All language subtitles for The.Village.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:18,611 --> 00:02:21,115 Who'll pinch me to wake me up? 4 00:02:26,794 --> 00:02:28,898 Who will laugh at me when I fall? 5 00:02:33,708 --> 00:02:35,879 Whose breath will I listen for... 6 00:02:38,751 --> 00:02:41,857 ...so that I may sleep? 7 00:02:41,891 --> 00:02:47,703 Whose hand will I hold... 8 00:02:47,736 --> 00:02:50,509 ...so that I may walk? 9 00:03:05,371 --> 00:03:08,845 (man) We may question ourselves 10 00:03:08,878 --> 00:03:12,385 at moments such as these. 11 00:03:14,657 --> 00:03:16,894 Did we make the right decision to settle here? 12 00:03:28,083 --> 00:03:31,857 We are grateful for the time we have been given. 13 00:03:46,654 --> 00:03:49,359 (murmuring) 14 00:03:49,392 --> 00:03:52,699 (thunderclap) 15 00:03:52,733 --> 00:03:55,003 (moaning) 16 00:06:19,358 --> 00:06:22,264 What manner of spectacle has attracted your attention 17 00:06:22,297 --> 00:06:24,268 so splendidly? I ought to carry it in my pocket 18 00:06:24,301 --> 00:06:26,773 to help me teach. 19 00:06:28,878 --> 00:06:31,149 (flies buzzing) 20 00:06:35,123 --> 00:06:37,127 Who came upon this? 21 00:06:41,335 --> 00:06:44,877 Philip, did you move this? No, Mr. Walker. 22 00:06:44,910 --> 00:06:47,347 (flies buzzing) 23 00:06:53,326 --> 00:06:56,165 I inspected it carefully. Its head was twisted back 24 00:06:56,199 --> 00:06:58,905 and much of its fur removed. I see. 25 00:06:58,938 --> 00:07:01,175 It was murdered. 26 00:07:01,209 --> 00:07:03,313 (Walker) But who is the culprit? 27 00:07:03,346 --> 00:07:07,154 Who has done this heinous act? 28 00:07:07,187 --> 00:07:11,395 Those We Don't Speak Of killed it. There it is. 29 00:07:11,429 --> 00:07:15,103 Why would such a notion come into your mind? 30 00:07:16,907 --> 00:07:18,945 They're meat eaters. Mmm. 31 00:07:18,978 --> 00:07:21,883 They have large claws. 32 00:07:21,917 --> 00:07:24,055 Children... 33 00:07:24,088 --> 00:07:26,292 ...Those We Don't Speak Of 34 00:07:26,325 --> 00:07:30,367 have not breached our borders for many years. 35 00:07:30,400 --> 00:07:34,075 We do not go into their woods, 36 00:07:34,108 --> 00:07:37,247 they do not come into our valley. 37 00:07:37,281 --> 00:07:39,385 It is a truce. 38 00:07:39,418 --> 00:07:41,957 We do not threaten them. 39 00:07:41,991 --> 00:07:44,228 Why would they do this? 40 00:07:44,261 --> 00:07:49,305 And we ought not to overlook the Flight of the Birds. 41 00:07:49,338 --> 00:07:52,244 We didn't have it last year and I, for one, 42 00:07:52,277 --> 00:07:55,183 missed it desperately. (laughs) 43 00:07:55,217 --> 00:07:58,423 And I know your wife missed the children 44 00:07:58,456 --> 00:08:01,429 dressed in feathers and such. I am fond of it. 45 00:08:01,462 --> 00:08:03,266 Mmm. 46 00:08:03,299 --> 00:08:06,205 I do not have a say in this matter. 47 00:08:06,239 --> 00:08:08,544 August Nicholson is chair of today's meeting. 48 00:08:08,577 --> 00:08:11,282 (knocking/door opens) 49 00:08:11,315 --> 00:08:13,119 (man) There's a young man who has requested 50 00:08:13,153 --> 00:08:16,292 a word with the elders. 51 00:08:16,325 --> 00:08:18,897 Well, do have him come forward. 52 00:08:20,500 --> 00:08:22,171 Alice. 53 00:08:25,443 --> 00:08:27,381 (August) Hello, Lucius. 54 00:08:33,359 --> 00:08:37,535 "My mother is unaware of the reason for my visit today. 55 00:08:37,568 --> 00:08:39,505 "She did not give her consent 56 00:08:39,539 --> 00:08:45,951 or consult me in any form. 57 00:08:45,984 --> 00:08:49,425 "The passing of little Daniel Nicholson from illness, 58 00:08:49,458 --> 00:08:53,032 "and other events, have weighed on my thoughts. 59 00:08:53,065 --> 00:08:57,307 "I ask permission to cross into the forbidden woods 60 00:08:57,341 --> 00:08:59,445 "and travel to the nearest town. 61 00:08:59,478 --> 00:09:03,453 "I will gather new medicines, and I will return. 62 00:09:03,486 --> 00:09:06,325 "With regards to Those We Don't Speak Of, 63 00:09:06,359 --> 00:09:09,265 "I am certain they will let me pass. 64 00:09:09,298 --> 00:09:13,574 "Creatures can sense emotion and fear. 65 00:09:13,607 --> 00:09:17,481 "They will see I am pure of intention, and not afraid. 66 00:09:17,514 --> 00:09:19,351 The end." 67 00:09:27,167 --> 00:09:30,006 (Alice) What goes on in that head of yours? 68 00:09:32,311 --> 00:09:34,348 Say something, Lucius. 69 00:09:38,323 --> 00:09:40,560 Finton Coin is in the tower, 70 00:09:40,594 --> 00:09:43,132 and I've promised to sit with him. 71 00:09:43,165 --> 00:09:44,535 Hmm. 72 00:09:47,441 --> 00:09:50,814 Do you ever think of the towns, Finton? 73 00:09:50,848 --> 00:09:53,319 The towns? 74 00:09:53,353 --> 00:09:56,325 What for? 75 00:09:56,359 --> 00:09:58,496 They're wicked places where wicked people live. 76 00:09:58,529 --> 00:10:01,302 That's all. 77 00:10:05,310 --> 00:10:08,850 Thank you, Lucius. 78 00:10:08,884 --> 00:10:11,455 You're a good friend. 79 00:10:15,162 --> 00:10:18,403 I do hope no one saw you. 80 00:10:18,436 --> 00:10:21,409 (howling) 81 00:10:32,531 --> 00:10:35,638 (flies buzzing) 82 00:10:41,482 --> 00:10:43,453 What we seem to have amongst us 83 00:10:43,486 --> 00:10:46,425 is a predator of some type, 84 00:10:46,459 --> 00:10:51,369 most likely a coyote or a wolf. 85 00:10:52,805 --> 00:10:56,612 Its manner of... of killing and removing the fur, 86 00:10:56,645 --> 00:10:59,886 but leaving the flesh torn, 87 00:10:59,919 --> 00:11:05,329 may be a sign that this animal suffers from madness. 88 00:11:05,363 --> 00:11:08,469 And for the next fortnight, we should be vigilant 89 00:11:08,503 --> 00:11:11,308 for sightings of this coyote. 90 00:11:11,341 --> 00:11:14,347 Keep careful watch over our little ones 91 00:11:14,381 --> 00:11:16,720 as they play on the hills. 92 00:11:19,391 --> 00:11:23,232 As for the other notion... 93 00:11:23,265 --> 00:11:27,373 ...we do not believe our boundary has been breached. 94 00:11:27,407 --> 00:11:30,513 Those We Don't Speak Of... 95 00:11:30,547 --> 00:11:35,356 are much larger creatures than coyotes... 96 00:11:35,389 --> 00:11:39,364 ...and we would know if they had been here. 97 00:11:39,397 --> 00:11:41,970 (murmuring) 98 00:11:42,003 --> 00:11:44,541 (door opens) 99 00:11:44,575 --> 00:11:47,948 Ahh, it's frightful, this business with the coyote. Is it not, Papa? 100 00:11:47,982 --> 00:11:50,419 Do not feel worried, Kitty. You are not troubled? 101 00:11:50,453 --> 00:11:52,958 I'm certain it will all end soon. 102 00:11:52,992 --> 00:11:55,329 Can we speak on other matters, then? 103 00:11:55,362 --> 00:11:57,968 It would be a relief. 104 00:11:58,002 --> 00:12:00,573 I'm in love! 105 00:12:00,607 --> 00:12:03,613 I want your permission to marry, Papa. 106 00:12:03,646 --> 00:12:06,786 There's a proper manner in which things are supposed to happen! 107 00:12:06,820 --> 00:12:09,024 Such as, the boy would not only be standing next to you, 108 00:12:09,057 --> 00:12:12,330 in a moment as this... Where is the boy in all this, Kitty? 109 00:12:12,363 --> 00:12:14,467 I haven't spoken to him as of yet. 110 00:12:14,501 --> 00:12:18,108 The young man is unaware of your intentions? 111 00:12:18,142 --> 00:12:20,346 He has a quiet way. 112 00:12:20,379 --> 00:12:23,118 I was going to talk with him, Papa, but not without your blessings. 113 00:12:23,152 --> 00:12:25,389 I won't talk with him without your blessings. 114 00:12:25,422 --> 00:12:31,401 Kitty! It's Lucius Hunt. 115 00:12:31,434 --> 00:12:34,708 Lucius? You think badly of him? 116 00:12:36,178 --> 00:12:37,647 No, no. I've been thinking about him recently. 