Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,260 --> 00:00:42,012
Só isso?
2
00:00:44,140 --> 00:00:45,972
13,30 Euros.
3
00:01:14,540 --> 00:01:20,252
Avisarei quando eu for
e podemos nos encontrar lá.
4
00:01:21,540 --> 00:01:22,655
Tá bem. Legal.
5
00:01:23,300 --> 00:01:24,893
Bom, te vejo daqui a pouco.
6
00:01:25,460 --> 00:01:26,370
Tá bem. Tchau.
7
00:01:37,700 --> 00:01:38,610
Porra!
8
00:01:39,060 --> 00:01:42,655
Seu babaca!
Para com essa merda!
9
00:01:44,260 --> 00:01:45,694
Que merda é essa?
10
00:02:44,980 --> 00:02:48,098
Eu amo o dinheiro
e o dinheiro me ama.
11
00:02:49,300 --> 00:02:52,850
Estou sempre aberto a novas formas
de fazer dinheiro.
12
00:02:54,580 --> 00:02:57,459
Fazer dinheiro é divertido.
13
00:02:58,740 --> 00:03:01,858
O dinheiro está fluindo pra minha vida
de todas as direções.
14
00:03:04,820 --> 00:03:07,494
Eu me permito ser rico.
15
00:03:08,980 --> 00:03:12,860
Pago minhas contas
com gratidão e amor.
16
00:03:35,540 --> 00:03:37,895
Dana você vem?
O almoço está pronto.
17
00:03:38,180 --> 00:03:40,774
Sem chance de eu sentar na mesma mesa
que esse psicopata!
18
00:03:41,020 --> 00:03:43,409
Não fale assim do seu irmão,
está bem?
19
00:03:43,660 --> 00:03:44,730
Meu irmão?
20
00:03:45,420 --> 00:03:48,412
Esse escroto tava escondido na varanda
usando uma máscara de cabeça de cavalo.
21
00:03:48,660 --> 00:03:50,139
Eu odeio ele!
22
00:03:58,780 --> 00:04:01,340
Por que você sempre tem
que assustar todo mundo?
23
00:04:05,820 --> 00:04:09,336
Te faz feliz quando os outros
sentem medo de você?
24
00:04:55,940 --> 00:04:57,817
Me dê o equipamento.
25
00:05:00,980 --> 00:05:03,290
Tira a porra da máscara
e me dá o equipamento!
26
00:08:55,340 --> 00:08:57,980
O que você está fazendo?
27
00:08:58,260 --> 00:09:00,649
Tô tocando punheta
pensando em você!
28
00:09:00,900 --> 00:09:03,779
- Você pode fazer isso de verdade.
- É?
29
00:09:04,780 --> 00:09:06,691
Aonde você mora?
30
00:09:06,980 --> 00:09:10,211
Não importa. Eu tenho um Audi vermelho.
Estou estacionado perto do Museu Gay...
31
00:09:10,460 --> 00:09:12,656
- Sabe aonde é?
- Sim, eu sei.
32
00:09:12,900 --> 00:09:16,939
Só faço isso anonimamente. Vou colocar
uma máscara para você em cima do carro.
33
00:12:00,540 --> 00:12:02,417
Ok, olha ali.
34
00:12:38,500 --> 00:12:39,556
Levanta!
35
00:12:39,556 --> 00:12:41,373
Sai fora daqui! Corre!
36
00:13:15,740 --> 00:13:18,698
Todos os dias coisas boas
entram na sua vida de novo.
37
00:13:25,100 --> 00:13:29,219
A vida é uma alegria,
e me enche de energia nova.
38
00:13:32,100 --> 00:13:34,569
Meu sucesso me faz atraente
e desejável.
39
00:13:40,420 --> 00:13:43,139
A vida me ama.
40
00:13:47,100 --> 00:13:49,171
As pessoas vêem que sou
uma pessoa de sucesso.
