All language subtitles for The.Barber.Shop.1933.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,597 --> 00:00:37,133 Pretty good town you got here. 4 00:00:37,212 --> 00:00:38,436 You bet we have. 5 00:00:38,495 --> 00:00:41,890 A public library, and the largest insane asylum in the state. 6 00:00:42,238 --> 00:00:43,948 Come on, Joe. Let her down. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,798 All right, all right, back it up, will you? 8 00:00:55,018 --> 00:00:57,367 They sure were great fights last night, O'Hare. 9 00:00:57,593 --> 00:00:58,743 Yes, they were. 10 00:00:58,831 --> 00:01:01,708 - Never saw better fights in my life. - I got a kick out of them myself. 11 00:01:01,785 --> 00:01:07,837 So did I. So did I. They fought like a couple of dressmakers. 12 00:01:08,912 --> 00:01:10,936 When I see fights like that, I feel 13 00:01:11,013 --> 00:01:13,763 like getting back into condition and getting into the fight game 14 00:01:13,820 --> 00:01:14,820 myself again. 15 00:01:18,519 --> 00:01:19,989 Ah, that's better. 16 00:01:25,470 --> 00:01:27,010 Hello, O'Hare, what do you know? 17 00:01:27,298 --> 00:01:29,420 Not a thing, not a thing. 18 00:01:32,270 --> 00:01:34,503 That lug tells his wife everything he knows. 19 00:01:34,771 --> 00:01:36,743 Why should I tell him anything? 20 00:01:37,750 --> 00:01:40,555 - Good morning, Mr. O'Hare. - Oh, good morning, Mrs. Scroggins. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,142 How's Mr. Scroggins? 22 00:01:42,206 --> 00:01:43,661 He's not so well this morning. 23 00:01:43,702 --> 00:01:44,798 That's unfortunate. 24 00:01:44,839 --> 00:01:46,118 I'm sorry to hear that. 25 00:01:46,211 --> 00:01:47,411 I'm worried about him. 26 00:01:47,460 --> 00:01:48,635 Yeah, I am too. 27 00:01:51,249 --> 00:01:54,686 He was out on one of this benders last night again. 28 00:01:55,262 --> 00:02:00,024 How he can drink that raw alcohol and live, I don't know. 29 00:02:00,440 --> 00:02:01,818 Fine man, he is. 30 00:02:05,024 --> 00:02:07,975 Get out, get out, get out, get out. 31 00:02:08,279 --> 00:02:10,953 You think all I got to do all day long? 32 00:02:11,708 --> 00:02:14,824 Pop, Mom says for you to come up and get your fiddle right away. 33 00:02:14,868 --> 00:02:18,220 Get my fiddles? I'll be right with you, Ronald. 34 00:02:18,600 --> 00:02:21,370 - Pop, you want to hear a riddle? - I'd love to hear a riddle, Ronald. 35 00:02:21,823 --> 00:02:22,496 What is it? 36 00:02:22,537 --> 00:02:24,182 Why does a cat's tail like a long journey? 37 00:02:24,223 --> 00:02:25,658 I'm afraid you have me, Ronald. 38 00:02:25,699 --> 00:02:27,803 Why is a cat's tail like a long journey? 39 00:02:27,940 --> 00:02:29,346 Because it curves at the end. 40 00:02:29,386 --> 00:02:31,291 Ronald, very good. 41 00:02:31,457 --> 00:02:33,867 You're absolutely side splitting. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,870 Eat your dinner. 43 00:02:39,294 --> 00:02:40,475 What, no meat? 44 00:02:40,630 --> 00:02:43,566 Vegetables contain more minerals. 45 00:02:43,732 --> 00:02:45,327 You want to hear another cat riddle? 46 00:02:45,414 --> 00:02:47,654 Yes, I would. I'd love to. 47 00:02:48,252 --> 00:02:51,213 What looks most like a cat looking out of a window? 