Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,954 --> 00:00:42,256
Get out of here.
Get out of here.
4
00:00:42,380 --> 00:00:44,372
Stop that you're going tobreak it,
can't you see?
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,001
How do you do, Mr. Dilweg?
6
00:00:46,083 --> 00:00:47,801
It doesn't matter how I do.
7
00:00:47,921 --> 00:00:49,190
Get out.
8
00:00:49,382 --> 00:00:50,757
Get out, come on now.
9
00:00:53,415 --> 00:00:54,476
Hello.
10
00:00:54,950 --> 00:00:56,169
Hello?
11
00:00:56,454 --> 00:00:58,157
- Oh, it's you.
- Where have you been?
12
00:00:58,260 --> 00:01:00,935
At the firehouse, fireman.
13
00:01:01,190 --> 00:01:03,634
- Did you win?
- What did we do with the host cards?
14
00:01:03,887 --> 00:01:06,091
I saw the whole [inaudible]
a couple drunken painters.
15
00:01:06,498 --> 00:01:08,047
Anybody been here
since I've been gone?
16
00:01:08,116 --> 00:01:09,408
Yes, about 50 people.
17
00:01:09,689 --> 00:01:10,883
How does it look?
18
00:01:12,647 --> 00:01:15,245
Say, do you know since I've had
that big electric sign painted,
19
00:01:15,270 --> 00:01:18,095
our stamp business
has picked up 100%?
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,758
They've been here since you left
at about 10:00 this morning.
21
00:01:21,975 --> 00:01:25,327
And they haven't made a single
move in three and one half hour.
22
00:01:25,639 --> 00:01:27,264
Why don't you get
them out of here.
23
00:01:27,442 --> 00:01:30,978
They never buy anything, they
just borrowed matches all day.
24
00:03:00,622 --> 00:03:03,050
You better come up and get
your dinner, soup's on the table.
25
00:03:03,075 --> 00:03:04,175
Coming right away.
26
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Coming right away.
27
00:03:10,006 --> 00:03:11,184
How about a cocktail?
28
00:03:11,217 --> 00:03:13,417
They're already mixed all you
have to do is put in the ice.
29
00:03:13,442 --> 00:03:14,276
Oh, good.
30
00:03:14,365 --> 00:03:15,687
- Oh, Papa.
- Hello, dear.
31
00:03:15,783 --> 00:03:17,350
Don't do that.
32
00:03:17,950 --> 00:03:19,491
Stop it.
Will you stop it?
33
00:03:19,685 --> 00:03:21,386
What's the matter, Pop?
Don't you love me?
34
00:03:21,484 --> 00:03:22,593
Shut the hell up.
35
00:03:23,230 --> 00:03:24,528
What are you doing?
36
00:03:24,630 --> 00:03:27,193
You're not going to tell
me I don't love her.
37
00:03:27,585 --> 00:03:29,607
Here, want to play?
38
00:03:29,876 --> 00:03:31,108
Ooh, goody!
39
00:03:33,189 --> 00:03:36,733
Hey remind me, that we'll order
some more stamps tomorrow.
40
00:03:38,890 --> 00:03:40,063
That's fine.
That's fine.
41
00:03:40,141 --> 00:03:41,136
That's fine.
42
00:03:41,161 --> 00:03:42,814
- Aw, I want to do it.
- That's enough.
43
00:03:42,933 --> 00:03:44,663
- Let go.
- Aw let me do it.
44
00:03:44,705 --> 00:03:47,051
- Just a minute Pop?
- Listen will you stop it?
45
00:03:47,822 --> 00:03:49,810
Gee let me do it.
46
00:03:50,777 --> 00:03:54,246
Is Papa's little angel
going to sit down?
47
00:03:54,809 --> 00:03:57,809
Won't Papa's little
doll baby sit down?
48
00:03:58,316 --> 00:04:00,357
Or will Papa bust this godsend--
49
00:04:00,491 --> 00:04:01,700
What do you mean?