41
00:16:41,140 --> 00:16:43,097
Aonde você conseguiu
esse dinheiro?
42
00:16:43,340 --> 00:16:44,899
Ganhei.
43
00:16:46,500 --> 00:16:48,298
Não quero isso.
44
00:17:36,300 --> 00:17:37,380
MUSEU GAY
45
00:19:31,380 --> 00:19:33,690
Cai fora, seu idiota!
46
00:19:59,820 --> 00:20:01,970
Se as coisas derem mesmo errado:
47
00:20:02,220 --> 00:20:04,780
se você fecha a porta da frente
e deixa a chave por dentro,
48
00:20:05,020 --> 00:20:06,613
então você tem que dar o teu jeito.
49
00:20:06,860 --> 00:20:09,010
Vou mostrar como.
Só com um pedaço de metal,
50
00:20:09,260 --> 00:20:10,853
você mesmo pode abrir a porta.
51
00:20:11,100 --> 00:20:13,216
Você só precisa desta pecinha
em ângulo reto,
52
00:20:13,460 --> 00:20:16,259
coloca aqui na fechadura da porta...
e pronto, a porta se abre.
53
00:20:49,020 --> 00:20:51,011
O que você está fazendo?
54
00:29:32,500 --> 00:29:34,696
CADÁVER MOURO DE GIISTROW
55
00:29:34,940 --> 00:29:39,013
Algumas tribos germânicas e celtas costumavam
afundar homens homossexuais em pântanos.
56
00:34:56,180 --> 00:34:57,978
- Oi Rachid.
- Oi.
57
00:34:58,220 --> 00:34:59,779
Quanto tempo.
58
00:35:00,020 --> 00:35:02,296
Tenho um monte de coisas
pra fazer agora.
59
00:35:02,540 --> 00:35:04,895
- O Tom está?
- Sim, claro. Ele está no quarto.
60
00:35:39,580 --> 00:35:41,253
Você já está indo?
61
00:35:41,500 --> 00:35:43,377
É, o Tom não tava lá.
62
00:35:43,620 --> 00:35:45,770
Mas ele estava no quarto.
63
00:37:49,260 --> 00:37:50,819
Daniel, é você.
64
00:37:51,060 --> 00:37:53,256
- E o que há de tão surpreendente nisso?
- Nada.
65
00:37:53,500 --> 00:37:54,649
Me diga uma coisa,
66
00:37:54,900 --> 00:37:56,618
como você sabe que
está ficando louco?
67
00:37:56,860 --> 00:37:58,976
Quando você acha que
é impossível ficar louco,
68
00:37:59,220 --> 00:38:00,779
não importa o quão doentio
você esteja agindo.
69
00:38:01,020 --> 00:38:02,818
Estou ficando cada vez mais esquecido.
70
00:38:03,060 --> 00:38:04,937
Você pensa que esquecimento
é um sinal de insanidade...
71
00:38:05,180 --> 00:38:07,330
mas é mais como hipocondria
de um intelectual.
72
00:38:07,580 --> 00:38:09,332
Não consigo mais encontrar minha cueca.
73
00:38:09,580 --> 00:38:11,651
E daí? Eu sempre tenho que
comprar meias novas.
74
00:38:11,900 --> 00:38:13,971
Meias, tudo bem...
Mas cuecas?
75
00:38:14,260 --> 00:38:16,251
Talvez você tenha deixado
na casa de um amante.
76
00:38:16,500 --> 00:38:18,571
Besteira, eu sou muito
classe média para isso.
77
00:38:18,820 --> 00:38:20,697
Eu nunca deixo nada largado
em lugar nenhum.
78
00:38:20,940 --> 00:38:23,170
Isso soa como autopiedade.
79
00:38:23,460 --> 00:38:24,859
Engraçado.
80
00:38:25,580 --> 00:38:28,698
Estou pensando em arrumar um médico
que me prescreva testosterona,
81
00:38:28,940 --> 00:38:30,453
eu ando muito cansado ultimamente.
