All language subtitles for The.Physician.2013.720p.BluRay.x264.ShAaNiG.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,914 --> 00:00:57,714 IN EUROPE'S MIDDLE AGES, HEALING ARTS DEVELOPED DURING ROMAN TIMES ARE ALMOST FORGOTTEN 2 00:01:03,956 --> 00:01:07,038 NO DOCTORS OR HOSPITALS... 3 00:01:07,039 --> 00:01:11,839 ONLY TRAVELING BARBERS WITH LITTLE KNOWLEDGE 4 00:01:15,456 --> 00:01:20,256 AT THE SAME TIME ON THE OTHER END OF THE WORLD MEDICAL SCIENCE FLOURISHES 5 00:01:25,466 --> 00:01:28,466 Based on the novel by Noah Gordon 6 00:01:40,119 --> 00:01:44,919 THE PHYSICIAN 7 00:02:15,926 --> 00:02:20,726 ENGLAND 1021 A.D. 8 00:03:38,664 --> 00:03:40,830 [Barber] Back and forth, up and down... 9 00:03:40,831 --> 00:03:44,580 left to right for more than one hundred years. 10 00:03:44,581 --> 00:03:48,711 But nowhere have I had the pleasure of looking out on a crowd... 11 00:03:48,748 --> 00:03:51,997 with prettier girls... 12 00:03:51,998 --> 00:03:56,128 than here in your wonderful [?? Name of town]. 13 00:03:57,914 --> 00:04:00,872 But I especially like it here because... 14 00:04:00,873 --> 00:04:05,003 I always lay me best eggs here. 15 00:04:14,998 --> 00:04:17,580 Ladies, Lords from broken bones... 16 00:04:17,581 --> 00:04:20,163 the teeth rotting down in the jawbone... 17 00:04:20,164 --> 00:04:21,997 to useless stumps. 18 00:04:21,998 --> 00:04:26,128 From pustules on the backside to thick, black fluid in your lungs. 19 00:04:26,623 --> 00:04:31,423 No matter the ailment conjured up by the devil to plague us poor Christian folk. 20 00:04:31,581 --> 00:04:35,413 Me and me alone has the cure. 21 00:04:35,414 --> 00:04:39,544 Me and me alone has the cure! 22 00:04:39,873 --> 00:04:41,497 [Rob] That's my bread. 23 00:04:41,498 --> 00:04:45,455 - Give it back! - Come up, come up... 24 00:04:45,456 --> 00:04:50,256 Dear lord Jesus. Have mercy upon us, your poorest children. 25 00:04:50,331 --> 00:04:55,131 Protect my sweet Rob from the anger and fists of bigger boys. 26 00:04:55,289 --> 00:04:57,997 Turn back the stinky finger my son will use to... 27 00:04:57,998 --> 00:04:59,644 pull snot from his nose at table. 28 00:04:59,645 --> 00:05:01,558 And let my baby Anne wait until I finish grace... 29 00:05:01,559 --> 00:05:06,359 before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth. 30 00:05:06,807 --> 00:05:08,044 Amen. 31 00:05:08,045 --> 00:05:09,855 Amen. 32 00:05:13,664 --> 00:05:15,372 Ma? 33 00:05:15,373 --> 00:05:17,355 It's nothing. 34 00:05:42,664 --> 00:05:44,491 Ma? 35 00:05:46,229 --> 00:05:48,282 Mom! 36 00:05:48,873 --> 00:05:51,413 Dear god, make it stop. 37 00:05:51,414 --> 00:05:53,183 Ma! 38 00:06:19,664 --> 00:06:21,413 Come quick, my ma needs help. 39 00:06:21,414 --> 00:06:23,955 - Go away. I'm not here. - Please help her. 40 00:06:23,956 --> 00:06:25,747 To hell with "please" bother! 41 00:06:25,748 --> 00:06:29,580 What do I care about another whore in this dung-hole of a city. 42 00:06:29,581 --> 00:06:32,288 Go home! Come back tomorrow if she ain't dead by then! 43 00:06:32,289 --> 00:06:34,163 Get out of my wagon! 44 00:06:34,164 --> 00:06:37,747 I cleanse this sinful heart with this sacred oil. 45 00:06:37,748 --> 00:06:41,747 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. 46 00:06:41,748 --> 00:06:42,663 Amen. 47 00:06:42,664 --> 00:06:44,498 Hurry! 48 00:06:45,206 --> 00:06:49,336 Ma, I've brought the barber to heal you. 49 00:06:49,748 --> 00:06:51,997 What's he doing here?! 50 00:06:51,998 --> 00:06:56,128 She's got him. It's too late... 51 00:06:59,498 --> 00:07:01,622 for me. 52 00:07:01,623 --> 00:07:05,753 There is no cure for what ails this woman but the grace of god. 53 00:07:05,873 --> 00:07:10,003 Anything else would be called witchcraft. 54 00:07:10,164 --> 00:07:13,622 Amen, Father. You've taken the words out of me mouth. 55 00:07:13,623 --> 00:07:14,913 No Barber, please! 56 00:07:14,914 --> 00:07:18,997 Is there someone here who disputes the authority of the Holy Church? 57 00:07:18,998 --> 00:07:23,128 Father, not me. 58 00:07:28,414 --> 00:07:31,163 Dear God and Lord Jesus... 59 00:07:31,164 --> 00:07:34,163 have mercy on us 3 children. 60 00:07:34,164 --> 00:07:38,294 Return our mother to us. 61 00:07:39,581 --> 00:07:42,655 We need her more than you. 62 00:07:45,581 --> 00:07:47,663 Please, Lord Jesus. 63 00:07:47,664 --> 00:07:50,162 Please God. 64 00:08:03,831 --> 00:08:07,955 The utensils go to whoever takes the youngest. 65 00:08:07,956 --> 00:08:11,205 - We can take the 2 youngest. - They can sleep in the stable. 66 00:08:11,206 --> 00:08:13,288 If you can take 2, why not 3? 67 00:08:13,289 --> 00:08:17,419 The oldest is too grown up. We can't fill his hungry mouth. 68 00:08:17,831 --> 00:08:21,961 Don't cry, Samuel. Mother is always with us. 69 00:08:24,706 --> 00:08:26,734 Let's go! 70 00:08:29,748 --> 00:08:32,525 Come on! Come on! 71 00:08:32,998 --> 00:08:34,781 Rob! 72 00:08:41,914 --> 00:08:43,872 Come on! 73 00:08:43,873 --> 00:08:46,038 Come on! 74 00:08:46,039 --> 00:08:49,788 I'm taking these for the penny owed for the sacred oil. 75 00:08:49,789 --> 00:08:52,122 Where do I go? 76 00:08:52,123 --> 00:08:55,432 Pray to the Almighty God for guidance. 77 00:09:21,539 --> 00:09:26,339 - I can look after horse. I know horses. - My heart bleeds for you lad. 78 00:10:07,914 --> 00:10:09,413 Who's there? 79 00:10:09,414 --> 00:10:10,872 Show yourself! 80 00:10:10,873 --> 00:10:15,003 Before the 3 of us come up and rip you apart. 81 00:10:21,706 --> 00:10:24,747 How did you get here? 82 00:10:24,748 --> 00:10:26,872 You need a faster horse. 83 00:10:26,873 --> 00:10:28,622 Down. 84 00:10:28,623 --> 00:10:31,532 - Please, just tonight. - No. 85 00:10:32,623 --> 00:10:35,807 Get your filthy rump out of here. 86 00:10:35,956 --> 00:10:38,628 - Please. - No! 87 00:10:46,914 --> 00:10:51,044 Could you have saved her, Barber? 88 00:10:51,873 --> 00:10:56,003 There's no cure for side sickness. 89 00:11:00,039 --> 00:11:04,080 - Your ma still alive? - No, she died. 90 00:11:04,081 --> 00:11:05,955 - Do you have family? - No. 91 00:11:05,956 --> 00:11:08,830 I'm sorry. Who do you talk to when you're alone? 92 00:11:08,831 --> 00:11:12,961 I don't. I sleep like now. You shut your hole. 93 00:11:33,373 --> 00:11:37,503 I've seen everything the good lord put on the earth for us to see. 94 00:11:37,831 --> 00:11:42,631 And some terrifying things no man was supposed to witness. 95 00:11:44,748 --> 00:11:48,878 That's why I can stand here before you and say that... 96 00:11:50,248 --> 00:11:54,378 I'm gonna tear off your arms. And then I'm gonna kill you. 97 00:11:54,914 --> 00:11:57,122 I was just dressing a wound. 98 00:11:57,123 --> 00:11:59,288 No where have I had the pleasure... 99 00:11:59,289 --> 00:12:03,419 of looking out on a crowd with pretty girls. 100 00:12:07,039 --> 00:12:10,663 No one so delighted. 101 00:12:10,664 --> 00:12:14,794 Than here, in beautiful Ethelweller. 102 00:12:18,206 --> 00:12:19,788 It's broken. 103 00:12:19,789 --> 00:12:23,919 For three pence I can fix it for you. Come see us at the marketplace. 104 00:12:24,873 --> 00:12:26,497 Nowhere are the girls prettier. 105 00:12:26,498 --> 00:12:29,497 - You said that already! - Oh shut up. 106 00:12:29,498 --> 00:12:31,080 My juggler! 107 00:12:31,081 --> 00:12:34,705 I found him at the bottom of a well. 108 00:12:34,706 --> 00:12:38,247 The show is for free, and the treatment is almost for free. 109 00:12:38,248 --> 00:12:42,080 - Where the hell were you? - House visit. 110 00:12:42,081 --> 00:12:45,163 A spoonful of kidney ash every morning... 111 00:12:45,164 --> 00:12:47,705 gets your kidney problems out of the way. 112 00:12:47,706 --> 00:12:52,506 For forgetfulness, dried tongue of a hooper bird around your neck. 113 00:12:52,706 --> 00:12:54,955 - And this is a very special potion. - This is witchcraft! 114 00:12:54,956 --> 00:12:57,777 I picked the hops myself under a full moon. 115 00:12:57,778 --> 00:12:58,738 [heckler] You'll end up in hell. 116 00:12:58,739 --> 00:13:00,663 It will stop your wife from bringing more brats into the world. 117 00:13:00,664 --> 00:13:01,935 You'll go to hell! 118 00:13:01,936 --> 00:13:03,455 Whether their yours or your neighbors. 119 00:13:03,456 --> 00:13:07,586 - It's black magic! - Shut up! Come and get healed! 120 00:13:15,039 --> 00:13:16,746 Can't the young barber do it? 121 00:13:16,747 --> 00:13:19,038 There's no young barber here. 122 00:13:19,039 --> 00:13:23,084 Just the ignorant apprentice of an ancient master. 123 00:13:26,039 --> 00:13:30,805 If you don't like the looks of me, you shouldn't have fallen off your broomstick hag. 124 00:13:37,873 --> 00:13:39,619 Who's next? 125 00:13:53,789 --> 00:13:57,919 - Goodnight, little boy. - Goodnight. 126 00:14:02,706 --> 00:14:04,247 How was it? 127 00:14:04,248 --> 00:14:05,872 I'm in love. 128 00:14:05,873 --> 00:14:08,538 You should stick to whores, too. 129 00:14:08,539 --> 00:14:10,663 Much less stress... 130 00:14:10,664 --> 00:14:14,682 another mans wives and daughters. 131 00:14:15,664 --> 00:14:17,748 Oh, Rob... 132 00:14:22,623 --> 00:14:26,753 - Need a hand old man? - Don't you dare! 133 00:14:31,081 --> 00:14:32,905 Bollocks. 134 00:15:20,498 --> 00:15:24,080 Have you ever wondered what's inside? 135 00:15:24,081 --> 00:15:25,622 In here. 136 00:15:25,623 --> 00:15:29,163 Flesh, blood, bones. Your soul, if you have one. 137 00:15:29,164 --> 00:15:30,997 And down here? 138 00:15:30,998 --> 00:15:33,455 More flesh, more blood. 139 00:15:33,456 --> 00:15:36,747 So does side sickness come from bad blood? 140 00:15:36,748 --> 00:15:38,913 I don't care if it comes from my ass. 141 00:15:38,914 --> 00:15:41,288 Can't cure it, can't charge for it. 142 00:15:41,289 --> 00:15:44,497 Have you never wondered what's inside? Have you never looked? 143 00:15:44,498 --> 00:15:49,298 - I can slice you up after breakfast. - No, I mean like in dead people. 144 00:15:53,581 --> 00:15:58,296 Don't you ever talk about that again. Never! 145 00:16:02,123 --> 00:16:06,122 Do you know what the church does to necromancers? 146 00:16:06,123 --> 00:16:08,580 Burn them at the stake. 147 00:16:08,581 --> 00:16:12,711 Stop talking about the side sickness. It won't bring your mother back. 148 00:16:14,414 --> 00:16:18,544 Not another word. Never. 149 00:16:20,414 --> 00:16:22,215 Pliers! 150 00:16:24,456 --> 00:16:27,012 Open your mouth. 151 00:16:34,331 --> 00:16:36,171 More light. 152 00:16:40,539 --> 00:16:42,262 Hold down on him. 153 00:16:53,956 --> 00:16:56,330 Holy earth from the Mount of Olives. 154 00:16:56,331 --> 00:17:00,461 Stir it in your mead and swallow it in one gulp. 155 00:17:04,664 --> 00:17:07,465 Have you forgotten how to drink, lad? 156 00:17:08,131 --> 00:17:09,986 I'll remind you. 157 00:17:16,498 --> 00:17:18,163 Like that, boy. 158 00:17:18,164 --> 00:17:20,455 Like that. 159 00:17:20,456 --> 00:17:23,205 The farmer with the tooth. 160 00:17:23,206 --> 00:17:26,080 - Death is coming for him. - Death is coming for all of us. 161 00:17:26,081 --> 00:17:28,682 No, I felt it. 162 00:17:30,498 --> 00:17:33,253 - You felt death? - Yes. 163 00:17:34,414 --> 00:17:37,122 Death won't trouble him over a toothache. 164 00:17:37,123 --> 00:17:40,163 My apprentice can see things. 165 00:17:40,164 --> 00:17:43,413 When is my husband coming back from war? 166 00:17:43,414 --> 00:17:45,913 War, not too soon I hope. 167 00:17:45,914 --> 00:17:50,044 What will harvest be like this year? 168 00:17:51,581 --> 00:17:54,497 That's them, the devils! 169 00:17:54,498 --> 00:17:55,663 You there! 170 00:17:55,664 --> 00:17:59,794 - Murderers! - You need to give us some answers. 171 00:18:00,578 --> 00:18:04,122 In the morning this poor soul went to work in the field. 