Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,047 --> 00:00:50,390
THE TIN DRUM
2
00:02:12,307 --> 00:02:15,768
I'll begin long before
I ever existed.
3
00:02:17,062 --> 00:02:21,023
When the time came
for my poor mama to be born,
4
00:02:21,149 --> 00:02:24,568
my grandmother, Anna Bronski,
5
00:02:24,695 --> 00:02:29,281
a young and unsuspecting girl,
sat in her four skirts
6
00:02:29,408 --> 00:02:31,951
at the edge of a potato field.
7
00:02:32,077 --> 00:02:35,538
That was in 1899,
8
00:02:35,664 --> 00:02:38,290
in the heart of Kashubia.
9
00:02:40,002 --> 00:02:42,920
Something was moving
on the horizon,
10
00:02:43,046 --> 00:02:45,256
as if jumping about.
11
00:03:05,986 --> 00:03:06,986
I beg you!
12
00:03:47,778 --> 00:03:50,946
Anybody come this way?
13
00:03:51,073 --> 00:03:52,573
Name of Koljaiczek?
14
00:03:52,699 --> 00:03:53,783
A firebug.
15
00:03:53,909 --> 00:03:55,993
Short with broad shoulders.
16
00:03:56,661 --> 00:04:00,414
I saw him.
Running like a bat out of hell.
17
00:04:00,540 --> 00:04:01,957
Which way?
18
00:04:09,382 --> 00:04:10,841
I don't believe it.
19
00:04:21,728 --> 00:04:22,853
He's gone.
20
00:04:22,979 --> 00:04:24,230
Must be in Bissau.
21
00:04:25,023 --> 00:04:26,107
If he's not here.
22
00:04:26,233 --> 00:04:27,358
Has to be one or the other.
23
00:04:27,484 --> 00:04:29,068
There's nowhere else.
24
00:04:32,155 --> 00:04:33,948
And now it's raining.
25
00:05:25,917 --> 00:05:27,877
All right, Koljaiczek.
26
00:05:28,003 --> 00:05:29,170
My name is Joseph.
27
00:05:46,938 --> 00:05:49,857
My grandfather was an arsonist.
28
00:05:50,692 --> 00:05:52,943
A repeat arsonist,
29
00:05:53,069 --> 00:05:57,865
because in all of West Prussia,
sawmills
30
00:05:57,991 --> 00:06:01,785
were the tinder for the blazing
nationalism of the Poles.
31
00:06:04,915 --> 00:06:09,418
Joseph and Anna
hid with the raftsmen
32
00:06:09,544 --> 00:06:12,004
for almost a year.
33
00:06:12,130 --> 00:06:15,090
That's how long it took the police
34
00:06:15,217 --> 00:06:19,303
to catch up
with my grandfather.
35
00:06:22,682 --> 00:06:23,682
Run!
36
00:06:37,697 --> 00:06:40,074
Don't shoot him!
37
00:06:51,044 --> 00:06:53,629
After that dive,
38
00:06:53,755 --> 00:06:57,007
Koljaiczek was never seen again.
39
00:06:57,926 --> 00:07:00,761
Some say he drowned.
40
00:07:01,930 --> 00:07:03,180
Others say
41
00:07:03,306 --> 00:07:05,140
he escaped to America,
42
00:07:05,267 --> 00:07:07,059
where, in Chicago,
43
00:07:07,185 --> 00:07:09,603
under the name of Joe Colchic,
44
00:07:09,729 --> 00:07:11,939
he became a millionaire.
45
00:07:12,899 --> 00:07:16,068
They say he made his pile in lumber,
46
00:07:16,903 --> 00:07:19,405
in matches,
47
00:07:20,615 --> 00:07:25,160
and in fire insurance.
48
00:07:36,965 --> 00:07:38,882
As for my grandmother,
49
00:07:39,759 --> 00:07:43,887
she sat year after year
in her four skirts,
50
00:07:44,014 --> 00:07:47,099
hawking her wares in the market.
51
00:07:49,227 --> 00:07:51,020
Geese!
52
00:07:51,146 --> 00:07:53,814
Not too fat and not too lean!
53
00:07:53,940 --> 00:07:55,774
And she grew older.
54
00:07:57,694 --> 00:07:59,570
The First World War came,
55
00:07:59,696 --> 00:08:03,615
and instead of geese,
she had only turnips to sell.
56
00:08:17,005 --> 00:08:19,423
Turnips!
57
00:08:21,259 --> 00:08:24,470
My poor mama grew older too.
58
00:08:24,596 --> 00:08:27,973
She was worried
about her cousin Jan.
59
00:08:29,392 --> 00:08:31,477
Jan had been called to war,
60
00:08:32,812 --> 00:08:34,396
but he wanted to be near her.
61
00:08:34,522 --> 00:08:36,940
- Name?
- Bronski, Jan.
62
00:08:37,067 --> 00:08:39,276
- Year?
- 1898.
63
00:08:40,320 --> 00:08:41,779
Cough.
64
00:08:42,489 --> 00:08:44,073
Again.
65
00:08:47,202 --> 00:08:48,786
Rejected!
66
00:08:52,582 --> 00:08:55,751
No ass, no neck,
to the army I'm a wreck!
67
00:08:58,004 --> 00:09:00,214
For the first time, my mother
68
00:09:00,340 --> 00:09:03,425
held her cousin Jan in her arms,
69
00:09:03,551 --> 00:09:05,052
and I doubt
70
00:09:05,178 --> 00:09:09,264
if they ever embraced more happily.
71
00:09:12,894 --> 00:09:16,647
This young wartime romance
was untroubled
72
00:09:16,773 --> 00:09:21,652
until the appearance of Mr. Alfred
Matzerath, born in the Rhineland.
73
00:09:21,778 --> 00:09:25,572
At the Silberhammer Hospital,
74
00:09:25,698 --> 00:09:28,409
he was the favourite
of all the nurses.
75
00:09:29,786 --> 00:09:31,245
What did she say?
76
00:09:32,205 --> 00:09:35,749
She said you're a born cook,
Mr. Matzerath.
77
00:09:35,875 --> 00:09:38,293
You know how to turn feelings
into soup.
78
00:09:56,479 --> 00:10:00,357
The war had spent itself.
79
00:10:00,483 --> 00:10:03,026
Danzig was declared a Free State.
80
00:10:03,736 --> 00:10:06,822
The Poles
were given their own post office,
81
00:10:06,948 --> 00:10:10,659
where stamp collector
Jan Bronski went to work.
82
00:10:10,785 --> 00:10:13,078
Alfred Matzerath
also stayed in Danzig.
83
00:10:16,791 --> 00:10:19,960
We Kashubians
have always been here.
84
00:10:21,004 --> 00:10:22,963
Long before the Poles,
85
00:10:23,089 --> 00:10:25,466
and, naturally,
long before the Germans.
86
00:10:25,592 --> 00:10:28,177
That's old news, Jan.
Now we've got peace.
87
00:10:28,303 --> 00:10:30,179
Germans, Poles, Kashubians,
88
00:10:30,305 --> 00:10:32,097
we'll all live together in peace.
89
00:10:36,311 --> 00:10:38,061
I don't know.
90
00:10:39,272 --> 00:10:41,023
Well, you'll see.
91
00:10:49,782 --> 00:10:51,658
The two men, so different
92
00:10:51,784 --> 00:10:54,661
despite their similar feelings
for Mama,
93
00:10:54,787 --> 00:10:56,872
liked each other,
94
00:10:56,998 --> 00:10:59,249
and from that trinity
95
00:10:59,375 --> 00:11:02,920
they brought me, Oskar,
into the world.
96
00:11:05,673 --> 00:11:08,133
The Sun was in the sign of Virgo.
97
00:11:09,010 --> 00:11:13,055
Neptune moved
into the tenth house of middle life,
98
00:11:13,181 --> 00:11:16,975
anchoring Oskar somewhere
between wonder and illusion.
99
00:11:49,425 --> 00:11:50,425
Push!
100
00:11:54,264 --> 00:11:55,889
Push, Agnes, push!
101
00:12:03,773 --> 00:12:05,816
It's coming!
102
00:12:05,942 --> 00:12:08,235
I first saw the light of this world
103
00:12:08,361 --> 00:12:11,488
in the form of a 60-watt bulb.
104
00:12:12,532 --> 00:12:14,366
Alfred!
105
00:12:14,492 --> 00:12:15,909
It's a boy!
106
00:12:25,003 --> 00:12:27,087
I knew it would be a boy,
107
00:12:28,298 --> 00:12:31,091
even if I sometimes said
it would be a girl.
108
00:12:36,014 --> 00:12:37,389
Not so hot.
109
00:12:37,515 --> 00:12:41,476
Crying and impersonating
a meat-coloured baby,
110
00:12:41,603 --> 00:12:45,147
I listened keenly
and with a critical ear
111
00:12:45,273 --> 00:12:47,649
to my parents'
first spontaneous reactions.
112
00:12:47,775 --> 00:12:49,276
He'll take over the business.
113
00:12:50,069 --> 00:12:52,738
Now we know
what we're slaving for.
114
00:12:53,615 --> 00:12:56,408
When little Oskar is three years old,
115
00:12:56,534 --> 00:12:58,869
he shall have a tin drum.
116
00:12:58,995 --> 00:13:02,539
Only the prospect of the tin drum
117
00:13:02,665 --> 00:13:05,000
prevented me from expressing
118
00:13:05,126 --> 00:13:09,212
more forcefully
my desire to return to the womb.
119
00:13:10,089 --> 00:13:12,883
Besides, my umbilical cord
had been cut.
120
00:13:13,009 --> 00:13:15,385
There was nothing more to be done.
121
00:13:30,360 --> 00:13:34,738
And so it was that I could
hardly wait till my third birthday.
122
00:14:09,399 --> 00:14:11,900
Oh, it's little Oskar.
123
00:14:12,026 --> 00:14:14,569
Want some more cake?
124
00:14:14,696 --> 00:14:17,072
Your mouth's filthy.
125
00:14:18,241 --> 00:14:20,325
Another sip, Grandma?
126
00:14:40,513 --> 00:14:42,597
We must learn to respect
our own body.
127
00:14:44,267 --> 00:14:45,642
Alex!
128
00:14:46,436 --> 00:14:50,147
The main thing
is a stable currency.
129
00:14:50,273 --> 00:14:53,024
And plenty to drink!
130
00:14:53,151 --> 00:14:57,070
So here's to the stable mark
and the three-pfennig roll!
131
00:15:00,700 --> 00:15:02,951
To youth!
132
00:15:03,077 --> 00:15:04,619
And beauty!
133
00:15:06,706 --> 00:15:08,415
May I call you Gretchen?
134
00:15:09,542 --> 00:15:11,126
Then I'll call her Lina.
135
00:15:12,253 --> 00:15:16,256
We won't be so young
when next we meet!
136
00:16:33,876 --> 00:16:35,502
September 12,
137
00:16:37,004 --> 00:16:39,923
1927.
138
00:16:40,049 --> 00:16:41,758
Next year, you'll be this big,
139
00:16:41,884 --> 00:16:44,553
and then this big,
and then this big,
140
00:16:44,679 --> 00:16:46,054
and then as big as me.
141
00:16:48,766 --> 00:16:50,141
Fresh from the cellar.
142
00:16:50,268 --> 00:16:52,018
Here are the glasses.
143
00:17:00,486 --> 00:17:02,654
Playing, Mr. Scheffler?
144
00:17:04,490 --> 00:17:06,616
Go ahead. I'll just watch.
145
00:17:07,535 --> 00:17:09,119
Besides, it's my bedtime.
146
00:17:09,245 --> 00:17:10,412
He's always tired.
