Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,454 --> 00:00:26,842
Hay cientos de especies en nuestro planeta.
Animales, plantas e insectos
2
00:00:26,842 --> 00:00:30,948
protegerse con los suyos
la capacidad de cambiar de color
3
00:00:30,988 --> 00:00:33,515
o dar forma o empalmar con el medio ambiente.
4
00:00:33,747 --> 00:00:36,743
Muchas otras especies son
capaz de matar a sus presas
5
00:00:36,744 --> 00:00:40,010
usando una descarga eléctrica,
ácido o veneno
6
00:00:40,466 --> 00:00:43,999
En cientos de millones
Planos espaciales viables
7
00:00:44,183 --> 00:00:48,369
han desarrollado especies con similar y posiblemente
propiedades peligrosas,
8
00:00:48,406 --> 00:00:54,540
como los que encuentran
en nuestro planeta
9
00:00:55,226 --> 00:00:58,492
Por lo tanto, es obvio que no
todas las reuniones al azar
10
00:00:58,556 --> 00:01:00,539
con los habitantes del universo
bud� priate�sk�!
11
00:05:27,635 --> 00:05:31,619
De acuerdo, cariño, haré algo por eso.
Llama el sabado.
12
00:05:42,653 --> 00:05:44,919
Rojo nueve,
Diez negros
13
00:05:45,717 --> 00:05:48,566
El juego es una elección
Solitario, joven.
14
00:05:48,767 --> 00:05:50,860
Y es para un jugador.
15
00:05:51,166 --> 00:05:52,970
¿Cómo sabías que era joven?
16
00:05:53,141 --> 00:05:55,777
Tu mano es, sin la parte superior.
17
00:05:55,813 --> 00:05:57,795
Y eres actor de profesión.
18
00:05:59,337 --> 00:06:00,747
Eres increible
19
00:06:01,253 --> 00:06:03,011
Aún no tengo una niña.
20
00:06:03,416 --> 00:06:05,083
¿Están interesados chicos?
21
00:06:05,412 --> 00:06:07,220
Yo ... no soy así.
22
00:06:07,667 --> 00:06:09,192
Toma tiempo
23
00:06:09,426 --> 00:06:11,402
Tal vez milagros.
24
00:06:12,059 --> 00:06:15,236
Broma graciosa Deberias
tener un programa en la televisión.
25
00:06:15,300 --> 00:06:17,366
Adelante
Que quiere ella
26
00:06:17,637 --> 00:06:19,570
¿Coger alguna película en la película?
27
00:06:20,117 --> 00:06:21,117
No.
28
00:06:21,618 --> 00:06:22,567
Estoy aqui ...
29
00:06:24,727 --> 00:06:25,721
Pretot ...
30
00:06:25,941 --> 00:06:28,075
Sabes dónde están enterrados esos cuerpos.
31
00:06:28,626 --> 00:06:30,135
Chpete ...
32
00:06:30,941 --> 00:06:32,837
¿Que no puedo salvarte?
33
00:06:32,951 --> 00:06:34,272
Zachr�ni� m�a?
34
00:06:34,805 --> 00:06:37,210
No pudiste ayudarme primero
Y ahora no puedes salvarme.
35
00:06:37,523 --> 00:06:38,818
Cho� odom�a pre�.
36
00:06:39,831 --> 00:06:41,095
Okami!
37
00:06:57,803 --> 00:06:59,557
Llévalo a la estación, ¿de acuerdo?
38
00:07:00,047 --> 00:07:02,216
Que haces aqui
Deberías estar en el almuerzo.
39
00:07:03,005 --> 00:07:05,526
Los vecinos informaron sospechoso.
40
00:07:05,633 --> 00:07:07,227
Se despertaron ahora, ¿no?
41
00:07:07,607 --> 00:07:12,199
Han pasado algunos meses en el último mes
Un sospechoso por aquí.
42
00:07:12,896 --> 00:07:14,930
- ¿Sabes algo nuevo?
- No.
43
00:07:15,123 --> 00:07:19,569
Los ladrones no han venido al suelo y los lugareños.
ellos dicen, "no, no, no hay milagros".
44
00:07:20,123 --> 00:07:22,990
No esperabas nada
más, o sueñas?
45
00:07:30,420 --> 00:07:32,554
Sucedió en algún momento anoche
46
00:07:32,746 --> 00:07:34,325
El cuerpo está en la morgue.
47
00:07:34,646 --> 00:07:35,914
Es terrible
48
00:07:36,209 --> 00:07:38,710
Necesito ... te necesito
para identificarla
49
00:07:40,514 --> 00:07:42,482
Roy?
Estas ahi
50
00:07:42,623 --> 00:07:44,090
Señor, es hora.
51
00:07:44,619 --> 00:07:45,886
Roy, ¿estás bien?
52
00:07:46,077 --> 00:07:48,749
Señor, será salsa
25 centavos en tres minutos.
53
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
Roy, ¿me amas?
54
00:07:49,863 --> 00:07:53,679
- 25 centavos por favor. - podrías
Abandone amablemente, ¿es urgente?
55
00:07:53,789 --> 00:07:56,474
Lo siento señor, se acabó el tiempo.
56
00:08:01,085 --> 00:08:03,984
Claro, mientras no pueda.
57
00:08:04,531 --> 00:08:06,584
Sí, así que aprende.
58
00:08:06,772 --> 00:08:09,639
Por lo tanto, fuiste a Passadena en la exhibición de manos.
59
00:08:09,922 --> 00:08:12,656
Y luego para esas gloriosas giras en traje de baño.
60
00:08:12,896 --> 00:08:16,511
¿Por qué es rosa?
del embalse también cumpliendo.
61
00:08:16,633 --> 00:08:19,624
Zoe, has estado con nosotros exactamente seis meses.
62
00:08:19,759 --> 00:08:22,300
- Tengo los resultados.
- por supuesto.
63
00:08:22,435 --> 00:08:28,050
La mitad de los hombres en Los Ángeles han fallado
busca la forma de acostarte.
64
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
akujem.
65
00:08:31,299 --> 00:08:33,758
Ese es su problema
Estoy buscando un tema
66
00:08:34,049 --> 00:08:37,006
Está bien.
Ha sido asesinado, ¿qué hay de nuevo?
67
00:08:37,183 --> 00:08:39,395
Él no tiene cabeza ... mutilado.
68
00:08:40,826 --> 00:08:44,692
Sherm, quiero trabajar en este caso.
Quiero escribirlo yo mismo.
69
00:08:44,985 --> 00:08:45,985
Preo?
70
00:08:46,684 --> 00:08:49,986
Porque es una oportunidad de hacer
algo que me interesa
71
00:08:50,015 --> 00:08:55,177
Así que será mejor que veas cerebros
acera, como nadar traje de baño?
72
00:08:56,742 --> 00:08:59,160
Quiero esta oportunidad, Sherm.
73
00:09:01,399 --> 00:09:04,254
Información necesaria de entrevistas.
74
00:09:04,723 --> 00:09:08,078
¿Crees que no tengo que ir a la morgue?
75
00:09:11,150 --> 00:09:12,638
El caso es mio.
76
00:09:13,695 --> 00:09:16,295
Eso significa que comenzaremos
desde el principio
77
00:09:35,244 --> 00:09:36,507
Warner
78
00:09:49,099 --> 00:09:51,211
Perdón por eso.
PrepTime.
79
00:10:18,953 --> 00:10:20,247
Warner.
80
00:10:21,779 --> 00:10:24,097
- No lo entiendo.
- Sabes algo?
81
00:10:24,755 --> 00:10:26,598
Habla con él en su lugar.
82
00:10:29,560 --> 00:10:30,859
Que tienes
83
00:10:32,054 --> 00:10:33,901
No mucho todavía.
84
00:10:36,293 --> 00:10:40,284
- ¿Podemos hablar?
- De acuerdo. En 10 minutos en la casa Ralig.
85
00:10:48,334 --> 00:10:50,078
¿Qué tienes entre ustedes?
86
00:10:50,691 --> 00:10:54,229
Lo arresté por matar
Ha estado fuera por tres años.
87
00:10:55,142 --> 00:10:56,406
Quien mato?
88
00:10:57,287 --> 00:10:59,922
Un tipo extraño en su esposa.
89
00:11:00,984 --> 00:11:02,354
¿Cómo lo aceptó?
90
00:11:03,099 --> 00:11:06,499
Muy bien
Incluso si es su único hijo.
91
00:11:06,628 --> 00:11:10,875
- No quería volver a verla.
- Quizás deberíamos darle una medalla.
92
00:11:10,932 --> 00:11:14,858
- Vamos, Dave, él ya enseñó el suyo.
- Suficiente! Suelta sobre él.
93
00:11:20,542 --> 00:11:24,075
Por lo tanto, trágicamente terminaron cortos
La vida de Shelly Warner.
94
00:11:24,335 --> 00:11:29,263
Irónicamente, su padre pagó
alto precio por su violencia.
95
00:11:29,824 --> 00:11:35,811
Hoy se llama Steve Dupree,
famoso escritor de violencia.
96
00:11:35,982 --> 00:11:38,678
- Jim ...
- Gracias Zoe.
97
00:11:39,112 --> 00:11:43,381
Él se registrará en un momento
con Ken Minyar,
98
00:11:43,410 --> 00:11:45,834
con los eventos de hoy ...
99
00:11:53,842 --> 00:11:55,549
Puerto ...
100
00:11:55,807 --> 00:11:59,127
Lo que no saben es que
Pronto volverá a suceder.
101
00:12:00,421 --> 00:12:02,634
¿Estás seguro de eso, cariño?
