All language subtitles for The.Letters.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,985 --> 00:00:28,779 Dear Brother, how are you? 4 00:00:30,031 --> 00:00:32,074 How's your back? 5 00:00:33,868 --> 00:00:36,662 I managed to graduate high school. 6 00:00:37,621 --> 00:00:41,417 But I've decided not to go to college. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,712 In fact, I've found a job. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,338 At a factory... 9 00:00:46,422 --> 00:00:49,300 Naoki, thanks for your letter. 10 00:00:49,925 --> 00:00:52,928 Yeah, my back is doing okay. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,431 I'm hanging in there. 12 00:00:56,307 --> 00:01:00,436 They have me working a lathe here in prison. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,733 But I was a little shocked by your letter. 14 00:01:06,358 --> 00:01:09,278 Your decision not to continue school. 15 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 To be honest... 16 00:01:12,907 --> 00:01:14,658 I was pretty upset by it. 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,954 I mean because... it's all my fault. 18 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 If I hadn't been such a fool... 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,335 you'd be in college. 20 00:01:45,564 --> 00:01:54,698 "The Letter" 21 00:02:10,965 --> 00:02:11,924 Kenji? 22 00:02:13,008 --> 00:02:14,927 Are you stupid? 23 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 You went and painted this again. 24 00:02:17,847 --> 00:02:20,349 It's Spring... the pink season. 25 00:02:20,432 --> 00:02:22,184 I couldn't help myself. 26 00:02:23,644 --> 00:02:26,522 Pink doesn't suit you anyhow. 27 00:02:26,605 --> 00:02:28,107 Right, Yumiko? 28 00:02:28,190 --> 00:02:30,359 Wait, you're wearing pink. 29 00:02:30,901 --> 00:02:33,863 Girls in love always want to wear pink. 30 00:02:33,946 --> 00:02:36,824 No, it just feels like spring. 31 00:02:36,907 --> 00:02:40,494 You see? What did I tell you ladies? 32 00:02:41,203 --> 00:02:41,829 Hold it! 33 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Akko's in pink, too! 34 00:02:45,416 --> 00:02:46,709 Gag! 35 00:02:46,792 --> 00:02:47,751 Watch it. 36 00:02:49,628 --> 00:02:52,381 So Akko's in love, too, eh? 37 00:02:52,506 --> 00:02:54,800 Out with it, now! Who is it? 38 00:02:54,884 --> 00:02:56,635 Come on, don't be shy. 39 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 Mr. Hashiguchi? 40 00:02:58,804 --> 00:03:01,599 - Oh, please. - Why? He's a handsome man. 41 00:03:55,486 --> 00:03:56,904 Forgive me. 42 00:04:21,387 --> 00:04:22,263 Sorry. 43 00:04:23,639 --> 00:04:24,974 I'm so sorry! 44 00:04:27,601 --> 00:04:29,603 Help! Thief! 45 00:04:33,857 --> 00:04:36,527 Somebody help, please! 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,655 I'll give this back, I swear! 47 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 Please be quiet! 48 00:04:42,992 --> 00:04:44,368 I beg you! 49 00:04:44,702 --> 00:04:45,703 Please! 50 00:04:46,662 --> 00:04:47,913 I won't hurt you! 51 00:04:51,292 --> 00:04:52,751 Please! 52 00:04:53,085 --> 00:04:54,253 Ma'am! 53 00:04:55,963 --> 00:04:57,423 Forgive me! 54 00:04:58,424 --> 00:05:00,259 Let go! 55 00:05:23,032 --> 00:05:25,576 Another hearing just took place... 56 00:05:25,701 --> 00:05:29,705 over the murder of a wealthy housewife last October. 57 00:05:30,706 --> 00:05:35,711 Prosecutors are hoping the court will hand down a life sentence... 58 00:05:35,836 --> 00:05:39,048 on 22-year old parcel courier, Tsuyoshi Takeshima... 59 00:05:39,173 --> 00:05:43,177 for his "cowardly act" of preying on the defenseless elderly. 60 00:05:44,595 --> 00:05:47,056 Please, let me testify again! 61 00:05:47,181 --> 00:05:50,100 About what a good person my brother is! 62 00:05:50,893 --> 00:05:54,855 He hurt his back trying to earn enough to send me to college. 63 00:05:55,689 --> 00:05:57,733 He couldn't work. 64 00:06:16,126 --> 00:06:17,336 You look okay. 65 00:06:18,504 --> 00:06:19,838 I'm glad. 66 00:06:21,965 --> 00:06:23,092 Yeah. 67 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 I'm eating, for one thing. 68 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 How's your back? 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,978 Still hurt? 70 00:06:36,980 --> 00:06:39,566 I'll live. 71 00:06:45,864 --> 00:06:47,282 But tell me... 72 00:06:48,283 --> 00:06:49,785 did you go? 73 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 You know... 74 00:06:54,456 --> 00:06:55,416 the funeral. 75 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Yeah. 76 00:07:00,504 --> 00:07:01,463 I did. 77 00:07:02,297 --> 00:07:04,091 Soon afterwards. 78 00:07:04,174 --> 00:07:10,389 Thank you all for coming to bid a final farewell to my mother. 79 00:07:12,307 --> 00:07:17,855 The rain is ironic since she was known for having such a sunny personality. 80 00:07:18,188 --> 00:07:21,900 I can just picture the big smile on her face today... 81 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 seeing you all gathered here today. 82 00:07:27,698 --> 00:07:30,826 I admit I wasn't the best of sons. 83 00:07:32,494 --> 00:07:35,539 I didn't get married as quickly as she had hoped. 84 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 My biggest regret... 85 00:07:38,792 --> 00:07:42,504 is that I never let her enjoy grandchildren. 86 00:07:43,797 --> 00:07:45,299 I see your point. 87 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 It's not that easy, is it? 88 00:07:50,345 --> 00:07:51,597 Listen... 89 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 I can bring you some fruit. 90 00:07:54,850 --> 00:07:56,685 Anything in particular? 91 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 No, not really. 92 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 I'll eat whatever you bring. 93 00:08:05,319 --> 00:08:06,361 Okay. 94 00:08:11,950 --> 00:08:13,202 Can I ask you something? 95 00:08:17,122 --> 00:08:18,624 Why'd you remember that? 96 00:08:20,501 --> 00:08:21,877 Remember what? 97 00:08:22,211 --> 00:08:24,171 In court, you mentioned... 98 00:08:24,755 --> 00:08:25,923 chestnuts. 99 00:08:31,094 --> 00:08:32,304 Beats me. 100 00:08:37,184 --> 00:08:38,769 It just suddenly... 101 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 came to mind. 102 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 I remembered... 103 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 you liked them. 104 00:09:05,170 --> 00:09:06,421 Guess what? 105 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 You're wrong. 106 00:09:11,677 --> 00:09:13,428 It wasn't me. 107 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 It was mom. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,101 What? 109 00:09:21,103 --> 00:09:23,021 We peeled them for her... 110 00:09:23,480 --> 00:09:25,190 to make her happy. 111 00:09:32,114 --> 00:09:33,615 I see. 112 00:09:35,450 --> 00:09:36,535 My mistake. 113 00:09:43,500 --> 00:09:46,086 I'm a fool... aren't I? 114 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 Kurosaki! 115 00:10:06,064 --> 00:10:06,690 Yeah? 116 00:10:06,815 --> 00:10:08,025 Up here. 117 00:10:08,942 --> 00:10:09,860 Take these. 118 00:10:10,986 --> 00:10:12,404 I'll be right with you. 119 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 Yo! 120 00:10:43,477 --> 00:10:44,269 Don't look "up"! 121 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 Gotcha! 122 00:10:46,480 --> 00:10:48,482 EXtra rice, please. 123 00:11:10,128 --> 00:11:10,712 Twice. 124 00:11:10,796 --> 00:11:13,173 Waving at someone not waving at you. 125 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Awkward. 126 00:11:14,549 --> 00:11:15,676 No kidding. 127 00:11:20,722 --> 00:11:21,682 Awkward. 128 00:11:21,765 --> 00:11:23,058 Especially for a girl. 129 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 Very awkward. 130 00:11:26,978 --> 00:11:28,397 Let's jump to here. 131 00:11:28,522 --> 00:11:31,483 You say, "Very awkward"... 132 00:11:31,566 --> 00:11:34,319 Especially for a girl. 133 00:11:34,986 --> 00:11:37,572 Then you interrupt like this. 134 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 Take it from "No. 2." 135 00:11:39,116 --> 00:11:40,575 Number 2! 136 00:11:40,867 --> 00:11:42,244 Snorting when you laugh. 137 00:11:42,327 --> 00:11:43,078 Awkward. 138 00:11:43,161 --> 00:11:45,414 Especially for a girl. 139 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 Embarrassing. 140 00:11:46,832 --> 00:11:49,084 We'd be lucky to get a snort. 141 00:11:51,920 --> 00:11:53,088 It's okay. 142 00:11:53,380 --> 00:11:54,506 Keep going. 143 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Come on. 144 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 No? 145 00:12:03,598 --> 00:12:07,102 Who's going to laugh at your gloomy mugs? 146 00:12:32,961 --> 00:12:34,504 How's the dorm? 147 00:12:35,422 --> 00:12:38,008 Less trouble than renting. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,178 This is move number... 149 00:12:42,220 --> 00:12:43,180 Three. 150 00:12:43,472 --> 00:12:46,308 What? You want me out now? 151 00:12:46,433 --> 00:12:48,727 "Killer Get Out!" 152 00:12:48,810 --> 00:12:50,937 Let me find another place first. 153 00:12:51,021 --> 00:12:52,689 I'm really sorry. 154 00:12:52,814 --> 00:12:55,734 But I can't help you. 155 00:12:56,985 --> 00:13:00,071 I need you out by Wednesday. 156 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 Got it? 157 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 I'm sorry. 158 00:13:06,286 --> 00:13:10,332 No, you've been a very good worker. 159 00:13:10,707 --> 00:13:11,833 But... 160 00:13:11,917 --> 00:13:15,170 once bad talk starts going around... 161 00:13:15,879 --> 00:13:17,547 it affects business. 162 00:13:23,011 --> 00:13:25,263 But no one here's found out yet. 163 00:13:25,347 --> 00:13:27,182 I try to keep to myself. 164 00:13:29,351 --> 00:13:30,393 I see. 165 00:13:31,394 --> 00:13:33,271 What number job is this? 166 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Third job, third move. 167 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 Third time's a charm. 168 00:13:37,818 --> 00:13:38,485 If not? 169 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 Bring it on. 170 00:13:40,529 --> 00:13:41,613 Bad impersonation. 171 00:13:41,696 --> 00:13:42,864 You're cold, man. 172 00:13:45,617 --> 00:13:48,370 Hey little brother... 