Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0
00:06.240 --> 00:08.840
- تفضل يا سيدي
- "شكراً"
00:08.960 --> 00:11.160
علبة رقائق بطاطا كبيرة من فضلك
00:22.760 --> 00:26.280
اذهب واجلب الكرة
اجلبها يا (تينكس)
00:32.040 --> 00:36.000
أحسنت يا (تينكير)
هيا يا عزيزي، (تينكير)؟ (تينك)؟
00:36.120 --> 00:38.880
هيا! أحسنت!
ماذا لديك؟
00:39.000 --> 00:40.720
أنت كلب مطيع
00:41.320 --> 00:43.960
- من أين أتى ذلك؟
- "هذا جواز سفر"
00:44.080 --> 00:46.480
أين وجد هذا؟
ثمة المزيد
00:46.600 --> 00:48.480
ثمة عدد كبير منها
00:49.080 --> 00:50.920
ثمة جواز سفر آخر هنا
01:00.040 --> 01:01.680
(نك)!
01:03.200 --> 01:04.600
يا جماعة
انظرا إلى ما وجدته
01:04.720 --> 01:06.040
- ماذا؟
- ماذا؟
01:06.160 --> 01:07.680
- ما هذا؟
- لا أعلم
01:07.800 --> 01:11.840
إنه صليب أو...
لا أعلم، تعالا!
01:15.760 --> 01:18.880
- انتظر، توقف! انظر!
- ماذا؟
01:19.280 --> 01:21.800
- ما هذا؟
- انتبه! انتبه!
01:23.640 --> 01:26.000
انتبه!
اقرأه يا (روب)
01:26.120 --> 01:28.720
- لا أفهم
- لا يعجبني ذلك يا (مايكل) هيا!
01:28.840 --> 01:32.000
"أراهن بأنه
لا يمكنكم اللحاق بنا!"
02:14.160 --> 02:17.880
"(كالي) قبل يومين"
02:22.200 --> 02:25.440
- انظر، ها البوابة هنا
- "كيف نصعد على متن القطار؟"
02:25.560 --> 02:27.800
من هنا، انظر إلى تلك السيارات
02:27.920 --> 02:30.360
اجلسي بالشكل المناسب
02:30.480 --> 02:32.000
هذه هي البوابة
02:43.760 --> 02:45.600
انظري!
02:48.640 --> 02:52.960
إنه كبير جداً!
إنه طويل مثل نملة صغيرة!
02:53.600 --> 02:58.160
تقولين ترهات!
نملة صغيرة!
02:59.160 --> 03:01.760
- "سآخذ أنفك!"
- "أريني ذلك!"
03:01.880 --> 03:04.520
- يجب...
- لقد وصلنا
03:22.200 --> 03:25.440
"النفق الأوروبي"
03:25.920 --> 03:28.480
- خذي يا عزيزتي
- شكراً
03:28.600 --> 03:31.320
- أتريد لحم خنزير أو سمك سلمون؟
- لا أبالي لذلك
03:31.440 --> 03:34.320
- تفضل، ها لحم خنزير
- "شكراً"
03:35.600 --> 03:36.920
"شارفت إجازتنا على البدء"
03:38.800 --> 03:40.840
سنرحل في إجازة يا (ليلي)
03:40.960 --> 03:43.800
- أنحتاج إلى ربع ساعة برأيك؟
- نصف ساعة
03:43.920 --> 03:45.920
- قبّليني
- قبلة
03:51.040 --> 03:54.560
- ماذا تريد هذه المرأة؟
- لا أعلم
04:01.640 --> 04:05.320
- ماذا يحصل؟
- لا تقلقي، إنه انقطاع بالتيار
04:08.920 --> 04:10.760
اخرجي بسرعة!
04:10.880 --> 04:12.240
أمي!
04:12.360 --> 04:14.880
- لا! (كلوي)!
- أمي!
04:15.000 --> 04:17.480
ليس الفتاة الصغيرة!
ليس الفتاة الصغيرة!
04:18.960 --> 04:20.720
أمي!
05:12.320 --> 05:15.240
نعم، لدينا مركبة آلية
من الجهة الفرنسية شبه مهجورة
05:15.360 --> 05:18.200
لا أثر لركابها
وهي تسد خروج المركبات الآلية
05:18.320 --> 05:21.480
"(فولسكفاغن تيغوان)
رقم لوحة تسجيلها (بي كيو 703 إف إكس)"
05:21.600 --> 05:23.520
"شكراً يا (تشارلي)
سأبلغ الأمن"
05:23.640 --> 05:26.440
"(فولكسفاغن)، (بي كيو 703 إف إكس)"
05:26.560 --> 05:28.480
"إنها عائلة (فورنييه)
يجب أن تحوي السيارة 3 ركاب"
05:28.600 --> 05:31.400
- "وهما راشدان وطفلة"
- هلا ترسل شاحنة قطر إلى هنا
05:31.520 --> 05:34.560
لأن الركاب الآخرين بدأوا يغضبون
نعم
06:24.160 --> 06:28.760
أحد اصدقاء ابنكم
يدعوه إلى حفلة في بيت يحوي بركة سباحة
06:28.880 --> 06:33.880
واكتشفتم أن والد ذلك
الصديق يجمع أسلحة نارية
06:34.000 --> 06:37.200
هل ستتركون ابنكم
يذهب إلى تلك الحفلة؟
06:38.240 --> 06:39.800
(إيليز)؟
06:41.640 --> 06:45.720
- ليس لديّ ولد
- حسناً لكن تخيلي أنه لديك ولد
06:47.520 --> 06:51.720
للوهلة الأولى سيكون من المنطق
اعتبار الأسلحة النارية العنصر الأساسي
06:51.840 --> 06:55.640
لأنه من الناحية الإحصائية تشكل برك
السباحة مصدر خطر أكبر للأولاد
06:57.240 --> 07:00.200
أتخيل أن هذا
هو الجواب الذي أردته
07:00.320 --> 07:02.800
- في الحقيقة...