117 00:12:37,681 --> 00:12:40,152 He's not like the other boys, Papa. 118 00:12:40,186 --> 00:12:42,156 He doesn't joke or bounce about. 119 00:12:42,190 --> 00:12:46,498 No, he certainly does not. 120 00:12:46,531 --> 00:12:49,137 Do I have your blessings, then? 121 00:12:51,208 --> 00:12:53,478 (sighs) 122 00:12:55,717 --> 00:12:58,522 Look, do me one favor first. 123 00:12:58,555 --> 00:13:01,061 Do not tell anyone else of your burstings 124 00:13:01,094 --> 00:13:03,633 until you have spoken with the young man. 125 00:13:10,112 --> 00:13:12,784 Good afternoon, Lucius. 126 00:13:16,591 --> 00:13:20,599 I wanted to... to tell you something. 127 00:13:23,205 --> 00:13:25,710 I love you, Lucius. 128 00:13:26,946 --> 00:13:31,856 I love you... like the day is long! 129 00:13:31,890 --> 00:13:34,527 I love you more than the sun and the moon together. 130 00:13:34,560 --> 00:13:39,104 And if you feel the same way, then we should not hide it any longer. 131 00:13:39,137 --> 00:13:42,777 It's a gift, love is! We should be thankful! 132 00:13:42,811 --> 00:13:46,719 We should bellow it out with all the breath in our lungs! 133 00:13:46,752 --> 00:13:48,288 Thank you! 134 00:13:48,322 --> 00:13:52,663 Thank you! Thank you! 135 00:13:55,269 --> 00:13:58,175 (screaming/sobbing) 136 00:13:58,208 --> 00:14:00,981 Shh, shh. 137 00:14:01,014 --> 00:14:02,683 Shh. 138 00:14:04,587 --> 00:14:07,260 (sobbing) 139 00:14:07,293 --> 00:14:12,570 * Baby, sleep, gently sleep 140 00:14:12,603 --> 00:14:17,781 * Life is long and love is deep 141 00:14:17,814 --> 00:14:23,859 * Time will be sweet for thee 142 00:14:23,894 --> 00:14:27,233 * All the world to see 143 00:14:27,266 --> 00:14:31,876 * Time to look about and know 144 00:14:31,910 --> 00:14:35,918 * How the shadows come and go 145 00:14:35,951 --> 00:14:41,896 * How the breeze stirs the trees 146 00:14:41,930 --> 00:14:45,669 * How the blossoms grow 147 00:14:56,859 --> 00:14:59,932 I often wondered if you and my son bonded 148 00:14:59,966 --> 00:15:02,270 because neither of you is fond of speaking. 149 00:15:02,303 --> 00:15:05,209 You're very kind. 150 00:15:05,242 --> 00:15:06,778 You must pardon my manners. 151 00:15:06,811 --> 00:15:09,817 I haven't slept in many nights. 152 00:15:17,500 --> 00:15:20,339 (man) You are doing capital, Jamison. 153 00:15:20,372 --> 00:15:23,980 Just a few more moments, huh? Gather your bravery. 154 00:15:24,014 --> 00:15:28,355 Do not jostle about so. You'll ruin my shirt. 155 00:15:28,388 --> 00:15:30,826 (whimpering) 156 00:15:30,859 --> 00:15:33,832 (howling) 157 00:15:33,865 --> 00:15:36,838 They made a sound when I made a sound, 158 00:15:36,871 --> 00:15:40,412 and they mimic before they attack. Have courage, man. 159 00:15:40,446 --> 00:15:42,783 That's a wives' tale. It isn't true. 160 00:15:42,816 --> 00:15:45,889 Do not falter. Steel yourself! 161 00:15:50,399 --> 00:15:53,538 (August) You know, like a dog can smell you. 162 00:15:53,572 --> 00:15:55,409 Pardon me, Mr. Nicholson? 163 00:15:55,442 --> 00:15:57,746 Hmm. 164 00:15:59,850 --> 00:16:04,060 You may run from sorrow, as we have. 165 00:16:04,094 --> 00:16:06,431 Sorrow will find you. 166 00:16:09,137 --> 00:16:11,774 It can smell you. 167 00:16:28,175 --> 00:16:31,981 (rustling) 168 00:16:32,016 --> 00:16:34,887 (gasping) 169 00:16:38,495 --> 00:16:40,966 (rustling continues) 170 00:16:40,999 --> 00:16:43,905 (footsteps) 171 00:16:43,938 --> 00:16:46,644 (growl) 172 00:16:46,678 --> 00:16:49,417 (whimpering) 173 00:16:49,450 --> 00:16:53,158 (howling) 174 00:16:53,192 --> 00:16:55,028 Hurry. 175 00:17:01,974 --> 00:17:05,082 I didn't know you could run so fast. 176 00:17:05,116 --> 00:17:07,453 We're still for running and staying-- Hey! 177 00:17:07,486 --> 00:17:10,024 (laughing) 178 00:17:10,058 --> 00:17:11,461 (Kitty) Noah ought to be punished. 179 00:17:11,494 --> 00:17:14,600 He whacked little Joseph with a stick again. 180 00:17:14,634 --> 00:17:17,140 (crowd groans) 181 00:17:17,173 --> 00:17:19,577 Ouch! (girl) No more hitting! Put it down! 182 00:17:19,610 --> 00:17:22,049 Ow, ow, ow! 183 00:17:22,082 --> 00:17:24,053 (girl #2) Why don't they grab it? 184 00:17:24,086 --> 00:17:26,458 (distant shouting) 185 00:17:34,174 --> 00:17:38,081 (woman) Noah Percy! 186 00:17:38,114 --> 00:17:40,619 Stop your fussing right this moment. 187 00:17:40,652 --> 00:17:42,990 (murmuring/laughing) 188 00:17:53,578 --> 00:17:58,020 You're in trouble, you know. No hitting, no hitting. 189 00:17:58,053 --> 00:18:00,192 I'm to place you in the quiet room. 190 00:18:00,226 --> 00:18:03,131 Um, I'll cry quarts. 191 00:18:03,164 --> 00:18:07,640 What if we strike a deal? Yeah, capital idea. 192 00:18:07,673 --> 00:18:11,581 It would be prudent to keep our deal a secret. Can you do that? 193 00:18:11,614 --> 00:18:16,157 Can I keep a secret? Like a church mouse. 194 00:18:16,190 --> 00:18:17,826 You needn't go to the quiet room 195 00:18:17,860 --> 00:18:20,566 if you a take an oath to never strike 196 00:18:20,599 --> 00:18:24,173 any person again. 197 00:18:24,206 --> 00:18:26,778 No hitting, no hitting. No. No hitting. 198 00:18:26,811 --> 00:18:31,754 No hitting, no hitting. No hitting! 199 00:18:31,788 --> 00:18:35,060 The deal is struck. 200 00:18:39,236 --> 00:18:41,541 (sighs) 201 00:18:41,574 --> 00:18:44,146 We ought not return right away, huh? 202 00:18:44,179 --> 00:18:48,154 What shall we do with our stolen time? 203 00:18:48,187 --> 00:18:50,124 Hmm. Hmm. 204 00:18:50,158 --> 00:18:53,164 Hmm. Shall we have a foot race? Yes. 205 00:18:53,197 --> 00:18:55,736 Up the hill to the resting rock? No cheating. 206 00:18:55,769 --> 00:18:57,272 What a deeply scandalous thing to say. 207 00:18:57,306 --> 00:19:00,278 I insist you take that back. Is that the school bell? 208 00:19:06,324 --> 00:19:08,595 (shouting) 209 00:19:08,628 --> 00:19:10,766 Ivy, you cheated! 210 00:19:10,799 --> 00:19:14,607 I know! I'm sorry! 211 00:19:14,640 --> 00:19:16,578 (giggling) 212 00:19:19,216 --> 00:19:20,752 Whoo! 213 00:19:40,358 --> 00:19:42,696 My sister cried a lot. 214 00:19:44,700 --> 00:19:48,006 You wonder how I recognized you? 215 00:19:48,040 --> 00:19:51,848 Some people - just a handful, mind you - 216 00:19:51,881 --> 00:19:53,852 give off the tiniest color. 217 00:19:53,885 --> 00:19:57,359 It's faint, like a haze. 218 00:19:57,392 --> 00:20:01,367 It's the only thing I ever see in the darkness. 219 00:20:01,400 --> 00:20:05,909 Papa has it, too. 220 00:20:05,942 --> 00:20:08,046 Do you wonder what your color is? 221 00:20:08,080 --> 00:20:09,884 Well, that I won't tell you. 222 00:20:09,917 --> 00:20:11,721 It's not ladylike to speak of such things. 223 00:20:11,754 --> 00:20:13,758 You shouldn't even have asked. 224 00:20:13,792 --> 00:20:15,929 (bird flying) 225 00:20:20,706 --> 00:20:23,010 You run like a boy. 226 00:20:25,014 --> 00:20:27,319 Thank you. 227 00:20:32,128 --> 00:20:34,867 I know why you denied my sister. 228 00:20:36,871 --> 00:20:39,810 When I was younger... 229 00:20:39,844 --> 00:20:43,384 ...you used to hold my arm when I walked. 230 00:20:43,417 --> 00:20:47,793 Then suddenly, you stopped. 231 00:20:47,826 --> 00:20:51,734 One day, I even tripped in your presence, and nearly fell. 232 00:20:51,768 --> 00:20:53,972 I was faking, of course, 233 00:20:54,005 --> 00:20:56,678 but still, you did not hold me. 234 00:20:58,180 --> 00:21:00,719 Sometimes we don't do things we want to do 235 00:21:00,752 --> 00:21:03,925 so that others won't know we want to do them. 236 00:21:14,780 --> 00:21:16,517 What? (frog croaks) 237 00:21:16,550 --> 00:21:19,055 (yelps/laughs) 238 00:21:27,071 --> 00:21:28,975 What's this? 239 00:21:29,008 --> 00:21:32,883 Oh, berries. What a splendid present. 