147
00:17:10,538 --> 00:17:13,248
You shouldn't have married a baker.
148
00:17:26,888 --> 00:17:31,683
It's been a long time since Grandma
let anyone under her skirts.
149
00:17:34,562 --> 00:17:36,730
I don't understand this game.
150
00:17:39,066 --> 00:17:40,984
Let's see where the jacks are.
151
00:17:56,208 --> 00:17:58,835
Hey, cousin, you're out of diamonds!
152
00:17:59,629 --> 00:18:02,339
Don't argue. Play.
153
00:18:10,014 --> 00:18:11,890
I have two diamonds myself.
154
00:18:12,016 --> 00:18:13,475
How would I know?
155
00:18:17,521 --> 00:18:19,230
That day,
156
00:18:19,357 --> 00:18:21,775
reflecting on the grown-up world
157
00:18:21,901 --> 00:18:25,904
and my own future,
158
00:18:26,030 --> 00:18:28,573
I decided to call a halt,
159
00:18:28,699 --> 00:18:32,577
to stop growing then and there
160
00:18:32,703 --> 00:18:35,038
and remain a three-year-old,
161
00:18:35,164 --> 00:18:37,499
a gnome, once and for all!
162
00:19:15,705 --> 00:19:17,789
One, two, three...
163
00:20:15,389 --> 00:20:17,599
My God, there he is.
164
00:20:20,853 --> 00:20:22,729
He fell down the stairs!
165
00:20:28,486 --> 00:20:30,487
Why was the cellar door open?
166
00:20:31,572 --> 00:20:34,949
Alfred, it's your fault!
You left the cellar door open!
167
00:20:35,076 --> 00:20:37,994
I was just getting beer for everyone!
168
00:20:43,667 --> 00:20:45,794
Run and get the doctor.
169
00:20:49,215 --> 00:20:50,840
You! It's your fault!
170
00:20:50,966 --> 00:20:53,968
You left the cellar door open!
171
00:20:54,095 --> 00:20:55,595
Stop!
172
00:21:05,606 --> 00:21:06,898
Calm down!
173
00:21:10,319 --> 00:21:11,861
My little Oskar...
174
00:21:15,116 --> 00:21:17,283
How could this have happened?
175
00:21:25,668 --> 00:21:29,963
Two weeks in bed
and Oskar will be as good as new.
176
00:21:33,092 --> 00:21:36,094
Just a slight concussion.
177
00:21:36,220 --> 00:21:37,804
Plenty of compresses.
178
00:21:37,930 --> 00:21:41,182
My fall was a complete success.
179
00:21:41,934 --> 00:21:43,268
The family story was:
180
00:21:43,394 --> 00:21:45,520
On his third birthday,
181
00:21:45,646 --> 00:21:48,857
our little Oskar
fell down the cellar stairs.
182
00:21:48,983 --> 00:21:50,817
He didn't break any bones,
183
00:21:50,943 --> 00:21:52,902
but he never grew again after that,
184
00:21:53,028 --> 00:21:55,154
not a fraction of an inch.
185
00:21:57,616 --> 00:22:00,660
That drum again.
186
00:22:06,750 --> 00:22:10,461
There's my little Oskar,
all well again.
187
00:22:11,839 --> 00:22:13,172
Morning!
188
00:22:40,868 --> 00:22:43,953
It's Poland's very first stamp,
189
00:22:44,079 --> 00:22:45,788
over 100 years old.
190
00:22:45,915 --> 00:22:48,166
Lunch time!
191
00:22:50,544 --> 00:22:52,921
I have to go.
192
00:22:54,632 --> 00:22:57,383
Stay, he's cooked mushrooms.
193
00:22:57,509 --> 00:23:00,678
I'm on duty at the post office.
194
00:23:02,848 --> 00:23:04,182
Not in the house, I said.
195
00:23:04,308 --> 00:23:06,559
Besides, it's broken.
You'll hurt yourself.
196
00:23:06,685 --> 00:23:08,102
You staying for lunch?
197
00:23:08,228 --> 00:23:09,354
Post office time.
198
00:23:09,480 --> 00:23:11,064
Let me have that.
199
00:23:11,190 --> 00:23:13,524
If you hurt yourself,
it will be my fault again.
200
00:23:15,194 --> 00:23:17,403
See? I told you so.
201
00:23:20,866 --> 00:23:23,701
Give me that drum
and I'll give you some chocolate.
202
00:23:24,912 --> 00:23:27,956
Let them have it.
I'll get you a new one.
203
00:23:28,082 --> 00:23:29,916
No! Oskar don't want!
204
00:23:30,042 --> 00:23:31,459
We'll see about that.
205
00:23:32,086 --> 00:23:34,045
Alfred, why must you always
use force?
206
00:23:35,005 --> 00:23:36,589
My drum!
207
00:23:53,232 --> 00:23:56,567
And thus I discovered
that my voice
208
00:23:56,694 --> 00:24:02,365
was capable of a scream
so high-pitched
209
00:24:02,491 --> 00:24:07,203
that no one dared
take my drum away.
210
00:24:08,455 --> 00:24:10,331
Shards bring luck.
211
00:24:10,457 --> 00:24:13,793
Because when my drum
was taken away,
212
00:24:13,919 --> 00:24:15,294
I screamed,
213
00:24:15,421 --> 00:24:17,255
and when I screamed,
214
00:24:17,381 --> 00:24:20,299
valuable articles burst into bits.
215
00:24:50,998 --> 00:24:54,625
Is the black witch here today?
216
00:24:54,752 --> 00:24:57,045
No, no, no!
217
00:24:57,171 --> 00:24:59,964
She will make an evil brew
218
00:25:00,090 --> 00:25:03,384
She will put you in her stew
219
00:25:03,510 --> 00:25:06,304
And then she will devour you
220
00:25:06,430 --> 00:25:08,973
Look, there she is!
221
00:25:17,024 --> 00:25:18,775
Things'll change around here!
222
00:25:18,901 --> 00:25:21,235
Beat it, damn kids!
I'm coming down!
223
00:25:52,059 --> 00:25:56,395
O glorious call of the sun...
224
00:26:18,544 --> 00:26:19,919
I'll take that one.
225
00:26:23,549 --> 00:26:27,802
Look, if you please,
at this extraordinary potato.
226
00:26:27,928 --> 00:26:31,305
This tumescent, luxuriant flesh,
227
00:26:31,431 --> 00:26:35,393
forever conceiving new shapes...
228
00:26:35,519 --> 00:26:38,062
and yet so chaste.
229
00:26:39,064 --> 00:26:40,439
I love the potato
230
00:26:40,566 --> 00:26:42,942
because it speaks to me.
231
00:26:43,068 --> 00:26:47,363
Yes, spuds are bigger this year
than last.
232
00:26:48,282 --> 00:26:49,699
What are you doing?
233
00:26:51,160 --> 00:26:53,536
Oskar learn to write.
234
00:26:53,662 --> 00:26:58,541
Forget it.
You'll never learn to read and write.
235
00:26:58,667 --> 00:27:00,626
The great classics,
236
00:27:00,752 --> 00:27:02,879
the eternal truths,
237
00:27:03,005 --> 00:27:04,797
die unto life!
238
00:27:21,940 --> 00:27:25,276
Hold it.
Now I've got all of you.
239
00:27:27,237 --> 00:27:31,073
For you on your first day of school.
240
00:27:31,200 --> 00:27:32,825
Eyes this way, please.
241
00:27:42,920 --> 00:27:46,881
My name is Spollenhauer,
and I am your teacher.
242
00:27:48,884 --> 00:27:52,303
And now, dear children,
do any of you know a song?
243
00:27:56,058 --> 00:27:58,100
You must be little Oskar.
244
00:27:58,227 --> 00:28:00,311
We've heard so much about you.
245
00:28:00,437 --> 00:28:02,188
You play that so well.
246
00:28:02,314 --> 00:28:05,191
Isn't our Oskar a fine drummer?
247
00:28:07,653 --> 00:28:10,529
But now let's put the drum away.
248
00:28:10,656 --> 00:28:13,282
It must be sleepy.
249
00:28:14,576 --> 00:28:17,828
After school,
you can have it back again.
250
00:28:22,501 --> 00:28:24,418
You're a naughty Oskar.
251
00:28:27,714 --> 00:28:30,675
I will now read you the schedule.
252
00:28:30,801 --> 00:28:35,012
Monday: Writing,
arithmetic, reading,
253
00:28:35,138 --> 00:28:36,931
religion.
254
00:28:37,057 --> 00:28:39,850
All together: Writing,
255
00:28:40,978 --> 00:28:42,395
arithmetic.
256
00:28:43,563 --> 00:28:45,314
Oskar, stop that!
257
00:28:46,233 --> 00:28:48,901
Religion.
258
00:28:57,327 --> 00:28:59,620
- Miss Spollenhauer.
- Oskar!
259
00:29:09,715 --> 00:29:12,425
- Miss... Miss Spollenhauer...
- Get out!
260
00:29:17,347 --> 00:29:19,098
Strange.
261
00:29:19,224 --> 00:29:20,975
Very strange.
262
00:29:21,101 --> 00:29:23,477
How old is he, did you say?
263
00:29:23,603 --> 00:29:25,062
Six, Doctor.
264
00:29:25,188 --> 00:29:28,065
Inge, kindly undress Oskar.
265
00:29:28,191 --> 00:29:31,819
How long is it
since he fell down the stairs?
266
00:29:31,945 --> 00:29:34,488
Three years on September 12.
267
00:29:34,614 --> 00:29:36,991
We'd better examine his spine again.
268
00:29:37,117 --> 00:29:38,951
Be a good boy.
269
00:29:39,077 --> 00:29:41,037
I'll give it right back.
270
00:29:41,913 --> 00:29:44,332
Oskar, give me your drum.
I'll hold it.
271
00:29:44,458 --> 00:29:47,793
See, you can't get out of your shirt.
272
00:29:47,919 --> 00:29:49,795
Oskar, if you're not good,
273
00:29:49,921 --> 00:29:52,298
the doctor won't make you well.
274
00:29:52,424 --> 00:29:56,218
Come, child. Give me the drum.
275
00:30:25,207 --> 00:30:26,791
Amazing.
276
00:30:33,924 --> 00:30:35,758
I shall write a paper
277
00:30:35,884 --> 00:30:40,054
about this
for one of our medical journals,
278
00:30:40,180 --> 00:30:42,348
if you have no objection.
279
00:30:45,394 --> 00:30:46,727
Amazing.
280
00:30:56,071 --> 00:31:00,282
"The destructive force
of this local phenomenon
281
00:31:00,409 --> 00:31:03,661
"is such as to suggest
282
00:31:03,787 --> 00:31:08,707
"an anomalous formation
of the lower larynx
283
00:31:08,834 --> 00:31:12,628
"in little Oskar Matzerath.
284
00:31:13,505 --> 00:31:18,300
"Nor can we exclude the hypothesis
285
00:31:18,427 --> 00:31:22,513
"of a concomitant development
of the vocal cords."
286
00:31:22,639 --> 00:31:25,766
Did you hear that?
In a medical journal.
287
00:31:25,892 --> 00:31:28,519
Does the doctor say
why he won't grow?
288
00:31:29,563 --> 00:31:31,605
You'll have to ask him that.
289
00:31:32,691 --> 00:31:34,191
Why he won't grow!
290
00:31:34,317 --> 00:31:36,110
Cut it out.
291
00:31:37,070 --> 00:31:38,529
He's yours as much as mine.
292
00:31:39,322 --> 00:31:40,698
If not more.
293
00:31:40,824 --> 00:31:43,159
Who left the cellar door open,
you or me?
