All language subtitles for The Tunnel S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0 00:06.240 --> 00:08.840 - تفضل يا سيدي - "شكراً" 00:08.960 --> 00:11.160 علبة رقائق بطاطا كبيرة من فضلك 00:22.760 --> 00:26.280 اذهب واجلب الكرة اجلبها يا (تينكس) 00:32.040 --> 00:36.000 أحسنت يا (تينكير) هيا يا عزيزي، (تينكير)؟ (تينك)؟ 00:36.120 --> 00:38.880 هيا! أحسنت! ماذا لديك؟ 00:39.000 --> 00:40.720 أنت كلب مطيع 00:41.320 --> 00:43.960 - من أين أتى ذلك؟ - "هذا جواز سفر" 00:44.080 --> 00:46.480 أين وجد هذا؟ ثمة المزيد 00:46.600 --> 00:48.480 ثمة عدد كبير منها 00:49.080 --> 00:50.920 ثمة جواز سفر آخر هنا 01:00.040 --> 01:01.680 (نك)! 01:03.200 --> 01:04.600 يا جماعة انظرا إلى ما وجدته 01:04.720 --> 01:06.040 - ماذا؟ - ماذا؟ 01:06.160 --> 01:07.680 - ما هذا؟ - لا أعلم 01:07.800 --> 01:11.840 إنه صليب أو... لا أعلم، تعالا! 01:15.760 --> 01:18.880 - انتظر، توقف! انظر! - ماذا؟ 01:19.280 --> 01:21.800 - ما هذا؟ - انتبه! انتبه! 01:23.640 --> 01:26.000 انتبه! اقرأه يا (روب) 01:26.120 --> 01:28.720 - لا أفهم - لا يعجبني ذلك يا (مايكل) هيا! 01:28.840 --> 01:32.000 "أراهن بأنه لا يمكنكم اللحاق بنا!" 02:14.160 --> 02:17.880 "(كالي) قبل يومين" 02:22.200 --> 02:25.440 - انظر، ها البوابة هنا - "كيف نصعد على متن القطار؟" 02:25.560 --> 02:27.800 من هنا، انظر إلى تلك السيارات 02:27.920 --> 02:30.360 اجلسي بالشكل المناسب 02:30.480 --> 02:32.000 هذه هي البوابة 02:43.760 --> 02:45.600 انظري! 02:48.640 --> 02:52.960 إنه كبير جداً! إنه طويل مثل نملة صغيرة! 02:53.600 --> 02:58.160 تقولين ترهات! نملة صغيرة! 02:59.160 --> 03:01.760 - "سآخذ أنفك!" - "أريني ذلك!" 03:01.880 --> 03:04.520 - يجب... - لقد وصلنا 03:22.200 --> 03:25.440 "النفق الأوروبي" 03:25.920 --> 03:28.480 - خذي يا عزيزتي - شكراً 03:28.600 --> 03:31.320 - أتريد لحم خنزير أو سمك سلمون؟ - لا أبالي لذلك 03:31.440 --> 03:34.320 - تفضل، ها لحم خنزير - "شكراً" 03:35.600 --> 03:36.920 "شارفت إجازتنا على البدء" 03:38.800 --> 03:40.840 سنرحل في إجازة يا (ليلي) 03:40.960 --> 03:43.800 - أنحتاج إلى ربع ساعة برأيك؟ - نصف ساعة 03:43.920 --> 03:45.920 - قبّليني - قبلة 03:51.040 --> 03:54.560 - ماذا تريد هذه المرأة؟ - لا أعلم 04:01.640 --> 04:05.320 - ماذا يحصل؟ - لا تقلقي، إنه انقطاع بالتيار 04:08.920 --> 04:10.760 اخرجي بسرعة! 04:10.880 --> 04:12.240 أمي! 04:12.360 --> 04:14.880 - لا! (كلوي)! - أمي! 04:15.000 --> 04:17.480 ليس الفتاة الصغيرة! ليس الفتاة الصغيرة! 04:18.960 --> 04:20.720 أمي! 05:12.320 --> 05:15.240 نعم، لدينا مركبة آلية من الجهة الفرنسية شبه مهجورة 05:15.360 --> 05:18.200 لا أثر لركابها وهي تسد خروج المركبات الآلية 05:18.320 --> 05:21.480 "(فولسكفاغن تيغوان) رقم لوحة تسجيلها (بي كيو 703 إف إكس)" 05:21.600 --> 05:23.520 "شكراً يا (تشارلي) سأبلغ الأمن" 05:23.640 --> 05:26.440 "(فولكسفاغن)، (بي كيو 703 إف إكس)" 05:26.560 --> 05:28.480 "إنها عائلة (فورنييه) يجب أن تحوي السيارة 3 ركاب" 05:28.600 --> 05:31.400 - "وهما راشدان وطفلة" - هلا ترسل شاحنة قطر إلى هنا 05:31.520 --> 05:34.560 لأن الركاب الآخرين بدأوا يغضبون نعم 06:24.160 --> 06:28.760 أحد اصدقاء ابنكم يدعوه إلى حفلة في بيت يحوي بركة سباحة 06:28.880 --> 06:33.880 واكتشفتم أن والد ذلك الصديق يجمع أسلحة نارية 06:34.000 --> 06:37.200 هل ستتركون ابنكم يذهب إلى تلك الحفلة؟ 06:38.240 --> 06:39.800 (إيليز)؟ 06:41.640 --> 06:45.720 - ليس لديّ ولد - حسناً لكن تخيلي أنه لديك ولد 06:47.520 --> 06:51.720 للوهلة الأولى سيكون من المنطق اعتبار الأسلحة النارية العنصر الأساسي 06:51.840 --> 06:55.640 لأنه من الناحية الإحصائية تشكل برك السباحة مصدر خطر أكبر للأولاد 06:57.240 --> 07:00.200 أتخيل أن هذا هو الجواب الذي أردته 07:00.320 --> 07:02.800 - في الحقيقة... - كما قلت هذه للوهلة الأولى 07:02.920 --> 07:05.080 ثمة متغيرات كثيرة أخرى يجب أخذها بعين الاعتبار 07:05.200 --> 07:08.080 أستخضع الحفلة لإشراف؟ هل تحوي بركة السباحة جهاز إنذار؟ 07:08.200 --> 07:13.240 - حسناً - قد أعتبر عامةً أن الأسلحة أخطر 07:13.360 --> 07:18.040 رغم أنه بغياب معطيات حول الأب وتدابير السلامة الخاصة بمجموعة الأسلحة النارية 07:18.160 --> 07:21.800 نعم، حسناً أردت أن أريكم أنه على صعيد تحليل المخاطر 07:21.920 --> 07:24.000 لا نختار دوماً الحل المنطقي أكثر 07:24.120 --> 07:28.600 بدون أن ننسى أنه كلما أمضى الولد وقتاً في الماء زادت فرص أن يصبح سباحاً ماهراً 07:28.720 --> 07:32.120 وهذا عنصر آخر يجب أخذه بعين الاعتبار ولكن لا بأس 07:32.240 --> 07:34.120 كما قلت من قبل ليس لديّ أولاد 07:36.160 --> 07:38.080 شكراً يا (إيليز) 07:53.680 --> 07:55.640 (كارل روباك) وحدة الحماية العامة 07:55.760 --> 07:58.160 مرحباً يا (كارل روباك) من وحدة الحماية العامة 07:58.280 --> 07:59.960 يكلّمك شرطي حقيقي 08:00.080 --> 08:03.240 هذا ممتاز يا (بي بي)، ما الأخبار؟ 08:03.360 --> 08:07.240 أنا خارج مركزك أوصلت الفتاة الصغيرة من النفق للتو 08:07.360 --> 08:10.720 - "إنها بحال سيئة" - مَن يعتني بها؟ 08:10.840 --> 08:14.120 امرأة شعرها داكن ومتجعد ليست سيئة، قد تعجبك 08:15.320 --> 08:18.400 يبدو أنك تصف (يولاندا) من شعرها إنها بارعة 08:18.520 --> 08:22.720 طلب رئيس المفتشين الاتصال بك للحرص على إطلاعك على القضية 08:23.120 --> 08:26.200 - حقاً؟ - خذ الفتاة إلى وحدة الحماية 08:26.320 --> 08:29.880 واحرص على إطلاع (روباك) على تفاصيل القضية 08:30.280 --> 08:33.200 - حسناً، ما اسم الفتاة؟ - "(كلوي فورنييه)" 08:33.320 --> 08:35.440 حالتها سيئة للغاية ترفض أن تنبس ببنت شفة 08:35.560 --> 08:37.680 وتتمسك بكلبتها الدمية وكأن حياتها رهن بها 08:37.800 --> 08:40.800 حسناً، سأذهب إلى هناك إلى اللقاء 08:40.920 --> 08:42.320 سأراك لاحقاً 09:10.120 --> 09:13.400 - (أوليفييه) - مضى وقت طويل 09:13.520 --> 09:16.200 ما الأخبار في (باريس)؟ 09:16.320 --> 09:18.040 أكد بالعمل لدرجة أنني لا أستفيد من مكوثي هنا 09:18.840 --> 09:21.440 هل تأخذين صفوفاً في الإدارة؟ 09:24.080 --> 09:25.520 لقد رحلت 09:27.040 --> 09:28.840 لم أرد أن أكون مديرة قط 09:29.480 --> 09:31.840 فكري في ما لن يعلّموك إياه بالدورات 09:31.960 --> 09:35.560 اشكري الناس وهنّئيهم عندما يقومون بعمل جيد 09:35.680 --> 09:37.320 وتذكري أعياد المولد 09:37.440 --> 09:39.040 لا تقلق 09:39.400 --> 09:41.600 أظنني أتذكر كل أعياد المولد الآن 09:42.800 --> 09:44.600 فريقك مكون من أفراد 09:44.960 --> 09:48.080 اهتمي بهم ليس كشرطيين فقط 09:48.200 --> 09:49.840 تظاهري بذلك 09:51.600 --> 09:53.200 ماذا تفعل هنا؟ 09:53.320 --> 09:57.160 أعلمت بأمر الفتاة في النفق ووالديها المختفيين؟ 09:57.720 --> 09:59.040 ستذهب (لويز) إلى هناك 09:59.840 --> 10:01.240 لهذا السبب أنا موجود هنا 10:05.000 --> 10:09.200 أعلنكما الآن زوجين يمكنك أن تقبّل العروس 10:31.760 --> 10:33.400 هذا عظيم، شكراً 10:37.000 --> 10:40.920 تهانينا يمكنك أن تقبّل الاتحاد الأوروبي الآن 10:54.120 --> 10:55.920 يا (لويز) سأذهب إلى (إنكلترا) معك 10:56.040 --> 10:58.720 أريد التحقق بشكل كامل من المركبات الآلية المتواجدة في المقطورة ذاتها 10:58.840 --> 11:01.120 نعم، نعمل على ذلك 11:01.240 --> 11:02.560 هل أنت بخير يا (أوليفييه)؟ 11:02.680 --> 11:06.400 أيوجد شخص من عائلة (كلوي فورنييه) يمكنه الاعتناء بها عندما سنجلبها؟ 11:06.800 --> 11:08.480 - ماذا عن والدها البيولوجي؟ - إنه في (الولايات المتحدة) 11:08.600 --> 11:12.040 لم يرها قط ولكن لدى الأم أخت، نحاول أن نجدها 11:12.160 --> 11:15.040 - هل تكلمت الفتاة؟ - لا، إنها في حالة صدمة 11:15.160 --> 11:17.360 يجب أن تتكلم الآن بعد فترة قصيرة من حصول الحدث 11:17.480 --> 11:20.680 سيفوت الأوان لاحقاً ولن يعود بوسعها أن تقول لنا أي شيء مثير للاهتمام 11:20.800 --> 11:22.760 يا (لويز) سنستقل القطار بعد 30 دقيقة 11:30.280 --> 11:34.000 أحسنتم جميعاً عمل جماعي ممتاز 11:42.120 --> 11:44.400 - أهذا رب عملك السابق؟ - نعم 11:44.520 --> 11:47.040 تم نقله إلى قسم مكافحة الإرهاب في (باريس) 11:47.160 --> 11:49.520 لم يكن يفترض بـ(فاسيرمان) أن تستلم وظيفته 11:49.640 --> 11:51.240 "أحسنتم جميعاً عمل جماعي ممتاز" 11:51.360 --> 11:55.120 نعم، أجد هذا ظريفاً نوعاً ما ماذا عنك؟ 12:16.800 --> 12:18.400 أنت! 12:19.720 --> 12:21.360 أنت! 12:23.160 --> 12:25.920 أنت! أين جواز سفري؟ 12:26.920 --> 12:28.440 أين المال الذي وعدتني به؟ 12:35.480 --> 12:37.480 تولينا أمر تلك المشكلة إنه على متن الرحلة 12:37.600 --> 12:39.960 توليت أمر كل الإجراءات بنفسي 12:45.720 --> 12:47.640 العريس راض 12:48.400 --> 12:49.800 حان موعد شريط فيديو حفل الزفاف 12:49.920 --> 12:53.040 - ألديك وجهة لشهر العسل؟ - جزر (المالديف)! 12:53.760 --> 12:56.320 - هل أنت متأكدة؟ - هذا ما يريده الزبون 12:56.640 --> 12:59.120 لا أعرف كيف يمكن لأي شخص أن يستمتع بهذا الأمر، هذا كل شيء 12:59.240 --> 13:01.560 مَن يبالي لذلك طالما سنتقاضى المال لقاء ذلك؟ 13:01.680 --> 13:06.120 اقلق بشأن المزيد من العرائس ها التذكرة للرحلة إلى (باريس) 13:30.680 --> 13:32.520 - مرحباً - مرحباً 13:32.640 --> 13:34.280 تمددي على السرير 13:35.480 --> 13:37.080 أرجوك! 13:39.040 --> 13:44.280 لا تؤذياني توقفا! لا! 13:54.640 --> 14:00.760 أعلم، ستكون هذه فرصة ممتازة لي لأتمرن على التحدث باللغة الفرنسية 14:06.320 --> 14:08.760 هذا هر 14:23.400 --> 14:26.160 هذا ليس فيلًا 14:33.640 --> 14:38.640 ألو؟ اسمي (كارل) 14:38.760 --> 14:42.000 أعمل في جناح (ويني ذا بو) 14:42.120 --> 14:47.160 أتقولين (ويني ذا بو) باللغة الفرنسية؟ أنقول (ويني ذا بو) باللغة الفرنسية؟ 15:00.520 --> 15:02.280 المعذرة 15:04.480 --> 15:06.680 - (كارل روباك) - (لويز رونار) 15:06.800 --> 15:08.400 مَن تكونين؟ 15:16.280 --> 15:18.800 - هل تكلمت؟ - لا 15:18.920 --> 15:20.360 - صباح الخير - ربما لا يجدر الضغط عليها بعددنا 15:20.480 --> 15:23.360 - إنها بحالة صدمة عميقة - اسمي (لويز) 15:23.480 --> 15:25.600 ما اسمك؟ 15:27.160 --> 15:29.680 لا يسمى (ويني ذا بو) باللغة الفرنسية 15:29.800 --> 15:34.160 لا، خلت أنه لا يسمى هكذا أفترض أن اسمه ليس (ويني لو ميرد) أيضاً 15:34.280 --> 15:38.480 - لا، (ويني لورسون) - (ويني) الدب 15:40.880 --> 15:44.640 - (بيغليت)؟ - لا، (بورسيني) 15:45.880 --> 15:48.040 يشبه اسم أحد الفرسان 15:55.560 --> 15:58.800 - هل أصبح هذا قسمك الآن؟ - نعم 15:58.920 --> 16:04.000 نتعاطى مع قضايا الهجرة بالإجمال والعنف المنزلي والعنف الجنسي 16:04.720 --> 16:07.080 - (ويني ذا أورس) - (لورسون) 16:07.200 --> 16:14.360 (أورسون)، جناح للأولاد هذه ليست اعتيادية حتماً 16:14.800 --> 16:18.080 - ألن تحقق في القضية؟ - لا 16:19.120 --> 16:21.680 أحرص على مصلحة الفتاة فحسب 16:21.840 --> 16:26.480 سآخذك إلى قسم التحقيقات الجنائية حالما تفشل (لويز) بالتواصل معها 16:27.480 --> 16:29.480 (كلوي)؟ 16:39.960 --> 16:42.280 ابنتي! ماذا فعلتم بابنتي؟ 16:42.400 --> 16:45.200 - أنسي ابنتك - لا، لا تؤذوها! 16:46.800 --> 16:51.080 أرجوكم لا تؤذوها قوموا بما تريدونه بي ولكن لا تؤذوها 17:08.240 --> 17:11.200 (روبير)؟ هل أنت بخير؟ 17:11.720 --> 17:15.640 لا أفهم، أين (كلوي)؟ أين (كلوي) يا (روبير)؟ 17:17.600 --> 17:20.360 ماذا تفعل؟ لا! (روبير)! لا! 17:20.480 --> 17:24.280 - افعلي فحسب! - لا! لا! لا! 17:32.080 --> 17:34.080 تذكري ذلك دوماً 17:36.000 --> 17:37.720 أسرعوا لدينا أعمال كثيرة علينا القيام بها 18:30.040 --> 18:34.000 رباه! اتصلوا بالشرطة 18:38.560 --> 18:41.160 - صباح الخير - "يا سيداتي وسادتي" 18:41.280 --> 18:45.360 "خوض حملة في سبيل العدالة وحقوق الإنسان جلب لي..." 18:45.480 --> 18:49.400 - هل تحرز تقدماً بخطابك؟ - أصدقاء جميلين كثيرين 18:49.520 --> 18:51.040 وبعض الحراس 18:52.240 --> 18:54.480 - أوجدت لي ربطة عنق؟ - نعم 18:58.800 --> 19:02.280 وكتاب (نورمان فينكيلشتاين) الذي حدّثتني عنه 19:02.560 --> 19:04.160 هذا ممتاز 19:04.280 --> 19:08.240 حالما أقرأه يجدر بي أن أدخل إلى مدونته 19:08.360 --> 19:11.120 أنا واثقة بأنه ينتظر ذلك بفارغ الصبر 19:18.800 --> 19:22.880 دعوا الطبيبة النفسية تقوم بتقييمها ويمكنك أن تجربي مجدداً لاحقاً يا (لويز) 19:32.120 --> 19:35.120 قلت إنك ستترك الشرطة 19:39.000 --> 19:41.680 نعم، الأمر ليس سهلًا جداً مع 6 أولاد 19:44.200 --> 19:48.080 - خلتك لا تريدين وظيفة (أوليفييه) - لم أردها 19:48.920 --> 19:51.480 لكنّ الرجل الآخر الذي كان بوسعه الحلول محله يكرهني 19:51.600 --> 19:55.040 - هل حكمه على الأمور سيئ؟ - نعم، هذا رأيي أنا أيضاً 19:55.640 --> 19:59.560 وقع ذلك جميل القائدة (فاسيرمان) 20:01.640 --> 20:03.160 ماذا تفعلين هنا أيتها القائدة؟ 20:04.400 --> 20:06.080 أتخشين أن توكلي مهامك لشخص آخر؟ 20:21.600 --> 20:23.680 (بي بي)! 20:25.120 --> 20:30.720 (إيليز فاسيرمان) و(لويز رينار) من شرطة (كالي) 20:30.840 --> 20:36.760 تشرفت، المحقق (بوليسلاف بوروفسكي) المعروف بشكل شائع بـ(بي بي)، مرحباً 20:36.880 --> 20:40.120 - أو (دجامي) - لماذا؟ 20:41.320 --> 20:46.120 لفائف المربى تساوي بولندياً علماً أنني بولندي بالأصل 20:49.240 --> 20:50.880 إنها لغة عامية مسجعة 20:51.920 --> 20:55.960 كلب وهاتف يساويان هاتفاً القارب هو وجهك 20:56.080 --> 20:58.080 لا يوجد سجع بين قارب ووجه 20:58.200 --> 21:03.040 سباق قوارب قل إنه لا يوجد سجع مع الكلمة الأولى 21:03.160 --> 21:05.760 وهم يعجزون عن التحدث بالفرنسية؟! 21:07.160 --> 21:10.960 - أتودان قهوة؟ - شكراً، قهوة بيضاء بدون سكر لي 21:11.440 --> 21:13.160 قهوة سوداء، صحيح؟ 21:13.280 --> 21:14.960 و... 21:17.520 --> 21:19.200 حسناً 21:20.360 --> 21:21.920 - هذه لك - شكراً 21:27.280 --> 21:29.920 وكأنهما اختفيا بدون ترك أي أثر 21:31.400 --> 21:33.720 اتصلوا بـ(روباك) لأجلي 21:35.040 --> 21:38.400 أخبرتني العصفورة الصغيرة أنك قد تعود إلى قسم التحقيقات الجنائية يا (كارل) 21:39.000 --> 21:40.840 ستكون آخر شخص يعلم بالأمر يا (بي بي) 21:48.200 --> 21:50.000 - نعم يا (نات)، ماذا يحصل؟ - بيانات مصرفية 21:50.120 --> 21:51.800 سجلات هاتفية ملف طبي، شكراً 21:51.920 --> 21:54.760 لماذا تخبرني أنا؟ حسناً 21:54.880 --> 21:58.400 سنعاود المحاولة مع الصغيرة بعد أن تراها الطبيبة النفسية، نعم، إلى اللقاء 21:58.520 --> 22:02.560 نعم، حسناً، الآن 22:02.680 --> 22:04.480 تحقق من النفق الأوروبي وتحقق مما إذا كانت إحدى المركبات الآلية 22:04.600 --> 22:05.920 - التي لم نجدها بعد - حسناً 22:06.040 --> 22:09.040 - نعم - سأترككما مع (بي بي) 22:09.160 --> 22:11.520 لدينا شاحنة محترقة قرب شارع (غرايلينغ) 22:11.640 --> 22:14.360 فيها آثار إطلاق نار تعالا سنذهب في سيارتي 22:18.560 --> 22:22.160 تعرفين مكاننا تعالي وزورينا 22:30.720 --> 22:35.840 توقفت عن العمل لـ6 أشهر، هذا رحيم أتخيل أن هذا لم يكن ممتعاً 22:35.960 --> 22:38.760 - ليس تماماً - 6 أشهر وأنت توزع محارم 22:38.880 --> 22:40.640 في وحدة الحماية العامة 22:41.480 --> 22:43.040 نعم... 22:44.320 --> 22:45.920 يتعدى الأمر ذلك 22:47.680 --> 22:50.720 - لن أسيء إلى سمعة القسم - نعم، هذا جدير بالثناء 22:50.840 --> 22:54.520 تهانيّ لهم هل فكرت في الأمر أكثر؟ 22:54.640 --> 22:58.600 - فكرت فيه - أنت محقق يا (كارل) 22:58.720 --> 23:01.480 طالما كنت كذلك وستظل واحداً 23:01.600 --> 23:05.440 أودك أن تتولى قضية (فورنييه) إنها من اختصاصك 23:09.800 --> 23:14.840 - أتأخذ مضادات للاكتئاب؟ - لا، أظن أن تأثيرها وهمي 23:14.960 --> 23:18.000 - أنت ذكي يا (روباك) - شكراً 23:18.360 --> 23:20.600 أنت معروف بذلك وليس بشكل إيجابي دوماً 23:20.720 --> 23:22.760 لا يمكنني أن أرضي الجميع على ما أظن 23:22.880 --> 23:26.280 لحسن حظك أنا أحب الأذكياء لطالما أحببتهم 23:26.400 --> 23:28.840 أنت في منتصف الطريق لتصبح ذكياً يا سيدي 23:33.040 --> 23:36.720 ارجع إلى قسم التحقيقات الجنائية يا (كارل)! 