240 00:21:32,916 --> 00:21:35,054 (Lucius) Be cautious. 241 00:21:35,087 --> 00:21:37,793 You are holding the bad color. 242 00:21:44,105 --> 00:21:46,744 This color attracts Those We Don't Speak Of. 243 00:21:46,778 --> 00:21:48,948 You must bury it. 244 00:21:50,786 --> 00:21:54,125 You ought not to pick that color berry any more. 245 00:21:55,294 --> 00:21:57,966 He picked it from his pocket. 246 00:21:59,837 --> 00:22:03,110 What's wrong? Your breathing has changed. 247 00:22:03,143 --> 00:22:06,149 (Lucius) I've never set eyes on these before. 248 00:22:06,182 --> 00:22:09,890 You did not pick that now. Where did you find this? 249 00:22:17,004 --> 00:22:20,545 "Today at Resting Rock, Noah Percy handed Ivy Walker 250 00:22:20,578 --> 00:22:22,148 "berries of the bad color. 251 00:22:22,181 --> 00:22:25,054 "When asked where he found these berries, 252 00:22:25,087 --> 00:22:27,224 "for they were not like others I have seen, 253 00:22:27,258 --> 00:22:31,266 "he pointed to the drawing upon Resting Rock. 254 00:22:31,299 --> 00:22:35,340 "It is my belief that Noah Percy has entered the woods, 255 00:22:35,375 --> 00:22:39,750 "and has done so on many occasions. 256 00:22:39,784 --> 00:22:42,856 "It is also my belief that, because of his innocence, 257 00:22:42,890 --> 00:22:46,931 "those creatures who reside in the woods did not harm him. 258 00:22:46,964 --> 00:22:50,304 "This strengthens my feeling that they will let me pass 259 00:22:50,337 --> 00:22:53,812 if they sense I am not a threat." 260 00:22:53,845 --> 00:22:58,120 (Alice) We shall speak of the town, just this once, 261 00:22:58,153 --> 00:23:01,026 and we shall never speak of it again. 262 00:23:04,198 --> 00:23:09,308 Your father left for the market on a Tuesday, 263 00:23:09,342 --> 00:23:12,782 at a quarter past nine in the morning. 264 00:23:15,455 --> 00:23:18,995 He was found robbed and naked, 265 00:23:19,028 --> 00:23:22,334 in the filthy river, two days later. 266 00:23:27,846 --> 00:23:30,952 Why'd you tell me this blackness? 267 00:23:30,986 --> 00:23:35,294 So you will know the nature of what you desire. 268 00:23:35,327 --> 00:23:37,298 I do not desire it. 269 00:23:37,331 --> 00:23:39,803 My intentions are true to my word. 270 00:23:39,836 --> 00:23:42,041 I think of nothing but the people of this village. 271 00:23:42,074 --> 00:23:47,051 Forgive me. I am but scared for my only son's life. 272 00:23:47,084 --> 00:23:49,924 I am not the one with secrets. 273 00:23:52,529 --> 00:23:55,200 What is your meaning? 274 00:23:55,234 --> 00:24:00,077 There are secrets in every corner of this village. 275 00:24:00,110 --> 00:24:03,116 Do you not feel it? 276 00:24:03,150 --> 00:24:05,387 Do you not see it? 277 00:24:05,420 --> 00:24:08,193 That is for my own well-being, 278 00:24:08,226 --> 00:24:10,197 so the evil things from my past 279 00:24:10,230 --> 00:24:12,401 are kept close and not forgotten. 280 00:24:12,434 --> 00:24:15,074 Forgetting would be to let them be born again in another form. 281 00:24:15,107 --> 00:24:19,215 Then let us open it. No! 282 00:24:19,248 --> 00:24:22,221 Perhaps we should speak with Edward Walker together. 283 00:24:22,254 --> 00:24:25,996 He may be able-- He hides, too. 284 00:24:26,029 --> 00:24:28,400 He hides his feelings for you. 285 00:24:28,433 --> 00:24:31,206 Oh. 286 00:24:39,188 --> 00:24:41,927 Sometimes we don't do things, 287 00:24:41,960 --> 00:24:45,300 yet others know we want to do things, so we don't do them. 288 00:24:50,144 --> 00:24:53,416 What nonsense are you saying? 289 00:24:57,058 --> 00:24:59,295 You needn't worry. 290 00:24:59,328 --> 00:25:02,201 Nothing will happen to me. 291 00:25:04,539 --> 00:25:08,514 You remind me of a colt sometimes. 292 00:25:15,595 --> 00:25:19,135 What makes you think he has feelings for me? 293 00:25:23,076 --> 00:25:25,447 He never touches you. 294 00:27:08,586 --> 00:27:11,459 (growling) 295 00:27:14,432 --> 00:27:17,170 (rustling) 296 00:27:34,505 --> 00:27:36,642 (growling) 297 00:27:40,384 --> 00:27:42,689 There's no escape! 298 00:27:44,993 --> 00:27:48,366 Oh, hello. 299 00:27:48,400 --> 00:27:50,671 I was just playing a game with Noah. 300 00:27:50,705 --> 00:27:54,478 The rascal must have gone to hide in my house again. 301 00:27:54,512 --> 00:27:56,382 (loudly) Houses are against the rules! 302 00:27:56,416 --> 00:27:58,520 (whispering) He knows that. 303 00:28:01,025 --> 00:28:05,366 Are you all right? 304 00:28:05,400 --> 00:28:09,007 We're tending to the children tonight, Kitty and I. 305 00:28:09,041 --> 00:28:12,280 I should be with her. Be well. 306 00:28:17,624 --> 00:28:21,031 I heard my parents speaking of you. 307 00:28:21,065 --> 00:28:25,273 I know of your request to go to the towns. 308 00:28:25,306 --> 00:28:29,548 I think it is noble, but I do not think it is right. 309 00:28:29,582 --> 00:28:31,753 Are you not angry you have no sight? 310 00:28:33,422 --> 00:28:37,664 I see the world, Lucius Hunt. 311 00:28:37,698 --> 00:28:40,470 Just not as you see it. 312 00:28:47,450 --> 00:28:50,456 What of Noah, then? 313 00:28:50,490 --> 00:28:52,694 What if there are medicines for Noah 314 00:28:52,728 --> 00:28:56,101 that could help him be still and to learn? 315 00:28:56,135 --> 00:28:59,743 May we stop speaking of this? It is putting knots in my stomach. 316 00:29:05,019 --> 00:29:06,656 Kitty is to be married. 317 00:29:09,161 --> 00:29:12,367 She's found love, again, 318 00:29:12,400 --> 00:29:14,705 with Christop Crane. 319 00:29:14,738 --> 00:29:17,711 You think it an odd choice, right? 320 00:29:17,744 --> 00:29:19,748 You know, he won't sit back in his chair for fear 321 00:29:19,783 --> 00:29:23,389 of setting wrinkles on his shirts. 322 00:29:23,422 --> 00:29:26,495 But he does have a gentlemanly way about him... 323 00:29:26,528 --> 00:29:31,071 ...and he does care for my sister deeply. 324 00:29:32,540 --> 00:29:34,411 I think Kitty is blessed. 325 00:29:38,485 --> 00:29:41,458 I am blessed as well. 326 00:29:41,491 --> 00:29:44,598 My older sister is now spoken for. 327 00:29:44,632 --> 00:29:47,570 I am now free to receive interest from anyone... 328 00:29:49,775 --> 00:29:52,013 ...who might have interest. 329 00:29:55,921 --> 00:29:58,592 (children laughing) 330 00:30:02,533 --> 00:30:04,071 I'm going to get you! 331 00:30:04,104 --> 00:30:07,077 Ohh, I got you! I got you! 332 00:30:07,110 --> 00:30:09,114 Can you fetch a blanket for me? 333 00:30:09,147 --> 00:30:11,218 (Ivy) Have you seen Noah? 334 00:30:26,548 --> 00:30:28,686 (loud thump) 335 00:30:30,156 --> 00:30:32,227 Lucius? 336 00:30:49,194 --> 00:30:51,933 Lucius? 337 00:30:54,037 --> 00:30:56,175 (growling) 338 00:30:56,208 --> 00:30:58,145 (whimpers) 339 00:31:05,895 --> 00:31:09,234 (gasping) 340 00:31:37,323 --> 00:31:40,296 (man) Hurry, to the cellar! (woman) Oh, good gracious! 341 00:31:40,329 --> 00:31:42,969 (bell ringing/shouting) 342 00:31:59,501 --> 00:32:02,207 They're coming! They're coming! Close the door! 343 00:32:02,240 --> 00:32:04,344 Noah, close the door, OK? They're coming! 344 00:32:04,377 --> 00:32:08,852 Close the door. Coming! 345 00:32:08,886 --> 00:32:11,325 Here we go. 346 00:32:11,358 --> 00:32:14,932 Noah, come on inside! (Noah) Come on inside! 347 00:32:14,966 --> 00:32:18,906 (man) Everyone, inside! Everyone, inside! 