82
00:38:30,700 --> 00:38:33,499
- Posso te ligar mais tarde?
- Claro, claro.
83
00:42:42,340 --> 00:42:45,014
- Desculpa pela bagunça.
- Sem problema.
84
00:42:47,740 --> 00:42:50,175
- Lugar legal.
- Obrigado.
85
00:42:50,940 --> 00:42:52,897
Mora aqui há muito tempo?
86
00:42:53,140 --> 00:42:54,619
Três anos.
87
00:42:57,540 --> 00:42:59,417
O que você tá lendo?
88
00:42:59,820 --> 00:43:01,777
Sou professor de uma universidade.
89
00:43:04,100 --> 00:43:06,057
Você ainda consegue ficar duro?
90
00:43:06,940 --> 00:43:08,169
Claro.
91
00:44:25,980 --> 00:44:27,857
Bom dia.
92
00:44:38,180 --> 00:44:40,057
Os primeiros casamentos gays,
93
00:44:40,460 --> 00:44:42,019
ou contratos matrimoniais,
94
00:44:42,260 --> 00:44:44,217
já existiam no século 14
95
00:44:44,460 --> 00:44:46,497
no auge da pirataria.
96
00:44:46,820 --> 00:44:51,098
Muitos dos piratas eram homens que
escolheram uma vida entre os homens...
97
00:44:51,340 --> 00:44:53,377
e a bordo desses navios havia
98
00:44:53,620 --> 00:44:57,056
o que chamaríamos hoje
uniões do mesmo sexo...
99
00:44:57,340 --> 00:45:02,779
com acordos escritos passando a propriedade
de um pirata para seu parceiro
100
00:45:03,020 --> 00:45:05,091
no caso de um deles morrer.
101
00:45:09,300 --> 00:45:12,418
O objetivo da homofobia
102
00:45:13,100 --> 00:45:15,694
é tornar gays e lésbicas
e tudo o mais
103
00:45:15,900 --> 00:45:19,177
que não corresponde
à heteronormatividade invisível.
104
00:45:19,460 --> 00:45:21,451
Quais são as suas experiências?
105
00:45:21,700 --> 00:45:25,216
Que formas a homofobia
e a transfobia assumem hoje?
106
00:45:27,660 --> 00:45:30,857
- Sim.
- Uma nova forma é assim:
107
00:45:31,180 --> 00:45:33,535
"Eu sou tão tolerante
que não quero saber
108
00:45:33,780 --> 00:45:36,010
nada sobre a sua sexualidade."
109
00:45:36,260 --> 00:45:39,013
"Não preciso ver nenhum filme,
110
00:45:39,500 --> 00:45:41,730
ouvir ou ler nada
sobre isso."
111
00:45:41,980 --> 00:45:45,132
"Isso é supérfluo,
porque eu já sei tudo sobre isso."
112
00:45:45,900 --> 00:45:49,495
É a mesma coisa que dizer
a um heterossexual:
113
00:45:49,740 --> 00:45:51,731
"Não fale mais sobre
a sua sexualidade,
114
00:45:51,980 --> 00:45:54,369
nós não queremos ouvir nada sobre isso.
Não fale mais disso."
115
00:45:54,620 --> 00:45:58,170
"Não faça mais filmes,
livros ou novelas sobre isso,
116
00:45:58,660 --> 00:46:01,015
nós sabemos tudo sobre isso.
Guarde pra você."
117
00:46:01,740 --> 00:46:03,777
Sim, eu seria a favor disso.
118
00:48:03,660 --> 00:48:05,571
O que estamos prestes a ouvir
119
00:48:05,820 --> 00:48:08,733
é a transcrição de um
interrogatório do século X.
120
00:48:08,980 --> 00:48:12,610
O texto e as perguntas
não foram alterados.
