Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,088 --> 00:00:11,568
� uma grande honra estar perante v�s.
2
00:00:12,569 --> 00:00:14,787
O pr�mio Nobel.
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,878
Quero dizer-vos que n�o o fiz sozinho.
4
00:00:18,965 --> 00:00:22,576
Embora a pesquisa sejaum neg�cio solit�rio.
5
00:00:22,663 --> 00:00:29,538
Mas tenho de o partilhar com a fam�lia,a minha mulher e o meu filho.
6
00:00:29,930 --> 00:00:31,843
Importam-se de se levantar?
7
00:00:31,930 --> 00:00:36,761
Ser homenageado na vossa presen�a �
uma experi�ncia muito gratificante.
8
00:00:37,065 --> 00:00:41,242
Estar na presen�ados fantasmas cient�ficos do passado,
9
00:00:41,546 --> 00:00:44,810
Darwin, Einstein.
10
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
11
00:01:26,361 --> 00:01:27,753
Sim, senhor!
12
00:01:45,549 --> 00:01:46,593
Por aqui.
13
00:02:08,523 --> 00:02:09,740
Simon Kress.
14
00:02:09,827 --> 00:02:12,699
- Bom dia, Dr. Kress.
- Bom dia, Clarise.
15
00:02:15,049 --> 00:02:18,486
IDENTIFICA��O VISUAL
16
00:02:18,617 --> 00:02:19,617
ACESSO PERMITIDO
17
00:02:26,188 --> 00:02:27,580
SUB-N�VEL 1
18
00:02:27,667 --> 00:02:30,147
SUB-N�VEL 2
SUB-N�VEL 3
19
00:02:35,846 --> 00:02:37,543
SUB-N�VEL 6 SEGURAN�A
ELEVADOR PARA SUPERF�CIE
20
00:02:37,630 --> 00:02:42,677
Seguran�a de transporte ao Sub-N�vel 4.Seguran�a de transporte ao Sub-N�vel 4.
21
00:03:09,610 --> 00:03:11,916
SUB-N�VEL 9
SUB-N�VEL 10
22
00:03:12,003 --> 00:03:13,047
SUB-N�VEL 11
23
00:03:17,137 --> 00:03:18,182
H� algo de novo?
24
00:03:18,269 --> 00:03:21,009
O MI-Scan detectou 67 novos ovos
num per�odo de 12 horas.
25
00:03:21,096 --> 00:03:23,751
- A s�rio?
- Se o per�odo de gesta��o se mantiver...
26
00:03:23,838 --> 00:03:25,839
teremos uma nova gera��o em 2300 horas.
27
00:03:25,970 --> 00:03:27,841
Bichinhos potentes.
28
00:03:28,059 --> 00:03:29,494
Muito bem!
29
00:03:31,234 --> 00:03:36,456
Tudo a postos, malta. Pode ser meia-noite
em Marte, mas aqui � mesmo de manh�.
30
00:03:36,717 --> 00:03:39,371
Mant�m os rel�mpagos
a intervalos regulares.
31
00:03:40,067 --> 00:03:42,939
Muito bem. Vamos l� ver o que temos.
32
00:03:46,985 --> 00:03:50,379
Nada de novo na 51.
Vamos � porta do lado.
33
00:03:54,817 --> 00:03:56,514
A 26w est� igual.
34
00:03:58,646 --> 00:03:59,951
�REA DE TESTE:
59-26w
35
00:04:00,038 --> 00:04:01,431
Nenhum aumento da popula��o.
36
00:04:01,518 --> 00:04:02,997
�REA DE TESTE:
45-68u
37
00:04:03,345 --> 00:04:06,694
Isso � muito bom.
38
00:04:08,957 --> 00:04:10,610
Ali.
39
00:04:15,875 --> 00:04:17,267
Espera, espera.
40
00:04:17,964 --> 00:04:20,357
Traz as imagens do terreno
da sess�o de ontem.
41
00:04:20,444 --> 00:04:22,228
Quero uma compara��o completa.
42
00:04:22,315 --> 00:04:23,707
�REA 1 CONFIRMADA
INSTITUTO DE PESQUISA MT. PARNELL
43
00:04:23,794 --> 00:04:25,360
�REA 2 CONFIRMADA
�REA 3 � PROCURA...
44
00:04:25,447 --> 00:04:29,668
A toda a seguran�a! Organismo detectadono N�vel 3! Descontaminar o Sector 4!
45
00:04:29,755 --> 00:04:31,799
- N�vel 3?
- � quase � superf�cie.
46
00:04:31,886 --> 00:04:34,497
N.� 1, intercepte e neutralize!Intercepte e neutralize!
47
00:04:34,584 --> 00:04:36,020
DISCREP�NCIA DA POPULA��O
AVISO
48
00:04:36,107 --> 00:04:37,108
ALERTA DE SEGURAN�A
49
00:04:37,674 --> 00:04:41,328
Neutralizar? Tenho de entrar
no sistema de ventila��o.
50
00:04:42,373 --> 00:04:44,635
Mas isso � um sistema fechado!
� imposs�vel!
51
00:04:44,722 --> 00:04:48,136
N�o os podem eliminar.
Passei cinco anos com estes bichos.
52
00:05:01,901 --> 00:05:04,249
- Dr. Kress?
- Posso corrigir isto!
53
00:05:04,336 --> 00:05:07,815
� uma situa��o de quarentena!
Est� a ir contra o regulamento!
54
00:05:08,077 --> 00:05:09,512
Dr. Kress!
55
00:05:39,734 --> 00:05:41,603
Ali est� ele! Apanhem-no!
56
00:05:42,429 --> 00:05:43,821
Pare, j�!
57
00:05:46,734 --> 00:05:48,561
Dr. Kress! Dr. Kress!
58
00:05:48,648 --> 00:05:51,214
Est� a ir para a ala oriental! Vamos!
59
00:05:55,562 --> 00:05:57,476
Est� bem, onde est�s?
60
00:06:07,738 --> 00:06:09,695
Sei que est�s aqui.
61
00:06:11,087 --> 00:06:12,652
Onde est�s?
62
00:06:54,746 --> 00:06:55,878
C� est�s tu!
63
00:06:55,965 --> 00:06:58,399
Ali est� ele! Prontos para contactar.
64
00:07:00,965 --> 00:07:04,705
- Algu�m o viu?
- Esperem! Afastem-se dele! � meu!
65
00:07:04,792 --> 00:07:06,619
- Este � meu!
- N�o. N�o!
66
00:07:06,748 --> 00:07:09,228
N�o t�m o direito de fazer isto! N�o!
67
00:07:09,576 --> 00:07:14,010
N�o!
68
00:07:25,012 --> 00:07:27,664
N�o h� nada de erradocom a sua televis�o.
69
00:07:27,751 --> 00:07:30,534
N�o tente sintonizar a imagem.
70
00:07:30,795 --> 00:07:33,578
Agora controlamos a transmiss�o.
71
00:07:33,665 --> 00:07:37,580
Agora controlamoso horizontal e o vertical.
72
00:07:37,667 --> 00:07:40,798
Podemos inund�-lo com milharesde canais...
73
00:07:40,885 --> 00:07:45,754
ou expandir uma �nica imagemat� � limpidez cristalina...
74
00:07:45,841 --> 00:07:47,625
e para al�m disso.
75
00:07:47,712 --> 00:07:52,887
Podemos moldar a sua vis�o para tudo o
que a sua imagina��o possa conceber.
76
00:07:55,235 --> 00:07:59,279
Na pr�xima hora,iremos controlar tudo o que v� e ouve.
77
00:08:10,976 --> 00:08:14,716
Est� prestes a vivero receio e o mist�rio...
78
00:08:14,803 --> 00:08:17,891
que v�mdo lado mais profundo da mente...
79
00:08:17,978 --> 00:08:19,761
para Limites Exteriores.
80
00:08:26,838 --> 00:08:30,850
Algumas das grandes proezas humanasforam motivadas...
81
00:08:30,937 --> 00:08:34,111
por uma necessidade impulsionadorade amor e aceita��o.
82
00:08:34,372 --> 00:08:37,721
O que acontece quandoessa necessidade de reconhecimento...
83
00:08:37,807 --> 00:08:44,461
se torna num desejo de ser respeitadoe, mais tarde, adorado como um deus?
84
00:08:46,765 --> 00:08:49,418
Dave, que raio devia ter feito?
85
00:08:49,505 --> 00:08:51,635
Simon, aquela coisa
chegou quase � superf�cie.
86
00:08:51,722 --> 00:08:54,200
- N�o, chegou ao N�vel 3.
- N�o, chegou quase � superf�cie.
87
00:08:54,287 --> 00:08:56,288
� perto o suficiente.
88
00:08:56,375 --> 00:08:59,506
Os burocratas do governo
querer�o uma nova descontamina��o?
89
00:08:59,593 --> 00:09:01,637
N�o, nunca fal�mos sobre isso.
90
00:09:01,767 --> 00:09:03,811
N�o querem rever
os procedimentos, pois n�o?
91
00:09:03,898 --> 00:09:05,638
Dave, sabes o que isso faria ao plano.
92
00:09:05,725 --> 00:09:07,898
Simon, v�o fechar-nos. V�o fechar isto.
93
00:09:07,985 --> 00:09:09,899
Querem congelar
as restantes formas de vida...
94
00:09:10,030 --> 00:09:12,813
e transferi-las j�
para armazenamento no Nevada.
95
00:09:12,900 --> 00:09:16,553
E toda a pesquisa consolidada
e classificada com prioridade m�xima.
96
00:09:16,639 --> 00:09:18,509
- N�o podem.
- Acabou-se. Foi tudo ao ar.
97
00:09:18,596 --> 00:09:21,379
N�o me podem fazer isto.
Eu criei-os. S�o meus.
98
00:09:21,466 --> 00:09:23,859
Toda a gente reconhece
os teus contributos, Simon.
99
00:09:23,946 --> 00:09:26,337
Contributos? Eu criei vida!
100
00:09:26,424 --> 00:09:29,076
Se n�o fosse eu continuarias a ter
alguns ovos secos,
101
00:09:29,163 --> 00:09:31,208
t�o mortos
como o resto do solo marciano...
102
00:09:31,295 --> 00:09:33,120
trazido pela porcaria do Mars Lander!
103
00:09:33,207 --> 00:09:36,512
- Vou fazer um relat�rio. N�o vou...
- Ningu�m o pode receber, Simon.
104
00:09:36,599 --> 00:09:39,208
Isto vem tudo
do Presidente dos Estados Unidos.
105
00:09:39,295 --> 00:09:41,383
- N�o o podes ultrapassar.
- Torno isto p�blico!
106
00:09:41,470 --> 00:09:43,949
N�o fales assim.
Nem sequer gozes com isso.
107
00:09:44,036 --> 00:09:48,341
Simon, um organismo extraterrestre
esteve a 7 metros...
108
00:09:48,428 --> 00:09:50,863
de contaminar a biosfera terrestre!
109
00:09:50,949 --> 00:09:53,385
Os M-17 bi�ticos n�o s�o s� organismos.
110
00:09:53,472 --> 00:09:56,342
Fazes ideia do p�nico
que isso provocou em Washington?
111
00:09:56,429 --> 00:09:59,082
N�o s�o s� organismos.
S�o seres inteligentes.
112
00:09:59,169 --> 00:10:01,995
Isso s�o s� conjecturas.
Sabes isso t�o bem quanto eu.
