All language subtitles for The.Dark.1979.BDRip.720p.x264-RuTor-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,454 --> 00:00:26,842 Hay cientos de especies en nuestro planeta. Animales, plantas e insectos 2 00:00:26,842 --> 00:00:30,948 protegerse con los suyos la capacidad de cambiar de color 3 00:00:30,988 --> 00:00:33,515 o dar forma o empalmar con el medio ambiente. 4 00:00:33,747 --> 00:00:36,743 Muchas otras especies son capaz de matar a sus presas 5 00:00:36,744 --> 00:00:40,010 usando una descarga eléctrica, ácido o veneno 6 00:00:40,466 --> 00:00:43,999 En cientos de millones Planos espaciales viables 7 00:00:44,183 --> 00:00:48,369 han desarrollado especies con similar y posiblemente propiedades peligrosas, 8 00:00:48,406 --> 00:00:54,540 como los que encuentran en nuestro planeta 9 00:00:55,226 --> 00:00:58,492 Por lo tanto, es obvio que no todas las reuniones al azar 10 00:00:58,556 --> 00:01:00,539 con los habitantes del universo bud� priate�sk�! 11 00:05:27,635 --> 00:05:31,619 De acuerdo, cariño, haré algo por eso. Llama el sabado. 12 00:05:42,653 --> 00:05:44,919 Rojo nueve, Diez negros 13 00:05:45,717 --> 00:05:48,566 El juego es una elección Solitario, joven. 14 00:05:48,767 --> 00:05:50,860 Y es para un jugador. 15 00:05:51,166 --> 00:05:52,970 ¿Cómo sabías que era joven? 16 00:05:53,141 --> 00:05:55,777 Tu mano es, sin la parte superior. 17 00:05:55,813 --> 00:05:57,795 Y eres actor de profesión. 18 00:05:59,337 --> 00:06:00,747 Eres increible 19 00:06:01,253 --> 00:06:03,011 Aún no tengo una niña. 20 00:06:03,416 --> 00:06:05,083 ¿Están interesados ​​chicos? 21 00:06:05,412 --> 00:06:07,220 Yo ... no soy así. 22 00:06:07,667 --> 00:06:09,192 Toma tiempo 23 00:06:09,426 --> 00:06:11,402 Tal vez milagros. 24 00:06:12,059 --> 00:06:15,236 Broma graciosa Deberias tener un programa en la televisión. 25 00:06:15,300 --> 00:06:17,366 Adelante Que quiere ella 26 00:06:17,637 --> 00:06:19,570 ¿Coger alguna película en la película? 27 00:06:20,117 --> 00:06:21,117 No. 28 00:06:21,618 --> 00:06:22,567 Estoy aqui ... 29 00:06:24,727 --> 00:06:25,721 Pretot ... 30 00:06:25,941 --> 00:06:28,075 Sabes dónde están enterrados esos cuerpos. 31 00:06:28,626 --> 00:06:30,135 Chpete ... 32 00:06:30,941 --> 00:06:32,837 ¿Que no puedo salvarte? 33 00:06:32,951 --> 00:06:34,272 Zachr�ni� m�a? 34 00:06:34,805 --> 00:06:37,210 No pudiste ayudarme primero Y ahora no puedes salvarme. 35 00:06:37,523 --> 00:06:38,818 Cho� odom�a pre�. 36 00:06:39,831 --> 00:06:41,095 Okami! 37 00:06:57,803 --> 00:06:59,557 Llévalo a la estación, ¿de acuerdo? 38 00:07:00,047 --> 00:07:02,216 Que haces aqui Deberías estar en el almuerzo. 39 00:07:03,005 --> 00:07:05,526 Los vecinos informaron sospechoso. 40 00:07:05,633 --> 00:07:07,227 Se despertaron ahora, ¿no? 41 00:07:07,607 --> 00:07:12,199 Han pasado algunos meses en el último mes Un sospechoso por aquí. 42 00:07:12,896 --> 00:07:14,930 - ¿Sabes algo nuevo? - No. 43 00:07:15,123 --> 00:07:19,569 Los ladrones no han venido al suelo y los lugareños. ellos dicen, "no, no, no hay milagros". 44 00:07:20,123 --> 00:07:22,990 No esperabas nada más, o sueñas? 45 00:07:30,420 --> 00:07:32,554 Sucedió en algún momento anoche 46 00:07:32,746 --> 00:07:34,325 El cuerpo está en la morgue. 47 00:07:34,646 --> 00:07:35,914 Es terrible 48 00:07:36,209 --> 00:07:38,710 Necesito ... te necesito para identificarla 49 00:07:40,514 --> 00:07:42,482 Roy? Estas ahi 50 00:07:42,623 --> 00:07:44,090 Señor, es hora. 51 00:07:44,619 --> 00:07:45,886 Roy, ¿estás bien? 52 00:07:46,077 --> 00:07:48,749 Señor, será salsa 25 centavos en tres minutos. 53 00:07:48,790 --> 00:07:49,790 Roy, ¿me amas? 54 00:07:49,863 --> 00:07:53,679 - 25 centavos por favor. - podrías Abandone amablemente, ¿es urgente? 55 00:07:53,789 --> 00:07:56,474 Lo siento señor, se acabó el tiempo. 56 00:08:01,085 --> 00:08:03,984 Claro, mientras no pueda. 57 00:08:04,531 --> 00:08:06,584 Sí, así que aprende. 58 00:08:06,772 --> 00:08:09,639 Por lo tanto, fuiste a Passadena en la exhibición de manos. 59 00:08:09,922 --> 00:08:12,656 Y luego para esas gloriosas giras en traje de baño. 60 00:08:12,896 --> 00:08:16,511 ¿Por qué es rosa? del embalse también cumpliendo. 61 00:08:16,633 --> 00:08:19,624 Zoe, has estado con nosotros exactamente seis meses. 62 00:08:19,759 --> 00:08:22,300 - Tengo los resultados. - por supuesto. 63 00:08:22,435 --> 00:08:28,050 La mitad de los hombres en Los Ángeles han fallado busca la forma de acostarte. 64 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 akujem. 65 00:08:31,299 --> 00:08:33,758 Ese es su problema Estoy buscando un tema 66 00:08:34,049 --> 00:08:37,006 Está bien. Ha sido asesinado, ¿qué hay de nuevo? 67 00:08:37,183 --> 00:08:39,395 Él no tiene cabeza ... mutilado. 68 00:08:40,826 --> 00:08:44,692 Sherm, quiero trabajar en este caso. Quiero escribirlo yo mismo. 69 00:08:44,985 --> 00:08:45,985 Preo? 70 00:08:46,684 --> 00:08:49,986 Porque es una oportunidad de hacer algo que me interesa 71 00:08:50,015 --> 00:08:55,177 Así que será mejor que veas cerebros acera, como nadar traje de baño? 72 00:08:56,742 --> 00:08:59,160 Quiero esta oportunidad, Sherm. 73 00:09:01,399 --> 00:09:04,254 Información necesaria de entrevistas. 74 00:09:04,723 --> 00:09:08,078 ¿Crees que no tengo que ir a la morgue? 75 00:09:11,150 --> 00:09:12,638 El caso es mio. 76 00:09:13,695 --> 00:09:16,295 Eso significa que comenzaremos desde el principio 77 00:09:35,244 --> 00:09:36,507 Warner 78 00:09:49,099 --> 00:09:51,211 Perdón por eso. PrepTime. 79 00:10:18,953 --> 00:10:20,247 Warner. 80 00:10:21,779 --> 00:10:24,097 - No lo entiendo. - Sabes algo? 81 00:10:24,755 --> 00:10:26,598 Habla con él en su lugar. 82 00:10:29,560 --> 00:10:30,859 Que tienes 83 00:10:32,054 --> 00:10:33,901 No mucho todavía. 84 00:10:36,293 --> 00:10:40,284 - ¿Podemos hablar? - De acuerdo. En 10 minutos en la casa Ralig. 85 00:10:48,334 --> 00:10:50,078 ¿Qué tienes entre ustedes? 86 00:10:50,691 --> 00:10:54,229 Lo arresté por matar Ha estado fuera por tres años. 87 00:10:55,142 --> 00:10:56,406 Quien mato? 88 00:10:57,287 --> 00:10:59,922 Un tipo extraño en su esposa. 89 00:11:00,984 --> 00:11:02,354 ¿Cómo lo aceptó? 90 00:11:03,099 --> 00:11:06,499 Muy bien Incluso si es su único hijo. 91 00:11:06,628 --> 00:11:10,875 - No quería volver a verla. - Quizás deberíamos darle una medalla. 92 00:11:10,932 --> 00:11:14,858 - Vamos, Dave, él ya enseñó el suyo. - Suficiente! Suelta sobre él. 93 00:11:20,542 --> 00:11:24,075 Por lo tanto, trágicamente terminaron cortos La vida de Shelly Warner. 94 00:11:24,335 --> 00:11:29,263 Irónicamente, su padre pagó alto precio por su violencia. 95 00:11:29,824 --> 00:11:35,811 Hoy se llama Steve Dupree, famoso escritor de violencia. 96 00:11:35,982 --> 00:11:38,678 - Jim ... - Gracias Zoe. 97 00:11:39,112 --> 00:11:43,381 Él se registrará en un momento con Ken Minyar, 98 00:11:43,410 --> 00:11:45,834 con los eventos de hoy ... 