All language subtitles for The Scarlet and The Black

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,700 --> 00:04:02,343 Holy Father, may I present General Helm, Commander of the SS in Italy? 2 00:04:02,630 --> 00:04:06,081 Your Holiness, I've come to pay you my respects... 3 00:04:07,423 --> 00:04:11,545 .. and to inform you officially that the German army is in total control of Rome. 4 00:04:11,930 --> 00:04:15,381 In other words, General, your forces have occupied our city. 5 00:04:15,668 --> 00:04:18,831 And I'm to convey the Fuhrer's personal guarantee 6 00:04:19,023 --> 00:04:21,995 that Vatican neutrality will continue to be respected. 7 00:04:22,378 --> 00:04:25,254 In return, I would ask Your Holiness to confirm 8 00:04:25,542 --> 00:04:29,184 in your communiques, German troops, particularly the SS detachments, 9 00:04:29,472 --> 00:04:31,868 are behaving correctly and with restraint. 10 00:04:32,156 --> 00:04:36,374 I shall be happy to report that you have asked me to confirm that, General. 11 00:04:42,797 --> 00:04:45,769 May I present Colonel Herbert Kappler? 12 00:04:46,919 --> 00:04:50,179 ColoneI Kappler has been personally selected by Reichsfuhrer Himmler 13 00:04:50,562 --> 00:04:51,808 as Head of Police in Rome. 14 00:04:52,096 --> 00:04:57,080 I am relieved to hear that the German police consider it their duty to protect ordinary citizens. 15 00:04:57,464 --> 00:05:01,298 My duty is to maintain order in the streets, discourage resistance, 16 00:05:01,682 --> 00:05:03,792 and to round up escaped prisoners. 17 00:05:04,079 --> 00:05:06,092 Prisoners? - After Italy's capitulation, 18 00:05:06,284 --> 00:05:09,160 many enemy prisoners of war escaped from prison camps, 19 00:05:09,351 --> 00:05:11,269 which were left unguarded. 20 00:05:11,460 --> 00:05:15,103 And we have reason to believe that large numbers are heading for Rome. 21 00:05:15,486 --> 00:05:19,225 Some may even be making for the Vatican... to seek refuge. 22 00:05:19,513 --> 00:05:22,580 These, of course, will be arrested before they reach here, but, 23 00:05:22,964 --> 00:05:27,469 in case of unfortunate incidents, I intend, with your permission, 24 00:05:27,756 --> 00:05:31,592 to have a white line drawn across the opening of St Peter's Square. 25 00:05:31,879 --> 00:05:36,001 The line will show the exact start of Vatican territory 26 00:05:36,289 --> 00:05:38,781 and, at the same time, make my men aware of it 27 00:05:39,069 --> 00:05:42,616 and prevent any of them - any armed German soldiers - 28 00:05:42,999 --> 00:05:44,820 from violating it. 29 00:05:45,108 --> 00:05:47,792 I thank you for your consideration, Colonel. 30 00:05:47,984 --> 00:05:53,064 And I can only hope that our relations between the Church and your armed forces 31 00:05:53,352 --> 00:05:57,283 will remain as reasonable. Good day, gentlemen. 32 00:06:17,701 --> 00:06:22,016 It's certainly a relief, Holy Father. They seem prepared to act reasonably. 33 00:06:26,426 --> 00:06:29,397 He must have been very sure of my permission. 34 00:06:29,781 --> 00:06:32,465 Kappler is the one to watch, of course, 35 00:06:32,752 --> 00:06:34,574 with his white line. 36 00:06:34,861 --> 00:06:37,641 It is not meant merely to keep his men out, 37 00:06:37,929 --> 00:06:41,667 it is a reminder to us of our authority, of how far we can go. 38 00:07:23,656 --> 00:07:25,956 Come on, lad, come on. Don't be afraid to hit me. 39 00:07:26,244 --> 00:07:28,544 Come on. 40 00:07:32,091 --> 00:07:34,488 That's it. 41 00:07:34,871 --> 00:07:37,268 Sei bravo! Ancora, ancora! Bene, bene. 42 00:07:37,555 --> 00:07:38,801 Watch it, now. 43 00:07:39,089 --> 00:07:41,391 That's the boy. 44 00:07:43,979 --> 00:07:47,334 E vai, e vai ancora, ancora! Cosi, cosi! Ancora, dai! 45 00:07:47,717 --> 00:07:50,593 Are you all right? - Yeah. I'm all right. 46 00:07:51,839 --> 00:07:55,386 Now, you've a trick of leaning to the left when you're going to hook. 47 00:07:55,770 --> 00:07:57,687 That's when you leave yourself open. 48 00:07:57,879 --> 00:08:00,275 Try to remember that. 49 00:08:10,533 --> 00:08:13,600 But this is the Vatican. Just let us speak with someone. 50 00:08:13,984 --> 00:08:16,860 United States. Americano. 51 00:08:17,051 --> 00:08:18,873 English. Tommy. 52 00:08:19,160 --> 00:08:20,982 B-1 7. 53 00:08:21,269 --> 00:08:23,474 Crashed. Bomber, bomber. Savvy? 54 00:08:23,762 --> 00:08:26,062 No. Via, via! 55 00:08:26,350 --> 00:08:28,075 I thought they had to give us shelter. 56 00:08:28,363 --> 00:08:31,335 I thought they had to help anyone who asked. - Bleedin' Eyeties. 57 00:08:31,527 --> 00:08:34,978 There's no need to go running away. - You speak English? 58 00:08:35,266 --> 00:08:37,662 After a fashion. The name's O'Flaherty. 59 00:08:38,621 --> 00:08:40,250 You lads look terrible. 60 00:08:40,442 --> 00:08:43,893 Could you do with a bite to eat and a place to stay? Come on. 61 00:08:46,194 --> 00:08:48,207 Well, I'd advise you to trust me 62 00:08:48,494 --> 00:08:51,274 or you'll end up in Regina Coeli prison by nightfall. 63 00:08:53,479 --> 00:08:57,602 Now, come on. Follow me. And don't be talking out loud in English. 64 00:09:08,242 --> 00:09:10,351 In you go, now. No-one's going to stop you. 65 00:09:10,639 --> 00:09:12,748 Third floor, room at the end of the passage. 66 00:09:13,035 --> 00:09:17,349 I've a bit of business to see to and I'll join you as soon as I can. In you go. 67 00:09:18,979 --> 00:09:21,950 Excuse me, but er... what is this place? 68 00:09:26,169 --> 00:09:28,566 No speaka da lingo. 69 00:09:29,141 --> 00:09:31,537 It's some kind of hostel, isn't it? 70 00:09:32,208 --> 00:09:35,755 It seems like it, but I'm not sure if it's... 71 00:09:37,001 --> 00:09:38,535 Isn't Hugh here? 72 00:09:38,631 --> 00:09:41,027 Hugh? - Hugh O'Flaherty. 73 00:09:41,698 --> 00:09:44,095 How silly of me. I can see he isn't. 74 00:09:45,916 --> 00:09:48,313 I'm sorry, I haven't introduced myself. 75 00:09:49,368 --> 00:09:53,011 I am Francesca. Francesca Lombardo. And you? 76 00:09:53,298 --> 00:09:57,900 I'm Lieutenant Manning, US Air Corps. This is Corporal Tate, British 6th Armoured Division. 77 00:09:58,187 --> 00:09:59,721 When were you captured? 78 00:09:59,913 --> 00:10:03,843 My name is Lieutenant Jack Manning, my number is 0-7-6-4... 79 00:10:04,035 --> 00:10:07,486 If you're only going to repeat your name, rank and number, Lieutenant, 80 00:10:07,869 --> 00:10:10,457 the conversation is going to be terribly one-sided. 81 00:10:12,950 --> 00:10:15,922 I was picked up in North Africa, miss, when Tobruk fell. 82 00:10:16,306 --> 00:10:18,702 The lieutenant was shot down a few weeks ago. 83 00:10:20,236 --> 00:10:24,550 We were in a camp south of here, and yesterday the Germans shoved us all into cattle trucks. 84 00:10:25,029 --> 00:10:28,863 We didn't fancy a trip to the Third Reich so we jumped off and stole some clothes. 85 00:10:29,151 --> 00:10:30,493 I see. 86 00:10:30,780 --> 00:10:34,231 And er... what about you? Are you Italian? 87 00:10:34,519 --> 00:10:37,778 My late husband was Italian, but I am from Malta. 88 00:10:38,928 --> 00:10:40,847 So you could say I was British. 89 00:10:41,038 --> 00:10:42,476 Well, well. 90 00:10:42,764 --> 00:10:45,927 And now you just sort of... live here with Mr O'Flaherty. 91 00:10:46,215 --> 00:10:48,611 I don't actually live here... 92 00:10:48,803 --> 00:10:50,720 but I call in quite often. 93 00:10:51,008 --> 00:10:52,733 Where is he now? 94 00:10:53,021 --> 00:10:54,746 In his office, I expect. 95 00:10:54,938 --> 00:10:57,526 He's kept pretty busy. 96 00:11:00,210 --> 00:11:02,607 Blimey. 97 00:11:03,374 --> 00:11:05,674 You've had something to eat, have you? Good. 98 00:11:05,962 --> 00:11:08,264 And you've met Mrs Lombardo. 99 00:11:09,510 --> 00:11:12,194 Well now, what are you doing in Rome? 100 00:11:12,385 --> 00:11:14,494 The Vatican's neutral, right, sir? 101 00:11:14,782 --> 00:11:18,233 That's what the chaps always said. "If you get stuck, make for the Vatican. " 102 00:11:18,520 --> 00:11:23,218 The trouble was so many people were given sanctuary during the early days of the war 103 00:11:23,505 --> 00:11:27,435 the Vatican was about to burst at the seams, so the gates had to be shut. 104 00:11:27,819 --> 00:11:29,257 What about this place? 105 00:11:29,448 --> 00:11:33,188 This is a religious hostel on Vatican territory, safe enough, for the moment. 106 00:11:33,476 --> 00:11:36,447 Excuse me, sir. Are you some kind of bishop? 107 00:11:36,735 --> 00:11:40,186 Not nearly that exalted, just a monsignor. 108 00:11:40,377 --> 00:11:42,199 Come in. 109 00:11:42,486 --> 00:11:44,883 Ah, Vittorio. 110 00:11:45,075 --> 00:11:47,663 I've got what you wanted. - That's the boy. 111 00:11:47,950 --> 00:11:50,155 This is my old pal Father Vittorio. 112 00:11:50,443 --> 00:11:52,264 Good afternoon, gentlemen. 113 00:11:52,456 --> 00:11:54,852 Ah, that's just the ticket. 114 00:11:55,427 --> 00:11:57,920 Some decent clothes, spruce you up a bit. 115 00:11:58,111 --> 00:12:02,522 Lieutenant Manning can wear one of mine. - Where are you going to put them? 116 00:12:02,905 --> 00:12:05,685 San Sepolcro? - That's where I put that last lot. 117 00:12:05,877 --> 00:12:08,945 I've got the RAF bunch at Via Mazzini. 118 00:12:09,232 --> 00:12:12,587 I think we'll try the Ursuline Convent. - There's no more room at the convent, 119 00:12:12,875 --> 00:12:14,696 but I know where they can go. 120 00:12:14,984 --> 00:12:16,422 Home with me. 121 00:12:16,709 --> 00:12:18,531 Oh, no, you don't. 122 00:12:18,722 --> 00:12:20,544 That's altogether too risky. 123 00:12:20,831 --> 00:12:22,844 I'm not even going to consider it. 124 00:12:23,132 --> 00:12:26,200 You're going to have to... because I want to help. 125 00:12:26,488 --> 00:12:28,980 And this time you're not going to put me off. 126 00:12:31,664 --> 00:12:33,486 So that's the way it is, is it? 127 00:12:33,773 --> 00:12:36,074 It is. 128 00:12:37,320 --> 00:12:39,045 Well, all right. 129 00:12:39,333 --> 00:12:41,634 Only for a couple of days. 130 00:12:42,209 --> 00:12:44,989 My old tweed golf jacket. That'll do you fine. 131 00:12:45,276 --> 00:12:47,385 It's a good thing you're pro-British, Father. 132 00:12:47,673 --> 00:12:52,179 Holy Mother, that's the first time I've ever been accused of that. 133 00:13:03,491 --> 00:13:05,408 Oh, Herbert... 134 00:13:05,695 --> 00:13:08,092 it's... it's unbelievable. 135 00:13:08,284 --> 00:13:10,584 Yes. Unbelievable as it is, it's real. 136 00:13:10,872 --> 00:13:12,885 You know something, Minna? 137 00:13:13,172 --> 00:13:15,473 It's mine. 138 00:13:16,529 --> 00:13:19,308 And if you're nice to me, I'll give it to you. - Pappi, Pappi! 139 00:13:19,500 --> 00:13:20,938 Ah! 140 00:13:21,226 --> 00:13:25,060 Careful, Pappi, you'll mess my hair. - You're your mother's daughter, Liesel. 141 00:13:25,252 --> 00:13:26,690 Whoop-pa. - Look, look! 142 00:13:26,881 --> 00:13:28,703 I'll tell you something, children. 143 00:13:28,894 --> 00:13:31,674 When I was little more than a boy I came here to this city. 144 00:13:31,962 --> 00:13:33,783 I walked everywhere. 145 00:13:34,071 --> 00:13:36,851 I saw every street and square. 146 00:13:37,138 --> 00:13:39,535 And I fell in love... 147 00:13:40,110 --> 00:13:41,548 .. with Rome. 148 00:13:41,740 --> 00:13:43,178 It's true. 149 00:13:43,370 --> 00:13:48,738 And I always promised myself that one day I would come back to claim her. 150 00:13:49,122 --> 00:13:50,560 What's that, Pappi? 151 00:13:50,751 --> 00:13:52,764 That's the Victor EmmanueI Monument. 152 00:13:53,052 --> 00:13:55,449 It looks like a wedding cake, huh? 153 00:13:55,736 --> 00:13:57,557 And there, Liesel, 154 00:13:57,845 --> 00:13:59,666 there is the Campidoglio, 155 00:13:59,858 --> 00:14:01,775 where the Temple of Jupiter stood. 156 00:14:02,063 --> 00:14:05,130 All the Roman emperors used to celebrate their triumphs in war. 157 00:14:05,418 --> 00:14:06,856 What's that, Pappi? 158 00:14:07,143 --> 00:14:08,870 St Peter's, at the Vatican. 159 00:14:09,062 --> 00:14:11,075 Where's the Colosseum? 160 00:14:11,362 --> 00:14:13,950 You can't see it from here. - Can we go there, Pappi? 