173 00:13:49,120 --> 00:13:51,790 I hope the new job's working out. 174 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 You said you worked outside a lot. 175 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Must be pretty hot. 176 00:14:01,299 --> 00:14:03,385 Hey big brother, what's up? 177 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 I'm doing alright. 178 00:14:06,972 --> 00:14:10,559 I just got my first bonus, ever. 179 00:14:15,814 --> 00:14:17,482 Wait for me! 180 00:14:23,280 --> 00:14:24,155 Look. 181 00:14:25,240 --> 00:14:26,032 So? 182 00:14:26,157 --> 00:14:29,244 Found it at the park. These guys are rare. 183 00:14:31,580 --> 00:14:33,582 Grow up, bro. 184 00:14:34,624 --> 00:14:36,084 How about "Johnny"? 185 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 He doesn't look like a "Johnny" at all. 186 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 Let's see... 187 00:14:42,757 --> 00:14:44,050 "Kotaro"? 188 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 Too dorky-sounding. 189 00:14:46,511 --> 00:14:48,513 It's better than "Johnny." 190 00:14:53,184 --> 00:14:54,603 I'll go wash this. 191 00:14:55,896 --> 00:14:57,772 Work is hard, isn't it? 192 00:14:57,898 --> 00:15:00,233 What, are you kidding? 193 00:15:00,567 --> 00:15:03,194 Don't worry about me. 194 00:15:05,155 --> 00:15:06,364 Thanks. 195 00:15:06,740 --> 00:15:08,867 Go hit the books. 196 00:15:08,950 --> 00:15:10,619 Entrance eXams, remember? 197 00:15:11,119 --> 00:15:12,579 Maybe later. 198 00:15:12,913 --> 00:15:14,706 No, not "maybe later." 199 00:15:14,789 --> 00:15:16,833 I got it. 200 00:15:40,148 --> 00:15:41,983 Hungry? 201 00:15:43,902 --> 00:15:44,903 What? 202 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Rabbit-shaped apples. 203 00:15:48,073 --> 00:15:50,241 I know but... 204 00:15:51,159 --> 00:15:53,912 We take the same bus every morning. 205 00:15:58,667 --> 00:16:01,044 See you tomorrow? 206 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Who's that? 207 00:16:16,267 --> 00:16:17,769 I think she likes you. 208 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 No way. 209 00:16:19,479 --> 00:16:21,189 She's pretty cute, too. 210 00:16:21,272 --> 00:16:22,774 Ask her out. 211 00:16:22,857 --> 00:16:24,567 I'm avoiding people, remember? 212 00:16:28,613 --> 00:16:29,364 Yes! 213 00:16:35,370 --> 00:16:37,747 Dear Nao... 214 00:16:38,707 --> 00:16:41,334 September and it's still hot out. 215 00:16:41,710 --> 00:16:42,919 Morning! 216 00:16:43,044 --> 00:16:46,089 You said something in your last letter... 217 00:16:46,214 --> 00:16:49,467 about some girl coming up and talking to you. 218 00:16:49,551 --> 00:16:51,177 Any new developments? 219 00:16:54,222 --> 00:16:56,057 Come to think of it... 220 00:16:56,141 --> 00:16:58,727 we never talked about girls much. 221 00:17:01,062 --> 00:17:06,568 I guess there wasn't much going on in that department in the first place. 222 00:17:09,404 --> 00:17:12,824 I know you're busy these days... 223 00:17:13,033 --> 00:17:15,577 but visit me when you get a chance. 224 00:17:16,077 --> 00:17:18,913 I'd love to hear more about her. 225 00:17:49,277 --> 00:17:50,153 Hi! 226 00:17:56,284 --> 00:17:57,160 Here. 227 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 What? 228 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 Present. 229 00:18:01,748 --> 00:18:03,500 It's Christmas today. 230 00:18:08,922 --> 00:18:09,964 See you. 231 00:18:15,845 --> 00:18:17,388 Merry Christmas! 232 00:19:00,515 --> 00:19:03,893 To fight static electricity. 233 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 Our "Top Three List..." 234 00:19:31,004 --> 00:19:33,715 "of Awkward Moments!" 235 00:19:34,007 --> 00:19:37,218 Number 3! Music, please! 236 00:19:42,807 --> 00:19:44,559 Snorting when you laugh. 237 00:19:44,976 --> 00:19:47,103 Awkward... very awkward. 238 00:19:47,228 --> 00:19:49,439 Especially for a girl. 239 00:19:49,731 --> 00:19:52,609 The funniest thing happened the other day. 240 00:19:56,237 --> 00:19:58,406 Very awkward! 241 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 First date of the year, too! 242 00:20:00,408 --> 00:20:02,869 Looks like another long year ahead. 243 00:20:02,952 --> 00:20:05,246 Awkward moment number 2! 244 00:20:15,048 --> 00:20:16,090 Good night! 245 00:20:16,633 --> 00:20:17,926 Good night. 246 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 Great job, guys! 247 00:20:26,434 --> 00:20:28,144 You were hilarious! 248 00:20:28,269 --> 00:20:29,520 Thanks! 249 00:20:30,063 --> 00:20:31,397 I invited her. 250 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 So you two are old junior high buddies. 251 00:20:37,654 --> 00:20:39,280 Is that when you started? 252 00:20:39,364 --> 00:20:41,866 Yeah. We were the "odd couple." 253 00:20:41,950 --> 00:20:43,117 Why's that? 254 00:20:43,201 --> 00:20:46,079 Not to brag but I was like the worst student. 255 00:20:46,663 --> 00:20:48,581 Destined to inherit the family business. 256 00:20:48,665 --> 00:20:51,125 Nao was top of the class. 257 00:20:51,209 --> 00:20:53,628 The brainy type, huh? 258 00:20:53,753 --> 00:20:57,382 Got into the best local high school. 259 00:20:57,465 --> 00:21:01,261 So why didn't you go on to college? 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,431 It seemed meaningless. 261 00:21:05,515 --> 00:21:07,141 Understandable. 262 00:21:07,267 --> 00:21:10,645 You don't need a degree for comedy. 263 00:21:10,728 --> 00:21:12,647 Nope. You certainly don't. 264 00:21:29,330 --> 00:21:30,707 To: Naoki Takeshima 265 00:22:02,238 --> 00:22:07,785 Nao, I'm a bit late with this but... Happy New Year. 266 00:22:08,703 --> 00:22:11,205 How'd you spend New Year's? 267 00:22:12,373 --> 00:22:16,127 It arrives unnoticed around here. 268 00:22:17,045 --> 00:22:20,214 You kind of lose sense of time here. 269 00:22:23,051 --> 00:22:25,053 Hey, what's up? 270 00:22:25,178 --> 00:22:27,180 Wait a second. 271 00:22:28,222 --> 00:22:33,311 I hear you're getting on well with that girl from the cafeteria. 272 00:22:33,561 --> 00:22:34,896 Not really. 273 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 In the park? Christmas Day? 274 00:22:40,234 --> 00:22:42,820 I tell ya... kids these days. 275 00:22:43,488 --> 00:22:47,492 Not willing to work hard for anything but their pecker. 276 00:22:47,575 --> 00:22:48,951 Do I detect jealousy? 277 00:22:49,077 --> 00:22:50,912 Not a chance. 278 00:22:52,246 --> 00:22:55,249 So how far'd you get? 279 00:22:55,708 --> 00:22:57,335 All the way "home"? 280 00:22:57,418 --> 00:22:59,462 Time to go, Kurata-san. 281 00:22:59,587 --> 00:23:01,672 We're talking here. 282 00:23:01,756 --> 00:23:03,424 What's this? 283 00:23:03,549 --> 00:23:04,634 Give that back. 284 00:23:04,759 --> 00:23:06,344 A love letter? 285 00:23:06,427 --> 00:23:09,263 "Tsuyoshi Takeshima"... your dad? 286 00:23:09,389 --> 00:23:10,932 My brother. 287 00:23:11,766 --> 00:23:13,893 You write to your brother? 288 00:23:13,976 --> 00:23:14,977 Come on. 289 00:23:18,398 --> 00:23:20,274 What did he do? 290 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Your brother. 291 00:23:23,027 --> 00:23:26,114 This address... it's a prison in Chiba. 292 00:23:26,614 --> 00:23:28,825 Way to go, big brother. 293 00:23:29,117 --> 00:23:31,160 Beat up on a whore, did he? 294 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 Petty theft, no doubt. 295 00:23:33,830 --> 00:23:36,707 But who cares? Either way, he's a loser. 296 00:23:36,791 --> 00:23:38,459 Human garbage. 297 00:23:41,421 --> 00:23:42,630 You little... 298 00:23:42,755 --> 00:23:44,257 piece of shit! 299 00:23:44,340 --> 00:23:45,883 Kurata-san! 300 00:23:47,802 --> 00:23:49,429 Chill out, runt! 301 00:23:50,888 --> 00:23:54,308 So you think you're tough, huh? 302 00:24:29,677 --> 00:24:30,261 Hey. 303 00:24:31,637 --> 00:24:32,763 What do you want? 304 00:24:33,848 --> 00:24:38,811 Well, I was just wondering... are you good in math? 305 00:24:49,989 --> 00:24:51,782 Here, sit down. 306 00:25:00,875 --> 00:25:03,836 College entrance eXams are hard. 307 00:25:04,212 --> 00:25:06,214 Coffee? 308 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 Sure. 309 00:25:13,012 --> 00:25:15,723 TeXtbooks don't make it any easier. 310 00:25:23,981 --> 00:25:27,652 I was in there once. 311 00:25:30,279 --> 00:25:31,697 Prison. 312 00:25:39,872 --> 00:25:43,584 My letters to my wife had the same "inspected" stamp. 313 00:25:44,418 --> 00:25:48,005 Her employer found out about it and fired her. 314 00:25:48,881 --> 00:25:51,551 You reminded me of that. 315 00:25:53,135 --> 00:25:55,513 I'm sorry for what I said. 316 00:25:59,141 --> 00:26:00,851 You're married? 317 00:26:00,935 --> 00:26:01,978 Yeah. 318 00:26:11,737 --> 00:26:14,740 I need to earn as much as I can... for them. 319 00:26:15,283 --> 00:26:18,869 That's why I want to go to college, earn a degree. 320 00:26:19,161 --> 00:26:24,208 So maybe my son can feel a little bit proud of his old man. 321 00:26:32,049 --> 00:26:34,051 What don't you understand? 322 00:26:34,135 --> 00:26:35,303 Oh... yeah. 323 00:26:37,471 --> 00:26:41,642 This quadratic equation thing here. 324 00:26:41,726 --> 00:26:42,977 Here. 325 00:26:58,492 --> 00:27:00,161 Wow. 326 00:27:00,870 --> 00:27:02,913 Why didn't you go to college? 327 00:27:06,667 --> 00:27:09,128 Oh... 'cause of your brother. 328 00:27:13,174 --> 00:27:17,178 He did what he did... to help me. 329 00:27:18,346 --> 00:27:19,055 Yeah? 330 00:27:21,641 --> 00:27:23,351 We have no parents. 331 00:27:23,809 --> 00:27:27,605 He insisted on putting me through college. 332 00:27:29,231 --> 00:27:33,277 He said he didn't want me to make the same mistake he did. 333 00:27:36,280 --> 00:27:39,659 He worked so hard that he ruined his back. 334 00:27:40,117 --> 00:27:42,036 Got fired from his job. 335 00:27:43,704 --> 00:27:47,750 Even so... he was determined to get the money. 336 00:27:50,711 --> 00:27:51,879 I see. 337 00:28:02,056 --> 00:28:03,599 Well... 338 00:28:04,725 --> 00:28:07,603 I'm not the guy to tell you this but... 339 00:28:08,813 --> 00:28:12,441 don't let life stop you from going after what you want. 340 00:28:14,735 --> 00:28:18,906 I mean, I'm sorry about your brother and all but... 341 00:28:19,740 --> 00:28:23,077 you've still got options. 342 00:28:23,619 --> 00:28:26,706 You want to do stand-up comedy, right? 343 00:28:26,956 --> 00:28:30,418 Give it a shot. Aim high. 344 00:28:30,501 --> 00:28:32,586 Don't sit around here. 345 00:28:47,601 --> 00:28:48,811 One more thing. 