Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,839 --> 00:00:58,792
Go in.
2
00:01:04,896 --> 00:01:05,824
Sit down.
3
00:01:16,622 --> 00:01:22,285
Arthur Meursault. Citizen of Algiers.
Born in 1903. Employed as a shipping clerk.
4
00:01:26,527 --> 00:01:28,029
Have you made arrangments for a lawyer?
5
00:01:28,354 --> 00:01:30,455
No, in my case I don't think it's necessary.
6
00:01:32,394 --> 00:01:33,285
But why not?
7
00:01:34,400 --> 00:01:36,783
I think my defence is quite simple.
8
00:01:52,939 --> 00:01:54,130
- Where to?
- Marengo.
9
00:02:23,434 --> 00:02:28,611
THE STRANGER
10
00:03:14,497 --> 00:03:15,701
Mama died today.
11
00:03:16,992 --> 00:03:18,537
Or maybe yesterday, I'm not sure.
12
00:03:20,136 --> 00:03:25,506
A telegram from the home said "Your mother
passed away. Funeral tomorrow. Deepest sympathy".
13
00:03:28,078 --> 00:03:30,724
The home for the aged is
about 50 miles from Algiers.
14
00:03:32,048 --> 00:03:33,784
I took the two o'clock bus.
15
00:03:33,976 --> 00:03:35,219
It was very hot.
16
00:03:36,404 --> 00:03:37,281
I fell asleep.
17
00:03:53,134 --> 00:03:54,669
- Madame Meursault?
- Yes.
18
00:04:02,343 --> 00:04:03,669
Would you take me to see Mama right away?
19
00:04:03,880 --> 00:04:05,960
First the warden would like to see you.
20
00:04:08,291 --> 00:04:11,029
We have to bury her quickly,
it's so hot out here on the plain.
21
00:04:11,216 --> 00:04:14,815
You know, in this part of the country
everything goes fast, even funerals.
22
00:04:15,023 --> 00:04:18,029
What an awful thing to say,
that's not nice at all.
23
00:04:18,029 --> 00:04:19,578
No, that's all right, it's interesting.
24
00:04:31,530 --> 00:04:34,687
Madame Meursault became part
of our family three years ago.
25
00:04:35,880 --> 00:04:38,334
And you were her sole supporter?
26
00:04:38,529 --> 00:04:43,021
I don't earn much as a clerk. That must
be written in your records somewhere.
27
00:04:43,278 --> 00:04:45,059
No explanation is necessary, my dear fellow.
28
00:04:50,626 --> 00:04:52,944
I suppose you wish to pay your respects now.
29
00:04:54,892 --> 00:04:58,656
I'll have the remains placed in the
mortuary to avoid upsetting the others.
30
00:05:00,981 --> 00:05:05,941
- Gaston, would you take care of Mr Meursault for me?
- Yes sir, of course.
31
00:05:07,861 --> 00:05:10,633
I understand. You just weren't
able to take care of her.
32
00:05:10,939 --> 00:05:14,473
She needed a nurse, and
you simply couldn't afford it.
33
00:05:15,123 --> 00:05:17,838
- In any case, your mother was much happier here.
- You're right.
34
00:05:18,849 --> 00:05:20,922
We had nothing to talk about any more.
35
00:05:21,761 --> 00:05:24,000
And then she hated to stay alone all day.
36
00:05:39,172 --> 00:05:40,849
Ah, sir, there you are.
37
00:05:42,585 --> 00:05:46,019
They've already put the lid on but
I'll remove it so you may have a look.
38
00:05:49,601 --> 00:05:51,010
- You don't want me to?
- No.
39
00:05:51,113 --> 00:05:53,860
- Why not?
- It doesn't matter.
40
00:05:55,254 --> 00:05:57,095
I know what you mean.
41
00:06:01,592 --> 00:06:03,537
Why don't you sit down?
42
00:06:29,795 --> 00:06:31,776
A tumour. That's what she had.
43
00:06:36,509 --> 00:06:38,080
You can get some supper if you want.
44
00:06:38,458 --> 00:06:39,876
Thanks just the same, I'm not very hungry.
45
00:06:40,533 --> 00:06:44,370
- Would you like me to bring you some coffee with milk?
- I'd like a cup of coffee, yes.
46
00:06:44,556 --> 00:06:46,389
I'll leave you alone for a while.
47
00:07:04,861 --> 00:07:06,740
Night came very quickly above the skylight.
48
00:07:07,759 --> 00:07:10,099
The shadows deepened into black.
49
00:07:36,570 --> 00:07:39,508
You know, your mother's friends from the
home will be coming to the wake tonight.
50
00:07:40,016 --> 00:07:42,798
It's customary. I'll go fetch the chairs.
51
00:07:43,374 --> 00:07:44,484
And black coffee.
52
00:07:56,816 --> 00:07:58,747
- How long have you lived here?
- Six years.
53
00:08:20,633 --> 00:08:21,222
Cigarette?
54
00:08:52,830 --> 00:08:57,088
- Can you turn off one of the lights?
- It's impossible, they're all on a single circuit.
55
00:08:57,520 --> 00:08:59,025
It's all or nothing.
56
00:10:04,487 --> 00:10:06,729
You know, that lady has been weeping all day.
57
00:10:06,920 --> 00:10:11,441
She was your late mother's companion.
Now she says she's completely alone.
58
00:11:27,486 --> 00:11:30,847
As a rule we don't permit residents to attend
the funerals, for their own good of course,
59
00:11:31,153 --> 00:11:34,601
I've made an exception however for a
friend of your mother's, Thomas Perez.
60
00:11:47,258 --> 00:11:51,763
It's actually quite a touching story. Mr Perez
and your mother had become almost inseperable.
61
00:11:51,927 --> 00:11:54,560
The other old people used to tease
him about having a fiancee.
62
00:11:54,560 --> 00:11:57,426
Actually, he was quite grieved about her death.
63
00:12:38,743 --> 00:12:40,476
- It's damned hot.
- Pardon?
64
00:12:41,660 --> 00:12:43,987
- I said it's hot.
- Yes.
65
00:12:45,928 --> 00:12:48,583
- Is that your mother there?
- Yes.
66
00:12:49,283 --> 00:12:50,883
She was old, huh?
67
00:12:52,399 --> 00:12:53,080
Quite old.
68
00:13:01,016 --> 00:13:03,190
I shall have vivid memories of that day.
69
00:13:04,738 --> 00:13:07,338
The blood-red earth pattering on mother's coffin.
70
00:13:10,092 --> 00:13:12,030
Thomas Perez crumbling like a broken marionette.
71
00:13:14,553 --> 00:13:17,248
And the scarlet geraniums on
the graves in the cemetary.
72
00:13:32,527 --> 00:13:33,774
Well, fancy meeting you here.
73
00:13:34,235 --> 00:13:36,830
- Marie.
- I haven't seen you in ages.
74
00:13:37,603 --> 00:13:38,885
- Are you still working at the shipping place?
- Yeah.
75
00:13:39,428 --> 00:13:40,428
Where do you work now?
76
00:13:40,973 --> 00:13:43,722
Oh, still at the same place I was working
at after I left your company.
77
00:13:43,989 --> 00:13:45,573
I'm really sorry you didn't stay with us.
78
00:14:25,221 --> 00:14:26,589
Wait, I'll help you up.
79
00:14:36,163 --> 00:14:37,352
It was a mild day.
80
00:14:38,275 --> 00:14:43,141
We stretched out on the raft and
I lay my head across her body.
81
00:14:44,493 --> 00:14:45,754
She didn't seem to mind.
82
00:14:46,322 --> 00:14:47,538
So I let it stay there.
83
00:14:50,415 --> 00:14:53,785
The sky filled my eyes with blue and gold.
84
00:14:54,972 --> 00:14:58,953
Under my head I could feel Marie's
stomach gently rising and falling.
85
00:15:01,078 --> 00:15:03,781
We lay on the raft for a long time.
86
00:15:10,862 --> 00:15:14,256
Well, what do you say? Will
you come to the movies with me?
87
00:15:14,956 --> 00:15:16,951
Can we see the picture with Fernandel?
88
00:15:23,312 --> 00:15:24,078
Are you in mourning?
89
00:15:24,789 --> 00:15:25,805
For my mother.
90
00:15:26,556 --> 00:15:27,298
When did she die?
91
00:15:28,731 --> 00:15:29,515
Yesterday.
92
00:16:29,070 --> 00:16:31,073
I remembered it was Sunday.
93
00:16:34,747 --> 00:16:36,188
I don't like Sundays.
94
00:16:57,218 --> 00:17:01,309
It was another glaring afternoon and
streets were shimmering in the heat.
95
00:17:10,894 --> 00:17:14,151
Only a few people passed by, but
they all seemed to be in a hurry.
96
00:18:39,670 --> 00:18:41,943
It occurred to me that I'd
made it through another Sunday,
97
00:18:42,131 --> 00:18:46,194
that Mama was buried now and tomorrow
I'd be going back to work as usual,
98
00:18:47,644 --> 00:18:49,767
and that all in all nothing had really changed.
99
00:18:50,461 --> 00:18:52,502
- Good morning.
- Good morning.
100
00:18:56,596 --> 00:18:57,085
Sit down.
101
00:19:00,436 --> 00:19:02,706
- Are you feeling all right, Meursault?
- Thanks, I'm fine.
102
00:19:03,176 --> 00:19:04,129
- Not too tired?
- No, no.
103
00:19:05,813 --> 00:19:07,676
- I was sad to hear the news.
- Thank you, sir.
104
00:19:12,051 --> 00:19:14,533
Tell me, Meursault, just how old was your mother?
105
00:19:17,669 --> 00:19:19,832
- In her sixties.
- Ah. Pretty old.
106
00:19:33,811 --> 00:19:34,816
- Emmanuel.
- Yeah?
107
00:19:49,906 --> 00:19:50,816
Quick, let's go!
108
00:20:01,571 --> 00:20:02,820
Hey Celeste, we're here.