99 00:11:53,842 --> 00:11:55,549 Puerto ... 100 00:11:55,807 --> 00:11:59,127 Lo que no saben es que Pronto volverá a suceder. 101 00:12:00,421 --> 00:12:02,634 ¿Estás seguro de eso, cariño? 102 00:12:02,841 --> 00:12:07,701 Por supuesto, cariño, cuando termine el mío así que tenemos una noche para nosotros. 103 00:12:07,730 --> 00:12:10,232 ¿Espero pagar por la noche? 104 00:12:10,239 --> 00:12:13,436 Cuando Lydell, nunca más No querrás irte. 105 00:12:13,477 --> 00:12:15,537 No te preocupes demasiado. 106 00:12:18,727 --> 00:12:20,529 - Compruébalo. - ¡Basta! 107 00:12:24,103 --> 00:12:26,836 - Cariño, ¿mi cigarrillo? Yo no. 108 00:12:27,764 --> 00:12:32,026 Pero si ella lo necesita con tanta urgencia, llévala a la esquina. 109 00:12:32,069 --> 00:12:35,502 - Genial, estoy de vuelta. - Mientras tanto, comenzaré la patrulla. 110 00:12:35,670 --> 00:12:40,180 Deja que te desbloquee Entré cuando ella regresó. 111 00:12:40,218 --> 00:12:42,100 Claro, cariño, no temas. 112 00:12:59,078 --> 00:13:00,824 cerrada 113 00:13:22,302 --> 00:13:23,946 Que esta pasando 114 00:13:44,456 --> 00:13:45,996 ENSK? 115 00:14:12,803 --> 00:14:14,464 Mujer Maldita. 116 00:14:17,430 --> 00:14:19,748 Jugar conmigo? 117 00:14:26,546 --> 00:14:28,311 ¡Mejor vete! 118 00:14:31,424 --> 00:14:33,100 No es broma. 119 00:14:41,966 --> 00:14:43,174 Vamos! 120 00:14:47,178 --> 00:14:48,748 ¿Dónde estás mujer? 121 00:14:55,772 --> 00:14:56,614 Donde estas 122 00:14:58,559 --> 00:14:59,559 Estas aqui 123 00:15:04,265 --> 00:15:05,765 Te digo ... 124 00:15:07,381 --> 00:15:08,762 mejor sal! 125 00:15:11,195 --> 00:15:12,758 Yo no juego! 126 00:15:43,679 --> 00:15:46,556 Deberías recoger sus cosas en mi oficina 127 00:15:47,677 --> 00:15:50,007 ¿Llamaste a tu ex? 128 00:15:52,658 --> 00:15:53,991 Nebola zn�silnen� ... 129 00:15:54,844 --> 00:15:57,133 y tenía suficiente dinero en su billetera. 130 00:15:59,444 --> 00:16:02,444 Sin marcas de pinchazos, entonces ella estaba limpia. 131 00:16:02,865 --> 00:16:05,757 ¿Sabes con quién se sentía incómoda? 132 00:16:06,829 --> 00:16:08,556 La amaba 133 00:16:09,981 --> 00:16:15,851 No merecías tener una cara destrozada, solo porque estaba sola en una de tus calles. 134 00:16:16,223 --> 00:16:17,427 Mojich �l�c? 135 00:16:17,612 --> 00:16:18,996 Mi culpa, ¿eh? 136 00:16:19,380 --> 00:16:22,100 Su padre tampoco estaba allí, cuando ella lo necesitaba. 137 00:16:25,974 --> 00:16:28,170 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 138 00:16:29,631 --> 00:16:32,059 Hace un mes, en el almuerzo en la playa. 139 00:16:32,237 --> 00:16:35,266 ¿No mencionó problemas o conocidos extraños? 140 00:16:37,477 --> 00:16:39,242 Eres Steve Dupree, ¿verdad? 141 00:16:40,167 --> 00:16:43,301 - No. - Sí, vi tu foto. 142 00:16:43,560 --> 00:16:45,654 - donde? - En mi libro 143 00:16:45,668 --> 00:16:48,335 ¡Oye, sal de aquí, estamos haciendo algo! 144 00:16:49,330 --> 00:16:50,792 Es un tiempo 145 00:16:53,818 --> 00:16:57,018 Uno en dos millones Mis leales lectores. 146 00:16:57,214 --> 00:16:59,561 Entonces eres Steve Dupree, ¿verdad? 147 00:16:59,796 --> 00:17:02,901 Tengo permiso usa un seudónimo, ¿verdad? 148 00:17:02,965 --> 00:17:04,969 No necesito permiso 149 00:17:06,153 --> 00:17:09,686 ¿Lo aprendiste en la cárcel? Mira cómo te ayudé. 150 00:17:10,533 --> 00:17:14,097 Ayudame por si acaso Para encontrar al asesino de mi hija. 151 00:17:14,317 --> 00:17:15,677 Con un poco de suerte. 152 00:17:15,833 --> 00:17:19,857 suerte? No, no, no lo hagas. Hazlo todo 153 00:17:19,978 --> 00:17:22,788 Y cuando veo que no, Empiezo a escribir a las noticias. 154 00:17:22,789 --> 00:17:26,064 Y me mantengo como "roto". contribuyente ". 155 00:17:28,338 --> 00:17:30,381 Si te veo en alguna parte ... 156 00:17:31,070 --> 00:17:35,129 arrestarte por frustrarte actuación policial La media? 157 00:17:35,222 --> 00:17:37,129 No quiero nada Solo quédate ahí. 158 00:17:37,179 --> 00:17:39,333 ¡Fuiste informado oficialmente! 159 00:17:39,625 --> 00:17:41,118 Mooney, teléfono! 160 00:17:41,261 --> 00:17:42,459 Esa es una orden! 161 00:17:43,305 --> 00:17:44,599 ¡Fuera! 162 00:17:51,502 --> 00:17:52,502 Mooney. 163 00:17:55,177 --> 00:17:56,177 ¿Dónde? 164 00:17:58,206 --> 00:17:59,206 Voy para allá 165 00:18:23,177 --> 00:18:24,662 Entonces ... ¿cómo fue eso? 166 00:18:24,911 --> 00:18:26,875 Está bien, está bien. Mantén la calma. 167 00:18:28,431 --> 00:18:31,240 - ¿Qué hay de su padre? No lo encontré. 168 00:18:31,991 --> 00:18:33,743 Esto puede ser un problema. 169 00:18:36,596 --> 00:18:40,965 Jim, estoy interesado en el crimen. y Dupree por la violencia. 170 00:18:41,829 --> 00:18:46,029 Le pregunté a uno de sus romanos, solo había sangre adentro y ... 171 00:18:46,075 --> 00:18:48,240 y los casos feos del ocultismo. Eso es todo 172 00:18:48,283 --> 00:18:50,370 Todavía estaba encendido Dupree ya es bastante difícil. 173 00:18:50,463 --> 00:18:52,067 Ken, estamos de vuelta. 174 00:18:53,410 --> 00:18:55,518 ¡30 segundos para transmitir! 175 00:18:56,265 --> 00:18:57,932 Lamento lo de su hija. 176 00:18:58,338 --> 00:18:59,916 La viste? 177 00:19:02,509 --> 00:19:06,735 Mira, Zoe, siempre puedes a Beverly Hills. 178 00:19:07,169 --> 00:19:10,202 - No me llevarás allí en el mundo. - De acuerdo. 179 00:19:12,178 --> 00:19:14,759 Inclínelo ahora porque vamos a ellos 180 00:19:14,879 --> 00:19:18,743 Realmente no he visto nada. Estaba comprando algunos cigarrillos. 181 00:19:18,882 --> 00:19:21,273 No hagas la diferencia, Crystal. Dime 182 00:19:21,302 --> 00:19:23,940 Ustedes dos están juntos tenían algo, ¿verdad? 183 00:19:23,968 --> 00:19:27,946 - Te dije que nunca vi. - ¿Vamos a la estación? 184 00:19:28,031 --> 00:19:32,165 - Llévala a la estación. - Str�nik! Escúchalo y ciérralo. 185 00:19:32,216 --> 00:19:36,598 Cigarrillos. Ciertamente ella tenía con eso Chico algo arriba. 186 00:19:37,672 --> 00:19:41,870 Que hay de ti Tampoco eres nada No vieron, no oyeron, ¿verdad? 187 00:19:43,226 --> 00:19:46,459 - Como siempre. - ¡Cállate, cerdo! 188 00:19:48,326 --> 00:19:50,353 - Cual es el problema? - Hola 189 00:19:50,661 --> 00:19:52,731 ¿Cuándo finalmente llegarás a tiempo? 190 00:19:52,895 --> 00:19:56,843 Tu ... como eliges 191 00:19:57,007 --> 00:20:00,732 No tengo que decirte mi nombre. Garantizar la seguridad. 192 00:20:01,221 --> 00:20:04,833 Tal vez quieras una insignia, Quizás podrías protegernos. 193 00:20:04,976 --> 00:20:09,754 Mono. Entonces parece que, Que no puedes limpiarte el culo. 194 00:20:10,311 --> 00:20:11,846 Ve un poco, hombre. 195 00:20:11,903 --> 00:20:15,570 Vamos ... arresta al negro  cuando el asesino corre por ahí. 196 00:20:15,999 --> 00:20:23,036 Déjame decirte algo cuando lo atrapamos, así que vengo y te encuentro aquí. 197 00:20:23,680 --> 00:20:26,802 Y repite lo que me haces Esta noche dijo. 198 00:20:28,040 --> 00:20:29,531 Hazlo? 