346 00:28:50,312 --> 00:28:52,732 Keep on writing. 347 00:28:53,441 --> 00:28:54,734 To your brother. 348 00:28:58,404 --> 00:29:01,449 It's brutally lonely in there. 349 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 Kawashima. 350 00:29:11,876 --> 00:29:12,626 Matsumoto. 351 00:29:14,545 --> 00:29:15,588 Hasebe. 352 00:29:17,465 --> 00:29:18,716 Ogawara. 353 00:29:22,136 --> 00:29:23,220 That's it. 354 00:29:26,932 --> 00:29:28,476 Packages. 355 00:29:28,601 --> 00:29:29,810 Yoshida. 356 00:29:31,645 --> 00:29:32,646 Terao. 357 00:29:35,065 --> 00:29:36,233 Suzuki. 358 00:29:46,035 --> 00:29:47,077 Boo! 359 00:29:49,830 --> 00:29:53,042 Where are your mittens? 360 00:29:55,044 --> 00:29:57,713 Not your color? 361 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Want to catch a movie sometime? 362 00:30:07,932 --> 00:30:11,644 Like that action flick that's showing right now. 363 00:30:11,727 --> 00:30:13,521 Could you stop, please? 364 00:30:14,146 --> 00:30:15,815 I don't have the time. 365 00:30:17,274 --> 00:30:19,527 Everyone can use a breather. 366 00:30:21,695 --> 00:30:25,199 Look... my brother's in prison. 367 00:30:27,117 --> 00:30:28,577 For life. 368 00:30:28,702 --> 00:30:31,372 He killed an old lady for money. 369 00:30:33,791 --> 00:30:35,543 You'd best stay away. 370 00:31:13,998 --> 00:31:18,085 Isn't that the boy who rides the bus with us? 371 00:31:18,168 --> 00:31:18,752 Where? 372 00:31:18,878 --> 00:31:20,754 Right there. 373 00:31:21,380 --> 00:31:26,176 Oh, the silent one in the cap who always sits in the back. 374 00:31:26,343 --> 00:31:29,930 He wasn't on the bus this morning. 375 00:31:30,681 --> 00:31:34,977 I'm pretty sure he quit yesterday. 376 00:31:35,477 --> 00:31:39,231 I saw him thanking the dorm manager last night. 377 00:32:20,648 --> 00:32:23,108 Now that's awkward! 378 00:32:23,817 --> 00:32:24,818 Awkward moment... 379 00:32:24,902 --> 00:32:26,528 number 2! 380 00:32:35,996 --> 00:32:38,499 Waving to someone not waving at you. 381 00:32:38,582 --> 00:32:41,877 Don't you hate that? You feel so awkward! 382 00:32:42,002 --> 00:32:45,005 By the way, were you at the mall yesterday? 383 00:32:45,089 --> 00:32:46,382 No. Why? 384 00:32:48,133 --> 00:32:51,345 Who was I waving at, then? 385 00:32:52,513 --> 00:32:54,181 Awkward! 386 00:32:54,264 --> 00:32:55,349 Thank you! 387 00:32:55,474 --> 00:32:56,684 Thanks. 388 00:32:57,935 --> 00:32:59,770 Wait a second! 389 00:32:59,853 --> 00:33:03,816 You'll never believe it! 390 00:33:04,191 --> 00:33:09,321 The producer of "King of Comedy" just called asking about you guys. 391 00:33:09,655 --> 00:33:11,031 Really? 392 00:33:11,865 --> 00:33:15,619 Television, huh? You must be eXcited. 393 00:33:15,995 --> 00:33:18,789 I may have to quit working here. 394 00:33:19,206 --> 00:33:21,792 I'd hate to lose you, to be honest. 395 00:33:22,459 --> 00:33:25,838 You're popular with the female clientele. 396 00:33:31,552 --> 00:33:32,886 Good evening, ma'am. 397 00:33:33,721 --> 00:33:35,514 "Ma'am"? 398 00:33:37,850 --> 00:33:40,894 How impersonal. Forgotten me already? 399 00:33:41,729 --> 00:33:42,604 Why're you here? 400 00:33:43,981 --> 00:33:45,441 Secret. 401 00:33:46,650 --> 00:33:47,609 Yusuke told you. 402 00:33:48,110 --> 00:33:51,238 FiX me a cocktail. 403 00:33:54,533 --> 00:33:57,578 This really is a surprise, though. 404 00:33:57,745 --> 00:34:00,914 My school's right nearby. 405 00:34:00,998 --> 00:34:02,958 Small world, huh? 406 00:34:03,667 --> 00:34:05,044 School? 407 00:34:10,549 --> 00:34:14,636 I started beauty school last month. 408 00:34:14,928 --> 00:34:19,099 When you left the factory to chase a career in show business... 409 00:34:19,224 --> 00:34:23,062 I decided to chase my dream, too. 410 00:34:25,814 --> 00:34:28,942 Let me cut your hair sometime. 411 00:34:30,736 --> 00:34:32,821 Practice makes perfect, right? 412 00:34:32,946 --> 00:34:35,365 Help me with my dream. 413 00:34:36,617 --> 00:34:37,659 Ask Yusuke. 414 00:34:37,785 --> 00:34:40,204 But I want to cut your hair. 415 00:34:41,955 --> 00:34:42,873 Look, what do you want? 416 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 Oh, yeah! 417 00:34:45,209 --> 00:34:48,504 Before I forget... write down your address. 418 00:34:50,631 --> 00:34:54,134 I saw you on television. Imagine my surprise. 419 00:34:54,593 --> 00:34:57,638 Who'd have thought you'd turn pro? 420 00:34:58,639 --> 00:35:00,599 It's like I'm dreaming. 421 00:35:02,101 --> 00:35:05,854 I've never felt so proud in all my life. 422 00:35:07,231 --> 00:35:10,567 I've always been proud of you, though. 423 00:35:13,278 --> 00:35:16,448 Take care of yourself, little brother. 424 00:35:17,324 --> 00:35:19,660 I'll do the same. 425 00:35:20,911 --> 00:35:22,329 - I saw you on TV! - Me, too! 426 00:35:22,412 --> 00:35:24,540 Having fun, folks? 427 00:35:25,374 --> 00:35:28,877 Take us under your wing, Saku and Monta. 428 00:35:32,381 --> 00:35:35,342 Sure, what's that great gag you guys do? 429 00:35:35,425 --> 00:35:36,093 Which one? 430 00:35:36,176 --> 00:35:37,970 The "Mambo" gag, what else? 431 00:35:38,053 --> 00:35:41,223 I know it! It goes, "Ooh..." 432 00:35:41,348 --> 00:35:43,183 "Mambo!" 433 00:35:43,851 --> 00:35:46,728 That's their signature gag! 434 00:35:46,854 --> 00:35:47,771 We have more. 435 00:35:47,855 --> 00:35:51,024 Show us! Show us! 436 00:35:51,108 --> 00:35:53,277 Yeah, liven things up! 437 00:35:53,360 --> 00:35:55,737 We're your mentors, right? 438 00:35:55,863 --> 00:35:57,531 Of course you are! 439 00:35:57,781 --> 00:36:00,200 Okay... here we go! 440 00:36:01,827 --> 00:36:08,292 Tera and Take! Tera and Take! 441 00:36:15,591 --> 00:36:16,925 Everybody ready!? 442 00:36:19,094 --> 00:36:20,262 Mambo! 443 00:36:30,272 --> 00:36:32,691 Thank you. 444 00:36:41,074 --> 00:36:44,077 Drink up! 445 00:36:48,332 --> 00:36:51,418 Here, let me get that! 446 00:36:57,674 --> 00:36:59,551 Nao, you sit over here! 447 00:36:59,635 --> 00:37:00,969 I'll move there! 448 00:37:01,178 --> 00:37:03,764 Asami, over here! 449 00:37:07,017 --> 00:37:08,477 Another round! 450 00:37:14,149 --> 00:37:17,611 Don't tell me you're only giving us "Mambo." 451 00:37:17,694 --> 00:37:19,196 Yeah, show us material! 452 00:37:19,279 --> 00:37:20,614 Hear hear! 453 00:37:20,781 --> 00:37:24,910 Encore! 454 00:37:24,993 --> 00:37:28,372 Okay, you win. How about a new version? 455 00:37:28,914 --> 00:37:32,000 Hi, we're Tera and Take! 456 00:37:36,380 --> 00:37:37,631 Hey Nao... 457 00:37:38,173 --> 00:37:40,342 Your partner's waiting. 458 00:37:41,927 --> 00:37:43,220 I think I'll pass. 459 00:37:44,972 --> 00:37:46,139 Say what? 460 00:37:46,890 --> 00:37:49,851 Hey, bud... don't spoil everyone's fun. 461 00:37:52,145 --> 00:37:53,355 If you'll eXcuse me. 462 00:37:56,108 --> 00:37:57,276 Nao... 463 00:37:57,943 --> 00:37:58,986 Nao! 464 00:38:37,941 --> 00:38:39,109 Oh, I'm sorry. 465 00:38:48,535 --> 00:38:50,996 Won't your friends miss you? 466 00:38:51,371 --> 00:38:54,124 I'm not good at socializing. 467 00:38:55,542 --> 00:38:59,671 Yeah... I kind of sensed that. 468 00:39:02,174 --> 00:39:05,677 I mean, I'm the same way. 469 00:39:06,094 --> 00:39:07,304 I see. 470 00:39:08,638 --> 00:39:12,934 Do all the big comedy acts behave like those guys? 471 00:39:13,560 --> 00:39:16,396 There's kind of a pecking order. 472 00:39:18,899 --> 00:39:22,235 You two are so much better than them. 473 00:39:23,236 --> 00:39:24,654 You don't have to say that. 474 00:39:25,280 --> 00:39:26,490 But it's true. 475 00:39:30,410 --> 00:39:32,412 You stay up to see us? 476 00:39:32,496 --> 00:39:36,792 Uh-huh. And you two are always the funniest on it. 477 00:39:37,417 --> 00:39:38,710 Really? 478 00:39:39,211 --> 00:39:43,215 You guys are genuinely trying to get people to laugh. 479 00:39:43,298 --> 00:39:45,634 Not get laughed at. 480 00:39:51,515 --> 00:39:55,018 So when you refused them back there... 481 00:39:55,102 --> 00:39:56,937 I was impressed. 482 00:39:58,188 --> 00:40:01,108 You take pride in your work. 483 00:40:01,233 --> 00:40:04,277 So you think I tend to go overboard? 484 00:40:04,861 --> 00:40:06,488 A little. 485 00:40:06,863 --> 00:40:09,324 Just last week's show, right? 486 00:40:09,449 --> 00:40:12,244 No, Yusuke looks upset sometimes. 487 00:40:12,327 --> 00:40:16,498 Like you're swinging and missing but he can't say anything. 488 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 I'm sorry. Are you mad? 489 00:40:24,965 --> 00:40:27,467 No, I appreciate your honesty. 490 00:40:28,969 --> 00:40:31,763 You mean "the" GS Corporation? 491 00:40:32,222 --> 00:40:34,516 Your father's senior eXecutive? 492 00:40:34,641 --> 00:40:39,020 He's your average dad, walking around the house in long-johns. 493 00:40:39,146 --> 00:40:41,606 We keep begging him to stop. 494 00:40:41,690 --> 00:40:44,526 And he says, "Try it. You might like it." 495 00:40:44,651 --> 00:40:45,861 No way, right? 496 00:40:48,530 --> 00:40:51,324 Thanks... I'll be fine from here. 497 00:40:53,160 --> 00:40:56,079 Are you sure? I could see you home. 498 00:40:57,122 --> 00:40:58,498 I'll be all right. 499 00:41:05,547 --> 00:41:06,840 Well... 500 00:41:08,425 --> 00:41:11,136 Yes... well... 501 00:41:33,325 --> 00:41:34,743 Would you mind...? 502 00:41:37,078 --> 00:41:38,121 What? 503 00:41:41,791 --> 00:41:43,418 giving me your number? 504 00:41:48,381 --> 00:41:50,884 Dear Tsuyoshi... 505 00:41:51,635 --> 00:41:54,095 we're going to be in a commercial. 506 00:41:54,554 --> 00:41:58,683 You'll probably be seeing more of me than you care to now. 507 00:41:59,976 --> 00:42:01,895 How's your back doing? 508 00:42:02,479 --> 00:42:05,482 I worry it'll worsen with the colder weather. 509 00:42:06,858 --> 00:42:08,527 I'll write again soon. 510 00:42:08,902 --> 00:42:10,570 Take care of yourself. 511 00:42:20,956 --> 00:42:22,207 Sorry! 512 00:42:22,415 --> 00:42:23,416 What kept you? 513 00:42:23,500 --> 00:42:24,584 The shoot ran late. 514 00:42:24,709 --> 00:42:25,710 No eXcuse. 515 00:42:28,838 --> 00:42:30,173 Forgive me. 516 00:42:31,132 --> 00:42:32,092 Forgive me. 517 00:42:33,301 --> 00:42:35,512 An early Christmas present. 518 00:42:35,762 --> 00:42:37,389 I have to work that day. 519 00:42:38,598 --> 00:42:40,600 You shouldn't have! 520 00:42:41,059 --> 00:42:42,602 Can I open it? 521 00:43:02,163 --> 00:43:03,832 It's beautiful. 522 00:43:04,165 --> 00:43:06,001 It's nothing, really. 523 00:43:06,501 --> 00:43:09,629 I love it. Thanks. 524 00:43:13,883 --> 00:43:15,135 Say Nao? 525 00:43:15,885 --> 00:43:19,431 Would you like to have dinner at my house sometime? 