109
00:20:04,099 --> 00:20:06,250
- How are you, Meursault?
- Fine, but I'm starved.
110
00:20:07,881 --> 00:20:10,487
Sit down then, I'll get your usual, you just relax.
111
00:20:19,740 --> 00:20:20,567
What'll you have?
112
00:20:23,394 --> 00:20:26,500
Hors d'oeuvres, beefsteak, Roquefort, and coffee.
113
00:20:33,858 --> 00:20:34,701
Here you are.
114
00:21:05,085 --> 00:21:06,191
- Good evening, Madame.
- How are you?
115
00:21:06,348 --> 00:21:08,821
- Filthy mongrel, damn you.
- Has he done anything wrong?
116
00:21:09,863 --> 00:21:10,904
He's always in the way. Blast him.
117
00:21:17,182 --> 00:21:18,376
Come on, you.
118
00:21:27,326 --> 00:21:28,297
The way he treats that dog!
119
00:21:30,287 --> 00:21:31,834
- It's abominable, huh?
- No.
120
00:21:43,610 --> 00:21:45,413
Hey, I got some pretty good wine.
121
00:21:46,109 --> 00:21:47,673
How about having something to eat with me?
122
00:21:47,851 --> 00:21:49,107
OK, thanks.
123
00:22:14,029 --> 00:22:17,558
Like I said, there was this dame
I know, an old mistress of mine,
124
00:22:23,022 --> 00:22:24,498
That man I told you I beat up?
125
00:22:28,625 --> 00:22:29,706
He was the dame's brother.
126
00:22:30,325 --> 00:22:34,433
I know what the neighbours
say, that I pimp for a living,
127
00:22:34,839 --> 00:22:40,109
but that's a dirty lie, I work
in a warehouse, that's all.
128
00:22:40,879 --> 00:22:42,296
Well, anyway, about this dame.
129
00:22:43,103 --> 00:22:46,868
I was paying her rent, and added to
that, fifteen bucks a week for food,
130
00:22:47,254 --> 00:22:50,622
and a couple of presents now and then,
I mean, that's plenty for any woman.
131
00:22:51,238 --> 00:22:55,269
But madame said I was stingy, said she
couldn't make out with what I gave her.
132
00:22:55,581 --> 00:23:00,221
Look, I says, why don't you work a couple of
hours a week, it's about time you help me out a bit,
133
00:23:00,997 --> 00:23:06,157
Nothing doing she says, and then I start
figuring that something dirty is going on,
134
00:23:06,804 --> 00:23:09,212
One day I found this lottery ticket in her pocketbook
135
00:23:09,911 --> 00:23:12,352
and she wouldn't tell me where
she got the money to buy it.
136
00:23:12,583 --> 00:23:15,827
Then another time I found a pawn ticket
proving she'd hocked two bracelets.
137
00:23:16,446 --> 00:23:17,603
You follow me?
138
00:23:19,001 --> 00:23:20,557
Who the hell gave her those bracelets?
139
00:23:21,468 --> 00:23:24,152
I didn't give her any. It was someone else.
140
00:23:25,230 --> 00:23:28,257
So I kicked her out,
after beating her up.
141
00:23:29,491 --> 00:23:30,875
I bawled her out good, too.
142
00:23:31,836 --> 00:23:36,449
I said all she ever wanted
was jumping into the sack, see?
143
00:23:38,755 --> 00:23:40,407
But that isn't all, Meursault.
144
00:23:41,076 --> 00:23:45,520
You'll be really sorry one day, I says,
because with me you never had it so good.
145
00:23:50,914 --> 00:23:54,734
There were times I used to beat her,
but to play around, that's all.
146
00:23:56,157 --> 00:24:01,550
She'd complain, scream a bit,
then we'd end up in bed.
147
00:24:03,343 --> 00:24:04,696
- No thanks.
- Just a little.
148
00:24:11,948 --> 00:24:15,401
But I'm through with her now.
The bitch has got to be punished.
149
00:24:16,127 --> 00:24:17,777
Look, I want some advice about that.
150
00:24:18,737 --> 00:24:23,782
First I thought I'd take her to a hotel, call up
the police, and have her arrested as a hooker.
151
00:24:24,006 --> 00:24:27,232
Then I figured I'd call up a couple
of friends I got in the business.
152
00:24:27,232 --> 00:24:32,372
But all they said was why not knock
her up, which is not what I had in mind.
153
00:24:33,055 --> 00:24:35,622
So I thought I'd find out your opinion about it, Meursault.
154
00:24:36,113 --> 00:24:37,908
Well, I'm not sure, but it's an interesting story.
155
00:24:38,314 --> 00:24:41,835
Didn't she lie to me, Meursault? Wasn't
I right to think she was cheating on me?
156
00:24:42,013 --> 00:24:43,512
Well, I guess it looks that way.
157
00:24:45,144 --> 00:24:47,214
Let me tell you what I have in mind.
158
00:24:52,005 --> 00:24:55,607
I've sent a letter to this dame, a letter
of the heart, you know what I mean?
159
00:24:56,672 --> 00:25:00,015
But at the same time kind of dry
and to make her feel sorry.
160
00:25:01,927 --> 00:25:03,768
When she gets here I'll take her to bed.
161
00:25:05,258 --> 00:25:08,752
I wouldn't want to miss a chance
for a good lay, you follow me?
162
00:25:09,521 --> 00:25:12,819
But as soon as we've finished I'll throw
her out for good and spit in her eye.
163
00:25:14,627 --> 00:25:15,632
What do you think?
164
00:25:16,919 --> 00:25:20,070
Well, that way I guess she'll get what's coming to her.
165
00:25:22,962 --> 00:25:27,552
That's right. The trouble is I know what I want
to tell the bitch but I'm lousy at writing letters.
166
00:25:29,061 --> 00:25:31,369
So I was hoping you might help me out.
167
00:25:33,202 --> 00:25:35,356
Would you mind writing it tonight?
168
00:25:37,681 --> 00:25:38,028
No.
169
00:25:47,813 --> 00:25:48,971
I know you're a real bard.
170
00:25:51,705 --> 00:25:53,508
Her name's Yasmine.
171
00:25:56,163 --> 00:25:57,596
- Arab girl?
- Yes.
172
00:26:38,131 --> 00:26:39,956
A few days later Marie came
to get me at the office.
173
00:26:40,947 --> 00:26:44,573
We went for a long walk across
town, along the crowded boulevards.
174
00:26:46,301 --> 00:26:50,890
The women were brown and beautiful, and
I asked Marie if she didn't think so too.
175
00:26:51,839 --> 00:26:54,414
She said yes, I know what you mean.
176
00:27:03,843 --> 00:27:05,049
Do you want to marry me?
177
00:27:07,348 --> 00:27:08,721
It doesn't really matter.
178
00:27:11,796 --> 00:27:13,355
But if that's what
you want, I will.
179
00:27:20,388 --> 00:27:21,395
Do you love me?
180
00:27:22,428 --> 00:27:24,178
No, I don't suppose I do.
181
00:27:25,028 --> 00:27:27,015
But if you like, we'll get married.
182
00:27:44,729 --> 00:27:47,240
I think marriage is a serious thing.
183
00:27:47,429 --> 00:27:47,949
No.
184
00:27:54,740 --> 00:27:59,857
Then she said I was strange somehow, and
that she loved me because I was strange,
185
00:28:00,634 --> 00:28:03,781
but that one day she may come
to hate me for just that reason.
186
00:28:05,330 --> 00:28:08,534
After that, we suddenly felt
anxious to get back to my apartment,
187
00:28:09,423 --> 00:28:10,761
and to go to bed together.
188
00:28:13,639 --> 00:28:15,281
I left the windows open,
189
00:28:16,166 --> 00:28:19,133
and it was good to feel the cool
night air caressing our bodies.
190
00:28:37,085 --> 00:28:40,132
Leave the door open to let
some fresh air in, all right?
191
00:28:41,143 --> 00:28:43,519
Look what I put on...oh, what'd you get?
192
00:28:44,494 --> 00:28:45,550
Ah, perfect.
193
00:28:49,600 --> 00:28:51,992
- You bastard! You lousy mutt!
- What's that?
194
00:28:52,424 --> 00:28:54,408
Ah, that's gone on for eight years.
195
00:28:56,049 --> 00:29:01,394
The dog has a bad skin disease, it's
almost bald and covered with scabs.
196
00:29:03,818 --> 00:29:05,568
And the old man looks exactly like his dog.
197
00:29:08,062 --> 00:29:11,789
And what's even funnier is the dog has
learned to walk just the way the old man does.
198
00:29:13,362 --> 00:29:17,010
They're like twins, but oddly
enough they can't stand each other.
199
00:29:18,539 --> 00:29:19,477
Do you love me?
200
00:29:20,132 --> 00:29:21,278
That doesn't mean anything.
201
00:29:22,479 --> 00:29:23,697
But I don't suppose so.
202
00:29:44,614 --> 00:29:46,939
- Now?
- Yes, now?
203
00:30:01,686 --> 00:30:03,545
You lying whore! I'll teach you!
204
00:30:03,703 --> 00:30:04,774
What's going on?
205
00:30:14,855 --> 00:30:15,997
Oh, it's awful!
206
00:30:28,904 --> 00:30:31,760
- Go back and call the police.
- No, I don't like to.
207
00:30:35,138 --> 00:30:36,314
I'm calling the police!
208
00:30:39,493 --> 00:30:41,878
Oh, thank god, a policeman's here! He's here! He's here!
209
00:30:42,575 --> 00:30:46,720
Up there, officer! Hurry, it's murder! On the second floor!
210
00:30:49,251 --> 00:30:52,231
Why don't you go away, go on, get going.
211
00:31:10,282 --> 00:31:13,676
Oh, officer, look, he beat me!
212
00:31:14,769 --> 00:31:16,235
Hey, you. What's your name?
213
00:31:17,009 --> 00:31:17,976
Raymond Sintes.
214
00:31:20,877 --> 00:31:22,819
Take that cigarette out of your mouth.