48 00:02:51,519 --> 00:02:52,440 I don't know. 49 00:02:52,481 --> 00:02:56,220 What looks most like the domestic feline contentedly 50 00:02:56,260 --> 00:02:58,149 gazing from the window? 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,990 I'll tell you what looks most like a cat 52 00:03:01,030 --> 00:03:02,594 looking out of a window. 53 00:03:02,650 --> 00:03:04,686 Another cat looking in! 54 00:03:04,758 --> 00:03:07,620 Oh, very good, Ronald, very good. 55 00:03:09,400 --> 00:03:11,248 Eat your spinach, eat your spinach. 56 00:03:11,733 --> 00:03:13,553 Would you like to hear another riddle? 57 00:03:13,791 --> 00:03:15,363 Don't encourage him. 58 00:03:15,909 --> 00:03:17,680 Eat your carrots. 59 00:03:18,154 --> 00:03:20,094 It shows he's awfully smart. 60 00:03:20,211 --> 00:03:21,671 Mr. Lincoln used to tell riddles. 61 00:03:22,076 --> 00:03:24,260 And that, as much as anything else, 62 00:03:24,490 --> 00:03:27,255 made him the wonderful president that he was. 63 00:03:28,026 --> 00:03:31,013 Pop, why is a load of hay like a mouse? 64 00:03:31,301 --> 00:03:33,631 Don't, my poor brain. 65 00:03:34,197 --> 00:03:38,312 He gives me pains with these terrible wheezes. 66 00:03:39,050 --> 00:03:41,561 You know why a load of hay is like a mouse? 67 00:03:41,874 --> 00:03:43,559 No, Ronald, I do not. 68 00:03:43,687 --> 00:03:45,397 I've never noticed the similarity 69 00:03:45,528 --> 00:03:50,918 between a small rodent and a large amount of horses food. 70 00:03:51,270 --> 00:03:56,378 Why does a small rodent resemble a load of hay? 71 00:03:57,036 --> 00:03:59,798 Because a cat will eat it. 72 00:04:00,040 --> 00:04:01,291 Cat will eat it. 73 00:04:01,780 --> 00:04:03,062 Cattle eat it. 74 00:04:03,206 --> 00:04:05,215 Very good, Ronald. 75 00:04:05,536 --> 00:04:07,611 Eat your spinach, Eat your spinach. 76 00:04:07,780 --> 00:04:08,800 Hey! 77 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 Yeah? 78 00:04:10,102 --> 00:04:11,899 Come in! Come in! 79 00:04:12,714 --> 00:04:14,269 Come in, come in. 80 00:04:14,501 --> 00:04:15,614 Hey! 81 00:04:18,539 --> 00:04:20,623 Coming, coming, I'm coming. 82 00:04:20,764 --> 00:04:23,088 Hello, I hear you want to buy a fiddle. 83 00:04:23,174 --> 00:04:24,356 No, I have Lena here. 84 00:04:24,397 --> 00:04:26,960 I'm perfectly satisfied with her. 85 00:04:27,568 --> 00:04:30,208 But him is a fine fiddle. 86 00:04:30,569 --> 00:04:31,969 He may be a fine fiddle. 87 00:04:32,010 --> 00:04:34,460 But I get very sweet music out of Lena. 88 00:04:35,109 --> 00:04:37,039 Somebody told me that you want to buy a fiddle. 89 00:04:37,210 --> 00:04:39,460 Well, as a matter of fact, a few weeks ago, I did. 90 00:04:39,500 --> 00:04:40,930 But I had Lena all fixed up. 91 00:04:40,970 --> 00:04:43,300 And I'm perfectly satisfied with her now. 92 00:04:43,439 --> 00:04:45,556 And me push him for three miles. 