50
00:04:01,799 --> 00:04:03,352
Have you gone crazy?
51
00:04:03,869 --> 00:04:05,722
Sit down and behave yourself.
52
00:04:06,033 --> 00:04:07,588
Gee whiz.
53
00:04:08,408 --> 00:04:10,531
Mom, what's hypocrisy?
54
00:04:10,783 --> 00:04:11,950
Ask your father dear.
55
00:04:12,510 --> 00:04:13,866
Pop, what's hypocrisy?
56
00:04:14,185 --> 00:04:19,700
Yes Deedee, that's-- say willy
ou eat your soup and stop
57
00:04:19,825 --> 00:04:21,746
asking silly questions?
58
00:04:22,364 --> 00:04:23,591
And stop that.
59
00:04:24,020 --> 00:04:26,217
Oh gee, I like to pop.
60
00:04:26,768 --> 00:04:29,226
One more pop and I'll
pop you in the eye.
61
00:04:33,690 --> 00:04:36,841
I have a chewing gum on it
now, and she makes a martini.
62
00:04:37,127 --> 00:04:38,566
Get out of here.
63
00:04:39,288 --> 00:04:41,080
Oh gee, I'm hungry.
64
00:04:46,963 --> 00:04:49,342
Why don't you learn
that kid some manners.
65
00:04:49,583 --> 00:04:51,416
Teach, my dear, teach.
66
00:04:51,629 --> 00:04:55,262
And it might be a good example
if you would take your hat off.
67
00:04:55,608 --> 00:04:58,636
I have hay fever, and
another thing it has no top in it.
68
00:04:58,783 --> 00:05:00,097
That doesn't matter.
69
00:05:03,343 --> 00:05:05,965
She's eating the canary bird.
70
00:05:06,187 --> 00:05:07,102
Ow!
71
00:05:07,262 --> 00:05:09,107
Get into that room.
72
00:05:09,205 --> 00:05:10,939
Wait a minute, not yet.
73
00:05:11,595 --> 00:05:12,470
My ear.
74
00:05:12,564 --> 00:05:14,439
Are you shamed of yourself?
75
00:05:14,540 --> 00:05:16,650
Aren't ashamed of yourself?
76
00:05:17,173 --> 00:05:18,734
Go over there and
behave yourself?
77
00:05:18,794 --> 00:05:20,127
Sit down there.
78
00:05:20,438 --> 00:05:22,223
Oh gee, mom.
79
00:05:23,273 --> 00:05:25,225
Just because I'm a
little girl, you hit me.
80
00:05:25,302 --> 00:05:27,133
Why don't you pick on
somebody your own size.
81
00:05:27,258 --> 00:05:29,454
Don't be insolent
to your father.
82
00:05:30,158 --> 00:05:32,533
You should see me
down the firehouse
83
00:05:32,658 --> 00:05:34,541
wrestling with the firemen.
84
00:05:34,733 --> 00:05:37,493
I'd take six or eight of them and
throw them over my head backwards.
85
00:05:41,309 --> 00:05:42,814
Well, three anyway.
86
00:05:43,082 --> 00:05:45,809
Who taught that
parrot to do that?
87
00:05:47,457 --> 00:05:48,332
Stop it.
88
00:05:48,395 --> 00:05:49,414
Stop it.
89
00:05:50,007 --> 00:05:51,007
Stop it.
90
00:05:56,651 --> 00:06:00,950
What would you eat a
canary bird for anyway?
91
00:06:03,285 --> 00:06:05,201
Hello Ooleota.
92
00:06:05,809 --> 00:06:06,825
Where have you been?
93
00:06:06,958 --> 00:06:09,583
Cuthbert and I have [inaudible]
94
00:06:09,700 --> 00:06:11,033
Cuthbert, that sissy.
95
00:06:11,260 --> 00:06:12,345
How do you know?