172 00:18:04,123 --> 00:18:07,663 At noon he went to see you to cure his aching tooth. 173 00:18:07,664 --> 00:18:09,788 By evening, he breathed his last. 174 00:18:09,789 --> 00:18:11,455 Run away! 175 00:18:11,456 --> 00:18:13,580 You bewitched this poor man with black magic. 176 00:18:13,581 --> 00:18:17,711 You trespassed against the lord and the church. 177 00:18:19,498 --> 00:18:22,788 You owe my sister a husband. 178 00:18:22,789 --> 00:18:26,830 It might be hard if he's as ugly as you are. 179 00:18:26,831 --> 00:18:28,607 Get him! 180 00:19:26,789 --> 00:19:30,919 I think you'll live another hundred years. 181 00:19:31,956 --> 00:19:34,073 I told you to run. 182 00:19:47,748 --> 00:19:50,705 I'll start on the roof tomorrow. 183 00:19:50,706 --> 00:19:52,839 Then what? 184 00:19:54,664 --> 00:19:57,497 - They'll heal. - Not before we starve. 185 00:19:57,498 --> 00:20:01,163 - You should go. - And leave you to the wolves? 186 00:20:01,164 --> 00:20:04,330 I can always beg for alms outside the church. 187 00:20:04,331 --> 00:20:09,131 - Yeah, in winter? - I'll make a nice meal for the crows. 188 00:20:10,123 --> 00:20:13,372 At least then this miserable life of mine would be over. 189 00:20:13,373 --> 00:20:15,663 Then the world would lose a great barber. 190 00:20:15,664 --> 00:20:19,205 You're not listening boy! 191 00:20:19,206 --> 00:20:22,433 I can't even hold a pair of tooth pliers. 192 00:20:27,373 --> 00:20:30,163 I could hold them for you. 193 00:20:30,164 --> 00:20:31,997 I've been watching you all these years. 194 00:20:31,998 --> 00:20:36,798 You've also been watching the clouds. Doesn't mean you can make it rain. 195 00:20:42,956 --> 00:20:46,830 I've seen ugly giant's. I've seen greedy dwarfs. 196 00:20:46,831 --> 00:20:51,205 And just the other day I had to fight a fire spitting dragon... 197 00:20:51,206 --> 00:20:53,705 with me own two hands. 198 00:20:53,706 --> 00:20:57,163 But nowhere have I had the pleasure of... 199 00:20:57,164 --> 00:21:01,080 looking out on a crowd of prettier girls. 200 00:21:01,081 --> 00:21:05,211 This will stop your wife from bringing more brats into the world. 201 00:21:05,373 --> 00:21:08,205 - Mother have mercy on me. - Who wants to be healed? 202 00:21:08,206 --> 00:21:10,288 Save me from soiling myself from fear. 203 00:21:10,289 --> 00:21:15,089 Come into the house of wonders. Come in. 204 00:21:15,539 --> 00:21:17,977 Put the lad on the table. 205 00:21:27,789 --> 00:21:31,163 - Bone saw. - Oh, bone saw. 206 00:21:31,164 --> 00:21:34,288 - All toes gotta come off. - All toes 207 00:21:34,289 --> 00:21:36,329 He'll lose his leg. 208 00:21:38,331 --> 00:21:42,330 Put this in your mouth, lad. 209 00:21:42,331 --> 00:21:44,283 Bite down. 210 00:21:48,373 --> 00:21:50,039 Iron. 211 00:21:50,706 --> 00:21:52,080 Iron. 212 00:21:52,081 --> 00:21:54,913 - Iron! - Talking about the iron! 213 00:21:54,914 --> 00:21:55,955 Is it hot? 214 00:21:55,956 --> 00:21:58,122 How many times has your apprentice done this? 215 00:21:58,123 --> 00:22:00,497 Thousands. Shut up! 216 00:22:00,498 --> 00:22:04,473 Deep breath then go on. Swift movements. 217 00:22:04,474 --> 00:22:06,379 Go on until your done with it. 218 00:22:06,424 --> 00:22:09,617 Look, the holy Mary! 219 00:22:26,956 --> 00:22:29,330 My first amputation. 220 00:22:29,331 --> 00:22:31,454 Mine too. 221 00:22:32,998 --> 00:22:37,128 - What's this potion called? - Tears of the holy virgin. 222 00:22:37,748 --> 00:22:40,913 I can buy them from a monk in Jerusalem. 223 00:22:40,914 --> 00:22:45,044 He stopped praying a while back. Keep stirring. 224 00:22:45,361 --> 00:22:47,979 It has bitten. 225 00:22:48,289 --> 00:22:53,089 Remember. The more painful the treatment, the more they respect the barber. 226 00:23:01,164 --> 00:23:02,434 Next! 227 00:23:03,539 --> 00:23:07,247 For the same pay, a mercenary has to sell his soul. 228 00:23:07,248 --> 00:23:10,372 And a farmer has to work himself to the bone. 229 00:23:10,373 --> 00:23:15,173 Thank the lord for your profession. Every bloody day. 230 00:23:15,956 --> 00:23:17,825 Thank the lord. 231 00:23:23,164 --> 00:23:26,359 You look very healthy to me. 232 00:23:44,164 --> 00:23:47,790 Rob! Rob, come here. 233 00:23:49,151 --> 00:23:50,843 Shut up! 234 00:23:51,748 --> 00:23:53,446 Rob! 235 00:23:56,706 --> 00:24:01,506 I hereby Christen Rob Cole a barber. 236 00:24:02,959 --> 00:24:07,759 You're an apprentice no more. You serve no master but yourself. 237 00:24:14,206 --> 00:24:16,788 Reward this barber Venus. 238 00:24:16,879 --> 00:24:19,626 I'm here, you blind old fob. 239 00:24:21,072 --> 00:24:25,202 Hold your yap! I have eyes like a hawk. 240 00:24:25,414 --> 00:24:27,706 Yes, a dead one. 241 00:24:28,289 --> 00:24:32,419 Your master should see the Jew. The Jew can heal the blind. 242 00:24:32,748 --> 00:24:34,497 - No one can heal the blind. - The Jew can. 243 00:24:34,498 --> 00:24:37,913 He also raises the dead and makes the lame walk on water. 244 00:24:37,914 --> 00:24:42,714 You're talking about Jesus Christ our savior. He ain't no bloody Jew. 245 00:25:08,831 --> 00:25:11,106 Here, let me do it. 246 00:25:11,107 --> 00:25:13,779 I need to practice. 247 00:25:54,331 --> 00:25:58,461 These people mutilate their children. 248 00:25:58,581 --> 00:26:01,066 They cut off their cocks. 249 00:26:02,190 --> 00:26:04,407 They'll gouge my eyes out. 250 00:26:05,623 --> 00:26:10,423 So what? You can't be anymore blind. 251 00:26:16,748 --> 00:26:18,997 How is it done? 252 00:26:18,998 --> 00:26:23,038 My master keeps the secret to himself. 253 00:26:23,039 --> 00:26:24,913 I'm a barber too. 254 00:26:24,914 --> 00:26:27,122 A barber?! 255 00:26:27,123 --> 00:26:28,955 Excellent. 256 00:26:28,956 --> 00:26:31,414 My hair could do with a trim. 257 00:26:38,331 --> 00:26:41,413 So, I make no promises. 258 00:26:41,414 --> 00:26:45,705 The operation is a difficult one. 30 pennies in advance. 259 00:26:45,706 --> 00:26:48,997 30 pennies! That's highway robbery! 260 00:26:48,998 --> 00:26:50,714 Never! 261 00:26:53,206 --> 00:26:57,299 Please, do your best. 262 00:27:32,755 --> 00:27:35,139 What's your name? 263 00:27:36,248 --> 00:27:37,663 Rob. 264 00:27:37,664 --> 00:27:41,330 - What's yours? - I'm Benjamin. This is Jesse. 265 00:27:41,331 --> 00:27:43,788 - Are you Christian, Rob? - Yes. 266 00:27:43,789 --> 00:27:48,589 - Is it true that you are not circumcised? - Our God does not want us to do so. 267 00:27:49,190 --> 00:27:51,330 [Reciting prayer in Hebrew] Holy is the Lord, 268 00:27:51,331 --> 00:27:55,461 king of the universe, 269 00:27:55,572 --> 00:27:59,702 Who brings forth bread from the earth. 270 00:28:05,289 --> 00:28:09,241 Once you've eaten the bread, you can talk. 271 00:28:11,831 --> 00:28:14,580 - Why don't you take off his bandage? - Me? 272 00:28:14,581 --> 00:28:18,067 A barber can unwind a bandage, can he not? 273 00:28:27,331 --> 00:28:29,663 Rob. Is it you? 274 00:28:29,664 --> 00:28:31,534 Yeah, it's me. 275 00:28:39,206 --> 00:28:41,531 Don't open your eyes yet. 276 00:28:43,748 --> 00:28:45,804 You must remove the sweat. 277 00:29:11,822 --> 00:29:14,326 Can you see? 278 00:29:19,581 --> 00:29:21,330 Like a child. 279 00:29:21,331 --> 00:29:23,693 He needs to rest now. 280 00:29:28,414 --> 00:29:31,515 Oh bloody rot. 281 00:29:45,581 --> 00:29:49,580 What you've done to my master's eyes. Where did you learn it? 282 00:29:49,581 --> 00:29:51,997 In a place called Ispahan. 283 00:29:51,998 --> 00:29:55,205 Ispahan 284 00:29:55,206 --> 00:29:57,497 Is that beyond London? 285 00:29:57,498 --> 00:30:01,118 Is that beyond London? Is he serious? 286 00:30:15,331 --> 00:30:17,103 There it is. 287 00:30:23,998 --> 00:30:26,705 What is it? 288 00:30:26,706 --> 00:30:29,163 The World. 289 00:30:29,164 --> 00:30:31,580 The World. 290 00:30:31,581 --> 00:30:33,413 Look. 291 00:30:33,414 --> 00:30:37,544 Here. This is London. 292 00:30:37,664 --> 00:30:41,288 And here is Ispahan. 293 00:30:41,289 --> 00:30:45,205 The greatest physician the world has ever seen teaches there. 294 00:30:45,206 --> 00:30:46,538 Ibn Sina. 295 00:30:46,539 --> 00:30:51,122 There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom. 296 00:30:51,123 --> 00:30:53,247 - Ibn... - Ibn Sina. 297 00:30:53,248 --> 00:30:55,288 Ibn Sina. 298 00:30:55,289 --> 00:30:57,413 Can he cure the side sickness? 299 00:30:57,414 --> 00:31:00,747 Ibn Sina can cure many illnesses. 300 00:31:00,748 --> 00:31:04,543 - How long would it take me to get there? - Over a year. 301 00:31:06,669 --> 00:31:10,288 First you have to go the south coast of England, then across the channel... 302 00:31:10,289 --> 00:31:14,330 you walk through France and take a sailboat along the coast of Africa. 303 00:31:14,331 --> 00:31:16,538 Then you arrive in Egypt... 304 00:31:16,539 --> 00:31:18,455 and here... 305 00:31:18,456 --> 00:31:21,080 you will be killed. 306 00:31:21,081 --> 00:31:22,247 Why? 307 00:31:22,248 --> 00:31:27,038 From this point, the Muslim world begins. Arabia, Persia. 308 00:31:27,039 --> 00:31:31,169 But Christians have been banished there, only we Jews are tolerated. 309 00:31:32,456 --> 00:31:37,256 My condolences. You worship the wrong God. 310 00:31:44,873 --> 00:31:47,997 I don't remember the world so beautiful. 311 00:31:47,998 --> 00:31:50,122 I'll take the men, you take the women. 312 00:31:50,123 --> 00:31:54,122 We'll share the earnings fair and square. You take 1/3 and I'll take 2/3. 313 00:31:54,123 --> 00:31:58,923 No, 2/5th's for you and 3/5th's for me. 314 00:31:59,046 --> 00:32:03,256 No, that's too complicated. 315 00:32:20,414 --> 00:32:24,872 The Jew said that Ibn Sina can cure leprosy, consumption and typhoid. 316 00:32:24,873 --> 00:32:26,393 - For how much? - I don't know... 317 00:32:26,394 --> 00:32:29,247 but he's got this huge palace where he treats his patients. 318 00:32:29,248 --> 00:32:31,247 And they stay there until they're well. 319 00:32:31,248 --> 00:32:33,247 How much is he charging? 320 00:32:33,248 --> 00:32:37,122 He's got another palace called "madrassa", where he teaches his students. 321 00:32:37,123 --> 00:32:39,038 - He's got two palaces? - Yeah. 322 00:32:39,039 --> 00:32:41,163 And I want to go there and study. 323 00:32:41,164 --> 00:32:43,163 A barber with two palaces! 324 00:32:43,164 --> 00:32:45,205 No! I want to become a hakim. 325 00:32:45,206 --> 00:32:48,497 The Saracens call their healers "Hakim". 326 00:32:48,498 --> 00:32:51,997 I don't care what they call them. That Jew has been feeding you a story. 327 00:32:51,998 --> 00:32:53,538 We should travel to the Orient. 328 00:32:53,539 --> 00:32:55,122 - We? - Yes. 329 00:32:55,123 --> 00:32:59,253 - To the Orient? - Yes and become great healers. 330 00:32:59,748 --> 00:33:02,580 Heal our patients much better. 331 00:33:02,581 --> 00:33:04,593 Here's your share. 332 00:33:20,206 --> 00:33:23,058 Rise and shine, Mister Hakim. 333 00:33:29,414 --> 00:33:31,086 Rob? 334 00:33:35,498 --> 00:33:37,001 Rob! 335 00:33:45,581 --> 00:33:47,393 Rob! 336 00:33:54,831 --> 00:33:58,163 Bloody hell! What are you doing? 337 00:33:58,164 --> 00:34:01,205 I don't want to treat warts all my life. 338 00:34:01,206 --> 00:34:06,006 I don't want to pull teeth and sell horse piss as a miracle tonic. 339 00:34:06,123 --> 00:34:10,923 I want to learn how to cure cataracts, side sickness and all other diseases. 340 00:34:11,039 --> 00:34:15,169 You told me it couldn't be done, but now you can see again. 341 00:34:15,756 --> 00:34:19,335 There's so much that you know nothing about. 342 00:34:48,081 --> 00:34:50,317 It's huge. 343 00:34:50,748 --> 00:34:55,507 Yeah. That's Dover. The best place to get a boat. 344 00:34:56,164 --> 00:34:58,705 Now get off my wagon! 