199 00:20:29,985 --> 00:20:31,333 Por supuesto que si. 200 00:21:16,648 --> 00:21:18,919 Vehículo de emergencia, entra! 201 00:21:22,982 --> 00:21:25,414 ¡La acción continúa, repórtate! 202 00:22:33,890 --> 00:22:37,000 - Otra chica, Mooney? - No te lo diré. 203 00:22:37,743 --> 00:22:41,882 No soy un fagan, Mooney, pero el padre de la niña asesinada. 204 00:22:44,193 --> 00:22:46,011 ¿Para qué sirve la radio? 205 00:22:46,686 --> 00:22:50,716 Invito a todos los informes. Así que voy a donde quiera que vayas. 206 00:22:50,887 --> 00:22:54,372 Él quiere que me vea incapaz así como a todos en el departamento? 207 00:22:54,412 --> 00:22:56,145 Cuídalo tú mismo. 208 00:22:56,383 --> 00:22:59,666 No es muy difícil averiguar quién Él pagó la fianza por ti. 209 00:23:00,890 --> 00:23:03,926 No estoy aquí para pagar la fianza. Soy un hombre casado 210 00:23:03,991 --> 00:23:06,855 Estuve la semana pasada dio una conferencia en la UCLA. 211 00:23:09,003 --> 00:23:10,003 Mooney! 212 00:23:11,308 --> 00:23:12,744 Otra chica? 213 00:23:14,106 --> 00:23:16,887 Lee el periódico Steve Dupree. 214 00:23:43,214 --> 00:23:44,214 David! 215 00:23:44,593 --> 00:23:45,593 Tto ... 216 00:23:45,738 --> 00:23:46,738 dma ... 217 00:23:46,766 --> 00:23:49,154 El quiere hablar contigo. Tu nombre es De Renzy. 218 00:23:49,254 --> 00:23:51,843 ¿Tiene estas ubicaciones marcadas? 219 00:23:52,136 --> 00:23:54,469 no. Lo que necesitas Sra. De Renzy? 220 00:23:54,526 --> 00:23:56,807 De Renzy es lo que necesitas. 221 00:23:57,481 --> 00:23:59,219 Estoy aquí por asesinato. 222 00:24:00,970 --> 00:24:04,135 - ¿Qué tienes? - Puedes resolverlos por mí. 223 00:24:05,691 --> 00:24:10,022 - Solo ella puede detener el asesinato. No dije mucho. 224 00:24:10,064 --> 00:24:13,215 Nadie puede hacerlo. Seguro que muere. 225 00:24:13,705 --> 00:24:19,159 Pero si estás alerta, arresta al asesino antes de que mataran la mitad de la ciudad. 226 00:24:19,628 --> 00:24:23,094 - ¿Quién va a morir? - Un lenguaje ambicioso. 227 00:24:23,848 --> 00:24:26,106 La muerte de sus padres. 228 00:24:26,170 --> 00:24:28,720 Tal vez una o dos chicas, eso es todo. 229 00:24:28,977 --> 00:24:32,427 - Nombre? No tengo idea. 230 00:24:37,670 --> 00:24:38,670 Por que yo 231 00:24:42,947 --> 00:24:46,786 Está oscureciendo, señora, así que k cosas porque vas afuera. 232 00:24:47,737 --> 00:24:51,471 Lo conocí en la fiesta en un yate en Courtney Floyd. 233 00:24:51,588 --> 00:24:53,334 Mar Seefine 234 00:24:54,426 --> 00:24:56,770 Definitivamente estará en la lista de invitados. 235 00:24:57,054 --> 00:24:59,758 - ¿Dónde trabaja él? - Probablemente en fiestas. 236 00:25:00,532 --> 00:25:02,798 Parece un compañero profesional. 237 00:25:02,941 --> 00:25:04,694 No, lo estoy recuperando. 238 00:25:05,063 --> 00:25:06,825 Quizás no lo lograría. 239 00:25:06,846 --> 00:25:09,780 Su sueño es convertirse telev�znym hercom. 240 00:25:10,049 --> 00:25:11,921 ¿Pero por qué morir? 241 00:25:12,617 --> 00:25:15,427 Estimado señor ... Lo vi 242 00:25:18,495 --> 00:25:19,495 Era ... 243 00:25:20,119 --> 00:25:22,485 un poquito, en la mitad. 244 00:25:22,607 --> 00:25:24,524 Entonces vi claramente ... 245 00:25:25,582 --> 00:25:28,550 su rostro escondido en el hueso de la muerte. 246 00:25:30,982 --> 00:25:33,075 Sabía que moriría de esa manera. 247 00:25:33,780 --> 00:25:37,677 Así que ahora es tu turno joven actor, ¿verdad? 248 00:25:37,713 --> 00:25:43,256 No estoy sorprendido, estoy sorprendido cuando vienes a los fideicomisos de los que no he hablado. 249 00:25:43,622 --> 00:25:45,838 ¿De qué estás hablando? 250 00:25:46,399 --> 00:25:47,800 Muere. 251 00:25:48,553 --> 00:25:51,803 Nada, solo el destino se esconderá con el asesino. 252 00:25:51,889 --> 00:25:53,683 Encontrarlo! Reloj! 253 00:25:54,043 --> 00:25:55,043 Y espera! 254 00:25:55,826 --> 00:25:56,826 De Renzy ... 255 00:25:58,576 --> 00:26:02,223 no sería el asesino irradiar a través de una imagen? 256 00:26:02,650 --> 00:26:06,526 Si pudiera, lo haría ella habló con alguien criado. 257 00:26:18,468 --> 00:26:21,349 Aquí hay algo para mejorar el estado de ánimo de hoy. 258 00:26:21,513 --> 00:26:24,245 El monstruo es la segunda víctima. 259 00:26:28,478 --> 00:26:29,478 akujem. 260 00:26:33,135 --> 00:26:35,513 Tíralo con todos en el volante. 261 00:27:03,056 --> 00:27:04,056 hay? 262 00:27:06,218 --> 00:27:07,218 Este es Warner. 263 00:27:10,690 --> 00:27:12,616 Recibí tu mensaje. 264 00:27:13,850 --> 00:27:14,850 Poujte ... 265 00:27:16,305 --> 00:27:19,068 si encuentras a mi ex esposa ... 266 00:27:20,256 --> 00:27:22,333 entre la mitad y los yates ... 267 00:27:22,454 --> 00:27:24,089 Dile que llega tarde. 268 00:27:24,363 --> 00:27:25,830 No hagas nada más. 269 00:27:25,972 --> 00:27:27,593 Ni siquiera de ella. 270 00:27:34,515 --> 00:27:35,913 Poujte ... 271 00:27:36,226 --> 00:27:40,226 si hay un grupo de personas que tengo no impongas, así que sé el elemento. 272 00:27:48,021 --> 00:27:51,058 Creo que el funeral en San Patricio es exagerado. 273 00:27:51,059 --> 00:27:52,777 Déjala spopolni�. 274 00:28:31,519 --> 00:28:36,652 - El periódico estaba equivocado. - Pero Moss no lo cree así. 275 00:28:36,940 --> 00:28:40,684 Deberíamos ser duros. ninguno piedad, justo debajo de la piel. Lo hace. 276 00:28:40,709 --> 00:28:43,555 Lo se, lo se De lo contrario, me voy De vuelta al jardín rosa. 277 00:28:43,619 --> 00:28:44,974 Exactamente 278 00:28:47,498 --> 00:28:49,352 ¿Por qué vienes conmigo? 279 00:28:49,774 --> 00:28:51,041 Me miras 280 00:28:51,689 --> 00:28:54,528 Zoe, la entrevista es tuya, solo tuya. 281 00:28:56,353 --> 00:28:59,048 - ¿Sabe la familia que vamos? - si. 282 00:29:01,509 --> 00:29:04,248 - ¿Qué es especial? - No, eh? 283 00:29:05,489 --> 00:29:07,834 ¿Por qué solo un asesinato por noche? 284 00:29:07,862 --> 00:29:11,511 ¿Por qué no se rompe y se suicida? todo en el horizonte? 285 00:29:13,100 --> 00:29:15,513 Parece que él sabe exactamente qué hacer. 286 00:29:15,847 --> 00:29:18,011 Como si tuviera su propio plan. 287 00:29:18,796 --> 00:29:19,796 Quien sabe 288 00:29:23,686 --> 00:29:27,091 Wow ... como sabes, Esta es la epidermis. 289 00:29:27,466 --> 00:29:31,466 Hay dos o cuatro capas de espesor, según la parte del cuerpo buscada. 290 00:29:31,502 --> 00:29:33,961 Hemos vivido aquí, tenemos ... 291 00:29:43,995 --> 00:29:45,466 Oh no, apesta ... 292 00:29:46,046 --> 00:29:47,782 Gracias por su tiempo 293 00:29:48,194 --> 00:29:50,764 Entonces ... esa es una piel normal. 294 00:29:51,246 --> 00:29:54,738 Ahora quiero mostrarte ... Lo que encontramos especial ... 295 00:29:54,774 --> 00:29:57,936 debajo del clavo de la primera víctima. Imagen por favor! 296 00:29:59,413 --> 00:30:02,722 Entonces entonces ...  No quiero entrar en detalles, apesta. 297 00:30:02,786 --> 00:30:07,691 Pero al parecer ver que se incrementa aquí Número de glándulas fibrinógenas. 298 00:30:07,724 --> 00:30:08,741 Células ... 299 00:30:09,432 --> 00:30:10,432 s� splo�ten� ... 