All language subtitles for The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E01-02.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,088 --> 00:00:11,568 � uma grande honra estar perante v�s. 2 00:00:12,569 --> 00:00:14,787 O pr�mio Nobel. 3 00:00:16,006 --> 00:00:18,878 Quero dizer-vos que n�o o fiz sozinho. 4 00:00:18,965 --> 00:00:22,576 Embora a pesquisa seja um neg�cio solit�rio. 5 00:00:22,663 --> 00:00:29,538 Mas tenho de o partilhar com a fam�lia, a minha mulher e o meu filho. 6 00:00:29,930 --> 00:00:31,843 Importam-se de se levantar? 7 00:00:31,930 --> 00:00:36,761 Ser homenageado na vossa presen�a � uma experi�ncia muito gratificante. 8 00:00:37,065 --> 00:00:41,242 Estar na presen�a dos fantasmas cient�ficos do passado, 9 00:00:41,546 --> 00:00:44,810 Darwin, Einstein. 10 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 11 00:01:26,361 --> 00:01:27,753 Sim, senhor! 12 00:01:45,549 --> 00:01:46,593 Por aqui. 13 00:02:08,523 --> 00:02:09,740 Simon Kress. 14 00:02:09,827 --> 00:02:12,699 - Bom dia, Dr. Kress. - Bom dia, Clarise. 15 00:02:15,049 --> 00:02:18,486 IDENTIFICA��O VISUAL 16 00:02:18,617 --> 00:02:19,617 ACESSO PERMITIDO 17 00:02:26,188 --> 00:02:27,580 SUB-N�VEL 1 18 00:02:27,667 --> 00:02:30,147 SUB-N�VEL 2 SUB-N�VEL 3 19 00:02:35,846 --> 00:02:37,543 SUB-N�VEL 6 SEGURAN�A ELEVADOR PARA SUPERF�CIE 20 00:02:37,630 --> 00:02:42,677 Seguran�a de transporte ao Sub-N�vel 4. Seguran�a de transporte ao Sub-N�vel 4. 21 00:03:09,610 --> 00:03:11,916 SUB-N�VEL 9 SUB-N�VEL 10 22 00:03:12,003 --> 00:03:13,047 SUB-N�VEL 11 23 00:03:17,137 --> 00:03:18,182 H� algo de novo? 24 00:03:18,269 --> 00:03:21,009 O MI-Scan detectou 67 novos ovos num per�odo de 12 horas. 25 00:03:21,096 --> 00:03:23,751 - A s�rio? - Se o per�odo de gesta��o se mantiver... 26 00:03:23,838 --> 00:03:25,839 teremos uma nova gera��o em 2300 horas. 27 00:03:25,970 --> 00:03:27,841 Bichinhos potentes. 28 00:03:28,059 --> 00:03:29,494 Muito bem! 29 00:03:31,234 --> 00:03:36,456 Tudo a postos, malta. Pode ser meia-noite em Marte, mas aqui � mesmo de manh�. 30 00:03:36,717 --> 00:03:39,371 Mant�m os rel�mpagos a intervalos regulares. 31 00:03:40,067 --> 00:03:42,939 Muito bem. Vamos l� ver o que temos. 32 00:03:46,985 --> 00:03:50,379 Nada de novo na 51. Vamos � porta do lado. 33 00:03:54,817 --> 00:03:56,514 A 26w est� igual. 34 00:03:58,646 --> 00:03:59,951 �REA DE TESTE: 59-26w 35 00:04:00,038 --> 00:04:01,431 Nenhum aumento da popula��o. 36 00:04:01,518 --> 00:04:02,997 �REA DE TESTE: 45-68u 37 00:04:03,345 --> 00:04:06,694 Isso � muito bom. 38 00:04:08,957 --> 00:04:10,610 Ali. 39 00:04:15,875 --> 00:04:17,267 Espera, espera. 40 00:04:17,964 --> 00:04:20,357 Traz as imagens do terreno da sess�o de ontem. 41 00:04:20,444 --> 00:04:22,228 Quero uma compara��o completa. 42 00:04:22,315 --> 00:04:23,707 �REA 1 CONFIRMADA INSTITUTO DE PESQUISA MT. PARNELL 43 00:04:23,794 --> 00:04:25,360 �REA 2 CONFIRMADA �REA 3 � PROCURA... 44 00:04:25,447 --> 00:04:29,668 A toda a seguran�a! Organismo detectado no N�vel 3! Descontaminar o Sector 4! 45 00:04:29,755 --> 00:04:31,799 - N�vel 3? - � quase � superf�cie. 46 00:04:31,886 --> 00:04:34,497 N.� 1, intercepte e neutralize! Intercepte e neutralize! 47 00:04:34,584 --> 00:04:36,020 DISCREP�NCIA DA POPULA��O AVISO 48 00:04:36,107 --> 00:04:37,108 ALERTA DE SEGURAN�A 49 00:04:37,674 --> 00:04:41,328 Neutralizar? Tenho de entrar no sistema de ventila��o. 50 00:04:42,373 --> 00:04:44,635 Mas isso � um sistema fechado! � imposs�vel! 51 00:04:44,722 --> 00:04:48,136 N�o os podem eliminar. Passei cinco anos com estes bichos. 52 00:05:01,901 --> 00:05:04,249 - Dr. Kress? - Posso corrigir isto! 53 00:05:04,336 --> 00:05:07,815 � uma situa��o de quarentena! Est� a ir contra o regulamento! 54 00:05:08,077 --> 00:05:09,512 Dr. Kress! 55 00:05:39,734 --> 00:05:41,603 Ali est� ele! Apanhem-no! 56 00:05:42,429 --> 00:05:43,821 Pare, j�! 57 00:05:46,734 --> 00:05:48,561 Dr. Kress! Dr. Kress! 58 00:05:48,648 --> 00:05:51,214 Est� a ir para a ala oriental! Vamos! 59 00:05:55,562 --> 00:05:57,476 Est� bem, onde est�s? 60 00:06:07,738 --> 00:06:09,695 Sei que est�s aqui. 61 00:06:11,087 --> 00:06:12,652 Onde est�s? 62 00:06:54,746 --> 00:06:55,878 C� est�s tu! 63 00:06:55,965 --> 00:06:58,399 Ali est� ele! Prontos para contactar. 64 00:07:00,965 --> 00:07:04,705 - Algu�m o viu? - Esperem! Afastem-se dele! � meu! 65 00:07:04,792 --> 00:07:06,619 - Este � meu! - N�o. N�o! 66 00:07:06,748 --> 00:07:09,228 N�o t�m o direito de fazer isto! N�o! 67 00:07:09,576 --> 00:07:14,010 N�o! 68 00:07:25,012 --> 00:07:27,664 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. 69 00:07:27,751 --> 00:07:30,534 N�o tente sintonizar a imagem. 70 00:07:30,795 --> 00:07:33,578 Agora controlamos a transmiss�o. 71 00:07:33,665 --> 00:07:37,580 Agora controlamos o horizontal e o vertical. 72 00:07:37,667 --> 00:07:40,798 Podemos inund�-lo com milhares de canais... 73 00:07:40,885 --> 00:07:45,754 ou expandir uma �nica imagem at� � limpidez cristalina... 74 00:07:45,841 --> 00:07:47,625 e para al�m disso. 75 00:07:47,712 --> 00:07:52,887 Podemos moldar a sua vis�o para tudo o que a sua imagina��o possa conceber. 76 00:07:55,235 --> 00:07:59,279 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que v� e ouve. 77 00:08:10,976 --> 00:08:14,716 Est� prestes a viver o receio e o mist�rio... 78 00:08:14,803 --> 00:08:17,891 que v�m do lado mais profundo da mente... 79 00:08:17,978 --> 00:08:19,761 para Limites Exteriores. 80 00:08:26,838 --> 00:08:30,850 Algumas das grandes proezas humanas foram motivadas... 81 00:08:30,937 --> 00:08:34,111 por uma necessidade impulsionadora de amor e aceita��o. 82 00:08:34,372 --> 00:08:37,721 O que acontece quando essa necessidade de reconhecimento... 83 00:08:37,807 --> 00:08:44,461 se torna num desejo de ser respeitado e, mais tarde, adorado como um deus? 84 00:08:46,765 --> 00:08:49,418 Dave, que raio devia ter feito? 85 00:08:49,505 --> 00:08:51,635 Simon, aquela coisa chegou quase � superf�cie. 86 00:08:51,722 --> 00:08:54,200 - N�o, chegou ao N�vel 3. - N�o, chegou quase � superf�cie. 87 00:08:54,287 --> 00:08:56,288 � perto o suficiente. 88 00:08:56,375 --> 00:08:59,506 Os burocratas do governo querer�o uma nova descontamina��o? 89 00:08:59,593 --> 00:09:01,637 N�o, nunca fal�mos sobre isso. 90 00:09:01,767 --> 00:09:03,811 N�o querem rever os procedimentos, pois n�o? 91 00:09:03,898 --> 00:09:05,638 Dave, sabes o que isso faria ao plano. 92 00:09:05,725 --> 00:09:07,898 Simon, v�o fechar-nos. V�o fechar isto. 93 00:09:07,985 --> 00:09:09,899 Querem congelar as restantes formas de vida... 94 00:09:10,030 --> 00:09:12,813 e transferi-las j� para armazenamento no Nevada. 95 00:09:12,900 --> 00:09:16,553 E toda a pesquisa consolidada e classificada com prioridade m�xima. 96 00:09:16,639 --> 00:09:18,509 - N�o podem. - Acabou-se. Foi tudo ao ar. 97 00:09:18,596 --> 00:09:21,379 N�o me podem fazer isto. Eu criei-os. S�o meus. 98 00:09:21,466 --> 00:09:23,859 Toda a gente reconhece os teus contributos, Simon. 99 00:09:23,946 --> 00:09:26,337 Contributos? Eu criei vida! 100 00:09:26,424 --> 00:09:29,076 Se n�o fosse eu continuarias a ter alguns ovos secos, 101 00:09:29,163 --> 00:09:31,208 t�o mortos como o resto do solo marciano... 102 00:09:31,295 --> 00:09:33,120 trazido pela porcaria do Mars Lander! 103 00:09:33,207 --> 00:09:36,512 - Vou fazer um relat�rio. N�o vou... - Ningu�m o pode receber, Simon. 104 00:09:36,599 --> 00:09:39,208 Isto vem tudo do Presidente dos Estados Unidos. 105 00:09:39,295 --> 00:09:41,383 - N�o o podes ultrapassar. - Torno isto p�blico! 106 00:09:41,470 --> 00:09:43,949 N�o fales assim. Nem sequer gozes com isso. 107 00:09:44,036 --> 00:09:48,341 Simon, um organismo extraterrestre esteve a 7 metros... 108 00:09:48,428 --> 00:09:50,863 de contaminar a biosfera terrestre! 109 00:09:50,949 --> 00:09:53,385 Os M-17 bi�ticos n�o s�o s� organismos. 110 00:09:53,472 --> 00:09:56,342 Fazes ideia do p�nico que isso provocou em Washington? 111 00:09:56,429 --> 00:09:59,082 N�o s�o s� organismos. S�o seres inteligentes. 