161 00:14:14,334 --> 00:14:16,155 Yes, I'll take you when I have time. 162 00:14:16,443 --> 00:14:19,798 I want to go now. - I told you, I'll take you there soon. 163 00:14:20,085 --> 00:14:22,482 Maybe tomorrow. 164 00:14:22,865 --> 00:14:25,262 We can go anywhere we like. 165 00:14:26,700 --> 00:14:29,096 Rome is ours. 166 00:14:58,814 --> 00:15:01,211 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? 167 00:15:05,333 --> 00:15:08,305 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? 168 00:15:15,590 --> 00:15:17,987 Per Piazza Navona, dove si scende? 169 00:15:26,615 --> 00:15:30,641 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? - La terza fermata, signora. 170 00:15:30,929 --> 00:15:33,709 Grazie. - Prego. 171 00:15:38,406 --> 00:15:40,802 Halt. 172 00:15:45,595 --> 00:15:47,992 Documenti. Documenti. 173 00:15:50,580 --> 00:15:52,402 Andiamo, svegliati! Andiamo. 174 00:15:52,690 --> 00:15:54,511 E voi? 175 00:15:54,703 --> 00:15:57,099 Documento. 176 00:15:57,579 --> 00:15:59,975 Un altro. 177 00:16:02,372 --> 00:16:04,768 Documenti. 178 00:16:09,369 --> 00:16:11,766 E voi? 179 00:16:12,149 --> 00:16:14,546 Documento. 180 00:16:14,929 --> 00:16:17,326 Documento. 181 00:16:22,791 --> 00:16:25,187 Ancora. 182 00:16:29,884 --> 00:16:32,281 Documento. 183 00:17:23,088 --> 00:17:25,485 This way, please. 184 00:17:41,303 --> 00:17:43,699 Good evening, Monsignor. - Good evening, Emilia. 185 00:17:43,987 --> 00:17:47,917 You remember our friend Simon, don't you? - Yes, you're the one who's at medical school. 186 00:17:48,300 --> 00:17:50,793 How's it all going? - It was going well, Monsignor, 187 00:17:50,984 --> 00:17:52,902 till the Germans came. 188 00:17:53,093 --> 00:17:56,736 My family is Jewish. They know what may happen. 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,516 This is my elder daughter Guila, 190 00:18:00,762 --> 00:18:05,268 my other daughter Emilia and our friend Simon Weiss. 191 00:18:05,556 --> 00:18:09,295 These gentlemen are Allied soldiers. They're going to stay with us for a while. 192 00:18:09,486 --> 00:18:13,129 We're very grateful to you, Mrs Lombardo, but we won't be here long. 193 00:18:13,416 --> 00:18:15,525 We'll rest, then we'll head for the Allied lines. 194 00:18:15,813 --> 00:18:20,414 There's not a chance, lad. The whole German army's between you and your people in Salerno. 195 00:18:20,702 --> 00:18:23,482 In a couple of days I'll have you moved somewhere more permanent. 196 00:18:23,673 --> 00:18:26,453 We'll see about that. - Ah. 197 00:18:26,741 --> 00:18:29,138 Come on, let's get things ready. 198 00:18:30,001 --> 00:18:32,302 In the meantime, please don't worry. 199 00:18:32,494 --> 00:18:35,369 Things will be a bit crowded, but we'll manage. 200 00:18:35,753 --> 00:18:38,149 I'm sure we will. 201 00:18:40,546 --> 00:18:44,380 It'll be like a rest-cure after what we've been through, ma'am. 202 00:18:44,668 --> 00:18:47,064 Don't get carried away, lads. 203 00:18:48,310 --> 00:18:50,707 This isn't all fun and games, you know. 204 00:18:51,953 --> 00:18:55,693 If there's any trouble, your duty is to get out fast. 205 00:18:55,884 --> 00:18:59,143 Don't tell anyone where you've been hiding, whatever happens. 206 00:18:59,527 --> 00:19:01,923 If you're captured, you'll only be put in jail. 207 00:19:04,224 --> 00:19:06,621 Mrs Lombardo and her daughters will be shot. 208 00:19:22,726 --> 00:19:24,451 What is this? 209 00:19:24,739 --> 00:19:27,615 A report on known black market operators, sir. - Yes. Next. 210 00:19:27,902 --> 00:19:30,682 A report on the water and electricity supplies. - Next. 211 00:19:31,066 --> 00:19:33,366 A list of suspected members of Resistance groups. 212 00:19:33,654 --> 00:19:36,338 They must be kept under surveillance, Hirsch. 213 00:19:36,530 --> 00:19:38,926 At the first sign of trouble, round them up. 214 00:19:39,214 --> 00:19:41,994 What is the latest on those escaped prisoners? 215 00:19:43,144 --> 00:19:46,404 A number have been picked up, sir. Er... 53. 216 00:19:46,596 --> 00:19:47,938 Only 53? 217 00:19:48,226 --> 00:19:50,814 Army intelligence said hundreds were heading for Rome. 218 00:19:51,101 --> 00:19:53,402 They cannot be here yet. 219 00:19:54,073 --> 00:19:55,798 I don't accept that, Hirsch. 220 00:19:55,894 --> 00:19:58,770 They must be finding places to hide before we can arrest them. 221 00:19:59,154 --> 00:20:02,029 Most of the men picked up, sir, were heading for the Vatican. 222 00:20:02,221 --> 00:20:04,905 They seemed to think they would be given shelter there. 223 00:20:05,097 --> 00:20:06,918 I see. - Up to a few months ago 224 00:20:07,206 --> 00:20:11,616 a committee of the Holy Office was in charge of welfare in the Italian camps. 225 00:20:12,000 --> 00:20:14,109 What is it, this Holy Office? 226 00:20:14,300 --> 00:20:16,889 It's the secret court of the Catholic Church, sir. 227 00:20:17,080 --> 00:20:19,477 It used to be known as the Inquisition. 228 00:20:20,531 --> 00:20:22,353 Indeed. 229 00:20:22,640 --> 00:20:27,050 Now it handles all cases of divorce, heresy, challenges to the faith, and so on. 230 00:20:27,337 --> 00:20:29,159 And this committee? 231 00:20:29,446 --> 00:20:31,555 A welfare group set up by the Pope. 232 00:20:31,747 --> 00:20:33,568 But it was headed by... 233 00:20:33,856 --> 00:20:35,581 Cardinal Crespini. 234 00:20:35,869 --> 00:20:38,266 But it was largely run by a man named O'Flaherty. 235 00:20:38,458 --> 00:20:40,567 O'Flaherty. What is he? - A monsignor, sir. 236 00:20:40,759 --> 00:20:43,538 A high official in the Holy Office. A sort of religious lawyer. 237 00:20:43,730 --> 00:20:45,743 What else? - There is no more information. 238 00:20:45,935 --> 00:20:48,907 We could find out more about him, his associates, people around him. 239 00:20:49,194 --> 00:20:51,591 Yes, well, don't spend too much time on it. 240 00:20:52,549 --> 00:20:56,480 Still, it might be useful, at least, to know where he fits in... 241 00:20:57,726 --> 00:21:00,122 .. this Monsignor O'Flaherty. 242 00:21:09,038 --> 00:21:10,476 Coffee, Monsignor? 243 00:21:10,764 --> 00:21:13,735 Well, I wouldn't say no. That smells like the real article. 244 00:21:14,023 --> 00:21:18,049 I believe it is. Mr West seems able to maintain a regular supply... 245 00:21:18,336 --> 00:21:20,733 though I'm careful not to ask how. 246 00:21:23,513 --> 00:21:26,197 Well, now, Sir D'Arcy, let's get back to business. 247 00:21:26,389 --> 00:21:29,074 Ah, yes, some 40 Allied escapers, you say? 248 00:21:29,457 --> 00:21:32,333 They're mostly British. A few Americans, some French. 249 00:21:32,621 --> 00:21:37,509 I've been hiding them out in various colleges, monasteries, a couple of private homes. 250 00:21:37,893 --> 00:21:40,385 Well, that's very fine of you. A splendid effort. 251 00:21:40,673 --> 00:21:43,261 Well, the point is, there are going to be a lot more. 252 00:21:43,549 --> 00:21:45,178 Are you sure of that? 253 00:21:45,466 --> 00:21:48,150 Nothing could be more certain. It's going to be a major problem. 254 00:21:48,342 --> 00:21:50,834 They've got to be housed, fed and clothed. 255 00:21:51,888 --> 00:21:55,149 I've done all that I can on my own. Now you'll have to take over. 256 00:21:55,532 --> 00:21:58,408 But I cannot possibly become involved, Monsignor. 257 00:21:58,695 --> 00:22:01,188 I can't take any responsibility for it. 258 00:22:01,571 --> 00:22:03,680 What are you saying to me, man? 259 00:22:03,968 --> 00:22:06,364 In the name of God, you're the British minister. 260 00:22:06,652 --> 00:22:11,157 But my dear man, I've been a prisoner here in the Vatican since the beginning of the war. 261 00:22:11,541 --> 00:22:14,991 This work of yours needs someone who can move about. 262 00:22:15,279 --> 00:22:18,730 You must understand that, as Minister to the Holy See, 263 00:22:19,018 --> 00:22:24,195 my strictest duty is to do nothing which might compromise the neutrality of the Vatican state 264 00:22:24,578 --> 00:22:26,400 or of His Holiness the Pope. 265 00:22:26,591 --> 00:22:30,138 Though, naturally, this whole business upsets me dreadfully. 266 00:22:32,535 --> 00:22:34,356 I've had enough. 267 00:22:34,644 --> 00:22:39,724 Well, since most of them are British, I naturally thought I should come here. 268 00:22:40,108 --> 00:22:42,408 If you'll pardon me. 269 00:22:43,079 --> 00:22:45,284 I think I've taken up enough of your time. 270 00:22:45,572 --> 00:22:48,544 Well, it was kind of you to call and fill me in on the problem, 271 00:22:48,832 --> 00:22:51,037 but, really, my butler - Mr West - 272 00:22:51,324 --> 00:22:54,008 he knows more about what's going on than I do. 273 00:22:58,322 --> 00:23:00,718 "Most kind of you. " 274 00:23:01,773 --> 00:23:04,265 "Not my concern. " 275 00:23:05,320 --> 00:23:07,716 "So dreadfully sorry. " 276 00:23:09,346 --> 00:23:11,742 Come in. 277 00:23:12,989 --> 00:23:14,427 Mr West. 278 00:23:14,619 --> 00:23:16,728 Sorry to interrupt you at your work, sir. 279 00:23:16,920 --> 00:23:18,837 You'd better be careful what you say. 280 00:23:19,124 --> 00:23:21,521 Yes, I didn't think you looked happy when you left us, sir. 281 00:23:21,809 --> 00:23:25,547 Mm. Well, it may surprise you to learn that I was born and raised in Ireland. 282 00:23:25,835 --> 00:23:28,806 During the Troubles some of my closest friends in college 283 00:23:29,190 --> 00:23:32,161 were shot by the Black and Tans. 284 00:23:32,449 --> 00:23:34,845 So I have my own opinion of the English 285 00:23:35,133 --> 00:23:37,913 and it's just been beautifully confirmed. 286 00:23:38,105 --> 00:23:41,748 Yes, I understand we're not too popular in certain parts of Ireland, sir. 287 00:23:42,132 --> 00:23:44,816 However, the minister would like you to have this. 288 00:23:55,265 --> 00:23:57,565 - 60,000 lire. - Sir D'Arcy's sorry, sir. 289 00:23:57,853 --> 00:23:59,386 It's all he can spare at the moment. 290 00:23:59,674 --> 00:24:01,975 It's for food and clothes and stuff for the escapers. 291 00:24:02,262 --> 00:24:05,139 Oh, he's changed his tune, has he? - Oh, Lord love you, sir! 292 00:24:07,536 --> 00:24:10,124 Which I'm sure he does. No, he meant what he said. 293 00:24:10,315 --> 00:24:13,287 The Vatican's neutrality is really most precarious. 294 00:24:13,575 --> 00:24:16,930 The minister has to be very careful, but he's keen to assist you in any way he can, 295 00:24:17,217 --> 00:24:19,518 in secret. 296 00:24:22,585 --> 00:24:24,982 I might have known. 297 00:24:25,174 --> 00:24:26,995 I'll be frank with you. 298 00:24:27,187 --> 00:24:29,008 I'm a bit hot-tempered. 299 00:24:29,200 --> 00:24:31,693 Is that a fact, sir? - One of my little character flaws. 300 00:24:32,077 --> 00:24:33,898 Well... 301 00:24:34,185 --> 00:24:36,486 I'll admit that this money is a great relief. 302 00:24:36,774 --> 00:24:40,225 Food and all the rest of it, as you well know, are getting scarce and expensive. 303 00:24:40,416 --> 00:24:43,005 That's where Sir D'Arcy thought I might come in handy, sir. 304 00:24:43,388 --> 00:24:47,510 I've managed to keep up some contacts. I've got one or two... friends in the black market. 305 00:24:49,331 --> 00:24:51,728 Have a chair. - Oh. Thank you very much, sir. 306 00:24:53,453 --> 00:24:56,618 The big problem, if there's to be as many escapers as you expect, 307 00:24:56,809 --> 00:24:59,493 will be finding Italian civilians willing to hide them. 308 00:24:59,877 --> 00:25:02,082 Provided you intend to carry on with the job, sir. 309 00:25:02,369 --> 00:25:05,149 That's another thing. That's the reason I went to see your boss. 310 00:25:05,437 --> 00:25:09,846 If someone doesn't do something quick, all those people are going to be in mortal danger. 311 00:25:10,134 --> 00:25:12,530 That's right, sir. 312 00:25:13,105 --> 00:25:15,310 Well, I've got a few friends I could call on. 313 00:25:15,694 --> 00:25:18,569 So have I. - Meanwhile... 314 00:25:18,857 --> 00:25:22,501 you and I could start organising things. - In what way, sir? 315 00:25:24,610 --> 00:25:27,006 Mr West... 316 00:25:27,677 --> 00:25:30,649 .. how'd you like to go into the real estate business? 317 00:25:42,727 --> 00:25:46,657 Mi piace molto. Lo prendo. Grazie, signora. 