96
00:06:12,406 --> 00:06:13,658
You've never even seen him.
97
00:06:13,783 --> 00:06:14,991
I don't have to see him.
98
00:06:15,047 --> 00:06:17,672
I never knew a Cuthbert in my
life that wasn't wasn't a sissy.
99
00:06:17,866 --> 00:06:20,408
When I went to school as
a kid, I licked every kid
100
00:06:20,533 --> 00:06:21,946
in school named Cuthbert.
101
00:06:22,937 --> 00:06:23,890
Shh.
102
00:06:24,807 --> 00:06:26,974
That kid's getting
awfully fresh.
103
00:06:29,778 --> 00:06:32,008
Hey if that's for me,
tell them I'm taking a bath.
104
00:06:32,033 --> 00:06:33,158
I'll call them up later.
105
00:06:33,196 --> 00:06:33,988
Hello?
106
00:06:34,300 --> 00:06:36,185
Oh hello Cuthbert.
107
00:06:36,620 --> 00:06:38,662
Am I surprised, Cuthbert.
108
00:06:38,804 --> 00:06:39,804
Am I?
109
00:06:40,216 --> 00:06:41,801
No, Cuthbert.
110
00:06:42,915 --> 00:06:44,587
Really, Cuthbert?
111
00:06:45,142 --> 00:06:47,330
Who told you that, Cuthbert?
112
00:06:47,410 --> 00:06:50,429
Someone had to tell him,
he'dnever find that out himself.
113
00:06:50,612 --> 00:06:51,904
Really, Cuthbert?
114
00:06:52,555 --> 00:06:53,846
Oh, Cuthbert.
115
00:06:54,341 --> 00:06:56,593
Oh Cuthbert, that's
very, very funny.
116
00:06:56,700 --> 00:06:57,908
Yeah tell it to us.
117
00:06:57,990 --> 00:06:59,490
Make us laugh too.
118
00:06:59,975 --> 00:07:02,226
Well am I surprised, Cuthbert.
119
00:07:02,416 --> 00:07:04,049
Yeah I bet you're surprised.
120
00:07:04,258 --> 00:07:06,436
Well tell me some more
about it, Cuthbert.
121
00:07:06,597 --> 00:07:08,528
OK, this is getting too much.
122
00:07:08,670 --> 00:07:10,295
Tell her more.
123
00:07:10,325 --> 00:07:12,930
She's been talking to him for
an hour, why don't you stop them.
124
00:07:12,955 --> 00:07:14,925
Oh that'll be fine Cuthy.
125
00:07:15,308 --> 00:07:17,061
Cuthy.
It's Cuthy now.
126
00:07:17,265 --> 00:07:18,716
It will be Cuth in a minute.
127
00:07:18,793 --> 00:07:20,293
You're so cute Cuthy.
128
00:07:20,466 --> 00:07:21,758
Yeah I bet he's cute.
129
00:07:22,296 --> 00:07:23,533
You did, Cuthbert?
130
00:07:23,658 --> 00:07:24,622
Mhm.
131
00:07:24,686 --> 00:07:25,728
Oh yes, Cuthbert.
132
00:07:25,974 --> 00:07:27,799
Will you make her stop please?
133
00:07:27,920 --> 00:07:30,056
She cannot be rude dear.
134
00:07:30,108 --> 00:07:31,176
Yes I would, Cuthbert.
135
00:07:31,609 --> 00:07:33,017
You would, eh?
136
00:07:33,176 --> 00:07:34,242
Surely, Cuthbert.
137
00:07:34,298 --> 00:07:35,548
Oh.
138
00:07:35,665 --> 00:07:37,877
Yes, Cuthbert, marvelous.
139
00:07:39,259 --> 00:07:41,418
That's done it.
She's making me sick.
140
00:07:42,431 --> 00:07:44,306
That's good, I'm glad I
have to go downstairs.
141
00:07:44,700 --> 00:07:46,700
All right, Cuthbert.