- كما قلت هذه للوهلة الأولى
07:02.920 --> 07:05.080
ثمة متغيرات كثيرة أخرى
يجب أخذها بعين الاعتبار
07:05.200 --> 07:08.080
أستخضع الحفلة لإشراف؟
هل تحوي بركة السباحة جهاز إنذار؟
07:08.200 --> 07:13.240
- حسناً
- قد أعتبر عامةً أن الأسلحة أخطر
07:13.360 --> 07:18.040
رغم أنه بغياب معطيات حول الأب وتدابير
السلامة الخاصة بمجموعة الأسلحة النارية
07:18.160 --> 07:21.800
نعم، حسناً أردت أن أريكم
أنه على صعيد تحليل المخاطر
07:21.920 --> 07:24.000
لا نختار دوماً
الحل المنطقي أكثر
07:24.120 --> 07:28.600
بدون أن ننسى أنه كلما أمضى الولد وقتاً
في الماء زادت فرص أن يصبح سباحاً ماهراً
07:28.720 --> 07:32.120
وهذا عنصر آخر
يجب أخذه بعين الاعتبار ولكن لا بأس
07:32.240 --> 07:34.120
كما قلت من قبل
ليس لديّ أولاد
07:36.160 --> 07:38.080
شكراً يا (إيليز)
07:53.680 --> 07:55.640
(كارل روباك)
وحدة الحماية العامة
07:55.760 --> 07:58.160
مرحباً يا (كارل روباك)
من وحدة الحماية العامة
07:58.280 --> 07:59.960
يكلّمك شرطي حقيقي
08:00.080 --> 08:03.240
هذا ممتاز يا (بي بي)، ما الأخبار؟
08:03.360 --> 08:07.240
أنا خارج مركزك
أوصلت الفتاة الصغيرة من النفق للتو
08:07.360 --> 08:10.720
- "إنها بحال سيئة"
- مَن يعتني بها؟
08:10.840 --> 08:14.120
امرأة شعرها داكن ومتجعد
ليست سيئة، قد تعجبك
08:15.320 --> 08:18.400
يبدو أنك تصف (يولاندا) من شعرها
إنها بارعة
08:18.520 --> 08:22.720
طلب رئيس المفتشين الاتصال بك
للحرص على إطلاعك على القضية
08:23.120 --> 08:26.200
- حقاً؟
- خذ الفتاة إلى وحدة الحماية
08:26.320 --> 08:29.880
واحرص على إطلاع (روباك)
على تفاصيل القضية
08:30.280 --> 08:33.200
- حسناً، ما اسم الفتاة؟
- "(كلوي فورنييه)"
08:33.320 --> 08:35.440
حالتها سيئة للغاية
ترفض أن تنبس ببنت شفة
08:35.560 --> 08:37.680
وتتمسك بكلبتها الدمية
وكأن حياتها رهن بها
08:37.800 --> 08:40.800
حسناً، سأذهب إلى هناك
إلى اللقاء
08:40.920 --> 08:42.320
سأراك لاحقاً
09:10.120 --> 09:13.400
- (أوليفييه)
- مضى وقت طويل
09:13.520 --> 09:16.200
ما الأخبار في (باريس)؟
09:16.320 --> 09:18.040
أكد بالعمل لدرجة
أنني لا أستفيد من مكوثي هنا
09:18.840 --> 09:21.440
هل تأخذين صفوفاً في الإدارة؟
09:24.080 --> 09:25.520
لقد رحلت
09:27.040 --> 09:28.840
لم أرد أن أكون مديرة قط
09:29.480 --> 09:31.840
فكري في ما لن يعلّموك إياه بالدورات
09:31.960 --> 09:35.560
اشكري الناس
وهنّئيهم عندما يقومون بعمل جيد
09:35.680 --> 09:37.320
وتذكري أعياد المولد
09:37.440 --> 09:39.040
لا تقلق
09:39.400 --> 09:41.600
أظنني أتذكر كل أعياد المولد الآن
09:42.800 --> 09:44.600
فريقك مكون من أفراد
09:44.960 --> 09:48.080
اهتمي بهم ليس كشرطيين فقط
09:48.200 --> 09:49.840
تظاهري بذلك
09:51.600 --> 09:53.200
ماذا تفعل هنا؟
09:53.320 --> 09:57.160
أعلمت بأمر الفتاة في النفق
ووالديها المختفيين؟
09:57.720 --> 09:59.040
ستذهب (لويز) إلى هناك
09:59.840 --> 10:01.240
لهذا السبب أنا موجود هنا
10:05.000 --> 10:09.200
أعلنكما الآن زوجين
يمكنك أن تقبّل العروس
10:31.760 --> 10:33.400
هذا عظيم، شكراً
10:37.000 --> 10:40.920
تهانينا
يمكنك أن تقبّل الاتحاد الأوروبي الآن
10:54.120 --> 10:55.920
يا (لويز)
سأذهب إلى (إنكلترا) معك
10:56.040 --> 10:58.720
أريد التحقق بشكل كامل من المركبات
الآلية المتواجدة في المقطورة ذاتها
10:58.840 --> 11:01.120
نعم، نعمل على ذلك
11:01.240 --> 11:02.560
هل أنت بخير يا (أوليفييه)؟
11:02.680 --> 11:06.400
أيوجد شخص من عائلة (كلوي فورنييه)
يمكنه الاعتناء بها عندما سنجلبها؟
11:06.800 --> 11:08.480
- ماذا عن والدها البيولوجي؟
- إنه في (الولايات المتحدة)
11:08.600 --> 11:12.040
لم يرها قط
ولكن لدى الأم أخت، نحاول أن نجدها
11:12.160 --> 11:15.040
- هل تكلمت الفتاة؟
- لا، إنها في حالة صدمة
11:15.160 --> 11:17.360
يجب أن تتكلم الآن
بعد فترة قصيرة من حصول الحدث
11:17.480 --> 11:20.680
سيفوت الأوان لاحقاً ولن يعود
بوسعها أن تقول لنا أي شيء مثير للاهتمام
11:20.800 --> 11:22.760
يا (لويز)
سنستقل القطار بعد 30 دقيقة
11:30.280 --> 11:34.000
أحسنتم جميعاً
عمل جماعي ممتاز
11:42.120 --> 11:44.400
- أهذا رب عملك السابق؟
- نعم
11:44.520 --> 11:47.040
تم نقله إلى قسم مكافحة
الإرهاب في (باريس)
11:47.160 --> 11:49.520
لم يكن يفترض بـ(فاسيرمان)
أن تستلم وظيفته
11:49.640 --> 11:51.240
"أحسنتم جميعاً
عمل جماعي ممتاز"
11:51.360 --> 11:55.120
نعم، أجد هذا ظريفاً نوعاً ما
ماذا عنك؟
12:16.800 --> 12:18.400
أنت!