102
00:12:02,841 --> 00:12:07,701
Por supuesto, cariño, cuando termine el mío
así que tenemos una noche para nosotros.
103
00:12:07,730 --> 00:12:10,232
¿Espero pagar por la noche?
104
00:12:10,239 --> 00:12:13,436
Cuando Lydell, nunca más
No querrás irte.
105
00:12:13,477 --> 00:12:15,537
No te preocupes demasiado.
106
00:12:18,727 --> 00:12:20,529
- Compruébalo.
- ¡Basta!
107
00:12:24,103 --> 00:12:26,836
- Cariño, ¿mi cigarrillo?
Yo no.
108
00:12:27,764 --> 00:12:32,026
Pero si ella lo necesita con tanta urgencia,
llévala a la esquina.
109
00:12:32,069 --> 00:12:35,502
- Genial, estoy de vuelta.
- Mientras tanto, comenzaré la patrulla.
110
00:12:35,670 --> 00:12:40,180
Deja que te desbloquee
Entré cuando ella regresó.
111
00:12:40,218 --> 00:12:42,100
Claro, cariño, no temas.
112
00:12:59,078 --> 00:13:00,824
cerrada
113
00:13:22,302 --> 00:13:23,946
Que esta pasando
114
00:13:44,456 --> 00:13:45,996
ENSK?
115
00:14:12,803 --> 00:14:14,464
Mujer Maldita.
116
00:14:17,430 --> 00:14:19,748
Jugar conmigo?
117
00:14:26,546 --> 00:14:28,311
¡Mejor vete!
118
00:14:31,424 --> 00:14:33,100
No es broma.
119
00:14:41,966 --> 00:14:43,174
Vamos!
120
00:14:47,178 --> 00:14:48,748
¿Dónde estás mujer?
121
00:14:55,772 --> 00:14:56,614
Donde estas
122
00:14:58,559 --> 00:14:59,559
Estas aqui
123
00:15:04,265 --> 00:15:05,765
Te digo ...
124
00:15:07,381 --> 00:15:08,762
mejor sal!
125
00:15:11,195 --> 00:15:12,758
Yo no juego!
126
00:15:43,679 --> 00:15:46,556
Deberías recoger sus cosas
en mi oficina
127
00:15:47,677 --> 00:15:50,007
¿Llamaste a tu ex?
128
00:15:52,658 --> 00:15:53,991
Nebola zn�silnen� ...
129
00:15:54,844 --> 00:15:57,133
y tenía suficiente dinero en su billetera.
130
00:15:59,444 --> 00:16:02,444
Sin marcas de pinchazos,
entonces ella estaba limpia.
131
00:16:02,865 --> 00:16:05,757
¿Sabes con quién se sentía incómoda?
132
00:16:06,829 --> 00:16:08,556
La amaba
133
00:16:09,981 --> 00:16:15,851
No merecías tener una cara destrozada, solo
porque estaba sola en una de tus calles.
134
00:16:16,223 --> 00:16:17,427
Mojich �l�c?
135
00:16:17,612 --> 00:16:18,996
Mi culpa, ¿eh?
136
00:16:19,380 --> 00:16:22,100
Su padre tampoco estaba allí,
cuando ella lo necesitaba.
137
00:16:25,974 --> 00:16:28,170
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
138
00:16:29,631 --> 00:16:32,059
Hace un mes, en el almuerzo en la playa.
139
00:16:32,237 --> 00:16:35,266
¿No mencionó problemas o conocidos extraños?
140
00:16:37,477 --> 00:16:39,242
Eres Steve Dupree, ¿verdad?
141
00:16:40,167 --> 00:16:43,301
- No.
- Sí, vi tu foto.
142
00:16:43,560 --> 00:16:45,654
- donde?
- En mi libro
143
00:16:45,668 --> 00:16:48,335
¡Oye, sal de aquí, estamos haciendo algo!
144
00:16:49,330 --> 00:16:50,792
Es un tiempo
145
00:16:53,818 --> 00:16:57,018
Uno en dos millones
Mis leales lectores.
146
00:16:57,214 --> 00:16:59,561
Entonces eres Steve Dupree, ¿verdad?
147
00:16:59,796 --> 00:17:02,901
Tengo permiso
usa un seudónimo, ¿verdad?
148
00:17:02,965 --> 00:17:04,969
No necesito permiso
149
00:17:06,153 --> 00:17:09,686
¿Lo aprendiste en la cárcel?
Mira cómo te ayudé.
150
00:17:10,533 --> 00:17:14,097
Ayudame por si acaso
Para encontrar al asesino de mi hija.
151
00:17:14,317 --> 00:17:15,677
Con un poco de suerte.
152
00:17:15,833 --> 00:17:19,857
suerte? No, no, no lo hagas.
Hazlo todo
153
00:17:19,978 --> 00:17:22,788
Y cuando veo que no,
Empiezo a escribir a las noticias.
154
00:17:22,789 --> 00:17:26,064
Y me mantengo como "roto".
contribuyente ".
155
00:17:28,338 --> 00:17:30,381
Si te veo en alguna parte ...
156
00:17:31,070 --> 00:17:35,129
arrestarte por frustrarte
actuación policial La media?
157
00:17:35,222 --> 00:17:37,129
No quiero nada
Solo quédate ahí.
158
00:17:37,179 --> 00:17:39,333
¡Fuiste informado oficialmente!
159
00:17:39,625 --> 00:17:41,118
Mooney, teléfono!
160
00:17:41,261 --> 00:17:42,459
Esa es una orden!
161
00:17:43,305 --> 00:17:44,599
¡Fuera!
162
00:17:51,502 --> 00:17:52,502
Mooney.
163
00:17:55,177 --> 00:17:56,177
¿Dónde?
164
00:17:58,206 --> 00:17:59,206
Voy para allá
165
00:18:23,177 --> 00:18:24,662
Entonces ... ¿cómo fue eso?
166
00:18:24,911 --> 00:18:26,875
Está bien, está bien.
Mantén la calma.
167
00:18:28,431 --> 00:18:31,240
- ¿Qué hay de su padre?
No lo encontré.
168
00:18:31,991 --> 00:18:33,743
Esto puede ser un problema.
169
00:18:36,596 --> 00:18:40,965
Jim, estoy interesado en el crimen.
y Dupree por la violencia.
170
00:18:41,829 --> 00:18:46,029
Le pregunté a uno de sus romanos,
solo había sangre adentro y ...
171
00:18:46,075 --> 00:18:48,240
y los casos feos del ocultismo.
Eso es todo
172
00:18:48,283 --> 00:18:50,370
Todavía estaba encendido
Dupree ya es bastante difícil.
173
00:18:50,463 --> 00:18:52,067
Ken, estamos de vuelta.
174
00:18:53,410 --> 00:18:55,518
¡30 segundos para transmitir!
175
00:18:56,265 --> 00:18:57,932
Lamento lo de su hija.
176
00:18:58,338 --> 00:18:59,916
La viste?
177
00:19:02,509 --> 00:19:06,735
Mira, Zoe, siempre puedes
a Beverly Hills.
178
00:19:07,169 --> 00:19:10,202
- No me llevarás allí en el mundo.
- De acuerdo.
179
00:19:12,178 --> 00:19:14,759
Inclínelo ahora
porque vamos a ellos
180
00:19:14,879 --> 00:19:18,743
Realmente no he visto nada.
Estaba comprando algunos cigarrillos.
181
00:19:18,882 --> 00:19:21,273
No hagas la diferencia, Crystal.
Dime
182
00:19:21,302 --> 00:19:23,940
Ustedes dos están juntos
tenían algo, ¿verdad?
183
00:19:23,968 --> 00:19:27,946
- Te dije que nunca vi.
- ¿Vamos a la estación?
184
00:19:28,031 --> 00:19:32,165
- Llévala a la estación.
- Str�nik! Escúchalo y ciérralo.
185
00:19:32,216 --> 00:19:36,598
Cigarrillos. Ciertamente ella tenía con eso
Chico algo arriba.
186
00:19:37,672 --> 00:19:41,870
Que hay de ti Tampoco eres nada
No vieron, no oyeron, ¿verdad?
187
00:19:43,226 --> 00:19:46,459
- Como siempre.
- ¡Cállate, cerdo!
188
00:19:48,326 --> 00:19:50,353
- Cual es el problema?
- Hola
189
00:19:50,661 --> 00:19:52,731
¿Cuándo finalmente llegarás a tiempo?
190
00:19:52,895 --> 00:19:56,843
Tu ...
como eliges
191
00:19:57,007 --> 00:20:00,732
No tengo que decirte mi nombre.
Garantizar la seguridad.
192
00:20:01,221 --> 00:20:04,833
Tal vez quieras una insignia,
Quizás podrías protegernos.
193
00:20:04,976 --> 00:20:09,754
Mono. Entonces parece que,
Que no puedes limpiarte el culo.
194
00:20:10,311 --> 00:20:11,846
Ve un poco, hombre.
195
00:20:11,903 --> 00:20:15,570
Vamos ... arresta al negro
cuando el asesino corre por ahí.
196
00:20:15,999 --> 00:20:23,036
Déjame decirte algo cuando lo atrapamos,
así que vengo y te encuentro aquí.
197
00:20:23,680 --> 00:20:26,802
Y repite lo que me haces
Esta noche dijo.
198
00:20:28,040 --> 00:20:29,531
Hazlo?
199
00:20:29,985 --> 00:20:31,333
Por supuesto que si.
200
00:21:16,648 --> 00:21:18,919
Vehículo de emergencia, entra!
201
00:21:22,982 --> 00:21:25,414
¡La acción continúa, repórtate!