318 00:25:59,695 --> 00:26:02,954 Fine. We'll take it. This is the best yet. - Certainly the most expensive. 319 00:26:03,146 --> 00:26:05,447 And the safest. They'd never think of looking here. 320 00:26:05,734 --> 00:26:08,418 Right. Just round the corner from Gestapo headquarters. 321 00:26:11,294 --> 00:26:14,363 What do you mean you're not going to let us in? 322 00:26:14,650 --> 00:26:18,868 Dove... iI ufficizio? 323 00:26:20,114 --> 00:26:22,511 Isn't there someone we can talk to? 324 00:26:27,400 --> 00:26:29,413 Lieutenant Barnett, sir. Royal Tank Corps. 325 00:26:29,700 --> 00:26:33,535 Holy Mother of God, Lieutenant. This is St Peter's Square not a parade ground. 326 00:26:33,822 --> 00:26:37,944 Sorry, sir. I understand you can help us. - Well, I might. 327 00:26:38,232 --> 00:26:41,013 Now, we're not changing the guard at Buckingham Palace. 328 00:26:41,396 --> 00:26:43,793 Can you just walk along behind us like normal people? 329 00:27:18,686 --> 00:27:21,179 Try not to get used to it, lads. 330 00:27:21,370 --> 00:27:24,055 This is our safest house. Keep it for emergencies. 331 00:27:24,246 --> 00:27:27,601 In a day or two you'll be moved somewhere a little less elegant. 332 00:27:30,094 --> 00:27:32,204 Born in Ireland, sir, of peasant stock. 333 00:27:32,395 --> 00:27:36,613 Late entry into the Jesuit college, where he was known for his anti-British sentiments. 334 00:27:36,997 --> 00:27:38,243 Is that so? 335 00:27:38,434 --> 00:27:41,885 Appointed Vice-Rector of Propaganda at the college here in Rome at the age of 28. 336 00:27:42,269 --> 00:27:44,378 Then Vatican Charge d'Affaires in Egypt. 337 00:27:44,665 --> 00:27:47,158 He'd been transferred to the diplomatic service? 338 00:27:47,445 --> 00:27:49,842 Yes, sir. - Well, well. 339 00:27:51,280 --> 00:27:53,101 A resourceful man. 340 00:27:53,389 --> 00:27:56,168 What is this note - "Czechoslovakia 1 936"? 341 00:27:56,360 --> 00:27:58,183 Er... I don't know, sir. 342 00:27:58,470 --> 00:28:00,387 Where did the information come from? 343 00:28:00,579 --> 00:28:04,413 Er... from Beck, sir, of the secret police. He is outside. 344 00:28:04,701 --> 00:28:07,097 So, bring him in. 345 00:28:13,520 --> 00:28:16,396 Explain this note for me - "Czechoslovakia 1 936". 346 00:28:18,505 --> 00:28:20,710 That is when O'Flaherty was sent there, sir. 347 00:28:20,997 --> 00:28:23,777 The purpose of his mission has never been discovered. 348 00:28:23,970 --> 00:28:27,037 But in '38, when he returned to Rome to join the Holy Office, 349 00:28:27,325 --> 00:28:29,913 several of the people whom he was associated with, 350 00:28:30,296 --> 00:28:33,172 and whom the Gestapo wanted to interview, disappeared. 351 00:28:33,460 --> 00:28:35,185 He helped them to escape? 352 00:28:35,377 --> 00:28:38,636 Nothing is certain - only that he was connected with them. 353 00:28:38,924 --> 00:28:41,512 I have put him under surveillance, as you ordered. 354 00:28:41,895 --> 00:28:45,155 But my men can only follow him once he crosses the white line. 355 00:28:45,346 --> 00:28:47,839 So far they have nothing of interest to report. 356 00:28:48,126 --> 00:28:50,907 But I am interested, Beck. Very interested. 357 00:28:51,291 --> 00:28:54,262 Keep watching him. Anything more you can learn, I want to know at once. 358 00:28:54,550 --> 00:28:56,851 At your orders, Colonel. 359 00:29:11,613 --> 00:29:15,736 Black market prices are rising, Monsignor, almost every day. It's supply and demand. 360 00:29:16,023 --> 00:29:18,708 We'll need at least 200 lire a week for each escaper. 361 00:29:18,995 --> 00:29:22,829 We'll have to pass the hat round again. Mine's the largest so we'll leave that to me. 362 00:29:23,213 --> 00:29:25,130 Yes, Reverend Mother? 363 00:29:25,418 --> 00:29:27,718 Clothes, Monsignor. We need boots and shoes. 364 00:29:28,006 --> 00:29:31,457 And many of the men are seriously ill. They need treatment. 365 00:29:31,649 --> 00:29:33,853 Father Morosini, your department. 366 00:29:34,141 --> 00:29:36,250 The hospital of Santa Croce is in my parish. 367 00:29:36,537 --> 00:29:40,276 The pharmacist promised us whatever medical supplies he can spare. 368 00:29:40,564 --> 00:29:42,673 First-rate. Anything else? 369 00:29:42,961 --> 00:29:44,399 If I could make a suggestion, sir. 370 00:29:44,686 --> 00:29:46,891 We've got a lot of men here, trained men. 371 00:29:47,179 --> 00:29:49,000 Are they just going to sit around? 372 00:29:49,288 --> 00:29:54,177 No, we can use them for sabotage or cutting lines of communications 373 00:29:54,560 --> 00:29:56,861 or setting explosives. 374 00:29:57,052 --> 00:29:58,970 An army without guns? 375 00:29:59,161 --> 00:30:01,749 Half of them wounded, half starving? 376 00:30:02,996 --> 00:30:05,488 All over Rome, partisan groups are being formed. 377 00:30:05,680 --> 00:30:08,269 Father, if that's what you want, then join one of them. 378 00:30:08,556 --> 00:30:10,186 We're not a Resistance group. 379 00:30:10,474 --> 00:30:12,678 We're not here to blow up trains. - But... 380 00:30:12,966 --> 00:30:15,075 Let me say it once and for all. 381 00:30:15,363 --> 00:30:20,731 As priests it's our duty to do all we can to help those in danger, the victims of the war. 382 00:30:21,210 --> 00:30:23,606 We're not here to add to the killing. 383 00:30:24,948 --> 00:30:26,866 Forgive me, Monsignor. 384 00:30:27,153 --> 00:30:29,358 Now... back to business. 385 00:30:29,646 --> 00:30:34,727 Count Langenthal, you're talking about spare rooms, well, they're getting scarcer and scarcer, 386 00:30:35,206 --> 00:30:37,219 but we managed to dig up a few. - Good. 387 00:30:37,507 --> 00:30:40,287 You have no idea how many escapers come to me at the Swiss consulate, 388 00:30:40,575 --> 00:30:42,492 but I have to be able to tell them where to go. 389 00:30:42,779 --> 00:30:44,601 Well, I've been thinking about that. 390 00:30:44,888 --> 00:30:47,093 I want you all to pass the word. 391 00:30:47,381 --> 00:30:51,119 I'll be near the steps of St Peter's, if anyone needs me, 392 00:30:51,407 --> 00:30:54,378 every afternoon from three till five. 393 00:30:54,666 --> 00:30:57,829 That might be a bit dodgy, sir. You'll be setting yourself up as a target. 394 00:30:58,213 --> 00:30:59,843 Oh, don't worry, my boy. 395 00:31:00,035 --> 00:31:02,336 I'll only be a target for the pigeons. 396 00:31:47,582 --> 00:31:49,979 Ah, Rabbi Leoni. 397 00:31:50,554 --> 00:31:52,664 Good afternoon, gentlemen. Buona sera. 398 00:31:52,952 --> 00:31:55,252 Relax, gentlemen, relax. 399 00:31:56,115 --> 00:31:59,470 You will have noticed how few Jews have been bothered... 400 00:32:00,908 --> 00:32:04,838 .. and not one single piece of Jewish property has been damaged... 401 00:32:05,988 --> 00:32:08,385 .. since the SS took control in Rome. 402 00:32:08,960 --> 00:32:11,357 You and your families are quite safe. 403 00:32:11,548 --> 00:32:16,054 Please understand, Colonel, we have heard stories... rumours. 404 00:32:17,493 --> 00:32:19,889 Allied propaganda, I suspect. 405 00:32:20,464 --> 00:32:22,957 But I promise you that there will be no ill-treatment, 406 00:32:23,244 --> 00:32:28,325 no deportations to forced labour or so-called death camps. 407 00:32:30,625 --> 00:32:33,214 You can take it from me these camps do not exist. 408 00:32:34,364 --> 00:32:38,486 You and your families will be treated exactly the same way as any other Italian. 409 00:32:38,869 --> 00:32:41,937 Thank you, Colonel. You have spoken frankly, so must I. 410 00:32:43,184 --> 00:32:45,772 These are words we never expected to hear. 411 00:32:46,060 --> 00:32:48,456 There is one small point, however. 412 00:32:49,223 --> 00:32:51,620 I have shown you my good faith. 413 00:32:52,195 --> 00:33:00,534 To show yours, I must ask the Jewish community to pay an indemnity of one million lire 414 00:33:01,110 --> 00:33:04,944 and one hundred pounds in pure gold. 415 00:33:05,327 --> 00:33:09,067 This must be delivered to this office within 36 hours or... 416 00:33:09,355 --> 00:33:13,477 I'm afraid I may not be able to keep my guarantees. 417 00:33:13,860 --> 00:33:16,927 Such an amount of gold is impossible to raise in such a short time. 418 00:33:17,311 --> 00:33:19,803 ColoneI, I beg you, please give us a little longer. 419 00:33:20,954 --> 00:33:22,775 I'm sorry. 420 00:33:23,062 --> 00:33:25,363 36 hours. 421 00:33:25,747 --> 00:33:28,143 Starting now. 422 00:33:30,827 --> 00:33:33,224 A hundred pounds of gold? 423 00:33:33,511 --> 00:33:35,621 The elders say we have to trust Kappler. 424 00:33:35,813 --> 00:33:38,784 They say that somehow we must try to raise the full amount. 425 00:33:39,072 --> 00:33:41,756 This Colonel Kappler, he gave his word, did he? 426 00:33:42,044 --> 00:33:44,248 Like he told them there are no extermination camps. 427 00:33:44,632 --> 00:33:49,233 Hold on, Simon. Just hold on. I've got a lot of friends. They've got friends. 428 00:33:49,521 --> 00:33:53,547 You tell Dr Leoni we'll all pitch in and do what we can. Here. 429 00:33:55,272 --> 00:33:58,819 It doesn't weigh much... but it's a start for you. 430 00:35:28,643 --> 00:35:30,465 Well? 431 00:35:30,656 --> 00:35:32,957 Exactly one hundred pounds, sir. 432 00:35:33,820 --> 00:35:36,216 Exactly? - To the ounce, Colonel. 433 00:35:37,175 --> 00:35:39,571 Thank you, Doctor. 434 00:35:43,022 --> 00:35:48,008 Typical! They swore they had no gold, but they could find it quickly enough when they had to. 435 00:35:48,391 --> 00:35:50,213 So it seems. 436 00:35:50,500 --> 00:35:53,951 And now they're going out free. We should have asked for twice as much. 437 00:35:54,335 --> 00:35:56,731 You're too greedy, Hirsch. 438 00:35:57,019 --> 00:35:59,224 I didn't want to make it impossible for them. 439 00:35:59,511 --> 00:36:01,428 Sir? - If we had raided their ghetto, 440 00:36:01,716 --> 00:36:04,592 how long would it have taken us and how much would we have found? 441 00:36:04,879 --> 00:36:07,276 At best, less than half. 442 00:36:09,289 --> 00:36:11,686 Let them do our work for us. 443 00:36:15,137 --> 00:36:16,383 My arm is killing me. 444 00:36:16,575 --> 00:36:19,163 You shouldn't have got your tank shot out from under you. 445 00:36:19,547 --> 00:36:21,272 I thought you said this was a short cut. 446 00:36:21,368 --> 00:36:24,148 So it is. We'll cut through the old ghetto just up ahead. 447 00:36:24,436 --> 00:36:27,887 Could we slow down, just a little? - Not on your life, Lieutenant. 448 00:36:28,174 --> 00:36:33,063 That's Regina Coeli prison, where you'll wind up if you tangle with one of the German patrols. 449 00:36:33,542 --> 00:36:35,747 Those look like Italians on guard, Father. 450 00:36:36,035 --> 00:36:38,816 So they are, poor devils. Working for the Gestapo now. 451 00:36:41,787 --> 00:36:45,813 We're trying to arrange for some artistic reproductions of Vatican passes. 452 00:36:46,197 --> 00:36:48,018 Good as the real thing. 453 00:36:48,306 --> 00:36:51,086 Even with them you're going to have to watch your step. 454 00:36:56,358 --> 00:37:00,192 Quick, the both of you, split up. Remember the address - Via Grazzini 21. 455 00:37:15,051 --> 00:37:16,298 Hierher! 456 00:37:16,489 --> 00:37:18,790 Rein! 457 00:37:36,237 --> 00:37:38,922 You. If you are wise, stay out of it. 458 00:37:39,209 --> 00:37:42,564 Why are you doing this? - We need more people in the work camps. 459 00:37:42,948 --> 00:37:45,536 These have been chosen. The chosen people. 460 00:37:45,823 --> 00:37:48,220 But their security was guaranteed. 461 00:37:49,178 --> 00:37:51,000 They paid for it. 462 00:37:51,287 --> 00:37:53,396 Who gave these orders? 463 00:37:53,684 --> 00:37:55,986 Colonel Kappler. Take it up with him. 464 00:38:03,079 --> 00:38:04,517 Kappler. 465 00:38:04,805 --> 00:38:07,105 Then you make a wish... 466 00:38:08,735 --> 00:38:10,940 .. and you... you throw them in... 467 00:38:11,227 --> 00:38:13,049 Ah. -.. and your wish will come true. 468 00:38:13,240 --> 00:38:17,075 Mamma says if you throw in a coin, it means one day you will come back to Rome. 469 00:38:17,266 --> 00:38:19,759 That's a wish that's bound to be granted 470 00:38:20,142 --> 00:38:22,444 because we're never going to leave. 