Sure I will, Cuthbert.
142
00:07:51,054 --> 00:07:52,809
Hello?
Yes?
143
00:07:53,289 --> 00:07:54,433
Yes.
144
00:07:54,580 --> 00:07:58,747
This is Dilweg's Drug Store,
Mr. Dilweg speaking.
145
00:08:00,113 --> 00:08:02,382
What's that?
146
00:08:03,250 --> 00:08:05,958
Uh huh, I know
what kind you mean.
147
00:08:06,862 --> 00:08:10,575
Yeah the gentleman with
thew hiskers, one on each side.
148
00:08:10,959 --> 00:08:12,491
Yeah, uh no.
149
00:08:13,268 --> 00:08:15,889
No, I'm very sorry.
We can't split a box.
150
00:08:18,933 --> 00:08:21,063
Yes, we can deliver them.
151
00:08:21,222 --> 00:08:22,222
Yeah.
152
00:08:24,459 --> 00:08:26,393
Where is it?
153
00:08:27,210 --> 00:08:32,127
18 miles straight
out on Route 96.
154
00:08:32,660 --> 00:08:36,493
Turn to Route 13, and
four and a half miles.
155
00:08:37,147 --> 00:08:38,064
All right.
156
00:08:38,117 --> 00:08:39,174
All right.
157
00:08:39,353 --> 00:08:41,653
All right, a [inaudible]
158
00:08:41,783 --> 00:08:45,616
We can deliver them
this afternoon, yes.
159
00:08:45,841 --> 00:08:49,216
I'll send my truck out
with them right away.
160
00:08:49,241 --> 00:08:49,991
Yeah.
161
00:08:50,116 --> 00:08:51,289
All right, goodnight.
162
00:08:57,486 --> 00:09:00,178
Just sold another
box of cough drops.
163
00:09:00,360 --> 00:09:01,746
Sit down in your chair properly.
164
00:09:01,771 --> 00:09:03,458
What do you mean,
I'm going in the ears.
165
00:09:03,483 --> 00:09:04,858
I can't do nothing.
166
00:09:05,055 --> 00:09:06,150
Cuthbert!
167
00:09:07,200 --> 00:09:09,466
Oh you silly thing, you.
168
00:09:14,317 --> 00:09:16,654
There go those chimes again.
I got to go downstairs.
169
00:09:17,016 --> 00:09:18,372
Dear Cuthbert.
170
00:09:24,474 --> 00:09:25,886
- How do you do?
- How do you do.
171
00:09:25,928 --> 00:09:28,220
Is there a lady in attendance here?
172
00:09:28,554 --> 00:09:29,187
Huh?
173
00:09:29,278 --> 00:09:30,638
Is there a lady in
attendance here?
174
00:09:31,126 --> 00:09:32,391
Oh, oh, yes.
175
00:09:32,575 --> 00:09:34,014
Yes, yes.
176
00:09:34,495 --> 00:09:36,255
Yes. She'll be right down.
177
00:09:39,941 --> 00:09:42,133
Hurry up downstairs.
There are two ladies down there.
178
00:09:42,158 --> 00:09:44,527
They won't let me wait on them,
they want a lady to wait on them.
179
00:09:44,576 --> 00:09:46,535
I simply can't go down
looking the way I do.
180
00:09:46,590 --> 00:09:48,381
I have to freshen
up a bit first.
181
00:09:48,524 --> 00:09:49,532
I'll go down, Pop.
182
00:09:49,557 --> 00:09:51,110
You sit there and eat your spinach.
183
00:09:51,135 --> 00:09:52,492
Will you hurry up down?
184
00:09:52,517 --> 00:09:54,383
Well if I'm going to be
a clerk in the drugstore
185
00:09:54,408 --> 00:09:55,826
I'll simply have to get some
decent looking clothes first.
186
00:09:55,866 --> 00:09:57,866
Hurry up down,
we're going to lose their trade.