345 00:35:03,248 --> 00:35:06,872 What are you waiting for? Go and drown. 346 00:35:06,873 --> 00:35:10,887 Get eaten by sea creatures. What do I care. 347 00:35:18,049 --> 00:35:19,372 Here. 348 00:35:24,164 --> 00:35:25,874 Thank you. 349 00:35:32,123 --> 00:35:34,314 Piss off lad. 350 00:35:42,664 --> 00:35:44,160 Piss off. 351 00:36:14,164 --> 00:36:16,788 May the lord have mercy upon me. 352 00:36:16,789 --> 00:36:20,038 Bless me in my long and dangerous journey. 353 00:36:20,039 --> 00:36:24,169 Let not the waves engulf me nor sea monsters devour me. 354 00:36:24,789 --> 00:36:28,919 Let not bandits slit my throat, or wolves eat me alive. 355 00:36:29,581 --> 00:36:34,205 Let me not starve or get lost in the dark woods or cold mountains. 356 00:36:34,206 --> 00:36:38,038 And please let Jesus forgive me. 357 00:36:38,039 --> 00:36:42,839 That I shall deny my faith and soil myself with sin. 358 00:36:43,081 --> 00:36:46,672 To serve your creation and glory. 359 00:38:11,331 --> 00:38:15,580 The caravan to Ispahan leaves in 4 days. Before you go I'll take you to my brother. 360 00:38:15,581 --> 00:38:20,381 He has nice Jewish robes. He'll make a good price. 361 00:38:48,181 --> 00:38:52,311 [Note: He is circumcising himself so as to appear Jewish] 362 00:39:29,706 --> 00:39:31,538 Shalom. 363 00:39:31,539 --> 00:39:33,576 Shalom. 364 00:39:43,373 --> 00:39:45,997 How long to Ispahan? 365 00:39:45,998 --> 00:39:49,078 - Two months. - Just two months? 366 00:39:52,539 --> 00:39:54,618 That's good enough, Jew. 367 00:39:54,619 --> 00:39:58,749 Make sure these are filled with water by sunrise. 368 00:39:59,164 --> 00:40:01,122 Stop reading and sleep. 369 00:40:01,123 --> 00:40:04,205 You're wasting oil. 370 00:40:04,206 --> 00:40:06,955 That girl is as obsessed with her book... 371 00:40:06,956 --> 00:40:09,497 as an opium smoker is with his pipe. 372 00:40:09,498 --> 00:40:12,330 You must give good money to bring her to Persia. 373 00:40:12,331 --> 00:40:16,461 More than enough. A wealthy man came down to earth. 374 00:40:59,498 --> 00:41:01,525 Like this. 375 00:41:03,664 --> 00:41:06,129 Close to the heart. 376 00:41:07,998 --> 00:41:09,747 What's your name? 377 00:41:09,748 --> 00:41:11,372 Jesse. 378 00:41:11,373 --> 00:41:14,330 - Son of? - Benjamin. 379 00:41:14,331 --> 00:41:17,955 I don't know how Jews pray in England, Jesse ben Benjamin... 380 00:41:17,956 --> 00:41:21,080 but here we observe the rules, yes? 381 00:41:21,081 --> 00:41:22,855 Yes. 382 00:41:45,914 --> 00:41:47,705 Seljuks. 383 00:41:47,706 --> 00:41:51,038 - Who are they? - Northern nomadic tribes. 384 00:41:51,039 --> 00:41:53,080 Gruesome horse people. 385 00:41:53,081 --> 00:41:57,881 They trek across this land and leave a path full of blood everywhere. 386 00:42:27,081 --> 00:42:31,211 By Allah they look like they are praying. 387 00:42:40,623 --> 00:42:42,580 What thieves leave riches like this behind? 388 00:42:42,581 --> 00:42:46,711 The Seljuks believe Allah has chosen them to punish all sinners. 389 00:42:47,289 --> 00:42:51,419 They despise possessions and pleasure in equal measure. 390 00:43:06,623 --> 00:43:08,493 It's alright. 391 00:43:08,956 --> 00:43:11,538 We should take her with us. 392 00:43:11,539 --> 00:43:15,247 I don't have room on my camel, and you don't even have one. 393 00:43:15,248 --> 00:43:16,913 I have room in my sedan. 394 00:43:16,914 --> 00:43:21,044 With all due respect, she's not your business. 395 00:43:23,081 --> 00:43:25,365 I'm making her my business. 396 00:43:34,539 --> 00:43:36,413 How is she? 397 00:43:36,414 --> 00:43:38,315 Sleeping. 398 00:43:39,025 --> 00:43:41,587 Don't forget to make her drink. 399 00:43:44,499 --> 00:43:47,830 How come you know so much about fever? 400 00:43:47,831 --> 00:43:50,389 - In England I was a barber. - A barber?! 401 00:43:50,390 --> 00:43:53,372 Englishman! Walk somewhere else! 402 00:43:53,373 --> 00:43:57,503 Or do you find the desert too plain for your liking? 403 00:44:25,706 --> 00:44:26,955 Jesse! 404 00:44:26,956 --> 00:44:28,038 Jesse! 405 00:44:28,039 --> 00:44:32,169 Come! The little girl, she's getting worse. 406 00:44:36,831 --> 00:44:40,961 She was shivering with coldness. Now she's on fire. 407 00:44:49,914 --> 00:44:54,044 We need to lower her temperature. Do you have any water? 408 00:44:56,280 --> 00:44:58,061 Here. 409 00:45:13,885 --> 00:45:18,434 And Alladin was startled by the lamp which began to hiss and smoke. 410 00:45:18,435 --> 00:45:22,580 A ghostly fog was formed from which a giant shape emerged. 411 00:45:22,581 --> 00:45:25,747 With eyes the size of cartwheels. 412 00:45:25,748 --> 00:45:29,247 "Who are you?" asked Aladdin. 413 00:45:29,248 --> 00:45:33,247 "I'm a genie, at your service" 414 00:45:33,248 --> 00:45:35,706 Helping with what? 415 00:45:41,164 --> 00:45:44,455 What happens next? 416 00:45:44,456 --> 00:45:47,913 Genie grants Aladdin's wishes... 417 00:45:47,914 --> 00:45:51,622 he makes him unbelievably wealthy... 418 00:45:51,623 --> 00:45:55,753 and he helps him win the hand of the sultan's daughter. 419 00:45:56,289 --> 00:46:00,419 I wish I had a lamp like that. 420 00:46:04,914 --> 00:46:09,714 My favorite story is about Sinbad the sailor. 421 00:46:09,877 --> 00:46:13,955 He meets cannibals and giants on his voyages. 422 00:46:13,956 --> 00:46:16,372 But he isn't scared of anything. 423 00:46:16,373 --> 00:46:18,705 All those stories are in just one book? 424 00:46:18,706 --> 00:46:21,306 Yeah, and many more. 425 00:46:25,998 --> 00:46:30,128 It's the most beautiful thing... 426 00:46:33,789 --> 00:46:35,854 I've seen. 427 00:46:41,623 --> 00:46:45,753 I can take care of her now. 428 00:47:04,164 --> 00:47:07,997 So what are you doing so far away from home, mister barber? 429 00:47:07,998 --> 00:47:11,455 I'm going to study with the greatest healer in the world. 430 00:47:11,456 --> 00:47:15,080 Where I come from all the boys want to be rabbis or merchants. 431 00:47:15,081 --> 00:47:18,955 - I just want to help people. - I can see that. 432 00:47:18,956 --> 00:47:22,830 What brings you to Ispahan? 433 00:47:22,831 --> 00:47:24,205 Business deal. 434 00:47:24,206 --> 00:47:26,893 What kind of business deal? 435 00:47:27,289 --> 00:47:30,062 A sandstorm is coming! 436 00:47:31,581 --> 00:47:32,955 Englishman! 437 00:47:32,956 --> 00:47:35,412 Tie the camels together. 438 00:47:39,623 --> 00:47:41,389 Jesse! 439 00:47:42,248 --> 00:47:46,378 Brothers. We lost the others. 440 00:47:46,456 --> 00:47:48,167 I'll find him. 441 00:48:03,873 --> 00:48:05,163 Help! 442 00:48:05,164 --> 00:48:07,163 Come on, help me! 443 00:48:07,164 --> 00:48:09,497 Get the rope! 444 00:48:09,498 --> 00:48:12,341 I can't hold it. 445 00:48:56,748 --> 00:48:59,571 Rebecca! 446 00:49:01,169 --> 00:49:03,915 Rebecca! 447 00:49:07,123 --> 00:49:09,859 Save your strength. 448 00:49:10,331 --> 00:49:12,378 They're all dead. 449 00:49:26,581 --> 00:49:28,897 Keep moving. 450 00:49:29,373 --> 00:49:31,528 Keep moving. 451 00:49:40,331 --> 00:49:42,705 Save us from evil... 452 00:49:42,706 --> 00:49:45,663 For thine is the kingdom, power and glory... 453 00:49:45,664 --> 00:49:49,794 for ever and ever. Amen. 454 00:49:53,289 --> 00:49:56,048 Who are you? 455 00:52:25,998 --> 00:52:28,392 The shah! 456 00:54:04,873 --> 00:54:08,788 This man wants to speak with you. 457 00:54:08,789 --> 00:54:11,330 You're supposed to chase the beggars away from the gate... 458 00:54:11,331 --> 00:54:13,538 not drag them into my room. 459 00:54:13,539 --> 00:54:14,622 Please, sir. 460 00:54:14,623 --> 00:54:16,955 I'm no beggar. 461 00:54:16,956 --> 00:54:21,086 I've come to study with the great healer, Ibn Sina. 462 00:54:23,289 --> 00:54:25,313 I see. 463 00:54:25,664 --> 00:54:28,538 You have letters of recommendation... 464 00:54:28,539 --> 00:54:31,997 from renowned scholars of science praising your intellectual qualities... 465 00:54:31,998 --> 00:54:34,747 heralding you as mankind’s greatest hope? 466 00:54:34,748 --> 00:54:37,086 I haven't, no. 467 00:54:39,581 --> 00:54:42,830 Then I can only assume you are fabulously rich... 468 00:54:42,831 --> 00:54:46,961 and wish to provide an additional wing for our library. 469 00:54:47,456 --> 00:54:50,247 No, I've only a pocket full of sand. 470 00:54:50,248 --> 00:54:52,455 Then why should I take you in here? 471 00:54:52,456 --> 00:54:55,830 The last thing we need is another poor, stinking Jew. 472 00:54:55,831 --> 00:54:57,747 - Throw him out. - No, please. 473 00:54:57,748 --> 00:55:00,247 - And give him a beating. - No, please. Please. 474 00:55:00,248 --> 00:55:04,378 I've come from the other end of the world! 475 00:55:36,039 --> 00:55:38,751 You can't touch those. 476 00:55:42,248 --> 00:55:44,788 Why don't I feel any pain? 477 00:55:44,789 --> 00:55:46,830 Your wound was made numb... 478 00:55:46,831 --> 00:55:50,788 so it could be sewn together without pain. 479 00:55:50,789 --> 00:55:52,918 How? 480 00:55:53,206 --> 00:55:55,788 Poppy seed ointment. 481 00:55:55,789 --> 00:55:58,663 Poppy seed ointment. 482 00:55:58,664 --> 00:56:03,464 We've used it for centuries. What do they use in your land? 483 00:56:04,081 --> 00:56:05,775 Mead. 484 00:56:06,123 --> 00:56:07,897 Lots of mead. 485 00:56:08,126 --> 00:56:12,926 You seem more interested in medicine than my other patients. 486 00:56:14,248 --> 00:56:17,955 I've come to be a student of Ibn Sina. 487 00:56:17,956 --> 00:56:19,705 Have you now? 488 00:56:19,706 --> 00:56:22,122 I've been told he's the greatest healer in all the world. 489 00:56:22,123 --> 00:56:25,288 No he's not that great. Quite ordinary, really. 490 00:56:25,289 --> 00:56:27,832 - Do you know him? - A little better each day. 491 00:56:27,833 --> 00:56:31,963 - Could you speak to him for me? - You rest now. 492 00:56:53,685 --> 00:56:55,622 Jew. Jew! 493 00:56:55,623 --> 00:56:59,753 Wake up. Your class is about to start. 494 00:57:00,873 --> 00:57:03,455 You have tricked the master into giving you a seat in this class. 495 00:57:03,456 --> 00:57:04,997 You haven't tricked me. 496 00:57:04,998 --> 00:57:06,663 I've been accepted?! 497 00:57:06,664 --> 00:57:10,794 My eyes are patient. They shall live to see you fail and leave. 498 00:57:31,373 --> 00:57:33,872 By Allah, not another Jew! 499 00:57:33,873 --> 00:57:38,122 Better a studious Jew than a lazy, over priveleged Persian loud mouth. 500 00:57:38,123 --> 00:57:39,913 Be careful who you insult, Mirdin. 501 00:57:39,914 --> 00:57:42,455 My father donated 31 rooms to the library... 502 00:57:42,456 --> 00:57:45,038 and I can arrange it so you have access to none of them. 503 00:57:45,039 --> 00:57:46,913 Karim. Mirdin. 504 00:57:46,914 --> 00:57:49,622 I do hope that your heated exchange... 505 00:57:49,623 --> 00:57:52,205 is in the name of scientific progress. 506 00:57:52,206 --> 00:57:54,085 Yes, master. 507 00:57:56,539 --> 00:58:01,339 And how's the head of our new arrival from across the earth? 508 00:58:01,664 --> 00:58:04,028 Much better. 509 00:58:04,776 --> 00:58:07,080 - Thank you, sir. - Thank your youth. 510 00:58:07,081 --> 00:58:09,705 Works miracles no physician can match. 511 00:58:09,706 --> 00:58:12,830 No I meant thank you for speaking to Ibn Sina on my behalf. 512 00:58:12,831 --> 00:58:16,622 It was far less trouble than you might imagine. 513 00:58:16,623 --> 00:58:19,955 [Ibn Sina] Yesterday I discovered something... 514 00:58:19,956 --> 00:58:23,122 This is Ibn Sina's physics class. 515 00:58:23,123 --> 00:58:25,330 ... to a patient... 516 00:58:25,331 --> 00:58:28,747 ... and I wish us to incorporate this into our healing. 517 00:58:28,748 --> 00:58:30,455 In my last physics class... 518 00:58:30,456 --> 00:58:32,497 we discussed sound. 