93 00:04:45,704 --> 00:04:47,761 I'm sorry about that. 94 00:04:48,320 --> 00:04:52,380 Hey, hey, can I keep him here till I come back from work? 95 00:04:52,581 --> 00:04:55,031 Surely, surely, put him right in the corner here. 96 00:04:55,280 --> 00:04:57,850 That's fine. 97 00:04:57,890 --> 00:04:59,223 Right in there, that's fine. 98 00:04:59,264 --> 00:05:00,430 You take good care of him? 99 00:05:00,471 --> 00:05:02,057 I'll take good care of him, yes. 100 00:05:02,107 --> 00:05:03,872 - So long, boss. - Goodbye. 101 00:05:06,581 --> 00:05:10,444 How do you do, [INAUDIBLE], or, uh, Miss Flugg? 102 00:05:11,340 --> 00:05:12,390 Have a nice lunch? 103 00:05:12,430 --> 00:05:15,940 Yes, I had a wonderful steak at the lunch counter. 104 00:05:16,303 --> 00:05:19,428 Steak, I love meat. 105 00:05:20,798 --> 00:05:23,343 But we never have it at our house. 106 00:05:23,620 --> 00:05:25,557 My wife's a vegetarian. 107 00:05:26,461 --> 00:05:28,481 All we have is vegetables. 108 00:05:30,582 --> 00:05:34,652 Say, I was practicing last night on Lena out in the garage. 109 00:05:34,935 --> 00:05:37,518 And I think I got that down fine now. 110 00:05:37,699 --> 00:05:39,130 Would you mind listening to it? 111 00:05:39,171 --> 00:05:40,547 Oh, I'd love to. 112 00:05:52,050 --> 00:05:53,890 - You like that? - I think it's sweet. 113 00:05:54,067 --> 00:05:55,969 Yeah, I think it's much better. 114 00:05:56,020 --> 00:05:57,623 Isn't it funny? 115 00:05:57,790 --> 00:06:00,331 My wife doesn't think it's music. 116 00:06:00,791 --> 00:06:03,178 She just has no ear for it. 117 00:06:03,459 --> 00:06:05,739 Here's the other one. This is the second melody. 118 00:06:17,100 --> 00:06:19,558 That's more difficult that way, when you have to move 119 00:06:19,831 --> 00:06:22,128 your hands around that way. 120 00:06:23,994 --> 00:06:25,716 How do you do, sir? 121 00:06:26,571 --> 00:06:28,083 Will you sit down? 122 00:06:28,811 --> 00:06:30,496 - Manicure? - No. 123 00:06:30,731 --> 00:06:32,267 Hair cut or shave? 124 00:06:32,380 --> 00:06:33,251 Yeah. 125 00:06:33,291 --> 00:06:34,645 I beg your pardon. 126 00:06:34,888 --> 00:06:36,346 Isn't your name Flugg? 127 00:06:36,489 --> 00:06:37,240 Yeah. 128 00:06:37,281 --> 00:06:38,586 I thought so. 129 00:06:39,041 --> 00:06:41,433 I didn't recognize your face when you first came in. 130 00:06:41,630 --> 00:06:44,645 No, it's all healed up since I was in here last. 131 00:06:45,383 --> 00:06:46,451 Mr. O'Hare? 132 00:06:46,598 --> 00:06:49,050 I see they're offering $2,000 reward 133 00:06:49,142 --> 00:06:52,420 for that bandit who robbed the bank at Cucamonga City. 134 00:06:52,460 --> 00:06:55,330 $2,000, I'd like to get that dough. 135 00:06:55,886 --> 00:06:58,884 If I wasn't so busy, I'd go over and choke that guy to death. 136 00:06:58,925 --> 00:07:02,944 I'd teach him not to rob banks in and around the city. 137 00:07:03,539 --> 00:07:05,244 Mr. O'Hare? 138 00:07:05,662 --> 00:07:08,112 Did you had your hat on backwards? 139 00:07:08,300 --> 00:07:09,308 I beg your pardon? 140 00:07:09,349 --> 00:07:11,061 Did you know you had your hat on backwards? 141 00:07:11,258 --> 00:07:13,688 Oh no, oh, thank you very much. 142 00:07:14,332 --> 00:07:16,433 I had it on backwards day before yesterday, 143 00:07:16,492 --> 00:07:19,020 and a a friend of mine came up and kicked me in the stomach. 144 00:07:19,440 --> 00:07:20,609 Rubbing, rubbing. 