112 00:09:59,169 --> 00:10:01,995 Isso s�o s� conjecturas. Sabes isso t�o bem quanto eu. 113 00:10:02,082 --> 00:10:05,952 O organismo que esses idiotas incineraram era a �ltima gera��o. 114 00:10:06,039 --> 00:10:08,344 Aprendeu como fugir �s medidas de seguran�a. 115 00:10:08,432 --> 00:10:12,258 - N�o sabes o que isso significa? - Sim, que s�o muito perigosos. 116 00:10:12,345 --> 00:10:15,824 E, infelizmente, a comiss�o acha o mesmo de ti. 117 00:10:15,911 --> 00:10:18,128 N�o vais ser recolocado. 118 00:10:20,564 --> 00:10:21,737 Ent�o, 119 00:10:24,433 --> 00:10:27,390 depois de nove anos, vais despedir-me assim, � isso? 120 00:10:27,477 --> 00:10:28,521 Olha, desculpa. 121 00:10:28,608 --> 00:10:30,956 Qual � a tua jogada, Dave? No futuro, talvez... 122 00:10:31,043 --> 00:10:34,565 ressuscites o projecto, desta vez contigo � frente de tudo? 123 00:10:34,652 --> 00:10:37,957 Nem vou responder a isso, Simon, a n�o ser para dizer... 124 00:10:38,044 --> 00:10:42,393 que qualquer quebra de seguran�a te sinalizar� como risco elevado. 125 00:10:42,480 --> 00:10:45,290 - Que quer isso dizer? - N�o queiras saber. 126 00:11:31,685 --> 00:11:34,868 Simon, pregaste-me c� um susto. Chegaste cedo. 127 00:11:34,955 --> 00:11:37,004 Temos um padr�o provis�rio em alguns testes. 128 00:11:37,091 --> 00:11:39,968 N�o gosto que vejas as minhas coisas antes de acabar. 129 00:11:40,055 --> 00:11:41,886 N�o vi nada. 130 00:11:43,542 --> 00:11:46,899 Aquelas s�o as novas janelas para o tribunal? 131 00:11:47,248 --> 00:11:50,474 Ser�o, se a c�mara aprovar o meu plano. 132 00:11:52,566 --> 00:11:54,877 Ter�o sorte em ter-te. 133 00:11:55,444 --> 00:11:57,011 Obrigada. 134 00:12:00,107 --> 00:12:02,069 - Viste o Josh? - N�o. 135 00:12:02,984 --> 00:12:05,338 - Estou preocupada com ele. - Porqu�? 136 00:12:05,426 --> 00:12:08,782 Porque passa demasiado tempo sozinho, no escuro. 137 00:12:09,174 --> 00:12:12,007 - Eu tamb�m passo. - Mas ele tem 10 anos. N�o � normal. 138 00:12:12,095 --> 00:12:14,013 � nossa. H� algu�m normal? 139 00:12:17,413 --> 00:12:19,942 - Est�s bem? - Sim. 140 00:12:20,901 --> 00:12:24,563 Pareces um bocado chateado, mais do que o normal. 141 00:12:25,173 --> 00:12:28,094 S� estou um bocado estoirado, � isso. 142 00:12:30,753 --> 00:12:33,456 - O teu pai vem c� jantar. - Fant�stico. 143 00:12:33,543 --> 00:12:37,423 Telefonou. Quer ver o Josh. Sente-se s�, Simon. 144 00:12:37,510 --> 00:12:42,567 Pois, porque ningu�m consegue estar com ele mais de 15 minutos. 145 00:12:44,790 --> 00:12:50,588 O reino mort�fero de Aracnot�ide come�ou! 146 00:12:50,937 --> 00:12:54,032 Pai, m�e, isto � espectacular! 147 00:12:54,119 --> 00:12:56,299 - �ptimo. - Quando o podemos ver? 148 00:12:56,386 --> 00:12:59,480 S� quando tiver acrescentado m�sica e efeitos sonoros. 149 00:13:00,179 --> 00:13:03,796 V�s, esse � o problema. Tr�s perfeccionistas numa s� fam�lia. 150 00:13:04,189 --> 00:13:05,410 - Eu vou l�! - Est� bem. 151 00:13:05,497 --> 00:13:08,549 - Agora s�o quatro. - Ol�, av�! 152 00:13:08,636 --> 00:13:12,036 Ol�, campe�o. Trouxe-te uma surpresa! 153 00:13:12,123 --> 00:13:14,695 - N�o sei se estou pronto para isto. - Fixe! 154 00:13:15,218 --> 00:13:17,355 Olha o que o av� me deu! 155 00:13:17,965 --> 00:13:19,446 Por favor. 156 00:13:23,675 --> 00:13:25,986 Eu sei, eu sei. N�o querias que lho desse. 157 00:13:26,073 --> 00:13:29,516 Mas o pequenote n�o parava de olhar para mim da vitrina. 158 00:13:29,604 --> 00:13:31,739 - N�o resisti. - Temos de falar sobre isto. 159 00:13:31,870 --> 00:13:34,617 Diz-me que n�o est� um c�o verdadeiro na minha sala. 160 00:13:34,704 --> 00:13:37,885 - Vais aprender a gostar dele, Cathy. - Isto � muito m� ideia. 161 00:13:38,017 --> 00:13:41,285 N�o, n�o �. Todos os rapazes deviam ter um c�o. 162 00:13:41,374 --> 00:13:45,340 Mas a Cathy trabalha, eu trabalho, quem vai tomar conta dele? 163 00:13:45,427 --> 00:13:46,517 Quero dizer, o Josh? 164 00:13:46,604 --> 00:13:48,610 - N�o esperas que o Josh... - Ser� bom para ele. 165 00:13:48,697 --> 00:13:51,705 - Torn�-lo-� mais soci�vel. - Adoro-o, av�. 166 00:13:51,792 --> 00:13:55,192 - Como se chama? - Vais ter de lhe dar um nome. 167 00:13:56,282 --> 00:13:57,938 Que estavas a dizer? 168 00:13:59,247 --> 00:14:02,995 Bem, ainda trabalham nisso... 169 00:14:03,083 --> 00:14:06,527 Como lhe chamas? Aquela coisa das pedras lunares... 170 00:14:06,657 --> 00:14:10,798 - S�o amostras de solo marciano. - Trazidas pelo Mars Lander. 171 00:14:10,886 --> 00:14:13,937 E est�s a fazer algum tipo de pesquisa com elas, certo? 172 00:14:14,024 --> 00:14:16,989 Estudamos como a vida terrestre interage com terreno marciano. 173 00:14:17,076 --> 00:14:18,471 N�o, n�o. 174 00:14:18,776 --> 00:14:23,091 � incr�vel como o governo gasta o nosso dinheiro hoje em dia. 175 00:14:23,180 --> 00:14:27,407 Nunca h� uma boa guerra por perto quando � preciso, pois n�o, Coronel? 176 00:14:28,890 --> 00:14:31,026 � pena n�o estarmos a invadir ningu�m. 177 00:14:31,113 --> 00:14:34,121 Seria um bom empurr�o para a velha economia. 178 00:14:34,208 --> 00:14:36,388 Josh, n�o est�s a dar de comer ao c�o, pois n�o? 179 00:14:36,475 --> 00:14:38,698 - Mas est� mesmo cheio de fome, m�e. - Eu sei. 180 00:14:38,786 --> 00:14:41,488 O av� trouxe um saco de comida para c�o. Est� no alpendre. 181 00:14:41,576 --> 00:14:44,627 Se lhe queres dar de comer, d�-lhe isso. 182 00:14:45,324 --> 00:14:46,850 Vamos l�. 183 00:14:46,937 --> 00:14:49,684 Parece que o teu presente � um grande sucesso. 184 00:14:49,771 --> 00:14:53,913 Sabes, os mi�dos e os c�es foram feitos uns para os outros. 185 00:14:54,653 --> 00:14:58,272 Como se chamava o c�o que tinhas quando eras mi�do, Simon? 186 00:14:58,359 --> 00:15:01,193 Cowboy. E n�o era meu, era do David. 187 00:15:01,280 --> 00:15:03,721 - Era? - Sim. 188 00:15:05,246 --> 00:15:09,388 Sim, � verdade. N�o gostavas muito de animais, pois n�o? 189 00:15:09,475 --> 00:15:13,746 Mas o David gostava. Sim, agora lembro-me. 190 00:15:14,356 --> 00:15:16,842 Sofreu mesmo quando o Cowboy morreu. 191 00:15:17,365 --> 00:15:19,239 Como � que o Cowboy morreu? 192 00:15:19,762 --> 00:15:23,293 Fez um buraco por baixo da cerca e foi para o meio do tr�nsito. 193 00:15:23,381 --> 00:15:27,261 Espero que n�o estejamos a preparar o Josh para um trauma desses. 194 00:15:27,348 --> 00:15:29,484 O trauma faz parte da vida. 195 00:15:30,138 --> 00:15:35,107 Quanto mais cedo um rapaz o viver, mais cedo saber� lidar com ele. 196 00:15:35,935 --> 00:15:39,118 Quando o David finalmente saiu do seu quarto, 197 00:15:39,205 --> 00:15:41,908 uma pequena parte dele tinha-se tornado num homem. 198 00:15:41,995 --> 00:15:45,010 Talvez o Josh tenha sorte e o c�o dele seja atropelado. 199 00:15:57,039 --> 00:15:58,256 Simon? 200 00:16:01,301 --> 00:16:04,215 - At� depois, campe�o. - Adeus, av�. 201 00:16:05,345 --> 00:16:07,476 Que tal este nome? 202 00:16:07,825 --> 00:16:10,086 - Cowboy. - Cowboy? 203 00:16:11,478 --> 00:16:13,782 Fixe. Cowboy! 204 00:16:18,915 --> 00:16:21,741 - Obrigada pelo bom jantar, Cathy. - O prazer foi meu. 205 00:16:21,828 --> 00:16:25,786 E � melhor fazeres uma pausa do trabalho, pareces um pouco enervado. 206 00:16:25,873 --> 00:16:27,482 Talvez a fa�a. 207 00:16:28,004 --> 00:16:31,831 Livra-te da porcaria desse rabo-de-cavalo. 208 00:16:31,961 --> 00:16:34,962 � um homem adulto, por amor de Deus. 209 00:16:36,137 --> 00:16:37,615 Que tipo. 210 00:16:37,964 --> 00:16:40,571 Acho que podias ter lidado melhor com aquilo. 211 00:16:40,658 --> 00:16:44,007 Tenho lidado com isto a vida toda, Cath. Nunca muda. 212 00:16:44,138 --> 00:16:47,834 Eu sei. Mas � teu pai e est� velho. 213 00:16:48,096 --> 00:16:52,010 S� est� velho comigo. Sabia de quem era o c�o. 214 00:16:52,488 --> 00:16:54,227 Achas que n�o sabe onde trabalho? 215 00:16:54,314 --> 00:16:58,055 Adora ridicularizar aquilo que eu fa�o. N�o sou o David. 216 00:16:58,142 --> 00:17:01,013 N�o cheguei � equipa principal da liga infantil. 217 00:17:01,100 --> 00:17:04,448 N�o ganhei trof�us de nata��o e futebol, 218 00:17:04,535 --> 00:17:08,102 n�o me tornei um piloto de F-4. 