202
00:22:33,890 --> 00:22:37,000
- Otra chica, Mooney?
- No te lo diré.
203
00:22:37,743 --> 00:22:41,882
No soy un fagan, Mooney,
pero el padre de la niña asesinada.
204
00:22:44,193 --> 00:22:46,011
¿Para qué sirve la radio?
205
00:22:46,686 --> 00:22:50,716
Invito a todos los informes.
Así que voy a donde quiera que vayas.
206
00:22:50,887 --> 00:22:54,372
Él quiere que me vea incapaz
así como a todos en el departamento?
207
00:22:54,412 --> 00:22:56,145
Cuídalo tú mismo.
208
00:22:56,383 --> 00:22:59,666
No es muy difícil averiguar quién
Él pagó la fianza por ti.
209
00:23:00,890 --> 00:23:03,926
No estoy aquí para pagar la fianza.
Soy un hombre casado
210
00:23:03,991 --> 00:23:06,855
Estuve la semana pasada
dio una conferencia en la UCLA.
211
00:23:09,003 --> 00:23:10,003
Mooney!
212
00:23:11,308 --> 00:23:12,744
Otra chica?
213
00:23:14,106 --> 00:23:16,887
Lee el periódico
Steve Dupree.
214
00:23:43,214 --> 00:23:44,214
David!
215
00:23:44,593 --> 00:23:45,593
Tto ...
216
00:23:45,738 --> 00:23:46,738
dma ...
217
00:23:46,766 --> 00:23:49,154
El quiere hablar contigo.
Tu nombre es De Renzy.
218
00:23:49,254 --> 00:23:51,843
¿Tiene estas ubicaciones marcadas?
219
00:23:52,136 --> 00:23:54,469
no. Lo que necesitas
Sra. De Renzy?
220
00:23:54,526 --> 00:23:56,807
De Renzy es lo que necesitas.
221
00:23:57,481 --> 00:23:59,219
Estoy aquí por asesinato.
222
00:24:00,970 --> 00:24:04,135
- ¿Qué tienes?
- Puedes resolverlos por mí.
223
00:24:05,691 --> 00:24:10,022
- Solo ella puede detener el asesinato.
No dije mucho.
224
00:24:10,064 --> 00:24:13,215
Nadie puede hacerlo.
Seguro que muere.
225
00:24:13,705 --> 00:24:19,159
Pero si estás alerta, arresta al asesino
antes de que mataran la mitad de la ciudad.
226
00:24:19,628 --> 00:24:23,094
- ¿Quién va a morir?
- Un lenguaje ambicioso.
227
00:24:23,848 --> 00:24:26,106
La muerte de sus padres.
228
00:24:26,170 --> 00:24:28,720
Tal vez una o dos chicas, eso es todo.
229
00:24:28,977 --> 00:24:32,427
- Nombre?
No tengo idea.
230
00:24:37,670 --> 00:24:38,670
Por que yo
231
00:24:42,947 --> 00:24:46,786
Está oscureciendo, señora, así que k
cosas porque vas afuera.
232
00:24:47,737 --> 00:24:51,471
Lo conocí en la fiesta
en un yate en Courtney Floyd.
233
00:24:51,588 --> 00:24:53,334
Mar Seefine
234
00:24:54,426 --> 00:24:56,770
Definitivamente estará en la lista de invitados.
235
00:24:57,054 --> 00:24:59,758
- ¿Dónde trabaja él?
- Probablemente en fiestas.
236
00:25:00,532 --> 00:25:02,798
Parece un compañero profesional.
237
00:25:02,941 --> 00:25:04,694
No, lo estoy recuperando.
238
00:25:05,063 --> 00:25:06,825
Quizás no lo lograría.
239
00:25:06,846 --> 00:25:09,780
Su sueño es convertirse
telev�znym hercom.
240
00:25:10,049 --> 00:25:11,921
¿Pero por qué morir?
241
00:25:12,617 --> 00:25:15,427
Estimado señor ...
Lo vi
242
00:25:18,495 --> 00:25:19,495
Era ...
243
00:25:20,119 --> 00:25:22,485
un poquito, en la mitad.
244
00:25:22,607 --> 00:25:24,524
Entonces vi claramente ...
245
00:25:25,582 --> 00:25:28,550
su rostro escondido en el hueso de la muerte.
246
00:25:30,982 --> 00:25:33,075
Sabía que moriría de esa manera.
247
00:25:33,780 --> 00:25:37,677
Así que ahora es tu turno
joven actor, ¿verdad?
248
00:25:37,713 --> 00:25:43,256
No estoy sorprendido, estoy sorprendido cuando vienes
a los fideicomisos de los que no he hablado.
249
00:25:43,622 --> 00:25:45,838
¿De qué estás hablando?
250
00:25:46,399 --> 00:25:47,800
Muere.
251
00:25:48,553 --> 00:25:51,803
Nada, solo el destino se esconderá con el asesino.
252
00:25:51,889 --> 00:25:53,683
Encontrarlo!
Reloj!
253
00:25:54,043 --> 00:25:55,043
Y espera!
254
00:25:55,826 --> 00:25:56,826
De Renzy ...
255
00:25:58,576 --> 00:26:02,223
no sería el asesino
irradiar a través de una imagen?
256
00:26:02,650 --> 00:26:06,526
Si pudiera, lo haría
ella habló con alguien criado.
257
00:26:18,468 --> 00:26:21,349
Aquí hay algo para mejorar el estado de ánimo de hoy.
258
00:26:21,513 --> 00:26:24,245
El monstruo es la segunda víctima.
259
00:26:28,478 --> 00:26:29,478
akujem.
260
00:26:33,135 --> 00:26:35,513
Tíralo con todos en el volante.
261
00:27:03,056 --> 00:27:04,056
hay?
262
00:27:06,218 --> 00:27:07,218
Este es Warner.
263
00:27:10,690 --> 00:27:12,616
Recibí tu mensaje.
264
00:27:13,850 --> 00:27:14,850
Poujte ...
265
00:27:16,305 --> 00:27:19,068
si encuentras a mi ex esposa ...
266
00:27:20,256 --> 00:27:22,333
entre la mitad y los yates ...
267
00:27:22,454 --> 00:27:24,089
Dile que llega tarde.
268
00:27:24,363 --> 00:27:25,830
No hagas nada más.
269
00:27:25,972 --> 00:27:27,593
Ni siquiera de ella.
270
00:27:34,515 --> 00:27:35,913
Poujte ...
271
00:27:36,226 --> 00:27:40,226
si hay un grupo de personas que tengo
no impongas, así que sé el elemento.
272
00:27:48,021 --> 00:27:51,058
Creo que el funeral en
San Patricio es exagerado.
273
00:27:51,059 --> 00:27:52,777
Déjala spopolni�.
274
00:28:31,519 --> 00:28:36,652
- El periódico estaba equivocado.
- Pero Moss no lo cree así.
275
00:28:36,940 --> 00:28:40,684
Deberíamos ser duros. ninguno
piedad, justo debajo de la piel. Lo hace.
276
00:28:40,709 --> 00:28:43,555
Lo se, lo se De lo contrario, me voy
De vuelta al jardín rosa.
277
00:28:43,619 --> 00:28:44,974
Exactamente
278
00:28:47,498 --> 00:28:49,352
¿Por qué vienes conmigo?
279
00:28:49,774 --> 00:28:51,041
Me miras
280
00:28:51,689 --> 00:28:54,528
Zoe, la entrevista es tuya, solo tuya.
281
00:28:56,353 --> 00:28:59,048
- ¿Sabe la familia que vamos?
- si.
282
00:29:01,509 --> 00:29:04,248
- ¿Qué es especial?
- No, eh?
283
00:29:05,489 --> 00:29:07,834
¿Por qué solo un asesinato por noche?
284
00:29:07,862 --> 00:29:11,511
¿Por qué no se rompe y se suicida?
todo en el horizonte?
285
00:29:13,100 --> 00:29:15,513
Parece que él sabe exactamente qué hacer.
286
00:29:15,847 --> 00:29:18,011
Como si tuviera su propio plan.
287
00:29:18,796 --> 00:29:19,796
Quien sabe
288
00:29:23,686 --> 00:29:27,091
Wow ... como sabes,
Esta es la epidermis.
289
00:29:27,466 --> 00:29:31,466
Hay dos o cuatro capas de espesor,
según la parte del cuerpo buscada.
290
00:29:31,502 --> 00:29:33,961
Hemos vivido aquí, tenemos ...
291
00:29:43,995 --> 00:29:45,466
Oh no, apesta ...
292
00:29:46,046 --> 00:29:47,782
Gracias por su tiempo
293
00:29:48,194 --> 00:29:50,764
Entonces ... esa es una piel normal.
294
00:29:51,246 --> 00:29:54,738
Ahora quiero mostrarte ...
Lo que encontramos especial ...
295
00:29:54,774 --> 00:29:57,936
debajo del clavo de la primera víctima.
Imagen por favor!
296
00:29:59,413 --> 00:30:02,722
Entonces entonces ...
No quiero entrar en detalles, apesta.
297
00:30:02,786 --> 00:30:07,691
Pero al parecer ver que se incrementa aquí
Número de glándulas fibrinógenas.
298
00:30:07,724 --> 00:30:08,741
Células ...
299
00:30:09,432 --> 00:30:10,432
s� splo�ten� ...
300
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
proteínas ...
301
00:30:12,571 --> 00:30:13,956
Tiene otro edificio.
302
00:30:15,728 --> 00:30:18,198
Y una última cosa.
Imagen por favor.