471 00:38:25,415 --> 00:38:27,812 Gregorian chant 472 00:39:06,061 --> 00:39:08,457 Baroque flute 473 00:39:13,635 --> 00:39:16,798 After all the trouble I'd taken to land on a bunker, 474 00:39:16,990 --> 00:39:20,249 the Bishop hit his ball a mighty swipe and it disappeared. 475 00:39:20,632 --> 00:39:23,221 It wasn't on the fairway, it wasn't in the rough. 476 00:39:23,508 --> 00:39:26,576 Where was it? - It had ricocheted off a tree, hit the fence 477 00:39:26,863 --> 00:39:30,889 and bounced into the back of an open truck, which took it all the way to Genoa. 478 00:39:32,136 --> 00:39:34,532 It was the longest drive in history. 479 00:39:35,970 --> 00:39:38,559 Good evening, Count Langenthal. - Monsignor. 480 00:39:38,943 --> 00:39:41,914 I am always sure to meet you at Prince Mateo's parties. 481 00:39:42,106 --> 00:39:46,036 I er... have another six packages arriving tomorrow. Where can I put them? 482 00:39:46,420 --> 00:39:51,788 Six more? That'd be at 63 Via Rienzi and the apartment in Piazza Lucca. 483 00:39:52,171 --> 00:39:54,472 Tres bien. 484 00:39:59,840 --> 00:40:03,003 You're socialising with the Swiss consul, I see, Monsignor. 485 00:40:03,195 --> 00:40:06,359 One meets all the best people at your parties, Prince Mateo. 486 00:40:06,743 --> 00:40:09,810 And at least four of them hiding escaped prisoners. 487 00:40:11,248 --> 00:40:13,645 Don't worry, I won't say anything. 488 00:40:14,220 --> 00:40:17,383 I know you are interested in paintings of the Roman school. 489 00:40:18,534 --> 00:40:20,930 I have one you haven't seen before. 490 00:40:21,505 --> 00:40:23,902 I'd appreciate your opinion of it. Please... 491 00:40:27,640 --> 00:40:29,462 You don't deny what I said. 492 00:40:29,749 --> 00:40:31,572 You seem very well informed. 493 00:40:31,859 --> 00:40:35,598 I have known of your work for some time and I am ashamed to have done nothing. 494 00:40:35,789 --> 00:40:37,611 I believe you're short of money. 495 00:40:37,898 --> 00:40:40,391 That's a slight understatement. We're flat broke. 496 00:40:42,787 --> 00:40:45,375 It is risky to draw out large amounts too often. 497 00:40:47,005 --> 00:40:49,401 Here are 300,000 lire. 498 00:40:49,977 --> 00:40:51,798 I'll give you more as soon as I can. 499 00:40:52,085 --> 00:40:54,578 I want to give you... some warning. 500 00:40:54,961 --> 00:40:56,784 Warning? What about? 501 00:40:57,071 --> 00:40:58,797 Yes, I hear things. 502 00:40:58,988 --> 00:41:02,152 For instance, the Gestapo is watching you. 503 00:41:02,439 --> 00:41:05,794 Are they, now? Well, that'll keep them out of trouble. 504 00:41:06,082 --> 00:41:08,478 Don't take it so lightly, my friend. 505 00:41:09,341 --> 00:41:12,792 Herbert Kappler is an extremely dangerous man. 506 00:42:41,850 --> 00:42:46,355 He's seen at all the most fashionable restaurants, at all the best parties. 507 00:42:46,738 --> 00:42:49,039 He is as much a playboy as a priest. 508 00:42:50,669 --> 00:42:53,065 Perhaps. 509 00:42:54,791 --> 00:42:57,187 Beck, have you learnt anything more? 510 00:42:58,337 --> 00:43:02,364 We heard he helped organise a gold collection for the Jews. 511 00:43:05,720 --> 00:43:08,116 Shall we pick him up? 512 00:43:09,650 --> 00:43:11,184 No. 513 00:43:11,471 --> 00:43:14,443 We could always sweat a confession out of him, Colonel. 514 00:43:14,730 --> 00:43:16,935 It's a delicate situation, Beck. 515 00:43:17,223 --> 00:43:20,578 It calls for kid gloves, not your rubber truncheon. 516 00:43:22,687 --> 00:43:26,329 Monsignor O'Flaherty is an important Vatican official... 517 00:43:27,671 --> 00:43:31,507 .. a protege of the Pope. We cannot touch him without proof. 518 00:43:31,794 --> 00:43:33,903 People must help him, does that go for them too? 519 00:43:34,191 --> 00:43:36,012 It does not! 520 00:43:36,204 --> 00:43:38,409 It's time these Italians were taught a lesson. 521 00:43:38,696 --> 00:43:40,613 I want checkpoints at every major street, 522 00:43:40,805 --> 00:43:43,585 and random checks on identity papers throughout the city 523 00:43:43,969 --> 00:43:45,790 and a curfew starting tonight. - Sir. 524 00:43:46,077 --> 00:43:50,008 No-one to go out after dark without permission, anyone without a permit to be arrested 525 00:43:50,295 --> 00:43:53,555 and anyone who does not stop for questioning to be shot on sight! 526 00:43:57,869 --> 00:43:59,691 And I want guards... 527 00:43:59,978 --> 00:44:02,279 on that white line. 528 00:44:03,525 --> 00:44:06,209 Until these people learn who their friends are... 529 00:44:08,605 --> 00:44:11,002 .. we'll bring the shutters down on Rome. 530 00:46:06,133 --> 00:46:08,531 Ah, Monsignor O'Flaherty. 531 00:46:11,311 --> 00:46:16,870 I am told that for the first time in living memory our work at the Holy Office is nearly up to date. 532 00:46:17,350 --> 00:46:20,226 We're getting there, Your Holiness, slowly but surely. 533 00:46:20,417 --> 00:46:22,814 Walk with me, my son. 534 00:46:24,060 --> 00:46:28,565 Our work here is never easy, but the war has made it infinitely more complicated. 535 00:46:29,812 --> 00:46:32,783 Every day the white line becomes more like a prison wall. 536 00:46:33,168 --> 00:46:36,331 Every day we become more aware of all the suffering outside. 537 00:46:37,481 --> 00:46:41,220 So many calls for help. - One does what one can, Holy Father. 538 00:46:42,466 --> 00:46:45,438 Each of my priests must do as his conscience tells him. 539 00:46:46,588 --> 00:46:51,285 I only ask that whatever action is taken, it does not affect Vatican neutrality. 540 00:46:51,573 --> 00:46:53,586 However, 541 00:46:53,873 --> 00:46:56,941 although officially I am unaware of my priests' activities, 542 00:46:57,228 --> 00:47:02,502 it also means that there is very little that I can do to save any of them... if they are caught. 543 00:47:22,057 --> 00:47:24,262 We are going to need more food. 544 00:47:24,549 --> 00:47:26,372 This will mean moving about more. 545 00:47:26,659 --> 00:47:29,439 I was wondering if we could use neutraI passports. 546 00:47:29,631 --> 00:47:32,507 Well, we have a few Swiss and Spanish for emergencies 547 00:47:32,890 --> 00:47:36,053 but to get more, even good forgeries, is almost impossible. 548 00:47:36,245 --> 00:47:39,217 I think you'll have to rely on the Vatican passes for now. 549 00:47:42,476 --> 00:47:44,489 Francesca, we were that worried about you. 550 00:47:44,681 --> 00:47:46,502 Sorry I'm late. 551 00:47:46,790 --> 00:47:48,515 German patrols stopped me twice. 552 00:47:48,611 --> 00:47:50,337 I thought I'd never get here. 553 00:47:50,624 --> 00:47:52,638 Well, we've not time to recap, I'm afraid. 554 00:47:52,926 --> 00:47:56,568 It's almost time for Kappler's unholy curfew. Jack will fill you in later. 555 00:47:56,952 --> 00:48:03,950 We're now looking after over 1,700 escapers, 1,726 to be exact. 556 00:48:04,333 --> 00:48:05,771 That means tighter security. 557 00:48:06,058 --> 00:48:09,797 From now on, when we contact each other it'll be through code names. 558 00:48:10,180 --> 00:48:11,618 Go ahead, Harry. 559 00:48:11,810 --> 00:48:16,124 Nothing elaborate. The simpler a code name, the easier it is to remember, 560 00:48:16,411 --> 00:48:18,809 and hopefully the harder for the enemy to break. 561 00:48:19,192 --> 00:48:22,835 Now, Francesca... you'll be Malta. 562 00:48:23,027 --> 00:48:26,286 The Monsignor... will be Golf. 563 00:48:26,669 --> 00:48:28,970 Father Vittorio will be Vicky; 564 00:48:29,641 --> 00:48:32,133 Mr West-Jeeves; 565 00:48:32,421 --> 00:48:35,393 Count LangenthaI - Edelweiss; 566 00:48:35,680 --> 00:48:37,981 Simon - Doc 567 00:48:38,268 --> 00:48:41,240 and Father Morosini - Boots. 568 00:48:41,432 --> 00:48:43,925 I'll be Tommy and Lieutenant Manning will be Joe. 569 00:48:44,213 --> 00:48:46,226 And what is my code name? 570 00:48:46,513 --> 00:48:50,539 We thought we'd call you Big Mamma. 571 00:48:50,923 --> 00:48:53,607 And now we're going to have to break up before sunset. 572 00:48:53,990 --> 00:48:56,962 And we have to run and hide in our own city. 573 00:48:57,249 --> 00:49:02,330 When my parish people need a priest after dark, I cannot even go to them. 574 00:49:02,713 --> 00:49:06,931 At the moment the Germans are making the rules, Father, 575 00:49:07,219 --> 00:49:10,767 but we can be thinking up one or two ways to twist them around. 576 00:49:25,433 --> 00:49:27,830 .. Zimmers durchsuchen... 577 00:49:33,773 --> 00:49:35,595 Albero di vero. 578 00:49:35,883 --> 00:49:37,704 E. - E vero. 579 00:49:37,896 --> 00:49:41,634 Gli alberi sono veri. 580 00:49:41,826 --> 00:49:44,223 Very good. 581 00:49:49,878 --> 00:49:51,604 It's all right. 582 00:49:51,891 --> 00:49:53,329 I'll get it. - No, Emilia will go. 583 00:49:53,521 --> 00:49:55,822 Yes, Mamma. 584 00:49:57,739 --> 00:50:01,382 Emilia, quickly, is your mother there? Hurry! Hurry! 585 00:50:01,670 --> 00:50:04,354 You have little time. A German patrol is in the next street. 586 00:50:04,642 --> 00:50:07,517 You'll have to get your men out. - Clear away the mattresses. 587 00:50:07,901 --> 00:50:09,626 We'll do that. Just collect your things. 588 00:50:09,818 --> 00:50:12,981 Take them to St Monica's Convent. Via Luccini. - Good luck, ma'am. 589 00:50:13,365 --> 00:50:15,474 Emilia, set the table. - Come on, hurry. 590 00:50:15,761 --> 00:50:17,870 Don't be frightened, you're a brave girl. 591 00:50:18,062 --> 00:50:23,047 Help me put the mattresses on the beds, then clear up everything you see lying around. Hurry! 592 00:50:23,430 --> 00:50:25,827 Los! Wo jede wohnen. 593 00:50:26,210 --> 00:50:28,032 Schnell! Die Treppe auf! 594 00:50:28,224 --> 00:50:30,333 Schnell! Aufmachen! 595 00:50:30,621 --> 00:50:32,346 Schnell. 596 00:50:32,634 --> 00:50:34,455 Quickly, quickly. 597 00:50:34,647 --> 00:50:36,468 Aufmachen! 598 00:50:36,756 --> 00:50:39,056 Stand aside. Search the rooms. 599 00:50:47,108 --> 00:50:49,026 My daughters. 600 00:50:49,313 --> 00:50:51,614 Anything? - Nothing, sir. 601 00:50:55,641 --> 00:50:58,037 May I ask what you are looking for? 602 00:50:58,708 --> 00:51:01,488 Escaped prisoners and deserters. 603 00:51:08,199 --> 00:51:10,595 Who else lives here? 604 00:51:11,458 --> 00:51:13,854 There is only the three of us. 605 00:51:20,661 --> 00:51:23,058 Hm. 606 00:51:23,825 --> 00:51:26,221 Nebenan. 607 00:51:42,517 --> 00:51:44,915 At nine you are seeing Father Gatti. 608 00:51:45,490 --> 00:51:48,557 9:30 - you review the evidence in the Di Stefano divorce. 609 00:51:48,845 --> 00:51:50,858 They're still battling, are they? 610 00:51:51,146 --> 00:51:54,021 Sorry. If I am interrupting... 611 00:51:54,405 --> 00:51:57,856 Oh, Vittorio, it's all right. Come on in. We'll finish that off later. 612 00:51:58,048 --> 00:52:01,690 If Father Gatti arrives, ask him to wait, please. Sit down, Vittorio. 613 00:52:02,936 --> 00:52:04,758 How do you get through it all? 614 00:52:05,045 --> 00:52:08,976 I once worked on a farm. It's just the same - you start early and you stay late. 615 00:52:09,359 --> 00:52:12,044 I've been hearing some gossip, Hugh. It's worrying. 616 00:52:12,332 --> 00:52:15,399 And if you wouldn't listen to it, you wouldn't be worried. 617 00:52:15,687 --> 00:52:20,576 There are people here in the Vatican who are jealous of your success. 618 00:52:20,863 --> 00:52:23,547 Ah, who'd be jealous of a monsignor? 619 00:52:23,739 --> 00:52:25,560 You have enemies, Hugh. 620 00:52:25,848 --> 00:52:29,107 At the Vatican? Why would I have enemies here? 621 00:52:29,490 --> 00:52:34,859 They say your work for the escaped prisoners proves you are unorthodox. 622 00:52:35,242 --> 00:52:38,886 Vittorio, I'm not going to start worrying about politics. 623 00:52:39,269 --> 00:52:41,953 You must think about your future. - Listen to this. 624 00:52:43,391 --> 00:52:47,705 Colonel Herbert Kappler, born Halberstadt, Germany. Son of a doctor. 625 00:52:48,088 --> 00:52:51,731 Personally recruited into the SS by Reinhard Heydrich. 626 00:52:52,114 --> 00:52:57,099 1 938, organised deportation of Austrian Jews to concentration camps. 627 00:52:57,482 --> 00:53:00,838 Transferred to Belgium, where he put down an insurrection in Brussels 628 00:53:01,221 --> 00:53:02,947 with many reported atrocities. 