219 00:17:08,840 --> 00:17:10,972 N�o morri pelo meu pa�s. 220 00:17:12,407 --> 00:17:16,843 S� li os meus livros, deixei-me ficar a um canto. 221 00:17:17,451 --> 00:17:18,713 Uma grande desilus�o para ele. 222 00:17:18,799 --> 00:17:20,756 N�o acho que te considere uma desilus�o. 223 00:17:20,843 --> 00:17:23,497 Acho que tem orgulho em ti. � s�... 224 00:17:24,366 --> 00:17:27,758 Homens como ele n�o se sabem exprimir. 225 00:17:27,845 --> 00:17:29,324 N�o preciso da aprova��o dele. 226 00:17:29,411 --> 00:17:32,369 Talvez esteja � espera que ganhes o pr�mio Nobel. 227 00:17:32,456 --> 00:17:34,587 Pois, pois. 228 00:17:43,458 --> 00:17:45,720 O rei Simon manda dares-me um beijo. 229 00:18:02,812 --> 00:18:03,986 Ent�o. 230 00:18:04,508 --> 00:18:06,465 Tira a roupa. 231 00:18:11,206 --> 00:18:13,553 N�o disse: "O rei Simon manda." 232 00:20:14,543 --> 00:20:17,108 "'Fa�a-se a luz." 233 00:20:18,630 --> 00:20:20,109 "E a luz foi feita." 234 00:20:22,284 --> 00:20:24,589 O Dr. Kress est� a passar. 235 00:20:27,589 --> 00:20:30,633 - Afirmativo. - Ponha o cami�o mesmo ali. 236 00:20:31,547 --> 00:20:32,634 Desculpe, n�o podemos. 237 00:20:32,721 --> 00:20:33,766 ACESSO NEGADO 238 00:20:33,853 --> 00:20:36,026 Porra! Tratem disto com o Stockley! 239 00:20:36,374 --> 00:20:37,418 � ESPERA 240 00:20:37,505 --> 00:20:38,593 Porque est�s aqui, Simon? 241 00:20:38,680 --> 00:20:41,550 - Quero supervisionar a criopreserva��o. - N�o � necess�rio. 242 00:20:41,637 --> 00:20:43,942 T�m pessoal extremamente capaz a trabalhar nisso. 243 00:20:44,029 --> 00:20:46,769 Com certeza, mas � o meu trabalho. Se algo corre mal... 244 00:20:46,856 --> 00:20:48,639 v�o culpar-me, e talvez a ti. 245 00:20:48,726 --> 00:20:50,944 N�o vai acontecer nada, Simon. 246 00:20:51,031 --> 00:20:53,379 Dave, se v�o acabar com o trabalho da minha vida, 247 00:20:53,466 --> 00:20:55,858 pelo menos deixa-me garantir que o fazem bem. 248 00:20:55,945 --> 00:21:01,034 Ouve, ontem � noite, disse umas coisas que n�o queria. 249 00:21:01,121 --> 00:21:03,991 - Esquece. - Deixa-me fazer isto. Deixa-me faz�-lo. 250 00:21:04,078 --> 00:21:06,862 Est� bem? E nunca mais apare�o. 251 00:21:06,949 --> 00:21:10,036 Est� bem. Mas s� supervisionas. 252 00:21:11,471 --> 00:21:14,907 Simon, podes meter-me em trabalhos. Supervisiona, s�. 253 00:21:43,566 --> 00:21:46,784 Isso trata dos animais. Preparar para o transporte. 254 00:21:47,524 --> 00:21:50,438 Vou dizer � Equipa Dois que o solo est� pronto para a purga. 255 00:21:50,525 --> 00:21:52,177 Estamos prontos. 256 00:22:18,837 --> 00:22:21,533 Dr. Kress, por favor regresse � Seguran�a. 257 00:22:27,753 --> 00:22:30,057 - Sim. - A marmita, por favor. 258 00:22:39,190 --> 00:22:40,886 A garrafa-termo tamb�m. 259 00:22:43,974 --> 00:22:45,410 Tudo bem. 260 00:22:55,108 --> 00:22:58,151 - Obrigada. - Um desperd�cio de bom caf�. 261 00:23:08,762 --> 00:23:09,981 Simon? 262 00:23:12,025 --> 00:23:15,243 Acho que tens algo que nos pertence. 263 00:23:17,504 --> 00:23:21,027 A tua identifica��o. Disseram que te esqueceste de a entregar. 264 00:23:21,854 --> 00:23:23,027 Pois. 265 00:23:25,724 --> 00:23:26,985 Obrigado. 266 00:23:27,985 --> 00:23:29,465 Ouve, se precisares de algo, 267 00:23:29,552 --> 00:23:31,595 seja o que for, n�o hesites em telefonar. 268 00:23:31,682 --> 00:23:33,900 - Ser�s o primeiro. - Est� bem. 269 00:24:16,303 --> 00:24:17,826 Bem-vindos a casa. 270 00:24:24,479 --> 00:24:26,175 Entrada n�mero um. 271 00:24:27,307 --> 00:24:33,307 Estabeleci confirma��o visual da presen�a dos ovos no solo. 272 00:24:34,482 --> 00:24:39,396 O pr�ximo passo ser� introduzir os embri�es num ambiente controlado. 273 00:24:39,962 --> 00:24:42,788 A viabilidade, claro, depende de... 274 00:24:45,181 --> 00:24:48,051 - Al�m disso, a escola correu bem? - Sim. 275 00:24:49,790 --> 00:24:53,835 Porque n�o levas o Cowboy l� fora? Deixa-o correr um bocado. 276 00:24:53,966 --> 00:24:57,010 - Imagino que queira, depois do veterin�rio. - Est� bem. 277 00:24:58,227 --> 00:25:00,793 - Simon? - Vamos, Cowboy. Anda. 278 00:25:01,141 --> 00:25:03,489 - Simon? - Ol�, querida. 279 00:25:04,360 --> 00:25:06,317 Vamos, Cowboy. Onde vais? 280 00:25:06,403 --> 00:25:09,187 Chegaste a casa cedo. Que aconteceu? 281 00:25:09,404 --> 00:25:11,622 N�o aconteceu nada. Porqu�? 282 00:25:13,058 --> 00:25:14,406 Aconteceu alguma coisa, n�o foi? 283 00:25:14,493 --> 00:25:16,493 S� uma paragem pequena com o equipamento. 284 00:25:16,580 --> 00:25:20,711 N�o queria perder o balan�o, por isso vou fazer alguma pesquisa em casa. 285 00:25:20,798 --> 00:25:22,930 - Onde, no celeiro? - Sim. 286 00:25:23,408 --> 00:25:26,496 - Est�s a gozar? - At� n�o � mau s�tio para trabalhar. 287 00:25:26,583 --> 00:25:28,932 N�o vais l� fazer nada perigoso, pois n�o? 288 00:25:29,019 --> 00:25:32,585 Est�s a falar de qu�? Como correu a apresenta��o? 289 00:25:33,498 --> 00:25:35,977 � na quinta. Hoje �... 290 00:25:36,064 --> 00:25:37,325 Segunda. 291 00:25:38,717 --> 00:25:40,065 - Aquilo � o meu vitral? - Sim. 292 00:25:40,152 --> 00:25:42,239 Usei algumas das coisas que ias deitar fora... 293 00:25:42,326 --> 00:25:44,545 para remendar as janelas partidas. Ficou bem? 294 00:25:44,632 --> 00:25:46,241 Sim, mas isto n�o � mesmo o que... 295 00:25:46,328 --> 00:25:49,328 N�o te preocupes. Relaxa. 296 00:25:49,415 --> 00:25:51,054 N�o deixo o meu ganha-p�o. 297 00:25:58,449 --> 00:26:01,465 O reino de Aracnot�ide terminou! 298 00:26:01,815 --> 00:26:06,053 Viva o Caninossauro! 299 00:26:09,986 --> 00:26:13,002 Cowboy, a tua carreira acabou. 300 00:26:15,275 --> 00:26:17,985 Cowboy! Cowboy! 301 00:26:19,427 --> 00:26:22,050 Cowboy! Cowboy? 302 00:26:25,065 --> 00:26:26,377 Pai? 303 00:26:31,271 --> 00:26:32,451 Pai? 304 00:26:36,211 --> 00:26:37,390 Pai? 305 00:27:16,987 --> 00:27:19,697 Josh! Que fazes aqui? 306 00:27:20,046 --> 00:27:21,533 - Estava � tua procura. - Anda. 307 00:27:21,620 --> 00:27:22,888 Preciso de ajuda com o filme. 308 00:27:22,975 --> 00:27:25,117 - N�o quero que entres ali. - Porqu�? 309 00:27:25,204 --> 00:27:27,083 Estou a fazer um trabalho importante. 310 00:27:27,171 --> 00:27:29,224 N�o quero voltar a ver-te no celeiro, certo? 311 00:27:29,312 --> 00:27:32,852 - N�o posso ajudar porqu�? - Porque n�o. Acabou-se. 312 00:27:32,940 --> 00:27:36,698 E n�o quero que digas � m�e o que viste ali, est� bem? 313 00:27:38,139 --> 00:27:39,932 - Est�s a ouvir? - Sim. 314 00:27:40,806 --> 00:27:42,204 � um... 315 00:27:43,908 --> 00:27:46,094 - � uma surpresa. - Surpresa? 316 00:27:46,662 --> 00:27:48,148 - Sim. - Pois. 317 00:27:49,460 --> 00:27:51,733 Est� bem, vai l�. Faz o teu filme. 318 00:27:51,820 --> 00:27:53,393 Cowboy, vem. 319 00:27:55,229 --> 00:27:58,725 Continuas a ser o meu melhor amigo. Sabes disso, n�o sabes? 320 00:28:40,157 --> 00:28:42,387 - Boa tarde, Simon. - Dave. 321 00:28:45,315 --> 00:28:48,331 - J� tiveste saudades minhas? - Pode dizer-se que sim. 322 00:28:48,418 --> 00:28:49,599 VALAX CIENT�FICO 323 00:28:49,686 --> 00:28:51,827 Como vai isso? Sempre a trabalhar? 324 00:28:52,526 --> 00:28:55,805 Estou a fazer uma pausa, um pouco de introspec��o. 325 00:28:56,286 --> 00:28:57,946 Isso � bom. 326 00:28:58,864 --> 00:29:02,317 Bom. Sabes, eu pr�prio ando � procura de algo. 327 00:29:02,667 --> 00:29:04,546 De qu�? Um novo emprego? 328 00:29:05,856 --> 00:29:10,358 N�o, de 265 gramas de solo marciano. 329 00:29:11,626 --> 00:29:13,024 Dave. 330 00:29:14,204 --> 00:29:17,132 Detesto ter de to dizer, mas est�s no planeta errado. 331 00:29:17,219 --> 00:29:19,361 Duzentos e sessenta e cinco gramas. 332 00:29:19,711 --> 00:29:22,508 Foi a diferen�a encontrada pela an�lise comparativa de massa, 333 00:29:22,595 --> 00:29:25,042 quando transferimos o habitat para a preserva��o. 334 00:29:25,130 --> 00:29:28,801 Talvez um dos t�cnicos que contrataste tenha fugido com uma recorda��o. 335 00:29:28,889 --> 00:29:31,554 Os agentes do governo v�em isto como erro de computa��o, 336 00:29:31,642 --> 00:29:35,969 mas acho que estavam aflitos por arrumar tudo o mais rapidamente poss�vel. 337 00:29:36,056 --> 00:29:37,193 Sabes, eu e os n�meros. 