303
00:30:20,940 --> 00:30:21,940
Incoloro.
304
00:30:22,452 --> 00:30:24,882
Y eso significa que absolutamente ...
305
00:30:25,464 --> 00:30:26,464
vasos faltantes
306
00:30:26,489 --> 00:30:29,189
Doctor, ¿puede estimar su fuerza?
307
00:30:30,191 --> 00:30:32,591
Solo sobre.
Y eso sería inútil.
308
00:30:32,792 --> 00:30:37,123
Eso es todo lo que encontraste ...
debajo de la uña de la víctima?
309
00:30:38,724 --> 00:30:40,762
Es la única sustancia que hemos encontrado.
310
00:30:40,833 --> 00:30:43,899
- Justo debajo de un clavo, ¿verdad?
- bien.
311
00:30:44,082 --> 00:30:45,082
¿Es eso suficiente?
312
00:30:46,812 --> 00:30:48,554
¿A qué te refieres, Bresler?
313
00:30:48,917 --> 00:30:50,783
Tal vez es algo que comió.
314
00:30:50,933 --> 00:30:54,838
Si esto comió, entonces t�
Deje que el restaurante cierre.
315
00:30:56,332 --> 00:30:58,179
¿Quieres volver a la calle?
316
00:30:58,275 --> 00:31:00,553
- Parece pizza.
- Pizza, tu ...
317
00:31:00,671 --> 00:31:02,200
¿No conoces la carrera?
318
00:31:02,653 --> 00:31:04,401
No, definitivamente no.
319
00:31:04,677 --> 00:31:07,386
Y puedes averiguar de qué se trata.
320
00:31:07,614 --> 00:31:10,392
Negro, blanco, amarillo o lo que sea ...
321
00:31:11,229 --> 00:31:12,229
ed.
322
00:31:13,179 --> 00:31:14,179
oe?
323
00:31:16,212 --> 00:31:17,121
Es gris
324
00:31:17,157 --> 00:31:19,166
ed? El asesino es un zombie.
325
00:31:19,202 --> 00:31:21,583
¿Un asesino y un zombie?
326
00:31:23,173 --> 00:31:26,706
No quiero esas dos palabras
nunca escuche ¿Usted entiende?
327
00:31:27,328 --> 00:31:28,835
Zabijk. Zombi.
328
00:31:29,580 --> 00:31:30,892
Necesitamos eso
329
00:31:33,057 --> 00:31:34,777
Adelante, doctor.
330
00:31:37,037 --> 00:31:38,369
Entonces las víctimas ...
331
00:31:38,930 --> 00:31:40,313
Mujer, mujer blanca.
332
00:31:40,654 --> 00:31:41,654
Hombre negro
333
00:31:42,650 --> 00:31:44,498
No asesinato sexual.
334
00:31:44,690 --> 00:31:47,138
Sus cabezas y rostros ...
335
00:31:47,533 --> 00:31:48,900
¿Qué le pasa a la cara?
336
00:31:49,042 --> 00:31:51,708
Puede hacerse o hacerse adicionalmente ...
337
00:31:51,811 --> 00:31:52,971
caracteres simbólicos ...
338
00:31:53,021 --> 00:31:55,380
Momento doctor,
hablar adicionalmente?
339
00:31:55,522 --> 00:31:57,260
¿Puede querer decir eso?
340
00:31:57,749 --> 00:31:58,749
Honor.
341
00:31:59,263 --> 00:32:02,735
Pero si era algo que sentía,
se sentiría culpable ...
342
00:32:02,781 --> 00:32:05,813
así que deja algo atrás
para encontrarlo y castigarlo.
343
00:32:05,955 --> 00:32:11,425
No quieres esperar hasta que pateen aquí
y luego compararlos.
344
00:32:11,553 --> 00:32:16,100
Sea lo que sea,
entonces es inhumanamente fuerte.
345
00:32:17,153 --> 00:32:18,153
Brutlne.
346
00:32:18,760 --> 00:32:21,109
Solo podemos desplegar más hombres ...
347
00:32:21,145 --> 00:32:22,909
y advertir a la gente que
No salían de noche.
348
00:32:22,937 --> 00:32:24,417
Varova�ud?
349
00:32:24,637 --> 00:32:25,637
No lo hace.
350
00:32:25,828 --> 00:32:30,421
Expande el pánico y esta ciudad lo hará
enloquecer todas las noches por miedo.
351
00:32:30,463 --> 00:32:31,463
Kapitn ...
352
00:32:31,648 --> 00:32:35,991
si alguien hoy o mañana
mata no tendrás otra opción.
353
00:32:38,029 --> 00:32:39,029
Está bien.
354
00:32:39,224 --> 00:32:42,398
Lo que vimos aquí y
Dijeron que no deben salir.
355
00:32:42,483 --> 00:32:45,254
El cobre no sabe nada en absoluto.
356
00:32:45,361 --> 00:32:48,427
Esto desencadenaría esto
pánico
357
00:32:49,198 --> 00:32:52,361
Esta oscureciendo
Entonces toma la calle.
358
00:32:52,528 --> 00:32:56,452
Quiero que seas esta ciudad
volteados de espaldas y boca abajo.
359
00:32:56,523 --> 00:32:58,923
Garajes, edificios antiguos, todo.
360
00:32:58,964 --> 00:33:02,831
En algún lugar tienes que quedarte.
Entonces, vamos a las calles.
361
00:33:08,143 --> 00:33:09,143
Mooney.
362
00:33:11,320 --> 00:33:14,105
Hace una hora tenía un teléfono ...
363
00:33:14,986 --> 00:33:18,289
llamó el padre de la niña asesinada.
No hablé con él
364
00:33:18,416 --> 00:33:20,046
Yo tampoco
365
00:33:20,657 --> 00:33:24,142
Pero comienza en mi
Buena impresión, Mooney.
366
00:33:24,980 --> 00:33:26,682
Y eso no me gusta.
367
00:33:27,399 --> 00:33:30,016
Entonces ...
po�lem alej.
368
00:33:30,822 --> 00:33:33,119
A ti
Claro?
369
00:33:36,262 --> 00:33:37,262
no.
370
00:33:57,318 --> 00:33:58,318
akujem.
371
00:34:01,811 --> 00:34:03,852
- invierno?
- un poco.
372
00:34:06,973 --> 00:34:10,520
- Ten un suéter.
No me dejes.
373
00:34:10,626 --> 00:34:12,309
Rechazar un trato.
374
00:34:13,842 --> 00:34:16,466
- ¿Cuántos años tienes?
- Casi dieciocho años.
375
00:34:16,615 --> 00:34:20,098
- ¿Ir a la escuela?
- ¿Eres policía?
376
00:34:20,659 --> 00:34:24,874
- No, porque? - Padre habla,
Que no debería hablar con extraños.
377
00:34:25,037 --> 00:34:26,773
No es seguro
378
00:34:26,873 --> 00:34:28,706
Tu padre tiene razón.
379
00:34:29,261 --> 00:34:32,920
- Tengo miedo de esos horribles asesinatos.
- ¿Y no tienes miedo?
380
00:34:32,942 --> 00:34:34,265
En realidad no
381
00:34:34,641 --> 00:34:35,641
Deberías
382
00:34:37,282 --> 00:34:39,514
- si.
- Guárdalo.
383
00:34:45,540 --> 00:34:47,070
¿Sin amenazas?
384
00:34:47,804 --> 00:34:51,099
No sabes de alguien para ser
trataste de lastimarte esposo?
385
00:34:52,276 --> 00:34:55,041
No, no lo hago.
- No solo lo digas, tienes que verlo.
386
00:34:55,070 --> 00:34:57,728
Encienda la imagen y suéltela nuevamente.
387
00:34:59,657 --> 00:35:01,554
¿Sin amenazas?
388
00:35:01,840 --> 00:35:05,152
No sabes de alguien para ser
trataste de lastimarte esposo?
389
00:35:06,197 --> 00:35:07,727
No, no lo se.
390
00:35:08,985 --> 00:35:10,597
El trabajó mucho.
391
00:35:11,847 --> 00:35:14,638
Rad estaba entrenando a niños en la sección.
392
00:35:15,295 --> 00:35:17,428
Y él ayudó en la iglesia.
393
00:35:18,171 --> 00:35:23,134
No puedo entender nada
que el diablo logró hacer.
394
00:35:25,380 --> 00:35:30,553
Adiós a Henry Lydell, segunda víctima.
en Santa Mónica, durante dos noches, ...
395
00:35:30,838 --> 00:35:32,777
tendrá lugar al final de esta clase.
396
00:35:33,308 --> 00:35:35,756
Zoe Owens
KFVI News.
397
00:35:36,652 --> 00:35:43,066
- No sé si hay un "demonio".
- Ni siquiera me molestes, pero ella lo dijo.
398
00:35:43,097 --> 00:35:45,589
- Jim?
- Es profesional, Moss.
399
00:35:45,621 --> 00:35:47,022
Transmitirlo.
400
00:35:48,285 --> 00:35:50,618
Proporcionaremos información sobre cada víctima.
401
00:35:50,656 --> 00:35:54,330
- Sin entrevistas, solo comentarios.
Espera un minuto.
402
00:35:54,705 --> 00:35:58,487
- ¿Quién es la licencia?
- No más informes, no más.
403
00:35:58,678 --> 00:35:59,678
Medio tiempo?
404
00:35:59,947 --> 00:36:01,619
No puedo hacer eso, Sherm.
405
00:36:01,705 --> 00:36:03,625
El público tiene derecho a conocer los hechos.
406
00:36:03,664 --> 00:36:05,328
Esto es una cuestión de intersección.