23:37.440 --> 23:39.160 إنه مكانك الصحيح 23:50.800 --> 23:54.080 كانت الشاحنة في القطار ذاته مع سيارة عائلة (فورنييه) 23:54.440 --> 23:58.640 خرطوشتان وهما تشيران إلى عملية تصفية على يد محترفين أو... 23:58.760 --> 24:00.480 ضحيتين 24:00.600 --> 24:04.240 سنحلل الدم من ثم سنقارنه بالحمض النووي الذي وُجد في المركبة الآلية 24:04.360 --> 24:07.040 - ما كان نوع السلاح؟ - ما زلنا غير واثقين 24:07.160 --> 24:11.120 لكنّ الخبير الباليستي قال إن السلاح غير اعتيادي قد يكون (نورينكو 77) 24:11.240 --> 24:14.880 - صيني؟ - أنت ملمة بالأسلحة 24:15.840 --> 24:18.160 لا أقول ذلك لأنك امرأة 24:19.000 --> 24:21.080 لم أخل ذلك 24:21.800 --> 24:23.400 سأطلعك على المستجدات 24:26.600 --> 24:28.480 سنبقى هنا الليلة 24:28.600 --> 24:30.920 سننتظر نتائج الفحوص الشرعية 24:34.400 --> 24:36.280 أتريدين أن نذهب لنأكل شيئاً؟ 24:36.840 --> 24:39.840 سبق ودعاني لتناول السمك مع رقائق البطاطا 24:40.600 --> 24:42.280 يريد مضاجعتك 24:42.520 --> 24:44.960 لا يخفي الأمر جيداً 24:45.800 --> 24:49.000 إنه جذاب وجهه متساوق إلى حد كبير 24:49.360 --> 24:50.760 أتعتقدين أنكما ستمارسان الجنس؟ 24:52.680 --> 24:56.760 قد نبدأ بالسمك ورقائق البطاطا وسنرى ما سيحصل لاحقاً 24:57.920 --> 24:59.440 هذه فكرة جيدة 24:59.800 --> 25:01.320 ولكن يمكنني إلغاء الأمر بسهولة إن أردت 25:01.440 --> 25:03.280 لا، قومي بالأمر 25:03.400 --> 25:06.600 من المهم أن يجد الشخص توازناً جيداً بين الحياة الشخصية والمهنية 25:07.360 --> 25:08.880 حسناً 26:08.520 --> 26:12.400 لا! لا! لا! 26:22.520 --> 26:26.680 أنا آسف، أنا آسف خذي 26:27.280 --> 26:29.760 ارحلي الليلة عندما ينامون، اتفقنا؟ 26:30.040 --> 26:32.080 ارحلي لأنهم سيقتلونك 26:33.000 --> 26:37.120 مهلاً! أرجوك خذ هذا، ليباركك الله 26:48.400 --> 26:49.920 ألو؟ 26:50.640 --> 26:53.920 لا، لن أكون هناك غداً أنا في (إنكلترا) 26:56.520 --> 27:00.760 لا، سأعيد الدورة إنها دورة إلزامية وفوتّ صفوفاً 27:02.720 --> 27:04.880 هذا مهم بالطبع 27:07.160 --> 27:08.760 حسناً 27:12.360 --> 27:18.400 أفوّت دورة تدريبية تطوير التفوق في الإدارة والقيادة 27:19.080 --> 27:22.440 كان يفترض بنا أن نخضع لامتحان غداً لمعرفة أنواع شخصياتنا 27:22.640 --> 27:25.360 برأيي أنت (إي إن إف جيه) أنت معطاء، تحبين المرح 27:25.480 --> 27:28.120 أنت صاحبة شعبية وحساسة لديك مهارات الأشخاص المتميزين 27:28.680 --> 27:32.000 - حسناً، أنت تغيظني الآن - نعم، أظن ذلك 27:32.640 --> 27:34.760 أنا مستعد لدفع مبلغ طائل لأرى ذلك الامتحان 27:34.880 --> 27:37.240 لدينا دجاج مشوي آمل أن يكون ذلك جيداً 27:37.840 --> 27:39.840 خلتك تطهين أطعمة نباتية على الدوام 27:41.240 --> 27:44.360 كان (أدام) نباتباً لذا كان لدينا ميول للطهو بهذا الشكل 27:48.600 --> 27:51.160 - نعم، أنا آسفة - لا تعتذري 27:51.280 --> 27:54.760 أتريدين الذهاب لرؤية التوأمين قبل العشاء؟ 27:54.880 --> 27:57.800 إن أردتني أن أفعل 27:59.400 --> 28:02.840 لا أجد النظر إلى الأطفال أمراً مثيراً للاهتمام 28:20.480 --> 28:23.520 - "لن تقتلني، صحيح؟" - "لا" 28:23.640 --> 28:26.800 - أنت تحارب الأمر - "اسمع، الرجل سافل" 28:27.840 --> 28:29.840 "يستحق الموت" 28:54.480 --> 28:56.680 يبدو أن (كارل) راضياً في وظيفته الجديدة 28:56.800 --> 28:58.920 كان الأمر جيداً في الشهر الأول بعد وفاة (أدام) 28:59.040 --> 29:01.880 لكنه بدأ يتململ الآن 29:02.000 --> 29:03.800 يشتاق إلى التحقيقات 29:05.480 --> 29:06.960 سأغسل الأطباق 29:09.400 --> 29:11.840 هكذا نقوم بالأمور عندما آكل مع عشيقي 29:14.360 --> 29:18.960 أعتذر، لم أتقصد أن أكون فظة لم أخل أنك من النوع الذي لديه عشيق 29:20.440 --> 29:22.160 أنا أجرب الأمر 29:22.600 --> 29:24.080 و...؟ 29:25.040 --> 29:27.000 يتكلم أحياناً عندما لا أريده أن يفعل 29:27.120 --> 29:30.080 نعم، نعم إنهم يفعلون ذلك 29:35.920 --> 29:37.520 أنت متعبة 29:38.880 --> 29:42.640 تعرفين الحال الأولاد وطفلان توأمان والأعمال المنزلية 29:47.000 --> 29:49.120 يحتاج التوأمان إلى وقت طويل ليناما حتماً 29:49.760 --> 29:52.240 أنا سأغسل الأطباق خذي كأس (كارل) له 29:52.680 --> 29:55.800 اذهبي ولوحي لهما على الأقل 30:11.280 --> 30:13.040 (كارل)؟ 