145 00:07:20,663 --> 00:07:22,197 Joe, don't miss it! 146 00:07:23,857 --> 00:07:26,597 Rubbing, rubbing. 147 00:07:30,982 --> 00:07:32,761 Be careful, boys, be careful. 148 00:07:32,880 --> 00:07:34,965 OK, Mr. O'Hare. 149 00:07:35,093 --> 00:07:37,033 I haven't thrown a spit ball since I 150 00:07:37,090 --> 00:07:40,383 was first line pitcher on the Baltimore Orioles years ago. 151 00:07:40,703 --> 00:07:42,327 Go out, son! 152 00:07:42,857 --> 00:07:44,845 Careful, get on the other side of the street! 153 00:07:44,982 --> 00:07:45,982 OK. 154 00:07:47,112 --> 00:07:48,673 Here she goes! 155 00:07:52,621 --> 00:07:53,621 Ow! 156 00:08:03,126 --> 00:08:06,461 Well, he-- he didn't hit it. 157 00:08:37,570 --> 00:08:39,454 Shut your eyes, please. 158 00:08:45,204 --> 00:08:46,433 That tickle? 159 00:08:50,520 --> 00:08:53,351 A little dab, but that won't hurt. 160 00:09:34,246 --> 00:09:35,465 Ah, ah, ah. 161 00:09:36,208 --> 00:09:39,824 OK, wasn't your fault. I can fix that. 162 00:09:41,060 --> 00:09:45,154 No harm done, no harm done. 163 00:09:45,849 --> 00:09:47,190 Got a mole? 164 00:09:47,230 --> 00:09:49,520 Yeah, I've had it all my life. 165 00:09:49,616 --> 00:09:50,616 Mm-hm. 166 00:09:52,541 --> 00:09:56,074 Won't have it any more. 167 00:09:56,760 --> 00:09:58,418 I want to shave here. 168 00:10:04,594 --> 00:10:06,938 OK, OK, OK, OK. 169 00:10:07,497 --> 00:10:08,696 Oh! 170 00:10:09,744 --> 00:10:11,226 That's all right. 171 00:10:21,960 --> 00:10:23,627 How do you do? 172 00:10:23,780 --> 00:10:27,073 Is it true that you can take weight off in that steam room of yours? 173 00:10:27,185 --> 00:10:29,294 I positively guarantee it. 174 00:10:30,336 --> 00:10:32,592 My wife says if I don't get some of this fat off 175 00:10:32,662 --> 00:10:33,851 she'll leave me. 176 00:10:35,484 --> 00:10:37,653 Just step right this way, will you? 177 00:10:38,099 --> 00:10:40,457 Right in here, here's the room right here. 178 00:10:40,909 --> 00:10:43,569 Just go into this hangar. 179 00:10:43,869 --> 00:10:45,509 Change your clothes in there. 180 00:10:45,717 --> 00:10:49,470 If he ever took his shoes off, he'd go right up in the air. 181 00:10:50,656 --> 00:10:52,245 Say, what's that dog doing in here? 182 00:10:52,330 --> 00:10:53,520 Oh, it's a very funny thing. 183 00:10:53,560 --> 00:10:55,590 The other day, a man was in here. 184 00:10:55,630 --> 00:10:56,866 And I was shaving him. 185 00:10:56,907 --> 00:10:58,721 The razor slipped, and I cut his ear off. 186 00:10:58,805 --> 00:10:59,835 The dog got it. 187 00:10:59,915 --> 00:11:02,342 Ever since he's been hanging around here for-- go away, 188 00:11:02,383 --> 00:11:03,755 go away. 189 00:11:03,903 --> 00:11:08,278 He's going to get another-- he can't get another ear here. 190 00:11:08,400 --> 00:11:11,490 Gotta follow through the same as you do with a hockey club. 191 00:11:11,530 --> 00:11:14,350 I just sharpened these razors up. 192 00:11:14,615 --> 00:11:16,811 There you are. 193 00:11:17,339 --> 00:11:18,478 Here we are. 194 00:11:18,558 --> 00:11:19,767 Here's the steam room. 195 00:11:21,789 --> 00:11:24,346 Right in there, go right in there and sit down. 196 00:11:24,699 --> 00:11:27,211 And I'll turn the steam on right away. 197 00:11:35,197 --> 00:11:37,116 Come on, Ethel, get excited! 