629 00:53:03,139 --> 00:53:08,603 Add to that, in the last six months he's supervised the deportation of Roman Jews, 630 00:53:08,987 --> 00:53:12,438 he's organised mass round-ups of people for slave labour 631 00:53:12,725 --> 00:53:16,847 and personally ordered the torture of hundreds of civilians. 632 00:53:18,956 --> 00:53:22,790 Talk about my career, my little enemies in the Vatican... 633 00:53:24,803 --> 00:53:27,200 .. here's the real enemy. 634 00:53:49,440 --> 00:53:51,262 Padre! - What is it, Harry? 635 00:53:51,549 --> 00:53:55,001 There's bad news. Father Morosini has been arrested at one of the checkpoints. 636 00:53:55,385 --> 00:53:57,206 Arrested? Why? 637 00:53:57,493 --> 00:54:00,753 He was carrying a gun, sir. He's been taken to Gestapo headquarters. 638 00:54:01,040 --> 00:54:04,779 As well as helping us, he's been working for the Resistance, as a courier. 639 00:54:06,121 --> 00:54:08,517 I should have known he'd do something like that. 640 00:54:09,476 --> 00:54:10,722 Where was he picked up? 641 00:54:11,010 --> 00:54:13,406 Via Alighieri. Mrs Lombardo's sector. 642 00:54:16,282 --> 00:54:18,199 You'd better warn her immediately. 643 00:54:18,487 --> 00:54:20,213 And all of our people in that area. 644 00:54:20,501 --> 00:54:23,377 Start moving as many as you can to other sectors. 645 00:54:23,664 --> 00:54:25,102 They won't force him to talk. 646 00:54:25,390 --> 00:54:27,594 I mean, they wouldn't torture a priest. 647 00:54:27,882 --> 00:54:30,374 Get moving, Harry. Get moving. 648 00:54:41,494 --> 00:54:43,890 Hold him. 649 00:54:48,684 --> 00:54:51,081 Anything? - Not yet. 650 00:54:58,079 --> 00:55:00,475 Remember me? 651 00:55:01,146 --> 00:55:03,830 Do you know who I am? 652 00:55:05,076 --> 00:55:07,473 I admire your courage, Father. 653 00:55:09,198 --> 00:55:14,280 But please understand you possess information that we must have. 654 00:55:16,485 --> 00:55:18,306 I have... 655 00:55:18,594 --> 00:55:20,894 no information. 656 00:55:21,469 --> 00:55:23,387 For the good of your country... 657 00:55:23,674 --> 00:55:25,400 please... 658 00:55:25,687 --> 00:55:27,988 help me to put an end to the violence. 659 00:55:29,234 --> 00:55:30,672 You're a priest. 660 00:55:30,864 --> 00:55:33,164 Surely you want that, too? 661 00:55:34,410 --> 00:55:37,958 I have... no information. 662 00:55:39,780 --> 00:55:42,176 I won't even let you become a martyr, Father. 663 00:55:43,710 --> 00:55:45,531 I will have you taken to Regina Coeli 664 00:55:45,819 --> 00:55:48,119 to be shot by your own countrymen. 665 00:55:50,612 --> 00:55:53,967 Surely you see it's pointless to go through all this, 666 00:55:55,213 --> 00:55:58,280 when all you have to do is to give us a few names... 667 00:55:59,527 --> 00:56:01,923 .. and it's over. 668 00:56:06,909 --> 00:56:09,305 Very well. 669 00:56:14,098 --> 00:56:16,495 Get on with it. 670 00:56:28,381 --> 00:56:30,108 Monsignor. 671 00:56:30,300 --> 00:56:32,696 Is there any word? 672 00:56:33,655 --> 00:56:36,051 Only that Father Morosini refused... 673 00:56:36,722 --> 00:56:39,502 .. and still refuses to name anyone. 674 00:56:39,694 --> 00:56:41,899 They've taken him to Regina Coeli prison. 675 00:56:42,186 --> 00:56:45,254 And have you found out what's to be done with him? 676 00:56:45,637 --> 00:56:47,458 The Holy Father broke his rule, 677 00:56:47,650 --> 00:56:51,197 and appealed to the German High Command for a pardon. 678 00:56:52,539 --> 00:56:54,744 They said they could not interfere. 679 00:56:54,935 --> 00:57:00,209 The decision to execute him or not lies with the SS Commandant. 680 00:57:00,592 --> 00:57:02,893 Kappler! 681 00:57:10,274 --> 00:57:12,670 My countrymen... 682 00:57:14,108 --> 00:57:16,505 .. I die for love of our country... 683 00:57:18,997 --> 00:57:20,819 .. to which and to God, 684 00:57:21,106 --> 00:57:23,408 I dedicate my last thoughts. 685 00:57:25,517 --> 00:57:27,913 Viva Italia. 686 00:57:30,885 --> 00:57:33,281 I forgive you. 687 00:58:02,903 --> 00:58:04,916 Firing party, 688 00:58:05,108 --> 00:58:07,504 present! 689 00:58:08,846 --> 00:58:11,243 Aim! 690 00:58:15,270 --> 00:58:17,666 Fire! 691 00:59:06,077 --> 00:59:07,994 Shoot him! 692 00:59:08,282 --> 00:59:10,583 He is a priest! 693 00:59:23,428 --> 00:59:28,700 Hallelujah 694 01:00:30,341 --> 01:00:31,970 And I got the loveliest blue dress. 695 01:00:32,258 --> 01:00:34,559 Sort of off the shoulders. Not really very expensive. 696 01:00:34,846 --> 01:00:36,380 I shall wear it for New Year's Eve. 697 01:00:36,476 --> 01:00:39,831 And a suit for Franz, and a pretty little party dress for Liesel. 698 01:00:40,118 --> 01:00:41,940 Mutti, can we open our presents? 699 01:00:42,227 --> 01:00:44,528 Of course. Why not? 700 01:00:45,391 --> 01:00:48,747 And then we had lunch at a wonderful restaurant at Piazza Navona. 701 01:00:49,993 --> 01:00:53,252 Oh, Herbert, it's so beautiful. We have to eat there together. 702 01:00:53,636 --> 01:00:55,457 Herbert? - Hm? 703 01:00:55,745 --> 01:00:57,087 You're not listening. 704 01:00:57,278 --> 01:00:59,004 Of course I was. 705 01:00:59,291 --> 01:01:01,113 You look very tired. 706 01:01:01,304 --> 01:01:03,126 Is there something wrong? 707 01:01:03,413 --> 01:01:06,577 Oh, nothing special. It's... the usual problems, that's all. 708 01:01:06,960 --> 01:01:08,973 Oh, it's Italian! 709 01:01:09,261 --> 01:01:10,986 I wanted a Bavarian doll! I told you! 710 01:01:11,178 --> 01:01:12,808 Look, Pappi! 711 01:01:13,095 --> 01:01:16,164 Oh, Herbert! Don't they see enough guns everywhere? 712 01:01:16,547 --> 01:01:18,464 That's what he wanted. 713 01:01:18,752 --> 01:01:21,052 And it's good for him to get used to them. 714 01:01:22,203 --> 01:01:24,599 This world we live in. 715 01:01:26,900 --> 01:01:29,296 Happy Christmas. 716 01:02:27,389 --> 01:02:29,115 Can you believe it, gentlemen? 717 01:02:29,402 --> 01:02:31,799 One week ago, the Americans and British landed at Anzio 718 01:02:31,991 --> 01:02:34,388 only 30 miles southwest of Rome, 719 01:02:34,580 --> 01:02:37,647 and not a single German between them and the city. 720 01:02:38,031 --> 01:02:41,961 And then, for some reason, some unfathomable reason, they didn't advance. 721 01:02:42,344 --> 01:02:44,837 And the time they wasted digging themselves in, 722 01:02:45,028 --> 01:02:48,288 was enough for us to bring up tanks and artillery. 723 01:02:48,479 --> 01:02:52,601 And now we've closed the gap with two army corps, 724 01:02:52,985 --> 01:02:57,682 and the mortars, and dive bombers on them night and day. 725 01:02:58,929 --> 01:03:01,517 The Fuhrer must hear about this. 726 01:03:04,585 --> 01:03:06,406 There you have it, gentlemen. 727 01:03:06,694 --> 01:03:08,994 The Anzio beachhead has been contained. 728 01:03:10,145 --> 01:03:12,541 Rome is as safe as ever. 729 01:03:14,842 --> 01:03:18,293 Even more so, General. The landing brought out many partisans in the streets, 730 01:03:18,580 --> 01:03:20,593 so we were able to round them up. 731 01:03:20,881 --> 01:03:22,702 Very good. 732 01:03:22,894 --> 01:03:28,359 But I also hear that there are large numbers of enemy prisoners among them, Colonel. 733 01:03:28,838 --> 01:03:31,139 That suggests that... 734 01:03:31,714 --> 01:03:34,494 .. even in Rome there were more than we suspected. 735 01:03:34,782 --> 01:03:37,178 Many have been rounded up, sir. 736 01:03:38,328 --> 01:03:40,437 Soon I shall be in a position to arrest the others. 737 01:03:40,725 --> 01:03:42,450 I'm relieved to hear that. 738 01:03:42,738 --> 01:03:46,860 Reichsfuhrer Himmler himself has asked me what is being done about them. 739 01:03:47,243 --> 01:03:49,065 I am fairly certain that um... 740 01:03:49,352 --> 01:03:52,229 this organisation which is helping these prisoners... 741 01:03:53,475 --> 01:03:55,872 .. is being run by one man. 742 01:03:56,447 --> 01:03:57,597 A priest. 743 01:03:57,693 --> 01:03:59,514 Then deal with him. Deal with him quickly. 744 01:03:59,706 --> 01:04:02,773 The Reichsfuhrer doesn't deal in supposition, he wants results. 745 01:04:21,946 --> 01:04:25,110 Well, that's the last department checked. Come on, let's go home. 746 01:04:25,397 --> 01:04:27,219 Do we have to go right away? 747 01:04:27,506 --> 01:04:30,286 Your mother would kill me if she knew I'd taken you with me. 748 01:04:30,670 --> 01:04:32,970 We never get a chance to be alone. 749 01:04:33,929 --> 01:04:35,271 OK. 750 01:04:35,558 --> 01:04:37,859 We'll take the long way home. Hm? 751 01:04:54,444 --> 01:04:57,128 Ah, thank you, Commander Tore. Thank you. 752 01:05:01,346 --> 01:05:03,742 Thank you for looking after our friends. 753 01:05:07,672 --> 01:05:10,070 Ah, good evening, Count. - Monsignor. 754 01:05:11,604 --> 01:05:15,726 Are you enjoying the opera, Mrs Lombardo? - Very much. Thank you, Count Langenthal. 755 01:05:16,109 --> 01:05:18,697 It's nice to be reminded of what life used to be like. 756 01:05:19,081 --> 01:05:22,723 Could our friends in Trastevere possibly entertain a few more visiting monks 757 01:05:22,915 --> 01:05:24,545 if I were to send them round tomorrow? 758 01:05:24,832 --> 01:05:27,133 Yes, I think we could manage that, Monsignor. 759 01:05:28,379 --> 01:05:31,447 Well, shall we be getting back for another dose of Puccini? 760 01:05:40,554 --> 01:05:42,951 Next. 761 01:05:46,114 --> 01:05:47,264 Do you work for the Vatican? 762 01:05:47,552 --> 01:05:49,086 Yes, er... Civilian Records Office. 763 01:05:49,373 --> 01:05:51,386 Nationality? - Irish. 764 01:05:51,674 --> 01:05:52,920 Passport, please. 765 01:05:53,112 --> 01:05:55,508 Uh, I don't carry it with me. - Wait over there, please. 766 01:05:55,796 --> 01:05:58,959 I don't understand. This has never been... - Colonel Kappler's orders. 767 01:05:59,247 --> 01:06:01,836 Vatican passes are no longer valid on their own. 768 01:06:02,124 --> 01:06:04,520 Next! 769 01:06:05,479 --> 01:06:07,875 Documenti! 770 01:06:09,601 --> 01:06:11,039 Dai, passi. 771 01:06:11,326 --> 01:06:13,627 Avanti! 772 01:06:16,982 --> 01:06:19,378 Documenti! 773 01:06:26,089 --> 01:06:28,486 Was machst du da? 774 01:06:29,828 --> 01:06:32,224 Portalo via. 775 01:06:35,580 --> 01:06:38,359 PUCCINl: La Boheme 776 01:07:19,006 --> 01:07:21,402 Bravo! 777 01:07:26,866 --> 01:07:28,688 Bravo! 778 01:07:28,975 --> 01:07:31,180 What will they do? - Nothing till the morning. 779 01:07:31,372 --> 01:07:33,577 They'll check out his name with the Irish embassy. 780 01:07:33,864 --> 01:07:36,932 It's a false name on the pass! They'll find out! - Don't take on so, lass. 781 01:07:37,219 --> 01:07:40,095 We're going to think of something. Come along. 782 01:07:40,478 --> 01:07:41,820 Do you see something, darling? 783 01:07:42,012 --> 01:07:45,081 Yes. Someone I very much want to meet. 784 01:07:53,420 --> 01:07:55,338 Francesca. - What is it? 785 01:07:55,529 --> 01:07:59,172 It's Kappler. I've half an idea he wants a word with me. 786 01:07:59,556 --> 01:08:01,664 You and Guila run along now with the Count. 787 01:08:01,952 --> 01:08:04,253 Go straight home, mind. Off you go. 788 01:08:06,074 --> 01:08:07,895 I don't believe we've met. 789 01:08:08,183 --> 01:08:10,389 I'm sure I would have remembered, Colonel. 790 01:08:10,580 --> 01:08:14,031 My dear, this is Monsignor O'Flaherty of the Holy Office. My wife. 791 01:08:14,223 --> 01:08:16,524 Monsignor. - Good evening, Mrs Kappler. 792 01:08:16,715 --> 01:08:20,166 The Holy Office. Is that part of your church? - We like to think so. 793 01:08:20,454 --> 01:08:23,330 My aide, Captain Hirsch. - Captain. 794 01:08:23,521 --> 01:08:25,726 Well, I'm delighted to meet you at last, Colonel. 795 01:08:26,014 --> 01:08:27,739 I've heard so much about you. 796 01:08:28,027 --> 01:08:29,369 And I of you. 797 01:08:29,561 --> 01:08:31,190 Did you enjoy the opera, Monsignor? 798 01:08:31,478 --> 01:08:33,587 Enormously. Puccini's my favourite. 799 01:08:33,874 --> 01:08:35,984 Ah! So, we have something in common. 800 01:08:36,272 --> 01:08:39,339 Perhaps we can discuss it one day, among other things. 801 01:08:39,627 --> 01:08:41,736 That would be delightful. 802 01:08:41,927 --> 01:08:44,899 I hope you will be my guest, in fact, in the near future. 