338 00:29:37,280 --> 00:29:40,645 Se n�o condizem, come�o a pensar. 339 00:29:41,039 --> 00:29:43,617 Acho que afinal ainda tenho algo de cientista em mim. 340 00:29:43,704 --> 00:29:47,157 Sempre o disse, Dave. Algo muito pequeno. 341 00:29:48,556 --> 00:29:51,746 - Roubaste a amostra de solo? - Por que raio faria isso? 342 00:29:51,834 --> 00:29:53,233 Havia ovos naquele solo. 343 00:29:53,320 --> 00:29:55,462 Arranjo os ovos que quiser no supermercado. 344 00:29:55,549 --> 00:29:57,123 Deixa-te de idiotices e responde-me. 345 00:29:57,210 --> 00:30:00,706 Est� bem, eu respondo-te. Est�s muito longe da realidade. 346 00:30:00,794 --> 00:30:04,422 O meu interesse no projecto acabou quando deixei o recinto pela �ltima vez. 347 00:30:04,509 --> 00:30:06,912 Para mim n�o passas de uma lembran�a merdosa, Dave. 348 00:30:07,000 --> 00:30:09,273 Tu e a ag�ncia. Esta resposta chega-te? 349 00:30:09,360 --> 00:30:10,540 Sim. 350 00:30:11,458 --> 00:30:13,425 Ainda lamento o que te aconteceu, Simon, 351 00:30:13,512 --> 00:30:17,315 mas est�s a tornar muito dif�cil continuar a defender-te. 352 00:30:22,865 --> 00:30:24,482 At� depois, Simon. 353 00:30:41,834 --> 00:30:43,888 Entrada n�mero sete. 354 00:30:44,368 --> 00:30:47,339 Calculo um total de 10 incuba��es... 355 00:30:47,427 --> 00:30:50,704 e prevejo mais 30 dentro das pr�ximas 10 horas. 356 00:30:52,758 --> 00:30:57,129 A actividade dentro do ambiente continua a intensificar-se, 357 00:30:57,217 --> 00:31:00,189 e estou pronto para iniciar a alimenta��o normal. 358 00:31:02,330 --> 00:31:05,214 Espero que o primeiro animal... 359 00:31:05,302 --> 00:31:08,099 chegue � superf�cie numa semana. 360 00:31:09,803 --> 00:31:15,485 Acredito que os Reis da Areia conseguem tornar-se inteligentes. 361 00:31:16,665 --> 00:31:20,162 Defino isto como a capacidade de raciocinar. 362 00:31:21,866 --> 00:31:23,434 Posso prov�-lo. 363 00:31:31,013 --> 00:31:33,796 Filho, j� te disse. Isto est�-te interdito. 364 00:31:33,883 --> 00:31:35,535 Eu sei, pai, mas temos de falar. 365 00:31:35,622 --> 00:31:37,753 D�-me mais uns minutos. Estou a meio de algo. 366 00:31:37,840 --> 00:31:40,971 Como podemos ser os melhores amigos se nunca fazemos nada juntos? 367 00:31:41,058 --> 00:31:43,971 - Deixa-me acabar o meu trabalho. - Dizes sempre isso. 368 00:31:44,058 --> 00:31:45,753 Nunca acontece. 369 00:31:47,449 --> 00:31:50,624 Amigo? N�o v�s embora zangado. 370 00:31:50,711 --> 00:31:52,190 Esquece isso do "amigo". 371 00:31:52,277 --> 00:31:54,842 Josh? Filho, n�o te v�s embora quando falo contigo. 372 00:31:54,929 --> 00:31:56,669 O que queres? 373 00:31:57,799 --> 00:31:59,799 Quero passar tempo contigo. Eu s�... 374 00:31:59,886 --> 00:32:02,278 - N�o te preocupes. - Filho? 375 00:32:13,539 --> 00:32:16,106 - Consegues guardar um segredo? - Sim. Porqu�? 376 00:32:17,280 --> 00:32:20,063 Preciso que me ajudes com uma coisa. 377 00:32:20,193 --> 00:32:24,584 Mas tens de fazer exactamente o que te digo. � uma coisa s�ria. 378 00:32:25,280 --> 00:32:27,497 Est�s a falar de qu�? 379 00:32:27,714 --> 00:32:30,020 Gostavas de me ajudar no celeiro? 380 00:32:30,150 --> 00:32:31,281 Sim! 381 00:32:33,454 --> 00:32:37,021 N�o, a data com que estive a trabalhar � quinta. Eu... 382 00:32:37,108 --> 00:32:38,456 Bem... 383 00:32:38,672 --> 00:32:42,369 Nunca me falaram de outro dia al�m de quinta. Quer dizer... 384 00:32:42,890 --> 00:32:46,152 Acho que n�o interessa muito o que me disseram, pois n�o? 385 00:32:46,239 --> 00:32:48,456 Precisa de algo hoje. 386 00:32:49,370 --> 00:32:53,066 N�o, n�o � um problema, 387 00:32:53,153 --> 00:32:55,718 o meu marido est� c� e pode cuidar do meu filho. 388 00:32:55,805 --> 00:32:59,154 N�o ser� a apresenta��o completa que lhe devia mostrar. 389 00:32:59,241 --> 00:33:04,241 Est� bem. Estarei a� dentro de uma hora e meia. Adeus. 390 00:33:05,502 --> 00:33:09,068 Apanha-o, apanha-o. Ali. Isso mesmo. Tens um bom plano? 391 00:33:09,155 --> 00:33:11,286 - Sim. A gravar. - De certeza que est� focado? 392 00:33:11,373 --> 00:33:14,156 Pai, por favor, n�o sou um turista. 393 00:33:14,243 --> 00:33:16,243 � importante gravar isto de forma clara. 394 00:33:16,329 --> 00:33:19,547 Trata dos teus vermes que eu trato da fotografia. 395 00:33:19,634 --> 00:33:22,766 - Faz um grande plano de mim. - Porqu�? 396 00:33:23,114 --> 00:33:26,113 Fazes-me um grande plano? Aqui mesmo? 397 00:33:28,070 --> 00:33:34,767 Os organismos receber�o um cubo de prote�na sintetizada. 398 00:33:39,289 --> 00:33:42,898 N�o parecem muito interessados. Que mais comem? 399 00:33:43,377 --> 00:33:46,942 - Basicamente tudo. - Que tal o gato da Sra. Thompson? 400 00:33:48,073 --> 00:33:49,768 Acho que n�o. 401 00:33:50,987 --> 00:33:53,552 Agora, seguindo para o sujeito vivo. 402 00:33:56,855 --> 00:33:58,247 C� est�s tu. 403 00:34:00,770 --> 00:34:03,118 Tens a certeza de que queres ver isto? 404 00:34:04,422 --> 00:34:06,118 Segura na tua c�mara. 405 00:34:10,336 --> 00:34:11,771 Est� bem. 406 00:34:12,510 --> 00:34:14,293 A� vai bomba. 407 00:34:14,988 --> 00:34:16,641 A� vai bomba. 408 00:34:30,034 --> 00:34:31,556 O que s�o? 409 00:34:37,296 --> 00:34:39,209 S�o muito especiais. 410 00:34:40,383 --> 00:34:42,645 Chamo-lhes Reis da Areia. 411 00:34:48,384 --> 00:34:50,211 S�o de muito longe. 412 00:34:54,037 --> 00:34:57,211 - Acho que t�m uma mente colectiva. - O que � isso? 413 00:34:57,603 --> 00:35:01,081 Significa que trabalham em conjunto, 414 00:35:01,168 --> 00:35:04,343 mas s�o controlados por um indiv�duo, provavelmente a rainha. 415 00:35:04,430 --> 00:35:06,083 Como as abelhas e as formigas? 416 00:35:06,170 --> 00:35:09,127 N�o, n�o. Os Reis da Areia... 417 00:35:09,213 --> 00:35:12,909 Os Reis da Areia s�o muito mais do que abelhas e formigas. S�o... 418 00:35:13,040 --> 00:35:16,866 Acho que s�o sens�veis, como as pessoas. Tenho andado a test�-los. 419 00:35:19,345 --> 00:35:23,345 A tua m�e est� quase a chegar e ainda nem sequer comecei o jantar. 420 00:35:24,737 --> 00:35:27,259 Pai, a m�e n�o ficar� muito contente com isto. 421 00:35:27,389 --> 00:35:29,867 Deixa isso comigo. Entretanto... 422 00:35:29,954 --> 00:35:31,736 - Eu sei. - O qu�? 423 00:35:31,823 --> 00:35:34,389 - � um segredo. - Pois. 424 00:35:39,347 --> 00:35:40,999 Lindo menino. 425 00:35:48,608 --> 00:35:52,478 A c�mara aprovou o meu plano para as janelas, a t�tulo experimental. 426 00:35:52,565 --> 00:35:54,435 Sim! 427 00:35:54,522 --> 00:35:56,609 Mas querem ver uma apresenta��o at� sexta. 428 00:35:56,696 --> 00:36:00,088 - �ptimo, querida. - Sim. Parab�ns, m�e. 429 00:36:00,175 --> 00:36:01,610 Obrigada. 430 00:36:02,393 --> 00:36:04,958 Isso quer dizer que vou estar mesmo muito ocupada. 431 00:36:05,045 --> 00:36:08,481 N�o h� problema. Tenho as coisas controladas. 432 00:36:09,524 --> 00:36:12,525 - O que fizeste na escola hoje? - Nada. 433 00:36:13,612 --> 00:36:15,482 Parece-me educativo. 434 00:36:15,569 --> 00:36:17,873 E tu? Como est� a correr? 435 00:36:18,960 --> 00:36:21,917 Fiz bastante. Estou a controlar o trabalho. 436 00:36:22,004 --> 00:36:26,004 Tenho de estar preparado quando o laborat�rio voltar a funcionar. 437 00:36:26,091 --> 00:36:28,049 Foi sorte como calhou. 438 00:36:28,136 --> 00:36:31,310 Estares por c� esta semana para tomares conta do Josh. 439 00:36:32,049 --> 00:36:33,266 Sim. 440 00:36:33,614 --> 00:36:36,006 �s vezes � esquisito como as coisas acontecem. 441 00:36:36,093 --> 00:36:37,876 Esquisito. Mesmo esquisito. 442 00:36:39,006 --> 00:36:41,702 Mesmo, mesmo esquisito. 443 00:36:50,225 --> 00:36:52,314 Esquisito. 444 00:37:42,387 --> 00:37:43,780 Raios me partam. 445 00:37:48,435 --> 00:37:53,047 Entrada n�mero 17. Os Reis da Areia revelaram... 446 00:37:58,746 --> 00:38:02,574 Revelaram uma capacidade de imitar forma��es terrestres. 447 00:38:02,661 --> 00:38:05,490 Enquanto isto poderia indicar alguma forma de intelecto, 448 00:38:05,577 --> 00:38:09,014 n�o demonstra necessariamente a capacidade de raciocinar. 