348 00:32:32,400 --> 00:32:34,437 (bell ringing) 349 00:32:35,473 --> 00:32:37,443 (grunting) 350 00:32:41,518 --> 00:32:45,493 (Noah) They're coming! Come on in! Just close the door! 351 00:32:45,526 --> 00:32:48,299 Lucius is outside, walking. 352 00:32:48,332 --> 00:32:51,505 They're coming! He's inside safe somewhere! 353 00:32:51,538 --> 00:32:53,942 Please, close the door! 354 00:32:56,115 --> 00:32:58,952 He'll come back to make sure we're safe. 355 00:32:58,987 --> 00:33:01,458 Ivy! Ivy, please! 356 00:33:08,405 --> 00:33:11,011 (heavy footsteps) 357 00:33:17,990 --> 00:33:20,496 (scratching) 358 00:33:20,529 --> 00:33:22,900 (growling) 359 00:33:29,581 --> 00:33:33,922 (Kitty) Please. No. 360 00:33:33,955 --> 00:33:36,128 Don't let them in. 361 00:33:40,969 --> 00:33:43,575 (grunting) 362 00:33:43,609 --> 00:33:46,148 (growling) 363 00:34:21,218 --> 00:34:24,757 Come on in. 364 00:34:24,791 --> 00:34:27,630 (thumping) 365 00:34:32,807 --> 00:34:35,646 (rumbling) 366 00:34:40,489 --> 00:34:42,593 (rustling) 367 00:34:48,839 --> 00:34:50,809 (thumping) 368 00:34:50,843 --> 00:34:53,148 (loud thump) 369 00:34:53,181 --> 00:34:56,421 (hinges creaking) 370 00:35:05,639 --> 00:35:11,618 (Walker) By the markings we find this morning on our homes... 371 00:35:11,651 --> 00:35:17,530 ...I feel they were warning us. They acted as if threatened. 372 00:35:17,563 --> 00:35:21,204 (August) Creatures have never attacked us without reason. 373 00:35:21,237 --> 00:35:26,147 Does anyone here know of a reason... 374 00:35:26,180 --> 00:35:29,085 ...why these events may have occurred? 375 00:35:36,601 --> 00:35:38,839 Who has written this note? 376 00:35:48,692 --> 00:35:51,831 (clears throat) 377 00:35:51,865 --> 00:35:54,504 "Please read so that all may hear. 378 00:35:54,537 --> 00:35:59,847 "I have brought this burden upon us. 379 00:35:59,881 --> 00:36:01,951 "On the day before last, I... 380 00:36:01,985 --> 00:36:06,795 crossed the forbidden line into Covington Woods..." (crowd gasps) 381 00:36:06,828 --> 00:36:10,969 "...and was witnessed there by Those We Don't Speak Of. 382 00:36:11,003 --> 00:36:13,642 "I am deeply sorry. 383 00:36:13,675 --> 00:36:17,650 "I have shamed myself and my family. 384 00:36:17,683 --> 00:36:21,525 "I pray that my actions will cause no further pains. 385 00:36:21,558 --> 00:36:24,931 With deepest sorrow, Lucius Hunt." 386 00:36:24,964 --> 00:36:27,202 (crowd murmuring) 387 00:36:54,924 --> 00:36:58,298 Is he in trouble? (laughing) 388 00:37:09,353 --> 00:37:12,693 Do not fret. 389 00:37:20,141 --> 00:37:24,884 You are fearless in a way that I shall never know. 390 00:37:31,898 --> 00:37:34,604 (overlapping chatter) 391 00:37:36,073 --> 00:37:39,145 (Walker) We are grateful... 392 00:37:39,179 --> 00:37:41,985 ...for the time we have been given. 393 00:37:42,018 --> 00:37:45,492 (man) Yes. Yes, indeed. 394 00:37:45,525 --> 00:37:48,431 (crowd laughs) 395 00:37:48,464 --> 00:37:50,703 (overlapping) Cheers. 396 00:38:31,149 --> 00:38:33,789 (distant singing) 397 00:38:33,822 --> 00:38:37,128 I had an elder sister. 398 00:38:37,161 --> 00:38:42,539 Mrs. Clack, you've been keeping secrets. 399 00:38:42,572 --> 00:38:45,846 Oh, Kitty reminds me of her so. 400 00:38:47,983 --> 00:38:52,727 (Ivy) What manner of person was she? 401 00:38:52,760 --> 00:38:55,131 Saucy. Oh. 402 00:38:55,164 --> 00:38:57,770 And we fought endlessly. 403 00:39:02,245 --> 00:39:05,017 May I ask her name? 404 00:39:07,255 --> 00:39:10,929 Why did she not come to Covington Woods? 405 00:39:16,039 --> 00:39:20,047 My sister did not live past her 23rd birthday. 406 00:39:21,885 --> 00:39:26,093 A group of men took her life in an alley by our home. 407 00:39:28,999 --> 00:39:31,369 Please rise! 408 00:39:31,404 --> 00:39:33,741 Come on. 409 00:39:33,775 --> 00:39:36,113 (overlapping chatter) 410 00:40:06,975 --> 00:40:13,788 She's not gonna squeeze my shirt like that, is she? 411 00:40:13,821 --> 00:40:15,926 (murmuring) 412 00:40:23,007 --> 00:40:27,248 Many blessings on this most joyous of days. 413 00:40:27,281 --> 00:40:30,221 It was a rare and lovely ceremony, was it not? 414 00:40:30,254 --> 00:40:32,191 Glorious. 415 00:40:35,064 --> 00:40:37,001 I saw your hand move to your eyes 416 00:40:37,035 --> 00:40:39,239 on more than one occasion. 417 00:40:39,272 --> 00:40:42,211 That must have been dust of some matter. 418 00:41:49,513 --> 00:41:51,183 (scream) 419 00:41:56,560 --> 00:41:58,230 (scream) 420 00:42:01,236 --> 00:42:02,939 (scream) 421 00:42:02,972 --> 00:42:05,211 (boy) Mr. Walker! 422 00:42:09,385 --> 00:42:12,959 (boy) Mr. Walker! (boy #2) Mr. Walker! 423 00:42:12,992 --> 00:42:15,932 (murmuring) 424 00:42:15,965 --> 00:42:18,370 (man) Behind them. 425 00:42:18,403 --> 00:42:20,542 (man #2) How did she deal with this brightness? 426 00:42:20,575 --> 00:42:23,948 (woman) Help us out. 427 00:42:23,981 --> 00:42:25,484 (man #3) Where are the rest of them? 428 00:42:30,127 --> 00:42:32,599 Speak up. 429 00:42:32,632 --> 00:42:35,003 They're in the village. 430 00:42:35,036 --> 00:42:38,143 What? They left more warnings. 431 00:42:38,177 --> 00:42:40,481 They wish us to leave. 432 00:42:40,514 --> 00:42:42,986 That cannot be. 433 00:42:43,019 --> 00:42:46,092 One saw us. 434 00:42:46,125 --> 00:42:48,163 It ran off into the darkness. 435 00:42:48,197 --> 00:42:51,203 You are certain? 436 00:42:58,317 --> 00:43:00,354 Can you boys stay close to Ivy here? 437 00:43:00,387 --> 00:43:02,358 She'll tell you some funny stories 438 00:43:02,391 --> 00:43:12,144 and have you laughing soon. 439 00:43:12,177 --> 00:43:14,382 We will go together. 440 00:43:19,626 --> 00:43:22,398 (children whimpering) 441 00:44:11,496 --> 00:44:14,635 (Alice) Livestock has been taken and skinned. 442 00:44:14,670 --> 00:44:18,377 The hides and feathers are missing. 443 00:44:18,410 --> 00:44:22,886 There are marks on the door where it was opened. 444 00:44:26,325 --> 00:44:29,465 The marks are high. 445 00:44:29,499 --> 00:44:33,373 Coyotes cannot reach that height. 446 00:45:10,815 --> 00:45:12,651 (gasps) 447 00:45:35,063 --> 00:45:38,838 (Ivy) The elders are going to have an inquiry tomorrow. 448 00:45:38,871 --> 00:45:41,342 Each member of the village is to be questioned 449 00:45:41,375 --> 00:45:43,613 in the meeting hall. 450 00:45:43,647 --> 00:45:46,118 (Lucius) To see how the border was breached? 451 00:45:46,152 --> 00:45:47,989 (Ivy) Yes. 452 00:45:52,866 --> 00:45:55,070 It is cold outside. 453 00:45:55,103 --> 00:45:57,074 You ought to go in. 454 00:45:59,846 --> 00:46:02,585 Why are you on this porch? 455 00:46:03,888 --> 00:46:06,158 It is not safe. 456 00:46:06,192 --> 00:46:08,597 There are other porches. 457 00:46:11,703 --> 00:46:14,609 Do you find me too much of a tomboy? 458 00:46:15,912 --> 00:46:19,418 I do long to do boy things... 459 00:46:19,451 --> 00:46:22,859 ...like that game the boys play at the stump. 460 00:46:22,892 --> 00:46:26,065 They put their backs to the woods, 461 00:46:26,098 --> 00:46:31,542 and see how long they can wait before getting scared. 462 00:46:31,575 --> 00:46:33,780 That's so exciting. 463 00:46:35,651 --> 00:46:39,725 I understand you hold the record. 464 00:46:39,759 --> 00:46:43,499 It will never be broken, they say. 465 00:46:43,532 --> 00:46:47,641 It's just children's games. 466 00:46:47,675 --> 00:46:49,913 How is it you are brave when all the rest of us 467 00:46:49,946 --> 00:46:53,753 shake in our boots? 468 00:46:53,787 --> 00:46:56,659 I do not worry about what will happen, 469 00:46:56,693 --> 00:46:59,799 only what needs to be done. 470 00:47:03,206 --> 00:47:05,143 How did you know I was here? 471 00:47:05,176 --> 00:47:08,817 I saw you out the window. 