519 00:58:32,498 --> 00:58:36,052 I demonstrated harmony and resonance... 520 00:58:36,053 --> 00:58:40,801 ...continuing lecture and fades... 521 00:58:43,164 --> 00:58:46,372 Won't your parents mind a stranger staying in their home? 522 00:58:46,373 --> 00:58:51,173 If they found out I let a fellow student sleep on the street, they'd disown me. 523 00:58:53,289 --> 00:58:56,872 - This is Jacob and Sarah. - Hello. 524 00:58:56,873 --> 00:59:01,673 Jesse, would you do us the honor of saying grace. 525 00:59:02,942 --> 00:59:05,730 Yes, of course. 526 00:59:07,789 --> 00:59:11,163 Let us thank the Lord for wheat... 527 00:59:11,164 --> 00:59:14,828 and let us thank the Lord for the wheat that uh... 528 00:59:14,829 --> 00:59:16,480 he... 529 00:59:16,748 --> 00:59:20,830 has born from the earth with his own two hands... 530 00:59:20,831 --> 00:59:23,593 so that we who eat bread... 531 00:59:23,594 --> 00:59:26,546 have a lot of bread to eat. 532 00:59:27,289 --> 00:59:30,076 This is how you say it in England? 533 00:59:43,539 --> 00:59:46,788 Criminals. You shouldn't pity them too much. 534 00:59:46,789 --> 00:59:48,913 - Why, what have they done? - They are zealots. 535 00:59:48,914 --> 00:59:51,788 They believe our shah is violating the laws of Allah. 536 00:59:51,789 --> 00:59:55,955 Tolerance towards other religions, his support for science and the arts... 537 00:59:55,956 --> 00:59:58,372 all deadly sins in the eyes of the mullahs. 538 00:59:58,373 --> 01:00:00,302 Does that deserve such harsh treatment? 539 01:00:00,303 --> 01:00:04,705 Jesse, if these people come to power the madrassa will be closed... 540 01:00:04,706 --> 01:00:07,497 and we Jews will be driven out of the city. 541 01:00:07,498 --> 01:00:09,913 We must be thankful to the shah. 542 01:00:09,914 --> 01:00:12,028 Up in time for class Karim. 543 01:00:12,029 --> 01:00:13,230 What's wrong? 544 01:00:13,231 --> 01:00:17,361 Did your father realize there is more to studying than just buying books? 545 01:00:17,373 --> 01:00:21,503 One cannot be up in time for class if one never went to bed. 546 01:00:25,206 --> 01:00:29,413 Shame on you Karim. A true muslim avoids wine and bad company. 547 01:00:29,414 --> 01:00:33,544 A true muslim avoids the advice of a student who is only a janitor. 548 01:00:34,498 --> 01:00:36,372 Exists due to existence... 549 01:00:36,373 --> 01:00:40,503 Existence is not the consequence of existing. 550 01:00:40,539 --> 01:00:41,648 But a sine qua non of the latter... 551 01:00:41,649 --> 01:00:46,449 Englishman, do you understand a word of this? 552 01:00:47,498 --> 01:00:49,322 Not yet. 553 01:00:49,909 --> 01:00:54,709 We don't treat diseases. We treat the people who suffer from diseases. 554 01:01:00,206 --> 01:01:01,955 Good day to you sir. 555 01:01:01,956 --> 01:01:05,913 My name is Ibn Sina and these are my students. 556 01:01:05,914 --> 01:01:09,247 With your permission, we would like to treat you. 557 01:01:09,248 --> 01:01:11,080 What is your name? 558 01:01:11,081 --> 01:01:14,080 My name is Abu Husain. 559 01:01:14,081 --> 01:01:16,080 It's a great honor... 560 01:01:16,081 --> 01:01:18,504 Ibn Sina would like a report on ear infections. 561 01:01:18,505 --> 01:01:20,372 Do you have a book on the topic? 562 01:01:20,373 --> 01:01:23,190 - Up there. - Thank you. 563 01:01:28,581 --> 01:01:32,711 - Which one is on ear infections? - All of them. 564 01:01:34,697 --> 01:01:37,747 Gentlemen, this is lamp oil... 565 01:01:37,748 --> 01:01:40,372 and that is vinegar for purification. 566 01:01:40,373 --> 01:01:45,173 These are blocks of ice for cooling patients with fever. 567 01:01:45,331 --> 01:01:49,461 Okay, gentlemen. Ideas?! 568 01:01:51,206 --> 01:01:53,080 - The ice? - Ice. 569 01:01:53,081 --> 01:01:56,171 - Maybe get some rest? - He's in pain! 570 01:02:02,081 --> 01:02:06,177 That's how we do it, in England. 571 01:02:06,178 --> 01:02:08,194 Imagine the spheres of the universe... 572 01:02:08,195 --> 01:02:12,038 as a series of concentric circles moving within one another. 573 01:02:12,039 --> 01:02:15,997 The great Aristotle claimed... 574 01:02:15,998 --> 01:02:20,372 the friction created by this motion generates a sound... 575 01:02:20,373 --> 01:02:23,205 which he termed... 576 01:02:23,206 --> 01:02:26,330 "the music of the spheres." 577 01:02:26,331 --> 01:02:30,788 Sometimes on a really quiet night, if you listen really hard... 578 01:02:30,789 --> 01:02:34,919 the sound is apparent to the human ear. 579 01:02:41,789 --> 01:02:44,195 Master, I hear it. 580 01:02:52,664 --> 01:02:55,330 Are the girls in England as pretty as this? 581 01:02:55,331 --> 01:02:57,455 - Prettier. - Prettier?! 582 01:02:57,456 --> 01:02:59,247 - Hello. 583 01:02:59,248 --> 01:03:03,455 Are their bodies like cypresses, their hair like waterfalls? 584 01:03:03,456 --> 01:03:07,586 - Some even have red hair. - Red? 585 01:03:08,664 --> 01:03:10,747 I do not believe it. 586 01:03:10,748 --> 01:03:13,837 - All over? - Yeah. 587 01:03:14,123 --> 01:03:18,253 Praise be Allah for the plenitude of creation! 588 01:03:19,078 --> 01:03:23,702 Pray that some redhead English virgins await in paradise. 589 01:03:24,914 --> 01:03:27,163 Did you leave a girl behind to come here? 590 01:03:27,164 --> 01:03:30,288 Actually, I did. 591 01:03:30,289 --> 01:03:32,622 The most beautiful girl I ever met. 592 01:03:32,623 --> 01:03:36,247 Clever, gentle... 593 01:03:36,248 --> 01:03:38,497 - clever... - You already said that. 594 01:03:38,498 --> 01:03:41,413 - Yeah and beautiful too. - You already said beautiful too. 595 01:03:41,414 --> 01:03:45,544 - I would've stolen this girl from you. - I would have killed you first! 596 01:04:02,373 --> 01:04:04,780 Today we pray for our brothers... 597 01:04:04,781 --> 01:04:09,581 who lay in chains down in the tyrants dungeons. 598 01:04:10,123 --> 01:04:13,747 But what misdeed did they commit? 599 01:04:13,748 --> 01:04:17,878 Did they murder someone? No. 600 01:04:18,164 --> 01:04:21,788 Did they dishonor a woman? No. 601 01:04:21,789 --> 01:04:23,455 Their only crime... 602 01:04:23,456 --> 01:04:27,586 was to follow the laws of the holy Koran, Allah. 603 01:04:27,623 --> 01:04:32,423 Allah, we kneel humbly in the dust before you and ask you... 604 01:04:33,498 --> 01:04:37,628 how long do you want us to bear this injustice?! 605 01:05:04,789 --> 01:05:09,589 We call on the righteous and generous Bar Kappara. 606 01:05:24,373 --> 01:05:27,247 - Mirdin! - Honorable Bar Kappara! 607 01:05:27,248 --> 01:05:30,747 Let me introduce my friend and fellow student... 608 01:05:30,748 --> 01:05:34,122 Jesse ben Benjamin from England. 609 01:05:34,123 --> 01:05:35,955 From England! 610 01:05:35,956 --> 01:05:39,997 We are proud of every Jew who gets accepted to the madrassa. 611 01:05:39,998 --> 01:05:42,443 And my future bride is from Spain. 612 01:05:42,444 --> 01:05:45,788 Allow me to introduce her, Rebecca? 613 01:05:45,789 --> 01:05:47,437 Come. 614 01:05:49,164 --> 01:05:51,611 You may greet him. 615 01:05:51,789 --> 01:05:52,792 Shalom. 616 01:05:52,793 --> 01:05:54,386 Shalom. 617 01:05:54,565 --> 01:05:55,747 Shalom. 618 01:05:55,748 --> 01:05:59,878 I hope you will each do me the honor of attending our wedding. 619 01:06:01,039 --> 01:06:03,663 - You are too generous. - We have much to celebrate. 620 01:06:03,664 --> 01:06:07,413 It is a miracle Rebecca survived her passage to Ispahan. 621 01:06:07,414 --> 01:06:10,080 Her caravan was swallowed by the most ferocious sand storm. 622 01:06:10,081 --> 01:06:14,881 Our brave guide saved me and a little girl. 623 01:06:16,289 --> 01:06:17,332 Thank God. 624 01:06:17,333 --> 01:06:19,098 My friend! 625 01:07:00,331 --> 01:07:04,461 Now you know what the business deal is. 626 01:07:07,164 --> 01:07:11,294 May your marriage be blessed and happy. 627 01:07:20,177 --> 01:07:22,497 And now before we take our leave... 628 01:07:22,498 --> 01:07:24,204 Thank you. 629 01:07:52,831 --> 01:07:55,180 You seem sad. 630 01:07:59,748 --> 01:08:02,372 - I lost someone I cared for very much. - Well... 631 01:08:02,373 --> 01:08:05,550 now you have found me. 632 01:08:07,539 --> 01:08:11,497 We must take what we can find in this life. 633 01:08:11,498 --> 01:08:15,372 So why don't we see what we can find... 634 01:08:15,373 --> 01:08:16,711 here. 635 01:08:22,998 --> 01:08:26,705 Now listen to me. I never lie down for anyone for free. 636 01:08:26,706 --> 01:08:29,455 Please be quiet. 637 01:08:29,456 --> 01:08:31,757 Does this hurt? 638 01:08:34,748 --> 01:08:36,872 What's her ailment? 639 01:08:36,873 --> 01:08:39,330 I haven't yet diagnosed it, master. 640 01:08:39,331 --> 01:08:42,372 If you are the master tell this maniac to let me go. 641 01:08:42,373 --> 01:08:45,997 The night is nearly over and my purse is empty. 642 01:08:45,998 --> 01:08:47,959 There is no virtue of telling him my child... 643 01:08:47,960 --> 01:08:52,090 that this young man has brought you here for a good reason. 644 01:08:53,039 --> 01:08:54,830 Your good reason is? 645 01:08:54,831 --> 01:08:57,122 She won't survive the night. 646 01:08:57,123 --> 01:09:01,321 - She looks and sounds in perfect health. - It's something I can't explain. 647 01:09:01,498 --> 01:09:02,670 I need to go! 648 01:09:02,671 --> 01:09:04,409 My beautiful rose... 649 01:09:05,123 --> 01:09:09,577 as a personal favor, to me grant my student a moment more... 650 01:09:09,578 --> 01:09:11,340 of your valuable time. 651 01:09:12,373 --> 01:09:15,955 Now that's how to talk to a lady. 652 01:09:15,956 --> 01:09:18,663 People pay good money to take those off. 653 01:09:18,664 --> 01:09:22,794 Master, look! 654 01:09:22,956 --> 01:09:27,086 Wake the pharmacist, fetch my bag. Run! 655 01:09:27,373 --> 01:09:29,711 Where is he going? 656 01:09:32,206 --> 01:09:34,637 To save your life. 657 01:09:37,081 --> 01:09:39,658 That was a premonition, was it? 658 01:09:45,221 --> 01:09:47,205 It's as if... 659 01:09:47,206 --> 01:09:50,202 time stands still for a moment. 660 01:09:51,539 --> 01:09:56,339 The fabric of reality is pulled aside like a veil for me to see through. 661 01:09:57,706 --> 01:10:01,836 - And what is it you see? - I see nothing. 662 01:10:02,039 --> 01:10:04,760 I just, feel... 663 01:10:05,956 --> 01:10:08,847 I know that death is coming. 664 01:10:09,304 --> 01:10:11,538 The first time was with my mother. 665 01:10:11,539 --> 01:10:13,520 She died of side sickness. 666 01:10:14,351 --> 01:10:16,247 - It's a curse. - It's a gift. 667 01:10:16,248 --> 01:10:18,330 You saved that girl's life tonight. 668 01:10:18,331 --> 01:10:21,790 - A success but many failures. - Well... 669 01:10:22,789 --> 01:10:25,973 this is the burden every physician must learn to bear. 670 01:10:25,974 --> 01:10:29,610 - You can't look upon death as the enemy. - Than what? 671 01:10:29,611 --> 01:10:31,348 A friend? 672 01:10:36,706 --> 01:10:39,407 I've calculated the orbits... 673 01:10:40,463 --> 01:10:42,571 of all these stars and planets. 674 01:10:42,572 --> 01:10:46,702 Filled volumes with calculations. 675 01:10:47,206 --> 01:10:51,122 I have barely scratched the real secrets of creation. 676 01:10:51,123 --> 01:10:54,444 Isn't it frustrating there's so much you don't know? 677 01:10:54,445 --> 01:10:56,189 No. 678 01:10:56,956 --> 01:10:59,205 Fills me with awe. 679 01:10:59,206 --> 01:11:03,336 How tedious would this world be without mystery. 680 01:11:09,914 --> 01:11:11,622 Master. 681 01:11:11,623 --> 01:11:14,080 Could have cured my mother's side sickness? 682 01:11:14,081 --> 01:11:16,462 That's beyond our reach. 683 01:11:17,706 --> 01:11:20,631 Maybe in a hundred years. 684 01:11:20,939 --> 01:11:23,257 Maybe in a thousand. 