198 00:11:44,346 --> 00:11:45,727 There you are. 199 00:11:45,952 --> 00:11:48,348 Now, don't stay in here over a minute. 200 00:11:48,645 --> 00:11:51,293 And if it gets too hot, just press that button, 201 00:11:51,377 --> 00:11:53,338 and the light will go on! 202 00:11:53,406 --> 00:11:56,180 And if you get any trouble, just pull that loop, 203 00:11:56,412 --> 00:11:59,598 and the horn will blow up there, and I'll get you right out. 204 00:12:00,161 --> 00:12:01,994 He won't be long. 205 00:12:02,130 --> 00:12:04,250 Stays in there a minute, it'll take a ton off him. 206 00:12:04,704 --> 00:12:08,321 Just one little hot towel, and we'll be right through with you. 207 00:12:27,539 --> 00:12:31,438 All right, all right, all right, all right. 208 00:12:36,177 --> 00:12:37,755 All right. 209 00:12:37,917 --> 00:12:38,917 All right. 210 00:12:43,630 --> 00:12:44,630 All right. 211 00:12:47,903 --> 00:12:49,390 There we are. 212 00:12:55,547 --> 00:12:58,209 The police car! I bet they're after that bandit! 213 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Which way did they go? 214 00:13:03,659 --> 00:13:05,587 They went up that way. 215 00:13:05,840 --> 00:13:07,470 You know when I hear that old siren, 216 00:13:07,510 --> 00:13:09,016 I feel like an old fire horse. 217 00:13:09,242 --> 00:13:11,351 I want to get back in the harness again. 218 00:13:11,510 --> 00:13:12,890 I used to be a detective once. 219 00:13:12,947 --> 00:13:14,664 - Really? - Yes. 220 00:13:14,705 --> 00:13:16,310 You seem to have been everything. 221 00:13:16,447 --> 00:13:17,650 I guess I was. 222 00:13:17,690 --> 00:13:19,520 My wife calls me every-- yes? 223 00:13:19,639 --> 00:13:21,568 Yes, my willow of the wisp? 224 00:13:21,794 --> 00:13:24,690 Did you mail that letter I gave you yesterday morning? 225 00:13:24,730 --> 00:13:28,617 Uh, uh, yeah, yes, yes, yes I did, yes I did, dear, yes. 226 00:13:28,658 --> 00:13:30,233 I think I'll go have my dress fitted. 227 00:13:30,274 --> 00:13:32,852 Yes, go ahead, yes, have your dress fitted, yes. 228 00:13:33,293 --> 00:13:35,813 - How do you do, Mrs. Broadbottom? - How do you do, Mr. O'Hare? 229 00:13:35,854 --> 00:13:36,805 Fine, thank you. 230 00:13:36,846 --> 00:13:39,204 Would you mind taking care of the baby while I go into the drug store? 231 00:13:39,244 --> 00:13:40,796 - I'd love to. - Thank you. 232 00:13:40,874 --> 00:13:41,975 How's Mr. Broadbottom? 233 00:13:42,016 --> 00:13:43,426 Fine, I'll be just a minute. 234 00:13:43,467 --> 00:13:44,467 OK. 235 00:13:44,712 --> 00:13:46,655 What's this? Come here. 236 00:13:47,392 --> 00:13:50,199 My little woolly britches, don't you know to swallow a think 237 00:13:50,240 --> 00:13:51,613 like that would kill you? 238 00:13:51,840 --> 00:13:53,670 I'll get it. Here she is. 239 00:13:55,594 --> 00:13:56,594 Oh! 240 00:14:17,360 --> 00:14:19,350 Wouldn't you like to wait for a little powder? 241 00:14:19,398 --> 00:14:23,434 I'd like to have enough powder to blow you to.. 242 00:14:33,842 --> 00:14:35,526 Have you had enough? 243 00:14:37,596 --> 00:14:39,606 Have I had enough? 