30:37.160 --> 30:38.960 (إيليز)؟ 30:43.200 --> 30:44.680 كنت أبحث عنك 30:45.320 --> 30:47.080 جلبت لك مشروبك 30:47.440 --> 30:49.080 شكراً 30:51.200 --> 30:53.200 أتنام في غرفة (أدام)؟ 30:58.280 --> 31:01.720 نويت القيام بكل تلك الأمور أتتذكرين ذلك؟ 31:02.360 --> 31:04.280 نويت فضح (بيليتون) 31:08.640 --> 31:11.240 أنا... 31:13.640 --> 31:15.640 عدت إلى العمل بدلًا من ذلك 31:16.280 --> 31:18.640 نعم، عدت إلى العمل 31:23.600 --> 31:26.920 والدة (كلوي) (مادلين) 31:28.520 --> 31:30.320 تعمل لحساب الحكومة الفرنسية 31:32.000 --> 31:34.640 تعمل بشكل خاص على الجرائم الإلكترونية من (الشرق الأقصى) 31:35.240 --> 31:37.560 لهذا السبب أرسلني (أوليفييه) إلى هنا 31:39.000 --> 31:41.560 بات يدير مكتب مكافحة الإرهاب في (باريس) 31:41.680 --> 31:43.400 لا يعلم (بي بي) هذا الأمر 31:43.520 --> 31:45.360 لا، سأكتفي بإخبارك أنت وحدك حالياً 31:55.880 --> 32:00.440 أتخالين أن (مادلين فورنييه) ربما خُطفت ماذا عن زوجها؟ 32:02.200 --> 32:06.240 كان هناك خرطوشتان في المكان يبدو أنهما من مسدس صيني 32:06.360 --> 32:09.800 إن كانت عملية تصفية لماذا لم يقتلوا الطفلة؟ ليسوا عاطفيين على ذلك الصعيد 32:09.920 --> 32:11.800 - هذا صحيح - ما طبيعة عمل الزوج؟ 32:11.920 --> 32:13.680 إنه رجل أعمال في مجال برامجيات الكومبيوتر 32:13.800 --> 32:15.720 - أي نوع؟ - أجهزة تحديد المواقع المتطورة 32:15.840 --> 32:18.160 لأجل أساطيل نقل ضخمة 32:18.280 --> 32:21.320 - كلاهما متخصصان بالتكنولوجيا - لم يكونا زوجين عاديين 32:27.520 --> 32:29.080 اشتاقت (لورا) إلى (أدام) أيضاً 32:30.680 --> 32:33.120 تبدو متعبة وتعيسة 32:37.200 --> 32:39.120 قولي الأمر كما هو يا (إيليز) 32:41.960 --> 32:45.120 "شكراً يا سيداتي وسادتي نحن هنا لتكريم القاضي (بول بريسون)" 32:45.240 --> 32:49.480 "وهو رجل كرس حياته لشن حملة لأجل العدالة على الساحة العالمية" 32:49.600 --> 32:52.480 "تعاطى مع طغاة ومجرمين ودول خارجة عن القانون الدولي وزعماء تجارة المخدرات" 32:52.600 --> 32:56.120 وأنا فخور جداً بالنيابة عن جامعتنا بمنحه الدكتوراه" 32:56.240 --> 32:58.720 "تكريماً لأعماله في مجال حقوق الإنسان" 33:00.520 --> 33:03.480 "شكراً هذا شرف" 33:04.240 --> 33:11.200 "شن حملة في سبيل العدالة وحقوق الإنسان يأتي بأصدقاء جميلين كثيرين" 33:11.320 --> 33:13.960 "وبعض الحراس بالطبع" 33:22.520 --> 33:25.640 - سرقت نكتتي - لا، منحتني إياها 33:26.600 --> 33:28.240 أرني إياها 33:35.960 --> 33:40.240 جامعة (ميسواي) الملكية" 33:46.200 --> 33:48.840 تهانيّ يا دكتور (بريسون) 33:50.160 --> 33:51.760 أنت تستحقها 33:51.880 --> 33:53.320 شكراً 34:02.160 --> 34:04.080 انتهى الأمر، كل شيء نظيف 34:08.640 --> 34:12.600 بعد أن ماتت يمكننا أن نبدأ 34:30.640 --> 34:32.680 - مرحباً - مرحباً 34:33.920 --> 34:35.560 شكراً 34:38.880 --> 34:40.200 ألديك حقائب تريد إدخالها إلى الطائرة يا سيدي؟ 34:40.320 --> 34:41.800 - لا - ماذا عنك يا سيدتي؟ 34:41.920 --> 34:43.400 - لا... - ماذا عن جواز سفرك؟ 34:43.520 --> 34:45.200 إنه مع جواز سفره 34:46.080 --> 34:48.440 يوجد جواز سفر واحد 34:48.560 --> 34:52.120 يا (بول) أعطيتك جوازَي السفر والتذكرتين 34:52.560 --> 34:55.760 - ألم أرجع لك جواز سفرك؟ - لا 35:00.080 --> 35:02.280 أنا آسفة ولكن لم يبق وقت طويل للدخول 35:02.400 --> 35:04.880 - ليس هنا - ماذا سنفعل؟ 35:06.360 --> 35:07.760 اذهب أنت 35:08.160 --> 35:10.680 الأهم هو وصولك إلى هناك في الوقت المناسب 35:10.800 --> 35:13.120 سأجد جواز سفري وسآتي في الرحلة التالية 35:13.240 --> 35:14.640 لا 35:14.760 --> 35:17.920 يا (بول) لا تحتاج إليّ لأجل المؤتمر الصحافي 35:18.040 --> 35:22.760 وستخاطر بتفويت هذا الأخير ثمة رحلة أخرى هذا المساء، اذهب 35:22.880 --> 35:25.160 عليكما أن تقررا الآن 35:28.400 --> 35:29.840 إن لم يكن لدينا خيار... 35:32.880 --> 35:34.600 سأراك في (باريس) 35:37.400 --> 35:38.760 شكراً 35:40.040 --> 35:42.880 مرحباً هذا جميل، شكراً 35:47.440 --> 35:49.200 شكراً 35:51.840 --> 35:55.560 أرأيت أن (غافين) اشترى (إيفوك) بيضاء في النهاية؟ 