685 01:11:30,663 --> 01:11:31,663 Ibn Sina! 686 01:11:31,664 --> 01:11:34,961 It appears I'm about to be summoned. 687 01:11:42,748 --> 01:11:46,747 Never approach more than five steps. Never look him in the eye. 688 01:11:46,748 --> 01:11:49,997 Should he address you, answer in short sentences... 689 01:11:49,998 --> 01:11:54,128 and always end with one of his honorifics. 690 01:11:54,789 --> 01:11:56,288 Jesse... 691 01:11:56,289 --> 01:12:00,419 Answer in short sentences and end with honorifics. 692 01:12:12,373 --> 01:12:16,503 I sprained my wrist. 693 01:12:19,873 --> 01:12:22,913 If you'd come earlier... 694 01:12:22,914 --> 01:12:27,714 you would have seen me deftly separate this Seljuk's head from his body. 695 01:12:27,998 --> 01:12:29,788 I'm so sorry I missed it. 696 01:12:29,789 --> 01:12:32,163 I'm sure the Seljuk deserved the dissection. 697 01:12:32,164 --> 01:12:34,538 He was sent with a message of a peace treaty. 698 01:12:34,539 --> 01:12:37,247 - And hence the immediate decapitation. - Of course 699 01:12:37,248 --> 01:12:40,455 The Seljuks are constantly violating our borders. 700 01:12:40,456 --> 01:12:42,663 You need to whip these wild animals... 701 01:12:42,664 --> 01:12:45,497 or they will slaughter us like a sick goat. 702 01:12:45,498 --> 01:12:47,955 Do you so rank the war a perfect one? 703 01:12:47,956 --> 01:12:50,663 The Seljuk's have nothing to lose but the beasts beneath their saddles. 704 01:12:50,664 --> 01:12:53,490 You have an entire civilization. 705 01:12:56,789 --> 01:12:58,533 Is that so! 706 01:13:03,164 --> 01:13:06,788 Which great artist ever glorified a peaceful king? 707 01:13:06,789 --> 01:13:10,913 War alone will bestow immortal glory upon my name... 708 01:13:10,914 --> 01:13:12,802 don't you agree? 709 01:13:15,248 --> 01:13:17,955 I have studied healing arts, O Sublime One. 710 01:13:17,956 --> 01:13:22,086 I know nothing of the route to immortality. 711 01:13:22,581 --> 01:13:26,705 Did you hear that? He dare speak openly in my presence. 712 01:13:26,706 --> 01:13:30,836 I pray my palace will not collapse from such audacity. 713 01:13:35,331 --> 01:13:38,497 - Where are you from? - He hails from England, O Sublime One. 714 01:13:38,498 --> 01:13:40,171 I've read of it. 715 01:13:40,846 --> 01:13:43,497 A barbaric island at the edge of the world... 716 01:13:43,498 --> 01:13:47,628 where half-naked pagans resisted Caesar's legions. 717 01:13:48,164 --> 01:13:50,413 My countrymen wear clothes now. 718 01:13:50,414 --> 01:13:53,747 - O Protector of the people. - O Protector of the people. 719 01:13:53,748 --> 01:13:55,619 Tell me. 720 01:13:56,539 --> 01:14:01,163 Have you seen strange countries on your journey east? 721 01:14:01,164 --> 01:14:03,742 - More than I can count. - Oh! 722 01:14:06,539 --> 01:14:11,339 Even a humble student has seen more of the world than the Shah. 723 01:14:13,831 --> 01:14:17,961 Send that stinking head back to the Seljuks. 724 01:14:41,164 --> 01:14:45,294 My son shall have a hero's burial. 725 01:14:46,539 --> 01:14:51,319 What message may I bring to my Shah from the Lord of the Seljuks? 726 01:14:52,123 --> 01:14:56,615 Don't trouble yourself. I'll send my own message. 727 01:15:01,039 --> 01:15:05,169 Get one of our brothers who is suffering from the black death. 728 01:15:41,505 --> 01:15:44,685 So, the needle... 729 01:15:44,706 --> 01:15:47,788 pierces the middle of the eye... 730 01:15:47,789 --> 01:15:51,919 pushing the dimmed lens to the back of the eyeball. 731 01:15:52,414 --> 01:15:56,544 This allows sunlight to reach the patient's eyes... 732 01:15:56,748 --> 01:15:58,997 Master, someone died in the market. 733 01:15:58,998 --> 01:16:02,198 He had black boils all over. 734 01:16:23,123 --> 01:16:26,205 A falcon's beak can pierce a man's skull. 735 01:16:26,206 --> 01:16:29,075 Did you know that, Englishman? 736 01:16:31,034 --> 01:16:32,973 Please, Sublime One. 737 01:16:32,974 --> 01:16:37,455 We have heard of the pustulated corpse who expired within your city walls. 738 01:16:37,456 --> 01:16:40,163 We must evacuate the city immediately. 739 01:16:40,164 --> 01:16:43,955 The city has been spared the plague for over a century. 740 01:16:43,956 --> 01:16:46,163 Even my father only ever heard speak of it. 741 01:16:46,164 --> 01:16:50,247 But his son may live to see it with his own eyes. 742 01:16:50,248 --> 01:16:51,997 The Imam and his mullahs... 743 01:16:51,998 --> 01:16:56,798 have been praying for God's vengeance to punish my extravagance. 744 01:16:57,206 --> 01:16:58,872 I cannot do them that favor. 745 01:16:58,873 --> 01:17:03,247 My lord, hundreds of thousands of your subjects could die. 746 01:17:03,248 --> 01:17:07,378 My people are fruitful, they will survive! 747 01:17:15,789 --> 01:17:18,877 Don't disturb my falcon. 748 01:17:19,248 --> 01:17:21,527 This audience is over. 749 01:17:25,998 --> 01:17:28,413 The plague doesn't care if you're rich or poor... 750 01:17:28,414 --> 01:17:31,617 common man or nobleman or head of state but it's reached Ispahan. 751 01:17:31,618 --> 01:17:33,997 No wall, however thick, will stop it. 752 01:17:33,998 --> 01:17:38,798 - Are you threatening me, Englishman? - Not a threat, My Lord. 753 01:17:40,039 --> 01:17:42,500 A promise. 754 01:17:49,831 --> 01:17:54,497 Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors. 755 01:17:54,498 --> 01:17:59,298 Hippocrates blamed it on the release of bad air from the ground during earthquakes... 756 01:17:59,664 --> 01:18:04,464 caused by a diseased constellation of Mars, Jupiter and Saturn. 757 01:18:05,539 --> 01:18:07,330 The only thing these fellows agree on... 758 01:18:07,331 --> 01:18:10,872 is there are approximately 12 hours between contagion and eruption. 759 01:18:10,873 --> 01:18:13,330 Twelve hours, gentlemen. 760 01:18:13,331 --> 01:18:14,879 Twelve hours. 761 01:18:27,456 --> 01:18:30,247 Listen. On his majesty's orders... 762 01:18:30,248 --> 01:18:33,788 the madrassa will be honored to accompany the shah on his hunting trip. 763 01:18:33,789 --> 01:18:38,589 Please express our regrets to the Shah, but we cannot join him. 764 01:18:39,498 --> 01:18:42,122 You refuse to obey?! 765 01:18:42,123 --> 01:18:44,830 We are Hakims not hunters. 766 01:18:44,831 --> 01:18:47,523 I will convey your answer. 767 01:18:49,914 --> 01:18:52,018 I know. 768 01:18:56,998 --> 01:19:00,122 Each of us is thinking "why should I stay and risk my life..." 769 01:19:00,123 --> 01:19:03,997 "fighting a pestilence that has no cure", well... 770 01:19:03,998 --> 01:19:08,080 we must each find our own answer. So... 771 01:19:08,081 --> 01:19:11,497 Those who wish to leave, go now with my blessing. 772 01:19:11,498 --> 01:19:14,663 The rest will battle death by my side until... 773 01:19:14,664 --> 01:19:16,809 we defeat it. 774 01:19:17,645 --> 01:19:20,117 Or it defeats us. 775 01:19:44,623 --> 01:19:48,753 Since when do we have fleas here? 776 01:19:49,081 --> 01:19:52,955 Twelve hours are almost gone. 777 01:19:52,956 --> 01:19:57,086 Maybe the all merciful spares us. 778 01:19:58,664 --> 01:20:02,794 Shouldn't you be hunting with the shah instead of risking your life here? 779 01:20:03,248 --> 01:20:05,663 To hear from Mirdin and you until the end of my days... 780 01:20:05,664 --> 01:20:09,455 what a bad doctor and coward I am? 781 01:20:09,456 --> 01:20:13,586 Is it so important what a bunch of Jews think of you? 782 01:20:14,331 --> 01:20:16,109 No. 783 01:20:16,748 --> 01:20:20,878 It's only important what my friends think of me. 784 01:20:26,538 --> 01:20:29,012 Help! Help! 785 01:20:29,623 --> 01:20:30,486 Leave her there. 786 01:20:30,539 --> 01:20:34,669 The woman says the Seljuk spit on her before dying. 787 01:21:18,039 --> 01:21:21,247 Master the plague doesn't kill everyone. The boy will live. 788 01:21:21,248 --> 01:21:25,378 - The woman, the two men... - Stop! 789 01:21:27,998 --> 01:21:30,580 They're going to die. 790 01:21:30,581 --> 01:21:34,622 We will fight for each and every life. 791 01:21:34,623 --> 01:21:36,705 Do you hear me? 792 01:21:36,706 --> 01:21:39,034 For each and every one. 793 01:21:39,373 --> 01:21:41,080 Yes, hakim. 794 01:21:41,081 --> 01:21:45,881 The soldiers are closing the gates. We'll be locked in with the plague. 795 01:21:56,206 --> 01:21:58,080 Yes sir. You can go through. 796 01:21:58,081 --> 01:22:00,872 Hold back. Hold them back! 797 01:22:00,873 --> 01:22:03,747 Get back! Hold them back! 798 01:22:03,748 --> 01:22:06,997 Only members of the royal court are permitted to leave the city. 799 01:22:06,998 --> 01:22:09,673 But I am a member of the court. 800 01:22:14,081 --> 01:22:18,211 Close the latch. Hold them back. 801 01:22:25,331 --> 01:22:27,372 [In Hebrew] Dad, Mom... 802 01:22:27,373 --> 01:22:30,663 please don't worry, it will all be over in a few days. 803 01:22:30,664 --> 01:22:32,622 Watch out for yourselves. 804 01:22:32,623 --> 01:22:33,997 You too. 805 01:22:33,998 --> 01:22:37,538 Mirdin, hurry to your sponsor's house. 806 01:22:37,539 --> 01:22:41,669 - Hasn't Bar Kappara left town? - He has, yes. 807 01:22:46,248 --> 01:22:47,585 Jesse. 808 01:23:18,539 --> 01:23:22,252 The water cools the fever, yes? 809 01:23:22,253 --> 01:23:25,105 You'd make a good Hakim. 810 01:23:26,414 --> 01:23:29,663 - So this is your good Jew? - That's what it looks like. 811 01:23:29,664 --> 01:23:34,464 - Would you have left her like that? - No, neither would any good husband. 812 01:23:48,956 --> 01:23:50,297 Tie her down. 813 01:23:50,298 --> 01:23:54,428 She mustn’t scratch the boils. They must burst by themselves. 814 01:24:02,623 --> 01:24:05,497 - Why can't we just cut them out? - The roots are too deep. 815 01:24:05,498 --> 01:24:07,122 According to which authority? 816 01:24:07,123 --> 01:24:10,110 Hippocrates himself. He compares them to the roots of a tree. 817 01:24:10,111 --> 01:24:12,746 Did he see them with his own eyes? 818 01:24:13,123 --> 01:24:14,576 You question Hippocrates? 819 01:24:14,577 --> 01:24:18,580 You taught me to question all certainties, Hakim. 820 01:24:18,581 --> 01:24:21,300 Whatever the source. 821 01:24:22,583 --> 01:24:24,262 Deeper. 822 01:24:36,956 --> 01:24:39,622 What if humans are different than dogs? 823 01:24:39,623 --> 01:24:43,753 - What if the boils don't inside of us! - No! 824 01:24:43,873 --> 01:24:46,830 We have more than enough corpses at our disposal. 825 01:24:46,831 --> 01:24:50,961 What you are proposing, Allah forbids. 826 01:24:51,081 --> 01:24:55,211 As does Yahweh as does Jesus Christ. 827 01:24:55,498 --> 01:24:59,205 People are dying and we can only watch. 828 01:24:59,206 --> 01:25:02,410 How can that be the will of any God? 829 01:25:10,831 --> 01:25:12,830 One hundred and thirteen. 830 01:25:12,831 --> 01:25:14,163 Today's body count alone. 831 01:25:14,164 --> 01:25:17,538 If we extrapolate the entire city, there are probably... 832 01:25:17,539 --> 01:25:21,080 more than a thousand deaths a day. 833 01:25:21,081 --> 01:25:23,830 Like baling out the ocean with a thimble. 834 01:25:23,831 --> 01:25:26,691 But we are bailing, never the less. 835 01:25:58,581 --> 01:26:02,163 Sinbad the sailor has a story to tell. 836 01:26:02,164 --> 01:26:04,622 The story of his life. 837 01:26:04,623 --> 01:26:07,580 The long seasons he kept open house. 838 01:26:07,581 --> 01:26:10,622 His entertainments were the most magnificent of all. 839 01:26:10,623 --> 01:26:14,247 All that were just good buys were at his disposal. 840 01:26:14,248 --> 01:26:17,955 He lavished the good things of his life upon his guests. 841 01:26:17,956 --> 01:26:22,086 Villagers, slaves and attendants, all in great number. 842 01:26:22,873 --> 01:26:27,003 His garden was spacious and beautiful. 