300 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 proteínas ... 301 00:30:12,571 --> 00:30:13,956 Tiene otro edificio. 302 00:30:15,728 --> 00:30:18,198 Y una última cosa. Imagen por favor. 303 00:30:20,940 --> 00:30:21,940 Incoloro. 304 00:30:22,452 --> 00:30:24,882 Y eso significa que absolutamente ... 305 00:30:25,464 --> 00:30:26,464 vasos faltantes 306 00:30:26,489 --> 00:30:29,189 Doctor, ¿puede estimar su fuerza? 307 00:30:30,191 --> 00:30:32,591 Solo sobre. Y eso sería inútil. 308 00:30:32,792 --> 00:30:37,123 Eso es todo lo que encontraste ... debajo de la uña de la víctima? 309 00:30:38,724 --> 00:30:40,762 Es la única sustancia que hemos encontrado. 310 00:30:40,833 --> 00:30:43,899 - Justo debajo de un clavo, ¿verdad? - bien. 311 00:30:44,082 --> 00:30:45,082 ¿Es eso suficiente? 312 00:30:46,812 --> 00:30:48,554 ¿A qué te refieres, Bresler? 313 00:30:48,917 --> 00:30:50,783 Tal vez es algo que comió. 314 00:30:50,933 --> 00:30:54,838 Si esto comió, entonces t� Deje que el restaurante cierre. 315 00:30:56,332 --> 00:30:58,179 ¿Quieres volver a la calle? 316 00:30:58,275 --> 00:31:00,553 - Parece pizza. - Pizza, tu ... 317 00:31:00,671 --> 00:31:02,200 ¿No conoces la carrera? 318 00:31:02,653 --> 00:31:04,401 No, definitivamente no. 319 00:31:04,677 --> 00:31:07,386 Y puedes averiguar de qué se trata. 320 00:31:07,614 --> 00:31:10,392 Negro, blanco, amarillo o lo que sea ... 321 00:31:11,229 --> 00:31:12,229 ed. 322 00:31:13,179 --> 00:31:14,179 oe? 323 00:31:16,212 --> 00:31:17,121 Es gris 324 00:31:17,157 --> 00:31:19,166 ed? El asesino es un zombie. 325 00:31:19,202 --> 00:31:21,583 ¿Un asesino y un zombie? 326 00:31:23,173 --> 00:31:26,706 No quiero esas dos palabras nunca escuche ¿Usted entiende? 327 00:31:27,328 --> 00:31:28,835 Zabijk. Zombi. 328 00:31:29,580 --> 00:31:30,892 Necesitamos eso 329 00:31:33,057 --> 00:31:34,777 Adelante, doctor. 330 00:31:37,037 --> 00:31:38,369 Entonces las víctimas ... 331 00:31:38,930 --> 00:31:40,313 Mujer, mujer blanca. 332 00:31:40,654 --> 00:31:41,654 Hombre negro 333 00:31:42,650 --> 00:31:44,498 No asesinato sexual. 334 00:31:44,690 --> 00:31:47,138 Sus cabezas y rostros ... 335 00:31:47,533 --> 00:31:48,900 ¿Qué le pasa a la cara? 336 00:31:49,042 --> 00:31:51,708 Puede hacerse o hacerse adicionalmente ... 337 00:31:51,811 --> 00:31:52,971 caracteres simbólicos ... 338 00:31:53,021 --> 00:31:55,380 Momento doctor, hablar adicionalmente? 339 00:31:55,522 --> 00:31:57,260 ¿Puede querer decir eso? 340 00:31:57,749 --> 00:31:58,749 Honor. 341 00:31:59,263 --> 00:32:02,735 Pero si era algo que sentía, se sentiría culpable ... 342 00:32:02,781 --> 00:32:05,813 así que deja algo atrás para encontrarlo y castigarlo. 343 00:32:05,955 --> 00:32:11,425 No quieres esperar hasta que pateen aquí y luego compararlos. 344 00:32:11,553 --> 00:32:16,100 Sea lo que sea, entonces es inhumanamente fuerte. 345 00:32:17,153 --> 00:32:18,153 Brutlne. 346 00:32:18,760 --> 00:32:21,109 Solo podemos desplegar más hombres ... 347 00:32:21,145 --> 00:32:22,909 y advertir a la gente que No salían de noche. 348 00:32:22,937 --> 00:32:24,417 Varova�ud? 349 00:32:24,637 --> 00:32:25,637 No lo hace. 350 00:32:25,828 --> 00:32:30,421 Expande el pánico y esta ciudad lo hará enloquecer todas las noches por miedo. 351 00:32:30,463 --> 00:32:31,463 Kapitn ... 352 00:32:31,648 --> 00:32:35,991 si alguien hoy o mañana mata no tendrás otra opción. 353 00:32:38,029 --> 00:32:39,029 Está bien. 354 00:32:39,224 --> 00:32:42,398 Lo que vimos aquí y Dijeron que no deben salir. 355 00:32:42,483 --> 00:32:45,254 El cobre no sabe nada en absoluto. 356 00:32:45,361 --> 00:32:48,427 Esto desencadenaría esto pánico 357 00:32:49,198 --> 00:32:52,361 Esta oscureciendo  Entonces toma la calle. 358 00:32:52,528 --> 00:32:56,452 Quiero que seas esta ciudad volteados de espaldas y boca abajo. 359 00:32:56,523 --> 00:32:58,923 Garajes, edificios antiguos, todo. 360 00:32:58,964 --> 00:33:02,831 En algún lugar tienes que quedarte. Entonces, vamos a las calles. 361 00:33:08,143 --> 00:33:09,143 Mooney. 362 00:33:11,320 --> 00:33:14,105 Hace una hora tenía un teléfono ... 363 00:33:14,986 --> 00:33:18,289 llamó el padre de la niña asesinada. No hablé con él 364 00:33:18,416 --> 00:33:20,046 Yo tampoco 365 00:33:20,657 --> 00:33:24,142 Pero comienza en mi Buena impresión, Mooney. 366 00:33:24,980 --> 00:33:26,682 Y eso no me gusta. 367 00:33:27,399 --> 00:33:30,016 Entonces ... po�lem alej. 368 00:33:30,822 --> 00:33:33,119 A ti Claro? 369 00:33:36,262 --> 00:33:37,262 no. 370 00:33:57,318 --> 00:33:58,318 akujem. 371 00:34:01,811 --> 00:34:03,852 - invierno? - un poco. 372 00:34:06,973 --> 00:34:10,520 - Ten un suéter. No me dejes. 373 00:34:10,626 --> 00:34:12,309 Rechazar un trato. 374 00:34:13,842 --> 00:34:16,466 - ¿Cuántos años tienes? - Casi dieciocho años. 375 00:34:16,615 --> 00:34:20,098 - ¿Ir a la escuela? - ¿Eres policía? 376 00:34:20,659 --> 00:34:24,874 - No, porque? - Padre habla, Que no debería hablar con extraños. 377 00:34:25,037 --> 00:34:26,773 No es seguro 378 00:34:26,873 --> 00:34:28,706 Tu padre tiene razón. 379 00:34:29,261 --> 00:34:32,920 - Tengo miedo de esos horribles asesinatos. - ¿Y no tienes miedo? 380 00:34:32,942 --> 00:34:34,265 En realidad no 381 00:34:34,641 --> 00:34:35,641 Deberías 382 00:34:37,282 --> 00:34:39,514 - si. - Guárdalo. 383 00:34:45,540 --> 00:34:47,070 ¿Sin amenazas? 384 00:34:47,804 --> 00:34:51,099 No sabes de alguien para ser trataste de lastimarte esposo? 385 00:34:52,276 --> 00:34:55,041 No, no lo hago. - No solo lo digas, tienes que verlo. 386 00:34:55,070 --> 00:34:57,728 Encienda la imagen y suéltela nuevamente. 387 00:34:59,657 --> 00:35:01,554 ¿Sin amenazas? 388 00:35:01,840 --> 00:35:05,152 No sabes de alguien para ser trataste de lastimarte esposo? 389 00:35:06,197 --> 00:35:07,727 No, no lo se. 390 00:35:08,985 --> 00:35:10,597 El trabajó mucho. 391 00:35:11,847 --> 00:35:14,638 Rad estaba entrenando a niños en la sección. 392 00:35:15,295 --> 00:35:17,428 Y él ayudó en la iglesia. 393 00:35:18,171 --> 00:35:23,134 No puedo entender nada que el diablo logró hacer. 394 00:35:25,380 --> 00:35:30,553 Adiós a Henry Lydell, segunda víctima. en Santa Mónica, durante dos noches, ... 395 00:35:30,838 --> 00:35:32,777 tendrá lugar al final de esta clase. 396 00:35:33,308 --> 00:35:35,756 Zoe Owens KFVI News. 397 00:35:36,652 --> 00:35:43,066 - No sé si hay un "demonio". - Ni siquiera me molestes, pero ella lo dijo. 398 00:35:43,097 --> 00:35:45,589 - Jim? - Es profesional, Moss. 399 00:35:45,621 --> 00:35:47,022 Transmitirlo. 400 00:35:48,285 --> 00:35:50,618 Proporcionaremos información sobre cada víctima. 401 00:35:50,656 --> 00:35:54,330 - Sin entrevistas, solo comentarios. Espera un minuto. 402 00:35:54,705 --> 00:35:58,487 - ¿Quién es la licencia? - No más informes, no más. 403 00:35:58,678 --> 00:35:59,678 Medio tiempo? 