35:55.680 --> 35:58.520 - لا مشكلة لديّ مع الـ(إيفوك) - نعم لكنها بيضاء 35:59.320 --> 36:02.760 يا (جايسون) أيمكننا الحصول على كوبَي قهوة هنا عندما لا تكون منشغلًا؟ 36:02.880 --> 36:05.080 - بالطبع أيها القبطان - شكراً 36:28.640 --> 36:30.280 شكراً 36:32.200 --> 36:36.080 - أوقعت هذه يا سيدي - شكراً 36:38.840 --> 36:42.720 "صباح الخير يا سيداتي وسادتي هذا قبطانكم (بول سبنسر)" 36:42.840 --> 36:44.880 "أهلًا بكم على متن رحلة (سيتي دارت) إلى (باريس)" 36:45.000 --> 36:49.160 "سيقود الطائرة معي اليوم زميلي (ستيوارت دونالدسون)" 36:49.280 --> 36:53.200 نحن متأخران عن الموعد المحدد قليلًا ننتظر راكبين متأخرين 36:53.320 --> 36:56.400 "حالما سيصعدان على متن الطائرة سنبتعد عن المنصة" 36:56.520 --> 37:01.920 "أرجوكم لا ترمقوهما بنظرات غاضبة كثيرة لأنهم أخّرانا فهما يقضيان شهر عسل" 37:02.040 --> 37:06.160 "الحب في الأجواء أو على الأقل سيكون كذلك قريباً، شكراً جزيلًا" 37:07.000 --> 37:08.320 لنقم بذلك 37:10.600 --> 37:12.440 نحن آسفان للغاية 37:13.800 --> 37:15.640 "تهانينا!" 37:23.160 --> 37:25.720 تهانينا 37:27.080 --> 37:28.840 - استمتعا - نخبك 37:28.960 --> 37:30.560 لا أصدق أننا نجحنا باللحاق بالطائرة 37:42.800 --> 37:45.000 تأخرت الرحلة لـ5 دقائق لكنهم أصبحوا في الجو 37:48.720 --> 37:50.400 "يا سيداتي وسادتي معكم القبطان من جديد" 37:50.520 --> 37:54.280 "أعتذر كثيراً على التأخير ولكن لا تقلقوا الريح خلفنا" 37:54.400 --> 37:57.800 "لذا يفترض أن نوصلكم إلى (باريس) في الوقت المناسب" 37:57.920 --> 38:00.720 قل ما تريده عن (فاراج) لكنّ وجهة نظره سديدة 38:01.640 --> 38:04.600 يبنون في مواقع حقول خضراء قرب مدرسة (ساسكيا) 38:04.720 --> 38:09.040 لأن بيوتنا نفدت نحن جزيرة صغيرة 38:09.280 --> 38:10.600 لم تعد تتسع لنا 38:24.640 --> 38:27.040 - خسرت السرعة - ماذا؟ 38:27.160 --> 38:32.160 لا أستطيع قراءة السرعة ما هذا الاهتزاز؟ 38:32.560 --> 38:34.600 إنه الطيار الآلي ماذا يفعل؟ 38:37.000 --> 38:39.360 من الأفضل أن تنقل لي السيطرة على أجهزة التحكم 38:48.920 --> 38:52.840 - نحن نرتفع أيها القبطان - أعلم ذلك! 38:53.440 --> 38:54.760 اجعلها تغطس نزولًا علينا أن نستعيد... 38:54.880 --> 38:57.440 أعرف إجراءات فقدان السرعة يا (ستيوارت) 38:58.720 --> 39:00.120 لا... هيا! 39:00.240 --> 39:05.480 تابع الضغط إلى الأمام عطّل الطيار الآلي والخانق الآلي 39:05.600 --> 39:08.120 عطّلت الطيار الآلي والخانق الآلي 39:08.600 --> 39:10.440 الدفع المتساوق تحقق من الأمر 39:10.560 --> 39:13.680 يبدو المحركان جيدين ويعمل المخنقان معاً أيضاً 39:20.480 --> 39:22.440 حسناً 39:23.640 --> 39:25.000 حسناً، استعدنا السيطرة على الطائرة 39:25.120 --> 39:27.480 ماذا حصل للتو؟ لماذا لا تزال تهتز؟ 39:27.600 --> 39:29.520 لا أعلم 39:29.640 --> 39:31.600 هلا نغير مسارنا 39:31.720 --> 39:36.160 نعم، علينا أن نغير مسارنا إلى (لو توكي) أو نعود إلى (أشفورد) 39:36.280 --> 39:38.560 نعم، (أشفورد) أقرب على الأرجح أحسنت يا (بول) 39:38.760 --> 39:41.360 لم يحصل هذا من قبل 39:42.560 --> 39:46.120 "معكم (سي دي تي 718) نحن بأمس الحاجة إلى إذن لنغير مسارنا ونعود إلى (أشفورد)" 39:46.240 --> 39:50.640 يا سيداتي وسادتي معكم القبطان ربما لاحظتم أننا شهدنا بعض المطبات حالياً 39:50.760 --> 39:52.240 أعتذر عن ذلك 39:52.360 --> 39:55.760 "نشهد بعض المشاكل التقنية البسيطة" 39:57.000 --> 40:00.120 "يا (سي دي تي 718) لدينا مكان لكم في (أشفورد)" 40:00.240 --> 40:03.560 "أيرى أحد (سي دي تي 718)؟" 40:03.680 --> 40:06.600 "نعم يا مقر التحكم معك (إم كي زد 79) نحن نراه" 40:06.720 --> 40:10.280 "شهدت أموراً جنونية هناك يبدو أنه استعاد السيطرة" 40:10.400 --> 40:13.960 "حسناً يا (سي دي تي 718) عليك أن تحافظ على العلو الآن" 40:14.680 --> 40:17.280 "كتدبير احترازي طلبت..." 40:17.400 --> 40:22.120 "لا، يحصل الأمر من جديد ماذا يحصل؟" 