803 01:08:45,282 --> 01:08:48,254 That would depend on how long you're going to stay in Rome. 804 01:08:49,404 --> 01:08:51,801 I intend to be here for a very long time. 805 01:08:53,526 --> 01:08:55,444 O'Flaherty? That's Irish, isn't it? 806 01:08:55,731 --> 01:08:57,936 Indeed it is, ma'am. As Irish as McGinty's goat. 807 01:08:58,224 --> 01:09:00,524 From the land of saints and scholars and leprechauns. 808 01:09:02,346 --> 01:09:04,551 It's a very primitive country, I believe. 809 01:09:04,743 --> 01:09:07,619 I doubt, Hirsch, if the Monsignor would agree with you. 810 01:09:07,810 --> 01:09:09,728 He will tell us it is a modern democracy now. 811 01:09:10,015 --> 01:09:15,767 And that's a fact, Colonel. With an elected prime minister, parliament, religious freedom as well. 812 01:09:17,109 --> 01:09:19,505 It's a system I'd recommend to you. 813 01:09:21,998 --> 01:09:24,586 Well, I mustn't hold you up any longer. 814 01:09:24,873 --> 01:09:27,367 It's a rare pleasure. We shall meet again, I promise. 815 01:09:28,996 --> 01:09:30,434 In the case we don't, 816 01:09:30,626 --> 01:09:33,502 I wonder if I might have a little memento of this evening? 817 01:09:33,885 --> 01:09:38,007 Would it be asking too much for you to sign my programme? 818 01:09:38,391 --> 01:09:40,020 Oh! 819 01:09:40,212 --> 01:09:42,513 Why not? 820 01:09:47,785 --> 01:09:49,606 Ah, you're kindness itself. 821 01:09:49,894 --> 01:09:54,208 It's been a great privilege to have met with you, Mrs Kappler, Captain Hirsch. 822 01:09:57,755 --> 01:09:59,577 Very charming man, isn't he? 823 01:09:59,768 --> 01:10:01,110 Indeed. 824 01:10:01,398 --> 01:10:04,274 Too bad we didn't meet the lady he was with. She was lovely. 825 01:10:04,465 --> 01:10:06,862 Yes, I would have liked to have met her, too. 826 01:10:08,204 --> 01:10:10,600 Find her. - Ja. 827 01:10:13,093 --> 01:10:15,585 Malta, Tommy, Golf, 828 01:10:15,873 --> 01:10:17,023 Vicky. 829 01:10:17,215 --> 01:10:19,996 Where did you get this? - From a man we picked up last night. 830 01:10:20,379 --> 01:10:23,159 What did they do with him? - He was taken to the Regina Coeli 831 01:10:23,351 --> 01:10:25,268 until his identity could be checked. 832 01:10:25,556 --> 01:10:27,856 I've asked Beck to bring him here. 833 01:10:30,732 --> 01:10:32,649 We are the idiots, Hirsch! 834 01:10:32,937 --> 01:10:34,279 Sir? 835 01:10:34,566 --> 01:10:39,072 With all our technology, all our experts, we expect something complicated. 836 01:10:39,455 --> 01:10:43,098 But suppose this is something really very simple? 837 01:10:44,248 --> 01:10:46,166 So simple, in fact, 838 01:10:46,358 --> 01:10:48,179 it is actually quite clever. 839 01:10:48,467 --> 01:10:50,863 V for Via, for instance. 840 01:10:51,151 --> 01:10:52,972 A street. 841 01:10:53,164 --> 01:10:55,752 And the numbers would be house numbers. - Yes, perhaps. 842 01:10:56,040 --> 01:10:58,245 And the second set? - Number of escapers. 843 01:10:58,532 --> 01:10:59,491 Yes. 844 01:10:59,778 --> 01:11:02,462 Well, the man they picked up will tell us if I'm right. 845 01:11:02,750 --> 01:11:06,968 It shouldn't be too difficult to work out on a map exactly what areas these numbers represent. 846 01:11:07,351 --> 01:11:09,748 Yes? 847 01:11:10,898 --> 01:11:14,062 That man you wanted? - Yes? Well, bring him in. 848 01:11:14,350 --> 01:11:16,747 He was released first thing this morning. 849 01:11:17,034 --> 01:11:19,143 What do you mean released? - From the prison. 850 01:11:19,431 --> 01:11:23,840 They had an order... for his release signed by you. 851 01:11:24,224 --> 01:11:26,812 That's ridiculous! I never signed anything! 852 01:11:27,195 --> 01:11:29,783 It looks like your signature, Colonel. 853 01:11:40,521 --> 01:11:42,917 Golf. 854 01:11:50,298 --> 01:11:51,736 Come on, Harry. 855 01:11:51,928 --> 01:11:54,229 Komm her! 856 01:12:41,106 --> 01:12:43,023 We're going to need more champagne. - Ja. 857 01:12:43,311 --> 01:12:45,515 A night to celebrate, sir. - Indeed it is, Hirsch. 858 01:12:45,803 --> 01:12:48,391 A most successful operation. - Are you certain, Herbert? 859 01:12:48,583 --> 01:12:51,746 Inevitably. With a little persuasion, the prisoners of war we have 860 01:12:52,034 --> 01:12:56,349 will tell us who the others are, and they in turn will lead us to more men, other hiding places. 861 01:12:56,732 --> 01:12:58,649 And like ripples in the pond... - Exactly. 862 01:12:58,937 --> 01:13:03,921 With great pleasure, I shall invite Monsignor Golf to visit us. 863 01:13:05,839 --> 01:13:07,372 Well done, Herbert. 864 01:13:07,564 --> 01:13:10,344 I will send a cable at once to Reichsfuhrer Himmler. 865 01:13:10,536 --> 01:13:11,878 Thank you, General. 866 01:13:12,165 --> 01:13:14,466 A clean sweep, gentlemen! - Prost! 867 01:13:21,177 --> 01:13:22,423 Harry Barnett? 868 01:13:22,615 --> 01:13:26,162 Yeah, Paddy was out the window when he heard the shots, but he's sure Harry's dead. 869 01:13:26,449 --> 01:13:29,709 Now they've got his code book as well as mine. I'll have to warn the others. 870 01:13:30,092 --> 01:13:32,872 Wait a minute, Jack. You're in the Vatican, you've got to stay here. 871 01:13:33,160 --> 01:13:35,556 Outside, you'd be a marked man. - Forget it, Jack. 872 01:13:35,844 --> 01:13:37,761 They've already rounded up 65 of your people. 873 01:13:38,048 --> 01:13:40,541 We've got to move the rest to the ones in Barnett's sector. 874 01:13:40,733 --> 01:13:42,650 If you save one, you've got to save them all. 875 01:13:42,937 --> 01:13:46,101 It's not possible! We've thousands of escapers on the books at the moment. 876 01:13:46,388 --> 01:13:48,498 Plus all the Italian civilians hiding them. 877 01:13:48,786 --> 01:13:52,620 Monsignor, unless you can pull off a miracle, this whole thing's finished. 878 01:13:53,004 --> 01:13:54,441 Oh, no. 879 01:13:54,633 --> 01:13:56,359 Kappler's won a few rounds. 880 01:13:56,646 --> 01:13:58,468 He's not yet won the fight. 881 01:13:58,755 --> 01:14:01,918 Now, we don't know when or where the Gestapo will strike next. 882 01:14:02,206 --> 01:14:04,027 Everyone's in danger. 883 01:14:04,315 --> 01:14:06,136 What we've got to do, 884 01:14:06,424 --> 01:14:10,162 is to move our people, all of them, to safe places immediately. 885 01:14:10,450 --> 01:14:12,271 That's going to be some operation. 886 01:14:12,560 --> 01:14:14,669 How do we set it up? 887 01:14:14,956 --> 01:14:17,161 Well, we can count on all our Italian friends. 888 01:14:17,449 --> 01:14:19,653 They're not going to let Kappler win out. 889 01:14:19,941 --> 01:14:21,762 Now, let's get started. 890 01:14:21,954 --> 01:14:23,775 There's a great deal to be done. 891 01:14:24,063 --> 01:14:25,309 Precious little time. 892 01:14:25,597 --> 01:14:27,226 I don't think we can do it in time, sir. 893 01:14:27,514 --> 01:14:29,431 We'll give it a try, lad. And remember, 894 01:14:29,623 --> 01:14:33,649 if we bring this off, it'll be something you can tell to your grandchildren. 895 01:15:15,254 --> 01:15:16,884 Nothing! 896 01:15:17,171 --> 01:15:18,993 Every apartment empty! 897 01:15:19,184 --> 01:15:23,115 In some, coffeepots still hot, fires burning, food on the table. Nothing! 898 01:15:23,402 --> 01:15:26,182 How did they all get away? 899 01:15:26,374 --> 01:15:28,195 He did it. 900 01:15:28,483 --> 01:15:30,784 That damned priest. 901 01:15:32,510 --> 01:15:34,906 Sir! 902 01:15:37,399 --> 01:15:38,549 This is the caretaker. 903 01:15:38,741 --> 01:15:40,178 What can he tell us? - Go on. 904 01:15:40,466 --> 01:15:42,287 Tell him. 905 01:15:42,575 --> 01:15:44,300 It was him. 906 01:15:44,588 --> 01:15:46,409 He wasn't dressed like a priest, 907 01:15:46,601 --> 01:15:49,573 but this is the man who rented the apartment. 908 01:15:49,860 --> 01:15:51,682 I will pick him up immediately. 909 01:15:51,969 --> 01:15:53,695 I wish it was so easy. 910 01:15:53,982 --> 01:15:57,626 What do you mean, sir? - He is still protected by the Vatican. 911 01:15:58,009 --> 01:15:59,831 I will have to go in 912 01:16:00,118 --> 01:16:02,419 and ask for him. 913 01:16:02,994 --> 01:16:05,391 Hat in hand! 914 01:16:24,947 --> 01:16:28,206 We have respected Vatican territory, 915 01:16:28,590 --> 01:16:31,178 but it has been violated again and again! 916 01:16:31,465 --> 01:16:34,725 Then I suggest you make your report to your authorities, Colonel. 917 01:16:35,108 --> 01:16:36,929 I am the authority in Rome. 918 01:16:37,217 --> 01:16:41,147 And I tell you that an illegal organisation exists which is hiding prisoners of war, 919 01:16:41,435 --> 01:16:43,831 and is being directed by one of your staff. 920 01:16:45,077 --> 01:16:47,953 I want to question him. - I regret that will not be possible. 921 01:16:49,584 --> 01:16:51,405 You know who I'm talking about. 922 01:16:51,693 --> 01:16:53,802 Monsignor O'Flaherty of the Holy Office. 923 01:16:53,993 --> 01:16:56,006 He has charges to answer. 924 01:16:56,294 --> 01:16:59,361 I'm afraid I cannot give my permission. 925 01:17:00,608 --> 01:17:03,196 I ask only out of courtesy. 926 01:17:06,167 --> 01:17:08,085 I intend to question him now. 927 01:17:08,372 --> 01:17:11,152 I know your methods of questioning, Colonel. 928 01:17:11,344 --> 01:17:13,069 Even of priests. 929 01:17:13,357 --> 01:17:15,083 May I remind you where you are. 930 01:17:15,371 --> 01:17:19,301 That all my officials here have diplomatic immunity. 931 01:17:19,589 --> 01:17:21,985 There is nothing more to be said. 932 01:17:28,695 --> 01:17:32,146 If you wish to create an incident here, Colonel Kappler... 933 01:17:33,393 --> 01:17:35,789 .. please continue. 934 01:17:58,509 --> 01:18:00,138 Kappler. 935 01:18:00,426 --> 01:18:02,727 Yes, Herr General. 936 01:18:03,302 --> 01:18:05,698 He's here? In Rome? 937 01:18:08,000 --> 01:18:10,396 Yes. Yes, of course. At once. 938 01:18:11,163 --> 01:18:13,560 Is something wrong? - No, no, no, nothing. 939 01:18:15,189 --> 01:18:19,024 But Herbert, it's five o'clock in the morning. Will you please tell me what's going on? 940 01:18:19,311 --> 01:18:21,708 I told you, nothing. Now, go back to sleep. 941 01:18:55,739 --> 01:18:58,520 General, Reichsfuhrer Himmler is waiting for you. 942 01:19:00,054 --> 01:19:03,025 I won't forget you said the whole thing was taken care of. 943 01:19:03,313 --> 01:19:04,847 Why has he come to Italy? 944 01:19:05,134 --> 01:19:08,585 Because whatever happens in Rome is likely to affect the whole Italian campaign. 945 01:19:08,873 --> 01:19:12,228 I wish I hadn't sent that cable. Best to let sleeping dogs lie. 946 01:19:12,515 --> 01:19:14,912 This one could bite our heads off. 947 01:19:15,775 --> 01:19:17,596 At ease, gentlemen. 948 01:19:17,883 --> 01:19:20,184 At ease. 949 01:19:21,910 --> 01:19:25,170 I am delighted to see you again, General Helm. 950 01:19:25,457 --> 01:19:27,375 It's a great honour, Reichsfuhrer. 951 01:19:27,662 --> 01:19:29,963 And you, ColoneI Kappler. 952 01:19:30,154 --> 01:19:31,976 I am to convey to you, General, 953 01:19:32,263 --> 01:19:34,852 the Fuhrer's personal congratulations 954 01:19:35,235 --> 01:19:39,645 on the bravery and devotion of the SS throughout this Italian campaign. 955 01:19:39,932 --> 01:19:44,054 It is our only wish to be worthy of your trust, Reichsfuhrer. 956 01:19:44,342 --> 01:19:46,738 You have it entirely. 957 01:19:51,149 --> 01:19:53,545 Do you find it cold in here? 958 01:19:54,791 --> 01:19:55,846 No, sir. 959 01:19:56,133 --> 01:19:58,338 Damp air, I expect. 960 01:19:58,626 --> 01:20:00,926 Not good for my sinuses. 961 01:20:03,227 --> 01:20:05,048 Several days ago, Colonel, 962 01:20:05,336 --> 01:20:08,308 General Helm sent a cable informing me of your success... 963 01:20:09,458 --> 01:20:11,950 .. in rooting out all resistance groups in Rome. 964 01:20:12,238 --> 01:20:13,484 Yes, sir. 965 01:20:13,676 --> 01:20:15,497 It was most encouraging. 966 01:20:15,786 --> 01:20:18,086 I showed it at once to the Fuhrer. 967 01:20:20,387 --> 01:20:23,454 The Fuhrer... read it? 968 01:20:23,838 --> 01:20:25,659 More than read it, my dear Colonel. 969 01:20:25,851 --> 01:20:27,960 It became the main subject of our discussion. 970 01:20:28,247 --> 01:20:31,986 It so happened... it tied in with an important policy matter. 