187
00:09:57,891 --> 00:09:59,497
Dropping, dropping, dropping.
188
00:10:03,930 --> 00:10:05,673
She'll be down in half a moment.
189
00:10:21,231 --> 00:10:23,064
Have you read "Mother India"?
190
00:10:27,691 --> 00:10:29,816
"Sex Life of the Polyp"?
191
00:10:42,122 --> 00:10:44,359
Cake a la Mode"?
192
00:10:45,391 --> 00:10:47,266
Crash Every Tuesday?
193
00:10:51,925 --> 00:10:53,758
An amusing little beggar?
194
00:11:04,373 --> 00:11:07,817
There's so much, that's all.
195
00:11:11,036 --> 00:11:12,452
Old Moscow in the winter.
196
00:11:33,904 --> 00:11:35,904
Could I interest you in a stamp?
197
00:11:36,055 --> 00:11:38,097
Yeah give me a stamp.
198
00:11:40,784 --> 00:11:42,992
No, give me a purple one.
199
00:11:43,208 --> 00:11:45,097
Oh I'm sorry, we
haven't any purple ones.
200
00:11:45,196 --> 00:11:46,946
I could paint one for you.
201
00:11:46,984 --> 00:11:48,776
I don't want a painted one.
202
00:11:49,380 --> 00:11:52,491
A person hasn't gotten any
rights in this country anymore.
203
00:11:52,790 --> 00:11:56,144
The government even tells you what
color stamps you're going to buy.
204
00:11:56,200 --> 00:11:57,226
It's pretty common.
205
00:11:57,251 --> 00:11:59,667
That's the Democratic
Party for you.
206
00:12:00,535 --> 00:12:02,383
I have written to
Washington about it.
207
00:12:02,609 --> 00:12:04,814
What do you want to
write to Washington for?
208
00:12:05,177 --> 00:12:06,218
He's dead.
209
00:12:08,941 --> 00:12:10,982
How much are your stamps?
Three cents.
210
00:12:11,076 --> 00:12:13,118
- All right give me one.
- Thank you.
211
00:12:14,168 --> 00:12:17,918
No don't give me that dirty one,
give me a clean one.
212
00:12:18,612 --> 00:12:20,921
Give me the one
out of the middle.
213
00:12:21,572 --> 00:12:22,571
Oh.
214
00:12:35,958 --> 00:12:38,833
Sorry to keep you waiting.
215
00:12:42,526 --> 00:12:43,651
Pardon my fingers.
216
00:12:43,750 --> 00:12:46,375
Is that all right
Shall we send it?
217
00:12:46,720 --> 00:12:48,126
No, I'll take it along.
218
00:12:48,241 --> 00:12:49,446
Oh, yes.
219
00:12:59,257 --> 00:13:00,132
All right.
220
00:13:00,217 --> 00:13:02,120
You got change for $100?
221
00:13:03,432 --> 00:13:05,280
No, I'm sorry I haven't.
222
00:13:05,852 --> 00:13:07,518
Well I'll pay the
next time I come in.
223
00:13:07,648 --> 00:13:09,053
Just a moment.
224
00:13:09,191 --> 00:13:10,357
Just a moment.
225
00:13:11,042 --> 00:13:14,689
We're giving these little souvenirs
away today with every purchase.
226
00:13:14,762 --> 00:13:15,762
Well.
227
00:13:22,602 --> 00:13:24,452
We won't be able to
wait much longer.
228
00:13:24,557 --> 00:13:25,450
Oh.
229
00:13:25,568 --> 00:13:27,883
She'll be down in
just half a tick.
230
00:13:27,908 --> 00:13:29,484
She'll be right down.
231
00:13:29,509 --> 00:13:30,638
Just wait.
232
00:13:31,827 --> 00:13:33,953
She'll be right down.
233
00:13:38,492 --> 00:13:42,809
Where's your-- Dear.