215
00:31:28,760 --> 00:31:31,668
- Can I get my cigarette?
- Yeah, you can pick it up.
216
00:31:32,105 --> 00:31:33,856
You better show a little respect for the law.
217
00:31:39,768 --> 00:31:42,523
He's a pimp, he peddles whores.
218
00:31:42,836 --> 00:31:45,732
- Is that legal, to call someone a pimp?
- Shut up.
219
00:31:46,183 --> 00:31:48,131
- I'm not through with you yet.
- I said shut up!
220
00:31:48,322 --> 00:31:49,406
And you - get out.
221
00:31:51,703 --> 00:31:52,797
Go on.
222
00:32:02,788 --> 00:32:05,651
You better stay right here until the chief
wants you down at the station, understand?
223
00:32:07,922 --> 00:32:10,428
You're a fine sight. You're so
drunk you're trembling all over.
224
00:32:10,428 --> 00:32:11,429
I'm not drunk.
225
00:32:13,466 --> 00:32:16,383
When a cop glares at me I tremble in fear.
226
00:32:21,514 --> 00:32:24,965
Clear out everyone, it's all over, get going.
227
00:33:03,485 --> 00:33:06,699
Thanks a lot, Meursault. You're a
real sport to help me out of this mess.
228
00:33:07,200 --> 00:33:08,781
You're a real pal, you know that?
229
00:33:10,471 --> 00:33:12,726
That was right to tell him she cheated on me.
230
00:33:14,000 --> 00:33:16,976
Cops are all alike. I know
just how to handle them.
231
00:33:18,335 --> 00:33:20,330
Meursault, did you think I'd hit that guy back?
232
00:33:20,728 --> 00:33:24,156
No, no. I mean, I don't care.
I don't like cops anyhow.
233
00:33:25,239 --> 00:33:27,731
You want to go someplace
or pick up a couple of whores?
234
00:33:27,731 --> 00:33:31,018
No, not particularly. Besides, I've
got to be up early tomorrow.
235
00:33:31,209 --> 00:33:33,957
Yeah, I'm pretty tired myself, and I've
had enough of women for one day.
236
00:33:33,957 --> 00:33:38,946
So we just walked slowly home.
Raymond was very nice to me.
237
00:33:41,222 --> 00:33:43,893
And I thought what a
pleasant evening it was.
238
00:33:52,579 --> 00:33:54,420
- What's happened?
- My dog is gone.
239
00:33:56,126 --> 00:33:58,934
I took him over to the fairgrounds
tonight, as I always do.
240
00:33:59,602 --> 00:34:05,353
The crowds were overwhelming at the fair.
I stopped for a minute to look at the fire-eater.
241
00:34:05,564 --> 00:34:08,636
And can you imagine, he disappeared.
242
00:34:10,063 --> 00:34:13,524
Of course I'd always meant to
buy a tighter collar for him to wear.
243
00:34:14,227 --> 00:34:16,585
But I never thought the lousy
mutt would get away like that.
244
00:34:16,840 --> 00:34:18,004
It's a shame.
245
00:34:18,159 --> 00:34:19,618
He'll find his way home.
246
00:34:20,031 --> 00:34:24,006
He'll starve to death first,
because nobody will take him in.
247
00:34:24,605 --> 00:34:27,699
Well, he's disgusting with those scabs all over his body.
248
00:34:27,886 --> 00:34:29,935
The police will shoot him, I know it.
249
00:34:30,143 --> 00:34:34,043
I bet they'll just take him to the
pound. You can get him back for a fee.
250
00:34:34,222 --> 00:34:36,125
Well, they can kill him for all I care.
251
00:34:37,028 --> 00:34:38,359
I won't pay a cent for that mutt.
252
00:34:54,542 --> 00:34:58,496
Goodnight. And thanks again,
it all came out just fine.
253
00:34:59,241 --> 00:35:01,415
- We really taught that bitch a lesson.
- Goodnight.
254
00:35:04,104 --> 00:35:06,176
What do you think will happen, Mr Meursault?
255
00:35:07,187 --> 00:35:12,090
If they won't help me find
him, what am I going to do?
256
00:35:12,510 --> 00:35:14,364
Why don't you go out and buy another dog?
257
00:35:14,671 --> 00:35:18,209
- I'm already used to this one.
- I understand.
258
00:35:18,918 --> 00:35:21,919
- Have you had him very long?
- Since my wife died.
259
00:35:22,545 --> 00:35:24,979
I never felt much affection for my wife.
260
00:35:26,377 --> 00:35:33,819
But as time went on I got used to having
her there and when she died I felt so lonely.
261
00:35:35,655 --> 00:35:39,591
Then I thought about taking in a dog
and asked an old friend for one.
262
00:35:40,295 --> 00:35:43,488
He brought it here, a tiny thing like that.
263
00:35:44,578 --> 00:35:46,778
It was so young I had
to feed it from a bottle.
264
00:35:47,258 --> 00:35:52,025
But a dog's life is shorter than a
man's so we grew old together.
265
00:35:53,499 --> 00:35:58,316
We've had some fights, he and I, but
he was a good little dog, all the same.
266
00:35:58,624 --> 00:35:59,598
He was a good breed?
267
00:35:59,828 --> 00:36:03,260
Oh, you should have known him before he was ill.
268
00:36:04,325 --> 00:36:06,879
The dog had a splendid coat everybody admired.
269
00:36:07,418 --> 00:36:11,846
But the trouble was he'd gotten very old
and there isn't any remedy for old age.
270
00:36:13,460 --> 00:36:15,083
Yes, I guess you're right.
271
00:36:30,396 --> 00:36:34,606
Your poor mother was especially
fond of my dog, did you know that?
272
00:36:35,289 --> 00:36:38,624
And you, you suffered a terrible loss too.
273
00:36:44,050 --> 00:36:49,201
I hope I don't hear a dog barking
tonight. I know I'll think it's mine.
274
00:36:49,350 --> 00:36:50,219
Goodnight.
275
00:37:27,579 --> 00:37:30,434
I don't know why, but I suddenly thought of Mama.
276
00:37:31,792 --> 00:37:33,855
Yes, that's fine. All right.
277
00:37:36,231 --> 00:37:38,676
He's a pal. Name's Masson. Terrific guy.
278
00:37:40,349 --> 00:37:42,535
He invited us to his beach house this weekend.
279
00:37:44,179 --> 00:37:45,716
Yes, I told him all about you.
280
00:37:47,278 --> 00:37:49,415
Sure, bring your girlfriend with you.
281
00:37:50,036 --> 00:37:52,640
Masson's wife will like having another woman come.
282
00:37:53,149 --> 00:37:54,390
Look, Raymond, I've got to hang up.
283
00:37:55,699 --> 00:37:56,677
Hold on, it's important.
284
00:37:56,837 --> 00:37:57,800
Will you hurry?
285
00:37:59,324 --> 00:38:00,965
I want to tell you another thing.
286
00:38:03,778 --> 00:38:06,548
Listen, I was tailed the whole
morning by some Arabs.
287
00:38:08,938 --> 00:38:10,760
One of them is my ex-girlfriend's brother.
288
00:38:13,938 --> 00:38:17,877
So look, when you get home tonight, keep
an eye open, and if you spot the guy,
289
00:38:18,750 --> 00:38:20,126
you let me know, it's very important.
290
00:38:20,217 --> 00:38:21,792
I will, you can count on me.
291
00:38:22,845 --> 00:38:26,007
- Meursault, the boss wants to see you.
- I've got to go, goodbye.
292
00:38:35,343 --> 00:38:36,109
Come in.
293
00:38:38,191 --> 00:38:39,138
Please, sit down.
294
00:38:42,107 --> 00:38:46,261
Listen, Meursault, I've got a little
project in mind I'd like to discuss with you.
295
00:38:46,432 --> 00:38:48,332
I want to hear what you think about it.
296
00:38:48,786 --> 00:38:54,504
I want to start a branch in Paris to allow us
to deal more directly with the larger companies.
297
00:38:55,730 --> 00:38:57,937
I want to know if you'd
object to being sent there.
298
00:39:00,057 --> 00:39:03,585
It would be a fantastic opportunity and
you could travel a great deal of the year.
299
00:39:05,427 --> 00:39:08,794
You're still young, you'd have
a marvellous time in Paris.
300
00:39:09,470 --> 00:39:12,711
I guess so. But I don't really care.
301
00:39:13,161 --> 00:39:15,942
Aren't you the least bit tempted to change your life?
302
00:39:17,801 --> 00:39:21,127
But it's impossible to change one's life.
303
00:39:23,794 --> 00:39:25,470
I might as well remain where I am.
304
00:39:27,021 --> 00:39:28,669
I feel reasonably content here.
305
00:39:29,004 --> 00:39:32,584
Why must your head be in the clouds
all the time? You must have ambition,
306
00:39:33,173 --> 00:39:37,643
and you can't succeed without that.
I'll talk to you later, you can go now.
307
00:39:43,624 --> 00:39:45,584
As a student I was very ambitious.
308
00:39:46,265 --> 00:39:52,067
But then I had to drop out of my school
and I realised how unimportant it was.
309
00:39:53,002 --> 00:39:55,392
So I'm sorry, it's just that...
310
00:39:57,632 --> 00:39:58,593
Excuse me.
311
00:40:05,177 --> 00:40:06,572
What a glorious day.
312
00:40:09,772 --> 00:40:11,638
What have you got in your bag, let me see.
313
00:40:11,939 --> 00:40:13,690
If you're looking for something to eat, I didn't pack a thing.
314
00:40:13,859 --> 00:40:15,166
But we can go for coffee.
315
00:40:15,375 --> 00:40:18,292
This is Raymond. I'd like you to meet Mademoiselle Cardon.
316
00:40:20,724 --> 00:40:22,319
- Let's get going.
- Great idea.
317
00:40:26,689 --> 00:40:27,575
What is it?
318
00:40:29,048 --> 00:40:30,895
The second one from the left, that's the guy.
319
00:40:31,654 --> 00:40:32,644
Let's go.