971 01:20:33,232 --> 01:20:36,683 Now I need to know just how complete your success is. 972 01:20:36,971 --> 01:20:38,792 It's a very big city, sir. 973 01:20:39,079 --> 01:20:42,627 Over a million inhabitants, and there are bound to be one or two spots of unrest. 974 01:20:43,011 --> 01:20:44,832 Quite so. Quite so. Colonel? 975 01:20:45,120 --> 01:20:48,187 The teeth of the Resistance have been drawn, Reichsfuhrer. 976 01:20:48,475 --> 01:20:51,159 We have broken the spirit of the partisans. - Good. 977 01:20:51,446 --> 01:20:53,268 There are no more incidents. 978 01:20:53,555 --> 01:20:54,801 Very good. 979 01:20:54,993 --> 01:20:57,294 But the report referred specifically 980 01:20:57,486 --> 01:20:59,882 to the escape organisation. 981 01:21:00,936 --> 01:21:03,333 Which you said was controlled... 982 01:21:04,004 --> 01:21:05,825 .. from the Vatican. 983 01:21:06,113 --> 01:21:08,414 You do not mention that. 984 01:21:08,990 --> 01:21:12,345 Colonel Kappler has had some success there, too, Reichsfuhrer. 985 01:21:12,728 --> 01:21:14,549 Some success? 986 01:21:14,837 --> 01:21:17,521 You told me it had been totally destroyed. 987 01:21:17,713 --> 01:21:20,397 Er, not entirely, sir. We closed part of it. 988 01:21:20,685 --> 01:21:23,177 In other words, the report was inaccurate. I was misled. 989 01:21:23,464 --> 01:21:25,957 Not exactly, sir. I expect to round up those escaped... 990 01:21:26,244 --> 01:21:30,750 What you are admitting... is that Rome is still not fully under our control. 991 01:21:31,037 --> 01:21:32,284 Is that so? 992 01:21:32,379 --> 01:21:34,777 Is that it? 993 01:21:38,707 --> 01:21:40,528 I chose you to go to Rome, Colonel, 994 01:21:40,816 --> 01:21:45,992 because I knew that you would allow nothing to stand in the way of your success. Nothing. 995 01:21:48,197 --> 01:21:50,019 Now I have to go to the Fuhrer, 996 01:21:50,306 --> 01:21:52,607 at a time when he is under great pressure... 997 01:21:53,469 --> 01:21:56,729 .. with the Americans and the British poised across the English Channel, 998 01:21:57,016 --> 01:22:00,085 with the damnable winter driving our forces out of Russia, 999 01:22:00,372 --> 01:22:04,303 with our army here in Italy preparing to fall back before it is encircled... 1000 01:22:04,590 --> 01:22:06,220 I am to go to him and say 1001 01:22:06,507 --> 01:22:08,808 I was misinformed. 1002 01:22:10,150 --> 01:22:13,122 That the report on which he has made vital decisions... 1003 01:22:14,560 --> 01:22:16,956 .. was false. 1004 01:22:17,244 --> 01:22:19,161 I could break that organisation 1005 01:22:19,448 --> 01:22:22,708 in one day, Reichsfuhrer. 1006 01:22:22,899 --> 01:22:24,817 Oh, you could, could you? 1007 01:22:25,008 --> 01:22:26,064 How? 1008 01:22:26,351 --> 01:22:27,406 Tell me how. 1009 01:22:27,597 --> 01:22:29,419 The man who runs it is a priest. 1010 01:22:29,611 --> 01:22:32,007 Protected by the Vatican. 1011 01:22:33,637 --> 01:22:37,183 If you would just allow me to... go in and get him. 1012 01:22:37,471 --> 01:22:39,772 No, no, no! 1013 01:22:40,443 --> 01:22:42,360 That is one thing you will not do. 1014 01:22:42,647 --> 01:22:47,249 It would bring about a crisis affecting policies far beyond this present situation. 1015 01:22:47,632 --> 01:22:50,029 Rome must belong to us... 1016 01:22:50,795 --> 01:22:53,193 .. so it can be used as bargaining. 1017 01:22:54,918 --> 01:22:57,315 You will not enter the Vatican... 1018 01:22:57,602 --> 01:23:00,478 .. but you will smash that organisation. 1019 01:23:00,862 --> 01:23:03,258 Do you hear me? 1020 01:23:05,080 --> 01:23:07,476 You will do it now. 1021 01:23:13,994 --> 01:23:16,966 I chose you for this job, Colonel Kappler. 1022 01:23:21,760 --> 01:23:24,828 I would not like to think I had made a mistake. 1023 01:23:29,237 --> 01:23:31,634 Tale Of Vienna Woods 1024 01:24:01,543 --> 01:24:05,761 I'd like to invite you to my party, Monsignor, but I'm not sure I will. 1025 01:24:06,048 --> 01:24:09,692 Why is that, now? - You flirt with all the ladies and not just with me. 1026 01:24:09,884 --> 01:24:11,226 Ah, forgive me, Contessa. 1027 01:24:11,417 --> 01:24:14,006 When a man in my profession is surrounded by beautiful women, 1028 01:24:14,293 --> 01:24:16,690 the only safety is in numbers. 1029 01:24:20,716 --> 01:24:22,058 What in hell are you doing here? 1030 01:24:22,345 --> 01:24:25,317 Attending the enemy's parties is the only way to learn what's going on. 1031 01:24:25,605 --> 01:24:28,097 You should have turned this invitation down. Kappler is here. 1032 01:24:28,289 --> 01:24:29,247 I've seen him. 1033 01:24:29,439 --> 01:24:32,890 Oh, Count, there'll be a load of food supplies delivered to the consulate tomorrow. 1034 01:24:33,177 --> 01:24:35,671 Some nuns will be around to collect it in the afternoon. 1035 01:24:36,054 --> 01:24:38,451 Hugh. 1036 01:24:43,148 --> 01:24:45,544 Colonel Kappler! What a surprise. 1037 01:24:45,736 --> 01:24:48,133 Not for me, Monsignor. 1038 01:24:48,708 --> 01:24:50,625 I was looking forward to continuing our talk. 1039 01:24:50,912 --> 01:24:54,555 Were you, now? I would have thought we'd covered just about everything there was to say. 1040 01:24:54,939 --> 01:24:58,773 Ah, but that was before I'd given you my... autograph. 1041 01:25:00,019 --> 01:25:02,608 Before I'd heard of your reputation for being so amusing. 1042 01:25:02,896 --> 01:25:05,292 You also have quite a reputation. - True. 1043 01:25:05,580 --> 01:25:08,264 But I am German, and know my enemies. 1044 01:25:08,647 --> 01:25:10,469 You are Irish. 1045 01:25:10,756 --> 01:25:14,207 How strange to feel such concern for the enemies of your country. 1046 01:25:14,495 --> 01:25:15,837 Speaking of your enemies, 1047 01:25:16,124 --> 01:25:18,617 that's just about the entire civilised world, isn't it? 1048 01:25:18,904 --> 01:25:21,493 I was told you had wit. I find you disappointingly obvious. 1049 01:25:21,684 --> 01:25:25,423 Well, forgive me. I just wanted to make sure that you understood my meaning. 1050 01:25:28,204 --> 01:25:30,600 Do not attempt to provoke me. 1051 01:25:32,230 --> 01:25:34,626 I had you invited here to give you a warning. 1052 01:25:35,585 --> 01:25:39,899 After tonight, if you take one step outside the Vatican territory, 1053 01:25:40,378 --> 01:25:41,720 you'll be arrested on sight. 1054 01:25:41,912 --> 01:25:46,321 Colonel, do I get the feeling that you'd like to put a crimp in my social life? 1055 01:25:46,609 --> 01:25:49,580 Damn you and your social life! 1056 01:25:49,868 --> 01:25:53,895 You stay behind that white line, or you'll spend the rest of the war in Regina Coeli prison. 1057 01:25:54,279 --> 01:25:56,675 The way the war is going, that might not be long at all. 1058 01:25:56,963 --> 01:25:59,072 You listen to me, priest. - No, you listen to me! 1059 01:25:59,359 --> 01:26:00,797 I'm from a neutral country. 1060 01:26:00,989 --> 01:26:02,714 I have diplomatic immunity. 1061 01:26:03,002 --> 01:26:05,782 I am a member of the Holy Office of the Catholic Church. 1062 01:26:06,932 --> 01:26:09,329 You cannot tell me what to do. 1063 01:26:10,766 --> 01:26:14,121 I... own... Rome. 1064 01:26:15,847 --> 01:26:17,668 Not you, 1065 01:26:17,956 --> 01:26:19,778 not the Pope. 1066 01:26:20,066 --> 01:26:22,462 Just because you wear a frock, it won't protect you. 1067 01:26:22,750 --> 01:26:24,571 Remember your gun-runner priest? 1068 01:26:24,859 --> 01:26:26,393 I do remember him. 1069 01:26:26,680 --> 01:26:31,377 And so does every person in Italy who understands the meaning of freedom. 1070 01:26:37,800 --> 01:26:40,196 Get out. 1071 01:26:40,676 --> 01:26:43,072 Get out! 1072 01:26:44,894 --> 01:26:47,578 Go back to the Vatican where you belong. 1073 01:26:48,825 --> 01:26:51,221 This is your last party. 1074 01:27:31,675 --> 01:27:34,263 This is something I wanted you to see, Monsignor. 1075 01:27:38,769 --> 01:27:41,166 The glories of the Vatican palace... 1076 01:27:41,933 --> 01:27:44,329 .. that I used to love so much when I was a boy... 1077 01:27:45,384 --> 01:27:47,205 .. now packed away down here. 1078 01:27:47,397 --> 01:27:51,135 Irreplaceable treasures - Leonardo, Raphael, 1079 01:27:51,423 --> 01:27:56,695 and relics - infinitely more precious - of Saint Francis, of Saint Catherine of Siena, 1080 01:27:57,174 --> 01:27:59,475 the records and archives, letters, 1081 01:27:59,667 --> 01:28:02,352 from Saint Augustine, Martin Luther, 1082 01:28:02,639 --> 01:28:07,145 even from Henry Vlll of England to the Holy Office seeking for a divorce. 1083 01:28:07,528 --> 01:28:10,021 Nearly two thousand years of history. 1084 01:28:10,308 --> 01:28:12,130 It staggers the mind, Holy Father. 1085 01:28:12,417 --> 01:28:14,622 And here it is now, buried beneath the ground 1086 01:28:14,909 --> 01:28:18,169 behind steel doors from the threats of shells and bombs. 1087 01:28:20,086 --> 01:28:22,482 Protected from man's inhumanity. 1088 01:28:25,262 --> 01:28:27,659 Our past is full of bloodshed, Monsignor. 1089 01:28:28,714 --> 01:28:30,536 Armies have trampled us, 1090 01:28:30,823 --> 01:28:32,645 yet nothing has changed. 1091 01:28:32,836 --> 01:28:36,191 Conquerors may come and go, but the eternal Church must remain. 1092 01:28:37,437 --> 01:28:39,834 And so it will, Your Holiness. 1093 01:28:40,505 --> 01:28:45,202 I have inherited the responsibility of all the popes, right back to Saint Peter himself. 1094 01:28:45,586 --> 01:28:47,503 My greatest single duty 1095 01:28:47,599 --> 01:28:50,283 is to preserve the continuity of the centuries... 1096 01:28:52,104 --> 01:28:54,885 the heritage and existence of the Holy Church. 1097 01:28:56,131 --> 01:28:58,528 I have been condemned by many... 1098 01:28:59,774 --> 01:29:02,170 .. for not speaking out against Nazism. 1099 01:29:02,937 --> 01:29:05,334 For making a concordat with Hitler... 1100 01:29:05,909 --> 01:29:08,305 .. which guaranteed the life of the Church in Germany. 1101 01:29:08,689 --> 01:29:11,085 Was I wrong? 1102 01:29:11,852 --> 01:29:15,399 It may not have seemed so at that time, Holy Father. 1103 01:29:16,645 --> 01:29:19,137 Well, perhaps I could have done more. 1104 01:29:23,356 --> 01:29:27,862 The white line is a very precarious boundary for us now. It's impossible to defend it. 1105 01:29:28,149 --> 01:29:31,217 I was surprised to see the Palatine Guards carrying arms. 1106 01:29:31,504 --> 01:29:33,134 Only a token. 1107 01:29:33,421 --> 01:29:36,106 I have learned that Hitler has drawn up plans to invade us, 1108 01:29:36,489 --> 01:29:39,940 and to create a puppet papacy in Liechtenstein under his control. 1109 01:29:40,227 --> 01:29:42,528 Surely you don't think he'd go as far as that? 1110 01:29:42,720 --> 01:29:44,541 That depends on many factors - 1111 01:29:44,829 --> 01:29:46,651 on the progress of the war, 1112 01:29:46,843 --> 01:29:49,239 on the result of secret negotiations... 1113 01:29:50,102 --> 01:29:54,512 .. on how great a danger the Vatican seems to the military authorities here in Rome. 1114 01:29:54,895 --> 01:29:56,716 I understand the difficulties. 1115 01:29:56,908 --> 01:29:58,442 I'm glad you do. 1116 01:29:58,729 --> 01:30:03,714 I'm glad you realise that any activities which give the Nazis an excuse to invade our territory 1117 01:30:04,097 --> 01:30:06,111 must be avoided at all costs. 1118 01:30:06,206 --> 01:30:08,603 All such activities must cease. 1119 01:30:11,479 --> 01:30:15,122 The essence of statesmanship is compromise, Monsignor. 1120 01:30:16,177 --> 01:30:18,477 I'm not a statesman, Your Holiness. 1121 01:30:18,765 --> 01:30:21,161 The questions I ask are more simple. 1122 01:30:21,449 --> 01:30:25,188 I look at things and try to understand them in simpler ways. 1123 01:30:25,571 --> 01:30:28,063 Yes. What question are you asking yourself now? 1124 01:30:28,255 --> 01:30:30,652 The only one that seems to matter, Holy Father. 1125 01:30:30,939 --> 01:30:34,486 What is our duty when we come face to face with evil? 1126 01:30:34,869 --> 01:30:36,307 We must fight it. 1127 01:30:36,499 --> 01:30:38,321 If we must fight, 1128 01:30:38,513 --> 01:30:40,239 how can we compromise with it? 1129 01:30:40,526 --> 01:30:42,443 In the abstract, we cannot. 1130 01:30:42,731 --> 01:30:48,770 In practical terms, it is sometimes necessary to proceed slowly and with caution. 