472 00:47:08,851 --> 00:47:11,622 No... 473 00:47:11,655 --> 00:47:14,228 ...I won't tell you your color. 474 00:47:14,261 --> 00:47:16,699 Stop asking. 475 00:47:21,242 --> 00:47:25,150 When we are married, will you dance with me? 476 00:47:25,183 --> 00:47:28,589 I find dancing very agreeable. 477 00:47:33,699 --> 00:47:36,705 Why can you not say what is in your head? 478 00:47:39,745 --> 00:47:43,219 Why can you not stop saying what is in yours? 479 00:47:45,223 --> 00:47:49,765 Why must you lead when I want to lead? 480 00:47:49,799 --> 00:47:53,372 If I want to dance, I will ask you to dance. 481 00:47:53,406 --> 00:47:57,747 If I want to speak, I will open my mouth and speak. 482 00:47:59,251 --> 00:48:03,894 Everyone is forever plaguing me to speak further. 483 00:48:03,928 --> 00:48:06,332 Why? What good is it to tell you 484 00:48:06,365 --> 00:48:08,736 you are in my every thought from the time I wake? 485 00:48:08,769 --> 00:48:10,740 What good can come from my saying I... 486 00:48:10,773 --> 00:48:12,744 I sometimes cannot think clearly, 487 00:48:12,777 --> 00:48:15,750 or do my work properly? 488 00:48:15,783 --> 00:48:18,756 What gain can rise from my telling you 489 00:48:18,789 --> 00:48:22,865 the only time I feel fear as others do... 490 00:48:22,898 --> 00:48:25,670 ...is when I think of you in harm? 491 00:48:27,875 --> 00:48:31,715 That is why I am on this porch, Ivy Walker. 492 00:48:32,986 --> 00:48:36,725 I fear for your safety before all others. 493 00:48:40,901 --> 00:48:44,808 And, yes... 494 00:48:44,841 --> 00:48:47,747 ...I will dance with you on our wedding night. 495 00:49:06,954 --> 00:49:08,923 (woman) I had been to the storage shed twice 496 00:49:08,958 --> 00:49:11,528 to fetch food prior to the wedding ceremony. 497 00:49:11,562 --> 00:49:15,036 (Alice) And the livestock was untouched at that time? 498 00:49:15,070 --> 00:49:18,376 (woman) Yes, Mrs. Hunt. All was as it should be. 499 00:49:18,409 --> 00:49:20,813 Thank you, Beatrice. 500 00:49:28,429 --> 00:49:31,969 I beg your pardon. 501 00:49:32,004 --> 00:49:36,912 Is it true... about Lucius and Ivy? 502 00:49:36,945 --> 00:49:39,451 There are whispers all over the village. 503 00:49:43,159 --> 00:49:48,536 We were informed early this morning of their intentions. 504 00:49:48,569 --> 00:49:52,944 It is amazing to witness which two people love chooses to unite. 505 00:49:52,977 --> 00:49:55,883 It follows no rules. 506 00:49:55,916 --> 00:50:00,326 Kitty... I wanted to speak with you first. 507 00:50:02,097 --> 00:50:06,072 I would not want you to feel pain, in any fashion. 508 00:50:07,040 --> 00:50:10,413 You are my cherished one. 509 00:50:10,446 --> 00:50:14,421 If you were to feel badly about Lucius, I would not have it. 510 00:50:14,454 --> 00:50:18,929 One love to sacrifice another love is not right. 511 00:50:23,639 --> 00:50:25,943 There is nothing you could do 512 00:50:25,976 --> 00:50:29,918 that would sacrifice my love for you. 513 00:50:29,951 --> 00:50:32,557 You are my cherished one as well. 514 00:50:41,575 --> 00:50:44,948 God bless you and your life together. 515 00:50:53,632 --> 00:50:55,936 (knock on door) 516 00:51:02,550 --> 00:51:05,089 (wind blowing) 517 00:51:05,122 --> 00:51:07,025 What's happened? 518 00:51:15,176 --> 00:51:17,980 Is this about Ivy and myself? 519 00:51:29,170 --> 00:51:33,145 I know you are very fond of her. 520 00:51:33,178 --> 00:51:35,115 I know she is fond of you. 521 00:51:41,528 --> 00:51:44,434 There are different types of love. 522 00:52:06,144 --> 00:52:07,814 Oh. 523 00:52:14,928 --> 00:52:17,900 Oh, God. 524 00:52:17,934 --> 00:52:19,871 (wind blowing) 525 00:52:21,842 --> 00:52:24,147 (moaning) 526 00:52:30,192 --> 00:52:32,263 (continues moaning) 527 00:52:32,296 --> 00:52:34,834 Oh, Ivy... 528 00:52:38,342 --> 00:52:41,648 (groans) 529 00:52:57,714 --> 00:53:00,920 (rustling) Noah? 530 00:53:00,953 --> 00:53:04,761 You'll be late for the meeting hall. 531 00:53:04,794 --> 00:53:08,536 Would you like your father to walk you there? 532 00:53:08,569 --> 00:53:10,906 (creaking) Noah? 533 00:53:34,654 --> 00:53:36,892 Oh, the bad-- 534 00:53:36,925 --> 00:53:39,297 The bad color! 535 00:53:41,702 --> 00:53:42,937 Oh! 536 00:53:46,444 --> 00:53:49,718 The bad color, the bad color... 537 00:53:53,859 --> 00:53:56,063 (mouthing) 538 00:53:58,736 --> 00:54:00,706 Mama! 539 00:54:00,740 --> 00:54:02,810 (door opens) 540 00:54:07,152 --> 00:54:09,824 I beg your pardon. What is it? 541 00:54:09,858 --> 00:54:11,728 There's been an accident. 542 00:54:23,886 --> 00:54:27,827 Noah Percy was found with quarts of blood 543 00:54:27,860 --> 00:54:29,998 upon his clothes and hands. 544 00:54:30,031 --> 00:54:31,735 The blood was not his own, 545 00:54:31,768 --> 00:54:33,672 and he will not speak as to whose it is. 546 00:54:33,706 --> 00:54:36,444 God in heaven. 547 00:54:36,477 --> 00:54:38,047 Ivy! 548 00:54:38,080 --> 00:54:41,922 (man) Is there anyone injured in here? 549 00:54:41,955 --> 00:54:44,928 (Alice) Has anyone been hurt in this home? 550 00:54:46,230 --> 00:54:48,636 Is anyone in here? 551 00:54:48,669 --> 00:54:51,106 (Walker) Is anyone hurt in this house? 552 00:54:57,954 --> 00:55:00,760 (muttering) 553 00:55:00,793 --> 00:55:04,132 22, 23, 24... 554 00:55:14,821 --> 00:55:18,127 31, 32, 33... 555 00:55:36,932 --> 00:55:39,002 Lucius? 556 00:55:41,742 --> 00:55:44,312 Lucius Hunt! 557 00:55:44,347 --> 00:55:48,087 You answer me right this moment! 558 00:55:48,120 --> 00:55:50,893 (breeze blowing) 559 00:56:04,086 --> 00:56:06,290 (distant voices) 560 00:56:12,135 --> 00:56:15,141 (Walker) Is anyone hurt in this house? 561 00:56:17,078 --> 00:56:19,249 (Walker) They're fine. 562 00:56:19,282 --> 00:56:21,988 Mr. Walker! 563 00:56:25,028 --> 00:56:26,932 (Walker) Joseph! 564 00:56:30,973 --> 00:56:35,048 Papa... I cannot see his color. 565 00:56:41,193 --> 00:56:44,332 Ivy, come away. Come away. 566 00:56:44,366 --> 00:56:46,136 (screams) Come away! 567 00:56:46,170 --> 00:56:49,176 Here, take her! Take her! 568 00:56:50,178 --> 00:56:52,148 (screams) No! 569 00:56:56,925 --> 00:57:01,033 (Mrs. Clack) He has suffered a great deal. 570 00:57:01,066 --> 00:57:04,206 He may pass at any time. 571 00:57:08,214 --> 00:57:11,922 Please give him all your prayers and good thoughts. 572 00:57:11,955 --> 00:57:14,192 He will hear them. 573 00:57:39,978 --> 00:57:41,847 (door unlocking) 574 00:58:01,020 --> 00:58:02,489 (whimpering) 575 00:58:05,028 --> 00:58:07,032 (man) Turn! 576 00:58:11,073 --> 00:58:12,408 (groans) 577 00:58:14,913 --> 00:58:17,485 (crying) 578 00:58:20,224 --> 00:58:22,262 (yelling/banging) 579 00:58:31,180 --> 00:58:33,918 (Ivy) I am in love. 580 00:58:33,951 --> 00:58:37,092 (Walker) I know. 581 00:58:37,125 --> 00:58:39,362 He is in love with me. 582 00:58:41,300 --> 00:58:44,038 I know. 583 00:58:45,040 --> 00:58:46,476 If he dies... 584 00:58:48,548 --> 00:58:51,386 ...all that is life to me will die with him. 585 00:58:55,128 --> 00:58:59,369 I ask permission... 586 00:58:59,402 --> 00:59:02,142 ...to travel through Covington Woods... 587 00:59:05,414 --> 00:59:07,418 ...and go to the towns... 588 00:59:09,590 --> 00:59:12,328 ...to retrieve medicines... 589 00:59:15,268 --> 00:59:17,338 ...that may save... 590 00:59:19,442 --> 00:59:21,446 ...Lucius Hunt. 591 00:59:33,170 --> 00:59:35,508 You are my father. 592 00:59:35,541 --> 00:59:38,347 I will listen to you in all things. 593 00:59:41,052 --> 00:59:43,557 I will trust your decision. 