843 01:27:33,289 --> 01:27:35,038 - It's the fleas, master! - What? 844 01:27:35,039 --> 01:27:37,205 The shrouds of the dead are crawling with them. 845 01:27:37,206 --> 01:27:39,288 I believe the plague may be carried by their bite. 846 01:27:39,289 --> 01:27:44,089 When the host dies the body cools and the fleas leave to find a new victim. 847 01:27:44,164 --> 01:27:46,936 So every corpse is a threat. 848 01:27:59,164 --> 01:28:02,247 Great, now we look like women. 849 01:28:02,248 --> 01:28:04,556 It's better than dying. 850 01:28:08,164 --> 01:28:10,856 He won't be satisfied until we're all dead. 851 01:28:10,857 --> 01:28:13,424 You have all these virgins waiting for you. How many was it again? 852 01:28:13,425 --> 01:28:16,353 Some say 99, some say 20. What about yours? 853 01:28:16,354 --> 01:28:17,247 None. 854 01:28:17,248 --> 01:28:18,830 None? 855 01:28:18,831 --> 01:28:22,961 - Then what's the point in dying? - To walk with God. 856 01:28:34,789 --> 01:28:36,038 Master. 857 01:28:36,039 --> 01:28:37,808 Look. 858 01:28:43,289 --> 01:28:45,122 Dust flea. 859 01:28:45,123 --> 01:28:48,008 Commonly found in rats. 860 01:28:48,081 --> 01:28:49,747 Gentlemen! 861 01:28:49,748 --> 01:28:52,783 - We mix a strong poison. - Yes sir. 862 01:29:17,998 --> 01:29:21,799 Praise Allah. 110, three less than yesterday. 863 01:29:21,800 --> 01:29:24,784 The rate of death is declining. 864 01:29:32,623 --> 01:29:36,753 Well you heard me. Get to work. 865 01:29:56,664 --> 01:29:58,367 You look better. 866 01:30:08,581 --> 01:30:12,711 Don't the other patients complain? 867 01:30:14,789 --> 01:30:17,647 I treat every patient equally. 868 01:30:19,630 --> 01:30:24,430 - Do you also read to them for hours? - If it helps. 869 01:30:24,854 --> 01:30:28,370 Will you grant me one more wish, genie? 870 01:30:52,914 --> 01:30:54,705 It's so beautiful. 871 01:30:54,706 --> 01:30:57,955 You can even see the snow in the mountains. 872 01:30:57,956 --> 01:31:00,622 Helps you forget everything down there. 873 01:31:00,623 --> 01:31:05,423 What sin has Ispahan committed that God must punish it so? 874 01:31:06,164 --> 01:31:09,391 I'm just thankful he spared you. 875 01:31:21,581 --> 01:31:26,320 In my fever I dreamt that we were man and wife. 876 01:31:27,123 --> 01:31:29,361 We had children. 877 01:31:30,164 --> 01:31:32,288 Four! 878 01:31:32,289 --> 01:31:35,205 And did we roam around in a barbers cart? 879 01:31:35,206 --> 01:31:36,441 No. 880 01:31:40,414 --> 01:31:44,544 No, we lived in a great city. 881 01:31:44,748 --> 01:31:48,878 Where you built a madrassa. 882 01:31:49,539 --> 01:31:52,286 All by myself? 883 01:31:54,248 --> 01:31:56,640 I helped. 884 01:32:02,498 --> 01:32:04,378 Jesse. 885 01:32:05,013 --> 01:32:07,195 You have to see this. 886 01:32:19,289 --> 01:32:23,419 Bar Kappara! You are alive! 887 01:32:48,331 --> 01:32:51,038 Jesse, don't you see that? 888 01:32:51,039 --> 01:32:53,580 Quick! Quick! 889 01:32:53,581 --> 01:32:55,614 There! 890 01:32:58,998 --> 01:33:00,592 Karim. 891 01:33:05,831 --> 01:33:08,967 Don't look at me like that. 892 01:33:11,123 --> 01:33:15,253 Where I am going, there is a river of wine... 893 01:33:16,706 --> 01:33:19,391 and women... 894 01:33:20,081 --> 01:33:24,211 Women that are more beautiful than in the Shah's harem. 895 01:33:25,245 --> 01:33:29,375 There might even be a redhead. 896 01:33:38,289 --> 01:33:41,208 God gives us life... 897 01:33:42,414 --> 01:33:46,544 and God takes it back. 898 01:33:49,039 --> 01:33:53,169 Why does he always take more than he gives? 899 01:34:31,498 --> 01:34:35,628 Looking for reasons not to go home. 900 01:34:50,289 --> 01:34:54,419 Jesse, I wish you a long and happy life. 901 01:34:57,039 --> 01:34:59,328 You deserve it. 902 01:35:31,498 --> 01:35:33,622 Blessed are you, Lord... 903 01:35:33,623 --> 01:35:36,538 sovereign of the universe... 904 01:35:36,539 --> 01:35:40,669 who has sanctified us with his commandments... 905 01:35:41,123 --> 01:35:44,830 and saved us from the plague. 906 01:35:44,831 --> 01:35:46,668 Amen. 907 01:35:49,111 --> 01:35:50,968 Amen. 908 01:36:05,998 --> 01:36:07,806 Amen. 909 01:36:09,456 --> 01:36:11,659 To survival. 910 01:36:28,331 --> 01:36:32,997 If the world were just... 911 01:36:32,998 --> 01:36:37,128 I should bow to you. 912 01:36:37,539 --> 01:36:40,412 But it is not. 913 01:36:41,456 --> 01:36:42,884 Arise. 914 01:36:42,885 --> 01:36:45,372 Arise heroes of Ispahan. 915 01:36:45,373 --> 01:36:48,344 We have a celebration to attend. 916 01:36:56,164 --> 01:36:58,413 A little wine? 917 01:36:58,414 --> 01:37:00,022 Are you sure? 918 01:37:02,748 --> 01:37:05,225 Why so glum? 919 01:37:06,123 --> 01:37:10,253 You saved us. You should be drunk on our gratitude. 920 01:37:10,623 --> 01:37:14,038 Heiling that, and my wine. 921 01:37:14,039 --> 01:37:18,169 - Some of the steak? - Enjoy yourself Englishman. 922 01:37:29,123 --> 01:37:31,747 My father believed... 923 01:37:31,748 --> 01:37:34,628 feelings and emotions... 924 01:37:34,664 --> 01:37:37,358 were beneath a true ruler. 925 01:37:39,373 --> 01:37:43,330 When I was a child, to drive them from my heart... 926 01:37:43,331 --> 01:37:47,288 he would take me to witness executions. 927 01:37:47,289 --> 01:37:51,372 I watched condemned men beg for their lives. 928 01:37:51,373 --> 01:37:55,503 I watched the swarms of flies feasting on twitching corpses. 929 01:37:55,706 --> 01:37:58,913 But then, over time... 930 01:37:58,914 --> 01:38:03,044 I became used to the sight, the smell... 931 01:38:03,164 --> 01:38:05,391 and the screams. 932 01:38:09,331 --> 01:38:12,342 In time I felt nothing. 933 01:38:12,748 --> 01:38:15,538 My father had succeeded in turning death... 934 01:38:15,539 --> 01:38:18,455 into a subject of objective study. 935 01:38:18,456 --> 01:38:22,586 And now I am the Shah, ruler of all you see. 936 01:38:23,664 --> 01:38:26,471 The king of feeling nothing. 937 01:38:28,331 --> 01:38:31,420 What was the name of your heroic friend? 938 01:38:31,456 --> 01:38:33,522 Karim. 939 01:38:37,373 --> 01:38:42,173 I shall be your new friend, Jesse ben Benjamin. 940 01:38:43,890 --> 01:38:48,400 And perhaps one day I shall mourn your passing. 941 01:38:51,248 --> 01:38:55,122 When Aristotle said that the world had no beginning. 942 01:38:55,123 --> 01:38:57,455 He was not saying there was no creator. 943 01:38:57,456 --> 01:39:00,330 He simply wished to absolve the creator... 944 01:39:00,331 --> 01:39:03,576 of the charge of ever having been idle. 945 01:39:11,539 --> 01:39:14,147 I must apologize, Jesse. 946 01:39:16,414 --> 01:39:20,544 - For what? - For not engaging you with Aristotle. 947 01:39:23,748 --> 01:39:25,372 When the plague came... 948 01:39:25,373 --> 01:39:30,173 you were as helpless as a beach is to the advance of the sea. 949 01:39:30,581 --> 01:39:33,163 The tide washed over us and dragged our people away... 950 01:39:33,164 --> 01:39:34,838 and you could do nothing to stop it. 951 01:39:34,839 --> 01:39:38,497 You ask of medicine that only Allah can perform. 952 01:39:38,498 --> 01:39:40,663 Or Yahweh. 953 01:39:40,664 --> 01:39:43,445 Do you never doubt your calling? 954 01:39:44,748 --> 01:39:47,122 Every morning and every evening. 955 01:39:47,123 --> 01:39:51,253 In between I work too hard to think about it. 956 01:39:52,081 --> 01:39:54,080 We've just received new patients. 957 01:39:54,081 --> 01:39:57,122 I can offer you a broken hip, worms... 958 01:39:57,123 --> 01:40:01,253 or a terminal case of acute side sickness. 959 01:40:09,123 --> 01:40:10,872 Good day, sir. 960 01:40:10,873 --> 01:40:15,288 My name is Jesse ben Benjamin and with your permission, I'd like to treat you today. 961 01:40:15,289 --> 01:40:18,910 Call me Qasim. 962 01:40:19,831 --> 01:40:23,580 Can I give you something for the pain, Qasim? 963 01:40:23,581 --> 01:40:27,711 Can I still talk to you then? 964 01:40:27,748 --> 01:40:31,080 No, the opium does dull the senses. 965 01:40:31,081 --> 01:40:35,881 Then I respectfully decline your generous offer. 966 01:40:37,748 --> 01:40:40,913 I fall off the ladder. 967 01:40:40,914 --> 01:40:41,983 The ladder? 968 01:40:41,984 --> 01:40:46,784 The ladder my soul must ascend to heaven. 969 01:40:48,164 --> 01:40:52,964 It is very long and it is easy to fall off. 970 01:40:59,206 --> 01:41:03,336 May I examine you and ask you some questions? 971 01:41:04,123 --> 01:41:08,923 Will it shorten the time before I... 972 01:41:11,331 --> 01:41:12,872 Jesse. 973 01:41:12,873 --> 01:41:17,673 You know I am dying, don't you Jesse? 974 01:41:22,498 --> 01:41:24,310 Yes 975 01:41:26,081 --> 01:41:29,750 I didn't want to frighten you. 976 01:41:31,539 --> 01:41:34,438 Would you do me a favor? 977 01:41:34,612 --> 01:41:37,471 When I'm gone... 978 01:41:38,706 --> 01:41:43,506 take my corpse to the tower and leave it for the birds. 979 01:41:43,581 --> 01:41:45,955 You don't want to be buried or cremated? 980 01:41:45,956 --> 01:41:50,756 We Zoroastrians leave our bodies to the vultures. 981 01:41:51,581 --> 01:41:56,381 They cleanse our souls of earthly remains. 982 01:41:57,873 --> 01:42:00,038 What about resurrection? 983 01:42:00,039 --> 01:42:01,705 Muslims... 984 01:42:01,706 --> 01:42:04,247 Jews... 985 01:42:04,248 --> 01:42:06,330 Christians... 986 01:42:06,331 --> 01:42:10,372 doubt the immortality of the soul. 987 01:42:10,373 --> 01:42:14,622 They want to take their bones with them. 988 01:42:14,623 --> 01:42:17,115 Just in case. 989 01:42:25,656 --> 01:42:28,538 So you care nothing for your body? 990 01:42:28,539 --> 01:42:32,669 Why should God worry about the house... 991 01:42:34,289 --> 01:42:37,058 when he can have... 992 01:42:37,854 --> 01:42:41,107 the fruit inside? 993 01:42:46,956 --> 01:42:48,816 Jesse... 994 01:42:51,248 --> 01:42:53,049 Jesse... 995 01:43:04,081 --> 01:43:06,075 Thank you. 996 01:43:27,456 --> 01:43:31,586 I hope you found your paradise my friend. 997 01:43:41,373 --> 01:43:44,082 May god have mercy on me. 998 01:45:47,706 --> 01:45:51,836 It's been a long time since we have laid together. 999 01:45:54,539 --> 01:45:58,497 We will have to wait a little while longer. 1000 01:45:58,498 --> 01:46:00,357 Why? 1001 01:46:02,956 --> 01:46:05,997 I have my impurity. 1002 01:46:05,998 --> 01:46:09,402 My husband would defile himself. 1003 01:46:10,831 --> 01:46:12,931 You still have it? 1004 01:46:13,873 --> 01:46:15,455 I'm sorry. 1005 01:46:15,456 --> 01:46:17,467 No matter. 1006 01:46:17,664 --> 01:46:21,794 I'll tell the servant to prepare a bed for you in the other room. 1007 01:46:24,873 --> 01:46:27,372 The lungs, are... 1008 01:46:27,373 --> 01:46:31,287 a large circle in which the heart resides... 1009 01:46:31,288 --> 01:46:32,888 with the stomach in front. 1010 01:46:32,889 --> 01:46:35,587 A tube runs from the throat to both... 1011 01:46:35,588 --> 01:46:37,686 the lungs and the stomach. 1012 01:46:37,687 --> 01:46:40,330 - So gentlemen, lungs... - Lungs... 1013 01:46:40,331 --> 01:46:41,754 - heart... - Heart... 1014 01:46:41,755 --> 01:46:43,165 - stomach... - Stomach... 1015 01:46:43,166 --> 01:46:44,038 - tube. - Tube. 1016 01:46:44,039 --> 01:46:47,038 What sin did Allah punish us with the plague? 1017 01:46:47,039 --> 01:46:51,169 Why did our women and children have to die? 1018 01:46:52,784 --> 01:46:54,955 And I say unto you... 1019 01:46:54,956 --> 01:46:58,955 it is the sins committed each and every day in the university... 1020 01:46:58,956 --> 01:47:03,086 whose godless philosophy corrupts our city. 1021 01:47:03,248 --> 01:47:05,122 Allah wishes... 1022 01:47:05,123 --> 01:47:09,923 that we finally open our eyes and look the enemy in the face. 1023 01:47:09,998 --> 01:47:13,622 He gives us the insight and the wisdom. 1024 01:47:13,623 --> 01:47:17,663 His mercy allows us to recognize... 