407
00:36:05,625 --> 00:36:08,838
Otros periódicos lo inician
"Monstruo".
408
00:36:09,127 --> 00:36:11,395
Zoe, pero no somos un periódico.
409
00:36:11,481 --> 00:36:14,269
Moss, no estamos causando sensación.
410
00:36:14,370 --> 00:36:16,601
Exactamente, pero el asesino lo hace.
411
00:36:16,655 --> 00:36:20,405
Cortar la cabeza y hablemos de eso.
412
00:36:20,468 --> 00:36:23,578
Se linchará para atraparlo.
413
00:36:23,679 --> 00:36:27,049
No lo hacemos aquí por la libertad de prensa.
414
00:36:27,495 --> 00:36:29,319
Si hay más víctimas, lo transmitiremos.
415
00:36:29,469 --> 00:36:31,602
Es tu informe exclusivo.
416
00:36:31,970 --> 00:36:34,751
Pero de lo contrario no lo convertiremos en un espectáculo.
417
00:36:34,860 --> 00:36:36,841
Espero que esto te quede claro.
418
00:36:37,075 --> 00:36:40,325
Miss Passadena Pink
traición, ¿entiendes?
419
00:36:40,782 --> 00:36:43,919
No estoy involucrado en esto.
au.
420
00:36:45,967 --> 00:36:48,817
- Bien, cuando voy al auto.
Yo no.
421
00:36:49,112 --> 00:36:51,459
Vamos Zoe.
422
00:36:54,621 --> 00:36:58,832
El siguiente orden es que tengo que
acompañar a su coche
423
00:36:59,160 --> 00:37:01,684
Fue visto en Hollywood esta noche.
424
00:37:01,755 --> 00:37:03,712
Y en otros siete lugares.
425
00:37:03,956 --> 00:37:08,023
Darse cuenta de que tengo sobre
informar, no perseguirlo.
426
00:37:08,140 --> 00:37:11,282
- ¿El suyo?
- Su, ella, King Kong.
427
00:37:11,502 --> 00:37:14,015
No quiero que hables con el
en alguna parte
428
00:37:14,775 --> 00:37:16,701
Tendré cuidado
429
00:37:17,111 --> 00:37:19,201
Sé qué hacer, Sherm.
430
00:37:19,347 --> 00:37:21,739
Me entrenó como un gran maestro.
431
00:37:40,591 --> 00:37:41,591
Vie ...
432
00:37:42,123 --> 00:37:45,182
Lamento tener que aplicar el reglamento.
433
00:37:45,323 --> 00:37:47,229
Una justificación no lo hace.
434
00:37:47,261 --> 00:37:50,121
Así que lo siento por segunda vez.
435
00:37:51,984 --> 00:37:55,243
Deberían tener un poco más de luz aquí.
436
00:37:56,197 --> 00:37:58,800
Que esta pasando
¿Tememos a la oscuridad?
437
00:37:59,390 --> 00:38:01,060
No, antes de lo que hay dentro.
438
00:38:03,959 --> 00:38:05,001
Gran.
439
00:38:05,687 --> 00:38:09,129
Genial, realmente genial.
Estoy muerto de miedo y tú estás aquí ...
440
00:38:09,192 --> 00:38:11,564
Yo también, yo también.
441
00:38:13,549 --> 00:38:15,151
Dame las llaves.
442
00:38:20,629 --> 00:38:22,639
- Aquí
Gracias.
443
00:38:22,700 --> 00:38:26,095
Estoy muerto de miedo ...
444
00:38:34,346 --> 00:38:35,634
Druh� kr�t.
445
00:39:20,185 --> 00:39:23,564
Estoy muerto de miedo ...
446
00:41:21,043 --> 00:41:24,247
Siéntate
Padre Shelly
447
00:42:23,715 --> 00:42:26,277
Como estas
Siéntate
448
00:42:32,473 --> 00:42:34,325
Te llamé
449
00:42:35,039 --> 00:42:37,498
Lamento lo que le pasó a tu hija.
450
00:42:38,891 --> 00:42:39,891
akujem.
451
00:42:45,684 --> 00:42:47,387
Estas solo
452
00:42:47,434 --> 00:42:49,162
Si esta vez
453
00:42:51,116 --> 00:42:54,968
Si yo fuera un colega,
Yo te llevaría.
454
00:42:59,386 --> 00:43:00,880
Sabes que?
455
00:43:01,591 --> 00:43:06,864
Suelta el cassette y puedes sentarte
Si dije algo inapropiado.
456
00:43:08,977 --> 00:43:10,580
Voluntad justa ...
457
00:43:11,205 --> 00:43:13,177
Comercio con violencia.
458
00:43:14,499 --> 00:43:16,325
Lo digo irónicamente.
459
00:43:16,380 --> 00:43:18,683
Eres justo
460
00:43:20,197 --> 00:43:23,056
Quiero decir
como dije
461
00:43:33,557 --> 00:43:35,185
Que sabes
462
00:43:37,096 --> 00:43:38,345
Que se yo
463
00:43:38,955 --> 00:43:41,813
No puedes transmitir sobre esto.
464
00:43:43,220 --> 00:43:44,220
Ni.
465
00:43:45,192 --> 00:43:48,203
Policía las 24 horas.
466
00:43:48,235 --> 00:43:49,852
Sí, sé sobre eso.
467
00:43:49,961 --> 00:43:52,422
¿Mis viejos amigos?
468
00:43:53,939 --> 00:43:57,775
- Gracias, señor Warner.
- Olvidaste tu bebida.
469
00:44:00,584 --> 00:44:01,584
akujem.
470
00:44:02,689 --> 00:44:05,347
Quizás nos volvamos a ver.
471
00:44:08,429 --> 00:44:09,429
Mono.
472
00:44:24,641 --> 00:44:26,940
Tengo otra cerveza gratis, Max.
473
00:44:27,773 --> 00:44:30,567
No puedo vencerte, hombre.
474
00:44:32,540 --> 00:44:34,037
Pero pronto ...
475
00:44:34,595 --> 00:44:37,712
Traeré esas cervezas pronto.
476
00:44:37,979 --> 00:44:39,374
Cuando esto pasa ...
477
00:44:40,483 --> 00:44:42,342
se trata de esto.
478
00:44:44,247 --> 00:44:45,247
Panek ...
479
00:44:45,723 --> 00:44:47,509
Esto es hermoso
480
00:44:48,452 --> 00:44:49,652
Regalarlo
481
00:44:50,274 --> 00:44:51,762
Mañana por la noche ...
482
00:44:52,366 --> 00:44:54,018
Tony y yo nos vamos de viaje.
483
00:44:54,324 --> 00:44:57,860
- ¿Tienes una pistola?
- Doble cabeza doce ..
484
00:44:58,303 --> 00:44:59,816
Me voy
485
00:45:00,451 --> 00:45:02,215
Tony me está mirando desde la furgoneta.
486
00:45:02,293 --> 00:45:03,915
Luego reemplazar.
487
00:45:03,972 --> 00:45:08,524
- Y tarde o temprano ... - Tienes que hacerlo,
porque la forma en que la gente comercializa
488
00:45:08,571 --> 00:45:10,573
Debe ser un verdadero monstruo.
489
00:45:11,068 --> 00:45:13,185
Puede estar tan alto como quiera ...
490
00:45:13,563 --> 00:45:15,661
pero con el .357 Magnum ...
491
00:45:16,047 --> 00:45:18,334
Lo rocié en la superficie.
492
00:45:23,383 --> 00:45:25,345
Buena caza, amigo.
493
00:45:27,761 --> 00:45:29,660
¿Qué puedo hacer por ti?
494
00:45:30,409 --> 00:45:34,400
- Quiero otra ronda.
- Siempre tienes apetito, cariño.
495
00:48:08,148 --> 00:48:10,467
Ambos son jóvenes y salvajes.
496
00:48:10,651 --> 00:48:12,574
Esta vez él tiene la ventaja.
497
00:48:12,705 --> 00:48:14,831
La próxima vez será al revés.
498
00:48:14,931 --> 00:48:18,682
- Confía en ello.
- No hay mucho amigo.
499
00:48:18,824 --> 00:48:21,780
No te apures.
Haz lo que quieras.
500
00:48:23,038 --> 00:48:27,781
- Si lo encuentro.
- paciencia. Regresará pronto.
501
00:48:28,918 --> 00:48:29,918
Quien eres
502
00:48:30,328 --> 00:48:31,528
Me llamo De Renzy.
503
00:48:32,442 --> 00:48:34,348
Hubo otro asesinato.
504
00:48:54,519 --> 00:48:58,057
Sin testigos, sin rastros.
Solo sangre.
505
00:48:58,376 --> 00:49:00,536
Necesitas lavarte en alguna parte.
506
00:49:01,497 --> 00:49:03,910
- Hola Mooney, te estoy hablando.
- Solo un momento, Capitán.
507
00:49:03,925 --> 00:49:06,827
Quiero empezar
para ver a esas personas.
508
00:49:19,004 --> 00:49:21,283
- Posiblemente víctimas?
- si.
509
00:49:21,319 --> 00:49:22,751
Miedo
510
00:49:23,311 --> 00:49:25,178
Y pasa el lobo.
511
00:49:25,256 --> 00:49:28,266
¿Por qué no les decimos que somos
¿Ha sido detenido el sospechoso?
512
00:49:28,316 --> 00:49:31,954
Solo dura hasta
mata a otro en alguna parte.
513
00:49:31,997 --> 00:49:37,063
Revisé el registro de criminales en el escudo.
Debemos mirar los intersticios.