12:19.720 --> 12:21.360
أنت!
12:23.160 --> 12:25.920
أنت!
أين جواز سفري؟
12:26.920 --> 12:28.440
أين المال الذي وعدتني به؟
12:35.480 --> 12:37.480
تولينا أمر تلك المشكلة
إنه على متن الرحلة
12:37.600 --> 12:39.960
توليت أمر كل الإجراءات بنفسي
12:45.720 --> 12:47.640
العريس راض
12:48.400 --> 12:49.800
حان موعد شريط فيديو حفل الزفاف
12:49.920 --> 12:53.040
- ألديك وجهة لشهر العسل؟
- جزر (المالديف)!
12:53.760 --> 12:56.320
- هل أنت متأكدة؟
- هذا ما يريده الزبون
12:56.640 --> 12:59.120
لا أعرف كيف يمكن لأي شخص
أن يستمتع بهذا الأمر، هذا كل شيء
12:59.240 --> 13:01.560
مَن يبالي لذلك
طالما سنتقاضى المال لقاء ذلك؟
13:01.680 --> 13:06.120
اقلق بشأن المزيد من العرائس
ها التذكرة للرحلة إلى (باريس)
13:30.680 --> 13:32.520
- مرحباً
- مرحباً
13:32.640 --> 13:34.280
تمددي على السرير
13:35.480 --> 13:37.080
أرجوك!
13:39.040 --> 13:44.280
لا تؤذياني
توقفا! لا!
13:54.640 --> 14:00.760
أعلم، ستكون هذه فرصة ممتازة لي
لأتمرن على التحدث باللغة الفرنسية
14:06.320 --> 14:08.760
هذا هر
14:23.400 --> 14:26.160
هذا ليس فيلًا
14:33.640 --> 14:38.640
ألو؟ اسمي (كارل)
14:38.760 --> 14:42.000
أعمل في جناح (ويني ذا بو)
14:42.120 --> 14:47.160
أتقولين (ويني ذا بو) باللغة الفرنسية؟
أنقول (ويني ذا بو) باللغة الفرنسية؟
15:00.520 --> 15:02.280
المعذرة
15:04.480 --> 15:06.680
- (كارل روباك)
- (لويز رونار)
15:06.800 --> 15:08.400
مَن تكونين؟
15:16.280 --> 15:18.800
- هل تكلمت؟
- لا
15:18.920 --> 15:20.360
- صباح الخير
- ربما لا يجدر الضغط عليها بعددنا
15:20.480 --> 15:23.360
- إنها بحالة صدمة عميقة
- اسمي (لويز)
15:23.480 --> 15:25.600
ما اسمك؟
15:27.160 --> 15:29.680
لا يسمى (ويني ذا بو)
باللغة الفرنسية
15:29.800 --> 15:34.160
لا، خلت أنه لا يسمى هكذا
أفترض أن اسمه ليس (ويني لو ميرد) أيضاً
15:34.280 --> 15:38.480
- لا، (ويني لورسون)
- (ويني) الدب
15:40.880 --> 15:44.640
- (بيغليت)؟
- لا، (بورسيني)
15:45.880 --> 15:48.040
يشبه اسم أحد الفرسان
15:55.560 --> 15:58.800
- هل أصبح هذا قسمك الآن؟
- نعم
15:58.920 --> 16:04.000
نتعاطى مع قضايا الهجرة بالإجمال
والعنف المنزلي والعنف الجنسي
16:04.720 --> 16:07.080
- (ويني ذا أورس)
- (لورسون)
16:07.200 --> 16:14.360
(أورسون)، جناح للأولاد
هذه ليست اعتيادية حتماً
16:14.800 --> 16:18.080
- ألن تحقق في القضية؟
- لا
16:19.120 --> 16:21.680
أحرص على مصلحة الفتاة فحسب
16:21.840 --> 16:26.480
سآخذك إلى قسم التحقيقات الجنائية
حالما تفشل (لويز) بالتواصل معها
16:27.480 --> 16:29.480
(كلوي)؟
16:39.960 --> 16:42.280
ابنتي! ماذا فعلتم بابنتي؟
16:42.400 --> 16:45.200
- أنسي ابنتك
- لا، لا تؤذوها!
16:46.800 --> 16:51.080
أرجوكم لا تؤذوها قوموا
بما تريدونه بي ولكن لا تؤذوها
17:08.240 --> 17:11.200
(روبير)؟ هل أنت بخير؟
17:11.720 --> 17:15.640
لا أفهم، أين (كلوي)؟
أين (كلوي) يا (روبير)؟
17:17.600 --> 17:20.360
ماذا تفعل؟ لا! (روبير)! لا!
17:20.480 --> 17:24.280
- افعلي فحسب!
- لا! لا! لا!
17:32.080 --> 17:34.080
تذكري ذلك دوماً
17:36.000 --> 17:37.720
أسرعوا
لدينا أعمال كثيرة علينا القيام بها
18:30.040 --> 18:34.000
رباه!
اتصلوا بالشرطة
18:38.560 --> 18:41.160
- صباح الخير
- "يا سيداتي وسادتي"
18:41.280 --> 18:45.360
"خوض حملة في سبيل العدالة
وحقوق الإنسان جلب لي..."