594 00:59:49,336 --> 00:59:51,807 (man) I've done what I can to close the wounds. 595 00:59:51,841 --> 00:59:54,647 There's an infection. 596 00:59:54,680 --> 00:59:57,285 What can be done to mend him? 597 00:59:59,188 --> 01:00:01,460 We can only pray. 598 01:00:03,096 --> 01:00:06,436 If there were no limitations, what could be done? 599 01:00:08,574 --> 01:00:12,415 Hmm? What are you asking me? 600 01:00:16,390 --> 01:00:18,695 Is there anything at all 601 01:00:18,728 --> 01:00:22,234 that can be done to mend the boy? 602 01:00:26,443 --> 01:00:30,584 Please, Victor. Would you be so kind as to answer my question? 603 01:00:39,201 --> 01:00:42,342 (Victor) If the infection is contained, he may still survive. 604 01:00:45,348 --> 01:00:49,489 I must speak up. 605 01:00:49,522 --> 01:00:52,528 You have a restless spirit. 606 01:00:52,562 --> 01:00:55,468 I know the thing that is in your head. 607 01:00:57,338 --> 01:01:00,378 You're thinking of going to the towns. 608 01:01:01,747 --> 01:01:05,354 Tell me I'm wrong! 609 01:01:05,388 --> 01:01:08,460 You have made an oath, Edward, 610 01:01:08,494 --> 01:01:11,466 as all have, never to go back. 611 01:01:11,500 --> 01:01:13,470 It is a painful bargain, 612 01:01:13,504 --> 01:01:15,374 but no good can come without sacrifice. 613 01:01:15,408 --> 01:01:17,378 These are your words I'm saying. 614 01:01:17,412 --> 01:01:19,248 You cannot break the oath. 615 01:01:19,281 --> 01:01:21,486 It is sacred! It is a crime, 616 01:01:21,520 --> 01:01:26,229 what has happened to Lucius. 617 01:01:26,262 --> 01:01:28,500 You have taken the oath. 618 01:01:28,534 --> 01:01:32,341 You and the rest of the elders - Are you listening to me? 619 01:01:32,374 --> 01:01:35,514 You... 620 01:01:35,548 --> 01:01:37,719 ...have taken the oath. 621 01:02:04,005 --> 01:02:07,545 The moment I heard my daughter's vision had finally failed her, 622 01:02:09,616 --> 01:02:11,452 and that she would forever be blind, 623 01:02:11,486 --> 01:02:16,095 I was sitting in that very chair. 624 01:02:16,129 --> 01:02:18,500 I was so ashamed. 625 01:02:22,675 --> 01:02:28,520 What do you know about your grandfather? 626 01:02:28,554 --> 01:02:31,794 He was the wealthiest man in the towns? 627 01:02:31,827 --> 01:02:35,133 That he was. He had a gift for that. 628 01:02:35,167 --> 01:02:38,006 If he was given one dollar, in less than a fortnight, 629 01:02:38,039 --> 01:02:42,014 he would have turned it into five. 630 01:02:42,047 --> 01:02:45,153 You do not know of money. It is not part of our life here. 631 01:02:45,187 --> 01:02:48,159 Money can be a wicked thing. 632 01:02:48,193 --> 01:02:52,602 It can turn men's hearts black - good men's hearts. 633 01:02:52,635 --> 01:02:56,442 My father could not see this. For all his gifts, 634 01:02:56,475 --> 01:02:59,883 he was a poor judge of a man's character. 635 01:02:59,917 --> 01:03:02,021 Your grandfather was a good man, Ivy. 636 01:03:02,054 --> 01:03:04,558 He had a laugh that could be heard three houses away. 637 01:03:04,592 --> 01:03:07,632 He used to hold my hand as I hold yours. 638 01:03:07,665 --> 01:03:10,570 He taught me strength and showed me love, 639 01:03:10,604 --> 01:03:12,574 and told me to... 640 01:03:12,608 --> 01:03:16,683 lead when others would only follow. 641 01:03:21,827 --> 01:03:24,598 Your grandfather, James Walker, died in his sleep. 642 01:03:24,632 --> 01:03:28,239 A man put a gun to his head and shot him while he dreamed. 643 01:03:28,273 --> 01:03:30,243 I tell you this... 644 01:03:30,277 --> 01:03:33,249 so you will understand some of the reasons 645 01:03:33,283 --> 01:03:38,093 for my actions, and... 646 01:03:38,126 --> 01:03:39,830 ...and the actions of others. 647 01:03:42,802 --> 01:03:45,607 You are a strong one, Ivy. 648 01:03:45,640 --> 01:03:47,678 You lead when others would follow. 649 01:03:47,712 --> 01:03:50,852 You see light when there is only darkness. 650 01:03:56,562 --> 01:03:58,599 I trust you. 651 01:04:00,603 --> 01:04:04,611 I trust you among all others. 652 01:04:07,718 --> 01:04:10,590 Thank you, Father. 653 01:04:10,623 --> 01:04:14,832 Ivy, do you know where you are? 654 01:04:14,867 --> 01:04:17,704 At the old shed that is not to be used. 655 01:04:19,877 --> 01:04:21,746 Yeah. 656 01:04:25,220 --> 01:04:28,626 Ivy. Yes, Father? 657 01:04:28,659 --> 01:04:31,732 Do your very best not to scream. 658 01:04:34,238 --> 01:04:36,375 (door unlocking) 659 01:04:36,409 --> 01:04:38,713 (door opening) 660 01:04:38,746 --> 01:04:40,851 What? 661 01:05:12,247 --> 01:05:15,820 I am leaving to fetch you medicines. 662 01:05:18,860 --> 01:05:22,001 I had a difficult time getting away. 663 01:05:22,034 --> 01:05:26,809 What is it? 664 01:05:26,842 --> 01:05:28,213 (Walker sighs) 665 01:05:31,954 --> 01:05:34,491 Ivy... 666 01:05:34,525 --> 01:05:37,831 ...has asked... 667 01:05:37,864 --> 01:05:40,837 ...to go to the towns... 668 01:05:40,870 --> 01:05:44,245 ...for medicines. 669 01:05:45,313 --> 01:05:47,918 (sniffling) 670 01:05:51,392 --> 01:05:54,398 (footsteps approaching) 671 01:07:23,609 --> 01:07:25,480 Christop. 672 01:07:30,657 --> 01:07:34,565 Christop... you needn't be scared. 673 01:07:34,598 --> 01:07:37,504 We have the magic rocks. 674 01:07:37,537 --> 01:07:40,008 They will keep us safe. 675 01:07:41,512 --> 01:07:45,187 Why have we not heard of these rocks before? 676 01:07:45,220 --> 01:07:49,595 Christop, please. Do not leave us. 677 01:07:49,628 --> 01:07:53,203 There is nothing to fear. 678 01:07:53,236 --> 01:07:56,475 Then why do you wear the cloak of the safe color? 679 01:07:56,509 --> 01:07:59,448 We will light torches. 680 01:07:59,481 --> 01:08:02,454 It will be safe. 681 01:08:02,487 --> 01:08:05,058 It is forbidden. 682 01:08:05,827 --> 01:08:07,697 (Finton) Christop. 683 01:08:55,259 --> 01:08:59,801 Ivy... there's something in these woods. 684 01:09:01,772 --> 01:09:04,109 It turns my stomach to rot. 685 01:09:11,792 --> 01:09:13,929 You will be safe. 686 01:09:13,963 --> 01:09:17,471 They will not harm you, because you cannot see. 687 01:09:17,504 --> 01:09:20,209 They will take pity on you, the way they took pity on Noah 688 01:09:20,242 --> 01:09:25,620 when-when he ventured in the woods. 689 01:09:25,653 --> 01:09:28,859 They will kill me, Ivy. 690 01:09:29,327 --> 01:09:31,832 I cannot stay. 691 01:09:37,844 --> 01:09:40,550 You're better in these woods than most boys. 692 01:09:40,583 --> 01:09:44,858 Anyone would say so. It is my burden, Finton. 693 01:09:46,862 --> 01:09:48,966 You may go. Come with me. 694 01:10:17,323 --> 01:10:19,661 (Walker) Do your very best not to scream. 695 01:10:19,695 --> 01:10:21,965 (door opens) 696 01:10:34,457 --> 01:10:36,729 (Ivy) There's an odd smell. 697 01:10:41,137 --> 01:10:43,743 (Walker) It is ahead of you. 698 01:10:45,713 --> 01:10:48,452 (Ivy) What is it? 699 01:10:48,485 --> 01:10:52,125 (Walker) I cannot explain in words. 700 01:10:52,159 --> 01:10:54,931 It is just a few steps. 701 01:11:04,918 --> 01:11:08,392 (screams) Those We Don't Speak Of! 702 01:11:08,425 --> 01:11:12,834 Do not be frightened. 703 01:11:12,867 --> 01:11:15,907 It is only farce. 704 01:11:17,711 --> 01:11:21,050 Do not be frightened. 705 01:11:32,907 --> 01:11:36,481 There did exist rumors of... 706 01:11:36,514 --> 01:11:38,886 creatures in these woods. 707 01:11:38,919 --> 01:11:43,495 It is in one of the history books I used to teach in the towns. 708 01:11:43,528 --> 01:11:47,971 The screams from the woods? 709 01:11:48,004 --> 01:11:50,710 We created those sounds. 710 01:11:51,879 --> 01:11:54,517 The Ceremony of Meat? 711 01:11:54,550 --> 01:11:58,959 We remove it ourselves. An elder is always assigned. 