121
00:48:16,340 --> 00:48:19,458
Pergunta: Você se
envolveu em fornicação
122
00:48:19,700 --> 00:48:22,055
da mesma maneira
que se envolveu em sodomia?
123
00:48:22,300 --> 00:48:25,292
Ou seja, inserindo seu pênis
em um homem por trás,
124
00:48:25,540 --> 00:48:27,736
isto é, em suas nádegas;
e dessa maneira
125
00:48:27,980 --> 00:48:29,812
realizou relações sodomíticas?
126
00:48:30,060 --> 00:48:32,051
Pergunta:
Você segurou
127
00:48:32,300 --> 00:48:35,930
o pênis de alguém com a mão,
enquanto ele segurou o seu,
128
00:48:36,180 --> 00:48:39,411
e vocês dois usaram suas mãos
para despertar o pênis um do outro
129
00:48:39,660 --> 00:48:44,370
para que, devido ao referido estímulo
sêmen fluísse no chão na sua frente?
130
00:48:46,820 --> 00:48:48,493
Familiarizado, não?
131
00:48:49,300 --> 00:48:51,291
O homem sabe do que
ele está falando.
132
00:48:52,020 --> 00:48:54,250
Um pouco bem demais...
133
00:48:55,260 --> 00:48:57,137
Pensamento positivo.
134
00:49:26,860 --> 00:49:30,057
Me fala, o que tá rolando
entre você e o Florian?
135
00:49:32,020 --> 00:49:34,216
Eu não ouvi mais nada dele.
136
00:49:34,460 --> 00:49:36,212
Mandei uma mensagem
pelo WhatsApp,
137
00:49:36,460 --> 00:49:38,531
- mas ele provavelmente não teve tempo.
- Meu Deus.
138
00:49:39,340 --> 00:49:41,809
Eu estava vestindo uma camiseta rasgada,
139
00:49:42,060 --> 00:49:45,052
então provavelmente ele pensou
que eu era algum pedreiro
140
00:49:45,300 --> 00:49:46,938
que estava trepando com ele.
141
00:49:47,260 --> 00:49:48,819
Que idiotice isso.
142
00:49:50,780 --> 00:49:52,532
Se lembra do Andre?
143
00:49:53,300 --> 00:49:56,338
- O cara com o fetiche de Israel?
- Fetiche turco.
144
00:49:56,580 --> 00:49:58,651
- Talvez turco.
- Mas não quero falar dele,
145
00:49:58,900 --> 00:50:00,937
falo do Andre Fischer.
146
00:50:01,180 --> 00:50:03,615
- O fã de musicais?
- Ah, ele.
147
00:50:04,500 --> 00:50:06,935
Ex-fã de musicais!
148
00:50:09,620 --> 00:50:12,658
Você lembra, ele tinha uma queda
enorme por aquele cara maneiro.
149
00:50:12,900 --> 00:50:14,129
Eu me lembrar?
150
00:50:14,380 --> 00:50:17,213
Enfim, as coisas estavam
indo muito bem
151
00:50:17,860 --> 00:50:21,216
até o cara ir para casa
com Andre pela primeira vez.
152
00:50:21,900 --> 00:50:24,494
Em todo o apartamento
havia cartazes musicais:
153
00:50:24,860 --> 00:50:27,773
"Starlight Express", "Rei Leão", "Cats".
154
00:50:28,020 --> 00:50:29,977
Toda essa porcaria pendurada
pra todo lado.
155
00:50:30,220 --> 00:50:31,176
Enfim,
156
00:50:31,700 --> 00:50:35,011
naquele cenário o cara
não podia mais ficar excitado.
157
00:50:36,180 --> 00:50:39,616
E desde então o Andre Fischer
não ouviu mais falar dele.
158
00:50:48,500 --> 00:50:50,730
Então olha isso.
159
00:50:53,300 --> 00:50:56,452
- Isso é na "Berghain"?
- Não, esse é o apartamento dele.