320
00:40:40,903 --> 00:40:43,424
- Is anything wrong?
- Oh, just an Arab, Raymond had a fight.
321
00:40:43,608 --> 00:40:45,929
- Here comes the bus.
- Let's go then, unless you want coffee.
322
00:40:46,380 --> 00:40:48,443
We can always get some later,
no point in wasting time.
323
00:42:04,911 --> 00:42:08,342
I shouldn't brag about my husband,
but he's the best fisherman in Algiers.
324
00:42:08,540 --> 00:42:10,282
Look what he caught this morning.
325
00:42:11,033 --> 00:42:13,737
Hey, Masson! Bring another fish in to shore!
326
00:42:22,124 --> 00:42:22,963
Wait for me!
327
00:42:46,131 --> 00:42:48,025
You didn't remember to kiss me this morning.
328
00:42:57,600 --> 00:42:58,765
I was thinking,
329
00:42:59,600 --> 00:43:01,817
why not tell your boss you've
reconsidered everything he said,
330
00:43:03,032 --> 00:43:05,972
and accept that job in Paris
next year. I'd come with you.
331
00:43:06,951 --> 00:43:08,307
I'm dying to see Paris.
332
00:43:10,322 --> 00:43:12,787
I lived there once, a long time ago.
333
00:43:14,897 --> 00:43:16,929
- Isn't it pretty?
- Dirty as hell.
334
00:43:17,916 --> 00:43:21,428
Pigeons, courtyards, and people with pale faces.
335
00:43:32,086 --> 00:43:38,274
Hey, do you need any help? It's not fair
for me to sit by and let you do all the work.
336
00:43:38,450 --> 00:43:41,126
No, stay there, I can manage
just fine, it's all right.
337
00:43:50,483 --> 00:43:52,522
- Quickly, we're almost ready to eat.
- Yes, fine.
338
00:43:55,325 --> 00:43:56,932
Masson's come back in, you see?
339
00:43:57,385 --> 00:43:59,863
- I bet lunch is ready.
- I'm starving, too. Shall we go?
340
00:44:00,809 --> 00:44:01,552
This way.
341
00:44:21,266 --> 00:44:26,827
- It's only 11:30, it's true!
- I don't believe it.
342
00:44:30,642 --> 00:44:31,900
We have lunch earlier than usual.
343
00:44:32,969 --> 00:44:36,566
As I always say, when you're
hungry, it's high time to eat.
344
00:44:43,612 --> 00:44:45,805
I propose we take a little
walk on the beach, gentlemen.
345
00:44:46,141 --> 00:44:49,632
- My wife always likes to take a nap after lunch.
- Oh yes, it relaxes me.
346
00:44:49,986 --> 00:44:52,048
But I prefer to walk. Walking relaxes me.
347
00:44:56,794 --> 00:45:01,423
- I'll give you a hand with the dishes.
- Oh, thank you, my dear.
348
00:45:02,826 --> 00:45:03,871
- Let's go, then.
- All right.
349
00:45:04,845 --> 00:45:06,363
Raymond. Coming with us?
350
00:45:11,286 --> 00:45:13,398
Let's start now and get it over with.
351
00:45:15,972 --> 00:45:17,391
Come on.
352
00:45:24,688 --> 00:45:28,506
And when you return you'll find
us curled up asleep like little dolls.
353
00:46:04,384 --> 00:46:05,491
That's him, all right.
354
00:46:05,762 --> 00:46:09,326
- How did they find out you were here?
- They saw us get on the bus.
355
00:46:10,074 --> 00:46:13,573
In case they mean trouble I want you to
to grab the other man, I'll jump on mine.
356
00:46:14,149 --> 00:46:16,037
Hey, Meursault, if another one comes, he's yours.
357
00:46:54,785 --> 00:46:55,705
Meursault! Come on!
358
00:47:02,236 --> 00:47:02,978
I'll rip you apart!
359
00:47:10,377 --> 00:47:11,464
He's got a knife, look out!
360
00:47:14,794 --> 00:47:16,926
- Did he cut me bad?
- No, it's only a nick.
361
00:47:23,881 --> 00:47:25,834
- My face, look at it.
- I told you, it's not bad.
362
00:47:26,357 --> 00:47:28,423
Come on, let's get you back to the house.
363
00:47:48,566 --> 00:47:51,138
Madame Masson, come quick, hurry!
364
00:47:52,112 --> 00:47:54,850
- What's the matter? Has there been an accident?
- It's nothing serious.
365
00:47:55,822 --> 00:47:58,303
- Oh my god.
- Mademoiselle! Come out!
366
00:48:00,290 --> 00:48:04,116
There's a doctor who has a beach house
on the cliff, he's usually there on Sundays.
367
00:48:04,651 --> 00:48:06,284
- I'll go get him.
- No, I'm perfectly all right.
368
00:48:06,284 --> 00:48:08,322
- I'll go there myself.
- I'll take you.
369
00:48:08,322 --> 00:48:09,976
We got into a fight with some Arabs.
370
00:48:39,791 --> 00:48:41,324
- Raymond!
- Shut up, will you.
371
00:48:43,518 --> 00:48:45,247
- Raymond, wait a minute.
- I said shut up.
372
00:49:14,469 --> 00:49:15,465
- Shall I shoot?
- No!
373
00:49:15,971 --> 00:49:19,098
Keep cool, Raymond. It isn't fair to fire in cold blood.
374
00:49:20,131 --> 00:49:22,259
All right, first I'll bait him, then I'll shoot.
375
00:49:22,465 --> 00:49:25,109
No, be sensible, Raymond. Give me the gun.
376
00:49:27,018 --> 00:49:30,105
Just rough him up a little. If he pulls
out his knife I'll take care of him.
377
00:49:53,938 --> 00:49:57,228
- Well, I'm glad they're gone.
- We scared them away, huh?
378
00:49:58,145 --> 00:50:00,594
We better go back to town,
the bus leaves at five, you know.
379
00:50:30,933 --> 00:50:35,004
Are you ready, Mademoiselle Marie,
we're about to go, hurry up.
380
00:50:38,866 --> 00:50:40,398
I stood for a moment on the bottom step,
381
00:50:42,006 --> 00:50:43,920
my head reeling from the heat of the sun.
382
00:50:45,386 --> 00:50:51,082
I didn't have the strength to climb the stairs
and face the smiling, chattering women above.
383
00:52:53,574 --> 00:52:57,352
I shook off the veil of sweat
and light that blinded me.
384
00:52:57,352 --> 00:53:01,340
I realised I had shot at the impassive stillness of the
afternoon and the shimmering silence of the beach.
385
00:53:09,886 --> 00:53:13,524
Four shots like four fateful raps
on the door to my destiny.
386
00:53:48,990 --> 00:53:50,374
I was caught robbing a store. What did you do?
387
00:53:52,413 --> 00:53:53,494
I killed an Arab.
388
00:54:42,291 --> 00:54:45,696
When you want to sleep, take
this mat and use it as a pillow.
389
00:54:45,991 --> 00:54:48,469
You have to learn how to roll it upright.
390
00:55:11,076 --> 00:55:13,903
It's the same old story,
you idiots never follow orders.
391
00:55:14,166 --> 00:55:18,824
- But we did what they told us, they said put him in here.
- You got it wrong as usual, he's supposed to be in solitary.
392
00:55:19,599 --> 00:55:20,366
Meursault!
393
00:55:24,626 --> 00:55:28,398
Get up, come on. You're going to solitary.
394
00:55:30,388 --> 00:55:32,827
Get a move on. You two take him down.
395
00:55:45,453 --> 00:55:46,717
I'm your lawyer.
396
00:55:48,416 --> 00:55:49,946
The court appointed me.
397
00:55:56,697 --> 00:55:57,981
I've reviewed your case.
398
00:56:00,998 --> 00:56:05,020
It's extremely tricky, of course.
However, I know I can get you off.
399
00:56:08,256 --> 00:56:08,256
- If you be sure to follow my advice.
- Thank you.
400
00:56:10,172 --> 00:56:11,293
Let's get right down to it.
401
00:56:12,113 --> 00:56:18,486
They've already made inquiries into your private
life and learned that your mother died recently.
402
00:56:21,642 --> 00:56:24,368
She was in a home for the aged in Marengo.
403
00:56:25,828 --> 00:56:28,402
They investigated the home
and discovered, unfortunately,
404
00:56:29,852 --> 00:56:33,482
that you were exceptionally
callous at your mother's funeral.
405
00:56:35,448 --> 00:56:38,004
I hate to pry about this but it's quite important.
406
00:56:39,101 --> 00:56:43,116
If the prosecution follows up this
accusation you could be in serious trouble.
407
00:56:45,146 --> 00:56:47,260
Were you truly grieved by your mother's death?
408
00:56:50,577 --> 00:56:52,438
I'm not quite sure what to say.
409
00:56:54,199 --> 00:56:56,207
It doesn't seem to matter very much to me.
410
00:56:57,009 --> 00:56:58,522
I cared for her, yes.
411
00:57:01,506 --> 00:57:03,592
And yet there were moments I wished her dead.
412
00:57:04,215 --> 00:57:07,424
- Don't we all do the same?
- Promise me not to repeat that at the trial.
413
00:57:08,026 --> 00:57:08,950
Or to the prosecuting attorney.
414
00:57:13,454 --> 00:57:17,466
The day they buried mother
I was tired like a sleepwalker.
415
00:57:18,686 --> 00:57:20,444
I stumbled around like I was in a daze.
416
00:57:20,967 --> 00:57:26,113
Naturally, I prefer that Mama was alive.
417
00:57:29,426 --> 00:57:34,907
That isn't enough, Meursault. Is it all right to
say you were stifling normal emotional reactions?
418
00:57:36,001 --> 00:57:38,817
No. It would be a lie.
419
00:57:49,345 --> 00:57:53,314
I learned today that the director of the home
is serving as a witness for the prosecution,
420
00:57:53,533 --> 00:57:55,738
with other members of the staff, this could be disastrous.