449 00:38:09,101 --> 00:38:11,363 Por isso, decidi fazer uma mudan�a. 450 00:38:26,720 --> 00:38:28,200 - Sr. Kress? - Sim. 451 00:38:28,287 --> 00:38:31,333 - Assine aqui, por favor. - As pe�as foram pr�-cortadas, certo? 452 00:38:31,420 --> 00:38:33,551 Sim. S� tem de as montar. 453 00:38:33,638 --> 00:38:35,466 Vai ser um grande aqu�rio, n�o? 454 00:38:35,553 --> 00:38:37,597 Gosto do marisco fresco. 455 00:38:38,075 --> 00:38:42,556 Por aquilo que est� a pagar, espero que crie caviar. 456 00:39:07,268 --> 00:39:11,924 Muito bem, meninos e meninas! Bem-vindos � terra prometida! 457 00:39:42,770 --> 00:39:46,990 Sim, s�o ambos �ptimos, mas o �mbar � perfeito. 458 00:39:47,120 --> 00:39:49,427 - Encomenda-me algum? - Claro. 459 00:39:49,514 --> 00:39:51,906 Deve ser bom ter o Simon em casa. 460 00:39:52,254 --> 00:39:55,473 - Sim. - N�o parece muito feliz com isso. 461 00:39:56,039 --> 00:40:00,738 Acredite, quer esteja em casa ou no trabalho, agora anda noutro planeta. 462 00:40:02,435 --> 00:40:04,567 - � estranho. - O qu�? 463 00:40:04,654 --> 00:40:07,307 O computador n�o aceita o seu cart�o. 464 00:40:07,568 --> 00:40:09,831 - Porqu�? - Diz que ultrapassou o limite. 465 00:40:09,918 --> 00:40:12,919 - N�o pode ser. � engano. - N�o, j� o passei duas vezes. 466 00:40:13,006 --> 00:40:14,181 Sabe, tenho de o cortar. 467 00:40:14,268 --> 00:40:17,530 Quer telefonar � companhia do cart�o ou assim? 468 00:40:18,053 --> 00:40:19,489 Sim, quero. 469 00:40:44,548 --> 00:40:45,941 - Sai da frente. - Espera, Cath... 470 00:40:46,028 --> 00:40:47,637 N�o, quero saber que raio se passa. 471 00:40:47,724 --> 00:40:49,595 - Deixa-me explicar! - Explica, Simon. 472 00:40:49,682 --> 00:40:54,294 Explica-me por que h� compras no valor de mais de $25.000 nos nossos cart�es. 473 00:40:54,381 --> 00:40:56,121 - Tratei disso. - Compras que desconhecia! 474 00:40:56,208 --> 00:40:57,775 E quando acabares de explicar isso, 475 00:40:57,862 --> 00:40:59,427 tenta explicar como as vais pagar, 476 00:40:59,471 --> 00:41:01,038 se mal conseguimos pagar a casa! 477 00:41:01,125 --> 00:41:04,257 Tratei de tudo. Acredita, n�o o teria feito sem um motivo. 478 00:41:04,344 --> 00:41:06,041 - N�o! - Cath! 479 00:41:06,302 --> 00:41:07,825 Ouve-me. 480 00:41:09,739 --> 00:41:11,914 Cathy... Cath! 481 00:41:17,483 --> 00:41:19,353 D�-me a tua m�o! 482 00:41:20,789 --> 00:41:23,313 Ent�o! D�-me a tua m�o! Cathy! Cathy! 483 00:41:24,357 --> 00:41:27,011 Sai da�! Agarra a minha m�o! Vamos! 484 00:41:27,098 --> 00:41:29,403 - D�-me a tua m�o! - Meu Deus! 485 00:41:30,230 --> 00:41:32,232 - Est�s bem! - Meu Deus! 486 00:41:33,102 --> 00:41:35,364 Est�s limpa. Est�s bem. 487 00:41:35,451 --> 00:41:37,496 Est�s bem. Est�s limpa. 488 00:41:41,542 --> 00:41:45,283 Est�s bem. Encontr�mo-los na areia trazida pelo Mars Lander. 489 00:41:45,370 --> 00:41:49,025 - Encontraram o qu�? - Ovos do tamanho de cabe�as de alfinete. 490 00:41:49,112 --> 00:41:51,069 Estavam inactivos h� milh�es de anos, 491 00:41:51,156 --> 00:41:53,288 at� eu encontrar meios de iniciar a gesta��o. 492 00:41:53,375 --> 00:41:55,332 Ent�o, tens andado a mentir-me? 493 00:41:55,419 --> 00:41:57,639 Tens andado a fazer isso no Mount Parnell e... 494 00:41:57,726 --> 00:41:59,031 n�o a analisar amostras de solo? 495 00:41:59,118 --> 00:42:02,076 Era um projecto confidencial, Cath! O m�ximo segredo! 496 00:42:02,163 --> 00:42:04,818 N�o pod�amos falar com ningu�m do exterior. N�o escolhi. 497 00:42:04,905 --> 00:42:09,212 - Ent�o, o que fazem no meu celeiro? - Eles acabaram com o projecto, Cath! 498 00:42:09,908 --> 00:42:12,474 Acabaram com o projecto? Porqu�? 499 00:42:13,040 --> 00:42:16,651 N�o me deram uma raz�o. S� me disseram para fechar. 500 00:42:16,738 --> 00:42:20,350 Talvez pensassem que o p�blico nunca estaria preparado. N�o sei. 501 00:42:20,437 --> 00:42:24,787 Mas no dia em que sa�, trouxe uma amostra do solo. 502 00:42:26,354 --> 00:42:27,745 Simon. 503 00:42:27,963 --> 00:42:29,442 N�o me v�o tirar isso. 504 00:42:29,529 --> 00:42:31,662 - N�o podem ficar aqui. S�o perigosos. - N�o s�o. 505 00:42:31,749 --> 00:42:34,271 S�o inteligentes e, se se desenvolverem a este ritmo, 506 00:42:34,358 --> 00:42:35,925 podemos descobrir muito com eles. 507 00:42:36,012 --> 00:42:39,188 - O Josh tem andado a film�-los... - Meteste o Josh nisto? 508 00:42:39,275 --> 00:42:41,102 - � totalmente seguro. - Como pode ser? 509 00:42:41,189 --> 00:42:42,755 O governo quer destruir estas coisas. 510 00:42:42,842 --> 00:42:45,583 - Eles n�o percebem. - Nem eu! 511 00:42:47,976 --> 00:42:51,022 N�o! � a minha grande oportunidade, Cath. 512 00:42:51,109 --> 00:42:53,675 Posso anunciar a descoberta de vida extraterrestre. 513 00:42:53,762 --> 00:42:55,633 Ent�o, anuncia isso agora. 514 00:42:56,721 --> 00:42:57,766 N�o. 515 00:42:58,940 --> 00:43:02,899 Primeiro, tenho de os levar ao ponto de verdadeira intelig�ncia medida. 516 00:43:03,595 --> 00:43:06,902 Tem f� em mim, Cath. Quero-te ao meu lado. 517 00:44:04,025 --> 00:44:05,244 Josh? 518 00:44:07,375 --> 00:44:10,073 - Hora de ir dormir. - S� mais uns segundos, m�e. 519 00:44:10,160 --> 00:44:11,899 Hoje n�o, amigo. 520 00:44:16,337 --> 00:44:19,078 C� vamos n�s. D�-lhe algum espa�o. C� vamos n�s. 521 00:44:19,165 --> 00:44:21,211 Porque est�s zangada com o pai? 522 00:44:24,386 --> 00:44:27,214 - Porque dizes isso? - Ouvi barulhos. 523 00:44:28,824 --> 00:44:32,260 Est� tudo bem, prometo. 524 00:44:33,566 --> 00:44:35,307 Mas as coisas da areia preocupam-me... 525 00:44:35,394 --> 00:44:38,090 - Reis da Areia, m�e. - Desculpa. 526 00:44:38,917 --> 00:44:41,528 Sabes como tenho medo de bichos. 527 00:44:41,615 --> 00:44:43,703 Lembras-te de quando �amos de carro... 528 00:44:43,790 --> 00:44:45,879 e havia uma aranha enorme no tablier? 529 00:44:45,966 --> 00:44:47,271 Era uma aranha dom�stica. 530 00:44:47,358 --> 00:44:51,187 Pode ter sido uma aranha dom�stica, mas quase me atirava para a berma. 531 00:44:51,274 --> 00:44:54,840 Mas eu gosto de ajudar o pai. Disse que pod�amos ganhar o pr�mio Noble. 532 00:44:54,927 --> 00:44:57,190 Nobel. Aposto que sim. 533 00:44:58,929 --> 00:45:00,931 De qualquer forma, prometes ter cuidado? 534 00:45:01,018 --> 00:45:03,976 Est� bem. Boa noite, m�e. 535 00:45:05,368 --> 00:45:07,109 Boa noite, querido. 536 00:45:08,457 --> 00:45:10,154 Que confus�o. 537 00:45:21,205 --> 00:45:23,207 Esta � a entrada 24... 538 00:45:25,338 --> 00:45:27,688 Esta � a entrada 24... Entrada... 539 00:45:27,818 --> 00:45:30,559 Esta � a entrada 24 do oitavo dia... 540 00:45:31,298 --> 00:45:35,823 Esta � a entrada 24 do oitavo dia do projecto, o nono... 541 00:45:35,954 --> 00:45:38,652 Os Reis da Areia dividiram-se... 542 00:45:39,825 --> 00:45:43,611 Esta � a entrada 24 do oitavo dia do projecto. 543 00:45:43,698 --> 00:45:49,137 A 19� gera��o de Reis da Areia diferenciou-se em duas esp�cies, 544 00:45:49,224 --> 00:45:52,008 uma de colora��o vermelha, a outra branca. 545 00:45:52,095 --> 00:45:54,009 Al�m disso, eu... 546 00:45:54,227 --> 00:45:58,882 Comecei a distinguir alguns indiv�duos entre as duas esp�cies. 547 00:45:59,317 --> 00:46:02,536 Parecem ter-se adaptado bastante bem ao seu novo habitat... 548 00:46:02,623 --> 00:46:06,800 e espero que o aumento do tamanho do habitat... 549 00:46:06,887 --> 00:46:09,237 estimule a produ��o de ovos das duas rainhas. 550 00:46:09,324 --> 00:46:13,500 Agora, posso confirmar essa teoria com os seguintes dados. 551 00:46:16,024 --> 00:46:17,981 D�em-me s� um momento. 552 00:46:21,548 --> 00:46:23,507 Volto j�. 553 00:46:23,855 --> 00:46:25,430 Os... 554 00:47:40,022 --> 00:47:44,239 Charlton Heston, r�i-te de inveja. 555 00:47:52,806 --> 00:47:55,089 Cath? Cathy? 556 00:47:55,881 --> 00:47:58,121 Ouve. Cath? 557 00:47:58,209 --> 00:48:00,624 Consegui. Cath? 558 00:48:04,841 --> 00:48:06,422 Consegui. 559 00:49:53,303 --> 00:49:55,411 O Pr�mio Nobel. 560 00:49:55,498 --> 00:49:58,574 N�o tenho palavras para exprimir o meu agradecimento. 561 00:50:00,200 --> 00:50:04,988 � uma honra estar perante os ilustres aqui presentes. 