113
00:10:02,082 --> 00:10:05,952
O organismo que esses idiotas
incineraram era a �ltima gera��o.
114
00:10:06,039 --> 00:10:08,344
Aprendeu como fugir
�s medidas de seguran�a.
115
00:10:08,432 --> 00:10:12,258
- N�o sabes o que isso significa?
- Sim, que s�o muito perigosos.
116
00:10:12,345 --> 00:10:15,824
E, infelizmente,
a comiss�o acha o mesmo de ti.
117
00:10:15,911 --> 00:10:18,128
N�o vais ser recolocado.
118
00:10:20,564 --> 00:10:21,737
Ent�o,
119
00:10:24,433 --> 00:10:27,390
depois de nove anos,
vais despedir-me assim, � isso?
120
00:10:27,477 --> 00:10:28,521
Olha, desculpa.
121
00:10:28,608 --> 00:10:30,956
Qual � a tua jogada, Dave?
No futuro, talvez...
122
00:10:31,043 --> 00:10:34,565
ressuscites o projecto,
desta vez contigo � frente de tudo?
123
00:10:34,652 --> 00:10:37,957
Nem vou responder a isso, Simon,
a n�o ser para dizer...
124
00:10:38,044 --> 00:10:42,393
que qualquer quebra de seguran�a
te sinalizar� como risco elevado.
125
00:10:42,480 --> 00:10:45,290
- Que quer isso dizer?
- N�o queiras saber.
126
00:11:31,685 --> 00:11:34,868
Simon, pregaste-me c� um susto.
Chegaste cedo.
127
00:11:34,955 --> 00:11:37,004
Temos um padr�o provis�rio
em alguns testes.
128
00:11:37,091 --> 00:11:39,968
N�o gosto que vejas
as minhas coisas antes de acabar.
129
00:11:40,055 --> 00:11:41,886
N�o vi nada.
130
00:11:43,542 --> 00:11:46,899
Aquelas s�o as novas janelas
para o tribunal?
131
00:11:47,248 --> 00:11:50,474
Ser�o, se a c�mara aprovar o meu plano.
132
00:11:52,566 --> 00:11:54,877
Ter�o sorte em ter-te.
133
00:11:55,444 --> 00:11:57,011
Obrigada.
134
00:12:00,107 --> 00:12:02,069
- Viste o Josh?
- N�o.
135
00:12:02,984 --> 00:12:05,338
- Estou preocupada com ele.
- Porqu�?
136
00:12:05,426 --> 00:12:08,782
Porque passa
demasiado tempo sozinho, no escuro.
137
00:12:09,174 --> 00:12:12,007
- Eu tamb�m passo.
- Mas ele tem 10 anos. N�o � normal.
138
00:12:12,095 --> 00:12:14,013
� nossa. H� algu�m normal?
139
00:12:17,413 --> 00:12:19,942
- Est�s bem?
- Sim.
140
00:12:20,901 --> 00:12:24,563
Pareces um bocado chateado,
mais do que o normal.
141
00:12:25,173 --> 00:12:28,094
S� estou um bocado estoirado, � isso.
142
00:12:30,753 --> 00:12:33,456
- O teu pai vem c� jantar.
- Fant�stico.
143
00:12:33,543 --> 00:12:37,423
Telefonou. Quer ver o Josh.
Sente-se s�, Simon.
144
00:12:37,510 --> 00:12:42,567
Pois, porque ningu�m consegue estar
com ele mais de 15 minutos.
145
00:12:44,790 --> 00:12:50,588
O reino mort�fero
de Aracnot�ide come�ou!
146
00:12:50,937 --> 00:12:54,032
Pai, m�e, isto � espectacular!
147
00:12:54,119 --> 00:12:56,299
- �ptimo.
- Quando o podemos ver?
148
00:12:56,386 --> 00:12:59,480
S� quando tiver acrescentado
m�sica e efeitos sonoros.
149
00:13:00,179 --> 00:13:03,796
V�s, esse � o problema.
Tr�s perfeccionistas numa s� fam�lia.
150
00:13:04,189 --> 00:13:05,410
- Eu vou l�!
- Est� bem.
151
00:13:05,497 --> 00:13:08,549
- Agora s�o quatro.
- Ol�, av�!
152
00:13:08,636 --> 00:13:12,036
Ol�, campe�o. Trouxe-te uma surpresa!
153
00:13:12,123 --> 00:13:14,695
- N�o sei se estou pronto para isto.
- Fixe!
154
00:13:15,218 --> 00:13:17,355
Olha o que o av� me deu!
155
00:13:17,965 --> 00:13:19,446
Por favor.
156
00:13:23,675 --> 00:13:25,986
Eu sei, eu sei. N�o querias que lho desse.
157
00:13:26,073 --> 00:13:29,516
Mas o pequenote n�o parava de olhar
para mim da vitrina.
158
00:13:29,604 --> 00:13:31,739
- N�o resisti.
- Temos de falar sobre isto.
159
00:13:31,870 --> 00:13:34,617
Diz-me que n�o est� um c�o verdadeiro
na minha sala.
160
00:13:34,704 --> 00:13:37,885
- Vais aprender a gostar dele, Cathy.
- Isto � muito m� ideia.
161
00:13:38,017 --> 00:13:41,285
N�o, n�o �.
Todos os rapazes deviam ter um c�o.
162
00:13:41,374 --> 00:13:45,340
Mas a Cathy trabalha, eu trabalho,
quem vai tomar conta dele?
163
00:13:45,427 --> 00:13:46,517
Quero dizer, o Josh?
164
00:13:46,604 --> 00:13:48,610
- N�o esperas que o Josh...
- Ser� bom para ele.
165
00:13:48,697 --> 00:13:51,705
- Torn�-lo-� mais soci�vel.
- Adoro-o, av�.
166
00:13:51,792 --> 00:13:55,192
- Como se chama?
- Vais ter de lhe dar um nome.
167
00:13:56,282 --> 00:13:57,938
Que estavas a dizer?
168
00:13:59,247 --> 00:14:02,995
Bem, ainda trabalham nisso...
169
00:14:03,083 --> 00:14:06,527
Como lhe chamas?
Aquela coisa das pedras lunares...
170
00:14:06,657 --> 00:14:10,798
- S�o amostras de solo marciano.
- Trazidas pelo Mars Lander.
171
00:14:10,886 --> 00:14:13,937
E est�s a fazer
algum tipo de pesquisa com elas, certo?
172
00:14:14,024 --> 00:14:16,989
Estudamos como a vida terrestre
interage com terreno marciano.
173
00:14:17,076 --> 00:14:18,471
N�o, n�o.
174
00:14:18,776 --> 00:14:23,091
� incr�vel como o governo gasta
o nosso dinheiro hoje em dia.
175
00:14:23,180 --> 00:14:27,407
Nunca h� uma boa guerra por perto
quando � preciso, pois n�o, Coronel?
176
00:14:28,890 --> 00:14:31,026
� pena n�o estarmos a invadir ningu�m.
177
00:14:31,113 --> 00:14:34,121
Seria um bom empurr�o
para a velha economia.
178
00:14:34,208 --> 00:14:36,388
Josh, n�o est�s a dar de comer
ao c�o, pois n�o?
179
00:14:36,475 --> 00:14:38,698
- Mas est� mesmo cheio de fome, m�e.
- Eu sei.
180
00:14:38,786 --> 00:14:41,488
O av� trouxe um saco de comida para c�o.
Est� no alpendre.
181
00:14:41,576 --> 00:14:44,627
Se lhe queres dar de comer, d�-lhe isso.
182
00:14:45,324 --> 00:14:46,850
Vamos l�.
183
00:14:46,937 --> 00:14:49,684
Parece que o teu presente �
um grande sucesso.
184
00:14:49,771 --> 00:14:53,913
Sabes, os mi�dos e os c�es foram
feitos uns para os outros.
185
00:14:54,653 --> 00:14:58,272
Como se chamava o c�o que tinhas
quando eras mi�do, Simon?
186
00:14:58,359 --> 00:15:01,193
Cowboy. E n�o era meu, era do David.
187
00:15:01,280 --> 00:15:03,721
- Era?
- Sim.
188
00:15:05,246 --> 00:15:09,388
Sim, � verdade.
N�o gostavas muito de animais, pois n�o?
189
00:15:09,475 --> 00:15:13,746
Mas o David gostava.
Sim, agora lembro-me.
190
00:15:14,356 --> 00:15:16,842
Sofreu mesmo quando o Cowboy morreu.
191
00:15:17,365 --> 00:15:19,239
Como � que o Cowboy morreu?
192
00:15:19,762 --> 00:15:23,293
Fez um buraco por baixo da cerca
e foi para o meio do tr�nsito.
193
00:15:23,381 --> 00:15:27,261
Espero que n�o estejamos a preparar
o Josh para um trauma desses.
194
00:15:27,348 --> 00:15:29,484
O trauma faz parte da vida.
195
00:15:30,138 --> 00:15:35,107
Quanto mais cedo um rapaz o viver,
mais cedo saber� lidar com ele.
196
00:15:35,935 --> 00:15:39,118
Quando o David finalmente saiu
do seu quarto,
197
00:15:39,205 --> 00:15:41,908
uma pequena parte dele
tinha-se tornado num homem.
198
00:15:41,995 --> 00:15:45,010
Talvez o Josh tenha sorte
e o c�o dele seja atropelado.
199
00:15:57,039 --> 00:15:58,256
Simon?
200
00:16:01,301 --> 00:16:04,215
- At� depois, campe�o.
- Adeus, av�.
201
00:16:05,345 --> 00:16:07,476
Que tal este nome?
202
00:16:07,825 --> 00:16:10,086
- Cowboy.
- Cowboy?
203
00:16:11,478 --> 00:16:13,782
Fixe. Cowboy!
204
00:16:18,915 --> 00:16:21,741
- Obrigada pelo bom jantar, Cathy.
- O prazer foi meu.
205
00:16:21,828 --> 00:16:25,786
E � melhor fazeres uma pausa do trabalho,
pareces um pouco enervado.
206
00:16:25,873 --> 00:16:27,482
Talvez a fa�a.
207
00:16:28,004 --> 00:16:31,831
Livra-te da porcaria desse rabo-de-cavalo.
208
00:16:31,961 --> 00:16:34,962
� um homem adulto, por amor de Deus.
209
00:16:36,137 --> 00:16:37,615
Que tipo.
210
00:16:37,964 --> 00:16:40,571
Acho que podias
ter lidado melhor com aquilo.
211
00:16:40,658 --> 00:16:44,007
Tenho lidado com isto a vida toda, Cath.
Nunca muda.
212
00:16:44,138 --> 00:16:47,834
Eu sei. Mas � teu pai e est� velho.
213
00:16:48,096 --> 00:16:52,010
S� est� velho comigo.
Sabia de quem era o c�o.
214
00:16:52,488 --> 00:16:54,227
Achas que n�o sabe onde trabalho?
215
00:16:54,314 --> 00:16:58,055
Adora ridicularizar aquilo que eu fa�o.
N�o sou o David.
216
00:16:58,142 --> 00:17:01,013
N�o cheguei
� equipa principal da liga infantil.
217
00:17:01,100 --> 00:17:04,448
N�o ganhei trof�us de nata��o e futebol,
218
00:17:04,535 --> 00:17:08,102
n�o me tornei um piloto de F-4.
219
00:17:08,840 --> 00:17:10,972
N�o morri pelo meu pa�s.