234
00:13:43,659 --> 00:13:46,194
Close the door and get out of here.
I'm coming right down.
235
00:13:46,284 --> 00:13:47,191
Hurry up.
236
00:13:47,216 --> 00:13:49,050
Those old ladies are
getting very impatient.
237
00:13:49,075 --> 00:13:50,751
We're going to lose their trade.
238
00:13:51,790 --> 00:13:53,123
Oh, Cuthbert.
239
00:13:57,797 --> 00:14:00,352
Oh I think that would be lovely.
240
00:14:03,560 --> 00:14:05,586
That's right, eat your spinach.
Eat your spinach.
241
00:14:05,611 --> 00:14:07,427
I'm going on down.
242
00:14:09,848 --> 00:14:12,107
She'll be right down now.
Coming now.
243
00:14:17,817 --> 00:14:20,109
What can I do for you?
244
00:14:20,425 --> 00:14:22,696
Is there a lady's restroom here?
245
00:14:26,966 --> 00:14:29,133
Yes, right over there.
246
00:14:29,805 --> 00:14:31,116
The first door on your left.
247
00:14:31,292 --> 00:14:32,331
Thank you.
248
00:14:33,030 --> 00:14:34,175
You fool.
249
00:14:34,258 --> 00:14:35,658
Why didn't you tell them?
250
00:14:35,722 --> 00:14:37,466
They didn't ask me
anything about it.
251
00:14:37,491 --> 00:14:38,366
Ugh!
252
00:14:46,124 --> 00:14:48,642
How are you going to know?
253
00:14:48,844 --> 00:14:50,751
- How do you do, sir?
- How are you?
254
00:14:53,264 --> 00:14:54,597
Can I do cleaning?
255
00:15:10,864 --> 00:15:12,861
Certainly not.
256
00:15:13,884 --> 00:15:16,466
Do you think I'd break the laws
of this great and grand
257
00:15:16,591 --> 00:15:19,171
and glorious United
States of Arms just
258
00:15:19,251 --> 00:15:21,383
to satisfy your depraved taste?
259
00:15:21,593 --> 00:15:23,182
A thousand nos.
260
00:15:23,449 --> 00:15:27,272
I've never had or sold a bottle of
liquor since I've opened this place.
261
00:15:27,665 --> 00:15:28,540
No?
262
00:15:28,664 --> 00:15:30,164
Well you're not fooling me.
263
00:15:30,350 --> 00:15:31,600
I'll get you yet.
264
00:15:32,009 --> 00:15:33,086
Huh.
265
00:15:34,412 --> 00:15:35,968
Maybe, and maybe not.
266
00:15:38,791 --> 00:15:41,480
He looked a little screwy
when he came in here.
267
00:15:41,741 --> 00:15:43,390
First time I saw him.
268
00:15:44,076 --> 00:15:47,227
Did I understand you were just saying
you were giving souvenirs away.
269
00:15:47,392 --> 00:15:48,267
Oh, mother.
270
00:15:48,346 --> 00:15:49,867
It's all right, yes, yes.
271
00:15:49,956 --> 00:15:51,629
That's all right.
Yes we are.
272
00:15:54,533 --> 00:15:56,098
Oh thank you.
273
00:15:56,321 --> 00:15:58,716
Oh mother isn't it lovely?
274
00:15:58,945 --> 00:16:00,421
Aren't you glad I asked?
275
00:16:00,967 --> 00:16:03,572
- Would you like one? Here.
- Oh, you're so kind.
276
00:16:03,693 --> 00:16:05,463
That's quite all right.
277
00:16:05,847 --> 00:16:07,363
Thank you so much.
278
00:16:07,601 --> 00:16:09,128
Aren't they gorgeous?
279
00:16:09,578 --> 00:16:11,880
Whenever you want any
stamps, don't forget us.
280
00:16:12,014 --> 00:16:13,937
Thank you we won't.
281
00:16:14,658 --> 00:16:17,973
Same place for 15 years now.