160
00:50:57,700 --> 00:51:01,694
Em dois dias ele redecorou
completamente o apartamento inteiro.
161
00:51:01,940 --> 00:51:03,055
Olha isso,
162
00:51:04,300 --> 00:51:06,496
só minimalismo pra todo lado.
163
00:51:09,220 --> 00:51:12,815
O que ele faz no fim de semana
se não está assistindo musicais?
164
00:51:13,300 --> 00:51:14,938
Sexo.
165
00:51:15,300 --> 00:51:16,893
Sexo anônimo, claro.
166
00:51:17,700 --> 00:51:19,179
Em que planeta você vive?
167
00:51:19,460 --> 00:51:22,373
Bem, talvez ele assista filmes
de ação no "Cinemaxx"?
168
00:51:23,100 --> 00:51:24,215
Sim, talvez.
169
00:51:27,060 --> 00:51:29,654
Nunca é tarde demais pra
virar um homem de verdade.
170
00:52:56,180 --> 00:52:57,500
Uma cerveja.
171
00:55:29,300 --> 00:55:32,372
Vaza, seu idiota!
172
00:56:57,326 --> 00:56:58,155
Quem é? Teu namorado?
173
00:56:58,940 --> 00:57:01,170
Não, eu nem o conheço.
174
00:57:01,444 --> 00:57:02,474
É só um chato.
175
00:57:26,220 --> 00:57:27,335
Hora de fechar.
176
00:57:27,620 --> 00:57:29,497
- Já é tão tarde?
- É.
177
00:57:34,060 --> 00:57:35,937
- Boa noite.
- Boa noite.
178
00:57:45,540 --> 00:57:46,610
Ei.
179
00:58:05,900 --> 00:58:07,573
Tudo bem?
180
00:58:08,380 --> 00:58:09,779
Tudo.
181
01:00:22,900 --> 01:00:24,538
Cor do cabelo?
182
01:00:24,780 --> 01:00:26,418
Não sei a cor do cabelo.
183
01:00:27,020 --> 01:00:28,818
Louro, castanho. Não sei.
184
01:00:29,100 --> 01:00:30,898
Como eu disse, ele estava
usando uma máscara.
185
01:00:31,140 --> 01:00:32,892
Uma de borracha?
186
01:00:33,820 --> 01:00:36,334
Borracha, látex.
Não sei mesmo.
187
01:00:38,260 --> 01:00:40,217
E você não conhecia o sujeito?
188
01:00:43,300 --> 01:00:45,177
Eu não vi o rosto dele.
189
01:00:45,392 --> 01:00:48,253
Além disso, eu não conheço ninguém
quem viria me visitar de noite
190
01:00:48,253 --> 01:00:49,933
usando uma máscara.
191
01:00:50,860 --> 01:00:52,737
Assine aqui, por favor.
192
01:01:00,100 --> 01:01:03,092
Quais são as chances do
agressor ser preso?
193
01:01:03,340 --> 01:01:04,933
Não são particularmente boas.
194
01:01:05,340 --> 01:01:06,569
Está bem.
195
01:01:09,460 --> 01:01:12,213
- Feche bem a porta.
- Sim, claro.
196
01:01:22,140 --> 01:01:24,017
A porta está novamente segura.
197
01:01:25,580 --> 01:01:28,538
Aqui está a chave reserva.
Tenha um bom dia.
198
01:01:28,860 --> 01:01:30,533
- Obrigado.
- Tchau.
199
01:01:38,580 --> 01:01:41,777
Aqui, eu trouxe uma coisa pra você.
200
01:01:42,540 --> 01:01:44,975
- O que é isso?
- Gas de pimenta.
201
01:01:45,260 --> 01:01:46,978
Obrigado, não preciso disso.
202
01:01:47,220 --> 01:01:48,540
Pega.
203
01:01:58,340 --> 01:02:00,570
Você não acha que eram
inimigos políticos?
204
01:02:00,820 --> 01:02:03,938
- O bar está no meio de Neukélln.