244 00:14:39,805 --> 00:14:42,532 Been biting your nails again, aye? 245 00:14:42,707 --> 00:14:47,124 If I had my former weight, I'd choke you to death. 246 00:14:47,328 --> 00:14:52,046 I'll sue you and take this barbershop away from you. 247 00:14:52,185 --> 00:14:54,185 Oh well, I don't care. 248 00:14:54,850 --> 00:14:58,547 And I just had this nice new steam room put in too. 249 00:14:58,786 --> 00:15:01,026 I'll have the law on you for this. 250 00:15:01,298 --> 00:15:04,971 Well, I told you not to stay in over a minute. 251 00:15:05,865 --> 00:15:07,721 Did you have a nice lunch? 252 00:15:07,940 --> 00:15:09,088 Dear? 253 00:15:09,138 --> 00:15:10,728 Yes, my slender reed? 254 00:15:10,890 --> 00:15:12,310 I'm going downtown. 255 00:15:12,350 --> 00:15:14,411 I need some clothes. Give me some money. 256 00:15:14,467 --> 00:15:15,980 You got change for a dollar? 257 00:15:16,020 --> 00:15:17,240 Give it to me. 258 00:15:17,323 --> 00:15:21,178 I think I'll have my nails manicured too while I'm out. 259 00:15:21,803 --> 00:15:23,430 Pop, you want to hear another riddle? 260 00:15:23,470 --> 00:15:26,820 Not now, Ronald, not now, run along, run along, son. 261 00:15:26,990 --> 00:15:28,929 Play your little baseball. 262 00:15:29,329 --> 00:15:31,369 O'Hare! 263 00:15:31,872 --> 00:15:34,977 If you think you've heard the last of this, you're mistaken. 264 00:15:35,330 --> 00:15:37,700 You deliberately locked me in that room. 265 00:15:37,740 --> 00:15:39,520 Why, that's a colossal fib. 266 00:15:39,560 --> 00:15:41,542 I'm a very kind-hearted person. 267 00:15:41,840 --> 00:15:47,222 I've never hurt man, beast, or child, except when I had to. 268 00:15:51,611 --> 00:15:54,737 Well, Lena, let's get going. 269 00:15:56,637 --> 00:15:58,597 Glad you liked it. 270 00:16:01,150 --> 00:16:04,151 - How do you do? - How do you do? 271 00:16:04,388 --> 00:16:06,019 I'd like to have my little girl's haircut. 272 00:16:06,060 --> 00:16:07,790 Oh, surely, she's a very pretty little girl. 273 00:16:07,830 --> 00:16:09,367 I'd love to cut her hair. 274 00:16:09,408 --> 00:16:10,364 Just sit in that. 275 00:16:10,405 --> 00:16:11,953 She knows where to go, doesn't she? 276 00:16:11,994 --> 00:16:13,376 Yes, she does, indeed. 277 00:16:13,649 --> 00:16:15,699 Very pretty hat she has on also. 278 00:16:15,740 --> 00:16:17,500 She has been to a maypole dance today. 279 00:16:17,687 --> 00:16:19,415 - Has she? - Yes. 280 00:16:19,614 --> 00:16:20,954 Want your haircut? 281 00:16:21,030 --> 00:16:21,630 No. 282 00:16:21,670 --> 00:16:22,462 Gloria. 283 00:16:22,653 --> 00:16:24,694 I'll have your haircut. I'll just take your hat off. 284 00:16:24,866 --> 00:16:26,690 - Do you mind? - I don't want my hat off? 285 00:16:26,800 --> 00:16:28,226 I'll have it off, dear. 286 00:16:28,513 --> 00:16:29,724 Have your hat off. 287 00:16:29,900 --> 00:16:32,064 You musn't wear your hat when you're having your haircut. 288 00:16:32,105 --> 00:16:33,105 Indeed. 289 00:16:36,769 --> 00:16:38,761 She has two hats, doesn't she? 290 00:16:44,051 --> 00:16:45,952 Maybe she better keep her hat on. 291 00:16:46,110 --> 00:16:47,801 Might not be bad. 292 00:16:47,880 --> 00:16:49,383 Now, look here, I know what she likes. 