220
00:17:12,407 --> 00:17:16,843
S� li os meus livros,
deixei-me ficar a um canto.
221
00:17:17,451 --> 00:17:18,713
Uma grande desilus�o para ele.
222
00:17:18,799 --> 00:17:20,756
N�o acho que te considere uma desilus�o.
223
00:17:20,843 --> 00:17:23,497
Acho que tem orgulho em ti. � s�...
224
00:17:24,366 --> 00:17:27,758
Homens como ele n�o se sabem exprimir.
225
00:17:27,845 --> 00:17:29,324
N�o preciso da aprova��o dele.
226
00:17:29,411 --> 00:17:32,369
Talvez esteja � espera
que ganhes o pr�mio Nobel.
227
00:17:32,456 --> 00:17:34,587
Pois, pois.
228
00:17:43,458 --> 00:17:45,720
O rei Simon manda dares-me um beijo.
229
00:18:02,812 --> 00:18:03,986
Ent�o.
230
00:18:04,508 --> 00:18:06,465
Tira a roupa.
231
00:18:11,206 --> 00:18:13,553
N�o disse: "O rei Simon manda."
232
00:20:14,543 --> 00:20:17,108
"'Fa�a-se a luz."
233
00:20:18,630 --> 00:20:20,109
"E a luz foi feita."
234
00:20:22,284 --> 00:20:24,589
O Dr. Kress est� a passar.
235
00:20:27,589 --> 00:20:30,633
- Afirmativo.
- Ponha o cami�o mesmo ali.
236
00:20:31,547 --> 00:20:32,634
Desculpe, n�o podemos.
237
00:20:32,721 --> 00:20:33,766
ACESSO NEGADO
238
00:20:33,853 --> 00:20:36,026
Porra! Tratem disto com o Stockley!
239
00:20:36,374 --> 00:20:37,418
� ESPERA
240
00:20:37,505 --> 00:20:38,593
Porque est�s aqui, Simon?
241
00:20:38,680 --> 00:20:41,550
- Quero supervisionar a criopreserva��o.
- N�o � necess�rio.
242
00:20:41,637 --> 00:20:43,942
T�m pessoal extremamente capaz
a trabalhar nisso.
243
00:20:44,029 --> 00:20:46,769
Com certeza, mas � o meu trabalho.
Se algo corre mal...
244
00:20:46,856 --> 00:20:48,639
v�o culpar-me, e talvez a ti.
245
00:20:48,726 --> 00:20:50,944
N�o vai acontecer nada, Simon.
246
00:20:51,031 --> 00:20:53,379
Dave, se v�o acabar
com o trabalho da minha vida,
247
00:20:53,466 --> 00:20:55,858
pelo menos deixa-me garantir
que o fazem bem.
248
00:20:55,945 --> 00:21:01,034
Ouve, ontem � noite,
disse umas coisas que n�o queria.
249
00:21:01,121 --> 00:21:03,991
- Esquece.
- Deixa-me fazer isto. Deixa-me faz�-lo.
250
00:21:04,078 --> 00:21:06,862
Est� bem? E nunca mais apare�o.
251
00:21:06,949 --> 00:21:10,036
Est� bem. Mas s� supervisionas.
252
00:21:11,471 --> 00:21:14,907
Simon, podes meter-me em trabalhos.
Supervisiona, s�.
253
00:21:43,566 --> 00:21:46,784
Isso trata dos animais.Preparar para o transporte.
254
00:21:47,524 --> 00:21:50,438
Vou dizer � Equipa Doisque o solo est� pronto para a purga.
255
00:21:50,525 --> 00:21:52,177
Estamos prontos.
256
00:22:18,837 --> 00:22:21,533
Dr. Kress, por favor regresse � Seguran�a.
257
00:22:27,753 --> 00:22:30,057
- Sim.
- A marmita, por favor.
258
00:22:39,190 --> 00:22:40,886
A garrafa-termo tamb�m.
259
00:22:43,974 --> 00:22:45,410
Tudo bem.
260
00:22:55,108 --> 00:22:58,151
- Obrigada.
- Um desperd�cio de bom caf�.
261
00:23:08,762 --> 00:23:09,981
Simon?
262
00:23:12,025 --> 00:23:15,243
Acho que tens algo que nos pertence.
263
00:23:17,504 --> 00:23:21,027
A tua identifica��o.
Disseram que te esqueceste de a entregar.
264
00:23:21,854 --> 00:23:23,027
Pois.
265
00:23:25,724 --> 00:23:26,985
Obrigado.
266
00:23:27,985 --> 00:23:29,465
Ouve, se precisares de algo,
267
00:23:29,552 --> 00:23:31,595
seja o que for, n�o hesites em telefonar.
268
00:23:31,682 --> 00:23:33,900
- Ser�s o primeiro.
- Est� bem.
269
00:24:16,303 --> 00:24:17,826
Bem-vindos a casa.
270
00:24:24,479 --> 00:24:26,175
Entrada n�mero um.
271
00:24:27,307 --> 00:24:33,307
Estabeleci confirma��o visual
da presen�a dos ovos no solo.
272
00:24:34,482 --> 00:24:39,396
O pr�ximo passo ser� introduzir
os embri�es num ambiente controlado.
273
00:24:39,962 --> 00:24:42,788
A viabilidade, claro, depende de...
274
00:24:45,181 --> 00:24:48,051
- Al�m disso, a escola correu bem?
- Sim.
275
00:24:49,790 --> 00:24:53,835
Porque n�o levas o Cowboy l� fora?
Deixa-o correr um bocado.
276
00:24:53,966 --> 00:24:57,010
- Imagino que queira, depois do veterin�rio.
- Est� bem.
277
00:24:58,227 --> 00:25:00,793
- Simon?
- Vamos, Cowboy. Anda.
278
00:25:01,141 --> 00:25:03,489
- Simon?
- Ol�, querida.
279
00:25:04,360 --> 00:25:06,317
Vamos, Cowboy. Onde vais?
280
00:25:06,403 --> 00:25:09,187
Chegaste a casa cedo. Que aconteceu?
281
00:25:09,404 --> 00:25:11,622
N�o aconteceu nada. Porqu�?
282
00:25:13,058 --> 00:25:14,406
Aconteceu alguma coisa, n�o foi?
283
00:25:14,493 --> 00:25:16,493
S� uma paragem pequena
com o equipamento.
284
00:25:16,580 --> 00:25:20,711
N�o queria perder o balan�o, por isso
vou fazer alguma pesquisa em casa.
285
00:25:20,798 --> 00:25:22,930
- Onde, no celeiro?
- Sim.
286
00:25:23,408 --> 00:25:26,496
- Est�s a gozar?
- At� n�o � mau s�tio para trabalhar.
287
00:25:26,583 --> 00:25:28,932
N�o vais l� fazer nada perigoso, pois n�o?
288
00:25:29,019 --> 00:25:32,585
Est�s a falar de qu�?
Como correu a apresenta��o?
289
00:25:33,498 --> 00:25:35,977
� na quinta. Hoje �...
290
00:25:36,064 --> 00:25:37,325
Segunda.
291
00:25:38,717 --> 00:25:40,065
- Aquilo � o meu vitral?
- Sim.
292
00:25:40,152 --> 00:25:42,239
Usei algumas das coisas
que ias deitar fora...
293
00:25:42,326 --> 00:25:44,545
para remendar as janelas partidas.
Ficou bem?
294
00:25:44,632 --> 00:25:46,241
Sim, mas isto n�o � mesmo o que...
295
00:25:46,328 --> 00:25:49,328
N�o te preocupes. Relaxa.
296
00:25:49,415 --> 00:25:51,054
N�o deixo o meu ganha-p�o.
297
00:25:58,449 --> 00:26:01,465
O reino de Aracnot�ide terminou!
298
00:26:01,815 --> 00:26:06,053
Viva o Caninossauro!
299
00:26:09,986 --> 00:26:13,002
Cowboy, a tua carreira acabou.
300
00:26:15,275 --> 00:26:17,985
Cowboy! Cowboy!
301
00:26:19,427 --> 00:26:22,050
Cowboy! Cowboy?
302
00:26:25,065 --> 00:26:26,377
Pai?
303
00:26:31,271 --> 00:26:32,451
Pai?
304
00:26:36,211 --> 00:26:37,390
Pai?
305
00:27:16,987 --> 00:27:19,697
Josh! Que fazes aqui?
306
00:27:20,046 --> 00:27:21,533
- Estava � tua procura.
- Anda.
307
00:27:21,620 --> 00:27:22,888
Preciso de ajuda com o filme.
308
00:27:22,975 --> 00:27:25,117
- N�o quero que entres ali.
- Porqu�?
309
00:27:25,204 --> 00:27:27,083
Estou a fazer um trabalho importante.
310
00:27:27,171 --> 00:27:29,224
N�o quero voltar a ver-te no celeiro, certo?
311
00:27:29,312 --> 00:27:32,852
- N�o posso ajudar porqu�?
- Porque n�o. Acabou-se.
312
00:27:32,940 --> 00:27:36,698
E n�o quero que digas � m�e
o que viste ali, est� bem?
313
00:27:38,139 --> 00:27:39,932
- Est�s a ouvir?
- Sim.
314
00:27:40,806 --> 00:27:42,204
� um...
315
00:27:43,908 --> 00:27:46,094
- � uma surpresa.
- Surpresa?
316
00:27:46,662 --> 00:27:48,148
- Sim.
- Pois.
317
00:27:49,460 --> 00:27:51,733
Est� bem, vai l�. Faz o teu filme.
318
00:27:51,820 --> 00:27:53,393
Cowboy, vem.
319
00:27:55,229 --> 00:27:58,725
Continuas a ser o meu melhor amigo.
Sabes disso, n�o sabes?
320
00:28:40,157 --> 00:28:42,387
- Boa tarde, Simon.
- Dave.
321
00:28:45,315 --> 00:28:48,331
- J� tiveste saudades minhas?
- Pode dizer-se que sim.
322
00:28:48,418 --> 00:28:49,599
VALAX
CIENT�FICO
323
00:28:49,686 --> 00:28:51,827
Como vai isso? Sempre a trabalhar?
324
00:28:52,526 --> 00:28:55,805
Estou a fazer uma pausa,
um pouco de introspec��o.
325
00:28:56,286 --> 00:28:57,946
Isso � bom.
326
00:28:58,864 --> 00:29:02,317
Bom. Sabes, eu pr�prio ando
� procura de algo.
327
00:29:02,667 --> 00:29:04,546
De qu�? Um novo emprego?
328
00:29:05,856 --> 00:29:10,358
N�o, de 265 gramas de solo marciano.
329
00:29:11,626 --> 00:29:13,024
Dave.
330
00:29:14,204 --> 00:29:17,132
Detesto ter de to dizer,
mas est�s no planeta errado.
331
00:29:17,219 --> 00:29:19,361
Duzentos e sessenta e cinco gramas.
332
00:29:19,711 --> 00:29:22,508
Foi a diferen�a encontrada
pela an�lise comparativa de massa,
333
00:29:22,595 --> 00:29:25,042
quando transferimos o habitat
para a preserva��o.
334
00:29:25,130 --> 00:29:28,801
Talvez um dos t�cnicos que contrataste
tenha fugido com uma recorda��o.
335
00:29:28,889 --> 00:29:31,554
Os agentes do governo v�em isto
como erro de computa��o,
336
00:29:31,642 --> 00:29:35,969
mas acho que estavam aflitos por arrumar
tudo o mais rapidamente poss�vel.