526 00:43:20,765 --> 00:43:23,393 Meet my dad? 527 00:43:25,145 --> 00:43:25,979 No? 528 00:43:26,062 --> 00:43:28,064 No, of course I would. 529 00:43:28,481 --> 00:43:32,360 But... you sure I'm okay? 530 00:43:33,820 --> 00:43:36,114 Hey, if I like you... 531 00:43:36,197 --> 00:43:37,866 Dad will like you. 532 00:43:40,493 --> 00:43:42,871 Good evening, folks! 533 00:43:42,996 --> 00:43:44,748 Nice to see you. 534 00:43:45,999 --> 00:43:48,793 I'm not sure I believe in ghosts. 535 00:43:48,877 --> 00:43:49,669 Why's that? 536 00:43:49,753 --> 00:43:52,672 I mean tons of people die each day. 537 00:43:52,797 --> 00:43:54,591 Ghosts should be everywhere. 538 00:43:54,674 --> 00:43:55,675 You have a point. 539 00:43:55,759 --> 00:43:57,677 Like "rapper" ghosts. 540 00:43:57,802 --> 00:43:59,971 Rapper ghosts? What're they? 541 00:44:00,055 --> 00:44:03,391 Yo, you put me 6 feet undah That's your biggest blundah 542 00:44:03,516 --> 00:44:05,894 I'm gonna haunt ya! Curse and taunt ya! 543 00:44:06,019 --> 00:44:07,312 Gimme a break. 544 00:44:07,687 --> 00:44:10,023 Ain't no different from the living! 545 00:44:10,148 --> 00:44:11,441 "Gay" ghosts. 546 00:44:11,524 --> 00:44:12,984 Spare me. 547 00:44:13,401 --> 00:44:15,236 I'm haunting you, honey! 548 00:44:15,362 --> 00:44:18,865 My casket was tacky! And you dressed me in polyester! 549 00:44:18,948 --> 00:44:21,993 I'm spending eternity in that!? 550 00:44:22,077 --> 00:44:23,620 Knock it off! 551 00:44:29,292 --> 00:44:30,752 EXcuse me. 552 00:44:51,272 --> 00:44:53,400 I can channel spirits, too. 553 00:44:53,525 --> 00:44:54,401 You can? 554 00:44:54,526 --> 00:44:55,443 Channel mine. 555 00:44:55,568 --> 00:44:56,903 All right. 556 00:45:00,907 --> 00:45:02,325 Yusuke Terao... 557 00:45:02,409 --> 00:45:04,744 I sense a very sad spirit in you. 558 00:45:04,828 --> 00:45:05,787 Really? 559 00:45:06,871 --> 00:45:09,374 Right here... about 3 inches long. 560 00:45:09,457 --> 00:45:10,458 Do you mind? 561 00:45:48,288 --> 00:45:49,998 Allow me. 562 00:45:57,630 --> 00:45:58,798 Thank you. 563 00:46:03,928 --> 00:46:05,013 Here. 564 00:46:08,016 --> 00:46:11,686 Have you tried my daughter's cooking? 565 00:46:12,312 --> 00:46:14,397 No, not yet. 566 00:46:15,815 --> 00:46:17,233 Oh, that's good. 567 00:46:17,317 --> 00:46:19,694 What's that supposed to mean? 568 00:46:19,819 --> 00:46:22,530 I mean, it's edible and all but... 569 00:46:22,655 --> 00:46:25,158 You're making things worse. 570 00:46:25,575 --> 00:46:29,996 Her mother died long ago before she could show Asami the ropes. 571 00:46:31,748 --> 00:46:34,584 My mother died when I was young, too. 572 00:46:35,168 --> 00:46:36,503 So I've heard. 573 00:46:37,086 --> 00:46:38,880 It must've been difficult. 574 00:46:40,006 --> 00:46:41,800 You're an only child? 575 00:46:44,052 --> 00:46:45,094 Yes. 576 00:46:45,887 --> 00:46:47,639 Amazing. 577 00:46:48,014 --> 00:46:51,434 You fulfilled your dream completely on your own. 578 00:46:51,518 --> 00:46:53,520 That's not easy. 579 00:46:53,603 --> 00:46:55,355 Oh, I don't know. 580 00:46:56,105 --> 00:46:59,234 Maybe you can teach Asami a bit about self-reliance. 581 00:46:59,359 --> 00:47:03,321 I'm not quite as helpless as you think, Dad. 582 00:47:04,030 --> 00:47:05,198 Mr. Takeshima... 583 00:47:05,323 --> 00:47:08,368 don't let her lean on you too much, okay? 584 00:47:08,451 --> 00:47:09,994 Daddy! 585 00:47:16,376 --> 00:47:19,212 Where's the bathroom? 586 00:47:19,504 --> 00:47:21,589 The "lavatory"? 587 00:47:21,840 --> 00:47:24,384 Right this way. 588 00:47:27,053 --> 00:47:28,888 I can't say I approve. 589 00:47:31,391 --> 00:47:33,935 I don't feel he's right for you. 590 00:47:37,146 --> 00:47:40,400 But you just got through praising him. 591 00:47:40,692 --> 00:47:45,238 As a friend, at some distance, I think he'd be fine. 592 00:47:46,155 --> 00:47:51,578 It's good for you to know the world is made up of all kinds of people. 593 00:47:51,661 --> 00:47:53,830 That's an awful thing to say! 594 00:47:54,080 --> 00:47:56,541 You have Takafumi. 595 00:47:56,624 --> 00:47:59,586 Daddy... please. 596 00:48:01,087 --> 00:48:02,714 What's wrong with him? 597 00:48:04,841 --> 00:48:07,427 He has a similar background. 598 00:48:07,635 --> 00:48:09,637 Credibility. 599 00:48:10,972 --> 00:48:14,601 Most of all, he's known you all your life. 600 00:48:15,101 --> 00:48:17,145 What's the problem? 601 00:48:17,312 --> 00:48:21,149 You want me to marry someone I don't love? 602 00:48:21,274 --> 00:48:23,943 My happiness is no concern? 603 00:48:24,068 --> 00:48:25,695 Of course it is. 604 00:48:25,778 --> 00:48:27,447 Well, then... 605 00:48:33,453 --> 00:48:35,997 The lavatory's hard to find, isn't it? 606 00:48:36,164 --> 00:48:37,624 Please, sit down. 607 00:48:37,874 --> 00:48:39,584 We're having tea. 608 00:48:40,335 --> 00:48:41,961 Please. 609 00:48:57,477 --> 00:48:58,645 I'll be okay from here. 610 00:48:59,103 --> 00:49:02,941 You overheard us talking, didn't you? 611 00:49:05,485 --> 00:49:12,283 Don't worry. Who lets parents choose their fiancee these days, anyway? 612 00:49:12,533 --> 00:49:15,870 I know what's right for me. 613 00:49:18,873 --> 00:49:22,335 And what's right... is you. 614 00:49:22,669 --> 00:49:24,003 Honest. 615 00:49:29,008 --> 00:49:32,679 My dad will come around, I assure you. 616 00:49:33,221 --> 00:49:38,017 He doesn't know you yet, that's all... how wonderful you are. 617 00:49:38,142 --> 00:49:42,063 But over time, I think he will. 618 00:49:46,234 --> 00:49:50,363 As long as our feelings for each other remain strong... 619 00:49:50,613 --> 00:49:52,407 there's nothing we can't overcome. 620 00:49:54,784 --> 00:49:56,452 Don't you agree? 621 00:50:03,876 --> 00:50:05,211 Yes, I do. 622 00:50:10,675 --> 00:50:12,427 "Families with..." 623 00:50:12,552 --> 00:50:17,765 "criminal backgrounds." 624 00:50:20,935 --> 00:50:25,773 "Did you know the brother of murderer, Tsuyoshi Takeshima... 625 00:50:25,898 --> 00:50:29,235 is a popular comedian on TV?" 626 00:50:29,652 --> 00:50:30,570 "Naoki Takeshima." 627 00:50:30,695 --> 00:50:32,947 "You mean, the comedy duo?" 628 00:50:33,614 --> 00:50:35,616 "Yeah... Tera & Take." 629 00:50:35,742 --> 00:50:36,492 "Murderer..." 630 00:50:36,576 --> 00:50:39,746 "What a stigma to live with." 631 00:50:39,871 --> 00:50:42,040 "He looks homicidal himself." 632 00:50:42,123 --> 00:50:45,251 "It's probably in his blood." 633 00:50:45,376 --> 00:50:46,627 "Tera & Take suck!" 634 00:50:46,753 --> 00:50:50,006 "Criminal's families are guilty, too." 635 00:50:50,173 --> 00:50:55,762 "Tera & Take belongs to the Ricardo Talent Agency." 636 00:51:02,769 --> 00:51:07,523 We've had several calls from people who've read this. 637 00:51:09,400 --> 00:51:13,279 We've had to cancel the commercial. 638 00:51:14,113 --> 00:51:17,116 Why didn't you tell us? 639 00:51:19,619 --> 00:51:20,661 I'm sorry. 640 00:51:22,789 --> 00:51:27,919 If we'd known earlier, we could've found ways around it. 641 00:51:30,963 --> 00:51:33,091 I should quit, shouldn't I? 642 00:51:33,883 --> 00:51:36,636 Now hold on. No one's saying that. 643 00:51:38,471 --> 00:51:39,472 I will. 644 00:51:39,555 --> 00:51:41,099 Nao... 645 00:51:43,810 --> 00:51:46,604 I can't jeopardize Yusuke's career. 646 00:51:46,938 --> 00:51:48,523 Help him. 647 00:51:49,816 --> 00:51:52,026 Let him continue. 648 00:51:52,276 --> 00:51:54,821 I'd never forgive myself... 649 00:51:55,530 --> 00:51:56,948 Please. 650 00:51:59,075 --> 00:52:02,245 This brings back memories, doesn't it? 651 00:52:02,745 --> 00:52:04,497 Those supermarket events. 652 00:52:05,581 --> 00:52:06,791 Mambo! 653 00:52:13,172 --> 00:52:14,841 You wanted to talk? 654 00:52:20,888 --> 00:52:22,765 I'm sorry but... 655 00:52:23,099 --> 00:52:25,768 I'm leaving the business. 656 00:52:26,060 --> 00:52:27,687 Say what? 657 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 Quitting Tera & Take. 658 00:52:36,195 --> 00:52:38,156 An awkward moment! 659 00:52:39,866 --> 00:52:41,075 That's not funny at all. 660 00:52:47,373 --> 00:52:50,209 I plan on marrying Asami. 661 00:52:56,174 --> 00:52:59,343 Her dad runs GS Corporation. 662 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 It's a great chance. 663 00:53:02,638 --> 00:53:05,850 You can get married and still do comedy. 664 00:53:09,312 --> 00:53:11,564 Yeah but there's no security in it. 665 00:53:12,064 --> 00:53:14,734 This way, I'm set for life, you know? 666 00:53:15,484 --> 00:53:17,403 Do you mean that? 667 00:53:18,237 --> 00:53:22,033 I do. I've already told our agent. 668 00:53:25,494 --> 00:53:26,787 This is bullshit. 669 00:53:28,080 --> 00:53:30,750 Throwing it all away for a woman? 670 00:53:32,210 --> 00:53:36,297 We've been together since junior high. 671 00:53:37,465 --> 00:53:40,092 We made a pact, you and I. 672 00:53:40,801 --> 00:53:42,428 Why this? 673 00:53:44,013 --> 00:53:45,723 You're my friend, right? 674 00:53:46,265 --> 00:53:48,935 I was hoping you'd be happy for me. 675 00:54:00,905 --> 00:54:02,448 Feel better? 676 00:54:03,282 --> 00:54:05,201 Not even close! 677 00:54:07,286 --> 00:54:09,705 Then go make a name for yourself. 678 00:54:10,081 --> 00:54:12,667 Become a big star... 679 00:54:12,792 --> 00:54:14,293 and show me up. 680 00:54:29,558 --> 00:54:32,645 Dear Nao... 681 00:54:33,396 --> 00:54:35,773 How's show business? 682 00:54:37,149 --> 00:54:41,445 I'm rooting for you, kid brother. That's all I can do from here. 683 00:54:44,073 --> 00:54:47,743 Even here in prison, I can hear the cicadas chirping. 684 00:54:50,496 --> 00:54:55,001 Remember those old family outings to the beach? 685 00:54:56,460 --> 00:55:00,298 You were always afraid to go in the water. 686 00:55:02,174 --> 00:55:06,679 I hope you still don't catch summer colds. 687 00:55:07,763 --> 00:55:10,933 Remember to turn off your fan at night. 688 00:55:12,101 --> 00:55:15,563 Write me, Nao. 689 00:55:15,813 --> 00:55:17,982 You don't have to say much. 690 00:55:18,983 --> 00:55:20,943 Just one sentence... 691 00:55:21,902 --> 00:55:24,196 on a postcard. 692 00:55:24,822 --> 00:55:28,659 I'll be waiting. 693 00:55:31,287 --> 00:55:32,830 Hey Takeshima. 694 00:55:33,122 --> 00:55:36,042 You had a strange visitor the other day. 695 00:55:36,208 --> 00:55:37,835 Strange? 696 00:55:38,294 --> 00:55:41,005 Asking a lot of questions about you. 697 00:55:41,547 --> 00:55:44,842 I didn't like him so I kicked him out of here. 698 00:55:45,259 --> 00:55:47,094 Thank you. 699 00:55:47,803 --> 00:55:48,596 Welcome. 