1025 01:47:17,664 --> 01:47:21,234 who is responsible for our misery. 1026 01:47:21,235 --> 01:47:23,528 Allah u Akbar 1027 01:47:23,710 --> 01:47:25,895 Allah u Akbar 1028 01:47:49,623 --> 01:47:51,321 Mirdin... 1029 01:47:51,322 --> 01:47:53,189 - What's going on? - Where have you been all night? 1030 01:47:53,190 --> 01:47:54,288 Working in the library. 1031 01:47:54,289 --> 01:47:59,089 The whole city is up in arms. The mullahs have taken to the streets. 1032 01:48:01,373 --> 01:48:04,601 You're on the wrong side, Davout. 1033 01:48:04,831 --> 01:48:06,623 Maybe. 1034 01:48:08,331 --> 01:48:12,497 Someday a great koran school will arise within the walls of this university. 1035 01:48:12,498 --> 01:48:15,612 And Allah willing, I will be its dean. 1036 01:48:38,956 --> 01:48:43,454 I bring you the word of God, father of all Seljuks. 1037 01:48:45,998 --> 01:48:50,128 I give you his sword, keeper of the faith. 1038 01:48:53,456 --> 01:48:57,288 The faithful of Ispahan need your help. 1039 01:48:57,289 --> 01:49:02,089 You promised me a city in chaos, yearning for a strong ruler. 1040 01:49:02,289 --> 01:49:05,997 As a man dying of thirst yearns for water. 1041 01:49:05,998 --> 01:49:08,455 Under the Shah, the city of Isfahan... 1042 01:49:08,456 --> 01:49:10,163 is adrift in the desert... 1043 01:49:10,164 --> 01:49:13,413 decaying from vice and apostasy. 1044 01:49:13,414 --> 01:49:17,913 But when the Seljuks have driven out both the Shah and his Jews... 1045 01:49:17,914 --> 01:49:21,522 we can tether Ispahan to our faith... 1046 01:49:21,523 --> 01:49:23,124 and rebuild it clean. 1047 01:49:23,125 --> 01:49:24,216 And the Seljuks? 1048 01:49:24,217 --> 01:49:28,347 Could conquer all Persia. Ispahan is your first step. 1049 01:49:28,914 --> 01:49:31,872 Expect my army in 10 days. 1050 01:49:31,873 --> 01:49:35,170 It will be my greatest honor. 1051 01:49:43,373 --> 01:49:47,503 Jesse Ben Benjamin, you are to come with us. 1052 01:49:51,873 --> 01:49:55,455 It has attacked and killed countless people. 1053 01:49:55,456 --> 01:49:59,231 All the villages around here are being deserted for fear of it. 1054 01:49:59,232 --> 01:50:02,197 Finally my boredom ends. 1055 01:50:08,164 --> 01:50:10,591 The blood is still wet. 1056 01:50:16,998 --> 01:50:18,622 It's beautiful. 1057 01:50:18,623 --> 01:50:21,915 You should capture it, my lord. Take him back to your palace for company. 1058 01:50:21,916 --> 01:50:25,200 It will grow old and fat in a gilded cage! 1059 01:50:25,581 --> 01:50:29,080 No, he deserves a glorious death. 1060 01:50:29,081 --> 01:50:30,788 I shall not deny him. 1061 01:50:30,789 --> 01:50:34,455 - My lord, what are you doing? - Do not worry, Englishman. 1062 01:50:34,456 --> 01:50:38,586 We man eating beasts have the greatest respect for one another. 1063 01:50:44,581 --> 01:50:48,711 Did Allah ever create a more lowly beast than you? 1064 01:51:01,581 --> 01:51:06,381 Your eyes are still of this world, Jesse ben Benjamin. 1065 01:51:08,039 --> 01:51:11,372 The other world is so much better. 1066 01:51:11,373 --> 01:51:15,315 Only the road of excess can lead to the palace of wisdom. 1067 01:51:21,873 --> 01:51:25,413 You're in pain. I should examine... 1068 01:51:25,414 --> 01:51:28,830 Our Lord is the very blessing of health... 1069 01:51:28,831 --> 01:51:32,961 and if anything, illness fears him. 1070 01:51:34,456 --> 01:51:38,163 Go ahead. Quench your desire. 1071 01:51:38,164 --> 01:51:40,809 They are very beautiful sire, but... 1072 01:51:40,810 --> 01:51:42,602 But... 1073 01:51:45,206 --> 01:51:49,336 The female body holds no attraction for you. 1074 01:51:49,664 --> 01:51:51,823 Am I right? 1075 01:52:01,539 --> 01:52:03,707 We should get back soon. 1076 01:52:05,165 --> 01:52:08,372 Only the shah may end an audience. 1077 01:52:09,331 --> 01:52:11,575 Are you the shah? 1078 01:52:13,039 --> 01:52:14,828 No. 1079 01:52:15,932 --> 01:52:18,589 Bore me after only one day. 1080 01:52:37,831 --> 01:52:41,413 Would you permit me to examine your wife in private? 1081 01:52:41,414 --> 01:52:43,329 Of course. 1082 01:53:21,206 --> 01:53:25,163 I'd like to congratulate your husband. 1083 01:53:25,164 --> 01:53:28,145 But there is no reason to, is there?! 1084 01:53:29,581 --> 01:53:33,711 You know whom to congratulate. 1085 01:53:37,748 --> 01:53:41,122 - Your husband will cut you up. - I cannot wish for more. 1086 01:53:41,123 --> 01:53:43,003 Don't be naive. 1087 01:53:43,445 --> 01:53:46,705 He will have to hand you over to the others and they will pass judgment... 1088 01:53:46,706 --> 01:53:48,716 and we both know that judgment will be. 1089 01:53:48,717 --> 01:53:50,976 I want to go home. 1090 01:53:57,956 --> 01:54:00,330 This is your only chance. 1091 01:54:00,331 --> 01:54:04,461 You must lie with your husband tonight. 1092 01:54:08,039 --> 01:54:12,169 I'm back my old friend. Let's work. 1093 01:55:15,414 --> 01:55:17,250 Rebecca? 1094 01:55:20,831 --> 01:55:22,634 Rebecca?! 1095 01:55:24,164 --> 01:55:25,913 Rebecca? 1096 01:56:12,331 --> 01:56:14,205 I've always known you are a fraud. 1097 01:56:14,206 --> 01:56:18,705 But never in my wildest dreams did I see you as a fraud and necromancer. 1098 01:56:18,706 --> 01:56:20,674 Take him. 1099 01:56:43,664 --> 01:56:45,467 Jesse! 1100 01:56:46,914 --> 01:56:48,729 Rebecca. 1101 01:56:49,123 --> 01:56:53,253 It's time for you to tell your secrets to your husband. 1102 01:56:54,498 --> 01:56:59,122 You have no right to arrest me. The Shah will punish you for this. 1103 01:56:59,123 --> 01:57:03,923 The Shah's time is over. Now there's only God. 1104 01:57:13,476 --> 01:57:17,606 It can't be God's will to kill an unborn. Is there no other solution? 1105 01:57:18,123 --> 01:57:22,253 The child is not yours. What do you care about the Englishman's bastard? 1106 01:57:24,109 --> 01:57:24,997 Mirdin! 1107 01:57:24,998 --> 01:57:28,663 Rebecca has been found guilty of adultery. She will be dead by tomorrow. 1108 01:57:28,664 --> 01:57:32,163 You promised me you'd be a good Jew. You promised you'd stay away from her. 1109 01:57:32,164 --> 01:57:36,294 But you dishonored her and now she is with child. 1110 01:57:42,498 --> 01:57:45,640 What have you done, Jesse? 1111 01:57:52,206 --> 01:57:56,336 Will the witness Davout Hossein arise. 1112 01:58:03,039 --> 01:58:05,997 These men trespassed against Allah. 1113 01:58:05,998 --> 01:58:08,835 The have desecrated and defiled a corpse... 1114 01:58:08,836 --> 01:58:12,081 committing the sin of necromancy. 1115 01:58:16,623 --> 01:58:20,372 What proof do you have for your accusation? 1116 01:58:20,373 --> 01:58:22,788 They recorded their misdeeds. 1117 01:58:22,789 --> 01:58:26,919 Drawings depicting the inside of a corpse. 1118 01:58:30,081 --> 01:58:34,071 Which hakim Ibn Sina and his Jewish student cut open... 1119 01:58:34,072 --> 01:58:36,386 especially for this purpose. 1120 01:58:47,081 --> 01:58:49,413 Where did you get these drawings? 1121 01:58:49,414 --> 01:58:51,991 From Ibn Sina's house which I search after his arrest. 1122 01:58:51,992 --> 01:58:52,913 Liar! 1123 01:58:52,914 --> 01:58:57,044 I made those drawings. You took them from me. 1124 01:58:59,373 --> 01:59:03,539 Are you certain they are not the result of a deranged imagination... 1125 01:59:03,540 --> 01:59:05,856 or an opium hallucination? 1126 01:59:05,857 --> 01:59:08,005 See for yourself. 1127 01:59:28,706 --> 01:59:31,997 This is the face of the godless madrassa! 1128 01:59:31,998 --> 01:59:34,997 This is the face of the godless Jews who study there. 1129 01:59:34,998 --> 01:59:37,779 This is the face of their godless teacher! 1130 01:59:37,780 --> 01:59:39,163 No! 1131 01:59:39,164 --> 01:59:42,122 I alone dissected that body. 1132 01:59:42,123 --> 01:59:45,122 You could not have undertaken this without his permission. 1133 01:59:45,123 --> 01:59:49,253 Whether or not Ibn Sina held the knife or the pen... 1134 01:59:50,039 --> 01:59:52,477 Ibn Sina was involved. 1135 02:00:01,539 --> 02:00:06,339 There can only be one verdict for such a heinous crime. 1136 02:00:09,498 --> 02:00:13,628 The court sentences both of them to death. 1137 02:00:14,331 --> 02:00:16,913 No! You're making a terrible mistake. 1138 02:00:16,914 --> 02:00:19,747 This is the most enlightened man of our time! 1139 02:00:19,748 --> 02:00:22,913 This is what becomes of letting Jews in our city! 1140 02:00:22,914 --> 02:00:27,044 They poison the spirit. They undermine our faith! 1141 02:00:28,998 --> 02:00:30,913 I am no Jew! 1142 02:00:30,914 --> 02:00:33,038 I am no Jew! 1143 02:00:33,039 --> 02:00:37,169 I am no Jew! I am no Jew! 1144 02:00:38,456 --> 02:00:40,579 What did you say? 1145 02:00:43,039 --> 02:00:45,352 I am no Jew! 1146 02:00:50,206 --> 02:00:54,336 The Jewish community does not deserve your wrath. 1147 02:00:57,581 --> 02:01:01,711 My name is not Jesse ben Benjamin. 1148 02:01:05,623 --> 02:01:08,056 It's Rob Cole. 1149 02:01:15,289 --> 02:01:17,284 I am a Christian. 1150 02:01:19,789 --> 02:01:23,038 Baptized in an English church... 1151 02:01:23,039 --> 02:01:25,372 in the name of the father... 1152 02:01:25,373 --> 02:01:27,788 the son... 1153 02:01:27,789 --> 02:01:30,197 and the Holy Ghost. 1154 02:01:34,581 --> 02:01:36,742 Fine performance. 1155 02:01:38,224 --> 02:01:40,288 It's true. 1156 02:01:40,289 --> 02:01:42,571 Shall we see? 1157 02:01:54,373 --> 02:01:57,483 Looks like a Jew to me. 1158 02:01:59,498 --> 02:02:03,628 Enough of this farce. Take them away. 1159 02:02:14,083 --> 02:02:15,788 Forgive me. 1160 02:02:15,789 --> 02:02:18,872 How can you expect me to forgive you. You're my greatest student... 1161 02:02:18,873 --> 02:02:23,003 to whom God gave such talents and a unique gift? 1162 02:02:24,456 --> 02:02:26,302 You owed it... 1163 02:02:27,539 --> 02:02:30,245 to the science of healing... 1164 02:02:30,539 --> 02:02:33,497 to grow old and gray Rob Cole. 1165 02:02:33,498 --> 02:02:37,122 It was your duty to live long and heal many. 1166 02:02:37,123 --> 02:02:39,638 But you were reckless... 1167 02:02:40,199 --> 02:02:43,014 and now you will die for it. 1168 02:03:09,123 --> 02:03:11,515 What is it like? 1169 02:03:16,799 --> 02:03:18,620 Inside? 1170 02:03:25,406 --> 02:03:27,742 It's both... 1171 02:03:29,164 --> 02:03:31,175 beautiful... 1172 02:03:32,672 --> 02:03:33,997 and frightening. 1173 02:03:33,998 --> 02:03:35,205 Go on. 1174 02:03:35,206 --> 02:03:37,663 - I saw the heart. - Describe it. 1175 02:03:37,664 --> 02:03:40,663 It has two chambers with an impassable wall in between. 1176 02:03:40,664 --> 02:03:43,051 So how does the blood get from one side to the other? 1177 02:03:43,052 --> 02:03:44,181 By way of the lungs I think. 1178 02:03:44,182 --> 02:03:48,982 So all our theories about human circulation would be wrong?! 1179 02:03:51,123 --> 02:03:53,330 Master... 1180 02:03:53,331 --> 02:03:55,624 nothing is as it is in the books. 1181 02:03:55,625 --> 02:03:57,108 Nothing! 1182 02:03:57,190 --> 02:03:59,109 Continue. 1183 02:03:59,164 --> 02:04:01,580 Don't skip a single detail. 1184 02:04:01,581 --> 02:04:05,122 It seemed to be infected like a toe. 1185 02:04:05,123 --> 02:04:09,253 It was inside and I believe that is what killed him. 1186 02:04:32,206 --> 02:04:34,514 You sent for me?! 1187 02:04:35,873 --> 02:04:38,880 A trial detained me. 1188 02:04:39,081 --> 02:04:41,276 I heard. 1189 02:04:43,081 --> 02:04:47,211 First preacher, now judge. 1190 02:04:48,498 --> 02:04:50,372 What's your next step? 1191 02:04:50,373 --> 02:04:53,781 I serve Allah wherever he sends me. 1192 02:04:55,248 --> 02:04:59,378 [Shah] So much pride in such a humble servant. 