18:45.480 --> 18:49.400
- هل تحرز تقدماً بخطابك؟
- أصدقاء جميلين كثيرين
18:49.520 --> 18:51.040
وبعض الحراس
18:52.240 --> 18:54.480
- أوجدت لي ربطة عنق؟
- نعم
18:58.800 --> 19:02.280
وكتاب (نورمان فينكيلشتاين)
الذي حدّثتني عنه
19:02.560 --> 19:04.160
هذا ممتاز
19:04.280 --> 19:08.240
حالما أقرأه
يجدر بي أن أدخل إلى مدونته
19:08.360 --> 19:11.120
أنا واثقة بأنه ينتظر ذلك بفارغ الصبر
19:18.800 --> 19:22.880
دعوا الطبيبة النفسية تقوم بتقييمها
ويمكنك أن تجربي مجدداً لاحقاً يا (لويز)
19:32.120 --> 19:35.120
قلت إنك ستترك الشرطة
19:39.000 --> 19:41.680
نعم، الأمر ليس سهلًا جداً مع 6 أولاد
19:44.200 --> 19:48.080
- خلتك لا تريدين وظيفة (أوليفييه)
- لم أردها
19:48.920 --> 19:51.480
لكنّ الرجل الآخر الذي كان
بوسعه الحلول محله يكرهني
19:51.600 --> 19:55.040
- هل حكمه على الأمور سيئ؟
- نعم، هذا رأيي أنا أيضاً
19:55.640 --> 19:59.560
وقع ذلك جميل
القائدة (فاسيرمان)
20:01.640 --> 20:03.160
ماذا تفعلين هنا
أيتها القائدة؟
20:04.400 --> 20:06.080
أتخشين أن توكلي مهامك
لشخص آخر؟
20:21.600 --> 20:23.680
(بي بي)!
20:25.120 --> 20:30.720
(إيليز فاسيرمان)
و(لويز رينار) من شرطة (كالي)
20:30.840 --> 20:36.760
تشرفت، المحقق (بوليسلاف بوروفسكي)
المعروف بشكل شائع بـ(بي بي)، مرحباً
20:36.880 --> 20:40.120
- أو (دجامي)
- لماذا؟
20:41.320 --> 20:46.120
لفائف المربى تساوي بولندياً
علماً أنني بولندي بالأصل
20:49.240 --> 20:50.880
إنها لغة عامية مسجعة
20:51.920 --> 20:55.960
كلب وهاتف يساويان هاتفاً
القارب هو وجهك
20:56.080 --> 20:58.080
لا يوجد سجع بين قارب ووجه
20:58.200 --> 21:03.040
سباق قوارب
قل إنه لا يوجد سجع مع الكلمة الأولى
21:03.160 --> 21:05.760
وهم يعجزون عن التحدث بالفرنسية؟!
21:07.160 --> 21:10.960
- أتودان قهوة؟
- شكراً، قهوة بيضاء بدون سكر لي
21:11.440 --> 21:13.160
قهوة سوداء، صحيح؟
21:13.280 --> 21:14.960
و...
21:17.520 --> 21:19.200
حسناً
21:20.360 --> 21:21.920
- هذه لك
- شكراً
21:27.280 --> 21:29.920
وكأنهما اختفيا بدون ترك أي أثر
21:31.400 --> 21:33.720
اتصلوا بـ(روباك) لأجلي
21:35.040 --> 21:38.400
أخبرتني العصفورة الصغيرة أنك قد تعود
إلى قسم التحقيقات الجنائية يا (كارل)
21:39.000 --> 21:40.840
ستكون آخر شخص
يعلم بالأمر يا (بي بي)
21:48.200 --> 21:50.000
- نعم يا (نات)، ماذا يحصل؟
- بيانات مصرفية
21:50.120 --> 21:51.800
سجلات هاتفية
ملف طبي، شكراً
21:51.920 --> 21:54.760
لماذا تخبرني أنا؟
حسناً
21:54.880 --> 21:58.400
سنعاود المحاولة مع الصغيرة بعد أن
تراها الطبيبة النفسية، نعم، إلى اللقاء
21:58.520 --> 22:02.560
نعم، حسناً، الآن
22:02.680 --> 22:04.480
تحقق من النفق الأوروبي وتحقق
مما إذا كانت إحدى المركبات الآلية
22:04.600 --> 22:05.920
- التي لم نجدها بعد
- حسناً
22:06.040 --> 22:09.040
- نعم
- سأترككما مع (بي بي)
22:09.160 --> 22:11.520
لدينا شاحنة محترقة
قرب شارع (غرايلينغ)
22:11.640 --> 22:14.360
فيها آثار إطلاق نار
تعالا سنذهب في سيارتي
22:18.560 --> 22:22.160
تعرفين مكاننا
تعالي وزورينا
22:30.720 --> 22:35.840
توقفت عن العمل لـ6 أشهر، هذا رحيم
أتخيل أن هذا لم يكن ممتعاً
22:35.960 --> 22:38.760
- ليس تماماً
- 6 أشهر وأنت توزع محارم
22:38.880 --> 22:40.640
في وحدة الحماية العامة
22:41.480 --> 22:43.040
نعم...
22:44.320 --> 22:45.920
يتعدى الأمر ذلك
22:47.680 --> 22:50.720
- لن أسيء إلى سمعة القسم
- نعم، هذا جدير بالثناء
22:50.840 --> 22:54.520
تهانيّ لهم
هل فكرت في الأمر أكثر؟
22:54.640 --> 22:58.600
- فكرت فيه
- أنت محقق يا (كارل)
22:58.720 --> 23:01.480
طالما كنت كذلك
وستظل واحداً
23:01.600 --> 23:05.440
أودك أن تتولى قضية (فورنييه)
إنها من اختصاصك
23:09.800 --> 23:14.840
- أتأخذ مضادات للاكتئاب؟
- لا، أظن أن تأثيرها وهمي
23:14.960 --> 23:18.000
- أنت ذكي يا (روباك)
- شكراً
23:18.360 --> 23:20.600
أنت معروف بذلك
وليس بشكل إيجابي دوماً
23:20.720 --> 23:22.760
لا يمكنني أن أرضي الجميع
على ما أظن
23:22.880 --> 23:26.280
لحسن حظك أنا أحب الأذكياء
لطالما أحببتهم
23:26.400 --> 23:28.840
أنت في منتصف الطريق لتصبح ذكياً
يا سيدي
23:33.040 --> 23:36.720
ارجع إلى قسم التحقيقات الجنائية
يا (كارل)!
23:37.440 --> 23:39.160
إنه مكانك الصحيح
23:50.800 --> 23:54.080
كانت الشاحنة في القطار ذاته
مع سيارة عائلة (فورنييه)
23:54.440 --> 23:58.640
خرطوشتان وهما تشيران
إلى عملية تصفية على يد محترفين أو...