712 01:11:58,993 --> 01:12:02,265 The drills - they are farce, too? 713 01:12:02,299 --> 01:12:05,740 We did not want anyone to go to the towns, Ivy. 714 01:12:08,746 --> 01:12:11,885 What about the animals - 715 01:12:11,919 --> 01:12:15,291 the skinned ones? Are the elders responsible for that, too? 716 01:12:15,325 --> 01:12:17,997 I believe one of the elders is responsible. 717 01:12:18,031 --> 01:12:20,803 It will not happen again. 718 01:12:20,837 --> 01:12:24,309 There is no one in this village who has not lost someone irreplaceable, 719 01:12:24,344 --> 01:12:26,815 who has not felt loss so deeply 720 01:12:26,849 --> 01:12:31,090 that they questioned the very merit of living at all. 721 01:12:31,123 --> 01:12:34,865 It is a darkness I wished... 722 01:12:34,898 --> 01:12:37,035 ...you would never know. 723 01:12:39,239 --> 01:12:41,343 Forgive us our silly lies, Ivy. 724 01:12:41,378 --> 01:12:45,151 They were not meant to harm. 725 01:12:52,901 --> 01:12:57,844 I am... sad for you, Papa. 726 01:12:59,948 --> 01:13:02,085 For all the elders. 727 01:13:12,139 --> 01:13:14,911 On this paper has been written 728 01:13:14,945 --> 01:13:17,249 a tool of medicine. 729 01:13:17,282 --> 01:13:19,955 It is common in the towns. You will go... 730 01:13:19,988 --> 01:13:23,428 ...with two escorts. 731 01:13:23,462 --> 01:13:26,133 Follow the sounds of the stream. 732 01:13:26,167 --> 01:13:29,339 A half day's journey will bring you to a hidden road. 733 01:13:29,373 --> 01:13:32,279 At this hidden road, the two escorts will wait 734 01:13:32,312 --> 01:13:37,924 as you continue. You alone will follow the road... 735 01:13:39,359 --> 01:13:43,034 ...and leave Covington Woods. 736 01:13:43,067 --> 01:13:47,309 You are to tell no one in the towns where we are... 737 01:13:47,342 --> 01:13:50,248 ...and return with haste. 738 01:13:52,887 --> 01:13:55,960 I cannot come with you. 739 01:13:59,399 --> 01:14:03,041 You gave your heart to this boy. 740 01:14:03,074 --> 01:14:06,247 He is in need. 741 01:14:08,217 --> 01:14:12,059 Are you ready to take this burden, 742 01:14:12,092 --> 01:14:16,233 which, by right, is yours and yours alone? 743 01:14:25,085 --> 01:14:30,061 I am making fresh cloths for Lucius. He needs them. 744 01:14:30,095 --> 01:14:32,165 Alice, I've sent for help. 745 01:14:37,275 --> 01:14:40,949 I've sent Ivy to the towns. 746 01:14:42,219 --> 01:14:46,160 You cannot. 747 01:14:46,193 --> 01:14:49,133 It is all that I can give you. 748 01:14:57,082 --> 01:15:00,255 It is all that I can give you. 749 01:15:03,995 --> 01:15:06,200 I accept. 750 01:15:25,371 --> 01:15:28,111 What have you done? 751 01:15:28,144 --> 01:15:32,185 He is the victim of a crime. 752 01:15:32,219 --> 01:15:35,926 We have agreed never to go back. Never! 753 01:15:35,959 --> 01:15:38,397 What was the purpose of our leaving? 754 01:15:38,431 --> 01:15:41,303 Let us not forget it was out of hope 755 01:15:41,337 --> 01:15:43,407 of something good and right. 756 01:15:43,441 --> 01:15:46,046 You should not have made decisions without us. 757 01:15:46,079 --> 01:15:50,321 You have gone too far. I'm guilty, Robert! 758 01:15:50,355 --> 01:15:52,125 I made a decision of the heart! 759 01:15:52,159 --> 01:15:54,564 I cannot look into another's eyes 760 01:15:54,597 --> 01:15:57,335 and see the same look I see in August's 761 01:15:57,369 --> 01:16:00,241 without justification! 762 01:16:00,275 --> 01:16:03,347 It is too painful. I cannot bear it! 763 01:16:03,381 --> 01:16:07,121 You have jeopardized everything we've made. 764 01:16:10,328 --> 01:16:14,203 Who do you think will continue this place, this life? 765 01:16:16,307 --> 01:16:20,348 Do you plan to live forever? 766 01:16:20,381 --> 01:16:23,287 It is in them that our future lies. 767 01:16:23,321 --> 01:16:25,358 It is in Ivy and Lucius that this... 768 01:16:25,391 --> 01:16:28,464 this way of life will continue. 769 01:16:28,497 --> 01:16:30,368 Yes, I have risked! 770 01:16:30,401 --> 01:16:33,374 I hope I am always able to risk everything 771 01:16:33,407 --> 01:16:36,012 for the just and right cause. 772 01:16:39,185 --> 01:16:41,423 If we did not make this decision, 773 01:16:41,457 --> 01:16:44,396 we could never again call ourselves innocent. 774 01:16:44,429 --> 01:16:48,070 And that, in the end, is what we have protected here, 775 01:16:48,103 --> 01:16:50,508 innocence! 776 01:16:50,541 --> 01:16:53,381 That I'm not ready to give up. 777 01:16:59,894 --> 01:17:02,399 Let her go. 778 01:17:04,503 --> 01:17:07,241 If it ends, it ends. 779 01:17:10,247 --> 01:17:12,385 We can move towards hope. 780 01:17:12,419 --> 01:17:15,591 It's what's beautiful about this place. 781 01:17:15,625 --> 01:17:18,196 We must not run from heartache. 782 01:17:20,200 --> 01:17:22,271 You know, my brother was slain in the towns. 783 01:17:22,305 --> 01:17:24,343 The rest of my family died here. 784 01:17:24,376 --> 01:17:27,515 Heartache is a part of life. We know that now. 785 01:17:27,549 --> 01:17:31,590 Ivy's running toward hope. Let her run. 786 01:17:31,623 --> 01:17:36,668 If this place is worthy, she'll be successful in her quest. 787 01:17:38,404 --> 01:17:40,876 How could you have sent her? 788 01:17:40,909 --> 01:17:44,182 She's blind. 789 01:17:44,215 --> 01:17:47,321 She's more capable than most in this village... 790 01:17:49,225 --> 01:17:53,333 ...and she is led by love. 791 01:17:53,367 --> 01:17:56,540 The world moves for love. 792 01:17:59,245 --> 01:18:02,619 It kneels before it in awe. 793 01:18:13,474 --> 01:18:17,348 * All the world to see 794 01:18:17,381 --> 01:18:21,590 * Time to look about and know 795 01:18:21,623 --> 01:18:25,698 * How the shadows come and go 796 01:18:25,732 --> 01:18:30,274 * How the breeze stirs the trees 797 01:18:30,307 --> 01:18:34,048 * How the blossoms grow 798 01:18:34,082 --> 01:18:38,390 * Sleep, baby, sleep 799 01:18:38,423 --> 01:18:41,964 * Sleep, gently, sleep... 800 01:19:10,555 --> 01:19:12,491 (screams) 801 01:19:29,894 --> 01:19:32,098 (whimpering) 802 01:19:57,181 --> 01:19:59,820 (grunting) 803 01:20:24,803 --> 01:20:26,740 (gasping) 804 01:20:30,849 --> 01:20:32,819 (continues gasping) 805 01:20:57,970 --> 01:21:02,711 (Walker) There did exist rumors of creatures in these woods. 806 01:21:02,745 --> 01:21:04,682 It is in one of the history books I used to teach in the towns. 807 01:21:04,715 --> 01:21:06,787 (grunts) 808 01:21:08,623 --> 01:21:10,727 (whimpering) 809 01:21:33,206 --> 01:21:35,277 (gasps) 810 01:21:38,450 --> 01:21:40,687 (rustling) 811 01:22:14,022 --> 01:22:15,925 (rustling) 812 01:22:30,054 --> 01:22:32,291 (whimpering) 813 01:22:35,564 --> 01:22:37,801 (rustling) 814 01:22:37,834 --> 01:22:39,838 (whimpering) 815 01:23:14,975 --> 01:23:16,979 (growl) 816 01:23:21,156 --> 01:23:22,924 (growl) 817 01:23:31,008 --> 01:23:35,050 It is not real. It is not real. 818 01:23:37,054 --> 01:23:39,024 (gasping) 819 01:23:58,096 --> 01:23:59,898 (growls) 820 01:24:19,003 --> 01:24:21,442 (roars) 821 01:24:39,245 --> 01:24:41,382 (screaming) 822 01:24:42,818 --> 01:24:44,722 (roaring) 823 01:24:57,681 --> 01:24:59,818 (roars) 824 01:24:59,852 --> 01:25:02,089 (screaming) 825 01:25:06,299 --> 01:25:08,703 (gasping) 826 01:26:02,544 --> 01:26:04,748 (roaring) 827 01:26:15,370 --> 01:26:17,240 (woman) Noah? 828 01:26:19,912 --> 01:26:23,319 Oh, my God. What is this? What is this? 829 01:26:23,352 --> 01:26:25,590 (woman) Where is he? 830 01:26:29,698 --> 01:26:32,738 (Robert) He found one of the suits we kept under the floorboards. 