700 00:55:51,307 --> 00:55:52,558 Long time, no see. 701 00:56:00,066 --> 00:56:01,233 Nao? 702 00:56:03,444 --> 00:56:05,404 Why'd you return here? 703 00:56:06,906 --> 00:56:08,366 Simple. 704 00:56:08,949 --> 00:56:10,910 I need to earn a living. 705 00:56:11,619 --> 00:56:13,704 Aren't you getting married? 706 00:56:13,788 --> 00:56:15,539 It's not that easy. 707 00:56:15,623 --> 00:56:18,751 Love conquers all, doesn't it? 708 00:56:18,834 --> 00:56:21,087 I wouldn't say that. 709 00:56:28,761 --> 00:56:32,473 You'll just have to go the distance then. 710 00:56:34,350 --> 00:56:37,228 You know what I mean, don't you? 711 00:56:38,562 --> 00:56:39,772 Not really. 712 00:56:40,940 --> 00:56:44,985 Tell you what... I'll do your hair. Make you irresistible. 713 00:56:45,111 --> 00:56:46,487 Is that okay? 714 00:56:47,029 --> 00:56:48,322 No, thanks. 715 00:56:48,447 --> 00:56:49,115 EXcuse me. 716 00:56:49,240 --> 00:56:49,949 Yes. 717 00:57:01,919 --> 00:57:04,755 You sure you want to tell him that? 718 00:57:06,715 --> 00:57:07,716 Tell him what? 719 00:57:09,468 --> 00:57:11,887 To "go the distance." 720 00:57:17,476 --> 00:57:18,978 No, I don't. 721 00:57:21,272 --> 00:57:22,815 But that's life. 722 00:57:46,839 --> 00:57:47,673 Hi. 723 00:57:48,883 --> 00:57:49,967 Hi. 724 00:57:51,177 --> 00:57:52,511 Can I come in? 725 00:58:03,147 --> 00:58:04,899 It's good! It really is! 726 00:58:05,024 --> 00:58:07,902 Oh, so you did have doubts, huh? 727 00:58:08,027 --> 00:58:09,445 Not eXactly. 728 00:58:09,695 --> 00:58:14,033 My college friend showed me the right way to cook pasta. 729 00:58:14,408 --> 00:58:16,619 I'm relieved it worked. 730 00:58:18,913 --> 00:58:23,375 Oh, I saw Yusuke on a late night program yesterday. 731 00:58:24,084 --> 00:58:25,085 You did? 732 00:58:25,836 --> 00:58:29,215 I still can't believe you guys broke up. 733 00:58:29,548 --> 00:58:33,135 I assumed you guys were really close. 734 00:58:35,221 --> 00:58:39,725 Have you found any good candidates for a new partner? 735 00:58:40,392 --> 00:58:42,394 Not yet. 736 00:58:44,730 --> 00:58:46,315 I see. 737 00:58:47,233 --> 00:58:51,237 I don't see why your agents don't help you more. 738 00:58:54,698 --> 00:58:59,203 Don't worry, though. I believe in you. 739 00:59:03,123 --> 00:59:04,250 Asami? 740 00:59:05,834 --> 00:59:07,503 About that... 741 00:59:16,720 --> 00:59:17,638 Yes? 742 00:59:17,763 --> 00:59:18,931 I am Kashima. 743 00:59:19,974 --> 00:59:21,642 Is Asami here? 744 00:59:23,269 --> 00:59:25,020 Takafumi? 745 00:59:27,481 --> 00:59:28,899 What're you doing? 746 00:59:28,983 --> 00:59:30,734 Your father sent me. 747 00:59:30,818 --> 00:59:32,152 My father? 748 00:59:32,278 --> 00:59:33,696 EXcuse me. 749 00:59:34,947 --> 00:59:36,907 What did he tell you? 750 00:59:39,535 --> 00:59:40,869 Home cooking. 751 00:59:41,787 --> 00:59:43,038 Asami... 752 00:59:44,540 --> 00:59:46,333 stop this charade. 753 00:59:47,418 --> 00:59:52,506 Mr. Takeshima. I'm sorry but I need to ask you to stop seeing Asami. 754 00:59:53,591 --> 00:59:55,259 What right do you have? 755 00:59:55,676 --> 00:59:57,678 I did some investigating. 756 01:00:00,097 --> 01:00:03,684 Is there something you'd like to tell us about your family? 757 01:00:03,809 --> 01:00:06,812 What're you saying? Nao has no family. 758 01:00:08,022 --> 01:00:09,315 Oh no? 759 01:00:10,065 --> 01:00:11,525 You haven't told her. 760 01:00:12,484 --> 01:00:13,485 What? 761 01:00:16,280 --> 01:00:19,408 This postcard just arrived for you. 762 01:00:21,076 --> 01:00:22,578 See for yourself. 763 01:00:32,296 --> 01:00:35,341 "Takeshima"? Who's this from? 764 01:00:37,885 --> 01:00:39,178 Nao? 765 01:00:41,722 --> 01:00:45,351 Tell me. Don't hide things from me. 766 01:00:48,354 --> 01:00:49,271 My brother. 767 01:00:50,439 --> 01:00:51,857 Your brother? 768 01:00:52,524 --> 01:00:54,943 You said you were an only child. 769 01:00:56,236 --> 01:00:57,946 He lied. 770 01:00:58,864 --> 01:01:02,201 And it's understandable why he did. 771 01:01:03,535 --> 01:01:05,120 What do you mean by that? 772 01:01:10,793 --> 01:01:12,836 A prison inspection stamp. 773 01:01:14,046 --> 01:01:18,050 It's a postcard from an inmate there. 774 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 An inmate? 775 01:01:24,723 --> 01:01:28,227 Why's your brother in prison? 776 01:01:33,732 --> 01:01:34,983 For... 777 01:01:37,152 --> 01:01:38,195 murder. 778 01:01:44,243 --> 01:01:48,497 He broke into a home to steal money. 779 01:01:49,248 --> 01:01:51,458 Armed robbery, huh? 780 01:01:52,084 --> 01:01:53,585 Despicable. 781 01:01:54,962 --> 01:01:59,091 I'm sorry, Asami. I planned to tell you someday. 782 01:01:59,717 --> 01:02:04,221 But I was afraid to lose you on account of it. 783 01:02:04,596 --> 01:02:06,223 I couldn't do it. 784 01:02:09,393 --> 01:02:10,477 Asami... 785 01:02:19,778 --> 01:02:21,405 Stay away... for good. 786 01:03:28,555 --> 01:03:29,848 Asami? 787 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 What are you doing? 788 01:03:42,903 --> 01:03:45,030 It's not safe to sit out there. 789 01:03:47,866 --> 01:03:51,370 Nao, I... 790 01:03:52,996 --> 01:03:53,872 Look out! 791 01:03:57,209 --> 01:03:58,210 Asami! 792 01:04:27,239 --> 01:04:29,575 Her purse was found in a river. 793 01:04:30,576 --> 01:04:33,412 Cash and credit cards were stolen. 794 01:04:45,257 --> 01:04:47,718 She's going to have a scar. 795 01:04:48,886 --> 01:04:52,556 Modern plastic surgery can limit the damage, however. 796 01:04:55,726 --> 01:05:00,397 But everytime I look upon her face from now until I die. 797 01:05:00,814 --> 01:05:04,109 I'll be reminded of this horrible incident. 798 01:05:05,986 --> 01:05:10,616 Just like the family of the woman your brother killed. 799 01:05:12,659 --> 01:05:14,745 Yes, I looked into it. 800 01:05:17,956 --> 01:05:20,125 Of course, I can't fault you. 801 01:05:21,293 --> 01:05:25,923 But this man who took a weak, innocent life over a mere pittance... 802 01:05:26,381 --> 01:05:28,800 is undeniably your flesh and blood. 803 01:05:30,218 --> 01:05:35,349 That's all people need to know to fear and hate you. 804 01:05:36,516 --> 01:05:38,352 I included. 805 01:05:43,523 --> 01:05:46,193 If you wish for Asami's happiness... 806 01:05:46,652 --> 01:05:48,153 then I ask... 807 01:05:50,197 --> 01:05:53,200 that you stay away from her. 808 01:05:57,913 --> 01:05:59,331 I don't need that. 809 01:05:59,873 --> 01:06:04,294 If you become a father yourself someday... 810 01:06:04,836 --> 01:06:09,341 what I'm trying to do here won't seem so unreasonable. 811 01:07:20,579 --> 01:07:23,081 Dear Nao... 812 01:07:23,832 --> 01:07:27,085 Forgive the postcard. I ran out of stationery. 813 01:07:28,045 --> 01:07:31,006 How're you holding up in this heat? 814 01:07:31,882 --> 01:07:35,010 I had my first shaved ice in a long time. 815 01:07:36,011 --> 01:07:39,139 It was very reviving. 816 01:07:40,265 --> 01:07:45,645 I remember us running to the store to buy them, coins hot in our hands. 817 01:07:46,313 --> 01:07:51,985 We fought madly over what flavor syrup to pour over it. 818 01:07:54,946 --> 01:07:57,282 What're you reminiscing about? 819 01:08:02,120 --> 01:08:04,289 Shaved ice, for Christ's sake? 820 01:08:17,219 --> 01:08:19,137 It's all your fault. 821 01:08:23,016 --> 01:08:25,143 This is all your fault. 822 01:09:15,360 --> 01:09:16,695 Sorry to keep you. 823 01:09:16,778 --> 01:09:19,197 Are you looking for a desktop? 824 01:09:19,322 --> 01:09:20,115 No, notebook. 825 01:09:20,198 --> 01:09:23,451 This is our best seller right now. 826 01:09:23,535 --> 01:09:25,745 Great for beginning users. 827 01:09:25,871 --> 01:09:29,166 If you press this "menu" button... 828 01:09:29,249 --> 01:09:32,043 you get a list of your software. 829 01:09:32,460 --> 01:09:34,212 Cheers! 830 01:09:34,588 --> 01:09:37,424 Congratulations, Nao! You deserve it. 831 01:09:37,632 --> 01:09:38,842 It's no big deal. 832 01:09:39,759 --> 01:09:41,720 A promotion? Come on. 833 01:09:41,845 --> 01:09:44,890 And you've only been at it for 3 months. 834 01:09:45,015 --> 01:09:46,474 I guess so. 835 01:09:47,642 --> 01:09:50,812 As a matter of fact, I'm in the market for a PC. 836 01:09:50,896 --> 01:09:54,191 I want you to sell me the cheapest one you got. 837 01:09:54,274 --> 01:09:55,358 Can you use one? 838 01:09:55,442 --> 01:09:58,945 You making fun of me? I'm not a total idiot, you know. 839 01:10:02,532 --> 01:10:03,992 I invited him. 840 01:10:04,451 --> 01:10:05,619 And I came. 841 01:10:07,871 --> 01:10:09,497 My manager told me. 842 01:10:09,748 --> 01:10:10,916 I'm sorry. 843 01:10:11,583 --> 01:10:13,585 I was clueless. 844 01:10:14,920 --> 01:10:16,755 You're doing well, though. 845 01:10:16,880 --> 01:10:18,423 Can't complain. 846 01:10:18,715 --> 01:10:20,800 Still a long way to go. 847 01:10:21,426 --> 01:10:23,803 And I'm carrying you with me. 848 01:10:27,140 --> 01:10:29,684 Are you writing your brother? 849 01:10:30,060 --> 01:10:34,064 No, I haven't heard from him since I moved. 850 01:10:35,065 --> 01:10:36,816 You didn't tell him? 851 01:10:37,025 --> 01:10:38,944 About your job, neither? 852 01:10:39,986 --> 01:10:43,782 I'd rather not think about him, to be honest. 853 01:10:46,493 --> 01:10:50,163 There, cooked to perfection. Dig in, boys. 854 01:10:50,914 --> 01:10:53,041 Big piece! 855 01:10:54,084 --> 01:10:55,377 Thanks. 856 01:11:01,758 --> 01:11:03,593 Takeshima, morning! 857 01:11:03,677 --> 01:11:04,970 Good morning. 858 01:11:07,806 --> 01:11:10,976 A major consumer appliance superstore... 859 01:11:11,101 --> 01:11:14,312 in Akihabara was broke into early this morning. 860 01:11:14,396 --> 01:11:18,817 5 million yen in cash and about 2 million in merchandise... 861 01:11:18,900 --> 01:11:21,319 were stolen. 862 01:11:21,403 --> 01:11:24,114 According to the guard on morning duty... 863 01:11:24,364 --> 01:11:27,909 the crime probably occurred between 2 and 4 a.m. 864 01:11:27,993 --> 01:11:30,996 Because an employee entrance had been used... 865 01:11:31,079 --> 01:11:35,834 police are investigating the likelihood of an inside job. 866 01:11:35,917 --> 01:11:39,254 And they are questioning staff. 867 01:11:40,714 --> 01:11:42,674 A warehouse in Saitama? 868 01:11:42,757 --> 01:11:45,510 They've asked for someone young. 869 01:11:46,177 --> 01:11:50,682 You have great energy and a good work attitude for it. 870 01:11:51,683 --> 01:11:53,727 But why all of a sudden? 871 01:11:54,019 --> 01:11:56,896 You have an elder brother... 