23:58.760 --> 24:00.480
ضحيتين
24:00.600 --> 24:04.240
سنحلل الدم من ثم سنقارنه بالحمض النووي
الذي وُجد في المركبة الآلية
24:04.360 --> 24:07.040
- ما كان نوع السلاح؟
- ما زلنا غير واثقين
24:07.160 --> 24:11.120
لكنّ الخبير الباليستي قال إن السلاح
غير اعتيادي قد يكون (نورينكو 77)
24:11.240 --> 24:14.880
- صيني؟
- أنت ملمة بالأسلحة
24:15.840 --> 24:18.160
لا أقول ذلك لأنك امرأة
24:19.000 --> 24:21.080
لم أخل ذلك
24:21.800 --> 24:23.400
سأطلعك على المستجدات
24:26.600 --> 24:28.480
سنبقى هنا الليلة
24:28.600 --> 24:30.920
سننتظر نتائج الفحوص الشرعية
24:34.400 --> 24:36.280
أتريدين أن نذهب لنأكل شيئاً؟
24:36.840 --> 24:39.840
سبق ودعاني لتناول السمك
مع رقائق البطاطا
24:40.600 --> 24:42.280
يريد مضاجعتك
24:42.520 --> 24:44.960
لا يخفي الأمر جيداً
24:45.800 --> 24:49.000
إنه جذاب
وجهه متساوق إلى حد كبير
24:49.360 --> 24:50.760
أتعتقدين أنكما ستمارسان الجنس؟
24:52.680 --> 24:56.760
قد نبدأ بالسمك ورقائق البطاطا
وسنرى ما سيحصل لاحقاً
24:57.920 --> 24:59.440
هذه فكرة جيدة
24:59.800 --> 25:01.320
ولكن يمكنني
إلغاء الأمر بسهولة إن أردت
25:01.440 --> 25:03.280
لا، قومي بالأمر
25:03.400 --> 25:06.600
من المهم أن يجد الشخص توازناً جيداً
بين الحياة الشخصية والمهنية
25:07.360 --> 25:08.880
حسناً
26:08.520 --> 26:12.400
لا! لا! لا!
26:22.520 --> 26:26.680
أنا آسف، أنا آسف
خذي
26:27.280 --> 26:29.760
ارحلي الليلة
عندما ينامون، اتفقنا؟
26:30.040 --> 26:32.080
ارحلي لأنهم سيقتلونك
26:33.000 --> 26:37.120
مهلاً!
أرجوك خذ هذا، ليباركك الله
26:48.400 --> 26:49.920
ألو؟
26:50.640 --> 26:53.920
لا، لن أكون هناك غداً
أنا في (إنكلترا)
26:56.520 --> 27:00.760
لا، سأعيد الدورة
إنها دورة إلزامية وفوتّ صفوفاً
27:02.720 --> 27:04.880
هذا مهم بالطبع
27:07.160 --> 27:08.760
حسناً
27:12.360 --> 27:18.400
أفوّت دورة تدريبية
تطوير التفوق في الإدارة والقيادة
27:19.080 --> 27:22.440
كان يفترض بنا أن نخضع لامتحان غداً
لمعرفة أنواع شخصياتنا
27:22.640 --> 27:25.360
برأيي أنت (إي إن إف جيه)
أنت معطاء، تحبين المرح
27:25.480 --> 27:28.120
أنت صاحبة شعبية وحساسة
لديك مهارات الأشخاص المتميزين
27:28.680 --> 27:32.000
- حسناً، أنت تغيظني الآن
- نعم، أظن ذلك
27:32.640 --> 27:34.760
أنا مستعد لدفع مبلغ طائل
لأرى ذلك الامتحان
27:34.880 --> 27:37.240
لدينا دجاج مشوي
آمل أن يكون ذلك جيداً
27:37.840 --> 27:39.840
خلتك تطهين
أطعمة نباتية على الدوام
27:41.240 --> 27:44.360
كان (أدام) نباتباً
لذا كان لدينا ميول للطهو بهذا الشكل
27:48.600 --> 27:51.160
- نعم، أنا آسفة
- لا تعتذري
27:51.280 --> 27:54.760
أتريدين الذهاب
لرؤية التوأمين قبل العشاء؟
27:54.880 --> 27:57.800
إن أردتني أن أفعل
27:59.400 --> 28:02.840
لا أجد النظر إلى الأطفال
أمراً مثيراً للاهتمام
28:20.480 --> 28:23.520
- "لن تقتلني، صحيح؟"
- "لا"
28:23.640 --> 28:26.800
- أنت تحارب الأمر
- "اسمع، الرجل سافل"
28:27.840 --> 28:29.840
"يستحق الموت"
28:54.480 --> 28:56.680
يبدو أن (كارل) راضياً
في وظيفته الجديدة
28:56.800 --> 28:58.920
كان الأمر جيداً في الشهر الأول
بعد وفاة (أدام)
28:59.040 --> 29:01.880
لكنه بدأ يتململ الآن
29:02.000 --> 29:03.800
يشتاق إلى التحقيقات
29:05.480 --> 29:06.960
سأغسل الأطباق
29:09.400 --> 29:11.840
هكذا نقوم بالأمور
عندما آكل مع عشيقي
29:14.360 --> 29:18.960
أعتذر، لم أتقصد أن أكون فظة
لم أخل أنك من النوع الذي لديه عشيق
29:20.440 --> 29:22.160
أنا أجرب الأمر
29:22.600 --> 29:24.080
و...؟
29:25.040 --> 29:27.000
يتكلم أحياناً
عندما لا أريده أن يفعل
29:27.120 --> 29:30.080
نعم، نعم
إنهم يفعلون ذلك
29:35.920 --> 29:37.520
أنت متعبة
29:38.880 --> 29:42.640
تعرفين الحال
الأولاد وطفلان توأمان والأعمال المنزلية
29:47.000 --> 29:49.120
يحتاج التوأمان
إلى وقت طويل ليناما حتماً
29:49.760 --> 29:52.240
أنا سأغسل الأطباق
خذي كأس (كارل) له
29:52.680 --> 29:55.800
اذهبي ولوحي لهما على الأقل
30:11.280 --> 30:13.040
(كارل)؟
30:37.160 --> 30:38.960
(إيليز)؟
30:43.200 --> 30:44.680
كنت أبحث عنك
30:45.320 --> 30:47.080
جلبت لك مشروبك
30:47.440 --> 30:49.080
شكراً
30:51.200 --> 30:53.200
أتنام في غرفة (أدام)؟
30:58.280 --> 31:01.720
نويت القيام بكل تلك الأمور
أتتذكرين ذلك؟
31:02.360 --> 31:04.280
نويت فضح (بيليتون)
31:08.640 --> 31:11.240
أنا...