294
00:31:47,664 --> 00:31:51,167
A, B, C, D, E,
295
00:31:51,293 --> 00:31:54,086
I'm a little headachy.
296
00:31:54,212 --> 00:31:57,214
F, G, H, I, J, K,
297
00:31:57,340 --> 00:31:59,884
what will the doctor say?
298
00:32:00,010 --> 00:32:02,803
L, M, N, O,
299
00:32:02,929 --> 00:32:05,306
I'm ready to go.
300
00:32:07,309 --> 00:32:10,144
P, Q, R, S, T,
301
00:32:10,270 --> 00:32:12,521
feeling quite feisty.
302
00:32:13,607 --> 00:32:16,400
U, V, W, X,
303
00:32:16,526 --> 00:32:18,611
troubles will be axed.
304
00:32:19,571 --> 00:32:21,447
Y and Z,
305
00:32:21,573 --> 00:32:24,074
I'm off to bed!
306
00:32:26,286 --> 00:32:29,163
You're not listening, Oskar!
307
00:32:30,749 --> 00:32:32,958
Again.
308
00:32:33,793 --> 00:32:36,837
A, B, C, D, E,
309
00:32:36,963 --> 00:32:39,632
I'm a little headachy.
310
00:32:39,758 --> 00:32:42,760
F, G, H, I, J, K,
311
00:32:42,886 --> 00:32:44,178
what will...
312
00:32:45,889 --> 00:32:48,015
Oskar read!
313
00:32:48,141 --> 00:32:49,767
This isn't for you.
314
00:32:50,685 --> 00:32:51,685
Rasputin...
315
00:32:51,811 --> 00:32:54,772
Rashu, Rashu, Rapupin.
316
00:32:54,898 --> 00:32:56,357
O-skar.
317
00:32:57,025 --> 00:32:58,400
No:
318
00:32:58,527 --> 00:33:00,194
O-rgy.
319
00:33:00,320 --> 00:33:02,655
Orgy! Oskar read!
320
00:33:21,049 --> 00:33:24,468
"All within me, said Rasputin,
321
00:33:24,594 --> 00:33:27,012
"is pure light
322
00:33:27,138 --> 00:33:29,598
"which will cleanse your sins.
323
00:33:29,724 --> 00:33:31,308
"Not surprisingly,
324
00:33:31,434 --> 00:33:35,062
"the ladies of the Court
flung themselves at the prophet."
325
00:33:36,231 --> 00:33:39,233
- Rasputin was...
- Is he making progress?
326
00:33:43,488 --> 00:33:45,364
What? You're reading Rasputin?
327
00:33:48,660 --> 00:33:50,744
No danger he'll understand?
328
00:33:54,666 --> 00:33:58,210
I'm trying hard
but he learns nothing.
329
00:33:59,504 --> 00:34:01,088
Where are you up to?
330
00:34:02,424 --> 00:34:05,801
"The Gorokhova Street drawing room...
331
00:34:07,804 --> 00:34:12,349
"Rasputin was alone
with Irina and the Grand Duchess,
332
00:34:12,475 --> 00:34:14,602
"who smiled faintly.
333
00:34:14,728 --> 00:34:17,855
"A holy man is in our midst,
she whispered,
334
00:34:17,981 --> 00:34:22,651
"staring dreamily..."
335
00:34:24,195 --> 00:34:27,448
"They were drawn
into loving caresses.
336
00:34:30,577 --> 00:34:34,705
"He ignited their kisses.
337
00:34:35,832 --> 00:34:40,794
"The prophet's burning eyes
bewitched them all.
338
00:34:41,630 --> 00:34:44,882
"Soon they collapsed
upon his chest."
339
00:34:46,092 --> 00:34:47,801
Have mercy!
340
00:34:50,513 --> 00:34:53,849
"His black beard grazed her breasts.
341
00:34:55,226 --> 00:34:59,647
"Voluptuous bodies
sprawled over the holy man..."
342
00:35:04,527 --> 00:35:06,695
You might wonder:
343
00:35:06,821 --> 00:35:09,531
To what shoddy background
344
00:35:09,658 --> 00:35:13,243
did this young man owe
his upbringing?
345
00:35:14,162 --> 00:35:17,748
But while my poor mama
and Gretchen Scheffler
346
00:35:17,874 --> 00:35:19,833
couldn't get enough of Rasputin,
347
00:35:19,959 --> 00:35:24,546
I discovered
Johann Wolfgang von Goethe.
348
00:35:24,673 --> 00:35:26,632
Elective Affinities.
349
00:35:27,717 --> 00:35:32,596
And thus I grew,
not in size but in spirit,
350
00:35:32,722 --> 00:35:36,350
torn between Rasputin and Goethe
351
00:35:36,476 --> 00:35:40,145
to the point of merging
the two books,
352
00:35:40,271 --> 00:35:45,734
following demonic passages
with more enlightened ones,
353
00:35:45,860 --> 00:35:47,653
just like in real life.
354
00:36:02,961 --> 00:36:06,422
Uncle Heilandt,
come spit in the soup.
355
00:36:06,548 --> 00:36:09,216
Look what I found in the pond!
356
00:36:09,342 --> 00:36:10,843
Two frogs!
357
00:36:30,864 --> 00:36:33,741
They're still alive!
358
00:36:38,371 --> 00:36:40,622
Make Oskar taste the soup!
359
00:37:07,734 --> 00:37:09,401
Now it's your turn.
360
00:37:09,527 --> 00:37:11,487
You'll love it.
361
00:37:13,531 --> 00:37:15,115
Open your mouth.
362
00:37:20,163 --> 00:37:21,872
Good, huh?
363
00:37:57,742 --> 00:38:01,745
My street and its backyards
hemmed me in.
364
00:38:01,871 --> 00:38:04,373
I longed for space
365
00:38:04,499 --> 00:38:06,750
and took every opportunity
366
00:38:06,876 --> 00:38:09,711
to escape the persecution
by the soup cooks
367
00:38:09,838 --> 00:38:13,006
by going into town
368
00:38:13,132 --> 00:38:16,051
alone or with Mama.
369
00:39:14,903 --> 00:39:17,404
Your drum's busted?
370
00:39:17,530 --> 00:39:19,823
Want me to mend it?
371
00:39:20,950 --> 00:39:23,327
No, he's getting a new one.
372
00:39:25,622 --> 00:39:27,122
My respects.
373
00:39:34,422 --> 00:39:35,964
Hello, Uncle Jan.
374
00:40:02,116 --> 00:40:03,617
I must leave you now.
375
00:40:04,786 --> 00:40:06,870
I have a few errands to run.
376
00:40:10,416 --> 00:40:13,126
This is for your drum, Oskar.
377
00:40:13,252 --> 00:40:14,336
Is it enough?
378
00:40:31,104 --> 00:40:33,021
Good day, Mr. Markus.
379
00:40:33,147 --> 00:40:35,023
Who do we have here?
Mrs. Matzerath.
380
00:40:35,149 --> 00:40:38,193
And little Oskar.
Here for a new drum?
381
00:40:38,319 --> 00:40:40,445
Yes, Mr. Markus. Again.
382
00:40:40,571 --> 00:40:42,364
He's always at it.
383
00:40:42,490 --> 00:40:45,742
I never know
what day of the week it is,
384
00:40:45,868 --> 00:40:48,453
except when you come in.
385
00:40:48,579 --> 00:40:51,748
Then something tells me
it must be Thursday again.
386
00:40:52,917 --> 00:40:55,377
You have such beautiful hands.
387
00:40:55,503 --> 00:40:58,088
Worth their weight in gold.
388
00:40:59,590 --> 00:41:02,509
See that box? Hand it to me.
389
00:41:05,263 --> 00:41:09,224
Look here, Mrs. Agnes.
Beautiful silk stockings.
390
00:41:09,350 --> 00:41:10,684
Pure silk.
391
00:41:10,810 --> 00:41:12,602
Fine quality.
392
00:41:13,271 --> 00:41:16,356
One, two, three pairs for you.
393
00:41:16,482 --> 00:41:18,775
They'll suit you fine,
it's a bargain.
394
00:41:18,901 --> 00:41:20,694
Much too expensive for me.
395
00:41:20,820 --> 00:41:22,571
They're worth it.
396
00:41:22,697 --> 00:41:23,780
Maybe another time.
397
00:41:23,906 --> 00:41:27,075
I'll let them go for half a gulden.
398
00:41:27,869 --> 00:41:29,077
That cheap?
399
00:41:30,371 --> 00:41:32,664
No, Markus,
that's giving them away.
400
00:41:32,790 --> 00:41:35,584
Take them,
and don't ask questions.
401
00:41:35,710 --> 00:41:37,461
And now, Oskar,
402
00:41:37,587 --> 00:41:40,422
what can I do for the little prince?
403
00:41:41,716 --> 00:41:43,508
Oh, is it a new drum we need?
404
00:41:44,093 --> 00:41:47,721
Just choose one.
You know where they are!
405
00:41:48,556 --> 00:41:49,806
See, Oskar?
406
00:41:50,558 --> 00:41:52,017
He's so happy.
407
00:41:54,437 --> 00:41:57,355
Mr. Markus, could little Oskar
408
00:41:57,482 --> 00:41:59,649
stay with you for half an hour?
409
00:42:01,277 --> 00:42:03,487
I have some important errands.
410
00:42:03,613 --> 00:42:06,448
I'll watch him
like the apple of my eye.
411
00:42:06,574 --> 00:42:09,993
See to your important errands,
and don't worry.
412
00:42:10,119 --> 00:42:12,412
The little prince will stay with me
413
00:42:13,498 --> 00:42:16,541
while you take care
of your important errands,
414
00:42:16,667 --> 00:42:19,002
just like every Thursday.
415
00:47:28,396 --> 00:47:29,979
We're closing off the street!
416
00:47:56,048 --> 00:48:00,009
Danzig is
and always has been German.
417
00:48:01,804 --> 00:48:04,556
The Corridor is
and always has been German.
418
00:48:05,724 --> 00:48:08,059
All these territories owe
419
00:48:09,562 --> 00:48:12,439
their cultural development
420
00:48:12,565 --> 00:48:14,858
exclusively to the German people.
421
00:48:16,360 --> 00:48:18,111
If not for the German people,
422
00:48:19,029 --> 00:48:22,532
these eastern territories
would have succumbed to barbarism.
423
00:48:34,879 --> 00:48:36,838
Have a nice stroll?
424
00:48:45,514 --> 00:48:48,892
Everyone can hear the Führer
but us!
425
00:49:06,952 --> 00:49:07,994
What's wrong with you?
426
00:49:08,120 --> 00:49:10,955
I suffer from an illness.
427
00:49:11,081 --> 00:49:12,832
What is it?
428
00:49:13,709 --> 00:49:16,961
I've gone bird-brained!
429
00:49:36,398 --> 00:49:38,399
And now, ladies and gentlemen,
430
00:49:38,526 --> 00:49:40,860
the smallest of the small:
431
00:49:40,986 --> 00:49:43,863
Bebra and his midgets!
432
00:51:51,867 --> 00:51:53,284
My word!
433
00:51:55,037 --> 00:51:58,331
Now it's three-year-olds
who choose to stop growing.
434
00:52:00,626 --> 00:52:02,460
My name is Bebra.
435
00:52:05,130 --> 00:52:09,050
Directly descended
from Prince Eugene...
436
00:52:10,594 --> 00:52:14,931
whose father was Louis XIV,
437
00:52:15,057 --> 00:52:17,934
and not some Savoyard,
as has been claimed.
438
00:52:19,353 --> 00:52:22,063
On my tenth birthday,
439
00:52:22,189 --> 00:52:24,190
I stopped my growth.