337
00:29:36,056 --> 00:29:37,193
Sabes, eu e os n�meros.
338
00:29:37,280 --> 00:29:40,645
Se n�o condizem, come�o a pensar.
339
00:29:41,039 --> 00:29:43,617
Acho que afinal ainda tenho
algo de cientista em mim.
340
00:29:43,704 --> 00:29:47,157
Sempre o disse, Dave.
Algo muito pequeno.
341
00:29:48,556 --> 00:29:51,746
- Roubaste a amostra de solo?
- Por que raio faria isso?
342
00:29:51,834 --> 00:29:53,233
Havia ovos naquele solo.
343
00:29:53,320 --> 00:29:55,462
Arranjo os ovos que quiser
no supermercado.
344
00:29:55,549 --> 00:29:57,123
Deixa-te de idiotices e responde-me.
345
00:29:57,210 --> 00:30:00,706
Est� bem, eu respondo-te.
Est�s muito longe da realidade.
346
00:30:00,794 --> 00:30:04,422
O meu interesse no projecto acabou
quando deixei o recinto pela �ltima vez.
347
00:30:04,509 --> 00:30:06,912
Para mim n�o passas
de uma lembran�a merdosa, Dave.
348
00:30:07,000 --> 00:30:09,273
Tu e a ag�ncia. Esta resposta chega-te?
349
00:30:09,360 --> 00:30:10,540
Sim.
350
00:30:11,458 --> 00:30:13,425
Ainda lamento o que te aconteceu, Simon,
351
00:30:13,512 --> 00:30:17,315
mas est�s a tornar muito dif�cil
continuar a defender-te.
352
00:30:22,865 --> 00:30:24,482
At� depois, Simon.
353
00:30:41,834 --> 00:30:43,888
Entrada n�mero sete.
354
00:30:44,368 --> 00:30:47,339
Calculo um total de 10 incuba��es...
355
00:30:47,427 --> 00:30:50,704
e prevejo mais 30
dentro das pr�ximas 10 horas.
356
00:30:52,758 --> 00:30:57,129
A actividade dentro do ambiente
continua a intensificar-se,
357
00:30:57,217 --> 00:31:00,189
e estou pronto
para iniciar a alimenta��o normal.
358
00:31:02,330 --> 00:31:05,214
Espero que o primeiro animal...
359
00:31:05,302 --> 00:31:08,099
chegue � superf�cie numa semana.
360
00:31:09,803 --> 00:31:15,485
Acredito que os Reis da Areia
conseguem tornar-se inteligentes.
361
00:31:16,665 --> 00:31:20,162
Defino isto
como a capacidade de raciocinar.
362
00:31:21,866 --> 00:31:23,434
Posso prov�-lo.
363
00:31:31,013 --> 00:31:33,796
Filho, j� te disse. Isto est�-te interdito.
364
00:31:33,883 --> 00:31:35,535
Eu sei, pai, mas temos de falar.
365
00:31:35,622 --> 00:31:37,753
D�-me mais uns minutos.
Estou a meio de algo.
366
00:31:37,840 --> 00:31:40,971
Como podemos ser os melhores amigos
se nunca fazemos nada juntos?
367
00:31:41,058 --> 00:31:43,971
- Deixa-me acabar o meu trabalho.
- Dizes sempre isso.
368
00:31:44,058 --> 00:31:45,753
Nunca acontece.
369
00:31:47,449 --> 00:31:50,624
Amigo? N�o v�s embora zangado.
370
00:31:50,711 --> 00:31:52,190
Esquece isso do "amigo".
371
00:31:52,277 --> 00:31:54,842
Josh? Filho, n�o te v�s embora
quando falo contigo.
372
00:31:54,929 --> 00:31:56,669
O que queres?
373
00:31:57,799 --> 00:31:59,799
Quero passar tempo contigo. Eu s�...
374
00:31:59,886 --> 00:32:02,278
- N�o te preocupes.
- Filho?
375
00:32:13,539 --> 00:32:16,106
- Consegues guardar um segredo?
- Sim. Porqu�?
376
00:32:17,280 --> 00:32:20,063
Preciso que me ajudes com uma coisa.
377
00:32:20,193 --> 00:32:24,584
Mas tens de fazer exactamente
o que te digo. � uma coisa s�ria.
378
00:32:25,280 --> 00:32:27,497
Est�s a falar de qu�?
379
00:32:27,714 --> 00:32:30,020
Gostavas de me ajudar no celeiro?
380
00:32:30,150 --> 00:32:31,281
Sim!
381
00:32:33,454 --> 00:32:37,021
N�o, a data com que estive
a trabalhar � quinta. Eu...
382
00:32:37,108 --> 00:32:38,456
Bem...
383
00:32:38,672 --> 00:32:42,369
Nunca me falaram
de outro dia al�m de quinta. Quer dizer...
384
00:32:42,890 --> 00:32:46,152
Acho que n�o interessa muito
o que me disseram, pois n�o?
385
00:32:46,239 --> 00:32:48,456
Precisa de algo hoje.
386
00:32:49,370 --> 00:32:53,066
N�o, n�o � um problema,
387
00:32:53,153 --> 00:32:55,718
o meu marido est� c�
e pode cuidar do meu filho.
388
00:32:55,805 --> 00:32:59,154
N�o ser� a apresenta��o completa
que lhe devia mostrar.
389
00:32:59,241 --> 00:33:04,241
Est� bem. Estarei a�
dentro de uma hora e meia. Adeus.
390
00:33:05,502 --> 00:33:09,068
Apanha-o, apanha-o. Ali.
Isso mesmo. Tens um bom plano?
391
00:33:09,155 --> 00:33:11,286
- Sim. A gravar.
- De certeza que est� focado?
392
00:33:11,373 --> 00:33:14,156
Pai, por favor, n�o sou um turista.
393
00:33:14,243 --> 00:33:16,243
� importante gravar isto de forma clara.
394
00:33:16,329 --> 00:33:19,547
Trata dos teus vermes
que eu trato da fotografia.
395
00:33:19,634 --> 00:33:22,766
- Faz um grande plano de mim.
- Porqu�?
396
00:33:23,114 --> 00:33:26,113
Fazes-me um grande plano? Aqui mesmo?
397
00:33:28,070 --> 00:33:34,767
Os organismos receber�o
um cubo de prote�na sintetizada.
398
00:33:39,289 --> 00:33:42,898
N�o parecem muito interessados.
Que mais comem?
399
00:33:43,377 --> 00:33:46,942
- Basicamente tudo.
- Que tal o gato da Sra. Thompson?
400
00:33:48,073 --> 00:33:49,768
Acho que n�o.
401
00:33:50,987 --> 00:33:53,552
Agora, seguindo para o sujeito vivo.
402
00:33:56,855 --> 00:33:58,247
C� est�s tu.
403
00:34:00,770 --> 00:34:03,118
Tens a certeza de que queres ver isto?
404
00:34:04,422 --> 00:34:06,118
Segura na tua c�mara.
405
00:34:10,336 --> 00:34:11,771
Est� bem.
406
00:34:12,510 --> 00:34:14,293
A� vai bomba.
407
00:34:14,988 --> 00:34:16,641
A� vai bomba.
408
00:34:30,034 --> 00:34:31,556
O que s�o?
409
00:34:37,296 --> 00:34:39,209
S�o muito especiais.
410
00:34:40,383 --> 00:34:42,645
Chamo-lhes Reis da Areia.
411
00:34:48,384 --> 00:34:50,211
S�o de muito longe.
412
00:34:54,037 --> 00:34:57,211
- Acho que t�m uma mente colectiva.
- O que � isso?
413
00:34:57,603 --> 00:35:01,081
Significa que trabalham em conjunto,
414
00:35:01,168 --> 00:35:04,343
mas s�o controlados por um indiv�duo,
provavelmente a rainha.
415
00:35:04,430 --> 00:35:06,083
Como as abelhas e as formigas?
416
00:35:06,170 --> 00:35:09,127
N�o, n�o. Os Reis da Areia...
417
00:35:09,213 --> 00:35:12,909
Os Reis da Areia s�o muito mais
do que abelhas e formigas. S�o...
418
00:35:13,040 --> 00:35:16,866
Acho que s�o sens�veis, como as pessoas.
Tenho andado a test�-los.
419
00:35:19,345 --> 00:35:23,345
A tua m�e est� quase a chegar
e ainda nem sequer comecei o jantar.
420
00:35:24,737 --> 00:35:27,259
Pai, a m�e n�o ficar�
muito contente com isto.
421
00:35:27,389 --> 00:35:29,867
Deixa isso comigo. Entretanto...
422
00:35:29,954 --> 00:35:31,736
- Eu sei.
- O qu�?
423
00:35:31,823 --> 00:35:34,389
- � um segredo.
- Pois.
424
00:35:39,347 --> 00:35:40,999
Lindo menino.
425
00:35:48,608 --> 00:35:52,478
A c�mara aprovou o meu plano
para as janelas, a t�tulo experimental.
426
00:35:52,565 --> 00:35:54,435
Sim!
427
00:35:54,522 --> 00:35:56,609
Mas querem ver
uma apresenta��o at� sexta.
428
00:35:56,696 --> 00:36:00,088
- �ptimo, querida.
- Sim. Parab�ns, m�e.
429
00:36:00,175 --> 00:36:01,610
Obrigada.
430
00:36:02,393 --> 00:36:04,958
Isso quer dizer
que vou estar mesmo muito ocupada.
431
00:36:05,045 --> 00:36:08,481
N�o h� problema.
Tenho as coisas controladas.
432
00:36:09,524 --> 00:36:12,525
- O que fizeste na escola hoje?
- Nada.
433
00:36:13,612 --> 00:36:15,482
Parece-me educativo.
434
00:36:15,569 --> 00:36:17,873
E tu? Como est� a correr?
435
00:36:18,960 --> 00:36:21,917
Fiz bastante. Estou a controlar o trabalho.
436
00:36:22,004 --> 00:36:26,004
Tenho de estar preparado
quando o laborat�rio voltar a funcionar.
437
00:36:26,091 --> 00:36:28,049
Foi sorte como calhou.
438
00:36:28,136 --> 00:36:31,310
Estares por c� esta semana
para tomares conta do Josh.
439
00:36:32,049 --> 00:36:33,266
Sim.
440
00:36:33,614 --> 00:36:36,006
�s vezes � esquisito
como as coisas acontecem.
441
00:36:36,093 --> 00:36:37,876
Esquisito. Mesmo esquisito.
442
00:36:39,006 --> 00:36:41,702
Mesmo, mesmo esquisito.
443
00:36:50,225 --> 00:36:52,314
Esquisito.
444
00:37:42,387 --> 00:37:43,780
Raios me partam.
445
00:37:48,435 --> 00:37:53,047
Entrada n�mero 17.
Os Reis da Areia revelaram...
446
00:37:58,746 --> 00:38:02,574
Revelaram uma capacidade
de imitar forma��es terrestres.
447
00:38:02,661 --> 00:38:05,490
Enquanto isto poderia indicar
alguma forma de intelecto,
448
00:38:05,577 --> 00:38:09,014
n�o demonstra necessariamente
a capacidade de raciocinar.
449
00:38:09,101 --> 00:38:11,363
Por isso, decidi fazer uma mudan�a.
450
00:38:26,720 --> 00:38:28,200
- Sr. Kress?
- Sim.
451
00:38:28,287 --> 00:38:31,333
- Assine aqui, por favor.