562 00:50:06,042 --> 00:50:08,019 Quero agradecer � minha maravilhosa fam�lia. 563 00:50:08,106 --> 00:50:11,314 Josh, vamos. O pequeno-almo�o est� na mesa. Tenho de ir. 564 00:50:11,401 --> 00:50:12,719 - Cathy! - Estou atrasada, Simon. 565 00:50:12,851 --> 00:50:14,476 - Ouve. Consegui! - Conseguiste o qu�? 566 00:50:14,564 --> 00:50:16,014 - Aquilo de que falei ontem. - M�e! 567 00:50:16,102 --> 00:50:17,156 Ouve, ouve. 568 00:50:17,244 --> 00:50:19,879 O Cowboy desapareceu. N�o estava no quarto quando acordei. 569 00:50:20,012 --> 00:50:22,121 Est�s a gozar? Viste debaixo da cama e em todo o lado? 570 00:50:22,208 --> 00:50:23,307 Procurei por todo o lado. 571 00:50:23,395 --> 00:50:24,624 Deve andar a ca�ar esquilos. 572 00:50:24,712 --> 00:50:27,436 - Cathy. Ouve-me. - P�ra, Simon! Temos um problema. 573 00:50:27,524 --> 00:50:30,247 V� l� querido. Vamos l� fora. Vamos procurar no bairro. 574 00:50:30,335 --> 00:50:34,815 Ouve. Ouve-me. Cathy? Cathy! 575 00:50:35,475 --> 00:50:37,847 Muito bem, vai procurar o raio do c�o! 576 00:50:38,858 --> 00:50:40,395 N�o acredito. 577 00:50:40,966 --> 00:50:43,909 - Cowboy! - V� l�, Cowboy! 578 00:50:43,997 --> 00:50:46,061 - Est�s a�? - Cowboy! 579 00:50:46,149 --> 00:50:49,796 N�o tomaste o pequeno-almo�o! Tenho de ir, Josh. 580 00:50:49,884 --> 00:50:51,948 - A minha apresenta��o � hoje. - Est� bem. 581 00:50:52,036 --> 00:50:54,277 Talvez o pai te ajude antes de ires para a escola. 582 00:50:54,365 --> 00:50:58,538 - At� logo. - Cowboy! Cowboy! 583 00:51:03,018 --> 00:51:06,797 Dave Stockley, por favor. Fala Simon Kress. 584 00:51:06,885 --> 00:51:08,290 Eu espero. 585 00:51:18,833 --> 00:51:22,962 Cowboy! Cowboy! 586 00:51:28,673 --> 00:51:31,484 Simon. � o Dave Stockley. Simon? 587 00:51:32,934 --> 00:51:34,428 Cowboy! 588 00:51:35,921 --> 00:51:37,415 Cowboy! 589 00:51:48,836 --> 00:51:52,219 N�o entra nem sai nada. Perceberam? 590 00:51:57,666 --> 00:52:03,377 Est�o com fome outra vez? Azar. Agora, s� o mais forte ir� sobreviver. 591 00:52:03,465 --> 00:52:08,956 S� comem o que eu vos der. Acabaram-se os petiscos. 592 00:52:21,388 --> 00:52:22,923 Esque�am. 593 00:52:47,920 --> 00:52:51,700 O comit� escolheu outro desenhador. N�o consegui o trabalho. 594 00:52:56,046 --> 00:52:57,697 Ouviste o que eu disse? 595 00:52:58,914 --> 00:53:02,825 Ouvi. Vamos ter de pedir outro empr�stimo, pronto. 596 00:53:03,347 --> 00:53:04,738 Pedir outro empr�stimo? 597 00:53:04,825 --> 00:53:09,691 N�o deve haver nenhum banco no mundo que nos fa�a outro empr�stimo. 598 00:53:11,038 --> 00:53:15,341 Adorava saber o que vai na tua cabe�a. 599 00:53:16,080 --> 00:53:21,034 Digo-te que o projecto em que trabalhei durante seis meses foi rejeitado e... 600 00:53:21,121 --> 00:53:24,468 "Pedimos um empr�stimo." Nem dizes: "Lamento." 601 00:53:25,119 --> 00:53:26,553 Lamento. 602 00:53:27,423 --> 00:53:28,770 Fant�stico. 603 00:53:30,768 --> 00:53:33,028 - Est�s pronta, m�e? - Sim, querido. 604 00:53:35,071 --> 00:53:38,765 - Onde v�o? - Procurar o c�o. 605 00:53:39,504 --> 00:53:41,459 Ainda te lembras do Cowboy? 606 00:54:21,832 --> 00:54:23,569 C�us. 607 00:54:25,133 --> 00:54:26,697 Registo 31. 608 00:54:26,784 --> 00:54:30,218 A estrutura tem cerca de 90 cent�metros de altura. 609 00:54:30,305 --> 00:54:32,608 E 120 cent�metros de largura. 610 00:54:32,694 --> 00:54:36,823 Constru�da ap�s a demoli��o inicial do castelo Sandking. 611 00:54:36,910 --> 00:54:40,083 Tempo estimado de constru��o: 12 horas. 612 00:54:40,170 --> 00:54:43,820 O objectivo da estrutura �... 613 00:54:46,819 --> 00:54:48,166 desconhecido. 614 00:54:50,817 --> 00:54:55,423 Se pensam que vos vou dar comida, est�o muito enganados. 615 00:54:55,510 --> 00:54:58,856 E voc�s, malta vermelha � melhor come�arem a participar. 616 00:55:10,590 --> 00:55:12,415 N�o comecem a ficar arrogantes. 617 00:55:12,546 --> 00:55:15,588 Merda! Sacana! 618 00:55:19,108 --> 00:55:20,151 Merda! 619 00:55:39,142 --> 00:55:40,445 Merda. 620 00:56:02,868 --> 00:56:04,086 Merda. 621 00:56:37,939 --> 00:56:43,893 A an�lise inicial do veneno do Sandking mostra a exist�ncia de microrganismos. 622 00:56:44,936 --> 00:56:48,107 �, no entanto, desconhecido... 623 00:56:49,542 --> 00:56:54,192 o efeito destes microrganismos no sistema circulat�rio humano. 624 00:56:55,235 --> 00:57:00,189 Em consequ�ncia, a probabilidade de infec��o � quase imposs�vel de travar. 625 00:57:00,319 --> 00:57:02,014 Quero dizer, avaliar. 626 00:57:02,971 --> 00:57:04,795 S� o tempo o dir�. 627 00:57:05,839 --> 00:57:08,316 No que diz respeito �s novas constru��es, 628 00:57:08,447 --> 00:57:10,402 s� posso conjecturar sobre a sua finalidade. 629 00:57:10,532 --> 00:57:15,182 Podem ser uma extens�o da capacidade do Sandking... 630 00:57:15,834 --> 00:57:19,875 de construir formas espec�ficas ou uma forma de venera��o. 631 00:57:19,962 --> 00:57:22,483 Talvez elas... 632 00:57:23,570 --> 00:57:26,741 sejam uma tentativa de algum tipo de apaziguamento. 633 00:57:27,133 --> 00:57:28,914 E sejam elas o que forem, 634 00:57:30,783 --> 00:57:36,911 s�o um sinal de intelig�ncia, n�o sei. 635 00:57:57,274 --> 00:58:00,414 - Meu Deus! - Ainda me podes chamar Simon. 636 00:58:00,501 --> 00:58:03,292 - Simon, o que est�s a fazer? - O Simon diz. 637 00:58:04,339 --> 00:58:07,609 - O Simon diz? - Vamos brincar. 638 00:58:08,743 --> 00:58:12,842 O Simon diz para olhares para tr�s. 639 00:58:19,166 --> 00:58:22,698 Agora, abre a cortina. 640 00:58:24,790 --> 00:58:26,055 Abre. 641 00:58:37,480 --> 00:58:39,704 Eu n�o disse "O Simon diz." 642 00:58:56,145 --> 00:58:59,241 - H� quanto tempo � que isso dura? - H� uma semana. 643 00:58:59,328 --> 00:59:02,948 Ele tem estado fechado no celeiro. 644 00:59:05,345 --> 00:59:08,659 E n�o deixa ningu�m entrar, nem o Josh e... 645 00:59:09,836 --> 00:59:12,235 � como se n�o exist�ssemos quando sai de l�. 646 00:59:12,323 --> 00:59:14,459 Quase n�o o vemos. 647 00:59:14,590 --> 00:59:16,160 N�o sei. 648 00:59:16,247 --> 00:59:18,863 J� nem sei com quem vivo. 649 00:59:19,822 --> 00:59:23,617 - Em que � que ele est� a trabalhar? - N�o lhe posso dizer. 650 00:59:24,358 --> 00:59:26,539 - Porqu�? - Eu... N�o posso. 651 00:59:28,937 --> 00:59:30,725 O que queres que fa�a, Cathy? 652 00:59:31,728 --> 00:59:32,948 Bem, 653 00:59:34,257 --> 00:59:37,571 pensei que talvez pudesse falar com ele. 654 00:59:39,926 --> 00:59:42,063 N�o sou muito bom nisso. 655 00:59:42,673 --> 00:59:45,072 J� devias saber que dificilmente nos entendemos. 656 00:59:45,202 --> 00:59:46,729 Porqu� eu? 657 00:59:46,816 --> 00:59:50,348 � o pai dele. E acho que no fundo... 658 00:59:52,398 --> 00:59:54,971 Acho que o Simon est� a fazer isto por si. 659 00:59:55,276 --> 00:59:57,021 Sabe, �... 660 00:59:57,108 --> 01:00:00,029 Quer realizar algo. Quer que tenha orgulho dele. 661 01:00:00,116 --> 01:00:04,259 Quer que sinta por ele o mesmo que sente pelo irm�o. 662 01:00:04,869 --> 01:00:06,440 Isso � rid�culo. 663 01:00:06,527 --> 01:00:11,541 � verdade. Acho que o Simon tentou a vida toda obter a sua aprova��o. 664 01:00:11,629 --> 01:00:14,943 Desculpe. N�o queria gritar-lhe. � s� que... 665 01:00:15,946 --> 01:00:19,348 - Percebe isso, n�o percebe? - Acho que n�o tens raz�o. 666 01:00:20,699 --> 01:00:25,147 E nem sei se ia adiantar alguma coisa eu falar com ele. 667 01:00:49,523 --> 01:00:51,093 Incr�vel! 668 01:00:52,444 --> 01:00:53,883 A devasta��o. 669 01:01:06,443 --> 01:01:09,016 Os organismos n�o s�o alimentados h� 36 horas. 670 01:01:09,103 --> 01:01:11,763 O primeiro conflito come�ou h� 40 minutos. 671 01:01:11,851 --> 01:01:14,206 Cinco organismos brancos atacaram um vermelho. 672 01:01:14,293 --> 01:01:16,952 Foi desmembrado e dado � rainha branca para comer. 673 01:01:17,040 --> 01:01:20,005 A retalia��o dos vermelhos foi quase instant�nea. 674 01:01:20,790 --> 01:01:22,709 A guerra tem sido constante. 675 01:01:22,796 --> 01:01:25,194 As manobras de guerra tornaram-se muito sofisticadas. 676 01:01:25,281 --> 01:01:29,642 Calculo que as baixas de ambos os lados sejam de 20%. 677 01:01:30,689 --> 01:01:34,047 S� o mais forte e mais inteligente sobrevive. 