872 01:11:58,398 --> 01:12:00,734 who's in prison, don't you? 873 01:12:02,777 --> 01:12:08,825 After the break-in, conducted a background check on our employees. 874 01:12:10,535 --> 01:12:12,537 That's why I'm being transferred? 875 01:12:12,662 --> 01:12:16,082 Interpret it as you please but... 876 01:12:16,624 --> 01:12:22,797 job transfers are simply a fact of life in the corporate world. 877 01:12:23,465 --> 01:12:26,760 You're not the only one to complain. 878 01:12:27,761 --> 01:12:29,262 Unbelievable. 879 01:12:29,888 --> 01:12:34,309 You haven't done anything wrong! Why should they move you? 880 01:12:34,851 --> 01:12:35,852 Forget it. 881 01:12:35,935 --> 01:12:39,439 I don't want to. I'm complaining to your boss. 882 01:12:39,564 --> 01:12:43,068 Don't get so upset. I'm used to it by now. 883 01:12:43,151 --> 01:12:44,235 Nao! 884 01:12:44,444 --> 01:12:47,781 As long as my brother's around, my life's stained. 885 01:12:52,535 --> 01:12:54,371 You're just tired. 886 01:12:54,454 --> 01:12:56,748 You need to unwind. 887 01:12:57,374 --> 01:12:58,708 How? 888 01:12:59,167 --> 01:13:00,835 Well... 889 01:13:01,586 --> 01:13:05,173 like singing karaoke or taking up a sport. 890 01:13:06,341 --> 01:13:07,717 Traveling! 891 01:13:08,093 --> 01:13:11,262 Travel, huh? Sounds nice. 892 01:13:12,097 --> 01:13:13,431 Where do you want to go? 893 01:13:17,310 --> 01:13:19,646 A country without discrimination. 894 01:13:48,967 --> 01:13:49,634 May I help you? 895 01:13:50,135 --> 01:13:53,304 Oh please, don't mind me. 896 01:13:53,388 --> 01:13:55,223 Unless I'm in the way. 897 01:13:56,307 --> 01:13:57,517 No. 898 01:14:02,480 --> 01:14:06,276 I notice product No. D-73() goes fast. 899 01:14:07,026 --> 01:14:09,487 Yes, it does. 900 01:14:09,654 --> 01:14:13,450 That figures. It's because of the colder weather. 901 01:14:16,202 --> 01:14:16,953 You are? 902 01:14:19,664 --> 01:14:23,042 Hirano, from headquarters. 903 01:14:24,544 --> 01:14:26,087 The president? 904 01:14:28,715 --> 01:14:29,883 Pleasure. 905 01:14:38,016 --> 01:14:42,353 So you're Mr. Takeshima. 906 01:14:43,688 --> 01:14:45,023 Yes. 907 01:14:51,696 --> 01:14:55,992 Tell me... did you find your transfer unfair? 908 01:14:59,787 --> 01:15:06,628 From a personnel standpoint, your transfer was reasonable. 909 01:15:08,880 --> 01:15:11,508 What did you eXpect? 910 01:15:14,219 --> 01:15:17,931 You probably felt discriminated against. 911 01:15:18,306 --> 01:15:23,144 And it wasn't the first time, either. 912 01:15:24,604 --> 01:15:25,647 Yes. 913 01:15:26,231 --> 01:15:29,067 Each time, it's been painful. 914 01:15:29,817 --> 01:15:34,697 You've often felt very angry at the world. 915 01:15:36,741 --> 01:15:41,204 But the discrimination is understandable. 916 01:15:44,499 --> 01:15:45,416 It is? 917 01:15:47,335 --> 01:15:52,006 Nobody wants the threat of violent crime so close to home. 918 01:15:52,090 --> 01:15:55,760 They fear you just by your association with a criminal... 919 01:15:55,843 --> 01:15:59,055 But it's a natural reaction. 920 01:16:01,391 --> 01:16:04,519 A self-defense mechanism. 921 01:16:10,191 --> 01:16:13,278 Because I'm related to a criminal... 922 01:16:14,529 --> 01:16:18,408 I should accept discrimination? Is that it? 923 01:16:19,450 --> 01:16:24,831 It's something your brother, too, must always keep in mind. 924 01:16:25,123 --> 01:16:28,960 His sentence goes beyond life in prison for murder. 925 01:16:29,085 --> 01:16:32,964 The crime he committed includes the suffering... 926 01:16:33,715 --> 01:16:36,301 it has inflicted on you. 927 01:16:43,474 --> 01:16:47,437 So what should I do? 928 01:16:49,147 --> 01:16:51,608 Start over... right here. 929 01:16:51,816 --> 01:16:54,193 Bit by bit, day by day. 930 01:16:54,319 --> 01:16:59,490 Rebuild your relationship with the world around you. 931 01:17:04,912 --> 01:17:08,791 Know how I found out about you? 932 01:17:15,173 --> 01:17:17,884 From a letter I received. 933 01:17:18,760 --> 01:17:24,682 The person who wrote it insisted that I don't tell you about it. 934 01:17:26,726 --> 01:17:29,520 But he felt he had to do it. 935 01:17:30,188 --> 01:17:35,276 He asked me not to blame you for any discomfort I might feel... 936 01:17:35,985 --> 01:17:37,612 from its content. 937 01:17:43,117 --> 01:17:47,038 I guess you know who the letter's from. 938 01:17:50,208 --> 01:17:53,878 Its author writes of the tremendous suffering... 939 01:17:54,003 --> 01:17:56,589 you've had to endure. 940 01:17:58,216 --> 01:18:04,722 How your life's been destroyed by a terrible mistake... 941 01:18:05,723 --> 01:18:10,645 despite the fact you're a wonderful person. 942 01:18:13,398 --> 01:18:15,274 At the end of the letter... 943 01:18:16,067 --> 01:18:22,448 He asks me to help you... however I can. 944 01:18:26,411 --> 01:18:29,122 It's not the best-written letter. 945 01:18:30,748 --> 01:18:34,252 But I was moved by it. 946 01:18:40,049 --> 01:18:42,427 You've already begun the process. 947 01:18:44,595 --> 01:18:49,600 You and the author of this letter are part of each other's lives. 948 01:18:50,852 --> 01:18:54,772 Now you just need to include a few others. 949 01:18:56,607 --> 01:18:59,777 Don't look for places to hide. 950 01:19:00,445 --> 01:19:02,780 Look for "your" place right here. 951 01:19:50,661 --> 01:19:52,705 From: Tsuyoshi Takeshima 952 01:20:03,925 --> 01:20:06,803 Dear Nao... thanks for your letter. 953 01:20:07,428 --> 01:20:09,555 How is work? 954 01:20:10,223 --> 01:20:13,810 The other day, I saw a TV special about Akihabara. 955 01:20:14,560 --> 01:20:18,022 That's where you used to work, isn't it? 956 01:20:20,733 --> 01:20:22,360 How'd he know that? 957 01:20:22,693 --> 01:20:25,196 How have you adjusted to the warehouse? 958 01:20:26,072 --> 01:20:29,784 I hear transfers are normal. 959 01:20:30,701 --> 01:20:34,330 Manual labor is real hard on the body so be careful. 960 01:20:37,124 --> 01:20:38,209 Nao? 961 01:20:38,876 --> 01:20:40,002 What's going on? 962 01:20:42,463 --> 01:20:44,507 You've been writing my brother! 963 01:20:47,134 --> 01:20:48,135 I... 964 01:20:48,219 --> 01:20:50,513 And pretending to be me! 965 01:20:54,517 --> 01:20:55,810 No, don't! 966 01:20:55,893 --> 01:20:58,563 Who asked you to do this? 967 01:21:03,484 --> 01:21:04,986 Stay away from me. 968 01:21:28,718 --> 01:21:30,052 What're you doing!? 969 01:21:36,183 --> 01:21:39,186 You can't do this! It's too important! 970 01:21:39,270 --> 01:21:41,063 It's too important! 971 01:21:47,278 --> 01:21:51,657 After you broke up with Asami... 972 01:21:52,909 --> 01:21:55,745 you started drinking a lot, remember? 973 01:22:01,000 --> 01:22:04,462 One night when I brought you home... 974 01:22:05,630 --> 01:22:10,134 I spotted your brother's unopened letters. 975 01:22:15,640 --> 01:22:16,307 And? 976 01:22:16,432 --> 01:22:17,642 I'm sorry. 977 01:22:18,309 --> 01:22:20,227 It wasn't my business. 978 01:22:21,312 --> 01:22:25,483 But I don't feel it was wrong. 979 01:22:27,068 --> 01:22:30,321 Reading my mail and replying in my name? 980 01:22:30,446 --> 01:22:31,697 That's not wrong? 981 01:22:31,822 --> 01:22:33,908 I am sorry. 982 01:22:34,200 --> 01:22:39,455 But you hadn't told your brother you'd moved. 983 01:22:39,538 --> 01:22:42,917 You do that and the letters can't be delivered. 984 01:22:43,000 --> 01:22:44,752 That's my business. 985 01:22:46,420 --> 01:22:48,381 I know but... 986 01:22:49,173 --> 01:22:51,300 is that what you want? 987 01:22:52,510 --> 01:22:54,303 He's your only family. 988 01:22:57,890 --> 01:22:59,684 I cut my ties with him. 989 01:23:00,685 --> 01:23:03,187 I'm shunned from society... 990 01:23:06,857 --> 01:23:08,359 discriminated against. 991 01:23:09,986 --> 01:23:13,864 You've already begun the process. 992 01:23:14,865 --> 01:23:17,994 You and the author of this letter... 993 01:23:18,077 --> 01:23:20,246 are part of each other's lives. 994 01:23:21,122 --> 01:23:25,084 Now you just need to include a few others. 995 01:23:26,877 --> 01:23:30,047 Don't look for places to hide. 996 01:23:30,673 --> 01:23:34,385 Look for your place right here. 997 01:23:37,471 --> 01:23:38,681 Nao? 998 01:23:40,099 --> 01:23:44,729 No matter how hard you try to run away... you can't. 999 01:24:23,350 --> 01:24:27,438 To: Tsuyoshi Takeshima 1000 01:24:27,855 --> 01:24:30,024 From: Naoki Takeshima 1001 01:24:32,443 --> 01:24:33,611 Printed. 1002 01:24:36,655 --> 01:24:39,784 He knows your handwriting. 1003 01:25:06,811 --> 01:25:09,522 Dear Nao... thanks for your letter. 1004 01:25:10,189 --> 01:25:13,192 I'm relieved to hear you're well. 1005 01:25:14,318 --> 01:25:19,240 You hadn't written in so long... I thought you might be sick. 1006 01:25:19,323 --> 01:25:20,825 I got worried. 1007 01:25:22,535 --> 01:25:25,287 So how are things? 1008 01:25:25,788 --> 01:25:28,207 Pretty nasty typhoon we had, huh? 1009 01:25:28,833 --> 01:25:31,460 You said it blew off your shop's sign. 1010 01:25:31,544 --> 01:25:33,504 Hope no one got hurt. 1011 01:25:35,256 --> 01:25:38,926 It felt kind of weird getting a letter written on a computer. 1012 01:25:39,385 --> 01:25:41,679 But I'm used to it now. 1013 01:25:42,513 --> 01:25:45,724 Though I miss your sloppy handwriting... 1014 01:25:45,850 --> 01:25:50,354 this is much easier to read. And it's the content that counts. 1015 01:25:53,274 --> 01:25:57,528 Oh, yeah. I found a buyer for my products. 1016 01:25:58,904 --> 01:26:03,367 Your encouragement was a big help. 1017 01:26:03,868 --> 01:26:05,202 Thanks. 1018 01:26:07,830 --> 01:26:10,916 Looking forward to your next letter. 1019 01:26:11,208 --> 01:26:13,544 I'll write again next month. 1020 01:26:13,878 --> 01:26:15,880 Take care of yourself... 1021 01:26:16,130 --> 01:26:17,965 little brother. 1022 01:26:18,215 --> 01:26:19,884 Tsuyoshi. 1023 01:26:35,274 --> 01:26:36,734 Yumiko? 1024 01:26:38,569 --> 01:26:40,279 This letter... 1025 01:26:46,076 --> 01:26:50,080 you typed on your computer? 1026 01:26:53,709 --> 01:26:55,252 He believed it. 1027 01:26:58,589 --> 01:27:00,716 What I did... 1028 01:27:01,091 --> 01:27:03,219 was probably wrong. 1029 01:27:05,679 --> 01:27:07,556 But yes... 1030 01:27:10,184 --> 01:27:13,229 your brother believed it. 1031 01:27:14,772 --> 01:27:16,774 It made him happy. 1032 01:27:20,736 --> 01:27:23,614 The only peace of mind he gets... 1033 01:27:25,991 --> 01:27:28,577 is from your letters. 1034 01:27:32,373 --> 01:27:34,667 Your letters... 1035 01:27:36,001 --> 01:27:38,837 carry incredible power. 