421
00:57:56,315 --> 00:57:58,169
But this has nothing to do with my case.
422
00:58:00,500 --> 00:58:03,198
You haven't been involved
with the law before, have you?
423
00:58:05,168 --> 00:58:06,749
Tell me, did you love your mother?
424
00:58:09,054 --> 00:58:10,398
Yes, like everybody does.
425
00:58:21,864 --> 00:58:25,304
You fired five shots, is that
right? One after the other.
426
00:58:25,949 --> 00:58:28,777
No, at first I only shot once.
427
00:58:32,939 --> 00:58:35,037
Then I fired the others a little later.
428
00:58:37,844 --> 00:58:43,220
I see. But what's your reason for waiting
between the initial and second shots?
429
00:58:53,223 --> 00:58:56,659
Explain why you continued to shoot at the dead man.
430
00:58:58,414 --> 00:58:58,900
Why?
431
00:59:00,445 --> 00:59:01,794
I insist on hearing the answer.
432
00:59:02,340 --> 00:59:02,932
Why?
433
00:59:05,274 --> 00:59:06,270
Tell me why!
434
00:59:15,431 --> 00:59:19,408
- See this? You realise what it means?
- Yes, of course.
435
00:59:20,315 --> 00:59:26,984
I believe in the lord God. I believe that even the
vilest sinner can get forgiveness in God's eyes.
436
00:59:27,825 --> 00:59:34,963
But first the sinner must become like a child
and in true repentance bare his soul to God.
437
00:59:41,964 --> 00:59:44,286
Obviously only one point in
your confession is unclear.
438
00:59:45,393 --> 00:59:48,449
The fact that you say you hesitated
before firing the second shot.
439
00:59:49,923 --> 00:59:53,998
Everything else is quite in order
but that completely baffles me.
440
00:59:55,143 --> 00:59:57,747
Do you believe in almighty God?
441
01:00:00,110 --> 01:00:00,528
No.
442
01:00:01,577 --> 01:00:05,013
That's impossible, there isn't a
single man on Earth who doesn't,
443
01:00:05,322 --> 01:00:10,348
no man who doesn't acknowledge he at least exists, if
I had any doubts at all my life would have no meaning.
444
01:00:11,516 --> 01:00:13,626
Do you mean to say my life is senseless?
445
01:00:14,045 --> 01:00:15,314
It doesn't matter to me.
446
01:00:18,045 --> 01:00:21,453
I'm a Christian and I beg the lord
to forgive you your transgressions,
447
01:00:21,842 --> 01:00:24,429
but how can you deny he suffered for your sake?
448
01:00:25,696 --> 01:00:27,542
You must. You must.
449
01:00:28,309 --> 01:00:30,154
I'm sure you must believe in him.
450
01:00:30,793 --> 01:00:31,373
No.
451
01:00:34,605 --> 01:00:37,092
I've never in all my life seen
a soul as hardened as yours.
452
01:00:38,192 --> 01:00:42,175
All the criminals who come in here shed
bitter tears at seeing his precious image.
453
01:00:58,235 --> 01:01:00,348
Are you sorry for what you did?
454
01:01:00,924 --> 01:01:02,403
I'm not sorry, exactly.
455
01:01:03,103 --> 01:01:04,641
I'm rather a little annoyed.
456
01:01:19,881 --> 01:01:21,225
That will be all for today,
457
01:01:22,176 --> 01:01:23,702
Mr Anti-Christ.
458
01:01:46,862 --> 01:01:50,392
No women. That's usually a prisoner's first complaint.
459
01:01:52,153 --> 01:01:55,346
I can understand why. It's unfair to take that away too.
460
01:01:56,355 --> 01:01:58,691
But isn't that the purpose of being in prison?
461
01:02:00,011 --> 01:02:00,910
What purpose is that?
462
01:02:01,456 --> 01:02:05,121
To put you in here and deprive you of liberty.
463
01:02:05,637 --> 01:02:07,940
I forgot. I'm being punished.
464
01:02:09,041 --> 01:02:10,111
And that explains it.
465
01:02:10,595 --> 01:02:14,091
You have brains, you know. The others don't.
466
01:02:14,421 --> 01:02:17,021
But you all end up doing it yourselves.
467
01:02:41,493 --> 01:02:42,451
Hey there!
468
01:02:45,839 --> 01:02:47,202
Is there anything you want?
469
01:02:49,409 --> 01:02:54,020
...so I bawled her out, and guess what happened?
She started screaming 'Keep your filthy mouth shut'.
470
01:02:54,228 --> 01:02:56,967
- Raymond said to send his best to you.
- Give mine to him.
471
01:02:57,139 --> 01:02:59,783
- Is he better?
- Yeah, I brought him home Monday.
472
01:03:13,234 --> 01:03:16,355
- Will you be OK?
- ...that goddamned fool to get married to him.
473
01:03:32,207 --> 01:03:34,823
When you get out we'll get married, OK?
474
01:03:59,152 --> 01:04:01,553
Time's up, everybody out.
475
01:04:05,865 --> 01:04:06,921
Time's up.
476
01:04:10,087 --> 01:04:11,833
Everybody out.
477
01:04:13,037 --> 01:04:16,044
You'll be acquitted. We'll go swimming at the beach.
478
01:04:20,910 --> 01:04:21,725
- Goodbye, Mama.
479
01:04:27,841 --> 01:04:32,788
I don't think they'll let me come and see you
They won't give me permission because...because...
480
01:04:33,162 --> 01:04:37,332
we're not married. They said
I could come just this once.
481
01:05:58,650 --> 01:05:59,995
Five months.
482
01:06:01,315 --> 01:06:02,682
Five months.
483
01:06:04,114 --> 01:06:06,045
Five months here in prison.
484
01:06:45,523 --> 01:06:47,084
Shall we begin?
485
01:06:47,694 --> 01:06:53,943
The court shall touch on matters which may seem
unimportant but will bear on the matter at hand.
486
01:06:54,464 --> 01:07:03,037
Let us consider key facts. I see that in June 1936
you put your mother in the Marengo home for the aged.
487
01:07:03,606 --> 01:07:05,518
- Am I correct?
- Yes, your honour.
488
01:07:06,088 --> 01:07:11,584
- And why did you do this?
- I didn't make enough money to provide for her.
489
01:07:15,528 --> 01:07:20,926
Were you upset by the idea of putting your
mother in a home? Did you miss her at all?
490
01:07:25,607 --> 01:07:27,962
We'd both become totally
independent of each other.
491
01:07:28,571 --> 01:07:29,738
And anybody else.
492
01:07:35,806 --> 01:07:38,539
So we were both able to adjust to this change.
493
01:07:39,713 --> 01:07:41,553
I don't wish to pursue this point.
494
01:07:41,970 --> 01:07:45,152
Has the prosecutor any particular
questions he wishes to ask?
495
01:07:45,484 --> 01:07:47,676
I would indeed, your honour, with your kind permission,
496
01:07:47,984 --> 01:07:54,416
I would like to ask the accused if he returned
to the cove with the intention of killing the Arab.
497
01:07:54,583 --> 01:07:55,417
No!
498
01:07:55,488 --> 01:08:01,205
In that case, why was the accused armed?
And why did he return to the very same spot?
499
01:08:05,923 --> 01:08:07,963
I guess just by chance.
500
01:08:08,238 --> 01:08:09,845
Your honour, that is all for the moment.
501
01:08:10,002 --> 01:08:11,834
Counsel for the defence objects, your honour.
502
01:08:13,304 --> 01:08:16,890
One moment, it's getting late. We'll get
around to your objections after lunch.
503
01:08:17,306 --> 01:08:23,303
Court adjourned. We'll resume at two o'clock
at which time all the witnesses will be heard.
504
01:08:25,207 --> 01:08:28,305
The court is adjourned. Remove the prisoner.
505
01:09:04,621 --> 01:09:11,263
I would like to ask if on any occasion the mother of the
accused expressed displeasure with her son's conduct.
506
01:09:12,336 --> 01:09:17,857
Yes, many times, but that's to be expected,
our guests always complain about their relatives.
507
01:09:18,770 --> 01:09:27,347
Very well. I would also like to know whether she
resented the fact of having been sent to your home.
508
01:09:28,321 --> 01:09:29,371
Yes, your honour.
509
01:09:37,818 --> 01:09:44,522
Was there anything in particular you observed about
the accused on the day of his mother's funeral?
510
01:09:44,791 --> 01:09:47,360
Yes, he seemed unusually calm and composed.
511
01:09:49,754 --> 01:09:53,135
He refused to see his mother's body.
512
01:09:54,548 --> 01:09:56,590
He didn't shed a single tear.
513
01:09:56,829 --> 01:10:02,307
And he went off at the end of the ceremony
without paying his last respects at the graveside.
514
01:10:04,892 --> 01:10:10,429
If there are any questions the prosecutor
wishes to ask at this time he may now proceed.
515
01:10:10,607 --> 01:10:13,025
Oh no, that's all I need to hear.
516
01:10:14,000 --> 01:10:16,876
Thank you sir, you may step down.
517
01:10:30,380 --> 01:10:36,740
He told me he wouldn't see the body. What's
more he smoked, drank coffee, and went to sleep.
518
01:10:36,847 --> 01:10:40,734
I didn't hear that clearly, could your honour
request the witness to repeat his testimony?
519
01:10:40,734 --> 01:10:42,535
Please repeat what you said, sir.
520
01:10:43,029 --> 01:10:44,419
Speak up, please.
521
01:10:44,688 --> 01:10:49,299
I said that as he sat there in front of the coffin, the
prisoner drank a cup of coffee and smoked a cigarette.
522
01:10:49,469 --> 01:10:52,228
Then he went to sleep.
523
01:10:55,244 --> 01:10:56,667
Your honour, may I have the floor?
524
01:10:58,943 --> 01:11:04,174
Would your honour ask this man if, during
the wake, he did not also smoke a cigarette?
525
01:11:04,742 --> 01:11:06,640
Who is on trial here?