440
00:52:25,734 --> 00:52:27,026
Better late
441
00:52:27,653 --> 00:52:29,112
than never.
442
00:52:32,950 --> 00:52:34,450
Tell me, my dear Oskar,
443
00:52:34,576 --> 00:52:37,036
you must be 14 or 15 now.
444
00:52:37,162 --> 00:52:38,788
Twelve and a half.
445
00:52:38,914 --> 00:52:40,415
No!
446
00:52:40,541 --> 00:52:42,333
And how old do you think I am?
447
00:52:44,628 --> 00:52:46,546
Thirty-five.
448
00:52:47,673 --> 00:52:50,007
Flatterer!
449
00:52:50,134 --> 00:52:52,844
I was 35 once.
450
00:52:52,970 --> 00:52:57,181
I shall be 53 in August.
451
00:52:57,307 --> 00:52:59,100
I could be your grandfather.
452
00:53:00,227 --> 00:53:04,522
- Are you an artist too?
- Not really. Although...
453
00:53:15,534 --> 00:53:18,786
...as you see, I can lay claim
to a certain artistry.
454
00:53:24,710 --> 00:53:27,462
You must join us. You must!
455
00:53:28,714 --> 00:53:30,298
You know, Mr. Bebra...
456
00:53:35,596 --> 00:53:37,346
...to tell the truth,
457
00:53:37,473 --> 00:53:40,725
I prefer to be
a member of the audience
458
00:53:40,851 --> 00:53:44,270
and let my little art
flower in secret.
459
00:53:45,189 --> 00:53:46,773
My dear Oskar,
460
00:53:47,858 --> 00:53:50,943
trust an experienced colleague.
461
00:53:51,069 --> 00:53:54,322
Our kind must never sit
in the audience.
462
00:53:54,448 --> 00:53:56,532
Our kind must perform
463
00:53:56,658 --> 00:53:57,950
and run the show,
464
00:53:58,076 --> 00:54:00,077
or it's the others that will run us.
465
00:54:02,247 --> 00:54:04,499
And the others are coming.
466
00:54:04,625 --> 00:54:06,793
They will take over the fairgrounds.
467
00:54:06,919 --> 00:54:10,546
They will stage torchlight parades.
They will build platforms
468
00:54:10,672 --> 00:54:12,256
and fill them,
469
00:54:12,382 --> 00:54:16,093
and from those platforms
preach our destruction.
470
00:54:22,142 --> 00:54:25,978
They're looking for you, dear friend.
But we will meet again.
471
00:54:26,104 --> 00:54:29,065
We're too little
to lose each other.
472
00:54:59,221 --> 00:55:00,972
They are coming!
473
00:55:31,461 --> 00:55:33,087
A radio!
474
00:56:00,198 --> 00:56:01,616
Thank you, Uncle Jan.
475
00:56:05,329 --> 00:56:07,580
These damn leggings
keep falling down!
476
00:56:07,706 --> 00:56:10,207
- Good morning, cousin.
- Good morning, Alfred.
477
00:56:10,334 --> 00:56:12,001
I need boots.
478
00:56:12,127 --> 00:56:13,794
You know they cost way too much.
479
00:56:13,921 --> 00:56:15,796
Or leather gaiters at least.
480
00:56:17,049 --> 00:56:18,674
How do I look?
481
00:56:20,552 --> 00:56:22,053
Going to the demonstration?
482
00:56:22,679 --> 00:56:24,180
At the fairground.
483
00:56:24,973 --> 00:56:26,682
A mass rally.
484
00:56:31,396 --> 00:56:34,065
Gauleiter Löbsack is speaking.
485
00:56:35,025 --> 00:56:36,692
And what a speaker he is.
486
00:56:37,819 --> 00:56:42,281
I tell you,
these are historic days.
487
00:56:43,200 --> 00:56:46,035
A man can't stand aside.
Gotta join in.
488
00:56:49,247 --> 00:56:52,041
You should read the Danzig Sentinel.
489
00:56:53,001 --> 00:56:55,711
Your siding with Poland is crazy.
490
00:56:55,837 --> 00:56:57,838
I've told you a thousand times.
491
00:56:58,882 --> 00:57:00,800
I am a Pole.
492
00:57:00,926 --> 00:57:02,468
Think it over.
493
00:57:03,387 --> 00:57:05,262
Take your umbrella.
It looks like rain.
494
00:57:05,389 --> 00:57:08,557
An umbrella?
With this uniform?
495
00:57:10,310 --> 00:57:13,521
The stew is on.
Stir it now and then.
496
00:57:13,647 --> 00:57:15,147
It'll be done in 20 minutes.
497
00:57:15,273 --> 00:57:17,900
- Want a bite to eat before you go?
- No time.
498
00:57:18,026 --> 00:57:21,320
Duty is duty,
and schnapps is schnapps.
499
00:58:02,529 --> 00:58:03,821
Blue!
500
00:58:07,409 --> 00:58:09,160
Blue eyes!
501
00:58:10,037 --> 00:58:11,495
Oskar too.
502
00:58:12,789 --> 00:58:14,749
The Bronski family blue eyes!
503
00:58:15,625 --> 00:58:17,376
We share them, both of us...
504
00:58:20,505 --> 00:58:22,423
Jan, stop!
505
00:58:26,136 --> 00:58:27,762
I can no longer bear
506
00:58:28,930 --> 00:58:31,932
that he doesn't know.
507
00:58:40,484 --> 00:58:45,529
My dear fellow countrymen
and countrywomen
508
00:58:45,655 --> 00:58:49,867
from Danzig and Langfuhr,
509
00:58:49,993 --> 00:58:53,996
from Ohra, Schiedlitz and Praust,
510
00:58:54,873 --> 00:58:59,251
from the hills and from the lowlands,
511
00:58:59,377 --> 00:59:02,129
I know that you all
512
00:59:03,048 --> 00:59:07,551
cherish but one wish.
513
00:59:07,677 --> 00:59:10,221
It has been our heartfelt wish
514
00:59:11,681 --> 00:59:14,934
ever since the shameful
Versailles Diktat
515
00:59:15,060 --> 00:59:19,563
separated us from our beloved
German fatherland.
516
00:59:20,357 --> 00:59:24,735
And that wish is
to go home to the Reich!
517
00:59:34,579 --> 00:59:38,791
What is the meaning
of this Free State
518
00:59:39,835 --> 00:59:42,753
that was so generously
foisted on us?
519
00:59:45,132 --> 00:59:48,843
It means that our waterfront
520
00:59:48,969 --> 00:59:51,345
is crawling with Polacks.
521
00:59:51,471 --> 00:59:54,431
And in the middle
of our beloved Old City,
522
00:59:54,558 --> 00:59:58,227
they've stuck a Polish post office,
523
00:59:58,353 --> 01:00:00,604
a present we can do without!
524
01:00:06,403 --> 01:00:08,529
We Germans
525
01:00:08,655 --> 01:00:10,698
had post offices
526
01:00:10,824 --> 01:00:16,120
before the Poles even thought
of writing letters!
527
01:00:17,080 --> 01:00:19,456
We taught them the alphabet!
528
01:00:21,668 --> 01:00:24,962
And now, dear party comrades,
529
01:00:25,088 --> 01:00:27,631
let us welcome
our guest from the Reich
530
01:00:27,757 --> 01:00:30,843
whom the Führer sent to greet us.
531
01:00:31,928 --> 01:00:38,434
Party comrade Albert Forster
has just arrived on the field!
532
01:05:39,694 --> 01:05:43,197
Hey, can you catch them
with a clothesline?
533
01:05:44,866 --> 01:05:46,283
Sure you can.
534
01:05:46,409 --> 01:05:49,077
Real fish, orjust old shoes?
535
01:05:49,204 --> 01:05:52,372
Suppose we take a look.
536
01:05:53,416 --> 01:05:55,250
Maybe something's there.
537
01:06:14,229 --> 01:06:16,188
Get the sack.
538
01:06:49,138 --> 01:06:51,473
You think they're fat?
539
01:06:53,059 --> 01:06:54,726
You should have seen them
540
01:06:54,852 --> 01:06:58,188
after the battle of Jutland,
541
01:06:59,148 --> 01:07:03,068
when we and the English...
See what I mean?
542
01:07:03,820 --> 01:07:06,154
"Proudly flies the Banner
543
01:07:06,281 --> 01:07:08,073
"Black-White-Red..."
544
01:07:08,199 --> 01:07:09,533
Get it?
545
01:07:10,243 --> 01:07:12,160
After the battle...
546
01:07:17,000 --> 01:07:19,585
they were this thick, the eels.
547
01:07:31,806 --> 01:07:34,266
He wanted 1.50,
548
01:07:34,392 --> 01:07:36,393
but I gave him a gulden.
549
01:08:13,848 --> 01:08:17,100
Don't expect me
to touch your eels.
550
01:08:17,226 --> 01:08:19,436
Don't put on airs.
551
01:08:19,562 --> 01:08:22,397
I'll never eat fish again.
Certainly not eels.
552
01:08:22,523 --> 01:08:26,610
You've always eaten them
and you knew where they came from.
553
01:08:27,820 --> 01:08:29,029
Quiet!
554
01:08:29,864 --> 01:08:32,115
Stop that drumming
once and for all!
555
01:08:32,241 --> 01:08:33,367
Leave the child alone!
556
01:08:33,493 --> 01:08:34,785
And sit down!
557
01:08:34,911 --> 01:08:38,038
Who was to blame?
Who left the cellar door open?
558
01:08:38,164 --> 01:08:39,748
That's old news.
559
01:08:41,501 --> 01:08:44,586
See if they're not delicious.
560
01:08:44,712 --> 01:08:47,255
Come on. Dig in.
561
01:08:47,382 --> 01:08:50,509
Fresh eel with dill sauce,
562
01:08:51,344 --> 01:08:54,846
bay leaf
and a twist of lemon peel.
563
01:08:54,972 --> 01:08:57,683
Don't make her eat
if she doesn't want to.
564
01:08:57,809 --> 01:08:58,934
Keep out of this.
565
01:08:59,060 --> 01:09:02,187
Leave her alone.
She'll only vomit.
566
01:09:02,313 --> 01:09:04,439
I paid good money for these eels.
567
01:09:04,565 --> 01:09:07,067
Just try them.
568
01:09:07,193 --> 01:09:11,530
They've been well cleaned
and washed.
569
01:09:14,283 --> 01:09:17,619
No gall. Light, healthy liver.
570
01:09:17,745 --> 01:09:19,454
And so fresh!
571
01:09:24,502 --> 01:09:26,378
Oskar, sit down.
572
01:09:28,965 --> 01:09:30,841
I slaved over the stove for hours.
573
01:09:30,967 --> 01:09:33,885
Some people would be
very happy to eat my eels.
574
01:10:03,166 --> 01:10:04,833
I don't know what to do!
575
01:10:04,959 --> 01:10:06,877
Alfred, calm down.
576
01:10:07,003 --> 01:10:10,130
I can't talk to her.
And the fish is getting cold.
577
01:10:10,256 --> 01:10:12,090
Women are more sensitive.
578
01:10:12,842 --> 01:10:16,845
You talk to her.
If only she'd calm down.
579
01:12:17,174 --> 01:12:19,676
Shouldn't I warm them up at least?
580
01:12:55,129 --> 01:12:57,172
Don't do it with Bronski.
581
01:12:58,507 --> 01:13:01,760
He joined the wrong side when
he went with the Polish post office.
582
01:13:01,886 --> 01:13:04,054
Don't bet on the Poles.
583
01:13:04,180 --> 01:13:07,265
If you must bet, bet on the Germans.