293 00:16:49,424 --> 00:16:52,506 There's a nice stick of candy for you. 294 00:16:53,085 --> 00:16:55,535 That's the barbershop candy. I have plenty of it. 295 00:16:55,695 --> 00:16:59,009 Do you think they were really chasing the bandit, Mr. O'Hare? 296 00:16:59,197 --> 00:17:00,200 Sure, it was. 297 00:17:00,241 --> 00:17:02,566 With two pins, I'd close this shop and go over and get him, 298 00:17:02,607 --> 00:17:05,159 and choke him to death with my bare hands. 299 00:17:05,283 --> 00:17:07,276 That's the way we used to choke wolves to death 300 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 years ago in the northwest. 301 00:17:13,243 --> 00:17:16,860 I belonged to the bare hand wolf chokers association. 302 00:17:17,176 --> 00:17:19,997 Had to choke a wolf to death before you could belong to the social. 303 00:17:31,448 --> 00:17:32,448 Yes, sir? 304 00:17:32,497 --> 00:17:33,497 Yes, sir? 305 00:17:37,260 --> 00:17:39,630 Listen, get rid of those people. 306 00:17:39,857 --> 00:17:42,315 And get rid of them quick. 307 00:17:42,714 --> 00:17:44,459 Yeah, all right. 308 00:17:45,353 --> 00:17:47,426 I'm sorry folks, there's a gentleman ahead of you. 309 00:17:47,540 --> 00:17:49,893 That's absurd, after I've waited here this length of time. 310 00:17:49,934 --> 00:17:52,789 He telephoned in-- uh, telegraphed, telephone. 311 00:17:52,864 --> 00:17:55,830 What's the matter with you? You act like an idiot. 312 00:17:56,132 --> 00:17:58,874 I'll tell you that. Come on, Gloria. We'll get out of this place. 313 00:18:01,854 --> 00:18:03,159 I think I'll go upstairs just a minute. 314 00:18:03,225 --> 00:18:04,355 Stay where you are. 315 00:18:04,447 --> 00:18:06,747 Listen, barber, you've got 10 minutes to make 316 00:18:06,788 --> 00:18:07,749 me look like another man. 317 00:18:07,790 --> 00:18:08,481 Yes, sir. 318 00:18:08,521 --> 00:18:10,675 I've got to get out of this town. I got to get out fast. 319 00:18:10,715 --> 00:18:11,770 Get that thing off there. 320 00:18:11,810 --> 00:18:13,000 Come on now, make it snappy. 321 00:18:13,266 --> 00:18:14,374 I think I'll go home. 322 00:18:14,415 --> 00:18:16,073 Stay where you are. 323 00:18:16,188 --> 00:18:17,471 Listen, barber, get this. 324 00:18:17,604 --> 00:18:19,435 Take the mustache off. Take the tabs off. 325 00:18:19,555 --> 00:18:20,665 Take the eyebrows off. 326 00:18:20,747 --> 00:18:22,062 Close crop the hair. 327 00:18:22,170 --> 00:18:23,246 And make it snappy. 328 00:18:23,335 --> 00:18:25,642 Have you tried that good barber down at the hotel? 329 00:18:25,683 --> 00:18:26,753 He's wonderful. 330 00:18:27,036 --> 00:18:27,957 Get busy! 331 00:18:28,008 --> 00:18:30,566 I'm the worst barber in town. My wife will tell you that. 332 00:18:30,700 --> 00:18:31,829 Would you take those off? 333 00:18:31,921 --> 00:18:32,966 Yes, sir. 334 00:18:33,648 --> 00:18:35,525 What are you doing? 335 00:18:35,638 --> 00:18:38,148 Are you going to get going? Or are you going to get going? 336 00:18:39,051 --> 00:18:42,028 I'm going to get going. Lock the door! 337 00:18:42,749 --> 00:18:44,207 Out of the way, please! 