526
01:11:06,896 --> 01:11:13,987
Does my colleague think by slandering a witness,
he can shake the evidence against the accused?
527
01:11:16,170 --> 01:11:21,145
I accepted a cigarette only because he
offered it and I didn't know how to say no.
528
01:11:23,541 --> 01:11:26,855
Does the accused have anything he would like to add?
529
01:11:28,311 --> 01:11:29,484
No. Nothing.
530
01:11:32,795 --> 01:11:36,562
Except to add he's spoken the truth.
I did give him a cigarette that night.
531
01:11:36,808 --> 01:11:39,492
Well, it was me who offered him the coffee, your honour.
532
01:11:40,546 --> 01:11:42,468
Mark those words, gentlemen of the jury.
533
01:11:42,766 --> 01:11:47,703
Yes, the jury will see this, I know, and will
agree that a total stranger might offer him coffee,
534
01:11:47,976 --> 01:11:52,606
but that he should have refused the offer out of
respect for the woman who brought him into the world.
535
01:12:10,176 --> 01:12:15,289
Mr Perez, will you please tell the court how the
accused behaved on the day of the funeral.
536
01:12:16,191 --> 01:12:20,452
You must understand, your honour,
that I was very upset that day,
537
01:12:20,683 --> 01:12:24,815
and I honestly didn't notice him at all,
especially since I fainted, your honour.
538
01:12:25,376 --> 01:12:27,607
How could I keep my eye on Mr Meursault?
539
01:12:28,826 --> 01:12:30,642
Tell me, did you see him cry?
540
01:12:31,747 --> 01:12:32,408
No.
541
01:12:32,919 --> 01:12:34,899
Mark those words, gentlemen of the jury.
542
01:12:37,631 --> 01:12:41,839
Can you swear to the court that he didn't weep at all?
543
01:12:43,576 --> 01:12:44,177
No.
544
01:12:45,346 --> 01:12:48,791
These whole proceedings are a mockery,
the truth is false and lies are true.
545
01:12:50,308 --> 01:12:51,418
That will be all.
546
01:12:53,648 --> 01:12:56,708
Don't worry, it's going to be all right
Everything's going well, count on me.
547
01:13:01,128 --> 01:13:03,825
Now then, Mr Meursault often ate in your restaurant?
548
01:13:05,222 --> 01:13:08,457
He was a customer and good friend.
549
01:13:08,559 --> 01:13:09,755
Why was he a good friend?
550
01:13:09,937 --> 01:13:11,621
Because he's truly a good man.
551
01:13:15,946 --> 01:13:19,682
- Exactly what do you mean by that?
- He's a good man, there's no other definition.
552
01:13:20,491 --> 01:13:21,584
Order, order.
553
01:13:23,574 --> 01:13:30,007
Did it ever appear that the accused found it
difficult to communicate with the rest of you?
554
01:13:30,007 --> 01:13:31,806
He was a blabbermouth, your honour.
555
01:13:36,173 --> 01:13:38,799
Did the accused always settle his
accounts with you on time?
556
01:13:39,563 --> 01:13:40,991
Always, without hesitation.
557
01:13:43,162 --> 01:13:47,299
With the court's indulgence, I should be interested
in hearing your opinion of the crime he committed.
558
01:13:48,243 --> 01:13:52,188
It seems to me it was an accident.
559
01:13:52,853 --> 01:13:56,116
An unfortunate turn of events, that sums up my opinion.
560
01:14:00,162 --> 01:14:02,126
That is all, you may step down.
561
01:14:03,483 --> 01:14:06,739
- I'd like to say one more thing.
- Proceed, but please be brief.
562
01:14:06,971 --> 01:14:08,241
He's not a killer.
563
01:14:08,776 --> 01:14:14,361
The court will decide that, it's obvious that
our function here is to meditate and judge.
564
01:14:15,803 --> 01:14:17,551
Thank you, that is all.
565
01:14:47,603 --> 01:14:51,977
Please tell me how long you have known the accused.
566
01:14:53,251 --> 01:14:56,619
- About three years.
- Please speak up.
567
01:14:58,009 --> 01:14:59,238
About three years.
568
01:14:59,889 --> 01:15:03,585
I'd been employed in the office
where Mr Meursault worked.
569
01:15:04,680 --> 01:15:08,901
And what is your relationship with the prisoner?
570
01:15:09,337 --> 01:15:10,421
Not to be indiscreet.
571
01:15:11,239 --> 01:15:12,257
I'm his girlfriend.
572
01:15:15,188 --> 01:15:16,821
We were going to get married.
573
01:15:20,394 --> 01:15:26,999
I would like to ask Mademoiselle Cardona what
date her relationship with the accused began.
574
01:15:28,574 --> 01:15:32,972
It was the first Saturday in
July last year, to be exact.
575
01:15:33,933 --> 01:15:34,781
I see, I see.
576
01:15:35,805 --> 01:15:39,332
The day after the funeral of Madame Meursault.
577
01:15:45,075 --> 01:15:46,832
Order, order.
578
01:15:49,989 --> 01:15:55,565
I don't wish to pry into such a delicate matter
with all respect for Mademoiselle's feelings,
579
01:15:56,253 --> 01:15:59,628
but it's my duty to waive
considerations of delicacy.
580
01:16:00,327 --> 01:16:04,493
Tell me then, exactly what did transpire
on that first Saturday in July last year?
581
01:16:08,582 --> 01:16:10,664
Forgive me, Mademoiselle,
but I must have an answer.
582
01:16:13,839 --> 01:16:18,455
Well...in July I usually spend
Saturdays at the beach.
583
01:16:18,617 --> 01:16:21,164
I spotted him that afternoon on the pier.
584
01:16:27,022 --> 01:16:31,084
I spent about an hour swimming
and sunbathing with him that day.
585
01:16:32,754 --> 01:16:35,082
Afterwards we decided to go to the cinema.
586
01:16:37,859 --> 01:16:41,202
Then back to his room, and he asked
me to spend the night with him.
587
01:16:42,494 --> 01:16:46,707
Mademoiselle Cardonna has just told the court her
testimony to the magistrate during his investigation.
588
01:16:48,922 --> 01:16:54,264
As a result, I consulted newspaper
listings on that day for the cinema,
589
01:16:55,560 --> 01:17:01,961
but I would like to ask Madamoiselle Cardona
to specify what kind of film they saw that day.
590
01:17:06,211 --> 01:17:07,598
It was a film with Fernandel.
591
01:17:10,456 --> 01:17:15,923
Ladies and gentlemen of the jury, the day after
his mother's demise, he sported on the beach,
592
01:17:16,110 --> 01:17:18,886
began an illicit liaison with a young lady,
and watched a comedy at the movies.
593
01:17:34,010 --> 01:17:38,117
It's horribly sick. It isn't
the way that it looks.
594
01:17:38,900 --> 01:17:41,135
You've twisted everything I've said.
595
01:17:42,612 --> 01:17:45,571
I know he didn't mean
it. It isn't his fault.
596
01:17:50,643 --> 01:17:52,103
Please, Mademoiselle, this way.
597
01:18:24,207 --> 01:18:26,328
He treated my poor dog with kindness.
598
01:18:38,848 --> 01:18:43,866
He and his mother had nothing in common
any longer. They just happened like that.
599
01:18:44,394 --> 01:18:45,710
Things happen like that.
600
01:19:03,373 --> 01:19:05,658
Your honour, I'd just like to say he's innocent.
601
01:19:05,934 --> 01:19:10,820
You were not summoned here to pass
judgement but to state facts and answer questions.
602
01:19:12,726 --> 01:19:17,204
Would you tell the court exactly what
your relationship was with the victim.
603
01:19:18,605 --> 01:19:20,990
To begin with, I'm the only
man who the victim hated.
604
01:19:22,316 --> 01:19:24,862
That's because I'd fooled with his sister.
605
01:19:25,569 --> 01:19:29,491
Did the victim have any reason
whatsoever to dislike the accused?
606
01:19:30,635 --> 01:19:31,625
No, not at all.
607
01:19:32,190 --> 01:19:35,682
Mr Meursault was with me at the
beach that day just by coincidence.
608
01:19:37,015 --> 01:19:41,627
I'd like this gentlemen to now explain to
the court how it came about that this letter,
609
01:19:41,938 --> 01:19:45,803
which evidently led to the crime,
was written by the accused.
610
01:19:48,213 --> 01:19:49,061
Coincidence.
611
01:19:51,351 --> 01:19:55,339
It would appear that the real
culprit in this case is coincidence.
612
01:19:56,611 --> 01:20:01,476
And was it also coincidence that the accused
went along with you to the police station?
613
01:20:02,202 --> 01:20:06,862
And was it again coincidence that he there
testified so obligingly on your behalf?
614
01:20:07,363 --> 01:20:11,101
Mr Sintes, would you tell us how you
are currently employed here in Algiers?
615
01:20:13,439 --> 01:20:15,378
I work in a factory.
616
01:20:16,865 --> 01:20:22,764
It's common knowledge, your honour,
that he does in actuality work as a procurer,
617
01:20:23,858 --> 01:20:26,189
and the accused was his
friend and accomplice.
618
01:20:26,850 --> 01:20:29,849
This crime has its roots in corruption.
619
01:20:30,784 --> 01:20:32,592
Your honour, the prosecutor is shamelessly -
620
01:20:33,035 --> 01:20:37,191
We will discuss this when the
prosecutor has finished, let him proceed.
621
01:20:38,343 --> 01:20:40,184
There really isn't much to add, your honour.
622
01:20:41,505 --> 01:20:42,571
Was the accused a friend of yours?
623
01:20:45,969 --> 01:20:47,073
Yes, he was a real pal.
624
01:20:47,283 --> 01:20:49,519
And was this man your friend?
625
01:20:54,170 --> 01:20:54,677
Yes.
626
01:20:55,004 --> 01:21:00,108
Look at this callous criminal, a son who mourned
his mother's death by wanton forays and orgies,
627
01:21:00,393 --> 01:21:04,145
and murdered in cold blood a poor lad
who had never done him the least harm
628
01:21:04,351 --> 01:21:08,164
Is my client standing trial for not
adoring his mother or killing an Arab?