- As pe�as foram pr�-cortadas, certo?
452
00:38:31,420 --> 00:38:33,551
Sim. S� tem de as montar.
453
00:38:33,638 --> 00:38:35,466
Vai ser um grande aqu�rio, n�o?
454
00:38:35,553 --> 00:38:37,597
Gosto do marisco fresco.
455
00:38:38,075 --> 00:38:42,556
Por aquilo que est� a pagar,
espero que crie caviar.
456
00:39:07,268 --> 00:39:11,924
Muito bem, meninos e meninas!
Bem-vindos � terra prometida!
457
00:39:42,770 --> 00:39:46,990
Sim, s�o ambos �ptimos,
mas o �mbar � perfeito.
458
00:39:47,120 --> 00:39:49,427
- Encomenda-me algum?
- Claro.
459
00:39:49,514 --> 00:39:51,906
Deve ser bom ter o Simon em casa.
460
00:39:52,254 --> 00:39:55,473
- Sim.
- N�o parece muito feliz com isso.
461
00:39:56,039 --> 00:40:00,738
Acredite, quer esteja em casa
ou no trabalho, agora anda noutro planeta.
462
00:40:02,435 --> 00:40:04,567
- � estranho.
- O qu�?
463
00:40:04,654 --> 00:40:07,307
O computador n�o aceita o seu cart�o.
464
00:40:07,568 --> 00:40:09,831
- Porqu�?
- Diz que ultrapassou o limite.
465
00:40:09,918 --> 00:40:12,919
- N�o pode ser. � engano.
- N�o, j� o passei duas vezes.
466
00:40:13,006 --> 00:40:14,181
Sabe, tenho de o cortar.
467
00:40:14,268 --> 00:40:17,530
Quer telefonar � companhia do cart�o
ou assim?
468
00:40:18,053 --> 00:40:19,489
Sim, quero.
469
00:40:44,548 --> 00:40:45,941
- Sai da frente.
- Espera, Cath...
470
00:40:46,028 --> 00:40:47,637
N�o, quero saber que raio se passa.
471
00:40:47,724 --> 00:40:49,595
- Deixa-me explicar!
- Explica, Simon.
472
00:40:49,682 --> 00:40:54,294
Explica-me por que h� compras no valor
de mais de $25.000 nos nossos cart�es.
473
00:40:54,381 --> 00:40:56,121
- Tratei disso.
- Compras que desconhecia!
474
00:40:56,208 --> 00:40:57,775
E quando acabares de explicar isso,
475
00:40:57,862 --> 00:40:59,427
tenta explicar como as vais pagar,
476
00:40:59,471 --> 00:41:01,038
se mal conseguimos pagar a casa!
477
00:41:01,125 --> 00:41:04,257
Tratei de tudo.
Acredita, n�o o teria feito sem um motivo.
478
00:41:04,344 --> 00:41:06,041
- N�o!
- Cath!
479
00:41:06,302 --> 00:41:07,825
Ouve-me.
480
00:41:09,739 --> 00:41:11,914
Cathy... Cath!
481
00:41:17,483 --> 00:41:19,353
D�-me a tua m�o!
482
00:41:20,789 --> 00:41:23,313
Ent�o! D�-me a tua m�o! Cathy! Cathy!
483
00:41:24,357 --> 00:41:27,011
Sai da�! Agarra a minha m�o! Vamos!
484
00:41:27,098 --> 00:41:29,403
- D�-me a tua m�o!
- Meu Deus!
485
00:41:30,230 --> 00:41:32,232
- Est�s bem!
- Meu Deus!
486
00:41:33,102 --> 00:41:35,364
Est�s limpa. Est�s bem.
487
00:41:35,451 --> 00:41:37,496
Est�s bem. Est�s limpa.
488
00:41:41,542 --> 00:41:45,283
Est�s bem. Encontr�mo-los
na areia trazida pelo Mars Lander.
489
00:41:45,370 --> 00:41:49,025
- Encontraram o qu�?
- Ovos do tamanho de cabe�as de alfinete.
490
00:41:49,112 --> 00:41:51,069
Estavam inactivos h� milh�es de anos,
491
00:41:51,156 --> 00:41:53,288
at� eu encontrar meios
de iniciar a gesta��o.
492
00:41:53,375 --> 00:41:55,332
Ent�o, tens andado a mentir-me?
493
00:41:55,419 --> 00:41:57,639
Tens andado a fazer isso
no Mount Parnell e...
494
00:41:57,726 --> 00:41:59,031
n�o a analisar amostras de solo?
495
00:41:59,118 --> 00:42:02,076
Era um projecto confidencial, Cath!
O m�ximo segredo!
496
00:42:02,163 --> 00:42:04,818
N�o pod�amos falar
com ningu�m do exterior. N�o escolhi.
497
00:42:04,905 --> 00:42:09,212
- Ent�o, o que fazem no meu celeiro?
- Eles acabaram com o projecto, Cath!
498
00:42:09,908 --> 00:42:12,474
Acabaram com o projecto? Porqu�?
499
00:42:13,040 --> 00:42:16,651
N�o me deram uma raz�o.
S� me disseram para fechar.
500
00:42:16,738 --> 00:42:20,350
Talvez pensassem que o p�blico nunca
estaria preparado. N�o sei.
501
00:42:20,437 --> 00:42:24,787
Mas no dia em que sa�,
trouxe uma amostra do solo.
502
00:42:26,354 --> 00:42:27,745
Simon.
503
00:42:27,963 --> 00:42:29,442
N�o me v�o tirar isso.
504
00:42:29,529 --> 00:42:31,662
- N�o podem ficar aqui. S�o perigosos.
- N�o s�o.
505
00:42:31,749 --> 00:42:34,271
S�o inteligentes
e, se se desenvolverem a este ritmo,
506
00:42:34,358 --> 00:42:35,925
podemos descobrir muito com eles.
507
00:42:36,012 --> 00:42:39,188
- O Josh tem andado a film�-los...
- Meteste o Josh nisto?
508
00:42:39,275 --> 00:42:41,102
- � totalmente seguro.
- Como pode ser?
509
00:42:41,189 --> 00:42:42,755
O governo quer destruir estas coisas.
510
00:42:42,842 --> 00:42:45,583
- Eles n�o percebem.
- Nem eu!
511
00:42:47,976 --> 00:42:51,022
N�o! � a minha grande
oportunidade, Cath.
512
00:42:51,109 --> 00:42:53,675
Posso anunciar
a descoberta de vida extraterrestre.
513
00:42:53,762 --> 00:42:55,633
Ent�o, anuncia isso agora.
514
00:42:56,721 --> 00:42:57,766
N�o.
515
00:42:58,940 --> 00:43:02,899
Primeiro, tenho de os levar ao ponto
de verdadeira intelig�ncia medida.
516
00:43:03,595 --> 00:43:06,902
Tem f� em mim, Cath.
Quero-te ao meu lado.
517
00:44:04,025 --> 00:44:05,244
Josh?
518
00:44:07,375 --> 00:44:10,073
- Hora de ir dormir.
- S� mais uns segundos, m�e.
519
00:44:10,160 --> 00:44:11,899
Hoje n�o, amigo.
520
00:44:16,337 --> 00:44:19,078
C� vamos n�s. D�-lhe algum espa�o.
C� vamos n�s.
521
00:44:19,165 --> 00:44:21,211
Porque est�s zangada com o pai?
522
00:44:24,386 --> 00:44:27,214
- Porque dizes isso?
- Ouvi barulhos.
523
00:44:28,824 --> 00:44:32,260
Est� tudo bem, prometo.
524
00:44:33,566 --> 00:44:35,307
Mas as coisas da areia preocupam-me...
525
00:44:35,394 --> 00:44:38,090
- Reis da Areia, m�e.
- Desculpa.
526
00:44:38,917 --> 00:44:41,528
Sabes como tenho medo de bichos.
527
00:44:41,615 --> 00:44:43,703
Lembras-te de quando �amos de carro...
528
00:44:43,790 --> 00:44:45,879
e havia uma aranha enorme no tablier?
529
00:44:45,966 --> 00:44:47,271
Era uma aranha dom�stica.
530
00:44:47,358 --> 00:44:51,187
Pode ter sido uma aranha dom�stica,
mas quase me atirava para a berma.
531
00:44:51,274 --> 00:44:54,840
Mas eu gosto de ajudar o pai. Disse
que pod�amos ganhar o pr�mio Noble.
532
00:44:54,927 --> 00:44:57,190
Nobel. Aposto que sim.
533
00:44:58,929 --> 00:45:00,931
De qualquer forma, prometes ter cuidado?
534
00:45:01,018 --> 00:45:03,976
Est� bem. Boa noite, m�e.
535
00:45:05,368 --> 00:45:07,109
Boa noite, querido.
536
00:45:08,457 --> 00:45:10,154
Que confus�o.
537
00:45:21,205 --> 00:45:23,207
Esta � a entrada 24...
538
00:45:25,338 --> 00:45:27,688
Esta � a entrada 24... Entrada...
539
00:45:27,818 --> 00:45:30,559
Esta � a entrada 24 do oitavo dia...
540
00:45:31,298 --> 00:45:35,823
Esta � a entrada 24
do oitavo dia do projecto, o nono...
541
00:45:35,954 --> 00:45:38,652
Os Reis da Areia dividiram-se...
542
00:45:39,825 --> 00:45:43,611
Esta � a entrada 24
do oitavo dia do projecto.
543
00:45:43,698 --> 00:45:49,137
A 19� gera��o de Reis da Areia
diferenciou-se em duas esp�cies,
544
00:45:49,224 --> 00:45:52,008
uma de colora��o vermelha,
a outra branca.
545
00:45:52,095 --> 00:45:54,009
Al�m disso, eu...
546
00:45:54,227 --> 00:45:58,882
Comecei a distinguir alguns indiv�duos
entre as duas esp�cies.
547
00:45:59,317 --> 00:46:02,536
Parecem ter-se adaptado
bastante bem ao seu novo habitat...
548
00:46:02,623 --> 00:46:06,800
e espero que o aumento
do tamanho do habitat...
549
00:46:06,887 --> 00:46:09,237
estimule a produ��o de ovos
das duas rainhas.
550
00:46:09,324 --> 00:46:13,500
Agora, posso confirmar
essa teoria com os seguintes dados.
551
00:46:16,024 --> 00:46:17,981
D�em-me s� um momento.
552
00:46:21,548 --> 00:46:23,507
Volto j�.
553
00:46:23,855 --> 00:46:25,430
Os...
554
00:47:40,022 --> 00:47:44,239
Charlton Heston, r�i-te de inveja.
555
00:47:52,806 --> 00:47:55,089
Cath? Cathy?
556
00:47:55,881 --> 00:47:58,121
Ouve. Cath?
557
00:47:58,209 --> 00:48:00,624
Consegui. Cath?
558
00:48:04,841 --> 00:48:06,422
Consegui.
559
00:49:53,303 --> 00:49:55,411
O Pr�mio Nobel.
560
00:49:55,498 --> 00:49:58,574
N�o tenho palavras para exprimir
o meu agradecimento.
561
00:50:00,200 --> 00:50:04,988
� uma honra estar
perante os ilustres aqui presentes.
562
00:50:06,042 --> 00:50:08,019
Quero agradecer
� minha maravilhosa fam�lia.
563
00:50:08,106 --> 00:50:11,314
Josh, vamos. O pequeno-almo�o est�
na mesa. Tenho de ir.
564
00:50:11,401 --> 00:50:12,719
- Cathy!