584
01:13:07,391 --> 01:13:09,643
Sooner or later, they'll take over.
585
01:13:10,728 --> 01:13:13,980
Imagine when the Germans come
and you're stuck with Bronski,
586
01:13:14,106 --> 01:13:15,565
that meshugge Pole.
587
01:13:15,691 --> 01:13:19,027
You'll be in trouble then.
588
01:13:19,153 --> 01:13:22,405
Why not bet on Matzerath?
589
01:13:28,037 --> 01:13:33,291
Or, if you'd do me the great honour,
bet on me,
590
01:13:34,627 --> 01:13:36,294
Sigismund Markus,
591
01:13:36,420 --> 01:13:38,463
who was just baptized.
592
01:13:38,589 --> 01:13:40,590
No, Markus. Please!
593
01:13:40,716 --> 01:13:42,384
We could go to London
594
01:13:42,510 --> 01:13:45,679
like everybody else,
before the Germans come.
595
01:13:50,685 --> 01:13:52,310
Look. There he is.
596
01:13:53,229 --> 01:13:55,689
We'll take him with us to London.
597
01:13:55,815 --> 01:13:57,774
He'll live like a prince.
598
01:13:59,986 --> 01:14:02,862
Thank you, Markus,
but it's impossible,
599
01:14:02,989 --> 01:14:05,115
and not because of Bronski.
600
01:14:05,241 --> 01:14:08,702
I'm glad to hear that. I had a feeling
it wasn't because of him.
601
01:14:08,828 --> 01:14:10,912
Steer clear of Bronski,
602
01:14:11,038 --> 01:14:12,747
and stick to Matzerath.
603
01:15:29,533 --> 01:15:30,533
Come on.
604
01:15:32,536 --> 01:15:33,703
Play.
605
01:15:34,497 --> 01:15:35,789
One two, one two...
606
01:15:39,502 --> 01:15:41,211
You can't
607
01:15:41,337 --> 01:15:42,670
or you won't?
608
01:15:43,547 --> 01:15:45,006
Rascal!
609
01:15:45,132 --> 01:15:46,633
'Cause you can do everything else.
610
01:15:47,384 --> 01:15:51,221
I have sinned
in thought, word and deed.
611
01:15:51,347 --> 01:15:53,306
Alone or with others?
612
01:15:53,432 --> 01:15:54,891
With someone else.
613
01:15:55,017 --> 01:15:56,476
When and where?
614
01:15:57,269 --> 01:15:59,604
Thursdays, on the Tischlergasse.
615
01:15:59,730 --> 01:16:02,982
But, child,
that same filthy neighbourhood?
616
01:16:03,109 --> 01:16:04,734
I can't help it, Father.
617
01:16:04,860 --> 01:16:07,403
I try, but I can't.
618
01:16:07,530 --> 01:16:10,907
But the consequences,
my dear Mrs. Matzerath?
619
01:16:12,284 --> 01:16:13,952
They're already here, Father.
620
01:16:14,995 --> 01:16:16,621
They're already here.
621
01:16:25,381 --> 01:16:27,257
What do you think you're doing?
622
01:16:27,383 --> 01:16:28,550
Little brat.
623
01:16:38,102 --> 01:16:41,020
Father, what will I do
with the child?
624
01:16:42,356 --> 01:16:45,525
I love my little Oskar,
625
01:16:45,651 --> 01:16:48,570
but he's already 14.
626
01:16:48,696 --> 01:16:51,739
He's always in trouble,
and now this!
627
01:16:53,284 --> 01:16:56,578
Pray, Mrs. Matzerath, pray.
628
01:16:58,706 --> 01:17:00,832
Oskar, stop it.
629
01:17:06,547 --> 01:17:07,589
Agnes?
630
01:18:52,903 --> 01:18:56,030
What did I tell you?
Fish again.
631
01:18:57,116 --> 01:18:58,950
She doesn't eat.
She gulps it down.
632
01:18:59,076 --> 01:19:01,160
And she's surprised
it doesn't stay down.
633
01:19:01,287 --> 01:19:02,870
God, how can this be?
634
01:19:04,081 --> 01:19:06,207
This has been going on
for three weeks.
635
01:19:06,333 --> 01:19:08,584
First it was kippers and sardines.
636
01:19:08,711 --> 01:19:11,004
Now it's pickled herring.
637
01:19:12,881 --> 01:19:14,882
I've tried everything.
638
01:19:15,009 --> 01:19:16,676
I'm at the end of my rope.
639
01:19:17,636 --> 01:19:19,387
Why didn't you call me sooner?
640
01:19:34,486 --> 01:19:36,404
Agnes, tell me what's wrong.
641
01:19:40,617 --> 01:19:42,577
You know
fish doesn't agree with you!
642
01:19:43,704 --> 01:19:45,246
Take it from me.
643
01:19:45,372 --> 01:19:50,585
The Führer prefers
a single communist joining the party
644
01:19:50,711 --> 01:19:53,087
to one bourgeois bureaucrat...
645
01:19:59,345 --> 01:20:00,470
Doesn't want to live,
646
01:20:00,596 --> 01:20:02,055
doesn't want to die.
647
01:20:02,890 --> 01:20:04,891
I don't know.
648
01:20:06,643 --> 01:20:10,313
It's too much of everything,
and it keeps piling up.
649
01:20:12,941 --> 01:20:16,694
I used to say that too,
but I made it.
650
01:20:18,489 --> 01:20:20,156
Think it was easy
651
01:20:20,282 --> 01:20:23,326
when Koljaiczek, your father,
652
01:20:24,578 --> 01:20:26,621
disappeared under the timber
653
01:20:28,332 --> 01:20:30,208
and never came back?
654
01:20:30,334 --> 01:20:32,126
But at least he was gone!
655
01:20:32,252 --> 01:20:34,462
The man was gone, you say!
656
01:20:34,588 --> 01:20:36,839
How can you talk like that
657
01:20:36,965 --> 01:20:39,592
when you do it with two
and never get enough?
658
01:20:39,718 --> 01:20:41,636
That'll do, Mother!
659
01:20:41,762 --> 01:20:43,971
You're pregnant! So what?
660
01:20:45,265 --> 01:20:47,642
There's plenty of room here.
661
01:20:50,104 --> 01:20:52,230
When will it be?
662
01:20:53,482 --> 01:20:54,816
Never!
663
01:21:04,868 --> 01:21:06,744
I had no way of knowing!
664
01:21:16,922 --> 01:21:18,381
Help her.
665
01:21:26,932 --> 01:21:28,933
Why don't you want the child?
666
01:21:35,065 --> 01:21:37,316
It doesn't matter whose it is.
667
01:22:00,966 --> 01:22:02,258
No trumpet playing here.
668
01:22:02,384 --> 01:22:05,678
Go and blow that thing
with your Brown Shirts.
669
01:22:05,804 --> 01:22:08,306
Soon your blowing will all be over.
670
01:22:08,432 --> 01:22:10,433
- Nazi swine!
- Red pig!
671
01:23:32,766 --> 01:23:34,892
What are you doing here?
672
01:23:35,018 --> 01:23:37,061
You got no business here!
673
01:23:38,272 --> 01:23:40,815
Wanna know what you are?
674
01:23:41,984 --> 01:23:44,360
A kike.
That's what you are.
675
01:24:10,387 --> 01:24:12,388
See what they're doing to Markus,
676
01:24:12,514 --> 01:24:14,640
who was baptized
just like them?
677
01:24:17,728 --> 01:24:19,312
Is your drum broken?
678
01:24:20,397 --> 01:24:23,316
Come see me.
You'll have a new drum.
679
01:24:29,573 --> 01:24:31,991
A beautiful day!
680
01:24:32,117 --> 01:24:36,746
She's gone to the place
where everything's so cheap.
681
01:24:36,872 --> 01:24:38,873
Habemus dominum.
682
01:24:38,999 --> 01:24:41,375
Yes, Leo-Meshugge,
it's a beautiful day.
683
01:24:41,501 --> 01:24:43,544
An unforgettable day.
684
01:24:44,129 --> 01:24:45,880
I, too, have seen the Lord.
685
01:24:46,590 --> 01:24:48,466
You've seen the Lord?
686
01:25:09,154 --> 01:25:10,738
A beautiful day.
687
01:25:16,828 --> 01:25:20,748
The Lord has passed.
688
01:25:21,291 --> 01:25:22,667
He was in a hurry.
689
01:28:36,152 --> 01:28:38,863
There once was a drummer.
690
01:28:38,989 --> 01:28:40,698
His name was Oskar.
691
01:28:40,824 --> 01:28:45,703
He lost his poor mama,
who had eaten too much fish.
692
01:28:45,829 --> 01:28:48,998
There once was a gullible people
693
01:28:49,708 --> 01:28:52,418
who believed in Santa Claus.
694
01:28:52,544 --> 01:28:56,171
But Santa Claus was really
695
01:28:56,298 --> 01:28:58,257
the gas man!
696
01:29:34,794 --> 01:29:38,213
There once was a toy merchant.
697
01:29:39,591 --> 01:29:42,551
His name was Sigismund Markus,
698
01:29:44,679 --> 01:29:49,308
and he sold tin drums
lacquered red and white.
699
01:29:57,651 --> 01:30:00,903
There was once a drummer.
700
01:30:02,238 --> 01:30:04,114
His name was Oskar.
701
01:30:14,042 --> 01:30:17,211
There once was a toy merchant
702
01:30:17,337 --> 01:30:19,213
whose name was Markus...
703
01:30:20,507 --> 01:30:24,510
and he took all the toys
in the world away with him.
704
01:31:08,555 --> 01:31:11,223
German Danzig Sentinel!
705
01:31:24,738 --> 01:31:27,489
September 1, 1939.
706
01:31:29,367 --> 01:31:32,036
You know the date, I assume.
707
01:31:33,496 --> 01:31:36,206
That was when I committed
my second crime.
708
01:31:37,709 --> 01:31:40,252
For I, Oskar the drummer,
709
01:31:40,378 --> 01:31:44,256
not only drummed
my poor mama into her grave.
710
01:31:44,382 --> 01:31:45,674
I also dragged
711
01:31:45,800 --> 01:31:50,679
my poor uncle, and presumably
my father, Jan Bronski,
712
01:31:50,805 --> 01:31:53,098
to the Polish post office,
713
01:31:53,224 --> 01:31:56,060
so causing his death.
714
01:32:00,315 --> 01:32:02,649
Halt. You can't go through.
715
01:32:02,776 --> 01:32:05,235
Off limits. Nobody's allowed in.
716
01:32:07,906 --> 01:32:10,908
We only want to see Kobyella.
717
01:32:12,368 --> 01:32:14,286
He's a Pole! Stop him!
718
01:32:22,253 --> 01:32:23,670
It's high time.
719
01:32:23,797 --> 01:32:25,631
The ammunition's over there.
720
01:32:57,413 --> 01:32:59,206
What are you doing here?
721
01:32:59,332 --> 01:33:00,958
Kobyella. Repair drum!
722
01:33:01,084 --> 01:33:05,045
Impossible.
He has no time for you now.
723
01:33:10,927 --> 01:33:12,553
Go and hide somewhere, Oskar.
724
01:33:12,679 --> 01:33:15,013
I have to stay here.
Go on, hurry.
725
01:33:20,854 --> 01:33:22,688
September 1st.
726
01:33:22,814 --> 01:33:24,940
German territory was violated.
727
01:33:26,234 --> 01:33:28,694
Last night, for the first time,
728
01:33:28,820 --> 01:33:33,031
Poles opened fire on German soil
729
01:33:33,491 --> 01:33:36,034
with regular troops.