629
01:21:09,754 --> 01:21:14,597
The way in which this man buried his one and only
mother is evidence that at heart he is a criminal.
630
01:21:15,673 --> 01:21:19,597
And so ladies and gentlemen of the jury, you
are now acquainted with the series of events,
631
01:21:19,597 --> 01:21:25,211
that led this man to commit murder with malice
aforethought, in dastardly awareness of his crime,
632
01:21:25,211 --> 01:21:29,627
to reiterate, there is no evidence
of extenuating circumstances,
633
01:21:29,627 --> 01:21:33,247
there is no evidence of impulsive
or irrational behaviour,
634
01:21:33,247 --> 01:21:36,089
the man who sits before you in the
prisoner's dock is an educated man,
635
01:21:36,089 --> 01:21:40,537
you have observed this by the way he
answered my questions, therefore I repeat,
636
01:21:40,537 --> 01:21:46,006
it is impossible to conclude that he committed
the crime without knowing what he was doing.
637
01:21:46,836 --> 01:21:51,611
I have looked into the depths of this man's
soul and I have seen a gaping void within,
638
01:21:51,982 --> 01:21:57,516
to reveal the awful truth, he has
no soul at all, no human spark,
639
01:21:57,516 --> 01:22:03,021
not even the merest speck of morality so
dear to mortal man does this monster possess.
640
01:22:03,487 --> 01:22:09,310
No doubt we have no right to blame the accused
for lacking qualities he is morally incapable of
641
01:22:09,907 --> 01:22:15,372
but here in this court we must stifle
the human inclination to be tolerant
642
01:22:15,375 --> 01:22:20,011
and submit our will to the loftier demands
of that noble ideal which is justice.
643
01:22:20,011 --> 01:22:24,631
Above all, that man who faces you in the
dock embodies all that is evil and inhuman,
644
01:22:24,631 --> 01:22:28,349
and has to be removed from a
world that he can only corrupt.
645
01:22:33,850 --> 01:22:39,474
This very same court will try here tomorrow
what seems to me to be the basest crime of all.
646
01:22:40,040 --> 01:22:43,137
Homicide, gentlemen. And yet I must say this,
647
01:22:43,137 --> 01:22:46,465
the horror that even this
crime inspires in my breast,
648
01:22:46,465 --> 01:22:50,316
is but a pale reflection of the horror inspired by
the callousness of the man you see before you.
649
01:22:50,628 --> 01:22:55,273
This man, who is morally guilty of his mother's death
is no more fit to dwell in this society of man
650
01:22:55,273 --> 01:22:59,187
than the man who slew the father that begot him,
and so, without a single reservation in my heart,
651
01:23:00,373 --> 01:23:06,210
I ask to impose the death
penalty upon this man.
652
01:23:06,631 --> 01:23:12,200
It's often been my duty in the course of my career
in court to ask for the extreme penalty of death,
653
01:23:12,454 --> 01:23:18,614
but duty plays no role in this affair, I feel I must
give way to my conscience, my heart, not duty.
654
01:23:18,614 --> 01:23:23,837
My conscience therefore compels me
to seek the death penalty in this case.
655
01:23:24,524 --> 01:23:30,952
Because my conscience is repelled by this criminal,
this monster devoid of any vestige of human feeling.
656
01:23:39,581 --> 01:23:42,239
Have you anything you'd like to say?
657
01:23:48,048 --> 01:23:49,328
Simply that...
658
01:23:49,328 --> 01:23:51,381
simply that I didn't intend to kill the Arab.
659
01:23:54,148 --> 01:23:56,945
The court will take note of your statement.
660
01:24:00,229 --> 01:24:04,548
You see, I'm at a loss to fully
understand your defence.
661
01:24:04,829 --> 01:24:08,280
So, before the court hears
your lawyer do the summing up,
662
01:24:09,490 --> 01:24:15,595
would you please explain to me
the motive, the reason for your act.
663
01:24:20,325 --> 01:24:21,295
Well, it was...
664
01:24:25,310 --> 01:24:26,663
I think it was the sun.
665
01:24:35,739 --> 01:24:37,547
Defence counsel may now take the floor.
666
01:24:40,847 --> 01:24:42,480
Gentlemen of the jury.
667
01:24:45,348 --> 01:24:47,599
I killed a man. That I confess.
668
01:24:49,653 --> 01:24:52,233
- Why did he say that?
- Lawyers always talk that way.
669
01:24:52,702 --> 01:24:56,950
I too have looked into the
depths of this man's soul for a time.
670
01:24:58,013 --> 01:25:03,236
But I don't happen to hold the opinion
which my erudite colleague has put forth
671
01:25:04,796 --> 01:25:09,268
and I have found his soul, in fact, to
be as crystal clear as a shining fountain.
672
01:25:11,315 --> 01:25:14,924
This is the soul of a conscientious worker,
of an honest and fair young man,
673
01:25:15,580 --> 01:25:21,215
a friend and companion to many, a moral
citizen, compassionate and helpful to others.
674
01:25:23,888 --> 01:25:29,689
I was frankly amazed at the furore aroused
about the way he treated his mother.
675
01:25:30,345 --> 01:25:34,377
Here sits a dutiful son, who took care of his
mother as long as he was able to afford it,
676
01:25:34,787 --> 01:25:37,792
Being unequipped at last to adequately
provide for her, he sent her to a home,
677
01:25:38,236 --> 01:25:43,328
hoping that there she would receive
all the care and comfort she required.
678
01:25:45,542 --> 01:25:53,100
Surely, if truth be needed of the
excellence of these institutions,
679
01:25:54,677 --> 01:25:58,646
we need only remember that they are
promoted and subsidised by the very state,
680
01:25:58,646 --> 01:26:01,349
to which we owe our allegiance.
681
01:26:01,349 --> 01:26:04,666
Therefore, by sending his mother
to a state-supported institution,
682
01:26:04,675 --> 01:26:08,197
this man has on a grander scale tacitly
expressed his faith in our laws,
683
01:26:08,197 --> 01:26:15,494
in our schools, in our hospitals, and in
justice. Yes, gentlemen, in justice itself.
684
01:26:17,998 --> 01:26:22,860
Gentlemen of the jury, this man
has made a fatal mistake, I admit.
685
01:26:23,458 --> 01:26:28,639
A human error. You must act
mercifully and not condemn him.
686
01:26:29,960 --> 01:26:32,850
The circumstances in this case are
extenuating, I think you'll agree.
687
01:26:34,387 --> 01:26:36,581
So let his conscience be his judge,
688
01:26:37,122 --> 01:26:38,386
and his sole tormentor,
689
01:26:40,271 --> 01:26:41,705
the almighty God.
690
01:26:46,397 --> 01:26:48,292
Well done, you were splendid.
691
01:26:50,135 --> 01:26:56,977
In the name of the people of France, this court
after due and impartial deliberation of this case,
692
01:26:57,721 --> 01:27:02,035
finds the accused guilty of the
crime of which he has been charged,
693
01:27:02,473 --> 01:27:05,576
and in accordance with the
prescriptions of the law,
694
01:27:05,576 --> 01:27:09,896
condemns Arthur Messualt to death
by guillotine in full view of the public.
695
01:27:13,976 --> 01:27:16,132
I've heard they always
come for you at dawn.
696
01:27:17,263 --> 01:27:19,627
Now I spend my nights
waiting for that one daybreak.
697
01:27:20,385 --> 01:27:21,800
I never like being caught off guard.
698
01:27:23,253 --> 01:27:25,102
That's why I'll only sleep during the day.
699
01:27:26,398 --> 01:27:30,871
Watching all through the night for
the first glimmer of light in the sky.
700
01:27:33,052 --> 01:27:34,797
At the slightest sound at the door,
701
01:27:36,138 --> 01:27:40,300
I press my ear to the wood, listening so
intently I can hear my own breathing.
702
01:27:41,265 --> 01:27:42,473
Quick, hoarse breathing.
703
01:27:43,013 --> 01:27:45,864
Like the panting of a dog.
704
01:27:56,593 --> 01:27:58,363
Then my frenzy subsides.
705
01:27:59,194 --> 01:28:01,185
And I know I'll live another 24 hours.
706
01:28:16,532 --> 01:28:19,240
I refused to see the prison
chaplain three times.
707
01:28:20,071 --> 01:28:21,137
I have nothing to say to him.
708
01:28:22,124 --> 01:28:23,399
I don't feel like talking.
709
01:28:24,942 --> 01:28:30,571
I've spent a lot of time thinking that it makes little
difference whether one dies at the age of 30 or 70.
710
01:28:30,571 --> 01:28:33,481
For once you're dead it doesn't matter how,
711
01:28:34,536 --> 01:28:36,553
or when you died.
712
01:28:37,896 --> 01:28:39,518
Whenever I talk myself into believing that,
713
01:28:40,592 --> 01:28:42,129
I'm at peace for a little while.
714
01:28:43,342 --> 01:28:45,587
I really don't need to see the chaplain.
715
01:28:54,311 --> 01:28:55,561
Don't be afraid.
716
01:28:56,714 --> 01:29:00,218
You usually come...at the last moment.
717
01:29:02,016 --> 01:29:03,193
This is just a friendly visit.
718
01:29:03,936 --> 01:29:07,349
It has nothing to do with your appeal.
I have no information about that.
719
01:29:11,212 --> 01:29:12,454
Here, sit beside me.
720
01:29:15,504 --> 01:29:18,286
No, I'd rather not.
721
01:29:27,602 --> 01:29:29,269
Why wouldn't you let me visit you?
722
01:29:30,539 --> 01:29:31,554
I'm an atheist.
723
01:29:32,468 --> 01:29:33,757
How can you be sure there's no God?
724
01:29:34,233 --> 01:29:35,242
Why bother about it?
725
01:29:36,203 --> 01:29:38,063
It seems to me it's not very important.