514
00:49:37,331 --> 00:49:40,952
Si no lo encontramos, preguntaré
por ayuda de la Guardia Nacional.
515
00:49:41,609 --> 00:49:43,539
Esto se verá como abuelas.
516
00:49:43,564 --> 00:49:45,285
No buscaremos nada
peor que ahora
517
00:49:45,299 --> 00:49:47,490
Si tienes miedo de cómo te ves,
ven con el.
518
00:49:47,539 --> 00:49:52,239
- Estoy haciendo todo lo posible, Capitán.
- Aparentemente no es suficiente, Mooney.
519
00:49:59,318 --> 00:50:01,866
- ¿Qué es eso?
- ¿No es ese tu amigo?
520
00:50:03,587 --> 00:50:07,571
Sí.
Probablemente no se rendirá.
521
00:50:16,842 --> 00:50:20,830
La gente está molesta. Anoche
cuando el monstruo mató a la tercera víctima ...
522
00:50:20,859 --> 00:50:24,910
- ... así que estábamos zumbando
treinta y tres policías. - ¿Estaba zumbando?
523
00:50:24,946 --> 00:50:29,924
no. El terrible monstruo sobresaliendo
en la ciudad y los inocentes de nosotros aquí.
524
00:50:33,880 --> 00:50:38,810
No lo entiendo Maniak vystr�ja v
en las calles y brindamos demostración.
525
00:50:38,825 --> 00:50:41,120
Esto es parte de su horario.
Eso es todo
526
00:50:41,149 --> 00:50:42,149
Como te refieres
527
00:50:43,164 --> 00:50:47,036
Otra oportunidad para hacer
El cobre nos hizo imbéciles.
528
00:50:47,136 --> 00:50:50,536
Hola, pero aquí hay uno
que no harían ese imbécil.
529
00:51:00,151 --> 00:51:02,335
- gracias ...
- Entonces ahora es de noche.
530
00:51:02,364 --> 00:51:05,697
No entiendes que esta ciudad ya
No es seguro después del oscurecimiento.
531
00:51:09,584 --> 00:51:12,118
Y este es un informe de la demostración de hoy.
532
00:51:12,564 --> 00:51:16,175
- Zoe Owens de ...
- ¡Apague la cámara de inmediato!
533
00:51:16,249 --> 00:51:17,599
Déjalo ir
534
00:51:17,649 --> 00:51:20,026
Lo siento, ella no
Soy su nombre, señor.
535
00:51:21,376 --> 00:51:23,201
Este canal apesta.
536
00:51:25,521 --> 00:51:28,806
¿Quién te habló de la muestra de piel?
¿Quieres asustar a toda la ciudad?
537
00:51:28,831 --> 00:51:31,205
- Eres el asesino, ¿no te parece?
- Vale, vale.
538
00:51:31,212 --> 00:51:33,347
¡Apágalo, apágalo!
539
00:51:33,348 --> 00:51:36,112
- ¿Quién demonios eres?
- Sherman Moss, Jefe de Inteligencia.
540
00:51:36,163 --> 00:51:38,891
- ¡Tómalo!
- Estilo americano.
541
00:51:38,927 --> 00:51:40,780
Prensa libre, paisaje libre.
542
00:51:40,808 --> 00:51:43,833
Solo hazlo a ti
Cada ciencia loca.
543
00:51:43,868 --> 00:51:47,550
- Que dices? - a el
No tendremos que empujar el alfiler dentro del corazón.
544
00:51:47,579 --> 00:51:49,447
Coloque la bala entre los ojos.
545
00:51:49,497 --> 00:51:51,120
¿Justicia a los treinta y ocho?
546
00:51:51,149 --> 00:51:54,913
Hermana, aún no he escuchado
Ella asesinaría un cadáver.
547
00:51:55,004 --> 00:51:57,522
Dile a tus amigos.
548
00:53:17,005 --> 00:53:18,833
¿Te asusté?
549
00:53:20,485 --> 00:53:23,085
Poco fue suficiente y hubo otra víctima.
550
00:53:23,502 --> 00:53:25,052
Disculpe
551
00:53:25,604 --> 00:53:27,267
No te disculpes.
552
00:53:27,445 --> 00:53:31,543
Eso es mi culpa. Tengo un habito
caminar por encima como sin cabeza.
553
00:53:34,553 --> 00:53:37,057
- ¿Hay algo mal?
- En realidad no.
554
00:53:46,504 --> 00:53:50,521
Prezra�te mi ...
¿Qué haces en tu tiempo libre?
555
00:53:51,748 --> 00:53:53,299
Cosas ordinarias
556
00:53:57,827 --> 00:53:58,827
Solo?
557
00:54:00,835 --> 00:54:01,835
A veces.
558
00:54:02,959 --> 00:54:04,929
¿Puedo invitarte a tomar una copa?
559
00:54:06,043 --> 00:54:07,043
Mono.
560
00:54:08,143 --> 00:54:10,374
¿Tienes una idea de a dónde quieres ir?
561
00:54:11,590 --> 00:54:14,964
No sé el ruido y las multitudes.
562
00:54:15,414 --> 00:54:17,281
Entonces conozco un gran lugar.
563
00:54:18,717 --> 00:54:21,486
- Genial Te seguiré
- De acuerdo.
564
00:54:26,225 --> 00:54:29,377
El deporte de hoy. Rod Carew z
Minnesota Twins, primer encuentro ...
565
00:54:29,378 --> 00:54:33,089
él está en camino a su sexto
Un título de béisbol.
566
00:54:33,096 --> 00:54:35,476
Él anotó la mayor cantidad de puntos
en la primera liga, en veinte años.
567
00:54:35,497 --> 00:54:37,437
La liga americana fue
elegido por el mejor juego
568
00:54:37,438 --> 00:54:41,017
en secreto secreto
votando en la historia del deporte.
569
00:54:41,115 --> 00:54:42,648
En la liga de baloncesto ...
570
00:55:44,353 --> 00:55:47,870
Killer es un zombie ... Killer es un zombie ...
Lea el periódico, señor.
571
00:55:48,066 --> 00:55:50,983
Última edicion.
El asesino es un zombie.
572
00:55:51,381 --> 00:55:54,045
Lee el periódico.
Todo sobre el asesino.
573
00:55:54,824 --> 00:55:56,396
El asesino es un zombie.
574
00:55:57,207 --> 00:55:58,207
Angie!
575
00:56:00,497 --> 00:56:01,497
¡Dame un periódico!
576
00:56:04,932 --> 00:56:06,865
- Diez centavos.
Gracias.
577
00:56:10,781 --> 00:56:12,465
¡A la mierda!
578
00:56:14,242 --> 00:56:15,242
Véalo ...
579
00:56:15,763 --> 00:56:17,502
El asesino es un zombie.
580
00:56:17,537 --> 00:56:21,204
Un asesino, un cadáver andante.
Fuente anónima revela.
581
00:56:21,224 --> 00:56:22,224
Genial que?
582
00:56:22,930 --> 00:56:25,930
Por suerte, tiene engranajes
y al final de las preguntas.
583
00:56:25,970 --> 00:56:28,303
Pero no le interesa a la gente común.
584
00:56:28,633 --> 00:56:30,766
Me gustaría encontrarlo.
585
00:56:31,940 --> 00:56:36,278
Algunos técnicos pueden estar demorando
Esta información a mis amigos.
586
00:56:37,116 --> 00:56:40,035
¿Dónde diablos es eso?
V kan�li?
587
00:56:40,092 --> 00:56:42,159
Todos comenzaron a revisar hoy.
588
00:56:54,781 --> 00:56:56,428
Gran lugar
589
00:56:58,863 --> 00:57:00,167
Según lo prometido
590
00:57:07,273 --> 00:57:08,883
Niña bonita
591
00:57:10,868 --> 00:57:12,580
Justo como su madre.
592
00:57:15,722 --> 00:57:16,722
PrepTime.
593
00:57:40,210 --> 00:57:42,231
Este es un gran lugar.
594
00:57:43,351 --> 00:57:44,351
Yo creo que si.
595
00:57:45,114 --> 00:57:47,675
- ¿Un poco de olor?
Por favor
596
00:57:59,619 --> 00:58:02,338
No me creas
sucedió hoy
597
00:58:08,100 --> 00:58:10,651
Es como un romance.
598
00:58:10,928 --> 00:58:12,928
- Exactamente
- enserio?
599
00:58:13,369 --> 00:58:14,369
no.
600
00:58:15,601 --> 00:58:19,246
Ella apareció ...
vestida de negro
601
00:58:21,039 --> 00:58:22,039
De Renzy
602
00:58:24,746 --> 00:58:25,746
Raro.
603
00:58:28,012 --> 00:58:29,679
Ella afirmó que tuvo una visión.
604
00:58:31,402 --> 00:58:33,136
Posibles víctimas.
605
00:58:34,430 --> 00:58:37,183
Actor, pequeño
talento, como ella afirmó.
606
00:58:37,934 --> 00:58:40,419
- raro.
- De verdad.
607
00:58:46,770 --> 00:58:48,304
¿Sabes lo que ella quería de mí?
608
00:58:49,299 --> 00:58:52,478
Para advertirle
La televisión como víctima.
609
00:58:52,872 --> 00:58:57,282
Te imaginas
No habría tachado, pero ...
610
00:58:59,522 --> 00:59:00,522
Raro.
611
00:59:01,442 --> 00:59:03,431
afirmaba
Que ella también habló con Mooney.
612
00:59:04,801 --> 00:59:07,717
- Fue grosero.
- Bruto?
613
00:59:08,305 --> 00:59:11,489
De espesor.
Ella afirmó que Mooney fue grosero.