31:13.640 --> 31:15.640
عدت إلى العمل بدلًا من ذلك
31:16.280 --> 31:18.640
نعم، عدت إلى العمل
31:23.600 --> 31:26.920
والدة (كلوي) (مادلين)
31:28.520 --> 31:30.320
تعمل لحساب الحكومة الفرنسية
31:32.000 --> 31:34.640
تعمل بشكل خاص على الجرائم
الإلكترونية من (الشرق الأقصى)
31:35.240 --> 31:37.560
لهذا السبب أرسلني (أوليفييه) إلى هنا
31:39.000 --> 31:41.560
بات يدير مكتب
مكافحة الإرهاب في (باريس)
31:41.680 --> 31:43.400
لا يعلم (بي بي) هذا الأمر
31:43.520 --> 31:45.360
لا، سأكتفي بإخبارك أنت وحدك حالياً
31:55.880 --> 32:00.440
أتخالين أن (مادلين فورنييه)
ربما خُطفت ماذا عن زوجها؟
32:02.200 --> 32:06.240
كان هناك خرطوشتان في المكان
يبدو أنهما من مسدس صيني
32:06.360 --> 32:09.800
إن كانت عملية تصفية لماذا لم يقتلوا
الطفلة؟ ليسوا عاطفيين على ذلك الصعيد
32:09.920 --> 32:11.800
- هذا صحيح
- ما طبيعة عمل الزوج؟
32:11.920 --> 32:13.680
إنه رجل أعمال
في مجال برامجيات الكومبيوتر
32:13.800 --> 32:15.720
- أي نوع؟
- أجهزة تحديد المواقع المتطورة
32:15.840 --> 32:18.160
لأجل أساطيل نقل ضخمة
32:18.280 --> 32:21.320
- كلاهما متخصصان بالتكنولوجيا
- لم يكونا زوجين عاديين
32:27.520 --> 32:29.080
اشتاقت (لورا)
إلى (أدام) أيضاً
32:30.680 --> 32:33.120
تبدو متعبة وتعيسة
32:37.200 --> 32:39.120
قولي الأمر كما هو يا (إيليز)
32:41.960 --> 32:45.120
"شكراً يا سيداتي وسادتي
نحن هنا لتكريم القاضي (بول بريسون)"
32:45.240 --> 32:49.480
"وهو رجل كرس حياته لشن حملة
لأجل العدالة على الساحة العالمية"
32:49.600 --> 32:52.480
"تعاطى مع طغاة ومجرمين ودول خارجة
عن القانون الدولي وزعماء تجارة المخدرات"
32:52.600 --> 32:56.120
وأنا فخور جداً بالنيابة عن جامعتنا
بمنحه الدكتوراه"
32:56.240 --> 32:58.720
"تكريماً لأعماله في مجال حقوق الإنسان"
33:00.520 --> 33:03.480
"شكراً
هذا شرف"
33:04.240 --> 33:11.200
"شن حملة في سبيل العدالة وحقوق الإنسان
يأتي بأصدقاء جميلين كثيرين"
33:11.320 --> 33:13.960
"وبعض الحراس بالطبع"
33:22.520 --> 33:25.640
- سرقت نكتتي
- لا، منحتني إياها
33:26.600 --> 33:28.240
أرني إياها
33:35.960 --> 33:40.240
جامعة (ميسواي) الملكية"
33:46.200 --> 33:48.840
تهانيّ يا دكتور (بريسون)
33:50.160 --> 33:51.760
أنت تستحقها
33:51.880 --> 33:53.320
شكراً
34:02.160 --> 34:04.080
انتهى الأمر، كل شيء نظيف
34:08.640 --> 34:12.600
بعد أن ماتت يمكننا أن نبدأ
34:30.640 --> 34:32.680
- مرحباً
- مرحباً
34:33.920 --> 34:35.560
شكراً
34:38.880 --> 34:40.200
ألديك حقائب تريد إدخالها
إلى الطائرة يا سيدي؟
34:40.320 --> 34:41.800
- لا
- ماذا عنك يا سيدتي؟
34:41.920 --> 34:43.400
- لا...
- ماذا عن جواز سفرك؟
34:43.520 --> 34:45.200
إنه مع جواز سفره
34:46.080 --> 34:48.440
يوجد جواز سفر واحد
34:48.560 --> 34:52.120
يا (بول) أعطيتك
جوازَي السفر والتذكرتين
34:52.560 --> 34:55.760
- ألم أرجع لك جواز سفرك؟
- لا
35:00.080 --> 35:02.280
أنا آسفة ولكن لم يبق
وقت طويل للدخول
35:02.400 --> 35:04.880
- ليس هنا
- ماذا سنفعل؟
35:06.360 --> 35:07.760
اذهب أنت
35:08.160 --> 35:10.680
الأهم هو وصولك
إلى هناك في الوقت المناسب
35:10.800 --> 35:13.120
سأجد جواز سفري
وسآتي في الرحلة التالية
35:13.240 --> 35:14.640
لا
35:14.760 --> 35:17.920
يا (بول)
لا تحتاج إليّ لأجل المؤتمر الصحافي
35:18.040 --> 35:22.760
وستخاطر بتفويت هذا الأخير
ثمة رحلة أخرى هذا المساء، اذهب
35:22.880 --> 35:25.160
عليكما أن تقررا الآن
35:28.400 --> 35:29.840
إن لم يكن لدينا خيار...