282
00:16:19,405 --> 00:16:21,963
I control all the stamp
business in this neighborhood.
283
00:16:31,278 --> 00:16:32,854
Get that tomato sauce going.
284
00:16:33,223 --> 00:16:36,201
Just grab that
bottle off of there.
285
00:16:36,456 --> 00:16:37,540
Everything's free here.
286
00:16:37,700 --> 00:16:39,378
Everybody's great,
it's all right.
287
00:16:44,533 --> 00:16:48,325
She's liable to get diphtheria.
288
00:16:48,450 --> 00:16:49,783
Where am I?
289
00:16:49,908 --> 00:16:51,241
Dilweg's Drug Company.
290
00:16:51,366 --> 00:16:52,991
This is Dilweg here.
291
00:16:53,116 --> 00:16:54,450
What happened?
292
00:16:54,746 --> 00:16:55,831
Ah!
293
00:16:56,136 --> 00:16:58,218
That is the man again.
294
00:16:58,445 --> 00:17:00,388
I have never saw
her in all my life.
295
00:17:00,514 --> 00:17:02,342
Get her some whiskey!
Whiskey!
296
00:17:02,430 --> 00:17:03,470
Huh?
297
00:17:05,254 --> 00:17:06,059
Hmm.
298
00:17:36,810 --> 00:17:38,301
Hello?
299
00:17:38,605 --> 00:17:39,925
Hello?
300
00:17:40,318 --> 00:17:41,693
Uh huh.
301
00:17:42,354 --> 00:17:43,687
Misses Shwiginsnap?
302
00:17:49,882 --> 00:17:51,938
Those cough drops
haven't arrived?
303
00:17:52,488 --> 00:17:54,050
Oh I'm very sorry.
304
00:17:58,338 --> 00:17:59,908
Well I'm pretty sure, yes.
305
00:17:59,989 --> 00:18:01,406
They'll be there any minute.
306
00:18:01,462 --> 00:18:04,753
I sent them out at 3:00
this afternoon on the truck.
307
00:18:05,404 --> 00:18:06,498
Goodbye.
308
00:18:06,600 --> 00:18:07,670
Goodbye.
309
00:18:14,770 --> 00:18:15,926
Wait a minute dear.
310
00:18:15,995 --> 00:18:18,726
There's so much noise out here
I can't hear a word you're saying.
311
00:18:23,592 --> 00:18:24,426
There.
312
00:18:26,014 --> 00:18:28,675
I want you to meet
a very wonderful young man.
313
00:18:28,700 --> 00:18:29,950
Mr. Smith, this is Miss Dilweg.
314
00:18:30,066 --> 00:18:31,533
- How do you do?
- How do you do?
315
00:18:31,658 --> 00:18:32,950
Misses Dilweg, rather.
316
00:18:33,005 --> 00:18:34,316
Oh, dear, come here.
317
00:18:34,454 --> 00:18:37,383
I want you to meet a very
wonderful and brave young man.
318
00:18:37,478 --> 00:18:39,160
He has just saved my life.
319
00:18:39,199 --> 00:18:40,835
This is my daughter, Mr. Smith.
320
00:18:41,077 --> 00:18:42,995
- Cuthbert!
- Ooleota!
321
00:18:43,328 --> 00:18:44,377
Uh huh.
322
00:18:46,175 --> 00:18:47,925
I want to meet Cuthbert.
323
00:18:48,101 --> 00:18:49,158
Uh huh.
324
00:18:49,750 --> 00:18:52,300
Listen dear, go upstairs
and eat your pogo
325
00:18:52,368 --> 00:18:54,451
and then you can go jump
on your spinach after.
326
00:18:54,533 --> 00:18:55,533
Go dear.
327
00:18:55,575 --> 00:18:56,991
Oh, but I want to meet Cuthbert.
328
00:18:57,116 --> 00:18:58,136
Go!
20742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.