614
00:59:11,696 --> 00:59:13,475
Y no le importaba.
615
00:59:14,397 --> 00:59:15,397
Ella dijo ...
616
00:59:16,976 --> 00:59:19,063
algo mas?
617
00:59:20,013 --> 00:59:22,546
Solo que ella lo conoció en una fiesta de yates.
618
00:59:23,449 --> 00:59:24,449
Je vraj ...
619
00:59:25,386 --> 00:59:26,386
actor.
620
00:59:27,249 --> 00:59:29,513
Estaba en Seafire Sea 2.
621
00:59:35,268 --> 00:59:36,568
Pero de todos modos ...
622
00:59:37,868 --> 00:59:39,433
era solo su teoría.
623
00:59:40,030 --> 00:59:44,199
Si la policía no puede encontrarlo, sé él
mira y atrapa al asesino.
624
00:59:47,527 --> 00:59:48,527
seguro
625
00:59:52,543 --> 00:59:53,543
Tome ...
626
00:59:56,487 --> 00:59:57,820
Que piensas
627
00:59:59,974 --> 01:00:01,725
Suena extraño
628
01:00:03,515 --> 01:00:04,515
Que quieres
629
01:02:22,368 --> 01:02:23,368
Randy?
630
01:02:24,550 --> 01:02:25,550
Que esta pasando
631
01:02:30,767 --> 01:02:32,449
Cariño, ¿qué está pasando?
632
01:02:36,960 --> 01:02:37,960
No se.
633
01:02:45,757 --> 01:02:46,757
No se.
634
01:02:47,976 --> 01:02:49,856
Fue muy real.
635
01:02:53,135 --> 01:02:55,244
Tan raro
636
01:03:01,449 --> 01:03:03,565
Fue solo un mal sueño.
637
01:03:11,120 --> 01:03:12,703
- Capitán ...
- si?
638
01:03:12,717 --> 01:03:16,452
Es Marge Wallace, la azafata.
Llegó a 109.
639
01:03:17,833 --> 01:03:20,166
Bien, llévala a la ciudad.
640
01:03:21,095 --> 01:03:24,311
Llama a algunos hombres
déjelos disparar aquí.
641
01:03:24,604 --> 01:03:28,337
Y zovajte sede.
Deje que alguien venga del laboratorio.
642
01:03:30,569 --> 01:03:33,143
¿Y qué, Mooney?
¿Estás mirando a la multitud de nuevo?
643
01:03:33,221 --> 01:03:36,028
Nao?
Todavía no sabemos qué buscar.
644
01:03:36,731 --> 01:03:40,229
Si estuvieras entre ellos, eres
Creo que deberíamos tenerlo.
645
01:03:40,371 --> 01:03:43,569
Ak uchyl
desgarro de la cabeza
646
01:03:43,786 --> 01:03:46,481
Cuatro asesinatos y sin continuidad.
647
01:03:46,800 --> 01:03:48,684
¿Qué demonios hicieron?
648
01:03:48,812 --> 01:03:51,614
¿Quieres conectividad?
Quiero un asesino
649
01:03:52,578 --> 01:03:55,281
Todos ellos tendrán un momento de garganta.
650
01:03:55,374 --> 01:03:57,960
Dile, capitán.
Que este es un asesinato al azar.
651
01:03:57,961 --> 01:04:00,252
Pero los métodos normales no funcionan aquí.
652
01:04:00,366 --> 01:04:03,971
Los métodos normales siempre funcionan.
Pero quiere maka�.
653
01:04:04,118 --> 01:04:05,480
Tvrdo maka�.
654
01:04:05,486 --> 01:04:08,424
- Salta cada pista.
- ¿Pero qué pista?
655
01:04:08,455 --> 01:04:12,541
No deja huellas en absoluto.
¿Deberíamos buscarlo para la luna?
656
01:04:12,573 --> 01:04:14,179
Esto es un problema
657
01:04:14,460 --> 01:04:18,994
Mi problema es decirle al alcalde,
"Sí, tenemos asesinatos aquí todas las noches".
658
01:04:19,067 --> 01:04:21,067
Y explica lo que hacemos con él.
659
01:04:21,138 --> 01:04:22,138
Kapitn ...
660
01:04:23,207 --> 01:04:26,692
- si?
- Dile que estamos trabajando horas extras.
661
01:04:35,598 --> 01:04:40,547
Milik ...
Nos lo pasamos de maravilla.
662
01:04:44,571 --> 01:04:47,799
Por supuesto que lo haremos de nuevo.
Y pronto
663
01:04:48,666 --> 01:04:53,382
Mira, antes de que lo olvide.
Te ordené en la próxima clase ...
664
01:04:53,516 --> 01:04:55,882
Acordaremos la fecha y la hora.
665
01:04:55,914 --> 01:04:56,914
Shlas?
666
01:04:57,293 --> 01:04:58,293
Adios
667
01:05:03,514 --> 01:05:04,814
Quieres
668
01:05:04,973 --> 01:05:08,084
- Soy Steve Dupree.
- Steve Dupree?
669
01:05:09,301 --> 01:05:10,554
Vamos a conocernos?
670
01:05:12,283 --> 01:05:13,726
Necesito ayuda
671
01:05:14,523 --> 01:05:17,345
¿Por qué me encuentro con todos los hombres,
quien necesita ayuda
672
01:05:17,360 --> 01:05:19,541
En lugar de aquellos que ...
673
01:05:20,768 --> 01:05:22,158
puede proporcionar algunos.
674
01:05:22,252 --> 01:05:24,390
Siéntate, por favor.
675
01:05:30,556 --> 01:05:32,379
Estoy buscando una mujer
676
01:05:32,415 --> 01:05:34,686
Bueno, eso es otra cosa.
677
01:05:34,693 --> 01:05:37,069
- agradable?
- Mujer mayor.
678
01:05:37,839 --> 01:05:38,839
Neobyajn.
679
01:05:40,548 --> 01:05:43,478
Creo que ella estaba aquí
Recientemente en una fiesta.
680
01:05:43,697 --> 01:05:44,697
Chpem.
681
01:05:47,254 --> 01:05:51,701
- Haz una elección, de alguna manera ...
- De Renzy, cariño.
682
01:05:53,210 --> 01:05:54,210
Pandora.
683
01:05:56,005 --> 01:05:59,922
Vyto� Pandora.
Ese es su número de teléfono.
684
01:06:03,301 --> 01:06:04,301
Dirección?
685
01:06:06,093 --> 01:06:09,206
Revelo Lane saliendo en Santa Mónica.
686
01:06:09,684 --> 01:06:11,024
No lo se
687
01:06:16,791 --> 01:06:20,662
- ¿Qué ciudad, por favor? - por favor
Santa Mónica, pero tengo un problema.
688
01:06:20,693 --> 01:06:23,407
- ¿Cuál es el problema, señor?
- Ese número no está en la lista.
689
01:06:23,415 --> 01:06:25,556
Todo el día
Pero nadie responde.
690
01:06:25,581 --> 01:06:28,438
Me gustaria saber
puedes ayudar y ...
691
01:06:29,029 --> 01:06:32,687
- ... dime que no tenga uno nuevo?
- No damos esta información, señor.
692
01:06:32,836 --> 01:06:35,515
Sé que no los abandonas
y no deberías
693
01:06:36,060 --> 01:06:38,056
De lo contrario, sería totalmente imponible.
694
01:06:39,272 --> 01:06:46,759
Ese número era 726 3672.
Vea si este número sigue siendo válido, ¿de acuerdo?
695
01:06:47,340 --> 01:06:50,341
- En nombre de De Renzy.
Espera un minuto.
696
01:06:50,687 --> 01:06:51,687
akujem.
697
01:07:01,693 --> 01:07:04,055
Hola, ese número es correcto
698
01:07:04,352 --> 01:07:08,221
- ¿Definitivamente está en Revelo Lane?
- 135 Revelo Lane.
699
01:07:08,255 --> 01:07:11,201
135 Revelo Lane, gracias.
700
01:08:07,821 --> 01:08:08,821
De Renzy?
701
01:09:59,026 --> 01:10:02,035
Entre, señor Warner.
702
01:10:24,590 --> 01:10:25,590
Usted ...
703
01:10:25,886 --> 01:10:29,187
eres ... el padre de la niña?
704
01:10:31,251 --> 01:10:33,672
- ¿Tengo que llamarte médico?
- no!
705
01:10:34,557 --> 01:10:38,257
Sería herido.
Tuve tiempo
706
01:10:39,424 --> 01:10:41,292
Lo vi ...
707
01:10:42,210 --> 01:10:43,576
en el espejo
708
01:10:45,518 --> 01:10:48,443
No era de este mundo.
709
01:10:49,396 --> 01:10:51,128
¿Lo crees?
710
01:10:52,454 --> 01:10:54,413
Sabía que lo estarías.
711
01:10:57,352 --> 01:10:58,772
Con cada ...
712
01:11:00,026 --> 01:11:03,712
matar a ese monstruo gana fuerza.
713
01:11:04,851 --> 01:11:05,851
oskoro ...
714
01:11:06,136 --> 01:11:07,136
se ...
715
01:11:07,771 --> 01:11:09,352
neporaziten.
716
01:11:10,334 --> 01:11:12,402
Tienes que detenerlo ...
717
01:11:12,878 --> 01:11:14,106
esta noche
718
01:11:14,949 --> 01:11:17,398
Cuando un joven es asesinado.
719
01:11:17,571 --> 01:11:19,238
No sé dónde buscarlo.
720
01:11:20,810 --> 01:11:22,239
Jóvenes actores ...