678 01:01:34,570 --> 01:01:39,149 Sinto que os organismos podem sair do habitat quando quiserem, 679 01:01:39,236 --> 01:01:43,161 mas ficam, como se estivessem a actuar para mim... 680 01:01:43,248 --> 01:01:48,001 ou para comunicarem comigo. 681 01:01:49,266 --> 01:01:54,281 Sei e sinto que assim que voltarem a alimentar-se normalmente, 682 01:01:54,368 --> 01:01:58,071 vai desenvolver-se uma profunda confian�a entre n�s. 683 01:02:32,947 --> 01:02:34,337 Registo 51. 684 01:02:36,120 --> 01:02:39,597 Confirma-se a presen�a da infec��o. 685 01:02:42,552 --> 01:02:46,333 Tentarei abrandar a dissemina��o dos microrganismos, 686 01:02:46,420 --> 01:02:48,724 com o uso de antibi�ticos convencionais. 687 01:02:48,810 --> 01:02:52,461 Mas os seus efeitos... 688 01:02:53,592 --> 01:02:55,373 s�o uma grande inc�gnita. 689 01:02:55,460 --> 01:02:58,589 A experi�ncia ganhou vida pr�pria. 690 01:03:00,371 --> 01:03:02,935 E ir� continuar... 691 01:03:04,761 --> 01:03:07,325 independentemente do que me possa acontecer. 692 01:03:53,219 --> 01:03:55,914 Dave. Desculpa n�o te ter ligado. 693 01:03:56,305 --> 01:03:59,826 Disseste que eu podia ligar-te caso precisasse de alguma coisa. 694 01:04:00,086 --> 01:04:02,868 Mas penso que tu � que precisas de mim, velho amigo. 695 01:04:02,955 --> 01:04:07,431 Precisamos um do outro. Estamos a iniciar algo novo. N�o posso fazer isto sozinho. 696 01:04:08,518 --> 01:04:11,951 Por favor, vem ver a minha surpresa amanh� de manh�, Dave. 697 01:04:12,647 --> 01:04:14,081 Vem sozinho. 698 01:04:38,637 --> 01:04:39,940 C�us. 699 01:04:41,201 --> 01:04:43,939 - O que queres? - Est�s com um aspecto horr�vel. 700 01:04:44,635 --> 01:04:46,721 Foi por isso que vieste? Para me dizeres isso? 701 01:04:46,851 --> 01:04:48,372 Vim c� falar contigo. 702 01:04:49,980 --> 01:04:51,153 Fala. 703 01:04:51,501 --> 01:04:55,325 Assim n�o. N�o atrav�s do raio da porta. Posso entrar? 704 01:05:03,149 --> 01:05:04,583 O que foi? 705 01:05:05,496 --> 01:05:09,320 - A tua mulher est� preocupada contigo. - O que te disse ela? 706 01:05:10,364 --> 01:05:13,493 Que estavas a trabalhar num projecto secreto... 707 01:05:13,580 --> 01:05:14,883 e que estava a p�r-te louco. 708 01:05:14,970 --> 01:05:16,535 Ando a trabalhar mais do que o normal. 709 01:05:16,622 --> 01:05:18,751 J� n�o falas com ela. Nem com o Josh. 710 01:05:18,838 --> 01:05:21,012 E ela mandou-te aqui para me dares um serm�o... 711 01:05:21,099 --> 01:05:23,053 sobre a minha rela��o com o meu filho. 712 01:05:23,140 --> 01:05:25,226 Quem � mais louco, eu ou ela? 713 01:05:26,139 --> 01:05:29,138 Eu tinha uma �ptima rela��o com o teu irm�o. 714 01:05:31,398 --> 01:05:35,614 Sim. O que foi? 715 01:05:36,005 --> 01:05:38,439 O que aconteceu connosco? 716 01:05:39,090 --> 01:05:42,263 N�o est�s a fazer isto porque... N�o sei, porque... 717 01:05:42,350 --> 01:05:47,435 sentes que tens de me provar algo? 718 01:05:47,522 --> 01:05:51,346 Achas que estou a fazer isto por ti? 719 01:05:51,998 --> 01:05:53,085 Velho sacana. 720 01:05:53,172 --> 01:05:55,867 Achas que o mundo gira � tua volta? 721 01:05:55,954 --> 01:05:57,214 �s louco. 722 01:05:57,648 --> 01:05:59,822 O David nunca teria falado assim comigo. 723 01:05:59,909 --> 01:06:02,299 N�o, porque era o teu fantoche, o teu soldadinho. 724 01:06:02,386 --> 01:06:04,733 Ele faria tudo o que quisesses. 725 01:06:04,820 --> 01:06:09,122 Foi para a guerra por ti. At� se matou por ti. 726 01:06:19,901 --> 01:06:21,384 Sai daqui. 727 01:06:59,495 --> 01:07:02,583 - Onde estiveste? - Tive uma entrevista de emprego. 728 01:07:02,670 --> 01:07:05,237 - Conversa! - De que est�s a falar? 729 01:07:05,324 --> 01:07:07,195 De que estou a falar? Ele veio c�, Cathy. 730 01:07:07,325 --> 01:07:09,718 - O meu pai esteve c�. - Ele est� preocupado contigo. 731 01:07:09,805 --> 01:07:13,633 Mandaste-o vir espiar-me! Pensava que podia confiar em ti. 732 01:07:13,720 --> 01:07:14,894 Confiar? Falas em confiar? 733 01:07:14,981 --> 01:07:17,070 Tu � que tens andado a mentir � tua mulher! 734 01:07:17,157 --> 01:07:19,680 - Est�s a dizer que �s minha mulher? - P�ra, Simon! 735 01:07:19,767 --> 01:07:21,593 Tra�ste-me. Tra�ste a nossa fam�lia! 736 01:07:21,680 --> 01:07:23,726 P�ra, Simon. Precisas de ajuda. 737 01:07:23,813 --> 01:07:26,031 S� preciso que saias da minha vida! 738 01:07:26,118 --> 01:07:27,510 Muito bem! 739 01:07:33,252 --> 01:07:34,644 Muito bem. 740 01:07:50,653 --> 01:07:52,611 - V�, Josh. Temos de ir. - Estou quase pronto! 741 01:07:52,698 --> 01:07:55,351 Traz s� o que precisas. Vou come�ar a carregar o carro. 742 01:07:55,438 --> 01:07:57,048 - V� l�! - Est� bem. 743 01:08:10,229 --> 01:08:12,273 - N�o nos vamos despedir do pai? - N�o. 744 01:08:12,361 --> 01:08:15,623 N�o, ligamos ao pai de casa do av�. Entra no carro. 745 01:08:15,710 --> 01:08:17,798 Entra no carro, Josh. J�. 746 01:08:21,757 --> 01:08:23,541 Puseste o cinto? 747 01:08:37,808 --> 01:08:39,244 Registo 57. 748 01:08:40,374 --> 01:08:44,072 A Cathy e o Josh foram embora. Passaram-se para o lado do inimigo. 749 01:08:45,595 --> 01:08:47,291 Agora, sou s� eu. 750 01:08:52,164 --> 01:08:53,425 S� eu. 751 01:09:42,148 --> 01:09:43,974 A guerra tem sido constante. 752 01:09:44,061 --> 01:09:46,497 As manobras de guerra tornaram-se muito sofisticadas. 753 01:09:46,584 --> 01:09:50,630 Calculo que as baixas de ambos os lados sejam de 20%. 754 01:09:51,892 --> 01:09:55,111 S� o mais forte e mais inteligente sobrevive. 755 01:09:55,546 --> 01:10:00,201 Sinto que os organismos podem sair do habitat quando quiserem, 756 01:10:00,288 --> 01:10:05,377 mas ficam, como se estivessem a actuar para mim ou... 757 01:10:12,511 --> 01:10:15,991 � um valente passatempo que tens aqui, Simon. 758 01:10:16,208 --> 01:10:17,383 Dave! 759 01:10:18,036 --> 01:10:20,298 Tens um bocadinho de Marte s� para ti. 760 01:10:20,385 --> 01:10:24,126 D� um novo sentido � express�o "cientista louco." 761 01:10:24,561 --> 01:10:27,040 S� contava contigo amanh� de manh�. 762 01:10:27,127 --> 01:10:31,086 Sim, recebi a tua mensagem e decidi vir mais cedo. 763 01:10:31,173 --> 01:10:34,436 Sabes que gosto que as coisas fa�am sentido. Agora fazem. 764 01:10:36,785 --> 01:10:39,569 Estes castelos t�m algum objectivo? 765 01:10:39,656 --> 01:10:42,483 S�o usados para defesa. Na guerra. 766 01:10:43,658 --> 01:10:46,225 - Eles combatem? - Batalhas complicadas. 767 01:10:48,618 --> 01:10:52,967 Com a motiva��o adequada. Escassez de alimento. 768 01:10:54,273 --> 01:10:56,883 - Quantas gera��es? - Trinta e tr�s. 769 01:11:02,233 --> 01:11:03,495 Tu... 770 01:11:05,887 --> 01:11:09,194 - Viste as esculturas? - Sim. Porqu� tu? 771 01:11:09,933 --> 01:11:12,022 Sou a sua fonte de vida. 772 01:11:14,588 --> 01:11:17,198 - C�us. - Est� tudo aqui, Dave. 773 01:11:17,938 --> 01:11:20,983 O sonho da humanidade durante d�cadas. 774 01:11:22,070 --> 01:11:25,116 A prova de intelig�ncia extraterrestre. 775 01:11:25,898 --> 01:11:30,292 Tenho de admitir, Simon, o que criaste � realmente... 776 01:11:31,685 --> 01:11:33,686 incomensur�vel, a s�rio. 777 01:11:34,860 --> 01:11:37,993 � uma pena que tenha de desaparecer. 778 01:11:41,080 --> 01:11:42,254 Tem? 779 01:11:43,124 --> 01:11:46,039 O que aconteceu contigo? J� olhaste para ti? 780 01:11:46,126 --> 01:11:49,127 J� te viste ao espelho? 781 01:11:49,214 --> 01:11:51,998 N�o sei o que vai custar mais a limpar, Simon. 782 01:11:52,085 --> 01:11:55,435 A ti ou a esta confus�o. 783 01:11:55,914 --> 01:11:59,481 Simon, com o teu talento, o teu g�nio, 784 01:11:59,568 --> 01:12:03,092 como pudeste criar algo t�o perigoso? 785 01:12:04,658 --> 01:12:08,268 Ouve, farei o que puder. Prometo-te. Farei o que puder por ti. 786 01:12:08,355 --> 01:12:11,618 Para evitar que sejas preso. Est� bem? 787 01:12:13,141 --> 01:12:14,487 Obrigado, Dave. 788 01:12:30,712 --> 01:12:33,977 - Meu Deus. - Est�s a falar comigo, Dave? 789 01:12:41,680 --> 01:12:43,073 Simon! 790 01:12:45,510 --> 01:12:48,340 Eu n�o digo nada. Eu n�o digo nada, Simon! 791 01:12:48,427 --> 01:12:51,648 Est�s enganado, Dave. Tu vais gritar. 