1036 01:27:48,973 --> 01:27:50,224 My father... 1037 01:27:52,851 --> 01:27:54,436 was always in debt. 1038 01:27:56,981 --> 01:28:03,612 I grew up... always on the move, running with my family from creditors. 1039 01:28:07,074 --> 01:28:12,288 I don't want to run anymore. I don't want you to, either. 1040 01:28:19,003 --> 01:28:23,465 I know what it's like. I've seen how it ends. 1041 01:28:30,180 --> 01:28:35,185 Eventually... our family was torn apart. 1042 01:28:37,104 --> 01:28:40,441 My sister and I placed in separate foster homes. 1043 01:28:44,194 --> 01:28:50,868 Every so often... a letter would come from father. 1044 01:28:52,870 --> 01:28:54,580 It was such a treat. 1045 01:29:00,711 --> 01:29:03,213 So I know how your brother feels. 1046 01:29:05,257 --> 01:29:07,509 Your letters are priceless. 1047 01:29:09,762 --> 01:29:11,972 They're life savers. 1048 01:29:18,645 --> 01:29:21,357 So please... write him. 1049 01:29:24,151 --> 01:29:25,903 Stop trying to run. 1050 01:29:28,238 --> 01:29:30,157 Just write him. 1051 01:29:37,956 --> 01:29:41,460 Forgive me... Yumiko. 1052 01:29:50,344 --> 01:29:52,513 For being such a fool. 1053 01:29:54,598 --> 01:29:57,893 You wrote the company president. 1054 01:30:01,063 --> 01:30:05,067 Darn... he told you. 1055 01:30:12,783 --> 01:30:14,201 Yumiko... 1056 01:30:16,078 --> 01:30:17,371 thanks. 1057 01:30:24,211 --> 01:30:25,629 Thank you. 1058 01:30:41,728 --> 01:30:43,605 From now on... 1059 01:30:45,899 --> 01:30:47,693 I'll look after you. 1060 01:31:19,224 --> 01:31:22,060 Dear Nao... thanks for your letter. 1061 01:31:22,853 --> 01:31:25,439 Miki has sure gotten big. 1062 01:31:27,191 --> 01:31:30,777 I look at her photo every day. 1063 01:31:31,612 --> 01:31:34,615 She's a beauty... like her mother. 1064 01:31:35,574 --> 01:31:37,659 Probably more so in person. 1065 01:31:44,875 --> 01:31:47,586 Look at your new hairdo! 1066 01:31:47,711 --> 01:31:50,172 Let's go to the park. 1067 01:31:50,255 --> 01:31:53,509 After you see your father off. 1068 01:31:55,052 --> 01:31:56,678 Any friends yet? 1069 01:31:57,346 --> 01:31:59,556 Yeah... Erina, Mana and Kentaro. 1070 01:32:00,474 --> 01:32:03,227 They can't get enough of that sandboX. 1071 01:32:03,477 --> 01:32:04,978 I see. 1072 01:32:05,062 --> 01:32:06,063 See you tonight. 1073 01:32:07,898 --> 01:32:09,816 Have a good day. 1074 01:32:26,083 --> 01:32:27,042 Here we are. 1075 01:32:31,213 --> 01:32:33,298 Taro! We're leaving. 1076 01:32:52,526 --> 01:32:55,028 It's a bit early, isn't it? 1077 01:32:55,362 --> 01:32:56,405 Patience. 1078 01:32:56,863 --> 01:32:59,533 Why not? We bought them, didn't we? 1079 01:32:59,658 --> 01:33:00,450 Right, Miki? 1080 01:33:00,867 --> 01:33:01,994 Right! 1081 01:33:03,704 --> 01:33:05,664 How was the park? 1082 01:33:07,541 --> 01:33:09,293 We didn't go today. 1083 01:33:09,376 --> 01:33:10,586 Why not? 1084 01:33:11,086 --> 01:33:12,921 Got busy. 1085 01:33:13,005 --> 01:33:15,090 Miki, you can pour the ketchup. 1086 01:33:21,305 --> 01:33:22,639 Chief! 1087 01:33:22,723 --> 01:33:24,057 Visitor! 1088 01:33:28,145 --> 01:33:29,396 Nao! 1089 01:33:35,402 --> 01:33:37,321 Yumiko's put on weight. 1090 01:33:37,404 --> 01:33:38,488 I'll tell her. 1091 01:33:38,614 --> 01:33:40,657 I'm kidding. 1092 01:33:41,658 --> 01:33:44,494 I've been watching you on TV. 1093 01:33:44,703 --> 01:33:47,998 Lots of younger competition these days. 1094 01:33:48,874 --> 01:33:50,459 You'll be all right. 1095 01:33:53,045 --> 01:33:54,421 Hey Nao? 1096 01:33:55,380 --> 01:33:57,633 Do one show with me. 1097 01:33:59,009 --> 01:34:02,596 Just one... a volunteer gig, nothing professional. 1098 01:34:04,348 --> 01:34:09,186 Actually, I've been performing at prisons for siX months now. 1099 01:34:10,854 --> 01:34:14,483 They're always a receptive crowd. 1100 01:34:15,567 --> 01:34:21,865 But inmates tend to really dig comedy pairs over solo acts. 1101 01:34:22,824 --> 01:34:27,371 What do you say, man? It'll be just like old times. 1102 01:34:29,956 --> 01:34:30,832 In Chiba. 1103 01:34:34,044 --> 01:34:35,420 It's in Chiba, right? 1104 01:34:38,048 --> 01:34:40,258 Yumiko told me. 1105 01:34:40,592 --> 01:34:43,720 You haven't visited your brother in years. 1106 01:34:45,722 --> 01:34:49,059 I appreciate the thoughts. But I'll pass. 1107 01:34:51,478 --> 01:34:52,896 I see. 1108 01:34:53,230 --> 01:34:56,066 Drop by again. Yumiko and Miki love seeing you. 1109 01:35:03,240 --> 01:35:04,241 Let's eat. 1110 01:35:07,119 --> 01:35:11,581 "Look, I finally found what I was looking for!" 1111 01:35:12,207 --> 01:35:14,543 "It was myself." 1112 01:35:14,835 --> 01:35:19,965 "It's nice... very nice... to be me." 1113 01:35:21,633 --> 01:35:23,051 The end. 1114 01:35:28,807 --> 01:35:31,852 What is a "killer"? 1115 01:35:33,645 --> 01:35:37,274 Am I a "killer's kid"? 1116 01:35:44,781 --> 01:35:47,242 About a month ago, I think. 1117 01:35:49,995 --> 01:35:54,958 A rumor spread among some housewives in company housing. 1118 01:35:55,709 --> 01:35:56,835 What rumor? 1119 01:35:58,628 --> 01:36:02,966 That if your brother got out of jail, he'd live here. 1120 01:36:07,345 --> 01:36:08,472 Why didn't you tell me? 1121 01:36:08,555 --> 01:36:10,140 I didn't want to... 1122 01:36:10,265 --> 01:36:11,349 I'm her father! 1123 01:36:11,933 --> 01:36:13,101 You'll wake her. 1124 01:36:21,485 --> 01:36:22,778 We'll move. 1125 01:36:23,653 --> 01:36:25,697 Find another apartment. 1126 01:36:25,822 --> 01:36:28,992 Let's not run. We can get through this. 1127 01:36:29,117 --> 01:36:31,995 We have to be an eXample for her. 1128 01:36:32,120 --> 01:36:33,872 If we're strong... 1129 01:36:33,997 --> 01:36:36,041 What if she isn't? 1130 01:36:37,292 --> 01:36:40,295 Will she understand when she can't make friends? 1131 01:36:40,670 --> 01:36:43,548 She's already being discriminated against. 1132 01:36:43,673 --> 01:36:45,842 Why aren't you thinking of her? 1133 01:36:45,926 --> 01:36:48,678 I would gladly give my life for her! 1134 01:36:48,970 --> 01:36:51,681 Stop acting like you're the only one being persecuted. 1135 01:36:51,807 --> 01:36:53,225 I'm not! 1136 01:37:02,859 --> 01:37:04,444 Feel better? 1137 01:37:08,657 --> 01:37:10,826 Miki's done nothing wrong. 1138 01:37:11,785 --> 01:37:13,829 She shouldn't have to run. 1139 01:37:16,957 --> 01:37:18,708 Neither should you. 1140 01:37:19,376 --> 01:37:23,672 We're a family, the three of us. No matter what people say. 1141 01:37:23,922 --> 01:37:26,967 Let's hold our heads high and be proud of it. 1142 01:37:28,510 --> 01:37:30,136 I'm not running. 1143 01:37:31,555 --> 01:37:32,722 I'm not. 1144 01:37:41,231 --> 01:37:44,860 Dear Tsuyoshi... 1145 01:37:47,821 --> 01:37:53,743 Truth be told, this is my first letter to you in four years. 1146 01:37:55,745 --> 01:38:00,917 The person that's been writing to you all this time... 1147 01:38:01,751 --> 01:38:03,253 is Yumiko. 1148 01:38:04,421 --> 01:38:05,714 I'm sorry. 1149 01:38:07,257 --> 01:38:10,218 She's much stronger than I am. 1150 01:38:11,261 --> 01:38:12,888 I lacked the courage. 1151 01:38:15,056 --> 01:38:19,644 But this time, I'm finishing this letter to you myself. 1152 01:38:22,814 --> 01:38:24,316 Ever since that day... 1153 01:38:25,275 --> 01:38:29,112 I've lived my life as "the brother of a murderer." 1154 01:38:29,821 --> 01:38:31,948 I gave up on a dream career... 1155 01:38:32,782 --> 01:38:35,410 and a woman I had hoped to marry. 1156 01:38:37,120 --> 01:38:41,291 But with a family, it's more painful. 1157 01:38:41,499 --> 01:38:45,295 I have to watch my wife and daughter suffer my fate. 1158 01:38:46,922 --> 01:38:49,466 They call Miki a "killer's kid." 1159 01:38:51,259 --> 01:38:53,011 I don't care if it's just me. 1160 01:38:53,303 --> 01:38:55,639 And Yumiko is strong for me. 1161 01:38:55,722 --> 01:38:59,434 But dear brother, I just can't let Miki... 1162 01:39:00,185 --> 01:39:02,979 go through a life like mine. 1163 01:39:04,648 --> 01:39:09,152 I know I should've told you this earlier. 1164 01:39:12,072 --> 01:39:13,949 This is my reality. 1165 01:39:15,158 --> 01:39:17,494 If I turn away from it... 1166 01:39:18,078 --> 01:39:20,330 your punishment can't end. 1167 01:39:23,667 --> 01:39:25,001 Dearest brother... 1168 01:39:26,378 --> 01:39:30,674 this will be my last letter to you. 1169 01:39:32,217 --> 01:39:36,596 After you read this, I ask that you don't write us anymore. 1170 01:39:37,597 --> 01:39:41,434 If you ever get out, I ask that you don't visit us. 1171 01:39:43,728 --> 01:39:48,358 To protect my wife and child... 1172 01:39:48,900 --> 01:39:50,694 I must give you up. 1173 01:39:51,778 --> 01:39:55,532 I'm sorry... please try to understand. 1174 01:39:57,867 --> 01:39:59,869 Take care of yourself. 1175 01:40:02,914 --> 01:40:04,582 Forgive me... 1176 01:40:06,710 --> 01:40:08,211 my brother. 1177 01:40:10,880 --> 01:40:13,049 To: Tsuyoshi Takeshima 1178 01:40:13,883 --> 01:40:15,510 From: Naoki Takeshima 1179 01:40:48,376 --> 01:40:52,005 I'm afraid my wife is out with our child. 1180 01:40:53,256 --> 01:40:54,674 Go ahead. 1181 01:41:00,430 --> 01:41:05,018 I had intended on visiting much earlier. 1182 01:41:11,441 --> 01:41:13,526 I can't offer much but... 1183 01:41:14,152 --> 01:41:16,279 Take it with you. 1184 01:41:18,490 --> 01:41:23,119 I'm sorry but I'd like to keep your visit a secret from my family. 1185 01:41:25,580 --> 01:41:27,916 My wife is pregnant with our second. 1186 01:41:27,999 --> 01:41:30,460 I can't risk upsetting her. 1187 01:41:41,638 --> 01:41:45,433 May I offer a stick of incense at your mother's altar? 1188 01:41:46,601 --> 01:41:48,311 I'd rather you didn't. 1189 01:41:50,271 --> 01:41:52,607 It's not that I resent you. 1190 01:41:53,233 --> 01:41:55,860 You didn't murder my mother. 1191 01:41:56,444 --> 01:41:58,822 So there's no reason for you to do so. 1192 01:42:40,947 --> 01:42:42,365 These are from your brother. 1193 01:42:44,033 --> 01:42:48,371 They've arrived every month since he's been in prison. 1194 01:42:53,251 --> 01:42:56,671 I know he feels regret for his mistake. 1195 01:42:57,881 --> 01:43:02,552 But it won't cure the pain of my mother's death. 1196 01:43:05,555 --> 01:43:09,267 I've thought of telling him not to send any more letters. 1197 01:43:09,893 --> 01:43:13,354 But my anger forced me to ignore them instead. 1198 01:43:14,856 --> 01:43:17,859 I eXpected them to stop eventually. 1199 01:43:21,070 --> 01:43:23,615 But they haven't. 1200 01:43:25,950 --> 01:43:28,328 Every month for 6 years. 