730
01:33:36,703 --> 01:33:41,165
Since 5:45 this morning
their fire has been returned.
731
01:34:04,939 --> 01:34:08,817
From now on,
bomb will be answered with bomb.
732
01:35:52,338 --> 01:35:53,588
The drum!
733
01:35:59,387 --> 01:36:01,305
Get down!
734
01:36:01,431 --> 01:36:04,474
Oskar, take cover!
735
01:36:06,019 --> 01:36:08,020
You can't stay here, Oskar.
736
01:37:08,873 --> 01:37:11,041
Kobyella, don't give up.
737
01:37:15,338 --> 01:37:18,382
I'll fasten you down.
Then you won't tip over.
738
01:38:07,098 --> 01:38:09,057
One play, 2 contras,
739
01:38:09,183 --> 01:38:12,686
3 schneiders, 4 times clubs
makes 48, or 12 pfennigs.
740
01:38:42,800 --> 01:38:45,886
Hey, don't be a spoilsport.
741
01:38:46,012 --> 01:38:47,679
I can't play by myself.
742
01:38:47,805 --> 01:38:49,764
Pull yourself together.
743
01:38:52,477 --> 01:38:54,019
Kobyella, what's wrong?
744
01:38:57,899 --> 01:38:59,191
Kobyella...
745
01:39:00,651 --> 01:39:02,694
Kobyella, I beg you!
746
01:39:04,489 --> 01:39:06,364
I've got a Grand Hand.
747
01:39:22,215 --> 01:39:23,548
Agnes!
748
01:39:23,674 --> 01:39:25,217
She's dead.
749
01:39:50,034 --> 01:39:51,576
We surrender!
750
01:39:53,079 --> 01:39:54,538
Don't shoot!
751
01:39:57,625 --> 01:39:59,209
Hold your fire!
752
01:41:26,505 --> 01:41:30,550
They filmed us for a newsreel
753
01:41:31,469 --> 01:41:33,887
that was shown
in all the movie houses.
754
01:41:34,013 --> 01:41:38,892
Oskar's experience
at the Polish post office in Danzig
755
01:41:39,018 --> 01:41:42,562
went down in history
as the first battle
756
01:41:42,688 --> 01:41:44,731
of World War II.
757
01:41:50,321 --> 01:41:52,405
The Hanseatic Free City of Danzig
758
01:41:52,531 --> 01:41:55,492
celebrated the union
of its brick Gothic
759
01:41:55,618 --> 01:41:58,411
with the greater German Reich.
760
01:42:00,331 --> 01:42:02,957
This is a big moment in your life.
761
01:42:03,084 --> 01:42:06,252
Keep your eyes open.
You'll have stories to tell!
762
01:42:06,379 --> 01:42:09,547
I think I'll faint if he looks at me!
763
01:42:09,674 --> 01:42:11,257
Here he comes!
764
01:42:29,485 --> 01:42:31,069
I have seen the Lord.
765
01:42:32,947 --> 01:42:34,280
Come with me.
766
01:42:35,199 --> 01:42:36,533
I'll show you something.
767
01:43:04,770 --> 01:43:07,021
They shot Jan Bronski?
768
01:43:11,110 --> 01:43:12,485
Over there.
769
01:43:19,326 --> 01:43:22,454
They gathered up
770
01:43:23,414 --> 01:43:25,874
all the cartridge cases.
771
01:43:26,792 --> 01:43:29,377
All but one.
772
01:43:30,588 --> 01:43:33,798
They always forget one.
773
01:43:56,697 --> 01:43:59,991
This is Maria.
She wants to work for you.
774
01:44:18,511 --> 01:44:22,096
You said you needed somebody
for the customers.
775
01:44:23,641 --> 01:44:25,809
Things can't go on like this.
776
01:44:27,561 --> 01:44:29,521
And for Oskar here.
777
01:44:30,439 --> 01:44:33,650
Hail Mary, full of grace...
778
01:44:43,244 --> 01:44:45,286
Lord, give us...
779
01:44:45,412 --> 01:44:47,622
...faith, and take me up to heaven.
780
01:44:54,421 --> 01:44:56,089
Have you gone to the bathroom?
781
01:44:59,051 --> 01:45:00,802
Another tune?
782
01:45:00,928 --> 01:45:03,346
"Mary, My Adoration."
783
01:45:33,711 --> 01:45:35,211
Go away!
784
01:45:51,729 --> 01:45:54,939
Disregarding
my anonymous infatuations,
785
01:45:56,066 --> 01:45:58,902
Maria was my first love.
786
01:47:30,786 --> 01:47:32,203
How old are you?
787
01:47:32,329 --> 01:47:33,830
Just turned 16.
788
01:47:33,956 --> 01:47:35,206
Me too.
789
01:47:37,876 --> 01:47:39,752
I can't believe it.
790
01:48:07,281 --> 01:48:09,449
Maria smelled of vanilla.
791
01:48:10,325 --> 01:48:12,076
I wondered why.
792
01:48:12,202 --> 01:48:14,704
Did she rub herself with some root?
793
01:48:15,831 --> 01:48:20,918
Was it some cheap perfume
that she sprayed herself with?
794
01:48:21,045 --> 01:48:23,421
Oskar resolved to find out.
795
01:50:08,068 --> 01:50:09,694
What are you doing?
796
01:50:17,995 --> 01:50:19,328
Hey, stop it!
797
01:50:39,183 --> 01:50:41,100
You little rascal.
798
01:50:41,226 --> 01:50:43,936
You dive in, not knowing a thing.
799
01:50:53,739 --> 01:50:56,866
As I predicted:
800
01:50:57,951 --> 01:51:02,538
France in five weeks.
Our boys reach the Channel
801
01:51:02,664 --> 01:51:05,499
and from there, a stone's throw away.
802
01:51:06,418 --> 01:51:08,377
One can spit at London.
803
01:51:08,503 --> 01:51:13,049
As for me: Promoted to cell leader.
804
01:51:13,175 --> 01:51:15,843
Let's drink to that!
805
01:51:16,970 --> 01:51:18,429
Where is that thing?
806
01:51:25,270 --> 01:51:28,314
- Coming back late?
- Could be, little one.
807
01:51:28,440 --> 01:51:30,691
Too many victories to celebrate.
808
01:51:35,072 --> 01:51:36,822
Here's your candy.
809
01:51:38,492 --> 01:51:39,951
You're all set.
810
01:51:40,077 --> 01:51:41,702
You can sleep with Maria.
811
01:51:41,828 --> 01:51:44,789
There's plenty of room
in my bed for Oskar.
812
01:51:44,915 --> 01:51:46,958
He's just a shrimp.
813
01:51:48,210 --> 01:51:50,795
Quick, Oskar, into the hay.
814
01:51:55,175 --> 01:51:56,968
Look. He's so happy.
815
01:54:45,095 --> 01:54:46,846
It's a quarter to.
816
01:54:46,972 --> 01:54:49,932
A little more. Just a little.
817
01:54:51,810 --> 01:54:53,436
But be careful.
818
01:54:53,562 --> 01:54:55,396
Don't worry.
819
01:55:00,444 --> 01:55:02,528
Almost. Almost.
820
01:55:03,697 --> 01:55:06,115
Just a little more.
But be careful!
821
01:55:06,241 --> 01:55:08,117
I am!
822
01:55:11,371 --> 01:55:12,413
Go away!
823
01:55:24,843 --> 01:55:26,135
Alfred, stop it!
824
01:55:26,261 --> 01:55:29,096
Is it the kid's fault
if you're not careful?
825
01:55:29,222 --> 01:55:32,933
Me? Who kept asking for more?
826
01:55:33,059 --> 01:55:37,271
I said, "Be careful.
It's coming soon."
827
01:55:37,397 --> 01:55:39,899
Never enough.
You're all the same.
828
01:55:40,775 --> 01:55:44,195
In, out, finished.
That's your idea of love.
829
01:55:44,321 --> 01:55:46,238
Well, go look for somebody else.
830
01:55:46,364 --> 01:55:49,116
Think I'm some kind of electric bell?
831
01:55:49,242 --> 01:55:51,535
And you never take precautions!
832
01:55:51,661 --> 01:55:55,122
Stop bawling. I'm fed up.
833
01:55:56,541 --> 01:55:59,210
Then go back
to your comrades, you jerk.
834
01:55:59,336 --> 01:56:02,880
I need a change, that's for sure.
835
01:56:03,006 --> 01:56:04,798
They're all quick squirters!
836
01:56:04,925 --> 01:56:07,468
Beat it!
837
01:56:07,594 --> 01:56:10,513
Get yourself a POW
if you're in heat.
838
01:56:10,639 --> 01:56:13,015
Maybe the Frog
that brings the beer.
839
01:56:13,141 --> 01:56:15,059
Maybe he'll satisfy you!
840
01:56:25,070 --> 01:56:28,614
I see love as something
more than smuttiness.
841
01:56:29,783 --> 01:56:32,576
Next time I'll play cards.
842
01:58:00,999 --> 01:58:03,375
You nasty little dwarf!
843
01:58:03,501 --> 01:58:05,878
You crazy midget!
844
01:58:06,004 --> 01:58:09,715
You belong in the loony bin,
you scumbag!
845
01:58:28,318 --> 01:58:30,486
Oskar, I didn't mean it.
846
01:59:01,976 --> 01:59:03,644
Now you'll have your own room.
847
01:59:03,770 --> 01:59:05,521
He'll soon be 17.
848
02:00:21,389 --> 02:00:23,307
They're doing fine in the East.
849
02:00:26,436 --> 02:00:28,187
Leningrad will fall any day.
850
02:00:28,313 --> 02:00:30,939
Kiev's more important
because of the oil.
851
02:00:31,065 --> 02:00:34,777
That was fast! Much faster
than in '15, when I was in the army.
852
02:00:34,903 --> 02:00:36,695
Moscow's the main thing.
853
02:00:38,448 --> 02:00:39,865
Alfred, you carve.
854
02:00:41,159 --> 02:00:43,327
What would we do
without Grandma?
855
02:00:44,454 --> 02:00:46,955
The Kashubians
are still good for something.
856
02:00:47,081 --> 02:00:49,708
Oh, if I could only be out there!
857
02:00:50,919 --> 02:00:53,754
But I'm needed on the home front.
858
02:00:53,880 --> 02:00:56,089
Moscow must be wiped out,
859
02:00:56,216 --> 02:00:58,801
or we'll have to feed
all those people.
860
02:00:58,927 --> 02:01:00,385
The Führer knows that.
861
02:01:01,221 --> 02:01:04,973
They've sent
my Herbert to the front.
862
02:01:06,810 --> 02:01:08,268
To make him fight.
863
02:01:08,394 --> 02:01:10,187
Disciplinary battalion...
864
02:01:11,356 --> 02:01:14,858
Starve 'em!
Starve all our enemies!
865
02:01:16,653 --> 02:01:19,321
- Breast or drumstick?
- Drumstick.
866
02:01:23,201 --> 02:01:24,993
It's nice and juicy.
867
02:01:25,119 --> 02:01:27,162
The nations of Europe
are all on our side.
868
02:01:27,288 --> 02:01:28,664
The stalwart Finns.
869
02:01:28,790 --> 02:01:30,624
No goose without sage!
870
02:01:30,750 --> 02:01:32,167
The Magyars, the Rumanians.
871
02:01:32,293 --> 02:01:35,128
Oskar, what a splendid feast.
872
02:01:39,634 --> 02:01:42,261
No goose, Greff?
873
02:01:42,387 --> 02:01:44,054
You know I don't eat meat.
874
02:02:12,041 --> 02:02:16,795
Now you've got a little brother.