792 01:12:51,996 --> 01:12:53,780 Socorro! N�o! 793 01:12:57,262 --> 01:12:58,568 N�o! 794 01:13:04,401 --> 01:13:05,489 N�o! 795 01:13:53,496 --> 01:13:54,714 Obrigada. 796 01:13:59,850 --> 01:14:03,550 N�o sei. Talvez n�o o devesse ter deixado. 797 01:14:05,335 --> 01:14:06,814 Tinhas de o fazer. 798 01:14:08,207 --> 01:14:10,253 Fizeste o que estava certo. 799 01:14:11,297 --> 01:14:12,995 Pelo menos por agora. 800 01:14:16,999 --> 01:14:18,261 Acho que sim. 801 01:14:29,665 --> 01:14:31,798 � um bom mi�do, n�o �? 802 01:14:32,755 --> 01:14:34,104 O melhor. 803 01:14:40,634 --> 01:14:42,940 O Pr�mio Nobel. 804 01:14:44,986 --> 01:14:48,814 N�o consigo descrever o que sinto. 805 01:14:49,425 --> 01:14:54,473 Sinto-me muito honrado por estar na vossa presen�a, estar convosco. 806 01:14:55,300 --> 01:14:57,912 � o maior momento da minha vida. 807 01:15:00,305 --> 01:15:01,872 Sinto-me humilde... 808 01:15:03,570 --> 01:15:06,573 com a vossa presen�a. 809 01:15:07,662 --> 01:15:09,446 E claro, 810 01:15:12,667 --> 01:15:17,367 com os fantasmas dos grandes cientistas do passado. 811 01:15:17,454 --> 01:15:18,716 Darwin. 812 01:15:19,979 --> 01:15:21,285 Einstein. 813 01:15:23,286 --> 01:15:25,594 Meu Deus, todos eles... 814 01:15:27,030 --> 01:15:28,684 Fazem-me sentir humilde. 815 01:15:31,730 --> 01:15:33,603 Mas estou muito s�. 816 01:15:36,953 --> 01:15:38,434 Muito s�. 817 01:15:42,003 --> 01:15:48,618 Ningu�m sabe quem sou na realidade. 818 01:15:50,489 --> 01:15:51,709 Sabem? 819 01:15:53,885 --> 01:15:54,929 N�o. 820 01:15:59,892 --> 01:16:01,328 Existe... 821 01:16:03,112 --> 01:16:07,377 Existe uma pessoa que vos podia dizer quem sou. 822 01:16:11,947 --> 01:16:13,341 O meu irm�o. 823 01:16:17,084 --> 01:16:18,303 Mas, 824 01:16:20,609 --> 01:16:21,959 ele... 825 01:16:25,004 --> 01:16:26,789 Ele n�o est� aqui e... 826 01:16:32,055 --> 01:16:37,017 O meu pai merece a minha gratid�o. 827 01:16:37,104 --> 01:16:38,584 Ele ajudou-me. 828 01:16:42,283 --> 01:16:43,677 Ajudou-me. 829 01:16:53,339 --> 01:16:54,906 O meu querido pai. 830 01:17:03,219 --> 01:17:05,875 Mas n�o gosta do meu cabelo, pois n�o? 831 01:17:07,789 --> 01:17:10,184 N�o. Bem... 832 01:17:17,974 --> 01:17:19,585 Vamos tratar disso. 833 01:17:22,544 --> 01:17:24,677 Tenho uma surpresa para voc�s. 834 01:17:30,466 --> 01:17:33,469 Onde, onde est�s? Onde est�s? 835 01:17:33,861 --> 01:17:35,193 Est�s a�. 836 01:17:56,110 --> 01:17:58,547 Gostas mais assim, pai? 837 01:17:59,026 --> 01:18:00,462 Talvez n�o. 838 01:18:09,168 --> 01:18:12,563 Para ti, querido pai. Adeus, cabelo. 839 01:18:24,620 --> 01:18:25,881 Obrigado. 840 01:18:54,828 --> 01:18:56,830 - Simon Kress? - Sim, senhor. 841 01:18:57,265 --> 01:19:00,530 Lamento incomod�-lo, mas procuro o Sr. David Stockley. 842 01:19:00,617 --> 01:19:03,359 N�o voltou para casa ontem e a mulher disse que ele vinha c�. 843 01:19:03,446 --> 01:19:05,362 Estava � espera dele. N�o apareceu. 844 01:19:05,449 --> 01:19:07,755 A que horas viria ele? 845 01:19:07,842 --> 01:19:09,105 Por volta das 7:00. 846 01:19:09,192 --> 01:19:11,498 Tem ideia onde o Sr. Stockely poder� estar? 847 01:19:11,585 --> 01:19:13,849 N�o, senhor. Lamento, n�o sei. 848 01:19:14,241 --> 01:19:16,505 Costumava trabalhar com o Sr. Stockley, certo? 849 01:19:16,592 --> 01:19:18,419 Sim, senhor. O Dave... 850 01:19:19,334 --> 01:19:23,295 O Dave e eu conhecemo-nos h� anos. Espero que esteja bem. 851 01:19:23,991 --> 01:19:25,733 Pareceu-me bem da �ltima vez que o vi. 852 01:19:25,820 --> 01:19:30,259 Tem estado debaixo de muita press�o no trabalho, mas nada de anormal. 853 01:19:34,654 --> 01:19:37,614 Se quiser, pode dar uma volta. 854 01:19:38,311 --> 01:19:41,097 N�o, penso que n�o ser� necess�rio. 855 01:19:41,619 --> 01:19:44,274 Tenho a certeza que h�-de aparecer. Talvez de ressaca. 856 01:19:44,361 --> 01:19:46,058 Se precisar da minha ajuda, diga-me. 857 01:19:46,145 --> 01:19:48,235 - Tenha um bom dia. - Sim, senhor. 858 01:19:48,322 --> 01:19:52,414 Viatura sete, responda por favor. Temos uma emerg�ncia. 859 01:19:54,242 --> 01:19:56,810 � escuta. Estou a caminho. 860 01:20:16,658 --> 01:20:19,619 � altura de Deus reaparecer. 861 01:20:57,749 --> 01:20:59,838 N�o! 862 01:21:06,366 --> 01:21:09,804 Onde est�o? 863 01:21:16,421 --> 01:21:19,816 Onde est�o? 864 01:21:22,907 --> 01:21:24,691 Como est�s, campe�o? 865 01:21:24,778 --> 01:21:29,827 Sabes, h� coisas na vida que n�o podes controlar. 866 01:21:30,437 --> 01:21:34,006 E sabes que mais? O Cowboy ainda pode aparecer. 867 01:21:36,139 --> 01:21:38,184 S� forte, est� bem? 868 01:21:38,489 --> 01:21:40,840 - Est� bem, av�. - � isso mesmo. 869 01:21:48,022 --> 01:21:49,492 J� viste aquilo? 870 01:22:01,416 --> 01:22:04,766 Aqui est�. Parece confort�vel. Anda l�. 871 01:22:10,292 --> 01:22:11,597 Est�s bem? 872 01:22:13,381 --> 01:22:15,339 Tenho muitas saudades do pai. 873 01:22:18,907 --> 01:22:20,169 Eu tamb�m. 874 01:22:25,608 --> 01:22:27,261 Mas est�s aqui. 875 01:22:28,872 --> 01:22:30,742 Por isso, dorme bem. 876 01:22:33,657 --> 01:22:35,441 Boa noite, querido. 877 01:23:04,724 --> 01:23:05,898 Josh. 878 01:23:08,074 --> 01:23:09,249 Josh? 879 01:23:10,554 --> 01:23:11,685 Josh! 880 01:24:00,767 --> 01:24:02,072 Pai? 881 01:24:03,855 --> 01:24:05,161 Pai! 882 01:24:14,994 --> 01:24:16,298 Pai! 883 01:24:21,999 --> 01:24:25,872 Pai! 884 01:24:27,046 --> 01:24:28,090 Pai? 885 01:24:44,277 --> 01:24:46,626 - O que est�s aqui a fazer? - Pai? 886 01:24:51,499 --> 01:24:54,284 Fica ao p� de mim. Eles n�o me fazem mal. 887 01:24:56,155 --> 01:24:58,940 - Para tr�s. Afasta-te. - Pai! 888 01:24:59,027 --> 01:25:01,724 - Fica ali atr�s. - V� l�, pai! 889 01:25:03,247 --> 01:25:06,293 Por favor! Pai! 890 01:25:07,207 --> 01:25:08,643 Afasta-te. 891 01:25:09,339 --> 01:25:12,864 J� te disse para te afastares. A conduta da lavandaria. Vai! 892 01:25:17,476 --> 01:25:20,783 Para tr�s. Para tr�s! 893 01:25:52,675 --> 01:25:54,416 O que fiz eu? 894 01:26:02,291 --> 01:26:06,425 Anda. Para ali. 895 01:26:21,611 --> 01:26:22,960 Josh! 896 01:26:23,525 --> 01:26:24,961 V� l�. Sobe. 897 01:26:25,048 --> 01:26:28,050 - Josh, onde est�s? - M�e! Estou aqui! 898 01:26:28,137 --> 01:26:29,269 Josh! 899 01:26:30,139 --> 01:26:32,489 - V�. Sobe. - S� se tu subires. 900 01:26:32,576 --> 01:26:35,708 - Estou a mandar-te subir. V� l�. - M�e. 901 01:26:35,925 --> 01:26:37,013 Josh. 902 01:26:37,100 --> 01:26:40,408 M�e, est�o a seguir o pai e ele n�o quer sair! 903 01:26:44,716 --> 01:26:45,977 Simon? 904 01:26:47,848 --> 01:26:49,066 Simon! 905 01:26:50,807 --> 01:26:52,199 Desculpa. 906 01:26:55,463 --> 01:26:56,551 Simon? 907 01:26:57,769 --> 01:26:59,117 - Entrem os dois no carro. - N�o. 908 01:26:59,204 --> 01:27:03,338 J�! Simon, agarra a minha m�o. 909 01:27:03,425 --> 01:27:05,862 - Simon! - N�o. 910 01:27:05,992 --> 01:27:08,386 V� l�. Sai da�! 911 01:27:09,082 --> 01:27:10,865 Tenho de fazer isto. 912 01:27:11,953 --> 01:27:13,998 Simon! Simon! 913 01:27:14,085 --> 01:27:17,610 - N�o, vai, vai! - N�o posso fazer isso! 914 01:27:20,134 --> 01:27:22,046 �s meu filho. 915 01:27:22,134 --> 01:27:24,005 Pai, por favor. Vai! 916 01:27:24,092 --> 01:27:25,397 Simon. 917 01:27:27,051 --> 01:27:28,254 N�o. 918 01:27:40,505 --> 01:27:42,719 Pai, por favor. Vai. 919 01:28:00,208 --> 01:28:01,597 Onde est� o Simon? 920 01:28:28,764 --> 01:28:30,847 Preparem-se para o Armaged�o. 921 01:28:35,578 --> 01:28:36,836 Pai! 922 01:29:03,005 --> 01:29:06,085 Por aqui. Avancem. 923 01:29:09,904 --> 01:29:13,030 LABORAT�RIO DE INVESTIGA��O MOUNT PARNELL 924 01:29:25,875 --> 01:29:29,694 A ci�ncia moderna procura cada vez mais, os poderes... 925 01:29:29,781 --> 01:29:33,556 tradicionalmente reservados ao Todo-Poderoso. 926 01:29:33,643 --> 01:29:37,376 Mas aqueles que invadem o territ�rio dos deuses... 927 01:29:37,463 --> 01:29:41,802 apercebem-se tarde demais que o pre�o para entrar... 928 01:29:42,974 --> 01:29:45,193 � a destrui��o. 929 01:29:46,305 --> 01:30:46,550 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org72601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.