35:32.880 --> 35:34.600
سأراك في (باريس)
35:37.400 --> 35:38.760
شكراً
35:40.040 --> 35:42.880
مرحباً
هذا جميل، شكراً
35:47.440 --> 35:49.200
شكراً
35:51.840 --> 35:55.560
أرأيت أن (غافين)
اشترى (إيفوك) بيضاء في النهاية؟
35:55.680 --> 35:58.520
- لا مشكلة لديّ مع الـ(إيفوك)
- نعم لكنها بيضاء
35:59.320 --> 36:02.760
يا (جايسون) أيمكننا الحصول
على كوبَي قهوة هنا عندما لا تكون منشغلًا؟
36:02.880 --> 36:05.080
- بالطبع أيها القبطان
- شكراً
36:28.640 --> 36:30.280
شكراً
36:32.200 --> 36:36.080
- أوقعت هذه يا سيدي
- شكراً
36:38.840 --> 36:42.720
"صباح الخير يا سيداتي وسادتي
هذا قبطانكم (بول سبنسر)"
36:42.840 --> 36:44.880
"أهلًا بكم على متن رحلة (سيتي دارت)
إلى (باريس)"
36:45.000 --> 36:49.160
"سيقود الطائرة معي اليوم
زميلي (ستيوارت دونالدسون)"
36:49.280 --> 36:53.200
نحن متأخران عن الموعد المحدد قليلًا
ننتظر راكبين متأخرين
36:53.320 --> 36:56.400
"حالما سيصعدان
على متن الطائرة سنبتعد عن المنصة"
36:56.520 --> 37:01.920
"أرجوكم لا ترمقوهما بنظرات غاضبة كثيرة
لأنهم أخّرانا فهما يقضيان شهر عسل"
37:02.040 --> 37:06.160
"الحب في الأجواء أو على الأقل
سيكون كذلك قريباً، شكراً جزيلًا"
37:07.000 --> 37:08.320
لنقم بذلك
37:10.600 --> 37:12.440
نحن آسفان للغاية
37:13.800 --> 37:15.640
"تهانينا!"
37:23.160 --> 37:25.720
تهانينا
37:27.080 --> 37:28.840
- استمتعا
- نخبك
37:28.960 --> 37:30.560
لا أصدق أننا
نجحنا باللحاق بالطائرة
37:42.800 --> 37:45.000
تأخرت الرحلة لـ5 دقائق
لكنهم أصبحوا في الجو
37:48.720 --> 37:50.400
"يا سيداتي وسادتي
معكم القبطان من جديد"
37:50.520 --> 37:54.280
"أعتذر كثيراً على التأخير
ولكن لا تقلقوا الريح خلفنا"
37:54.400 --> 37:57.800
"لذا يفترض أن نوصلكم إلى (باريس)
في الوقت المناسب"
37:57.920 --> 38:00.720
قل ما تريده عن (فاراج)
لكنّ وجهة نظره سديدة
38:01.640 --> 38:04.600
يبنون في مواقع حقول خضراء
قرب مدرسة (ساسكيا)
38:04.720 --> 38:09.040
لأن بيوتنا نفدت
نحن جزيرة صغيرة
38:09.280 --> 38:10.600
لم تعد تتسع لنا
38:24.640 --> 38:27.040
- خسرت السرعة
- ماذا؟
38:27.160 --> 38:32.160
لا أستطيع قراءة السرعة
ما هذا الاهتزاز؟
38:32.560 --> 38:34.600
إنه الطيار الآلي
ماذا يفعل؟
38:37.000 --> 38:39.360
من الأفضل
أن تنقل لي السيطرة على أجهزة التحكم
38:48.920 --> 38:52.840
- نحن نرتفع أيها القبطان
- أعلم ذلك!
38:53.440 --> 38:54.760
اجعلها تغطس نزولًا
علينا أن نستعيد...
38:54.880 --> 38:57.440
أعرف إجراءات
فقدان السرعة يا (ستيوارت)
38:58.720 --> 39:00.120
لا... هيا!
39:00.240 --> 39:05.480
تابع الضغط إلى الأمام
عطّل الطيار الآلي والخانق الآلي
39:05.600 --> 39:08.120
عطّلت الطيار الآلي والخانق الآلي
39:08.600 --> 39:10.440
الدفع المتساوق
تحقق من الأمر
39:10.560 --> 39:13.680
يبدو المحركان جيدين
ويعمل المخنقان معاً أيضاً
39:20.480 --> 39:22.440
حسناً
39:23.640 --> 39:25.000
حسناً، استعدنا السيطرة على الطائرة
39:25.120 --> 39:27.480
ماذا حصل للتو؟
لماذا لا تزال تهتز؟
39:27.600 --> 39:29.520
لا أعلم
39:29.640 --> 39:31.600
هلا نغير مسارنا
39:31.720 --> 39:36.160
نعم، علينا أن نغير مسارنا
إلى (لو توكي) أو نعود إلى (أشفورد)
39:36.280 --> 39:38.560
نعم، (أشفورد) أقرب على الأرجح
أحسنت يا (بول)
39:38.760 --> 39:41.360
لم يحصل هذا من قبل
39:42.560 --> 39:46.120
"معكم (سي دي تي 718) نحن بأمس الحاجة
إلى إذن لنغير مسارنا ونعود إلى (أشفورد)"
39:46.240 --> 39:50.640
يا سيداتي وسادتي معكم القبطان ربما
لاحظتم أننا شهدنا بعض المطبات حالياً
39:50.760 --> 39:52.240
أعتذر عن ذلك
39:52.360 --> 39:55.760
"نشهد بعض المشاكل التقنية البسيطة"
39:57.000 --> 40:00.120
"يا (سي دي تي 718)
لدينا مكان لكم في (أشفورد)"
40:00.240 --> 40:03.560
"أيرى أحد (سي دي تي 718)؟"
40:03.680 --> 40:06.600
"نعم يا مقر التحكم
معك (إم كي زد 79) نحن نراه"
40:06.720 --> 40:10.280
"شهدت أموراً جنونية هناك
يبدو أنه استعاد السيطرة"
40:10.400 --> 40:13.960
"حسناً يا (سي دي تي 718)
عليك أن تحافظ على العلو الآن"
40:14.680 --> 40:17.280
"كتدبير احترازي طلبت..."