404 00:35:59,947 --> 00:36:01,619 No puedo hacer eso, Sherm. 405 00:36:01,705 --> 00:36:03,625 El público tiene derecho a conocer los hechos. 406 00:36:03,664 --> 00:36:05,328 Esto es una cuestión de intersección. 407 00:36:05,625 --> 00:36:08,838 Otros periódicos lo inician "Monstruo". 408 00:36:09,127 --> 00:36:11,395 Zoe, pero no somos un periódico. 409 00:36:11,481 --> 00:36:14,269 Moss, no estamos causando sensación. 410 00:36:14,370 --> 00:36:16,601 Exactamente, pero el asesino lo hace. 411 00:36:16,655 --> 00:36:20,405 Cortar la cabeza y hablemos de eso. 412 00:36:20,468 --> 00:36:23,578 Se linchará para atraparlo. 413 00:36:23,679 --> 00:36:27,049 No lo hacemos aquí por la libertad de prensa. 414 00:36:27,495 --> 00:36:29,319 Si hay más víctimas, lo transmitiremos. 415 00:36:29,469 --> 00:36:31,602 Es tu informe exclusivo. 416 00:36:31,970 --> 00:36:34,751 Pero de lo contrario no lo convertiremos en un espectáculo. 417 00:36:34,860 --> 00:36:36,841 Espero que esto te quede claro. 418 00:36:37,075 --> 00:36:40,325 Miss Passadena Pink traición, ¿entiendes? 419 00:36:40,782 --> 00:36:43,919 No estoy involucrado en esto. au. 420 00:36:45,967 --> 00:36:48,817 - Bien, cuando voy al auto. Yo no. 421 00:36:49,112 --> 00:36:51,459 Vamos Zoe. 422 00:36:54,621 --> 00:36:58,832 El siguiente orden es que tengo que acompañar a su coche 423 00:36:59,160 --> 00:37:01,684 Fue visto en Hollywood esta noche. 424 00:37:01,755 --> 00:37:03,712 Y en otros siete lugares. 425 00:37:03,956 --> 00:37:08,023 Darse cuenta de que tengo sobre informar, no perseguirlo. 426 00:37:08,140 --> 00:37:11,282 - ¿El suyo? - Su, ella, King Kong. 427 00:37:11,502 --> 00:37:14,015 No quiero que hables con el en alguna parte 428 00:37:14,775 --> 00:37:16,701 Tendré cuidado 429 00:37:17,111 --> 00:37:19,201 Sé qué hacer, Sherm. 430 00:37:19,347 --> 00:37:21,739 Me entrenó como un gran maestro. 431 00:37:40,591 --> 00:37:41,591 Vie ... 432 00:37:42,123 --> 00:37:45,182 Lamento tener que aplicar el reglamento. 433 00:37:45,323 --> 00:37:47,229 Una justificación no lo hace. 434 00:37:47,261 --> 00:37:50,121 Así que lo siento por segunda vez. 435 00:37:51,984 --> 00:37:55,243 Deberían tener un poco más de luz aquí. 436 00:37:56,197 --> 00:37:58,800 Que esta pasando ¿Tememos a la oscuridad? 437 00:37:59,390 --> 00:38:01,060 No, antes de lo que hay dentro. 438 00:38:03,959 --> 00:38:05,001 Gran. 439 00:38:05,687 --> 00:38:09,129 Genial, realmente genial. Estoy muerto de miedo y tú estás aquí ... 440 00:38:09,192 --> 00:38:11,564 Yo también, yo también. 441 00:38:13,549 --> 00:38:15,151 Dame las llaves. 442 00:38:20,629 --> 00:38:22,639 - Aquí Gracias. 443 00:38:22,700 --> 00:38:26,095 Estoy muerto de miedo ... 444 00:38:34,346 --> 00:38:35,634 Druh� kr�t. 445 00:39:20,185 --> 00:39:23,564 Estoy muerto de miedo ... 446 00:41:21,043 --> 00:41:24,247 Siéntate Padre Shelly 447 00:42:23,715 --> 00:42:26,277 Como estas Siéntate 448 00:42:32,473 --> 00:42:34,325 Te llamé 449 00:42:35,039 --> 00:42:37,498 Lamento lo que le pasó a tu hija. 450 00:42:38,891 --> 00:42:39,891 akujem. 451 00:42:45,684 --> 00:42:47,387 Estas solo 452 00:42:47,434 --> 00:42:49,162 Si esta vez 453 00:42:51,116 --> 00:42:54,968 Si yo fuera un colega, Yo te llevaría. 454 00:42:59,386 --> 00:43:00,880 Sabes que? 455 00:43:01,591 --> 00:43:06,864 Suelta el cassette y puedes sentarte Si dije algo inapropiado. 456 00:43:08,977 --> 00:43:10,580 Voluntad justa ... 457 00:43:11,205 --> 00:43:13,177 Comercio con violencia. 458 00:43:14,499 --> 00:43:16,325 Lo digo irónicamente. 459 00:43:16,380 --> 00:43:18,683 Eres justo 460 00:43:20,197 --> 00:43:23,056 Quiero decir como dije 461 00:43:33,557 --> 00:43:35,185 Que sabes 462 00:43:37,096 --> 00:43:38,345 Que se yo 463 00:43:38,955 --> 00:43:41,813 No puedes transmitir sobre esto. 464 00:43:43,220 --> 00:43:44,220 Ni. 465 00:43:45,192 --> 00:43:48,203 Policía las 24 horas. 466 00:43:48,235 --> 00:43:49,852 Sí, sé sobre eso. 467 00:43:49,961 --> 00:43:52,422 ¿Mis viejos amigos? 468 00:43:53,939 --> 00:43:57,775 - Gracias, señor Warner. - Olvidaste tu bebida. 469 00:44:00,584 --> 00:44:01,584 akujem. 470 00:44:02,689 --> 00:44:05,347 Quizás nos volvamos a ver. 471 00:44:08,429 --> 00:44:09,429 Mono. 472 00:44:24,641 --> 00:44:26,940 Tengo otra cerveza gratis, Max. 473 00:44:27,773 --> 00:44:30,567 No puedo vencerte, hombre. 474 00:44:32,540 --> 00:44:34,037 Pero pronto ... 475 00:44:34,595 --> 00:44:37,712 Traeré esas cervezas pronto. 476 00:44:37,979 --> 00:44:39,374 Cuando esto pasa ... 477 00:44:40,483 --> 00:44:42,342 se trata de esto. 478 00:44:44,247 --> 00:44:45,247 Panek ... 479 00:44:45,723 --> 00:44:47,509 Esto es hermoso 480 00:44:48,452 --> 00:44:49,652 Regalarlo 481 00:44:50,274 --> 00:44:51,762 Mañana por la noche ... 482 00:44:52,366 --> 00:44:54,018 Tony y yo nos vamos de viaje. 483 00:44:54,324 --> 00:44:57,860 - ¿Tienes una pistola? - Doble cabeza doce .. 484 00:44:58,303 --> 00:44:59,816 Me voy 485 00:45:00,451 --> 00:45:02,215 Tony me está mirando desde la furgoneta. 486 00:45:02,293 --> 00:45:03,915 Luego reemplazar. 487 00:45:03,972 --> 00:45:08,524 - Y tarde o temprano ... - Tienes que hacerlo, porque la forma en que la gente comercializa 488 00:45:08,571 --> 00:45:10,573 Debe ser un verdadero monstruo. 489 00:45:11,068 --> 00:45:13,185 Puede estar tan alto como quiera ... 490 00:45:13,563 --> 00:45:15,661 pero con el .357 Magnum ... 491 00:45:16,047 --> 00:45:18,334 Lo rocié en la superficie. 492 00:45:23,383 --> 00:45:25,345 Buena caza, amigo. 493 00:45:27,761 --> 00:45:29,660 ¿Qué puedo hacer por ti? 494 00:45:30,409 --> 00:45:34,400 - Quiero otra ronda. - Siempre tienes apetito, cariño. 495 00:48:08,148 --> 00:48:10,467 Ambos son jóvenes y salvajes. 496 00:48:10,651 --> 00:48:12,574 Esta vez él tiene la ventaja. 497 00:48:12,705 --> 00:48:14,831 La próxima vez será al revés. 498 00:48:14,931 --> 00:48:18,682 - Confía en ello. - No hay mucho amigo. 499 00:48:18,824 --> 00:48:21,780 No te apures. Haz lo que quieras. 500 00:48:23,038 --> 00:48:27,781 - Si lo encuentro. - paciencia. Regresará pronto. 501 00:48:28,918 --> 00:48:29,918 Quien eres 502 00:48:30,328 --> 00:48:31,528 Me llamo De Renzy. 503 00:48:32,442 --> 00:48:34,348 Hubo otro asesinato. 504 00:48:54,519 --> 00:48:58,057 Sin testigos, sin rastros. Solo sangre. 505 00:48:58,376 --> 00:49:00,536 Necesitas lavarte en alguna parte. 506 00:49:01,497 --> 00:49:03,910 - Hola Mooney, te estoy hablando. - Solo un momento, Capitán. 507 00:49:03,925 --> 00:49:06,827 Quiero empezar para ver a esas personas. 508 00:49:19,004 --> 00:49:21,283 - Posiblemente víctimas? - si. 509 00:49:21,319 --> 00:49:22,751 Miedo 510 00:49:23,311 --> 00:49:25,178 Y pasa el lobo. 511 00:49:25,256 --> 00:49:28,266 ¿Por qué no les decimos que somos ¿Ha sido detenido el sospechoso? 512 00:49:28,316 --> 00:49:31,954 Solo dura hasta mata a otro en alguna parte. 513 00:49:31,997 --> 00:49:37,063 Revisé el registro de criminales en el escudo. Debemos mirar los intersticios. 