40:22.960 --> 40:25.160 - نحن نصعد - ابعث نداء استغاثة 40:25.280 --> 40:27.640 نخسر السرعة افعل شيئاً! 40:33.000 --> 40:34.920 استمر بالدفع إلى الأمام معي 40:36.520 --> 40:38.400 أيمكنك أن تصل إلى سُطيح تعديل الموازنة؟ 40:40.600 --> 40:42.320 "لا يمكنني السيطرة عليها" 40:42.440 --> 40:47.720 نداء استغاثة! نداء استغاثة! هنا (سي دي تي 718)، خسرنا السيطرة على معداتنا 40:47.840 --> 40:49.920 وكأن شخصاً آخر يقود الطائرة 40:50.680 --> 40:53.680 لا، لا يمكن أن يحصل ذلك سنصل إلى السقف الأيروديناميكي 40:53.800 --> 40:55.640 "لا!" 40:55.760 --> 40:57.720 تمسك! 41:00.760 --> 41:03.560 توقفنا عن الصعود هل نصعد أم ننزل؟ 41:03.680 --> 41:05.320 نحن ننزل 41:06.440 --> 41:09.280 "يا (ستيوارت) لا تدعها تلتف على نفسها" 41:10.640 --> 41:14.200 سنخسر الطائرة 41:14.320 --> 41:17.560 حباً بالله! سنهوي 41:32.800 --> 41:36.120 يا أبي وقع شيء من السماء وحط في البحر 41:41.360 --> 41:43.440 ربما كان نيزكاً 41:43.560 --> 41:47.640 "ماذا يحصل يا (إم كي زد 79)؟ أما زلت ترى (سي دي تي 718)؟" 41:47.760 --> 41:50.040 "يا مقر التحكم معك (إم كي زد 79)" 41:50.160 --> 41:52.880 "ارتطمت بالمياه بقوة لقد ماتوا" 41:54.200 --> 41:56.640 "اتصلوا بفرق إنقاذ خفر السواحل للحالات الطارئة" 41:56.760 --> 41:59.840 - "هوت الطائرة" - "فرقة الإنقاذ 512، تلقيت ذلك" 41:59.960 --> 42:01.560 "أطلب معرفة أحوال الطقس في المكان" 42:01.680 --> 42:05.240 "تلقيت ذلك أحوال الطقس هي التالية سرعة الريح 220، 16 عقدة" 42:05.360 --> 42:07.280 "الرؤية هي 12،8 كيلومتراً" 42:07.400 --> 42:10.080 "نطلب البدء بالبحث عن ناجين في المنطقة المباشرة" 42:10.200 --> 42:11.520 "سنقوم بتحديث البحث" 42:11.640 --> 42:15.360 "هنا فرقة الإنقاذ رقم 512 في خفر السواحل الإنكليزية نحن نرصد حطاماً في المياه" 42:15.480 --> 42:18.240 "تلقيت ذلك يا فرقة الإنقاذ رقم 512 أيشبه حطام طائرة؟" 42:18.360 --> 42:21.840 يؤكد خفر السواحل الإنكليزية ذلك يشبه حطام طائرة 42:21.960 --> 42:23.280 تلقيت ذلك يا فرقة الإنقاذ رقم 512 42:23.400 --> 42:27.200 "قاربا نجاة وفرقة الإنقاذ 512 تتجه إلى المكان" 42:27.640 --> 42:30.200 "يتحرك الحطام بسرعة على الساحل يسوء الطقس أيضاً" 42:30.320 --> 42:32.400 "لذا علينا تأمين فرق متناوبة هنا" 45:05.600 --> 45:09.040 - الإرهاب؟ - لا نعلم بعد 45:10.440 --> 45:14.280 طلب الطيار تحويل مسار الطائرة مما يشير إلى أنه ليس عملًا إرهابياً 45:26.920 --> 45:28.600 ما الذي يخطط له؟ 45:36.880 --> 45:38.720 أنت! 45:40.480 --> 45:41.880 أفلتني! 45:42.320 --> 45:45.440 - آلمني ذلك - ماذا كنت تفعل؟ 45:45.800 --> 45:47.920 - أكنت تصور فيلماً؟ - أفلته يا (كارل)! 45:48.040 --> 45:51.480 ارحل من هنا! هل أنت مصور لحساب مجلة أو جريدة فضائح؟ 45:51.600 --> 45:53.960 - هل ستضع الصور في (ويكيليكس)؟ - أفلته يا (كارل)! 45:54.080 --> 45:55.960 - أتنوي إضحاك الجميع؟ - رباه! 45:56.080 --> 45:58.400 أتريد أن ترى معنى أن تصبح جثة في المياه؟ 45:58.520 --> 46:03.240 سأريك معنى أن تصبح جثة في المياه 46:03.360 --> 46:05.520 - "توقف يا (كارل)!" - ارحل من هنا أيها الحقير! 46:05.640 --> 46:08.760 - "عليك أن تتوقف الآن يا (كارل)!" - أيها الحقير! 46:09.200 --> 46:11.120 ستخسر عملك 46:17.440 --> 46:19.120 ارحل من هنا! 46:28.760 --> 46:31.440 ذلك الصبي الجميل 46:34.520 --> 46:36.520 إنها خسارة كبيرة 46:55.880 --> 46:59.520 لم نعد نحتاج إلى الفتيات من جنوب (أوروبا) إنهن غاليات جداً 46:59.640 --> 47:03.520 من الأرخص أن نستعمل طريق مؤن (كالي) ونؤمن جوازات السفر بنفسنا 47:03.880 --> 47:06.000 "سأتصل بك لاحقاً" 47:15.320 --> 47:20.480 - تمّ الأمر - نعم، رأينا ذلك 47:21.240 --> 47:22.960 كل ما تحتاج إليه موجود هنا 47:31.720 --> 47:35.040 أرسل تحياتي إلى (كوبا) أخبريه... 47:37.160 --> 47:39.480 بدأنا للتو43700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.