40:17.400 --> 40:22.120
"لا، يحصل الأمر من جديد
ماذا يحصل؟"
40:22.960 --> 40:25.160
- نحن نصعد
- ابعث نداء استغاثة
40:25.280 --> 40:27.640
نخسر السرعة
افعل شيئاً!
40:33.000 --> 40:34.920
استمر بالدفع إلى الأمام معي
40:36.520 --> 40:38.400
أيمكنك أن تصل
إلى سُطيح تعديل الموازنة؟
40:40.600 --> 40:42.320
"لا يمكنني السيطرة عليها"
40:42.440 --> 40:47.720
نداء استغاثة! نداء استغاثة! هنا (سي دي
تي 718)، خسرنا السيطرة على معداتنا
40:47.840 --> 40:49.920
وكأن شخصاً آخر
يقود الطائرة
40:50.680 --> 40:53.680
لا، لا يمكن أن يحصل ذلك
سنصل إلى السقف الأيروديناميكي
40:53.800 --> 40:55.640
"لا!"
40:55.760 --> 40:57.720
تمسك!
41:00.760 --> 41:03.560
توقفنا عن الصعود
هل نصعد أم ننزل؟
41:03.680 --> 41:05.320
نحن ننزل
41:06.440 --> 41:09.280
"يا (ستيوارت)
لا تدعها تلتف على نفسها"
41:10.640 --> 41:14.200
سنخسر الطائرة
41:14.320 --> 41:17.560
حباً بالله!
سنهوي
41:32.800 --> 41:36.120
يا أبي وقع شيء من السماء
وحط في البحر
41:41.360 --> 41:43.440
ربما كان نيزكاً
41:43.560 --> 41:47.640
"ماذا يحصل يا (إم كي زد 79)؟
أما زلت ترى (سي دي تي 718)؟"
41:47.760 --> 41:50.040
"يا مقر التحكم
معك (إم كي زد 79)"
41:50.160 --> 41:52.880
"ارتطمت بالمياه بقوة
لقد ماتوا"
41:54.200 --> 41:56.640
"اتصلوا بفرق إنقاذ خفر السواحل
للحالات الطارئة"
41:56.760 --> 41:59.840
- "هوت الطائرة"
- "فرقة الإنقاذ 512، تلقيت ذلك"
41:59.960 --> 42:01.560
"أطلب معرفة أحوال الطقس
في المكان"
42:01.680 --> 42:05.240
"تلقيت ذلك أحوال الطقس هي التالية
سرعة الريح 220، 16 عقدة"
42:05.360 --> 42:07.280
"الرؤية هي 12،8 كيلومتراً"
42:07.400 --> 42:10.080
"نطلب البدء بالبحث
عن ناجين في المنطقة المباشرة"
42:10.200 --> 42:11.520
"سنقوم بتحديث البحث"
42:11.640 --> 42:15.360
"هنا فرقة الإنقاذ رقم 512 في خفر السواحل
الإنكليزية نحن نرصد حطاماً في المياه"
42:15.480 --> 42:18.240
"تلقيت ذلك يا فرقة الإنقاذ رقم 512
أيشبه حطام طائرة؟"
42:18.360 --> 42:21.840
يؤكد خفر السواحل الإنكليزية ذلك
يشبه حطام طائرة
42:21.960 --> 42:23.280
تلقيت ذلك يا فرقة الإنقاذ رقم 512
42:23.400 --> 42:27.200
"قاربا نجاة
وفرقة الإنقاذ 512 تتجه إلى المكان"
42:27.640 --> 42:30.200
"يتحرك الحطام بسرعة على الساحل
يسوء الطقس أيضاً"
42:30.320 --> 42:32.400
"لذا علينا تأمين فرق متناوبة هنا"
45:05.600 --> 45:09.040
- الإرهاب؟
- لا نعلم بعد
45:10.440 --> 45:14.280
طلب الطيار تحويل مسار الطائرة
مما يشير إلى أنه ليس عملًا إرهابياً
45:26.920 --> 45:28.600
ما الذي يخطط له؟
45:36.880 --> 45:38.720
أنت!
45:40.480 --> 45:41.880
أفلتني!
45:42.320 --> 45:45.440
- آلمني ذلك
- ماذا كنت تفعل؟
45:45.800 --> 45:47.920
- أكنت تصور فيلماً؟
- أفلته يا (كارل)!
45:48.040 --> 45:51.480
ارحل من هنا! هل أنت مصور
لحساب مجلة أو جريدة فضائح؟
45:51.600 --> 45:53.960
- هل ستضع الصور في (ويكيليكس)؟
- أفلته يا (كارل)!
45:54.080 --> 45:55.960
- أتنوي إضحاك الجميع؟
- رباه!
45:56.080 --> 45:58.400
أتريد أن ترى معنى
أن تصبح جثة في المياه؟
45:58.520 --> 46:03.240
سأريك معنى
أن تصبح جثة في المياه
46:03.360 --> 46:05.520
- "توقف يا (كارل)!"
- ارحل من هنا أيها الحقير!
46:05.640 --> 46:08.760
- "عليك أن تتوقف الآن يا (كارل)!"
- أيها الحقير!
46:09.200 --> 46:11.120
ستخسر عملك
46:17.440 --> 46:19.120
ارحل من هنا!
46:28.760 --> 46:31.440
ذلك الصبي الجميل
46:34.520 --> 46:36.520
إنها خسارة كبيرة
46:55.880 --> 46:59.520
لم نعد نحتاج إلى الفتيات من
جنوب (أوروبا) إنهن غاليات جداً
46:59.640 --> 47:03.520
من الأرخص أن نستعمل طريق مؤن (كالي)
ونؤمن جوازات السفر بنفسنا
47:03.880 --> 47:06.000
"سأتصل بك لاحقاً"
47:15.320 --> 47:20.480
- تمّ الأمر
- نعم، رأينا ذلك
47:21.240 --> 47:22.960
كل ما تحتاج إليه موجود هنا
47:31.720 --> 47:35.040
أرسل تحياتي إلى (كوبا)
أخبريه...
47:37.160 --> 47:39.480
بدأنا للتو43700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.