514 00:49:37,331 --> 00:49:40,952 Si no lo encontramos, preguntaré por ayuda de la Guardia Nacional. 515 00:49:41,609 --> 00:49:43,539 Esto se verá como abuelas. 516 00:49:43,564 --> 00:49:45,285 No buscaremos nada peor que ahora 517 00:49:45,299 --> 00:49:47,490 Si tienes miedo de cómo te ves, ven con el. 518 00:49:47,539 --> 00:49:52,239 - Estoy haciendo todo lo posible, Capitán. - Aparentemente no es suficiente, Mooney. 519 00:49:59,318 --> 00:50:01,866 - ¿Qué es eso? - ¿No es ese tu amigo? 520 00:50:03,587 --> 00:50:07,571 Sí. Probablemente no se rendirá. 521 00:50:16,842 --> 00:50:20,830 La gente está molesta. Anoche cuando el monstruo mató a la tercera víctima ... 522 00:50:20,859 --> 00:50:24,910 - ... así que estábamos zumbando treinta y tres policías. - ¿Estaba zumbando? 523 00:50:24,946 --> 00:50:29,924 no. El terrible monstruo sobresaliendo en la ciudad y los inocentes de nosotros aquí. 524 00:50:33,880 --> 00:50:38,810 No lo entiendo Maniak vystr�ja v en las calles y brindamos demostración. 525 00:50:38,825 --> 00:50:41,120 Esto es parte de su horario. Eso es todo 526 00:50:41,149 --> 00:50:42,149 Como te refieres 527 00:50:43,164 --> 00:50:47,036 Otra oportunidad para hacer El cobre nos hizo imbéciles. 528 00:50:47,136 --> 00:50:50,536 Hola, pero aquí hay uno que no harían ese imbécil. 529 00:51:00,151 --> 00:51:02,335 - gracias ... - Entonces ahora es de noche. 530 00:51:02,364 --> 00:51:05,697 No entiendes que esta ciudad ya No es seguro después del oscurecimiento. 531 00:51:09,584 --> 00:51:12,118 Y este es un informe de la demostración de hoy. 532 00:51:12,564 --> 00:51:16,175 - Zoe Owens de ... - ¡Apague la cámara de inmediato! 533 00:51:16,249 --> 00:51:17,599 Déjalo ir 534 00:51:17,649 --> 00:51:20,026 Lo siento, ella no Soy su nombre, señor. 535 00:51:21,376 --> 00:51:23,201 Este canal apesta. 536 00:51:25,521 --> 00:51:28,806 ¿Quién te habló de la muestra de piel? ¿Quieres asustar a toda la ciudad? 537 00:51:28,831 --> 00:51:31,205 - Eres el asesino, ¿no te parece? - Vale, vale. 538 00:51:31,212 --> 00:51:33,347 ¡Apágalo, apágalo! 539 00:51:33,348 --> 00:51:36,112 - ¿Quién demonios eres? - Sherman Moss, Jefe de Inteligencia. 540 00:51:36,163 --> 00:51:38,891 - ¡Tómalo! - Estilo americano. 541 00:51:38,927 --> 00:51:40,780 Prensa libre, paisaje libre. 542 00:51:40,808 --> 00:51:43,833 Solo hazlo a ti Cada ciencia loca. 543 00:51:43,868 --> 00:51:47,550 - Que dices? - a el No tendremos que empujar el alfiler dentro del corazón. 544 00:51:47,579 --> 00:51:49,447 Coloque la bala entre los ojos. 545 00:51:49,497 --> 00:51:51,120 ¿Justicia a los treinta y ocho? 546 00:51:51,149 --> 00:51:54,913 Hermana, aún no he escuchado Ella asesinaría un cadáver. 547 00:51:55,004 --> 00:51:57,522 Dile a tus amigos. 548 00:53:17,005 --> 00:53:18,833 ¿Te asusté? 549 00:53:20,485 --> 00:53:23,085 Poco fue suficiente y hubo otra víctima. 550 00:53:23,502 --> 00:53:25,052 Disculpe 551 00:53:25,604 --> 00:53:27,267 No te disculpes. 552 00:53:27,445 --> 00:53:31,543 Eso es mi culpa. Tengo un habito caminar por encima como sin cabeza. 553 00:53:34,553 --> 00:53:37,057 - ¿Hay algo mal? - En realidad no. 554 00:53:46,504 --> 00:53:50,521 Prezra�te mi ... ¿Qué haces en tu tiempo libre? 555 00:53:51,748 --> 00:53:53,299 Cosas ordinarias 556 00:53:57,827 --> 00:53:58,827 Solo? 557 00:54:00,835 --> 00:54:01,835 A veces. 558 00:54:02,959 --> 00:54:04,929 ¿Puedo invitarte a tomar una copa? 559 00:54:06,043 --> 00:54:07,043 Mono. 560 00:54:08,143 --> 00:54:10,374 ¿Tienes una idea de a dónde quieres ir? 561 00:54:11,590 --> 00:54:14,964 No sé el ruido y las multitudes. 562 00:54:15,414 --> 00:54:17,281 Entonces conozco un gran lugar. 563 00:54:18,717 --> 00:54:21,486 - Genial Te seguiré - De acuerdo. 564 00:54:26,225 --> 00:54:29,377 El deporte de hoy. Rod Carew z Minnesota Twins, primer encuentro ... 565 00:54:29,378 --> 00:54:33,089 él está en camino a su sexto Un título de béisbol. 566 00:54:33,096 --> 00:54:35,476 Él anotó la mayor cantidad de puntos en la primera liga, en veinte años. 567 00:54:35,497 --> 00:54:37,437 La liga americana fue elegido por el mejor juego 568 00:54:37,438 --> 00:54:41,017 en secreto secreto votando en la historia del deporte. 569 00:54:41,115 --> 00:54:42,648 En la liga de baloncesto ... 570 00:55:44,353 --> 00:55:47,870 Killer es un zombie ... Killer es un zombie ... Lea el periódico, señor. 571 00:55:48,066 --> 00:55:50,983 Última edicion. El asesino es un zombie. 572 00:55:51,381 --> 00:55:54,045 Lee el periódico. Todo sobre el asesino. 573 00:55:54,824 --> 00:55:56,396 El asesino es un zombie. 574 00:55:57,207 --> 00:55:58,207 Angie! 575 00:56:00,497 --> 00:56:01,497 ¡Dame un periódico! 576 00:56:04,932 --> 00:56:06,865 - Diez centavos. Gracias. 577 00:56:10,781 --> 00:56:12,465 ¡A la mierda! 578 00:56:14,242 --> 00:56:15,242 Véalo ... 579 00:56:15,763 --> 00:56:17,502 El asesino es un zombie. 580 00:56:17,537 --> 00:56:21,204 Un asesino, un cadáver andante. Fuente anónima revela. 581 00:56:21,224 --> 00:56:22,224 Genial que? 582 00:56:22,930 --> 00:56:25,930 Por suerte, tiene engranajes y al final de las preguntas. 583 00:56:25,970 --> 00:56:28,303 Pero no le interesa a la gente común. 584 00:56:28,633 --> 00:56:30,766 Me gustaría encontrarlo. 585 00:56:31,940 --> 00:56:36,278 Algunos técnicos pueden estar demorando Esta información a mis amigos. 586 00:56:37,116 --> 00:56:40,035 ¿Dónde diablos es eso? V kan�li? 587 00:56:40,092 --> 00:56:42,159 Todos comenzaron a revisar hoy. 588 00:56:54,781 --> 00:56:56,428 Gran lugar 589 00:56:58,863 --> 00:57:00,167 Según lo prometido 590 00:57:07,273 --> 00:57:08,883 Niña bonita 591 00:57:10,868 --> 00:57:12,580 Justo como su madre. 592 00:57:15,722 --> 00:57:16,722 PrepTime. 593 00:57:40,210 --> 00:57:42,231 Este es un gran lugar. 594 00:57:43,351 --> 00:57:44,351 Yo creo que si. 595 00:57:45,114 --> 00:57:47,675 - ¿Un poco de olor? Por favor 596 00:57:59,619 --> 00:58:02,338 No me creas sucedió hoy 597 00:58:08,100 --> 00:58:10,651 Es como un romance. 598 00:58:10,928 --> 00:58:12,928 - Exactamente - enserio? 599 00:58:13,369 --> 00:58:14,369 no. 600 00:58:15,601 --> 00:58:19,246 Ella apareció ... vestida de negro 601 00:58:21,039 --> 00:58:22,039 De Renzy 602 00:58:24,746 --> 00:58:25,746 Raro. 603 00:58:28,012 --> 00:58:29,679 Ella afirmó que tuvo una visión. 604 00:58:31,402 --> 00:58:33,136 Posibles víctimas. 605 00:58:34,430 --> 00:58:37,183 Actor, pequeño talento, como ella afirmó. 606 00:58:37,934 --> 00:58:40,419 - raro. - De verdad. 607 00:58:46,770 --> 00:58:48,304 ¿Sabes lo que ella quería de mí? 608 00:58:49,299 --> 00:58:52,478 Para advertirle La televisión como víctima. 609 00:58:52,872 --> 00:58:57,282 Te imaginas No habría tachado, pero ... 610 00:58:59,522 --> 00:59:00,522 Raro. 611 00:59:01,442 --> 00:59:03,431 afirmaba Que ella también habló con Mooney. 