- Estou atrasada, Simon.
565
00:50:12,851 --> 00:50:14,476
- Ouve. Consegui!
- Conseguiste o qu�?
566
00:50:14,564 --> 00:50:16,014
- Aquilo de que falei ontem.
- M�e!
567
00:50:16,102 --> 00:50:17,156
Ouve, ouve.
568
00:50:17,244 --> 00:50:19,879
O Cowboy desapareceu.
N�o estava no quarto quando acordei.
569
00:50:20,012 --> 00:50:22,121
Est�s a gozar?
Viste debaixo da cama e em todo o lado?
570
00:50:22,208 --> 00:50:23,307
Procurei por todo o lado.
571
00:50:23,395 --> 00:50:24,624
Deve andar a ca�ar esquilos.
572
00:50:24,712 --> 00:50:27,436
- Cathy. Ouve-me.
- P�ra, Simon! Temos um problema.
573
00:50:27,524 --> 00:50:30,247
V� l� querido. Vamos l� fora.
Vamos procurar no bairro.
574
00:50:30,335 --> 00:50:34,815
Ouve. Ouve-me. Cathy? Cathy!
575
00:50:35,475 --> 00:50:37,847
Muito bem, vai procurar o raio do c�o!
576
00:50:38,858 --> 00:50:40,395
N�o acredito.
577
00:50:40,966 --> 00:50:43,909
- Cowboy!
- V� l�, Cowboy!
578
00:50:43,997 --> 00:50:46,061
- Est�s a�?
- Cowboy!
579
00:50:46,149 --> 00:50:49,796
N�o tomaste o pequeno-almo�o!
Tenho de ir, Josh.
580
00:50:49,884 --> 00:50:51,948
- A minha apresenta��o � hoje.
- Est� bem.
581
00:50:52,036 --> 00:50:54,277
Talvez o pai te ajude
antes de ires para a escola.
582
00:50:54,365 --> 00:50:58,538
- At� logo.
- Cowboy! Cowboy!
583
00:51:03,018 --> 00:51:06,797
Dave Stockley, por favor.
Fala Simon Kress.
584
00:51:06,885 --> 00:51:08,290
Eu espero.
585
00:51:18,833 --> 00:51:22,962
Cowboy! Cowboy!
586
00:51:28,673 --> 00:51:31,484
Simon. � o Dave Stockley. Simon?
587
00:51:32,934 --> 00:51:34,428
Cowboy!
588
00:51:35,921 --> 00:51:37,415
Cowboy!
589
00:51:48,836 --> 00:51:52,219
N�o entra nem sai nada. Perceberam?
590
00:51:57,666 --> 00:52:03,377
Est�o com fome outra vez? Azar.
Agora, s� o mais forte ir� sobreviver.
591
00:52:03,465 --> 00:52:08,956
S� comem o que eu vos der.
Acabaram-se os petiscos.
592
00:52:21,388 --> 00:52:22,923
Esque�am.
593
00:52:47,920 --> 00:52:51,700
O comit� escolheu outro desenhador.
N�o consegui o trabalho.
594
00:52:56,046 --> 00:52:57,697
Ouviste o que eu disse?
595
00:52:58,914 --> 00:53:02,825
Ouvi. Vamos ter de pedir
outro empr�stimo, pronto.
596
00:53:03,347 --> 00:53:04,738
Pedir outro empr�stimo?
597
00:53:04,825 --> 00:53:09,691
N�o deve haver nenhum banco no mundo
que nos fa�a outro empr�stimo.
598
00:53:11,038 --> 00:53:15,341
Adorava saber o que vai na tua cabe�a.
599
00:53:16,080 --> 00:53:21,034
Digo-te que o projecto em que trabalhei
durante seis meses foi rejeitado e...
600
00:53:21,121 --> 00:53:24,468
"Pedimos um empr�stimo."
Nem dizes: "Lamento."
601
00:53:25,119 --> 00:53:26,553
Lamento.
602
00:53:27,423 --> 00:53:28,770
Fant�stico.
603
00:53:30,768 --> 00:53:33,028
- Est�s pronta, m�e?
- Sim, querido.
604
00:53:35,071 --> 00:53:38,765
- Onde v�o?
- Procurar o c�o.
605
00:53:39,504 --> 00:53:41,459
Ainda te lembras do Cowboy?
606
00:54:21,832 --> 00:54:23,569
C�us.
607
00:54:25,133 --> 00:54:26,697
Registo 31.
608
00:54:26,784 --> 00:54:30,218
A estrutura tem cerca de 90 cent�metros
de altura.
609
00:54:30,305 --> 00:54:32,608
E 120 cent�metros de largura.
610
00:54:32,694 --> 00:54:36,823
Constru�da ap�s a demoli��o inicial
do castelo Sandking.
611
00:54:36,910 --> 00:54:40,083
Tempo estimado de constru��o: 12 horas.
612
00:54:40,170 --> 00:54:43,820
O objectivo da estrutura �...
613
00:54:46,819 --> 00:54:48,166
desconhecido.
614
00:54:50,817 --> 00:54:55,423
Se pensam que vos vou dar comida,
est�o muito enganados.
615
00:54:55,510 --> 00:54:58,856
E voc�s, malta vermelha
� melhor come�arem a participar.
616
00:55:10,590 --> 00:55:12,415
N�o comecem a ficar arrogantes.
617
00:55:12,546 --> 00:55:15,588
Merda! Sacana!
618
00:55:19,108 --> 00:55:20,151
Merda!
619
00:55:39,142 --> 00:55:40,445
Merda.
620
00:56:02,868 --> 00:56:04,086
Merda.
621
00:56:37,939 --> 00:56:43,893
A an�lise inicial do veneno do Sandking
mostra a exist�ncia de microrganismos.
622
00:56:44,936 --> 00:56:48,107
�, no entanto, desconhecido...
623
00:56:49,542 --> 00:56:54,192
o efeito destes microrganismos
no sistema circulat�rio humano.
624
00:56:55,235 --> 00:57:00,189
Em consequ�ncia, a probabilidade
de infec��o � quase imposs�vel de travar.
625
00:57:00,319 --> 00:57:02,014
Quero dizer, avaliar.
626
00:57:02,971 --> 00:57:04,795
S� o tempo o dir�.
627
00:57:05,839 --> 00:57:08,316
No que diz respeito �s novas constru��es,
628
00:57:08,447 --> 00:57:10,402
s� posso conjecturar
sobre a sua finalidade.
629
00:57:10,532 --> 00:57:15,182
Podem ser uma extens�o
da capacidade do Sandking...
630
00:57:15,834 --> 00:57:19,875
de construir formas espec�ficas
ou uma forma de venera��o.
631
00:57:19,962 --> 00:57:22,483
Talvez elas...
632
00:57:23,570 --> 00:57:26,741
sejam uma tentativa
de algum tipo de apaziguamento.
633
00:57:27,133 --> 00:57:28,914
E sejam elas o que forem,
634
00:57:30,783 --> 00:57:36,911
s�o um sinal de intelig�ncia, n�o sei.
635
00:57:57,274 --> 00:58:00,414
- Meu Deus!
- Ainda me podes chamar Simon.
636
00:58:00,501 --> 00:58:03,292
- Simon, o que est�s a fazer?
- O Simon diz.
637
00:58:04,339 --> 00:58:07,609
- O Simon diz?
- Vamos brincar.
638
00:58:08,743 --> 00:58:12,842
O Simon diz para olhares para tr�s.
639
00:58:19,166 --> 00:58:22,698
Agora, abre a cortina.
640
00:58:24,790 --> 00:58:26,055
Abre.
641
00:58:37,480 --> 00:58:39,704
Eu n�o disse "O Simon diz."
642
00:58:56,145 --> 00:58:59,241
- H� quanto tempo � que isso dura?
- H� uma semana.
643
00:58:59,328 --> 00:59:02,948
Ele tem estado fechado no celeiro.
644
00:59:05,345 --> 00:59:08,659
E n�o deixa ningu�m entrar,
nem o Josh e...
645
00:59:09,836 --> 00:59:12,235
� como se n�o exist�ssemos
quando sai de l�.
646
00:59:12,323 --> 00:59:14,459
Quase n�o o vemos.
647
00:59:14,590 --> 00:59:16,160
N�o sei.
648
00:59:16,247 --> 00:59:18,863
J� nem sei com quem vivo.
649
00:59:19,822 --> 00:59:23,617
- Em que � que ele est� a trabalhar?
- N�o lhe posso dizer.
650
00:59:24,358 --> 00:59:26,539
- Porqu�?
- Eu... N�o posso.
651
00:59:28,937 --> 00:59:30,725
O que queres que fa�a, Cathy?
652
00:59:31,728 --> 00:59:32,948
Bem,
653
00:59:34,257 --> 00:59:37,571
pensei que talvez pudesse falar com ele.
654
00:59:39,926 --> 00:59:42,063
N�o sou muito bom nisso.
655
00:59:42,673 --> 00:59:45,072
J� devias saber que
dificilmente nos entendemos.
656
00:59:45,202 --> 00:59:46,729
Porqu� eu?
657
00:59:46,816 --> 00:59:50,348
� o pai dele. E acho que no fundo...
658
00:59:52,398 --> 00:59:54,971
Acho que o Simon est� a fazer isto por si.
659
00:59:55,276 --> 00:59:57,021
Sabe, �...
660
00:59:57,108 --> 01:00:00,029
Quer realizar algo.Quer que tenha orgulho dele.
661
01:00:00,116 --> 01:00:04,259
Quer que sinta por eleo mesmo que sente pelo irm�o.
662
01:00:04,869 --> 01:00:06,440
Isso � rid�culo.
663
01:00:06,527 --> 01:00:11,541
� verdade. Acho que o Simon
tentou a vida toda obter a sua aprova��o.
664
01:00:11,629 --> 01:00:14,943
Desculpe. N�o queria gritar-lhe. � s� que...
665
01:00:15,946 --> 01:00:19,348
- Percebe isso, n�o percebe?
- Acho que n�o tens raz�o.
666
01:00:20,699 --> 01:00:25,147
E nem sei se ia adiantar alguma coisa
eu falar com ele.
667
01:00:49,523 --> 01:00:51,093
Incr�vel!
668
01:00:52,444 --> 01:00:53,883
A devasta��o.
669
01:01:06,443 --> 01:01:09,016
Os organismos n�o s�o alimentados
h� 36 horas.
670
01:01:09,103 --> 01:01:11,763
O primeiro conflito come�ou
h� 40 minutos.
671
01:01:11,851 --> 01:01:14,206
Cinco organismos brancos atacaram
um vermelho.
672
01:01:14,293 --> 01:01:16,952
Foi desmembrado
e dado � rainha branca para comer.
673
01:01:17,040 --> 01:01:20,005
A retalia��o dos vermelhos
foi quase instant�nea.
674
01:01:20,790 --> 01:01:22,709
A guerra tem sido constante.
675
01:01:22,796 --> 01:01:25,194
As manobras de guerra tornaram-se
muito sofisticadas.
676
01:01:25,281 --> 01:01:29,642
Calculo que as baixas de ambos os lados
sejam de 20%.
677
01:01:30,689 --> 01:01:34,047
S� o mais forte
e mais inteligente sobrevive.
678
01:01:34,570 --> 01:01:39,149
Sinto que os organismos podem sair
do habitat quando quiserem,
679
01:01:39,236 --> 01:01:43,161
mas ficam, como se estivessem
a actuar para mim...