1193 02:04:59,414 --> 02:05:03,122 I should lay your head in front of your feet. 1194 02:05:03,123 --> 02:05:07,253 But I cannot grant you... 1195 02:05:07,581 --> 02:05:09,996 the fame of a martyr. 1196 02:05:11,039 --> 02:05:12,955 Did you bring me here to tell me... 1197 02:05:12,956 --> 02:05:17,639 everything you don't want to do because of your fear?! 1198 02:05:19,331 --> 02:05:23,747 Set Ibn Sina free. Immediately. 1199 02:05:23,748 --> 02:05:28,548 Rescinding Allah's judgment would be a blasphemy. 1200 02:05:29,206 --> 02:05:33,336 It would require someone with greater courage than I possess. 1201 02:05:34,248 --> 02:05:38,080 Someone with no fear of the wrath of God. 1202 02:05:38,081 --> 02:05:42,372 All the Seljuk army that arise in front of the city walls as we speak... 1203 02:05:42,373 --> 02:05:44,601 to free us from tyranny. 1204 02:06:01,414 --> 02:06:04,041 Clear the gate! Everyone inside! 1205 02:06:26,914 --> 02:06:29,830 Thank you, Master, 1206 02:06:29,831 --> 02:06:31,788 for all that you have taught me. 1207 02:06:31,789 --> 02:06:35,330 Thank you, Rob Cole... 1208 02:06:35,331 --> 02:06:38,017 for all that you have learned. 1209 02:07:07,623 --> 02:07:09,153 Come with me! 1210 02:07:30,831 --> 02:07:32,844 The Hakims... 1211 02:07:34,373 --> 02:07:37,550 have reached a consensus. 1212 02:07:40,289 --> 02:07:42,766 I have side sickness. 1213 02:07:50,081 --> 02:07:54,211 I shall not live to honor the sunrise. 1214 02:07:59,914 --> 02:08:02,042 Only you... 1215 02:08:02,373 --> 02:08:06,163 have seen the cause of this illness with your own eyes. 1216 02:08:06,164 --> 02:08:10,294 You will cut me open and then remove it. 1217 02:08:10,748 --> 02:08:12,176 Impossible. 1218 02:08:12,177 --> 02:08:16,307 - You've done it before. - On a dead man, sun of the state. 1219 02:08:26,748 --> 02:08:29,451 If the sun of the state... 1220 02:08:29,532 --> 02:08:31,247 sets tonight... 1221 02:08:31,315 --> 02:08:34,206 the army will surrender to the Seljuks... 1222 02:08:34,207 --> 02:08:37,016 and the mullahs will wipe out everyone... 1223 02:08:37,017 --> 02:08:39,481 who stands in their way... 1224 02:08:39,482 --> 02:08:41,163 especially the Jews. 1225 02:08:41,164 --> 02:08:45,964 Or does a Christian care nothing for the fate of Jews? 1226 02:08:47,523 --> 02:08:50,082 But you must help me, first. 1227 02:09:06,789 --> 02:09:08,038 Stop this! 1228 02:09:08,039 --> 02:09:11,798 This woman is under the protection of shah. Release her immediately. 1229 02:09:11,799 --> 02:09:14,913 Which one of you is Mirdin Askari? 1230 02:09:14,914 --> 02:09:16,820 Right here. 1231 02:09:17,250 --> 02:09:20,122 Mirdin! Where is Rebecca? 1232 02:09:20,123 --> 02:09:22,431 She's with my mother. 1233 02:09:23,560 --> 02:09:24,955 I need your help. 1234 02:09:24,956 --> 02:09:27,997 I cannot think of a reason to help a liar and a traitor like you. 1235 02:09:27,998 --> 02:09:30,310 The shah has side sickness. 1236 02:09:30,311 --> 02:09:35,111 Then you don't need my help or anyone else because he's going to die! 1237 02:09:37,396 --> 02:09:38,705 Master? 1238 02:09:38,706 --> 02:09:43,118 We're going to cut the shah open and remove the sickness. 1239 02:09:46,164 --> 02:09:47,368 Are you mad? 1240 02:09:47,369 --> 02:09:51,499 Yes I think we've all gone a little mad. You're next. 1241 02:09:58,385 --> 02:10:00,413 Send your men away now. 1242 02:10:00,414 --> 02:10:05,214 Someone has to punish you if you fail. 1243 02:10:05,248 --> 02:10:07,822 You wouldn't want to not meet your beloved. 1244 02:10:07,823 --> 02:10:09,704 Just like that. 1245 02:10:19,789 --> 02:10:21,584 Englishman. 1246 02:10:26,206 --> 02:10:29,705 Tonight you are the shah... 1247 02:10:29,706 --> 02:10:32,498 and I am your subject. 1248 02:10:39,664 --> 02:10:42,631 We don't have much time. 1249 02:10:57,123 --> 02:11:01,923 We will take our men and place them on that ridge... 1250 02:11:02,623 --> 02:11:04,622 to go and wait... 1251 02:11:04,623 --> 02:11:05,677 here. 1252 02:11:05,678 --> 02:11:09,455 It is the sins of the Jews, who take every advantage... 1253 02:11:09,456 --> 02:11:12,913 while they shelter under the protection of that man... 1254 02:11:12,914 --> 02:11:14,955 who permits all of their sins. 1255 02:11:14,956 --> 02:11:17,955 Our friends the Seljuks need our help now... 1256 02:11:17,956 --> 02:11:21,872 as they try to break down the walls of our prison from the outside... 1257 02:11:21,873 --> 02:11:25,405 we need to clean it with fire from the inside. 1258 02:11:25,406 --> 02:11:29,497 May HaShem be with us in time of distress... 1259 02:11:29,498 --> 02:11:32,185 and danger. 1260 02:11:32,664 --> 02:11:35,997 As our enemies rise against us... 1261 02:11:35,998 --> 02:11:39,122 lend our congregation, strength... 1262 02:11:39,123 --> 02:11:41,705 Yahweh 1263 02:11:41,706 --> 02:11:44,122 and help your children... 1264 02:11:44,123 --> 02:11:48,253 to stand together as one. 1265 02:11:55,206 --> 02:11:57,026 Now... 1266 02:11:57,414 --> 02:12:00,663 we can throw stones at the right people. 1267 02:12:00,664 --> 02:12:04,794 Master, hand me the scalpel. 1268 02:12:32,831 --> 02:12:36,961 - Hold the wound. - Okay. 1269 02:12:47,081 --> 02:12:48,871 Can you see it? 1270 02:12:48,935 --> 02:12:50,747 Too much blood. 1271 02:12:50,748 --> 02:12:54,538 How's the heart? 1272 02:12:54,539 --> 02:12:57,023 Strong enough. 1273 02:13:12,248 --> 02:13:14,853 Mirdin! Put some more in. 1274 02:13:35,831 --> 02:13:37,855 I think... 1275 02:13:42,956 --> 02:13:45,485 Master, I need the scalpel. 1276 02:14:52,254 --> 02:14:57,054 Hurry everyone. Come and join us. Quick, get inside! 1277 02:15:23,956 --> 02:15:28,086 Burn them like rats! Smoke them out! 1278 02:16:15,789 --> 02:16:18,446 We can bandage him now. 1279 02:16:33,998 --> 02:16:38,128 My lord, to stand any chance of survival, you must rest. 1280 02:16:40,248 --> 02:16:43,206 The hour of my demise... 1281 02:16:43,560 --> 02:16:46,196 is already waiting. 1282 02:16:47,331 --> 02:16:49,271 Thanks to you... 1283 02:16:50,289 --> 02:16:52,982 the angel of death 1284 02:16:53,206 --> 02:16:57,336 will not find me in bed like a simpering old man... 1285 02:16:57,539 --> 02:17:01,669 but on the battlefield, like a king. 1286 02:17:02,498 --> 02:17:05,028 You gave me a gift. 1287 02:17:05,029 --> 02:17:07,739 Now I'll give one to you. 1288 02:17:08,789 --> 02:17:11,455 Get your people to the east gate. 1289 02:17:11,456 --> 02:17:13,913 My guards will escort you. 1290 02:17:13,914 --> 02:17:18,044 From there the path is clear to the mountains. 1291 02:17:19,914 --> 02:17:24,714 What will you remember me as, Englishman? 1292 02:17:24,997 --> 02:17:29,127 Friend or tyrant? 1293 02:17:30,842 --> 02:17:32,788 Both. 1294 02:18:19,650 --> 02:18:22,048 The shah is coming! 1295 02:18:41,789 --> 02:18:44,913 Hurry, the mullahs are gone. The way out is safe now. 1296 02:18:44,914 --> 02:18:46,752 This way. 1297 02:18:47,433 --> 02:18:50,622 Come we must move. Quickly! 1298 02:18:50,623 --> 02:18:52,417 Quickly! 1299 02:19:15,252 --> 02:19:19,382 We took everything, master. What do we do now? 1300 02:19:19,789 --> 02:19:21,538 To the east gate. Don't stop! 1301 02:19:21,539 --> 02:19:24,705 Don't stop until the city is but a pinpoint behind you. 1302 02:19:24,706 --> 02:19:26,830 Go to the east gate. 1303 02:19:44,373 --> 02:19:46,528 Perfect one?! 1304 02:19:56,748 --> 02:20:00,878 Let us write some lines of a poem. 1305 02:20:00,998 --> 02:20:05,128 Let us go get a place in a painting. 1306 02:20:30,039 --> 02:20:34,169 - Where is Ibn Sina? - I saw him at the madrassa. 1307 02:21:45,760 --> 02:21:48,342 Ibn Sina? 1308 02:21:50,873 --> 02:21:53,592 In my dreams... 1309 02:21:56,331 --> 02:22:00,931 I had hoped that students would still study here in a thousand years... 1310 02:22:01,353 --> 02:22:02,588 and... 1311 02:22:03,664 --> 02:22:06,048 honor my memory. 1312 02:22:07,123 --> 02:22:09,997 Such vanity deserves to go up in flames. 1313 02:22:09,998 --> 02:22:12,419 Another ruler will build you a university. 1314 02:22:12,420 --> 02:22:15,109 I'm too old to scrape and bow. 1315 02:22:26,510 --> 02:22:29,093 What have you done? 1316 02:22:49,456 --> 02:22:51,080 Call it... 1317 02:22:51,081 --> 02:22:55,211 your final exam, Rob Cole. 1318 02:22:56,289 --> 02:22:59,824 Because there's nothing to be afraid of. 1319 02:23:00,789 --> 02:23:04,288 Death is merely a threshold we must all cross. 1320 02:23:04,289 --> 02:23:07,705 Into the silence after the final heartbeat... 1321 02:23:07,706 --> 02:23:10,116 drifting away... 1322 02:23:11,956 --> 02:23:14,937 with our final exhalation... 1323 02:23:15,140 --> 02:23:17,683 into eternal peace. 1324 02:23:30,086 --> 02:23:32,223 Correct my mistakes... 1325 02:23:32,456 --> 02:23:34,830 add your diagrams... 1326 02:23:34,831 --> 02:23:38,961 and show the world what we've learned in this place. 1327 02:23:46,914 --> 02:23:51,623 Hakim Robert Cole. 1328 02:24:11,831 --> 02:24:13,614 Master. 1329 02:24:15,998 --> 02:24:18,642 Now do as I say for once... 1330 02:24:19,936 --> 02:24:21,905 and leave. 1331 02:26:22,284 --> 02:26:25,274 Can you take us home now? 1332 02:26:26,873 --> 02:26:28,934 Where to? 1333 02:26:30,414 --> 02:26:32,439 Wherever. 1334 02:26:33,373 --> 02:26:36,161 Our home is with you now. 1335 02:26:38,581 --> 02:26:40,955 I already miss him. 1336 02:26:40,956 --> 02:26:43,560 No. Nobody is dead. 1337 02:26:43,723 --> 02:26:46,497 As long as we are in need of him... 1338 02:26:46,498 --> 02:26:49,788 his spirit will live on. 1339 02:26:49,789 --> 02:26:53,919 But it is in your hands to keep it alive. 1340 02:26:54,956 --> 02:26:57,192 How can I do that? 1341 02:27:00,289 --> 02:27:03,454 Be a great physician. 1342 02:27:12,206 --> 02:27:16,663 These 2 eyes have seen everything the good lord put on this earth was to see... 1343 02:27:16,664 --> 02:27:21,413 and some terrifying things that no man was meant to witness in his life. 1344 02:27:21,414 --> 02:27:24,122 But nowhere have I seen more... 1345 02:27:24,123 --> 02:27:26,787 beautiful girls than here in... 1346 02:27:26,788 --> 02:27:28,872 beautiful London. 1347 02:27:28,873 --> 02:27:33,673 So roll up! Listen up and shut up! 1348 02:27:37,123 --> 02:27:40,663 What's wrong? Nobody's sick in this dump anymore? 1349 02:27:40,664 --> 02:27:42,955 All the sick are at the hospital. 1350 02:27:42,956 --> 02:27:44,705 - The what? - The hospital. 1351 02:27:44,706 --> 02:27:48,872 - Built by the physician from the Orient. - What physician from the orient? 1352 02:27:48,873 --> 02:27:51,381 Physician Cole! 1353 02:27:52,373 --> 02:27:54,235 Cole?! 1354 02:27:54,331 --> 02:27:57,119 Him, his wife and a bunch of Jews. 1355 02:27:57,120 --> 02:27:59,425 They can cure anything. 1356 02:28:04,578 --> 02:28:06,176 Brat! 1357 02:28:08,498 --> 02:28:09,676 Here. 1358 02:28:09,677 --> 02:28:12,644 Lead the way. Tell me about it. 1359 02:28:13,164 --> 02:28:14,705 I went for a fever. 1360 02:28:14,706 --> 02:28:18,913 You get a soft bed to lie in, hot meals and magic medicine. 1361 02:28:18,914 --> 02:28:21,122 Someones playing music. 1362 02:28:21,123 --> 02:28:22,372 And then what? 1363 02:28:22,373 --> 02:28:25,080 Physician Cole comes to see you every evening. 1364 02:28:25,081 --> 02:28:29,881 And if you ask, he juggles and tells you amazing stories. 1365 02:28:30,331 --> 02:28:32,830 With lions and horses... 1366 02:28:32,831 --> 02:28:34,442 with big humps on their back. 1367 02:28:34,443 --> 02:28:37,997 And falcons that can break a man's skull with its beak. 1368 02:28:37,998 --> 02:28:41,317 - And his wife, what's she like? - Delicious. 1369 02:28:41,318 --> 02:28:45,448 - What do you know? What are you, nine? - I'm ten! 1370 02:28:45,872 --> 02:28:50,672 Subtitles By JoeShmoe 101712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.