- É, ainda.
205
01:02:04,900 --> 01:02:07,176
Têm bastante homofóbicos.
206
01:02:14,060 --> 01:02:17,291
Se fosse apenas aleatório,
eles não teriam se disfarçado.
207
01:02:18,300 --> 01:02:20,177
Eles não se disfarçaram.
208
01:02:21,140 --> 01:02:23,211
Mas você disse que se disfarçaram.
209
01:02:23,540 --> 01:02:25,736
Eu disse que não pude
reconhecer ninguém.
210
01:02:26,300 --> 01:02:28,177
Aconteceu tudo muito rápido.
211
01:02:34,980 --> 01:02:38,416
E havia aquele cara do
fetiche estranho que te ajudou.
212
01:02:40,100 --> 01:02:41,977
Assustador...
213
01:02:51,100 --> 01:02:53,057
Você não está com medo?
214
01:02:57,140 --> 01:02:59,017
Na verdade, fiquei.
215
01:03:06,660 --> 01:03:09,573
Eu acho que preciso sair
de Berlim por uns dias.
216
01:09:59,900 --> 01:10:01,459
O que foi?
217
01:10:02,340 --> 01:10:04,217
Você pode me dar
o número do Tim?
218
01:10:08,820 --> 01:10:10,413
O que você está planejando fazer?
219
01:10:10,660 --> 01:10:12,537
Quer matar alguém ou o que?
220
01:10:18,100 --> 01:10:19,738
Pegue o telefone.
221
01:10:25,060 --> 01:10:26,459
0197
222
01:10:27,620 --> 01:10:28,849
675
223
01:10:29,900 --> 01:10:31,150
82341
224
01:10:34,220 --> 01:10:35,494
Obrigado.
225
01:12:00,780 --> 01:12:02,532
O que você quer de mim?
226
01:12:02,780 --> 01:12:04,214
A porta estava aberta.
227
01:12:04,940 --> 01:12:06,738
Você não fechou direito.
228
01:13:39,780 --> 01:13:42,852
Não achava que você
fosse bom beijador.
229
01:13:43,420 --> 01:13:45,297
Nem eu.
230
01:16:18,780 --> 01:16:21,738
Nos encondemos atrás
de máscaras,
231
01:16:21,980 --> 01:16:23,573
atrás de fetiches,
232
01:16:23,820 --> 01:16:25,219
atrás de responsabilidades,
233
01:16:25,460 --> 01:16:27,576
atrás dos músculos,
atrás de barbas,
234
01:16:28,180 --> 01:16:31,138
atrás de modas,
atrás de comportamentos,
235
01:16:31,460 --> 01:16:33,098
atrás de heteronormatividade,
236
01:16:33,540 --> 01:16:35,258
atrás da juventude,
237
01:16:35,500 --> 01:16:37,059
atrás da beleza,
238
01:16:37,940 --> 01:16:40,898
atrás da normalidade
e da imperceptibilidade:
239
01:16:41,140 --> 01:16:43,893
atrás do ódio contra
a falta de masculinidade.
240
01:16:44,820 --> 01:16:46,572
Talvez o sexo anônimo
241
01:16:46,820 --> 01:16:48,777
seja a continuação
da nossa invisibilidade.
242
01:16:49,020 --> 01:16:51,250
O quarto escuro do qual
nós não emergimos.
243
01:16:53,220 --> 01:16:55,780
A sombra em que
estamos nos escondendo,
244
01:16:56,020 --> 01:16:58,489
de nós mesmos e do que
realmente somos.
245
01:16:58,740 --> 01:17:01,380
Talvez estejamos só no ínicio.
246
01:17:01,620 --> 01:17:04,009
Nossa visibilidade está
apenas começando.
247
01:19:24,070 --> 01:19:27,091
Legenda:
RAINBOWPOWER
248
01:19:27,401 --> 01:19:30,399
Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com
17789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.