875
02:02:16,921 --> 02:02:18,964
You'll soon be able to play with him.
876
02:02:19,090 --> 02:02:21,717
The butcher's son was killed.
877
02:02:21,843 --> 02:02:24,386
He got the Iron Cross first class.
878
02:02:24,512 --> 02:02:26,013
Second class!
879
02:02:29,559 --> 02:02:31,685
In any case, he's dead.
880
02:02:32,770 --> 02:02:34,938
Kurt, my son.
881
02:02:36,357 --> 02:02:38,859
You are definitely my son.
882
02:02:40,653 --> 02:02:43,196
When you're three,
883
02:02:43,323 --> 02:02:44,990
I'll give you a drum,
884
02:02:45,825 --> 02:02:48,160
and if you don't want to grow up,
885
02:02:48,286 --> 02:02:50,245
I'll show you how it's done.
886
02:03:02,717 --> 02:03:05,135
Come on up!
887
02:03:07,764 --> 02:03:10,223
You'll freeze out there!
888
02:03:20,401 --> 02:03:21,944
Want to come in?
889
02:03:48,179 --> 02:03:49,930
Come a little closer, Oskar.
890
02:03:51,766 --> 02:03:53,976
Come under the covers
where it's warm.
891
02:03:54,102 --> 02:03:55,602
It's dreadfully cold.
892
02:03:56,521 --> 02:03:58,689
Greff doesn't give us enough heat.
893
02:03:58,815 --> 02:03:59,982
Come in!
894
02:04:22,839 --> 02:04:24,840
Greff wants to harden his body.
895
02:04:26,592 --> 02:04:28,927
He loves youth and hard bodies,
896
02:04:29,053 --> 02:04:31,096
but he likes boys more than girls.
897
02:04:43,985 --> 02:04:46,236
My feet are frozen.
898
02:04:46,362 --> 02:04:48,155
A scout is never cold!
899
02:05:53,554 --> 02:05:54,805
Help!
900
02:06:47,775 --> 02:06:49,484
An autograph, please.
901
02:06:56,826 --> 02:06:59,286
May I make the same request?
902
02:07:00,830 --> 02:07:02,664
I loved your show.
903
02:07:11,090 --> 02:07:13,175
My dear Oskar!
904
02:07:14,302 --> 02:07:17,554
How glad I am
to see you again!
905
02:07:17,680 --> 02:07:19,764
Didn't I tell you?
906
02:07:19,891 --> 02:07:22,350
We're too little to lose each other.
907
02:07:23,686 --> 02:07:26,563
Splendid, splendid!
You haven't grown an inch.
908
02:07:28,566 --> 02:07:29,983
Roswitha!
909
02:07:32,737 --> 02:07:35,238
Permit me to introduce Oskar,
910
02:07:35,364 --> 02:07:38,158
an old friend
who sings glass to bits.
911
02:07:39,076 --> 02:07:41,369
Signorina Roswitha Raguna,
912
02:07:41,495 --> 02:07:43,955
the great somnambulist.
913
02:07:44,081 --> 02:07:46,750
The joy of our soldiers
on every front,
914
02:07:47,752 --> 02:07:49,377
and of my old age.
915
02:07:59,805 --> 02:08:02,682
You're surprised to see me
in this uniform,
916
02:08:03,768 --> 02:08:07,437
but the Propaganda Ministry
approached us
917
02:08:07,563 --> 02:08:09,439
and asked us to appear
918
02:08:09,565 --> 02:08:11,900
before the country's top leaders.
919
02:08:12,944 --> 02:08:14,778
Filthy politics!
920
02:08:14,904 --> 02:08:17,239
And now we entertain the troops.
921
02:08:36,759 --> 02:08:38,468
A present from Oskar.
922
02:08:49,021 --> 02:08:50,730
Join us, young man.
923
02:08:50,856 --> 02:08:52,023
Play your drum,
924
02:08:52,149 --> 02:08:55,777
sing light bulbs
and champagne glasses to bits.
925
02:08:55,903 --> 02:08:58,655
The German army of occupation
in fair France,
926
02:08:58,781 --> 02:09:01,658
in gay Paris, will thank you.
927
02:09:19,385 --> 02:09:22,679
Dear tin soldiers of Paris,
928
02:09:22,805 --> 02:09:26,641
Bebra's Front Line Theatre
will play for you,
929
02:09:26,767 --> 02:09:28,268
sing for you,
930
02:09:28,394 --> 02:09:31,229
and help you win the war!
931
02:09:41,365 --> 02:09:43,491
What are you thinking about?
932
02:09:45,077 --> 02:09:47,662
My grandmother's skirts.
933
02:09:59,425 --> 02:10:01,760
And now, ladies and gentlemen,
934
02:10:02,678 --> 02:10:05,096
for the first time in France,
935
02:10:05,222 --> 02:10:07,766
a newcomer to our program,
936
02:10:08,434 --> 02:10:10,685
the man with the secret weapon
937
02:10:10,811 --> 02:10:13,355
we have heard so much about:
938
02:10:14,273 --> 02:10:16,566
Oskar the drummer!
939
02:10:16,692 --> 02:10:20,612
Oskar the glass killer!
940
02:10:23,949 --> 02:10:25,283
Mazel tov.
941
02:10:45,638 --> 02:10:48,765
And now, Signorina Raguna,
942
02:10:48,891 --> 02:10:52,018
could you tell us,
943
02:10:52,144 --> 02:10:55,021
as well as the ladies and gentlemen
present tonight,
944
02:10:56,023 --> 02:10:58,608
the exact date of birth
945
02:10:58,734 --> 02:11:01,778
of Lieutenant Herzog?
946
02:11:03,114 --> 02:11:06,658
April 11,
947
02:11:07,576 --> 02:11:11,496
1915,
948
02:11:13,207 --> 02:11:14,666
in Bremen.
949
02:11:15,292 --> 02:11:17,001
That's right.
950
02:11:17,128 --> 02:11:18,336
And the place too.
951
02:11:19,797 --> 02:11:24,175
Signorina Raguna,
the great somnambulist!
952
02:11:27,680 --> 02:11:32,517
I see they're bringing him champagne.
953
02:11:32,643 --> 02:11:36,104
But you'll never drink it.
954
02:11:37,189 --> 02:11:38,189
Why not?
955
02:12:11,515 --> 02:12:13,433
All together!
956
02:12:13,559 --> 02:12:17,896
Is the black witch here today?
No, no, no!
957
02:12:39,293 --> 02:12:40,543
Don't be afraid.
958
02:12:40,669 --> 02:12:42,420
Nothing will happen.
959
02:12:49,345 --> 02:12:51,804
My little man...
960
02:13:24,922 --> 02:13:27,966
One corporal, five men,
nothing to report.
961
02:13:30,386 --> 02:13:32,095
Thank you.
At ease, Corporal.
962
02:13:32,221 --> 02:13:34,639
You see? Nothing to report.
963
02:13:35,558 --> 02:13:37,600
It's been this way for years.
964
02:13:37,726 --> 02:13:41,646
There's always the tide,
nature's contribution.
965
02:13:41,772 --> 02:13:43,982
That's what keeps our men busy.
966
02:13:44,900 --> 02:13:47,443
That's why we go on
building bunkers.
967
02:13:47,570 --> 02:13:50,029
You have faith in concrete?
968
02:13:50,155 --> 02:13:52,323
We haven't much faith in anything.
969
02:13:52,950 --> 02:13:54,075
Am I right, Corporal?
970
02:13:54,201 --> 02:13:56,494
Right, sir. In nothing!
971
02:13:56,620 --> 02:13:58,830
But still you mix and pour.
972
02:14:42,041 --> 02:14:44,167
Embrace, children.
973
02:14:44,293 --> 02:14:46,461
Today, we play on concrete.
974
02:14:47,212 --> 02:14:50,632
Tomorrow
it will make your teeth grind
975
02:14:50,758 --> 02:14:53,051
and spoil your kisses.
976
02:14:57,014 --> 02:15:00,308
Is the black witch here today?
No, no, no!
977
02:15:00,434 --> 02:15:03,478
She will make an evil brew,
she will put you in her stew
978
02:15:03,604 --> 02:15:05,188
And then she will devour you
979
02:15:05,314 --> 02:15:07,899
Is the black witch here today?
Yes, yes, yes!
980
02:15:08,025 --> 02:15:11,444
Look, there she is!
981
02:15:26,669 --> 02:15:28,711
A picnic in the open air!
982
02:15:30,673 --> 02:15:33,925
Nature gives us appetite!
983
02:15:37,554 --> 02:15:40,848
Real Hungarian salami. Wonderful!
984
02:15:40,974 --> 02:15:44,018
And chocolate from Holland!
985
02:15:44,812 --> 02:15:48,314
Enjoy your meal!
986
02:15:57,157 --> 02:15:58,658
Caviar!
987
02:16:00,744 --> 02:16:03,079
Rescued from Stalingrad.
988
02:16:43,912 --> 02:16:46,622
Tell me, Corporal Lankes.
989
02:16:46,749 --> 02:16:47,957
Over there I see...
990
02:16:48,876 --> 02:16:51,961
...five black spots on the beach.
991
02:16:55,716 --> 02:16:58,926
These are the nuns from Lisieux.
They come at low tide
992
02:16:59,052 --> 02:17:01,304
to pick up mussels and shrimp.
993
02:17:17,029 --> 02:17:19,030
Dora 7, Corporal Lankes speaking.
994
02:17:19,156 --> 02:17:23,910
Corporal, I see movement upfront!
Are you blind?
995
02:17:24,036 --> 02:17:25,953
They're nuns, Lieutenant.
996
02:17:26,079 --> 02:17:28,706
What if they were a fifth column?
997
02:17:28,832 --> 02:17:30,500
Yes, Lieutenant.
998
02:17:30,626 --> 02:17:33,544
Clear the beach!
It's off limits!
999
02:17:35,172 --> 02:17:37,507
They're just looking for shellfish.
1000
02:17:37,633 --> 02:17:39,050
I know them.
1001
02:17:39,176 --> 02:17:41,219
That's an order!
1002
02:17:41,345 --> 02:17:42,428
Yes, Lieutenant.
1003
02:19:23,030 --> 02:19:24,280
Come in!
1004
02:19:26,199 --> 02:19:28,159
Children! Quick!
1005
02:19:30,329 --> 02:19:32,163
The Americans are coming.
1006
02:19:53,435 --> 02:19:56,020
Oskar, I must have coffee!
1007
02:19:56,897 --> 02:19:59,523
Roswitha, we're leaving.
1008
02:20:48,073 --> 02:20:50,116
Roswitha,
1009
02:20:50,242 --> 02:20:53,244
I don't know how old you were.
1010
02:20:53,370 --> 02:20:56,414
I only know
that you smelled of cinnamon
1011
02:20:56,540 --> 02:20:58,958
and nutmeg.
1012
02:20:59,084 --> 02:21:02,336
You could see
into the hearts of men,
1013
02:21:03,296 --> 02:21:07,550
but not into your own heart.
1014
02:21:09,886 --> 02:21:11,804
Ah, dear Oskar,
1015
02:21:11,930 --> 02:21:15,349
we dwarfs and fools
shouldn't dance on concrete
1016
02:21:15,475 --> 02:21:18,019
that was poured for giants.
1017
02:21:23,608 --> 02:21:27,111
Good luck! And keep your chin up!
1018
02:22:15,160 --> 02:22:18,913
Hey, Kurt, Oskar's come back
for your birthday.
1019
02:22:20,707 --> 02:22:23,084
Your little brother
just turned three.
1020
02:22:23,210 --> 02:22:25,586
I brought you a present.