726
01:29:42,727 --> 01:29:44,932
It's quite easy to say you feel sure.
727
01:29:46,149 --> 01:29:47,869
When inside you're wracked by doubt.
728
01:29:49,353 --> 01:29:50,278
Don't you believe so?
729
01:29:51,636 --> 01:29:52,460
It's possible.
730
01:29:54,921 --> 01:29:59,263
In any case, I might not be sure
about what interests me, really.
731
01:29:59,989 --> 01:30:02,175
But I know I'm sure of what bores me.
732
01:30:02,650 --> 01:30:05,106
And I'm sure I'm very
bored by what you've said.
733
01:30:08,550 --> 01:30:10,485
Aren't you talking to me like
this because you feel desperate?
734
01:30:12,471 --> 01:30:13,518
I'm not desperate.
735
01:30:16,467 --> 01:30:17,267
I'm afraid.
736
01:30:20,014 --> 01:30:21,140
That's human, isn't it?
737
01:30:22,355 --> 01:30:23,990
God can calm your fears.
738
01:30:29,300 --> 01:30:32,372
My friend, I'm not telling you this
because you're condemned to die.
739
01:30:32,907 --> 01:30:34,509
We're all condemned to die.
740
01:30:35,188 --> 01:30:36,414
But not by execution.
741
01:30:38,624 --> 01:30:41,187
So that's no consolation to
me, you should realise that.
742
01:30:41,856 --> 01:30:45,833
I know. But you have to die some
day whether it's now or later.
743
01:30:46,433 --> 01:30:47,935
And then the same question will arise.
744
01:30:49,283 --> 01:30:51,670
How will you face that terrible final hour?
745
01:30:55,687 --> 01:30:58,866
In exactly the same manner
as I'm facing it this morning.
746
01:31:00,237 --> 01:31:01,346
Have you no hope at all then?
747
01:31:02,245 --> 01:31:04,867
Do you truly believe that
nothing remains after you die?
748
01:31:06,708 --> 01:31:07,394
Yes.
749
01:31:13,136 --> 01:31:14,377
How I pity you.
750
01:31:19,155 --> 01:31:21,664
Life must be unbearable for
you if you feel like that.
751
01:31:22,175 --> 01:31:26,374
Listen to me. I'm sure that your appeal will
be successful but that's not what concerns me.
752
01:31:26,374 --> 01:31:29,810
You are bearing the burden of great
sins which you must atone for,
753
01:31:30,090 --> 01:31:33,371
Man's justice is nothing at all,
only God's justice matters.
754
01:31:34,257 --> 01:31:35,803
I was condemned by Man's justice.
755
01:31:36,337 --> 01:31:39,043
Man is powerless to offer you redemption.
756
01:31:39,726 --> 01:31:41,032
It means nothing to me.
757
01:31:41,499 --> 01:31:46,320
They've condemned me for an act I've committed, so I'm
paying the price, you can't ask more from me than that.
758
01:31:46,947 --> 01:31:48,139
You're wrong if you believe that.
759
01:31:49,069 --> 01:31:50,413
You'll be asked to pay more.
760
01:31:51,239 --> 01:31:52,442
A lot more than you imagined.
761
01:31:52,832 --> 01:31:53,564
What's that?
762
01:31:54,491 --> 01:31:56,642
You'll be compelled to see, to confront.
763
01:31:59,961 --> 01:32:01,197
Confront what?
764
01:32:11,467 --> 01:32:15,030
These walls are steeped in
human misery, I know that.
765
01:32:17,690 --> 01:32:20,284
I sense the torment and sorrow within.
766
01:32:21,991 --> 01:32:24,213
But deep inside, I know,
767
01:32:25,523 --> 01:32:29,789
each man who waited here for death
saw emerging from that blackness,
768
01:32:30,450 --> 01:32:31,870
our saviour's face.
769
01:32:35,406 --> 01:32:38,607
You will see that face as well.
770
01:32:39,921 --> 01:32:43,446
All these months I've stared
at the walls, and now,
771
01:32:44,620 --> 01:32:48,500
there's nothing, nobody there, there's
nothing but the four walls.
772
01:32:52,063 --> 01:32:53,111
Yes, I stared.
773
01:32:56,127 --> 01:32:57,898
A long time ago.
774
01:33:00,851 --> 01:33:02,601
I too searched for someone's face.
775
01:33:04,596 --> 01:33:07,361
It was a face like the
sun, flaming with desire.
776
01:33:11,963 --> 01:33:14,160
The face of a woman named Marie.
777
01:33:17,390 --> 01:33:18,699
But I searched in vain.
778
01:33:22,353 --> 01:33:23,463
It's all over now.
779
01:33:24,749 --> 01:33:28,258
I've never seen anything
emerging from these filthy walls.
780
01:33:30,434 --> 01:33:31,635
Won't you try to pray, then?
781
01:33:35,338 --> 01:33:35,672
No.
782
01:33:39,428 --> 01:33:41,585
Do you prize the things of this Earth so much?
783
01:33:51,269 --> 01:33:54,281
No. I don't believe that.
784
01:33:55,817 --> 01:33:59,405
I'm sure you've often wished
for a life after death.
785
01:33:59,893 --> 01:34:05,228
Of course I have, who hasn't, but in the same
way I wish to get rich or travel all over the world.
786
01:34:06,120 --> 01:34:09,070
Or to have a better shaped mouth.
It's no more important than that.
787
01:34:10,067 --> 01:34:14,539
When you think of dying, tell me,
how do you envision what follows?
788
01:34:16,274 --> 01:34:20,047
A life where I'll remember all of this.
789
01:34:21,687 --> 01:34:23,581
I'm sick and tired sir, leave me.
790
01:34:24,009 --> 01:34:25,068
Time is precious now.
791
01:34:25,946 --> 01:34:27,210
I don't want to waste it on God.
792
01:34:27,538 --> 01:34:30,023
Why do you call me sir? Call me father.
793
01:34:30,534 --> 01:34:31,527
You're not my father.
794
01:34:31,527 --> 01:34:33,797
You stand with the others.
795
01:34:35,667 --> 01:34:38,625
No, my son, I stand with you.
796
01:34:40,791 --> 01:34:43,610
But you remain unaware because
your heart is filled with hate.
797
01:34:46,137 --> 01:34:47,536
I shall pray for you then.
798
01:34:47,843 --> 01:34:49,238
I don't want you to pray for me!
799
01:34:50,001 --> 01:34:54,332
You're so certain about everything, not one of
your certainties is worth a strand of a woman's hair,
800
01:34:54,332 --> 01:34:57,646
you're not even sure if you're alive
because you act like a dead man,
801
01:34:57,646 --> 01:35:02,612
and I, I look like I have nothing, but I'm
sure of what I am, sure of everything,
802
01:35:02,612 --> 01:35:08,519
sure of my life, and now even my death, I
only know that what I'm sure is the truth for me.
803
01:35:08,519 --> 01:35:12,555
My mother doesn't matter, nobody matters
really, and especially not your God,
804
01:35:12,555 --> 01:35:19,239
or how I chose to exist, or thought I did, the others
will face this fate, as will you, don't you understand?
805
01:35:19,239 --> 01:35:23,949
What difference does it make if a man's accused of
murder and executed for not weeping at his mother's body
806
01:35:23,949 --> 01:35:28,375
or that Salamano who never loved anyone but his
mutt, or that Marie who wanted me to get married,
807
01:35:28,375 --> 01:35:33,636
what difference does it make if Raymond is my
friend and Celeste is a better man than him?
808
01:35:34,497 --> 01:35:37,662
And what does it matter if
Marie is kissing another man today?
809
01:35:42,188 --> 01:35:46,466
Don't you see, you'll die just as I
die, but I'm sure of what I'll face.
810
01:35:49,134 --> 01:35:49,791
Let him go.
811
01:36:07,230 --> 01:36:09,721
Once he'd gone, I felt peace again.
812
01:36:11,201 --> 01:36:17,671
I must have slept, because when I opened
my eyes the stars were shining on my face.
813
01:36:18,875 --> 01:36:21,945
The sounds of the countryside floated
into my cell with the cool night air,
814
01:36:21,945 --> 01:36:26,118
that smelled of earth, and salt,
and fanned my cheeks.
815
01:36:27,737 --> 01:36:31,754
The marvellous peace of the sleeping summer
night washed over me like the tide.
816
01:36:34,119 --> 01:36:38,207
Then, just at the edge of
daybreak, I heard a ship's whistle.
817
01:36:39,086 --> 01:36:44,161
People were starting on a voyage in
a world that had ceased to exist for me.
818
01:36:48,871 --> 01:36:51,528
For the first time in months I thought of Mama.
819
01:36:54,585 --> 01:36:58,499
And now it seems to me I understood why
at her life's end she had taken a fiance.
820
01:36:59,256 --> 01:37:01,260
Why she had pretended to make a new beginning.
821
01:37:03,563 --> 01:37:08,956
There too, in that home where lives were
flickering out, there too came a mournful solace.
822
01:37:10,614 --> 01:37:16,557
Being so close to death, Mama must have felt
a great relief, and ready to start life over again.
823
01:37:17,448 --> 01:37:19,853
No-one had the right to weep for her.
824
01:37:20,350 --> 01:37:22,741
And I too felt ready to start life over again.
825
01:37:23,297 --> 01:37:28,494
It was as if my great rush of anger had
washed me clean, purged me of hope,
826
01:37:28,494 --> 01:37:34,379
and staring up at that night sky, for the first time I
opened my heart to the sweet indifference of the universe,
827
01:37:34,379 --> 01:37:40,391
and I felt that it was so much like myself, almost
like a brother, that I realised that I'd been happy,
828
01:37:40,391 --> 01:37:42,119
and that I was happy still.
829
01:38:11,451 --> 01:38:15,422
For all to be complete, for me to feel less alone,
830
01:38:16,438 --> 01:38:19,900
I only wish there would be huge
crowds of onlookers at my execution,
831
01:38:20,743 --> 01:38:23,073
and that they greet me with howls of contempt.
73879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.