680
01:01:43,248 --> 01:01:48,001
ou para comunicarem comigo.
681
01:01:49,266 --> 01:01:54,281
Sei e sinto que assim que voltarem
a alimentar-se normalmente,
682
01:01:54,368 --> 01:01:58,071
vai desenvolver-se
uma profunda confian�a entre n�s.
683
01:02:32,947 --> 01:02:34,337
Registo 51.
684
01:02:36,120 --> 01:02:39,597
Confirma-se a presen�a da infec��o.
685
01:02:42,552 --> 01:02:46,333
Tentarei abrandar a dissemina��o
dos microrganismos,
686
01:02:46,420 --> 01:02:48,724
com o uso de antibi�ticos convencionais.
687
01:02:48,810 --> 01:02:52,461
Mas os seus efeitos...
688
01:02:53,592 --> 01:02:55,373
s�o uma grande inc�gnita.
689
01:02:55,460 --> 01:02:58,589
A experi�ncia ganhou vida pr�pria.
690
01:03:00,371 --> 01:03:02,935
E ir� continuar...
691
01:03:04,761 --> 01:03:07,325
independentemente do que
me possa acontecer.
692
01:03:53,219 --> 01:03:55,914
Dave. Desculpa n�o te ter ligado.
693
01:03:56,305 --> 01:03:59,826
Disseste que eu podia ligar-te
caso precisasse de alguma coisa.
694
01:04:00,086 --> 01:04:02,868
Mas penso que tu � que precisas de mim,
velho amigo.
695
01:04:02,955 --> 01:04:07,431
Precisamos um do outro. Estamos a iniciar
algo novo. N�o posso fazer isto sozinho.
696
01:04:08,518 --> 01:04:11,951
Por favor, vem ver a minha surpresa
amanh� de manh�, Dave.
697
01:04:12,647 --> 01:04:14,081
Vem sozinho.
698
01:04:38,637 --> 01:04:39,940
C�us.
699
01:04:41,201 --> 01:04:43,939
- O que queres?
- Est�s com um aspecto horr�vel.
700
01:04:44,635 --> 01:04:46,721
Foi por isso que vieste?
Para me dizeres isso?
701
01:04:46,851 --> 01:04:48,372
Vim c� falar contigo.
702
01:04:49,980 --> 01:04:51,153
Fala.
703
01:04:51,501 --> 01:04:55,325
Assim n�o. N�o atrav�s do raio da porta.
Posso entrar?
704
01:05:03,149 --> 01:05:04,583
O que foi?
705
01:05:05,496 --> 01:05:09,320
- A tua mulher est� preocupada contigo.
- O que te disse ela?
706
01:05:10,364 --> 01:05:13,493
Que estavas a trabalhar
num projecto secreto...
707
01:05:13,580 --> 01:05:14,883
e que estava a p�r-te louco.
708
01:05:14,970 --> 01:05:16,535
Ando a trabalhar mais do que o normal.
709
01:05:16,622 --> 01:05:18,751
J� n�o falas com ela. Nem com o Josh.
710
01:05:18,838 --> 01:05:21,012
E ela mandou-te aqui
para me dares um serm�o...
711
01:05:21,099 --> 01:05:23,053
sobre a minha rela��o com o meu filho.
712
01:05:23,140 --> 01:05:25,226
Quem � mais louco, eu ou ela?
713
01:05:26,139 --> 01:05:29,138
Eu tinha uma �ptima rela��o
com o teu irm�o.
714
01:05:31,398 --> 01:05:35,614
Sim. O que foi?
715
01:05:36,005 --> 01:05:38,439
O que aconteceu connosco?
716
01:05:39,090 --> 01:05:42,263
N�o est�s a fazer isto porque...
N�o sei, porque...
717
01:05:42,350 --> 01:05:47,435
sentes que tens de me provar algo?
718
01:05:47,522 --> 01:05:51,346
Achas que estou a fazer isto por ti?
719
01:05:51,998 --> 01:05:53,085
Velho sacana.
720
01:05:53,172 --> 01:05:55,867
Achas que o mundo gira � tua volta?
721
01:05:55,954 --> 01:05:57,214
�s louco.
722
01:05:57,648 --> 01:05:59,822
O David nunca teria falado assim comigo.
723
01:05:59,909 --> 01:06:02,299
N�o, porque era o teu fantoche,
o teu soldadinho.
724
01:06:02,386 --> 01:06:04,733
Ele faria tudo o que quisesses.
725
01:06:04,820 --> 01:06:09,122
Foi para a guerra por ti.
At� se matou por ti.
726
01:06:19,901 --> 01:06:21,384
Sai daqui.
727
01:06:59,495 --> 01:07:02,583
- Onde estiveste?
- Tive uma entrevista de emprego.
728
01:07:02,670 --> 01:07:05,237
- Conversa!
- De que est�s a falar?
729
01:07:05,324 --> 01:07:07,195
De que estou a falar? Ele veio c�, Cathy.
730
01:07:07,325 --> 01:07:09,718
- O meu pai esteve c�.
- Ele est� preocupado contigo.
731
01:07:09,805 --> 01:07:13,633
Mandaste-o vir espiar-me!
Pensava que podia confiar em ti.
732
01:07:13,720 --> 01:07:14,894
Confiar? Falas em confiar?
733
01:07:14,981 --> 01:07:17,070
Tu � que tens andado a mentir
� tua mulher!
734
01:07:17,157 --> 01:07:19,680
- Est�s a dizer que �s minha mulher?
- P�ra, Simon!
735
01:07:19,767 --> 01:07:21,593
Tra�ste-me. Tra�ste a nossa fam�lia!
736
01:07:21,680 --> 01:07:23,726
P�ra, Simon. Precisas de ajuda.
737
01:07:23,813 --> 01:07:26,031
S� preciso que saias da minha vida!
738
01:07:26,118 --> 01:07:27,510
Muito bem!
739
01:07:33,252 --> 01:07:34,644
Muito bem.
740
01:07:50,653 --> 01:07:52,611
- V�, Josh. Temos de ir.
- Estou quase pronto!
741
01:07:52,698 --> 01:07:55,351
Traz s� o que precisas.
Vou come�ar a carregar o carro.
742
01:07:55,438 --> 01:07:57,048
- V� l�!
- Est� bem.
743
01:08:10,229 --> 01:08:12,273
- N�o nos vamos despedir do pai?
- N�o.
744
01:08:12,361 --> 01:08:15,623
N�o, ligamos ao pai de casa do av�.
Entra no carro.
745
01:08:15,710 --> 01:08:17,798
Entra no carro, Josh. J�.
746
01:08:21,757 --> 01:08:23,541
Puseste o cinto?
747
01:08:37,808 --> 01:08:39,244
Registo 57.
748
01:08:40,374 --> 01:08:44,072
A Cathy e o Josh foram embora.
Passaram-se para o lado do inimigo.
749
01:08:45,595 --> 01:08:47,291
Agora, sou s� eu.
750
01:08:52,164 --> 01:08:53,425
S� eu.
751
01:09:42,148 --> 01:09:43,974
A guerra tem sido constante.
752
01:09:44,061 --> 01:09:46,497
As manobras de guerra tornaram-semuito sofisticadas.
753
01:09:46,584 --> 01:09:50,630
Calculo que as baixas de ambos os ladossejam de 20%.
754
01:09:51,892 --> 01:09:55,111
S� o mais fortee mais inteligente sobrevive.
755
01:09:55,546 --> 01:10:00,201
Sinto que os organismos podem sairdo habitat quando quiserem,
756
01:10:00,288 --> 01:10:05,377
mas ficam, como se estivessema actuar para mim ou...
757
01:10:12,511 --> 01:10:15,991
� um valente passatempo
que tens aqui, Simon.
758
01:10:16,208 --> 01:10:17,383
Dave!
759
01:10:18,036 --> 01:10:20,298
Tens um bocadinho de Marte s� para ti.
760
01:10:20,385 --> 01:10:24,126
D� um novo sentido � express�o
"cientista louco."
761
01:10:24,561 --> 01:10:27,040
S� contava contigo amanh� de manh�.
762
01:10:27,127 --> 01:10:31,086
Sim, recebi a tua mensagem
e decidi vir mais cedo.
763
01:10:31,173 --> 01:10:34,436
Sabes que gosto que as coisas fa�am
sentido. Agora fazem.
764
01:10:36,785 --> 01:10:39,569
Estes castelos t�m algum objectivo?
765
01:10:39,656 --> 01:10:42,483
S�o usados para defesa. Na guerra.
766
01:10:43,658 --> 01:10:46,225
- Eles combatem?
- Batalhas complicadas.
767
01:10:48,618 --> 01:10:52,967
Com a motiva��o adequada.
Escassez de alimento.
768
01:10:54,273 --> 01:10:56,883
- Quantas gera��es?
- Trinta e tr�s.
769
01:11:02,233 --> 01:11:03,495
Tu...
770
01:11:05,887 --> 01:11:09,194
- Viste as esculturas?
- Sim. Porqu� tu?
771
01:11:09,933 --> 01:11:12,022
Sou a sua fonte de vida.
772
01:11:14,588 --> 01:11:17,198
- C�us.
- Est� tudo aqui, Dave.
773
01:11:17,938 --> 01:11:20,983
O sonho da humanidade durante d�cadas.
774
01:11:22,070 --> 01:11:25,116
A prova de intelig�ncia extraterrestre.
775
01:11:25,898 --> 01:11:30,292
Tenho de admitir, Simon,
o que criaste � realmente...
776
01:11:31,685 --> 01:11:33,686
incomensur�vel, a s�rio.
777
01:11:34,860 --> 01:11:37,993
� uma pena que tenha de desaparecer.
778
01:11:41,080 --> 01:11:42,254
Tem?
779
01:11:43,124 --> 01:11:46,039
O que aconteceu contigo?
J� olhaste para ti?
780
01:11:46,126 --> 01:11:49,127
J� te viste ao espelho?
781
01:11:49,214 --> 01:11:51,998
N�o sei o que vai custar mais
a limpar, Simon.
782
01:11:52,085 --> 01:11:55,435
A ti ou a esta confus�o.
783
01:11:55,914 --> 01:11:59,481
Simon, com o teu talento, o teu g�nio,
784
01:11:59,568 --> 01:12:03,092
como pudeste criar algo t�o perigoso?
785
01:12:04,658 --> 01:12:08,268
Ouve, farei o que puder. Prometo-te.
Farei o que puder por ti.
786
01:12:08,355 --> 01:12:11,618
Para evitar que sejas preso. Est� bem?
787
01:12:13,141 --> 01:12:14,487
Obrigado, Dave.
788
01:12:30,712 --> 01:12:33,977
- Meu Deus.
- Est�s a falar comigo, Dave?
789
01:12:41,680 --> 01:12:43,073
Simon!
790
01:12:45,510 --> 01:12:48,340
Eu n�o digo nada.
Eu n�o digo nada, Simon!
791
01:12:48,427 --> 01:12:51,648
Est�s enganado, Dave. Tu vais gritar.
792
01:12:51,996 --> 01:12:53,780
Socorro! N�o!
793
01:12:57,262 --> 01:12:58,568
N�o!
794
01:13:04,401 --> 01:13:05,489
N�o!
795
01:13:53,496 --> 01:13:54,714
Obrigada.
796
01:13:59,850 --> 01:14:03,550
N�o sei. Talvez n�o o devesse ter deixado.