1021
02:22:50,904 --> 02:22:53,656
Are you allowed
to wear that uniform?
1022
02:22:55,325 --> 02:22:57,118
Where have you been?
1023
02:22:58,411 --> 02:23:00,037
We looked all over for you.
1024
02:23:00,163 --> 02:23:02,248
The police looked high and low.
1025
02:23:02,374 --> 02:23:05,918
We had to swear
we hadn't bumped you off.
1026
02:23:07,420 --> 02:23:09,755
Anyhow, you're back!
1027
02:23:10,715 --> 02:23:12,591
I'll prepare something to eat.
1028
02:23:12,717 --> 02:23:14,218
You must be starving.
1029
02:23:15,345 --> 02:23:17,429
I'll draw you a bath.
1030
02:23:19,015 --> 02:23:21,183
You've caused nothing but trouble.
1031
02:23:21,309 --> 02:23:23,352
They wanted to put you
in a clinic.
1032
02:23:23,478 --> 02:23:25,980
You deserve it,
running away as you did.
1033
02:23:30,026 --> 02:23:32,361
The Gestapo... Hide!
1034
02:23:51,214 --> 02:23:53,591
No news, gentlemen.
1035
02:23:53,717 --> 02:23:55,467
We're desperate.
1036
02:23:55,594 --> 02:23:58,846
The abnormal child has been sighted.
1037
02:23:58,972 --> 02:24:02,099
Here in Langfuhr?
1038
02:24:02,225 --> 02:24:05,853
You should have reported it,
not a neighbour.
1039
02:24:07,272 --> 02:24:09,773
As we had agreed.
1040
02:24:12,611 --> 02:24:15,487
The child
needs treatment.
1041
02:24:15,614 --> 02:24:17,615
He can't be seen
on the street anymore.
1042
02:24:18,200 --> 02:24:19,408
That may be, but...
1043
02:24:22,120 --> 02:24:27,333
As a Party member, you should share
the Führer's concern
1044
02:24:27,459 --> 02:24:29,168
for racial purity.
1045
02:24:29,294 --> 02:24:35,466
Here's the warrant to put the kid
in the clinic at Kohlhammer.
1046
02:24:39,679 --> 02:24:41,889
I won't let him be put away!
1047
02:24:42,015 --> 02:24:44,391
Mr. Matzerath, just sign here.
1048
02:24:44,517 --> 02:24:46,143
Never!
1049
02:24:46,269 --> 02:24:49,313
I promised my wife
on her deathbed.
1050
02:24:50,148 --> 02:24:52,316
I'm his father,
1051
02:24:52,442 --> 02:24:55,027
not the race bureau!
1052
02:24:56,404 --> 02:24:59,073
I've agreed with everything,
but this, never!
1053
02:25:00,200 --> 02:25:01,659
It's going too far.
1054
02:25:02,494 --> 02:25:04,536
I won't do it.
1055
02:25:05,413 --> 02:25:07,373
My own son...
1056
02:25:07,499 --> 02:25:10,000
They all say it should be done.
1057
02:25:13,338 --> 02:25:16,548
Obviously they don't have children.
1058
02:25:16,675 --> 02:25:18,425
Calm down.
1059
02:25:18,551 --> 02:25:20,219
You'll wake up the kid.
1060
02:25:25,433 --> 02:25:27,559
You think this means nothing to me?
1061
02:25:28,770 --> 02:25:32,106
But they all say
that's how it's done now.
1062
02:25:34,234 --> 02:25:37,653
Many have left,
nobody has ever come back.
1063
02:25:38,822 --> 02:25:42,032
Agnes would have never
put up with this.
1064
02:25:43,243 --> 02:25:47,538
Yes, but she was his mother,
and hoped he would get better.
1065
02:25:47,664 --> 02:25:49,039
You can see...
1066
02:25:51,668 --> 02:25:53,085
...that he hasn't.
1067
02:25:53,211 --> 02:25:56,046
He can neither live nor die.
1068
02:25:57,132 --> 02:25:58,632
No way!
1069
02:26:39,257 --> 02:26:41,842
Beethoven.
Now there was a genius.
1070
02:26:54,064 --> 02:26:56,690
What have they done with us?
1071
02:26:57,942 --> 02:27:00,486
Turn it off. It's all over.
1072
02:27:00,612 --> 02:27:02,029
Final victory!
1073
02:27:21,633 --> 02:27:26,428
Alfred, get rid of your party pin.
The Russkis will be here any minute.
1074
02:27:31,893 --> 02:27:34,395
Bury it under the potatoes.
1075
02:30:55,930 --> 02:30:57,848
Good morning to you.
1076
02:30:57,974 --> 02:30:59,975
Excuse me.
1077
02:31:00,101 --> 02:31:02,811
Is this the Matzerath grocery store?
1078
02:31:21,623 --> 02:31:23,874
And you are Mrs. Matzerath?
1079
02:31:32,216 --> 02:31:33,717
Luba,
1080
02:31:33,843 --> 02:31:35,385
look at the scale!
1081
02:31:36,262 --> 02:31:38,430
A real decimal scale!
1082
02:31:40,808 --> 02:31:42,142
A fuel tank,
1083
02:31:43,144 --> 02:31:45,312
a sausage spear...
1084
02:31:47,857 --> 02:31:49,775
And the cash register!
1085
02:31:52,487 --> 02:31:55,614
I'm Mr. Fajngold,
1086
02:31:55,740 --> 02:31:57,532
from Lemberg,
1087
02:31:57,659 --> 02:32:01,828
and this is my wife Luba
1088
02:32:02,830 --> 02:32:04,581
and my six children.
1089
02:32:04,707 --> 02:32:06,208
Berek,
1090
02:32:06,334 --> 02:32:07,417
Lev,
1091
02:32:09,420 --> 02:32:10,587
Jakub,
1092
02:32:12,173 --> 02:32:13,465
Mendel,
1093
02:32:14,550 --> 02:32:16,218
Leon...
1094
02:32:17,095 --> 02:32:18,845
and Sonya,
1095
02:32:18,971 --> 02:32:20,764
the apple of my eye.
1096
02:32:24,686 --> 02:32:26,978
Here are the documents.
1097
02:32:27,105 --> 02:32:30,273
Proving we can take over the shop.
1098
02:32:31,984 --> 02:32:35,028
If you'd like,
I could hire you as salesgirl.
1099
02:32:35,154 --> 02:32:39,408
You could stay with your children.
1100
02:32:40,284 --> 02:32:42,953
There is enough room.
1101
02:32:47,375 --> 02:32:48,959
Is that the cellar down there?
1102
02:32:50,837 --> 02:32:52,838
Can we go down?
1103
02:32:52,964 --> 02:32:54,464
If you don't mind.
1104
02:32:58,344 --> 02:33:00,595
Honey, soap.
1105
02:33:01,848 --> 02:33:03,807
Palmolive! It still exists.
1106
02:33:05,435 --> 02:33:09,563
Even flour.
Mr. Matzerath stocked up,
1107
02:33:09,689 --> 02:33:12,065
like a good shopkeeper.
1108
02:33:24,871 --> 02:33:26,705
Mr. Matzerath?
1109
02:33:36,591 --> 02:33:37,799
He was my husband.
1110
02:34:04,243 --> 02:34:05,786
He too was alive once.
1111
02:34:10,541 --> 02:34:12,542
My wife and children,
1112
02:34:13,836 --> 02:34:15,879
they too were lying there.
1113
02:34:16,005 --> 02:34:18,298
Before disappearing into the ovens
1114
02:34:19,967 --> 02:34:21,802
at Treblinka.
1115
02:34:21,928 --> 02:34:23,428
Only I...
1116
02:34:25,973 --> 02:34:27,724
survived,
1117
02:34:28,351 --> 02:34:32,312
spraying the dead
with bleach, chlorine, Lysol.
1118
02:34:35,817 --> 02:34:38,485
I was a disinfector in the camp.
1119
02:34:44,158 --> 02:34:47,953
Luba, help Mrs. Matzerath
wash the body.
1120
02:34:57,463 --> 02:34:58,505
Fajngold!
1121
02:35:09,725 --> 02:35:13,311
Hurry! I've still got shoes to sole.
1122
02:35:18,860 --> 02:35:20,318
His hand!
1123
02:35:21,737 --> 02:35:23,530
It doesn't hurt him now.
1124
02:35:35,334 --> 02:35:37,794
Hail Mary, full of grace...
1125
02:35:40,089 --> 02:35:43,133
Stop throwing stones!
1126
02:35:46,846 --> 02:35:49,723
Should I or shouldn't I?
1127
02:35:50,558 --> 02:35:53,602
You're 21.
1128
02:35:53,728 --> 02:35:54,936
Oskar!
1129
02:35:55,688 --> 02:35:58,231
Should you or shouldn't you?
1130
02:35:59,567 --> 02:36:02,152
You're an orphan.
1131
02:36:09,493 --> 02:36:12,287
I should, I must,
1132
02:36:12,413 --> 02:36:15,206
I will grow!
1133
02:36:29,055 --> 02:36:31,306
Kurt, now what have you done?
1134
02:36:49,325 --> 02:36:50,742
He's growing!
1135
02:36:55,623 --> 02:36:59,459
Look!
See how he's growing!
1136
02:36:59,585 --> 02:37:02,212
I have seen the Lord!
1137
02:37:24,443 --> 02:37:27,696
Just like a Kashubian.
1138
02:37:30,908 --> 02:37:33,243
Our heads were made
for hard knocks.
1139
02:37:34,829 --> 02:37:38,623
And now you're going West,
where things are better.
1140
02:37:40,668 --> 02:37:42,669
Only Grandma will stay here.
1141
02:37:43,921 --> 02:37:46,798
You can't move Kashubians
around like that.
1142
02:37:48,843 --> 02:37:51,553
They have to stay so other people
1143
02:37:53,472 --> 02:37:55,557
can clout them on the head.
1144
02:37:57,810 --> 02:38:00,270
We're not Polish enough
1145
02:38:01,272 --> 02:38:03,189
or German enough,
1146
02:38:03,315 --> 02:38:05,692
and they always want
everything just right.
1147
02:38:12,158 --> 02:38:13,408
Would you...
1148
02:38:14,577 --> 02:38:16,369
...marry me, Maria?
1149
02:38:18,414 --> 02:38:22,167
You wouldn't have to leave,
with the children.
1150
02:38:25,087 --> 02:38:26,421
It isn't possible.
1151
02:38:28,299 --> 02:38:30,383
Nothing works here.
1152
02:38:32,636 --> 02:38:34,054
It's all over.
1153
02:38:41,729 --> 02:38:44,064
Take this for the journey.
1154
02:38:45,441 --> 02:38:46,900
It's margarine
1155
02:38:47,860 --> 02:38:49,444
and artificial honey.
1156
02:38:50,863 --> 02:38:52,155
And some Lysol.
1157
02:38:52,281 --> 02:38:54,240
It's always useful.
1158
02:39:00,247 --> 02:39:02,082
We're going to the Rhineland,
1159
02:39:03,459 --> 02:39:05,335
to my sister's.
1160
02:39:06,337 --> 02:39:08,671
I understand.
Maybe it's better...
1161
02:39:09,882 --> 02:39:11,716
in the West.
1162
02:39:13,719 --> 02:39:15,220
Does it hurt?
1163
02:39:16,472 --> 02:39:18,598
I hope it's not water on the brain.
1164
02:39:19,683 --> 02:39:22,894
When he was three, he fell down
the stairs and stopped growing.
1165
02:39:23,979 --> 02:39:26,648
Now he's fallen into a grave
and wants to grow again.
1166
02:39:48,504 --> 02:39:50,004
Grandma!
78279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.