612 00:59:04,801 --> 00:59:07,717 - Fue grosero. - Bruto? 613 00:59:08,305 --> 00:59:11,489 De espesor. Ella afirmó que Mooney fue grosero. 614 00:59:11,696 --> 00:59:13,475 Y no le importaba. 615 00:59:14,397 --> 00:59:15,397 Ella dijo ... 616 00:59:16,976 --> 00:59:19,063 algo mas? 617 00:59:20,013 --> 00:59:22,546 Solo que ella lo conoció en una fiesta de yates. 618 00:59:23,449 --> 00:59:24,449 Je vraj ... 619 00:59:25,386 --> 00:59:26,386 actor. 620 00:59:27,249 --> 00:59:29,513 Estaba en Seafire Sea 2. 621 00:59:35,268 --> 00:59:36,568 Pero de todos modos ... 622 00:59:37,868 --> 00:59:39,433 era solo su teoría. 623 00:59:40,030 --> 00:59:44,199 Si la policía no puede encontrarlo, sé él mira y atrapa al asesino. 624 00:59:47,527 --> 00:59:48,527 seguro 625 00:59:52,543 --> 00:59:53,543 Tome ... 626 00:59:56,487 --> 00:59:57,820 Que piensas 627 00:59:59,974 --> 01:00:01,725 Suena extraño 628 01:00:03,515 --> 01:00:04,515 Que quieres 629 01:02:22,368 --> 01:02:23,368 Randy? 630 01:02:24,550 --> 01:02:25,550 Que esta pasando 631 01:02:30,767 --> 01:02:32,449 Cariño, ¿qué está pasando? 632 01:02:36,960 --> 01:02:37,960 No se. 633 01:02:45,757 --> 01:02:46,757 No se. 634 01:02:47,976 --> 01:02:49,856 Fue muy real. 635 01:02:53,135 --> 01:02:55,244 Tan raro 636 01:03:01,449 --> 01:03:03,565 Fue solo un mal sueño. 637 01:03:11,120 --> 01:03:12,703 - Capitán ... - si? 638 01:03:12,717 --> 01:03:16,452 Es Marge Wallace, la azafata. Llegó a 109. 639 01:03:17,833 --> 01:03:20,166 Bien, llévala a la ciudad. 640 01:03:21,095 --> 01:03:24,311 Llama a algunos hombres déjelos disparar aquí. 641 01:03:24,604 --> 01:03:28,337 Y zovajte sede. Deje que alguien venga del laboratorio. 642 01:03:30,569 --> 01:03:33,143 ¿Y qué, Mooney? ¿Estás mirando a la multitud de nuevo? 643 01:03:33,221 --> 01:03:36,028 Nao? Todavía no sabemos qué buscar. 644 01:03:36,731 --> 01:03:40,229 Si estuvieras entre ellos, eres Creo que deberíamos tenerlo. 645 01:03:40,371 --> 01:03:43,569 Ak uchyl desgarro de la cabeza 646 01:03:43,786 --> 01:03:46,481 Cuatro asesinatos y sin continuidad. 647 01:03:46,800 --> 01:03:48,684 ¿Qué demonios hicieron? 648 01:03:48,812 --> 01:03:51,614 ¿Quieres conectividad? Quiero un asesino 649 01:03:52,578 --> 01:03:55,281 Todos ellos tendrán un momento de garganta. 650 01:03:55,374 --> 01:03:57,960 Dile, capitán. Que este es un asesinato al azar. 651 01:03:57,961 --> 01:04:00,252 Pero los métodos normales no funcionan aquí. 652 01:04:00,366 --> 01:04:03,971 Los métodos normales siempre funcionan. Pero quiere maka�. 653 01:04:04,118 --> 01:04:05,480 Tvrdo maka�. 654 01:04:05,486 --> 01:04:08,424 - Salta cada pista. - ¿Pero qué pista? 655 01:04:08,455 --> 01:04:12,541 No deja huellas en absoluto. ¿Deberíamos buscarlo para la luna? 656 01:04:12,573 --> 01:04:14,179 Esto es un problema 657 01:04:14,460 --> 01:04:18,994 Mi problema es decirle al alcalde, "Sí, tenemos asesinatos aquí todas las noches". 658 01:04:19,067 --> 01:04:21,067 Y explica lo que hacemos con él. 659 01:04:21,138 --> 01:04:22,138 Kapitn ... 660 01:04:23,207 --> 01:04:26,692 - si? - Dile que estamos trabajando horas extras. 661 01:04:35,598 --> 01:04:40,547 Milik ... Nos lo pasamos de maravilla. 662 01:04:44,571 --> 01:04:47,799 Por supuesto que lo haremos de nuevo. Y pronto 663 01:04:48,666 --> 01:04:53,382 Mira, antes de que lo olvide. Te ordené en la próxima clase ... 664 01:04:53,516 --> 01:04:55,882 Acordaremos la fecha y la hora. 665 01:04:55,914 --> 01:04:56,914 Shlas? 666 01:04:57,293 --> 01:04:58,293 Adios 667 01:05:03,514 --> 01:05:04,814 Quieres 668 01:05:04,973 --> 01:05:08,084 - Soy Steve Dupree. - Steve Dupree? 669 01:05:09,301 --> 01:05:10,554 Vamos a conocernos? 670 01:05:12,283 --> 01:05:13,726 Necesito ayuda 671 01:05:14,523 --> 01:05:17,345 ¿Por qué me encuentro con todos los hombres, quien necesita ayuda 672 01:05:17,360 --> 01:05:19,541 En lugar de aquellos que ... 673 01:05:20,768 --> 01:05:22,158 puede proporcionar algunos. 674 01:05:22,252 --> 01:05:24,390 Siéntate, por favor. 675 01:05:30,556 --> 01:05:32,379 Estoy buscando una mujer 676 01:05:32,415 --> 01:05:34,686 Bueno, eso es otra cosa. 677 01:05:34,693 --> 01:05:37,069 - agradable? - Mujer mayor. 678 01:05:37,839 --> 01:05:38,839 Neobyajn. 679 01:05:40,548 --> 01:05:43,478 Creo que ella estaba aquí Recientemente en una fiesta. 680 01:05:43,697 --> 01:05:44,697 Chpem. 681 01:05:47,254 --> 01:05:51,701 - Haz una elección, de alguna manera ... - De Renzy, cariño. 682 01:05:53,210 --> 01:05:54,210 Pandora. 683 01:05:56,005 --> 01:05:59,922 Vyto� Pandora. Ese es su número de teléfono. 684 01:06:03,301 --> 01:06:04,301 Dirección? 685 01:06:06,093 --> 01:06:09,206 Revelo Lane saliendo en Santa Mónica. 686 01:06:09,684 --> 01:06:11,024 No lo se 687 01:06:16,791 --> 01:06:20,662 - ¿Qué ciudad, por favor? - por favor Santa Mónica, pero tengo un problema. 688 01:06:20,693 --> 01:06:23,407 - ¿Cuál es el problema, señor? - Ese número no está en la lista. 689 01:06:23,415 --> 01:06:25,556 Todo el día Pero nadie responde. 690 01:06:25,581 --> 01:06:28,438 Me gustaria saber puedes ayudar y ... 691 01:06:29,029 --> 01:06:32,687 - ... dime que no tenga uno nuevo? - No damos esta información, señor. 692 01:06:32,836 --> 01:06:35,515 Sé que no los abandonas y no deberías 693 01:06:36,060 --> 01:06:38,056 De lo contrario, sería totalmente imponible. 694 01:06:39,272 --> 01:06:46,759 Ese número era 726 3672. Vea si este número sigue siendo válido, ¿de acuerdo? 695 01:06:47,340 --> 01:06:50,341 - En nombre de De Renzy. Espera un minuto. 696 01:06:50,687 --> 01:06:51,687 akujem. 697 01:07:01,693 --> 01:07:04,055 Hola, ese número es correcto 698 01:07:04,352 --> 01:07:08,221 - ¿Definitivamente está en Revelo Lane? - 135 Revelo Lane. 699 01:07:08,255 --> 01:07:11,201 135 Revelo Lane, gracias. 700 01:08:07,821 --> 01:08:08,821 De Renzy? 701 01:09:59,026 --> 01:10:02,035 Entre, señor Warner. 702 01:10:24,590 --> 01:10:25,590 Usted ... 703 01:10:25,886 --> 01:10:29,187 eres ... el padre de la niña? 704 01:10:31,251 --> 01:10:33,672 - ¿Tengo que llamarte médico? - no! 705 01:10:34,557 --> 01:10:38,257 Sería herido. Tuve tiempo 706 01:10:39,424 --> 01:10:41,292 Lo vi ... 707 01:10:42,210 --> 01:10:43,576 en el espejo 708 01:10:45,518 --> 01:10:48,443 No era de este mundo. 709 01:10:49,396 --> 01:10:51,128 ¿Lo crees? 710 01:10:52,454 --> 01:10:54,413 Sabía que lo estarías. 711 01:10:57,352 --> 01:10:58,772 Con cada ... 712 01:11:00,026 --> 01:11:03,712 matar a ese monstruo gana fuerza. 713 01:11:04,851 --> 01:11:05,851 oskoro ... 714 01:11:06,136 --> 01:11:07,136 se ... 715 01:11:07,771 --> 01:11:09,352 neporaziten. 716 01:11:10,334 --> 01:11:12,402 Tienes que detenerlo ... 717 01:11:12,878 --> 01:11:14,106 esta noche 718 01:11:14,949 --> 01:11:17,398 Cuando un joven es asesinado. 719 01:11:17,571 --> 01:11:19,238 No sé dónde buscarlo. 720 01:11:20,810 --> 01:11:22,239 Jóvenes actores ... 721 01:11:22,747 --> 01:11:23,747 y actriz ... 