338 00:18:44,421 --> 00:18:45,421 Excuse me! 339 00:18:53,051 --> 00:18:54,945 Stop, in the name of the law! 340 00:19:01,446 --> 00:19:03,356 Stop, in the name of the law! 341 00:19:03,456 --> 00:19:05,657 Get out of the way you fools! 342 00:19:10,648 --> 00:19:12,087 I didn't mean it! 343 00:19:12,618 --> 00:19:16,299 Get out of the way, you fools! 344 00:19:16,864 --> 00:19:18,712 I didn't mean it! 345 00:19:23,170 --> 00:19:25,887 Let me up, let me up, I didn't try to catch you. 346 00:19:26,052 --> 00:19:27,775 My wife is a bandit. 347 00:19:28,013 --> 00:19:29,995 All my best friends are bandits. 348 00:19:30,973 --> 00:19:34,487 The president of the bank comes to our house for dinner. 349 00:19:37,987 --> 00:19:41,451 Congratulations, Mr. O'Hare. You get the $2,000 rewards. 350 00:19:41,492 --> 00:19:43,111 This is the fellow we've been looking for. 351 00:19:43,151 --> 00:19:44,049 Yeah, I know. 352 00:19:44,090 --> 00:19:45,603 I told you I'd get him. Didn't I? 353 00:19:45,643 --> 00:19:48,752 What's the matter here? What happened? 354 00:19:49,082 --> 00:19:51,853 - The bandit, I caught the bandit. - You caught him? 355 00:19:51,963 --> 00:19:54,147 Yeah, I got the $2,000 reward. 356 00:19:54,239 --> 00:19:56,599 I had to chase him around the block three times 357 00:19:56,755 --> 00:19:58,504 before I got the revolver away from him. 358 00:19:58,562 --> 00:20:00,592 I don't believe my own ears. 359 00:20:00,699 --> 00:20:03,379 Folks, just a minute, here's the brave little 360 00:20:03,436 --> 00:20:05,030 lad that captured the bandit. 361 00:20:05,273 --> 00:20:07,150 He hit a liner with a baseball that struck him 362 00:20:07,190 --> 00:20:08,500 right on the top of the head. 363 00:20:08,540 --> 00:20:11,040 He knocked poor Mr. O'Hare here off his bicycle. 364 00:20:11,080 --> 00:20:13,535 - Are you hurt, Mr. O'Hare? - Not physically, no. 365 00:20:13,998 --> 00:20:15,942 Come on, get these folks out of here. 366 00:20:15,983 --> 00:20:18,006 All right, come on you. 367 00:20:18,612 --> 00:20:20,367 That's a brave little lad. 368 00:20:20,845 --> 00:20:22,669 With regards to the rewards, Mr. O'Hare, 369 00:20:22,710 --> 00:20:24,320 if you step over to the station tomorrow, 370 00:20:24,361 --> 00:20:25,668 I'll see that you get it. 371 00:20:29,272 --> 00:20:31,868 So you caught the burglar. 372 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 Come, Ronald. 373 00:20:34,346 --> 00:20:35,798 Pop, you want to hear another riddle? 374 00:20:35,848 --> 00:20:36,878 Not now, Ronald. 375 00:20:36,919 --> 00:20:39,767 Not now, I'm not in the mood. Go upstairs and eat your spinach. 376 00:20:39,880 --> 00:20:41,860 Never mind, Mr. O'Hare. 377 00:20:42,110 --> 00:20:43,900 I know you caught the bandit. 378 00:20:44,030 --> 00:20:45,220 I know I caught him too. 379 00:20:45,260 --> 00:20:46,810 What's the good of arguing with those people? 380 00:20:46,850 --> 00:20:48,266 They're all nervous. 381 00:20:48,307 --> 00:20:50,271 Can't talk to them at all. 382 00:20:54,253 --> 00:20:55,627 Come on, Lena. 383 00:21:06,694 --> 00:21:07,694 Lena! 384 00:21:10,720 --> 00:21:13,822 Little devils are just as lively as can be, too. 385 00:21:13,985 --> 00:21:15,495 Lena, how could you! 25902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.