797
01:14:05,335 --> 01:14:06,814
Tinhas de o fazer.
798
01:14:08,207 --> 01:14:10,253
Fizeste o que estava certo.
799
01:14:11,297 --> 01:14:12,995
Pelo menos por agora.
800
01:14:16,999 --> 01:14:18,261
Acho que sim.
801
01:14:29,665 --> 01:14:31,798
� um bom mi�do, n�o �?
802
01:14:32,755 --> 01:14:34,104
O melhor.
803
01:14:40,634 --> 01:14:42,940
O Pr�mio Nobel.
804
01:14:44,986 --> 01:14:48,814
N�o consigo descrever o que sinto.
805
01:14:49,425 --> 01:14:54,473
Sinto-me muito honrado por estar
na vossa presen�a, estar convosco.
806
01:14:55,300 --> 01:14:57,912
� o maior momento da minha vida.
807
01:15:00,305 --> 01:15:01,872
Sinto-me humilde...
808
01:15:03,570 --> 01:15:06,573
com a vossa presen�a.
809
01:15:07,662 --> 01:15:09,446
E claro,
810
01:15:12,667 --> 01:15:17,367
com os fantasmas
dos grandes cientistas do passado.
811
01:15:17,454 --> 01:15:18,716
Darwin.
812
01:15:19,979 --> 01:15:21,285
Einstein.
813
01:15:23,286 --> 01:15:25,594
Meu Deus, todos eles...
814
01:15:27,030 --> 01:15:28,684
Fazem-me sentir humilde.
815
01:15:31,730 --> 01:15:33,603
Mas estou muito s�.
816
01:15:36,953 --> 01:15:38,434
Muito s�.
817
01:15:42,003 --> 01:15:48,618
Ningu�m sabe quem sou na realidade.
818
01:15:50,489 --> 01:15:51,709
Sabem?
819
01:15:53,885 --> 01:15:54,929
N�o.
820
01:15:59,892 --> 01:16:01,328
Existe...
821
01:16:03,112 --> 01:16:07,377
Existe uma pessoa que vos podia dizer
quem sou.
822
01:16:11,947 --> 01:16:13,341
O meu irm�o.
823
01:16:17,084 --> 01:16:18,303
Mas,
824
01:16:20,609 --> 01:16:21,959
ele...
825
01:16:25,004 --> 01:16:26,789
Ele n�o est� aqui e...
826
01:16:32,055 --> 01:16:37,017
O meu pai merece a minha gratid�o.
827
01:16:37,104 --> 01:16:38,584
Ele ajudou-me.
828
01:16:42,283 --> 01:16:43,677
Ajudou-me.
829
01:16:53,339 --> 01:16:54,906
O meu querido pai.
830
01:17:03,219 --> 01:17:05,875
Mas n�o gosta do meu cabelo, pois n�o?
831
01:17:07,789 --> 01:17:10,184
N�o. Bem...
832
01:17:17,974 --> 01:17:19,585
Vamos tratar disso.
833
01:17:22,544 --> 01:17:24,677
Tenho uma surpresa para voc�s.
834
01:17:30,466 --> 01:17:33,469
Onde, onde est�s? Onde est�s?
835
01:17:33,861 --> 01:17:35,193
Est�s a�.
836
01:17:56,110 --> 01:17:58,547
Gostas mais assim, pai?
837
01:17:59,026 --> 01:18:00,462
Talvez n�o.
838
01:18:09,168 --> 01:18:12,563
Para ti, querido pai. Adeus, cabelo.
839
01:18:24,620 --> 01:18:25,881
Obrigado.
840
01:18:54,828 --> 01:18:56,830
- Simon Kress?
- Sim, senhor.
841
01:18:57,265 --> 01:19:00,530
Lamento incomod�-lo,
mas procuro o Sr. David Stockley.
842
01:19:00,617 --> 01:19:03,359
N�o voltou para casa ontem
e a mulher disse que ele vinha c�.
843
01:19:03,446 --> 01:19:05,362
Estava � espera dele. N�o apareceu.
844
01:19:05,449 --> 01:19:07,755
A que horas viria ele?
845
01:19:07,842 --> 01:19:09,105
Por volta das 7:00.
846
01:19:09,192 --> 01:19:11,498
Tem ideia onde o Sr. Stockely
poder� estar?
847
01:19:11,585 --> 01:19:13,849
N�o, senhor. Lamento, n�o sei.
848
01:19:14,241 --> 01:19:16,505
Costumava trabalhar
com o Sr. Stockley, certo?
849
01:19:16,592 --> 01:19:18,419
Sim, senhor. O Dave...
850
01:19:19,334 --> 01:19:23,295
O Dave e eu conhecemo-nos h� anos.
Espero que esteja bem.
851
01:19:23,991 --> 01:19:25,733
Pareceu-me bem da �ltima vez que o vi.
852
01:19:25,820 --> 01:19:30,259
Tem estado debaixo de muita press�o
no trabalho, mas nada de anormal.
853
01:19:34,654 --> 01:19:37,614
Se quiser, pode dar uma volta.
854
01:19:38,311 --> 01:19:41,097
N�o, penso que n�o ser� necess�rio.
855
01:19:41,619 --> 01:19:44,274
Tenho a certeza que h�-de aparecer.
Talvez de ressaca.
856
01:19:44,361 --> 01:19:46,058
Se precisar da minha ajuda, diga-me.
857
01:19:46,145 --> 01:19:48,235
- Tenha um bom dia.
- Sim, senhor.
858
01:19:48,322 --> 01:19:52,414
Viatura sete, responda por favor.Temos uma emerg�ncia.
859
01:19:54,242 --> 01:19:56,810
� escuta. Estou a caminho.
860
01:20:16,658 --> 01:20:19,619
� altura de Deus reaparecer.
861
01:20:57,749 --> 01:20:59,838
N�o!
862
01:21:06,366 --> 01:21:09,804
Onde est�o?
863
01:21:16,421 --> 01:21:19,816
Onde est�o?
864
01:21:22,907 --> 01:21:24,691
Como est�s, campe�o?
865
01:21:24,778 --> 01:21:29,827
Sabes, h� coisas na vida
que n�o podes controlar.
866
01:21:30,437 --> 01:21:34,006
E sabes que mais?
O Cowboy ainda pode aparecer.
867
01:21:36,139 --> 01:21:38,184
S� forte, est� bem?
868
01:21:38,489 --> 01:21:40,840
- Est� bem, av�.
- � isso mesmo.
869
01:21:48,022 --> 01:21:49,492
J� viste aquilo?
870
01:22:01,416 --> 01:22:04,766
Aqui est�. Parece confort�vel. Anda l�.
871
01:22:10,292 --> 01:22:11,597
Est�s bem?
872
01:22:13,381 --> 01:22:15,339
Tenho muitas saudades do pai.
873
01:22:18,907 --> 01:22:20,169
Eu tamb�m.
874
01:22:25,608 --> 01:22:27,261
Mas est�s aqui.
875
01:22:28,872 --> 01:22:30,742
Por isso, dorme bem.
876
01:22:33,657 --> 01:22:35,441
Boa noite, querido.
877
01:23:04,724 --> 01:23:05,898
Josh.
878
01:23:08,074 --> 01:23:09,249
Josh?
879
01:23:10,554 --> 01:23:11,685
Josh!
880
01:24:00,767 --> 01:24:02,072
Pai?
881
01:24:03,855 --> 01:24:05,161
Pai!
882
01:24:14,994 --> 01:24:16,298
Pai!
883
01:24:21,999 --> 01:24:25,872
Pai!
884
01:24:27,046 --> 01:24:28,090
Pai?
885
01:24:44,277 --> 01:24:46,626
- O que est�s aqui a fazer?
- Pai?
886
01:24:51,499 --> 01:24:54,284
Fica ao p� de mim.
Eles n�o me fazem mal.
887
01:24:56,155 --> 01:24:58,940
- Para tr�s. Afasta-te.
- Pai!
888
01:24:59,027 --> 01:25:01,724
- Fica ali atr�s.
- V� l�, pai!
889
01:25:03,247 --> 01:25:06,293
Por favor! Pai!
890
01:25:07,207 --> 01:25:08,643
Afasta-te.
891
01:25:09,339 --> 01:25:12,864
J� te disse para te afastares.
A conduta da lavandaria. Vai!
892
01:25:17,476 --> 01:25:20,783
Para tr�s. Para tr�s!
893
01:25:52,675 --> 01:25:54,416
O que fiz eu?
894
01:26:02,291 --> 01:26:06,425
Anda. Para ali.
895
01:26:21,611 --> 01:26:22,960
Josh!
896
01:26:23,525 --> 01:26:24,961
V� l�. Sobe.
897
01:26:25,048 --> 01:26:28,050
- Josh, onde est�s?
- M�e! Estou aqui!
898
01:26:28,137 --> 01:26:29,269
Josh!
899
01:26:30,139 --> 01:26:32,489
- V�. Sobe.
- S� se tu subires.
900
01:26:32,576 --> 01:26:35,708
- Estou a mandar-te subir. V� l�.
- M�e.
901
01:26:35,925 --> 01:26:37,013
Josh.
902
01:26:37,100 --> 01:26:40,408
M�e, est�o a seguir o pai
e ele n�o quer sair!
903
01:26:44,716 --> 01:26:45,977
Simon?
904
01:26:47,848 --> 01:26:49,066
Simon!
905
01:26:50,807 --> 01:26:52,199
Desculpa.
906
01:26:55,463 --> 01:26:56,551
Simon?
907
01:26:57,769 --> 01:26:59,117
- Entrem os dois no carro.
- N�o.
908
01:26:59,204 --> 01:27:03,338
J�! Simon, agarra a minha m�o.
909
01:27:03,425 --> 01:27:05,862
- Simon!
- N�o.
910
01:27:05,992 --> 01:27:08,386
V� l�. Sai da�!
911
01:27:09,082 --> 01:27:10,865
Tenho de fazer isto.
912
01:27:11,953 --> 01:27:13,998
Simon! Simon!
913
01:27:14,085 --> 01:27:17,610
- N�o, vai, vai!
- N�o posso fazer isso!
914
01:27:20,134 --> 01:27:22,046
�s meu filho.
915
01:27:22,134 --> 01:27:24,005
Pai, por favor. Vai!
916
01:27:24,092 --> 01:27:25,397
Simon.
917
01:27:27,051 --> 01:27:28,254
N�o.
918
01:27:40,505 --> 01:27:42,719
Pai, por favor. Vai.
919
01:28:00,208 --> 01:28:01,597
Onde est� o Simon?
920
01:28:28,764 --> 01:28:30,847
Preparem-se para o Armaged�o.
921
01:28:35,578 --> 01:28:36,836
Pai!
922
01:29:03,005 --> 01:29:06,085
Por aqui. Avancem.
923
01:29:09,904 --> 01:29:13,030
LABORAT�RIO DE INVESTIGA��O
MOUNT PARNELL
924
01:29:25,875 --> 01:29:29,694
A ci�ncia moderna procura cada vez mais,os poderes...
925
01:29:29,781 --> 01:29:33,556
tradicionalmente reservadosao Todo-Poderoso.
926
01:29:33,643 --> 01:29:37,376
Mas aqueles que invademo territ�rio dos deuses...
927
01:29:37,463 --> 01:29:41,802
apercebem-se tarde demaisque o pre�o para entrar...
928
01:29:42,974 --> 01:29:45,193
� a destrui��o.
929
01:29:46,305 --> 01:30:46,550
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org72601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.