831 01:26:32,771 --> 01:26:34,842 (woman sobbing) Oh, no. 832 01:26:34,875 --> 01:26:38,550 Oh, God, the animals. 833 01:26:39,652 --> 01:26:41,789 (wind blowing) 834 01:26:44,995 --> 01:26:47,668 (moaning) 835 01:26:52,611 --> 01:26:54,948 (whimpering) 836 01:27:04,768 --> 01:27:07,608 (whimpering) 837 01:27:49,958 --> 01:27:52,029 (gasps) 838 01:28:05,824 --> 01:28:09,130 (Walker) His will to live is very strong. 839 01:28:50,847 --> 01:28:55,055 (Walker) A half day's journey will bring you to a hidden road. 840 01:28:55,088 --> 01:28:59,163 You alone will follow the road... 841 01:29:01,000 --> 01:29:05,208 ...and leave Covington Woods. 842 01:29:05,242 --> 01:29:09,016 You are to tell no one in the towns where we are... 843 01:29:10,085 --> 01:29:12,858 ...and return with haste. 844 01:29:56,377 --> 01:29:58,314 (yelps) 845 01:30:18,422 --> 01:30:20,994 (grunting) 846 01:31:19,276 --> 01:31:23,251 (Mrs. Clack) My sister did not live past her 23rd birthday. 847 01:31:23,284 --> 01:31:27,126 A group of men raped and killed her. 848 01:31:27,159 --> 01:31:31,100 They stuffed her in a Dumpster, 849 01:31:31,134 --> 01:31:35,509 three blocks from our apartment. 850 01:31:35,543 --> 01:31:39,450 (August) My brother worked in an emergency room downtown. 851 01:31:39,483 --> 01:31:44,026 A drug addict came in with a wound to his ribs. 852 01:31:44,060 --> 01:31:47,399 My brother tried to dress the wound. 853 01:31:47,432 --> 01:31:50,505 He pulled a gun from his jacket... 854 01:31:50,539 --> 01:31:54,981 ...then he shot my brother through his left eye. 855 01:31:55,014 --> 01:31:58,421 (Alice) My husband, Michael, left for the supermarket 856 01:31:58,454 --> 01:32:01,427 at a quarter past nine in the morning. 857 01:32:01,460 --> 01:32:06,270 He was found with no money and no clothes 858 01:32:06,304 --> 01:32:09,443 in the East River, three days later. 859 01:32:09,476 --> 01:32:13,518 (Walker) My father was shot by a business partner, 860 01:32:13,552 --> 01:32:17,192 who then hanged himself in my father's closet. 861 01:32:17,226 --> 01:32:21,033 They had argued over money. 862 01:32:21,066 --> 01:32:25,475 I am a professor. I teach American History 863 01:32:25,508 --> 01:32:28,448 at the University of Pennsylvania. 864 01:32:28,481 --> 01:32:32,088 I have an idea... 865 01:32:32,122 --> 01:32:35,596 ...that I would like to talk to you about. 866 01:32:35,629 --> 01:32:38,401 (siren blaring) Mile 27 - there's a girl. 867 01:32:38,434 --> 01:32:40,338 I'm gonna check it out. 868 01:32:40,372 --> 01:32:42,977 (man on radio) Be careful. 869 01:32:45,114 --> 01:32:47,352 (siren blaring) 870 01:33:03,518 --> 01:33:06,490 You're not allowed to go in there. 871 01:33:06,524 --> 01:33:09,129 Please return to your vehicle. 872 01:33:09,162 --> 01:33:14,306 What was that noise? 873 01:33:14,340 --> 01:33:16,811 What are you doing out here? 874 01:33:16,845 --> 01:33:22,522 How'd you get here? Are you from the towns? 875 01:33:22,556 --> 01:33:25,462 Uh, where are you from? 876 01:33:29,236 --> 01:33:31,240 The woods. 877 01:33:35,248 --> 01:33:39,857 You came from the woods? 878 01:33:39,891 --> 01:33:43,130 In there? 879 01:33:43,163 --> 01:33:46,537 Will you help me? 880 01:33:46,570 --> 01:33:50,545 I need to find a doctor of medicine. 881 01:33:50,578 --> 01:33:53,117 I must find these things. We must make haste. 882 01:33:53,150 --> 01:33:56,557 Listen, ma'am. 883 01:33:56,590 --> 01:33:58,428 I'm just supposed to... 884 01:34:16,397 --> 01:34:18,468 Is someone hurt? 885 01:34:21,340 --> 01:34:24,413 Please, sir. We must make haste. 886 01:34:29,322 --> 01:34:31,193 Well, you-you live in there? 887 01:34:31,226 --> 01:34:33,364 I do, sir. 888 01:34:41,614 --> 01:34:44,553 (man on walkie-talkie) Breaker. 889 01:34:46,356 --> 01:34:48,661 What is your name? Kevin. 890 01:34:48,695 --> 01:34:50,632 Kevin. 891 01:34:52,368 --> 01:34:55,408 You have kindness in your voice. 892 01:34:56,410 --> 01:34:59,315 I did not expect that. 893 01:35:04,994 --> 01:35:07,031 We have guard shacks every ten miles 894 01:35:07,065 --> 01:35:08,735 around the perimeter of the preserve. 895 01:35:08,769 --> 01:35:11,540 We keep medical supplies there in case of animal bites 896 01:35:11,574 --> 01:35:14,045 or related injuries. 897 01:35:14,079 --> 01:35:16,416 You can find the things written on the paper? 898 01:35:18,420 --> 01:35:22,061 Uh... you have to wait here. 899 01:35:22,095 --> 01:35:23,999 Please, sir. 900 01:35:24,032 --> 01:35:26,670 Please... take this as payment. 901 01:35:33,450 --> 01:35:36,023 Wait, y-you're not... 902 01:35:36,056 --> 01:35:38,694 You're not tricking me, are you? 903 01:35:38,728 --> 01:35:40,966 I do not understand. 904 01:35:43,704 --> 01:35:46,476 What's your name? 905 01:35:46,510 --> 01:35:48,714 Ivy. 906 01:35:50,151 --> 01:35:52,990 Ivy Elizabeth Walker. 907 01:35:55,427 --> 01:35:57,666 (man on radio) There's an overturned trailer 908 01:35:57,699 --> 01:36:00,371 causing a one-hour delay at the Lincoln Tunnel. 909 01:36:00,404 --> 01:36:06,016 The body of seven-year-old Katrina Nelson was found today... 910 01:36:06,049 --> 01:36:08,855 (chiming) 911 01:36:08,889 --> 01:36:13,063 It's 35 degrees outside... 912 01:36:13,097 --> 01:36:15,836 What's with the girl? I tried calling you back on the walkie. 913 01:36:15,869 --> 01:36:18,173 You didn't answer. Oh, it was just some teenagers. 914 01:36:18,207 --> 01:36:21,179 They were lost. 915 01:36:21,213 --> 01:36:23,517 Can I give you some advice? 916 01:36:23,550 --> 01:36:27,025 Don't get into conversations. You start talkin', 917 01:36:27,058 --> 01:36:30,031 you start gettin' into how some estate is payin' all of us, 918 01:36:30,064 --> 01:36:33,537 and no one's allowed to go in there and disturb the animal sanctuary. 919 01:36:33,570 --> 01:36:35,775 People's interest gets piqued. 920 01:36:35,809 --> 01:36:38,147 It's a really easy gig, Kevin. 921 01:36:38,180 --> 01:36:42,588 Maintain and protect the border. That's it. 922 01:36:42,622 --> 01:36:45,494 A few years ago, it got out in the papers 923 01:36:45,527 --> 01:36:47,065 that some government guys had been paid off 924 01:36:47,098 --> 01:36:50,772 to keep plane routes from flying over this place. 925 01:36:50,805 --> 01:36:53,177 That was a very stressful time for me. 926 01:36:53,210 --> 01:36:55,614 Don't cause me any troubles. 927 01:36:55,648 --> 01:36:57,853 Do not get into conversations. 928 01:37:49,255 --> 01:37:51,726 Hey, Jay, where's the maintenance ladder? 929 01:37:54,399 --> 01:37:57,238 I n-need to fix a sign. 930 01:37:58,673 --> 01:38:00,644 It's in the back. 931 01:38:45,001 --> 01:38:47,705 (chiming) 932 01:39:10,051 --> 01:39:12,855 Ivy has returned with medicines from the towns. 933 01:39:12,888 --> 01:39:15,894 She was attacked by a creature and killed it. 934 01:39:18,267 --> 01:39:20,337 (sobbing) 935 01:39:27,351 --> 01:39:31,293 Noah. Oh, God. 936 01:39:31,326 --> 01:39:36,469 We will find him. 937 01:39:36,503 --> 01:39:38,507 We will give him... 938 01:39:40,477 --> 01:39:42,848 ...a proper burial. 939 01:39:45,321 --> 01:39:47,491 We will tell the others... 940 01:39:51,066 --> 01:39:53,570 ...he was killed by the creatures. 941 01:39:58,080 --> 01:40:01,386 Your son has made our stories real. 942 01:40:05,394 --> 01:40:08,433 Noah has given us a chance to continue this place... 943 01:40:12,908 --> 01:40:15,114 ...if that is something... 944 01:40:18,453 --> 01:40:20,957 ...we still wish for. 945 01:41:32,768 --> 01:41:35,207 I'm back, Lucius. 61884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.