721
01:11:22,747 --> 01:11:23,747
y actriz ...
722
01:11:24,882 --> 01:11:26,572
Ese es su mundo.
723
01:11:27,332 --> 01:11:29,785
- Llamaré al servicio de emergencia.
- Señor, Warner ...
724
01:11:30,098 --> 01:11:31,165
Creo que ...
725
01:11:31,637 --> 01:11:32,774
exponer ...
726
01:11:35,103 --> 01:11:37,159
Gran peligro.
727
01:11:42,319 --> 01:11:45,609
Alcalde, Comandante, Corte.
Todos nos están presionando.
728
01:11:45,639 --> 01:11:49,620
Principalmente por la televisión con eso
Somarinou sobre el zombi asesino.
729
01:11:49,831 --> 01:11:54,854
¿Y qué hay de la predicación espiritual?
No luchamos contra nada sobrenatural.
730
01:11:55,604 --> 01:11:58,134
- Lo sabemos, doctor.
- ¿Pero la gente lo sabe?
731
01:11:58,347 --> 01:12:01,974
Doctor, es un tiburón
po�ieraj�ce mon�trum, ¿eh?
732
01:12:02,084 --> 01:12:05,013
- Y lo que tenemos aquí es un monstruo asesino.
- Mooney?
733
01:12:05,405 --> 01:12:06,405
Mooney.
734
01:12:08,392 --> 01:12:11,302
Esas muestras de piel, no mientes.
735
01:12:11,325 --> 01:12:13,560
Joe ... ¿a dónde vas?
736
01:12:13,874 --> 01:12:16,441
Según la ciencia moderna contemporánea ...
737
01:12:17,812 --> 01:12:20,922
esas muestras confirman claramente que ...
738
01:12:21,586 --> 01:12:23,635
Fuera con eso, fuera con eso.
739
01:12:23,877 --> 01:12:25,249
Está claro.
740
01:12:26,077 --> 01:12:29,730
Tenemos algo diferente aquí
No importa en la tierra.
741
01:12:29,785 --> 01:12:31,079
Esta es la somarina.
742
01:12:31,134 --> 01:12:33,450
Habla sobre el diámetro de
universo o qué?
743
01:12:33,466 --> 01:12:35,376
Mucha gente, Mooney.
744
01:12:35,712 --> 01:12:40,328
Debes admitir un asesinato inusual
y el increíble poder del asesino.
745
01:12:40,353 --> 01:12:42,968
A la mierda los culos
sobre Don, doctor.
746
01:12:43,015 --> 01:12:49,408
Tengo mi cerebro y mis sentidos y te llamo
Que mató a todas esas personas accidentalmente.
747
01:12:49,930 --> 01:12:54,767
Y digo que es oscuro y soñador
si no has encontrado nada más ...
748
01:12:54,807 --> 01:12:57,594
déjalo volver al trabajo.
749
01:13:05,516 --> 01:13:06,516
Mooney!
750
01:13:08,763 --> 01:13:09,763
hay?
751
01:13:11,548 --> 01:13:12,548
no.
752
01:13:15,814 --> 01:13:20,398
Bonita corbata amigos, te avergüenzo
No se resfríe de la compra en la piel.
753
01:13:20,453 --> 01:13:24,359
Tendremos suerte si nadie
No sabremos que hemos despedido a los grandes.
754
01:13:24,369 --> 01:13:25,384
¿Por qué, qué le pasó a ella?
755
01:13:25,416 --> 01:13:29,381
Está en el hospital, accidente cerebrovascular. Mala nvvtevu.
Llamó a la ambulancia y desapareció.
756
01:13:29,406 --> 01:13:31,721
- Mira quien. - quien?
Warner
757
01:13:33,254 --> 01:13:36,346
- Ella dijo que era él?
- Ella dijo que era él. ¿Y sabes qué más?
758
01:13:36,371 --> 01:13:40,533
Ella dijo el chico,
El actor, muere esta noche.
759
01:13:41,428 --> 01:13:43,566
Causa problemas.
760
01:13:43,796 --> 01:13:45,815
El sueño será afortunado
y lo encontraremos
761
01:13:45,846 --> 01:13:50,330
Deberías casarte hoy
tiempo libre y compre su brind�k.
762
01:13:50,352 --> 01:13:52,753
- ¡Aléjate!
- Olvídalo, olvídalo.
763
01:13:52,777 --> 01:13:55,815
Si no pudieras atraparlo
Chinaman o Pissa.
764
01:13:55,840 --> 01:13:57,565
- por qué?
- Sigue, sigue.
765
01:14:01,833 --> 01:14:04,447
He pasado por casi toda la ciudad.
766
01:14:05,153 --> 01:14:08,459
No tienes idea de cuánto
Hay actores jóvenes.
767
01:14:09,302 --> 01:14:10,896
Me lo puedo imaginar.
768
01:14:12,399 --> 01:14:14,898
��as be��. Está oscureciendo
769
01:14:16,919 --> 01:14:18,833
Entonces, ¿qué hacemos?
770
01:14:21,495 --> 01:14:22,495
No lo se
771
01:14:28,427 --> 01:14:31,627
Bares, clubes, todos esos
donde van los actores.
772
01:14:31,741 --> 01:14:33,152
Voy a ir contigo hoy.
773
01:14:33,998 --> 01:14:37,322
- Conozco esos lugares mejor que tú.
- De acuerdo, vámonos.
774
01:14:38,164 --> 01:14:39,164
Está bien.
775
01:16:51,691 --> 01:16:53,552
Camille, dame las llaves!
776
01:16:53,600 --> 01:16:56,057
Randy, eres una pasarela,
Yo me `` rovará ''.
777
01:16:56,154 --> 01:16:59,348
No eres valido para mi. exactamente
como una vieja vaca en un bote.
778
01:16:59,381 --> 01:17:02,152
"Llámame, imagina
Y todos en el estudio ".
779
01:17:02,184 --> 01:17:06,462
- Randy, por favor no seas así.
- Dame las llaves. Mo�em k�udne �of�rova�.
780
01:17:06,495 --> 01:17:09,041
Sí, como la última vez
Salí del bajo.
781
01:17:09,042 --> 01:17:12,656
- Yo conduciré.
- ¡Perra, dame la piel!
782
01:17:14,282 --> 01:17:17,312
Chce� k���e?
Entonces encuéntralos.
783
01:17:17,648 --> 01:17:19,490
¡Fuera! Tetka.
784
01:17:46,252 --> 01:17:48,372
No me digas tanto
785
01:17:48,881 --> 01:17:51,585
También podría hablar sobre características especiales.
786
01:17:51,850 --> 01:17:55,544
- Hace unos días
- Características especiales en el yate.
787
01:17:56,298 --> 01:17:58,098
Serffire Sea
788
01:17:58,948 --> 01:18:01,870
Había un cigarrillo
Una mujer llamada De Renzy.
789
01:18:02,841 --> 01:18:03,841
Randy.
790
01:18:04,284 --> 01:18:05,284
Que?
791
01:18:05,992 --> 01:18:08,365
Randy Morse, turco.
tío
792
01:18:08,558 --> 01:18:10,358
Él estaba en la fiesta en ese yate.
793
01:18:10,985 --> 01:18:12,470
Nada de eso.
794
01:18:13,355 --> 01:18:14,355
Llegar a conocerlo?
795
01:18:16,669 --> 01:18:18,742
- Sí, lo conozco.
- ¿Sabes dónde está ella?
796
01:18:19,497 --> 01:18:22,763
Más que eso Él está afuera primero
y busca tu piel.
797
01:18:42,090 --> 01:18:44,723
- Oye, recogiste mi auto!
- Hola, Randy, para!
798
01:18:44,759 --> 01:18:47,219
¡Sal del auto, joven!
799
01:18:48,591 --> 01:18:49,591
Pepita.
800
01:20:52,608 --> 01:20:53,608
Que fue eso
801
01:21:46,764 --> 01:21:47,764
Comino.
802
01:21:49,231 --> 01:21:50,231
Ute!
803
01:21:56,633 --> 01:21:57,633
¡Date prisa!
804
01:21:58,419 --> 01:21:59,419
¡Precaución!
805
01:22:05,791 --> 01:22:06,791
Este es Mooney!
806
01:22:07,195 --> 01:22:10,707
Tengo al asesino. Estoy en
Antigua Oposición en la calle 24.
807
01:22:10,734 --> 01:22:12,528
Lo estoy persiguiendo. Terminar!
808
01:22:44,336 --> 01:22:45,336
Verlo?
809
01:22:49,822 --> 01:22:50,822
¡Date prisa!
810
01:22:54,056 --> 01:22:55,438
Tadia�to, tadia�to.
811
01:23:24,829 --> 01:23:28,185
Bien, entonces vas por ese camino.
Y tu conmigo.
812
01:23:38,469 --> 01:23:40,424
Rápidamente!
813
01:23:49,310 --> 01:23:50,310
¡Precaución!
814
01:24:10,596 --> 01:24:11,596
Tadiato!
815
01:24:18,684 --> 01:24:19,684
Paneboe!
816
01:27:19,892 --> 01:27:21,249
Estas bien
817
01:28:19,875 --> 01:28:24,542
De los millones de posibles reuniones de
invasores, fue el primer placer del hombre.
818
01:28:24,699 --> 01:28:28,299
Encuentro para el que no
Comprensión o explicación.
819
01:28:28,674 --> 01:28:32,024
En la oscuridad del universo, el hombre es el intruso.
820
01:28:32,264 --> 01:28:39,048
Y solo aquellos que caminan por siempre
No debería haber nada que temer en la oscuridad.
60487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.