1201 01:43:30,622 --> 01:43:32,707 Then it dawned on me... 1202 01:43:32,790 --> 01:43:36,711 the letters are his sutra. 1203 01:43:44,052 --> 01:43:46,221 This is his last one. 1204 01:44:10,119 --> 01:44:17,293 Dear Sir, I've taken up a pen to inform you of an important confession. 1205 01:44:18,753 --> 01:44:22,382 The other day, I received a letter from my brother. 1206 01:44:23,091 --> 01:44:27,095 He told me it would be his final letter. 1207 01:44:27,178 --> 01:44:30,473 And that he would no longer accept mine. 1208 01:44:32,225 --> 01:44:37,230 Having a murderer for a brother has brought him unimaginable pain. 1209 01:44:38,731 --> 01:44:44,237 He wrote of the discrimination his wife and child must endure. 1210 01:44:45,697 --> 01:44:52,537 And that to protect them, he must sever all ties with me. 1211 01:44:53,830 --> 01:44:57,834 After 6 years, I finally understand. 1212 01:44:58,626 --> 01:45:01,504 I haven't atoned for my sins at all. 1213 01:45:02,005 --> 01:45:05,550 As long as I exist, my sins continue... 1214 01:45:05,675 --> 01:45:10,138 against you, my brother and many, many others. 1215 01:45:11,180 --> 01:45:13,391 My brother is right. 1216 01:45:14,017 --> 01:45:18,021 I should never have written. 1217 01:45:18,980 --> 01:45:22,859 I therefore write you to apologize... 1218 01:45:23,526 --> 01:45:26,904 and promise this will be my last. 1219 01:45:27,488 --> 01:45:29,324 I am deeply sorry. 1220 01:45:30,366 --> 01:45:33,745 I pray for your health and happiness. 1221 01:45:34,370 --> 01:45:36,039 Sincerely... 1222 01:45:36,539 --> 01:45:38,166 Tsuyoshi Takeshima. 1223 01:45:56,309 --> 01:45:58,770 I came to a decision after reading that. 1224 01:46:00,271 --> 01:46:04,359 To find some closure. 1225 01:46:09,614 --> 01:46:11,074 Mr. Ogata... 1226 01:46:14,911 --> 01:46:17,288 It's Naoki, right? 1227 01:46:19,582 --> 01:46:22,919 Let's put this behind us. 1228 01:46:25,505 --> 01:46:27,507 Let's call it quits. 1229 01:46:29,217 --> 01:46:30,760 At last. 1230 01:46:41,813 --> 01:46:45,024 We've suffered too long. 1231 01:47:45,877 --> 01:47:48,254 We'll be waiting at the park. 1232 01:47:50,089 --> 01:47:52,675 I'll be right back. Be good, okay? 1233 01:47:53,551 --> 01:47:55,178 Okay, let's go. 1234 01:47:55,678 --> 01:47:57,054 Good luck. 1235 01:48:39,889 --> 01:48:41,682 Found you! 1236 01:49:13,589 --> 01:49:16,842 Go ask them to play. 1237 01:49:16,968 --> 01:49:21,430 If you ask nicely, I'm sure they'll play with you. 1238 01:49:21,931 --> 01:49:23,558 Are you coming, too? 1239 01:49:23,933 --> 01:49:26,227 I'll be right here watching. 1240 01:49:33,651 --> 01:49:37,655 Hello! We're Tera & Take. Nice to see you all here! 1241 01:49:38,114 --> 01:49:39,657 So... 1242 01:49:39,782 --> 01:49:42,243 Boy, are we thrilled to be here. 1243 01:49:42,326 --> 01:49:43,995 We sure are. 1244 01:49:44,120 --> 01:49:44,996 I'm straight. 1245 01:49:45,121 --> 01:49:46,330 Not again! 1246 01:49:46,455 --> 01:49:49,208 Yes, there's a lot of testosterone here but... 1247 01:49:49,292 --> 01:49:51,460 Sure but... hey, he's kind of cute. 1248 01:49:51,544 --> 01:49:53,921 What happened to being "straight"? 1249 01:49:54,005 --> 01:49:55,298 I'm kidding. 1250 01:49:55,423 --> 01:49:59,760 But I like the idea of talking to an all male audience. 1251 01:49:59,844 --> 01:50:01,304 Rare opportunity. 1252 01:50:01,387 --> 01:50:02,930 It kind of pumps you up. 1253 01:50:03,014 --> 01:50:04,015 Sure does. 1254 01:50:04,140 --> 01:50:07,101 Now that we're pumped, let's... 1255 01:50:07,184 --> 01:50:09,604 Hey, what're you yawning for? 1256 01:50:09,687 --> 01:50:11,606 Stop looking at your watch. 1257 01:50:14,191 --> 01:50:16,569 Is the sand dry? 1258 01:50:33,252 --> 01:50:36,839 I want better train announcement guys. 1259 01:50:36,922 --> 01:50:40,051 They're like zombies or something. 1260 01:50:40,301 --> 01:50:42,386 NeXt stop... Shibuya. 1261 01:50:42,511 --> 01:50:44,013 They are dull, yes. 1262 01:50:44,138 --> 01:50:48,351 Trains are a service industry. Put some "service" into it! 1263 01:50:48,434 --> 01:50:49,352 More service? 1264 01:50:49,477 --> 01:50:51,812 Tell us about the neighborhood. 1265 01:50:51,896 --> 01:50:53,689 Oh, I see. 1266 01:50:53,856 --> 01:50:57,943 Harajuku... "teen town." Odaiba... "date spot." 1267 01:50:58,027 --> 01:50:59,153 I like that. 1268 01:50:59,236 --> 01:51:00,821 Tabata... boondocks. 1269 01:51:01,322 --> 01:51:03,115 Akihabara... dig it! 1270 01:51:03,199 --> 01:51:06,661 That doesn't tell me anything! "Dig it." 1271 01:51:06,744 --> 01:51:11,207 How about getting cute girl voices for the announcements? 1272 01:51:11,332 --> 01:51:12,083 I'd love it. 1273 01:51:12,208 --> 01:51:15,878 Teenage girls could lighten the mood some. 1274 01:51:15,961 --> 01:51:18,714 Um, let's see... neXt we have Shibutani. 1275 01:51:18,839 --> 01:51:20,841 Oops! I mean Shibuya. 1276 01:51:20,925 --> 01:51:22,593 You mean "vapid"! 1277 01:51:22,718 --> 01:51:25,888 NeXt is... Gochanomizu. 1278 01:51:26,222 --> 01:51:27,348 Sorry... Gochanomizu. 1279 01:51:27,431 --> 01:51:30,059 It's not the intonation, it's the word! 1280 01:51:49,078 --> 01:51:51,956 Let's make some ice cream. 1281 01:51:52,081 --> 01:51:52,915 Okay. 1282 01:51:52,998 --> 01:51:55,084 Did you make this? 1283 01:51:55,918 --> 01:51:56,752 Yeah. 1284 01:51:57,461 --> 01:51:58,421 Can I try? 1285 01:51:58,504 --> 01:51:59,672 Nope. 1286 01:52:02,007 --> 01:52:04,051 Here's your ice cream. 1287 01:52:04,427 --> 01:52:06,303 What flavor do you want? 1288 01:52:08,597 --> 01:52:11,434 Mom says to play nice. 1289 01:52:12,143 --> 01:52:14,645 Don't you get bored riding the train? 1290 01:52:14,770 --> 01:52:17,857 Yeah, you really need something to read. 1291 01:52:17,940 --> 01:52:22,445 They could pipe through sports on audio. 1292 01:52:22,528 --> 01:52:25,740 You mean like soccer or baseball? 1293 01:52:25,823 --> 01:52:28,951 For your listening pleasure... ping-pong. 1294 01:52:31,704 --> 01:52:34,331 Who wants to listen to that? 1295 01:52:34,957 --> 01:52:37,418 I bet you like Sagamihara Club. 1296 01:52:37,501 --> 01:52:39,712 He's got that nasty serve. 1297 01:52:39,795 --> 01:52:41,839 Who the heck is he? 1298 01:52:41,964 --> 01:52:43,048 Get it together. 1299 01:52:43,132 --> 01:52:46,635 Truth is, he comes from a ping-pong playing family. 1300 01:52:46,719 --> 01:52:49,472 It's true. We have a table at home. 1301 01:52:49,597 --> 01:52:51,849 I mean it. They could be pros. 1302 01:52:51,974 --> 01:52:53,684 His sister looks like a racket. 1303 01:52:53,809 --> 01:52:56,312 How does someone look like a racket? 1304 01:52:56,437 --> 01:52:58,981 His mother eats all her meals with one! 1305 01:52:59,106 --> 01:53:00,816 No, she just serves with it! 1306 01:53:00,900 --> 01:53:01,650 Amazing. 1307 01:53:01,776 --> 01:53:04,153 Let me tell you about this guy's brother. 1308 01:53:05,488 --> 01:53:09,492 Oh yeah, well... when it comes to my brother... 1309 01:53:09,700 --> 01:53:11,368 I'd say he's... 1310 01:53:13,162 --> 01:53:15,331 my brother's... 1311 01:53:22,296 --> 01:53:23,798 my brother's... 1312 01:53:27,510 --> 01:53:31,180 - my brother's SO...! - What? What? What? 1313 01:53:31,263 --> 01:53:31,847 stupid! 1314 01:53:31,972 --> 01:53:33,349 How stupid? 1315 01:53:34,558 --> 01:53:36,352 You listening? 1316 01:53:36,477 --> 01:53:39,271 He's so stupid that... 1317 01:53:39,355 --> 01:53:44,193 he thought that "serving time in jail"... 1318 01:53:44,318 --> 01:53:45,736 meant "dinner hours." 1319 01:53:45,861 --> 01:53:49,782 What is he, a muscle head? Come on! 1320 01:53:49,865 --> 01:53:52,326 He's so stupid... 1321 01:53:52,409 --> 01:53:54,328 the other day, he asked... 1322 01:53:55,162 --> 01:53:57,414 "How do you call 911?" 1323 01:53:57,540 --> 01:54:00,000 He can't be that dumb! 1324 01:54:00,084 --> 01:54:03,212 And he's such a wimp... cries at everything. 1325 01:54:03,295 --> 01:54:04,880 He cries at weddings. 1326 01:54:04,964 --> 01:54:06,298 That's okay. 1327 01:54:06,382 --> 01:54:09,260 "We didn't do the hokey-pokey!" 1328 01:54:09,385 --> 01:54:12,221 What is he... 3 years old? 1329 01:54:12,304 --> 01:54:14,056 He's such a child. 1330 01:54:14,181 --> 01:54:16,225 Can't score with women. 1331 01:54:16,308 --> 01:54:18,018 Not with that personality. 1332 01:54:18,435 --> 01:54:21,313 But I think of him every Friday. 1333 01:54:21,397 --> 01:54:22,565 Why Friday? 1334 01:54:22,690 --> 01:54:23,607 Trash pickup day. 1335 01:54:23,732 --> 01:54:26,485 What, your brother's burnable trash? 1336 01:54:26,569 --> 01:54:29,738 Not likely. He's like asbestos. 1337 01:54:29,822 --> 01:54:32,157 But what can you do? 1338 01:54:32,241 --> 01:54:35,286 He's my brother. 1339 01:54:35,661 --> 01:54:37,746 We're linked by blood. 1340 01:54:38,747 --> 01:54:44,295 I mean, when I was born... he just came with the house. 1341 01:54:44,420 --> 01:54:45,880 Well, of course. 1342 01:54:46,672 --> 01:54:50,301 He's like asbestos... inflammable. 1343 01:54:50,426 --> 01:54:53,470 I'm stuck with him forever. 1344 01:54:53,846 --> 01:54:56,390 Well, he's your brother. 1345 01:54:57,099 --> 01:54:59,643 True... he is my brother. 1346 01:54:59,768 --> 01:55:02,897 For what it's worth... my only brother. 1347 01:55:04,148 --> 01:55:06,650 Can't trade him for a dog. 1348 01:55:08,110 --> 01:55:11,530 I'll just have to settle for the neXt best thing... 1349 01:55:12,323 --> 01:55:14,950 a big brother. 1350 01:55:29,965 --> 01:55:36,305 Hey, the world is made of all kinds of families, you know? 1351 01:55:36,430 --> 01:55:39,391 And when you get to my age... 1352 01:55:39,475 --> 01:55:43,479 you get this crazy idea of maybe starting your own. 1353 01:55:43,604 --> 01:55:44,939 Getting married. 1354 01:55:45,022 --> 01:55:46,231 Who, you? 1355 01:55:46,315 --> 01:55:48,067 Yes, me! 1356 01:55:48,150 --> 01:55:50,903 But your girl just dumped you. 1357 01:55:51,028 --> 01:55:52,696 Sad but true. 1358 01:55:52,821 --> 01:55:55,199 And after buying her a ring. 1359 01:55:55,324 --> 01:55:56,951 Yes, a pair of... 1360 01:55:57,076 --> 01:55:57,743 onion rings. 1361 01:55:57,826 --> 01:56:01,246 No, silver! They were silver! 1362 01:56:02,081 --> 01:56:04,500 I thought it would bind us. 1363 01:56:04,625 --> 01:56:08,337 Your problem is you always did everything she asked. 1364 01:56:08,420 --> 01:56:11,799 I think she grew bored. 1365 01:57:06,228 --> 01:57:11,233 Song by Kazumasa Oda "Kotoba ni dekinai" 1366 01:59:06,348 --> 01:59:11,353 Song by Hitomi Takahashi "ko mo re bi" 86197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.