722 01:11:24,882 --> 01:11:26,572 Ese es su mundo. 723 01:11:27,332 --> 01:11:29,785 - Llamaré al servicio de emergencia. - Señor, Warner ... 724 01:11:30,098 --> 01:11:31,165 Creo que ... 725 01:11:31,637 --> 01:11:32,774 exponer ... 726 01:11:35,103 --> 01:11:37,159 Gran peligro. 727 01:11:42,319 --> 01:11:45,609 Alcalde, Comandante, Corte. Todos nos están presionando. 728 01:11:45,639 --> 01:11:49,620 Principalmente por la televisión con eso Somarinou sobre el zombi asesino. 729 01:11:49,831 --> 01:11:54,854 ¿Y qué hay de la predicación espiritual? No luchamos contra nada sobrenatural. 730 01:11:55,604 --> 01:11:58,134 - Lo sabemos, doctor. - ¿Pero la gente lo sabe? 731 01:11:58,347 --> 01:12:01,974 Doctor, es un tiburón po�ieraj�ce mon�trum, ¿eh? 732 01:12:02,084 --> 01:12:05,013 - Y lo que tenemos aquí es un monstruo asesino. - Mooney? 733 01:12:05,405 --> 01:12:06,405 Mooney. 734 01:12:08,392 --> 01:12:11,302 Esas muestras de piel, no mientes. 735 01:12:11,325 --> 01:12:13,560 Joe ... ¿a dónde vas? 736 01:12:13,874 --> 01:12:16,441 Según la ciencia moderna contemporánea ... 737 01:12:17,812 --> 01:12:20,922 esas muestras confirman claramente que ... 738 01:12:21,586 --> 01:12:23,635 Fuera con eso, fuera con eso. 739 01:12:23,877 --> 01:12:25,249 Está claro. 740 01:12:26,077 --> 01:12:29,730 Tenemos algo diferente aquí No importa en la tierra. 741 01:12:29,785 --> 01:12:31,079 Esta es la somarina. 742 01:12:31,134 --> 01:12:33,450 Habla sobre el diámetro de universo o qué? 743 01:12:33,466 --> 01:12:35,376 Mucha gente, Mooney. 744 01:12:35,712 --> 01:12:40,328 Debes admitir un asesinato inusual y el increíble poder del asesino. 745 01:12:40,353 --> 01:12:42,968 A la mierda los culos sobre Don, doctor. 746 01:12:43,015 --> 01:12:49,408 Tengo mi cerebro y mis sentidos y te llamo Que mató a todas esas personas accidentalmente. 747 01:12:49,930 --> 01:12:54,767 Y digo que es oscuro y soñador si no has encontrado nada más ... 748 01:12:54,807 --> 01:12:57,594 déjalo volver al trabajo. 749 01:13:05,516 --> 01:13:06,516 Mooney! 750 01:13:08,763 --> 01:13:09,763 hay? 751 01:13:11,548 --> 01:13:12,548 no. 752 01:13:15,814 --> 01:13:20,398 Bonita corbata amigos, te avergüenzo No se resfríe de la compra en la piel. 753 01:13:20,453 --> 01:13:24,359 Tendremos suerte si nadie No sabremos que hemos despedido a los grandes. 754 01:13:24,369 --> 01:13:25,384 ¿Por qué, qué le pasó a ella? 755 01:13:25,416 --> 01:13:29,381 Está en el hospital, accidente cerebrovascular. Mala nvvtevu. Llamó a la ambulancia y desapareció. 756 01:13:29,406 --> 01:13:31,721 - Mira quien. - quien? Warner 757 01:13:33,254 --> 01:13:36,346 - Ella dijo que era él? - Ella dijo que era él. ¿Y sabes qué más? 758 01:13:36,371 --> 01:13:40,533 Ella dijo el chico, El actor, muere esta noche. 759 01:13:41,428 --> 01:13:43,566 Causa problemas. 760 01:13:43,796 --> 01:13:45,815 El sueño será afortunado y lo encontraremos 761 01:13:45,846 --> 01:13:50,330 Deberías casarte hoy tiempo libre y compre su brind�k. 762 01:13:50,352 --> 01:13:52,753 - ¡Aléjate! - Olvídalo, olvídalo. 763 01:13:52,777 --> 01:13:55,815 Si no pudieras atraparlo Chinaman o Pissa. 764 01:13:55,840 --> 01:13:57,565 - por qué? - Sigue, sigue. 765 01:14:01,833 --> 01:14:04,447 He pasado por casi toda la ciudad. 766 01:14:05,153 --> 01:14:08,459 No tienes idea de cuánto Hay actores jóvenes. 767 01:14:09,302 --> 01:14:10,896 Me lo puedo imaginar. 768 01:14:12,399 --> 01:14:14,898 ��as be��. Está oscureciendo 769 01:14:16,919 --> 01:14:18,833 Entonces, ¿qué hacemos? 770 01:14:21,495 --> 01:14:22,495 No lo se 771 01:14:28,427 --> 01:14:31,627 Bares, clubes, todos esos donde van los actores. 772 01:14:31,741 --> 01:14:33,152 Voy a ir contigo hoy. 773 01:14:33,998 --> 01:14:37,322 - Conozco esos lugares mejor que tú. - De acuerdo, vámonos. 774 01:14:38,164 --> 01:14:39,164 Está bien. 775 01:16:51,691 --> 01:16:53,552 Camille, dame las llaves! 776 01:16:53,600 --> 01:16:56,057 Randy, eres una pasarela, Yo me `` rovará ''. 777 01:16:56,154 --> 01:16:59,348 No eres valido para mi. exactamente como una vieja vaca en un bote. 778 01:16:59,381 --> 01:17:02,152 "Llámame, imagina Y todos en el estudio ". 779 01:17:02,184 --> 01:17:06,462 - Randy, por favor no seas así. - Dame las llaves. Mo�em k�udne �of�rova�. 780 01:17:06,495 --> 01:17:09,041 Sí, como la última vez Salí del bajo. 781 01:17:09,042 --> 01:17:12,656 - Yo conduciré. - ¡Perra, dame la piel! 782 01:17:14,282 --> 01:17:17,312 Chce� k���e? Entonces encuéntralos. 783 01:17:17,648 --> 01:17:19,490 ¡Fuera! Tetka. 784 01:17:46,252 --> 01:17:48,372 No me digas tanto 785 01:17:48,881 --> 01:17:51,585 También podría hablar sobre características especiales. 786 01:17:51,850 --> 01:17:55,544 - Hace unos días - Características especiales en el yate. 787 01:17:56,298 --> 01:17:58,098 Serffire Sea 788 01:17:58,948 --> 01:18:01,870 Había un cigarrillo Una mujer llamada De Renzy. 789 01:18:02,841 --> 01:18:03,841 Randy. 790 01:18:04,284 --> 01:18:05,284 Que? 791 01:18:05,992 --> 01:18:08,365 Randy Morse, turco. tío 792 01:18:08,558 --> 01:18:10,358 Él estaba en la fiesta en ese yate. 793 01:18:10,985 --> 01:18:12,470 Nada de eso. 794 01:18:13,355 --> 01:18:14,355 Llegar a conocerlo? 795 01:18:16,669 --> 01:18:18,742 - Sí, lo conozco. - ¿Sabes dónde está ella? 796 01:18:19,497 --> 01:18:22,763 Más que eso Él está afuera primero y busca tu piel. 797 01:18:42,090 --> 01:18:44,723 - Oye, recogiste mi auto! - Hola, Randy, para! 798 01:18:44,759 --> 01:18:47,219 ¡Sal del auto, joven! 799 01:18:48,591 --> 01:18:49,591 Pepita. 800 01:20:52,608 --> 01:20:53,608 Que fue eso 801 01:21:46,764 --> 01:21:47,764 Comino. 802 01:21:49,231 --> 01:21:50,231 Ute! 803 01:21:56,633 --> 01:21:57,633 ¡Date prisa! 804 01:21:58,419 --> 01:21:59,419 ¡Precaución! 805 01:22:05,791 --> 01:22:06,791 Este es Mooney! 806 01:22:07,195 --> 01:22:10,707 Tengo al asesino. Estoy en Antigua Oposición en la calle 24. 807 01:22:10,734 --> 01:22:12,528 Lo estoy persiguiendo. Terminar! 808 01:22:44,336 --> 01:22:45,336 Verlo? 809 01:22:49,822 --> 01:22:50,822 ¡Date prisa! 810 01:22:54,056 --> 01:22:55,438 Tadia�to, tadia�to. 811 01:23:24,829 --> 01:23:28,185 Bien, entonces vas por ese camino. Y tu conmigo. 812 01:23:38,469 --> 01:23:40,424 Rápidamente! 813 01:23:49,310 --> 01:23:50,310 ¡Precaución! 814 01:24:10,596 --> 01:24:11,596 Tadiato! 815 01:24:18,684 --> 01:24:19,684 Paneboe! 816 01:27:19,892 --> 01:27:21,249 Estas bien 817 01:28:19,875 --> 01:28:24,542 De los millones de posibles reuniones de invasores, fue el primer placer del hombre. 818 01:28:24,699 --> 01:28:28,299 Encuentro para el que no Comprensión o explicación. 819 01:28:28,674 --> 01:28:32,024 En la oscuridad del universo, el hombre es el intruso. 820 01:28:32,264 --> 01:28:39,048 Y solo aquellos que caminan por siempre No debería haber nada que temer en la oscuridad. 60487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.