1131 01:30:49,249 --> 01:30:52,988 But isn't that the same as saying it depends on the circumstances? 1132 01:30:54,617 --> 01:30:56,439 When I was an altar boy, 1133 01:30:56,726 --> 01:31:00,944 the old priest who taught us used to say, "Do what is right, come hell or high water, 1134 01:31:01,328 --> 01:31:03,245 and God will give you the upper hand. " 1135 01:31:03,532 --> 01:31:05,259 Sancta simplicitas. 1136 01:31:05,546 --> 01:31:08,135 For some it is easier than others. 1137 01:31:09,381 --> 01:31:11,298 Is it ever right 1138 01:31:11,490 --> 01:31:13,886 to see innocent people in mortal danger... 1139 01:31:14,653 --> 01:31:17,050 .. and turn your back on them? 1140 01:31:18,487 --> 01:31:20,788 Holy Father, at this very moment 1141 01:31:21,076 --> 01:31:26,444 I'm responsible for the safety of over 4,000 people hidden in Rome and outside the city. 1142 01:31:28,073 --> 01:31:30,471 So many? 1143 01:31:35,264 --> 01:31:37,660 I have spoken to you from the heart, my son. 1144 01:31:38,811 --> 01:31:41,207 You must do what you believe best. 1145 01:31:41,495 --> 01:31:43,891 Think of what I have said. 1146 01:31:44,466 --> 01:31:46,863 God guide your decision. 1147 01:32:26,838 --> 01:32:29,235 So many are depending on me. 1148 01:32:31,631 --> 01:32:34,028 Or is that the sin of pride? 1149 01:32:35,082 --> 01:32:36,904 What should I do? 1150 01:32:37,191 --> 01:32:39,588 If my life could help you, my friend, 1151 01:32:39,875 --> 01:32:42,176 I would give it. 1152 01:32:42,943 --> 01:32:45,052 I can give you the blessing of the Church, 1153 01:32:45,339 --> 01:32:47,161 but... 1154 01:32:47,448 --> 01:32:49,750 only you can decide. 1155 01:34:17,560 --> 01:34:19,094 Thank you, Prince Mateo. 1156 01:34:19,286 --> 01:34:21,682 There is more I can do to help. 1157 01:34:22,641 --> 01:34:26,187 Do you have time for some tea? - That's the one thing I can't resist. 1158 01:34:26,571 --> 01:34:28,871 Only a moment, though. If I don't get back soon, 1159 01:34:29,159 --> 01:34:32,803 my friends will be as nervous as long-tailed cats in a room full of rocking chairs. 1160 01:34:39,513 --> 01:34:41,334 The emperors of Rome. 1161 01:34:41,526 --> 01:34:43,251 Masters of the world. 1162 01:34:43,539 --> 01:34:45,360 Were they like the Fuhrer, Pappi? 1163 01:34:45,648 --> 01:34:47,949 A little like him, Franz. 1164 01:34:48,620 --> 01:34:50,441 But with a difference. 1165 01:34:50,633 --> 01:34:52,933 The Roman Empire did not survive. 1166 01:34:53,796 --> 01:34:56,192 The Reich will last for a thousand years. 1167 01:34:57,055 --> 01:34:58,494 Yes, Pappi. 1168 01:34:58,782 --> 01:35:02,328 One day, you may take my place, huh? 1169 01:35:02,712 --> 01:35:04,533 And then, in time, 1170 01:35:04,821 --> 01:35:07,121 your sons will grow up and carry on the work. 1171 01:35:14,119 --> 01:35:17,570 It's definite. The Germans are pulling back in the south. 1172 01:35:17,858 --> 01:35:20,158 They can no longer hold their defence lines. 1173 01:35:20,350 --> 01:35:24,090 If they're true to form, though, they'll not give up without a hell of a fight. 1174 01:35:24,473 --> 01:35:26,774 Still, it's good to hear. 1175 01:35:26,965 --> 01:35:28,787 Thank you again, Prince. 1176 01:35:29,074 --> 01:35:31,375 I wish I could do more, Hugh. 1177 01:35:32,046 --> 01:35:34,442 Like many others, I would like to... 1178 01:35:47,479 --> 01:35:49,877 The Gestapo! Quickly! 1179 01:35:50,068 --> 01:35:51,986 Leutnant, take some men and cover the exits. 1180 01:35:52,273 --> 01:35:54,574 The rest of you, up those stairs and spread out! 1181 01:35:56,491 --> 01:35:59,175 Remember, I want him alive. 1182 01:35:59,463 --> 01:36:01,859 This door leads to the kitchen. 1183 01:36:02,722 --> 01:36:04,160 Hide in one of the storerooms. 1184 01:36:04,352 --> 01:36:06,173 I'll try to hold them as long as I can. 1185 01:36:06,460 --> 01:36:08,761 Good luck. 1186 01:36:09,432 --> 01:36:11,253 What is the meaning of this? 1187 01:36:11,541 --> 01:36:13,842 Do you know who I am? 1188 01:36:14,321 --> 01:36:16,623 It's an outrage! I shall speak to your superiors! 1189 01:36:16,910 --> 01:36:19,594 Where is he? Where is O'Flaherty? - What are you talking about? 1190 01:36:19,882 --> 01:36:23,045 He was seen here. He's with you. - What a ridiculous accusation, Colonel. 1191 01:36:23,333 --> 01:36:26,592 Quite obviously he is not here. - Spread out! Search every room! 1192 01:37:05,991 --> 01:37:07,909 Finish your work. 1193 01:37:08,101 --> 01:37:09,922 Get out. 1194 01:37:10,210 --> 01:37:12,511 Druben. 1195 01:37:17,879 --> 01:37:19,413 Don't look round. 1196 01:37:19,700 --> 01:37:21,042 Don't even move. 1197 01:37:21,330 --> 01:37:22,480 Who are you? 1198 01:37:22,672 --> 01:37:25,643 A priest. It's me the Gestapo are after. 1199 01:37:26,027 --> 01:37:27,944 What do you want me to do? 1200 01:37:28,232 --> 01:37:30,532 Just climb down here. 1201 01:37:38,490 --> 01:37:40,886 Well, what do you think? 1202 01:37:41,174 --> 01:37:43,570 What happens to me if they recognise you? 1203 01:37:45,583 --> 01:37:46,925 You'd better hit me, Father. 1204 01:37:47,213 --> 01:37:49,418 Holy Mother! 1205 01:37:49,705 --> 01:37:52,006 Are you sure? - Right here. 1206 01:37:52,773 --> 01:37:55,169 God bless you. 1207 01:38:16,068 --> 01:38:17,889 Hey, coalman! 1208 01:38:18,176 --> 01:38:19,710 Yup. 1209 01:38:19,902 --> 01:38:21,723 That's enough work. Get out of here. 1210 01:38:22,011 --> 01:38:24,311 Ja. 1211 01:39:00,069 --> 01:39:02,466 You're a dead man, priest. 1212 01:42:35,473 --> 01:42:38,062 It was sheer luck they missed. You know that. 1213 01:42:38,445 --> 01:42:40,266 Keep telling him that, Francesca. 1214 01:42:40,554 --> 01:42:42,375 But I can't stay cooped up in here. 1215 01:42:42,471 --> 01:42:44,677 Don't you understand? They are going to kill you. 1216 01:42:44,869 --> 01:42:46,307 Come in! 1217 01:42:46,594 --> 01:42:48,320 Ah, Sister Candida. 1218 01:42:48,607 --> 01:42:50,428 Come on in. Ah, you're an angel. 1219 01:42:50,716 --> 01:42:53,304 You're an angel. Thank you, my dear. Thank you. 1220 01:42:55,030 --> 01:42:56,947 You've done enough, Hugh. 1221 01:42:57,139 --> 01:42:58,577 It's not so urgent now. 1222 01:42:58,768 --> 01:43:01,069 The Allies will be here in a few weeks. 1223 01:43:02,507 --> 01:43:04,424 Hey, are you listening? 1224 01:43:04,712 --> 01:43:07,012 What on earth are you doing? 1225 01:43:27,335 --> 01:43:29,157 Buongiorno, Capitano. 1226 01:43:29,444 --> 01:43:32,512 How about a special portrait of His Holiness the Pope, huh? 1227 01:43:32,704 --> 01:43:35,388 Go away. - It is blessed by the Holy Father himself. 1228 01:43:35,675 --> 01:43:37,498 No? No. 1229 01:43:37,785 --> 01:43:40,182 How about a medallion of Saint Christopher? Huh? 1230 01:43:40,469 --> 01:43:42,866 Sehr billig. Very cheap. 1231 01:43:43,249 --> 01:43:45,550 I told you to leave me alone! Get out of here! 1232 01:44:18,431 --> 01:44:20,348 Good morning, Guila. 1233 01:44:20,539 --> 01:44:22,648 Monsignor! - Don't go bobbing at me, now. 1234 01:44:22,936 --> 01:44:26,674 Now, tell your mother to expect three more boarders just for two nights. 1235 01:44:27,058 --> 01:44:29,168 Oh, and Jack sends his love. 1236 01:44:29,455 --> 01:44:31,564 How is he? - He's going crazy in the Vatican. 1237 01:44:31,852 --> 01:44:33,769 I don't think he's cut out to be a priest. 1238 01:44:34,057 --> 01:44:35,207 But he's fine. 1239 01:44:35,303 --> 01:44:37,987 Goodbye for now. I'm getting behind in my sweeping. 1240 01:45:45,378 --> 01:45:47,680 He has been reported all over the city, sir. 1241 01:45:48,063 --> 01:45:49,789 Dressed as a dustman, a coalman, 1242 01:45:49,980 --> 01:45:52,473 an ambulance driver, a mailman. 1243 01:45:52,856 --> 01:45:55,828 The Angel Gabriel, no doubt. People will swallow any nonsense. 1244 01:45:56,115 --> 01:45:58,608 Even the ridiculous story that he dressed up as a nun. 1245 01:45:58,799 --> 01:46:00,908 People will believe anything about him. 1246 01:46:01,196 --> 01:46:02,634 He must be stopped. 1247 01:46:02,921 --> 01:46:05,222 We have tried everything, sir. 1248 01:46:05,414 --> 01:46:07,810 No. 1249 01:46:08,385 --> 01:46:10,782 Not quite everything. 1250 01:47:05,137 --> 01:47:09,067 Well, it's not that I'm not glad to see you, Alfred... 1251 01:47:10,314 --> 01:47:12,518 .. but where in the holy name did you come from? 1252 01:47:12,710 --> 01:47:16,353 Well, seeing as they didn't get you outside, it was a safe bet they'd come in after you. 1253 01:47:16,736 --> 01:47:18,462 So I've been watching your back. 1254 01:47:18,749 --> 01:47:21,050 God bless you. 1255 01:47:54,027 --> 01:47:56,424 Bang! Bang! You're dead, Pappi! 1256 01:47:56,808 --> 01:47:58,821 You never do that again! Do you hear me? 1257 01:47:59,108 --> 01:48:00,354 Never! 1258 01:48:00,546 --> 01:48:02,367 Herbert! What...? 1259 01:48:02,655 --> 01:48:05,435 You poor darling. It's all right, it's all right. 1260 01:48:05,722 --> 01:48:07,831 Did you hit him? 1261 01:48:08,119 --> 01:48:10,324 You've never touched the children. 1262 01:48:10,611 --> 01:48:13,679 You've never raised your voice at them in all their lives. 1263 01:48:48,574 --> 01:48:51,258 Be a good girl. I'll be seeing you later. 1264 01:48:51,545 --> 01:48:53,846 Goodbye, Sister. 1265 01:49:13,498 --> 01:49:15,319 Hugh. - Yes. 1266 01:49:15,607 --> 01:49:17,141 Alfred told me. 1267 01:49:17,428 --> 01:49:21,263 Thank God you're safe. - Don't you go thinking I'm that easy to get rid of. 1268 01:49:21,550 --> 01:49:23,947 Please, don't joke. 1269 01:49:24,810 --> 01:49:26,631 You haven't heard? 1270 01:49:26,918 --> 01:49:29,219 Heard what? 1271 01:49:30,369 --> 01:49:32,191 Father Vittorio. 1272 01:49:32,478 --> 01:49:35,929 Kappler has him at Gestapo headquarters. - No, no. 1273 01:49:36,121 --> 01:49:38,805 No, no. He left Rome three days ago, 1274 01:49:39,189 --> 01:49:41,203 to visit our billets in the country. 1275 01:49:41,394 --> 01:49:43,887 He never got there. The SS stopped him. 1276 01:49:45,133 --> 01:49:46,954 They found money. 1277 01:49:47,242 --> 01:49:49,063 They think he's a British spy. 1278 01:49:49,351 --> 01:49:52,610 He's being interrogated at Regina Coeli, but has told them nothing. 1279 01:49:52,897 --> 01:49:56,732 He's being moved tomorrow to a concentration camp in Germany. 1280 01:49:57,019 --> 01:49:59,416 Oh, my God. 1281 01:50:01,333 --> 01:50:03,634 I've got to go to him. Right away. 1282 01:50:03,921 --> 01:50:05,648 You know that's impossible. 1283 01:50:05,935 --> 01:50:08,332 You might as well give yourself up. 1284 01:50:10,057 --> 01:50:13,125 I'm going to hear his confession and give him absolution. 1285 01:50:14,371 --> 01:50:16,767 Nothing on God's earth will stop me. 1286 01:51:35,950 --> 01:51:38,347 Leave us, Leutnant. 1287 01:51:51,672 --> 01:51:54,452 What have they done to you, my friend? 1288 01:51:55,794 --> 01:51:58,191 It's really you? 1289 01:51:59,629 --> 01:52:01,067 Here. 1290 01:52:01,354 --> 01:52:03,175 It's holy water, 1291 01:52:03,463 --> 01:52:05,764 but all the better for that. 1292 01:52:11,995 --> 01:52:13,816 Too dangerous. 1293 01:52:14,008 --> 01:52:16,118 You should not have come. 1294 01:52:16,501 --> 01:52:18,802 Oh, I had to, my dear friend. 1295 01:52:21,773 --> 01:52:24,170 We shall not meet again, I think. 1296 01:52:27,908 --> 01:52:31,455 I came... to give you absolution. 1297 01:52:33,085 --> 01:52:35,385 Thank you. 1298 01:52:35,577 --> 01:52:38,261 I have already made confession to God. 1299 01:52:39,795 --> 01:52:43,343 I heard something when they tortured me. 1300 01:52:46,314 --> 01:52:50,916 You must not go again to Francesca's. 1301 01:52:52,449 --> 01:52:54,271 Why not? 1302 01:52:54,558 --> 01:52:56,859 Her apartment is being watched... 1303 01:52:58,201 --> 01:53:00,693 .. in case you go there. 1304 01:53:00,981 --> 01:53:03,377 You're sure, Vittorio? 1305 01:53:04,719 --> 01:53:06,733 Kappler... 1306 01:53:07,021 --> 01:53:09,609 could not make me talk, 1307 01:53:09,993 --> 01:53:12,293 but he talked... 1308 01:53:12,868 --> 01:53:16,511 .. as if I... I was already dead. 1309 01:53:16,894 --> 01:53:21,112 He will have her arrested any time now. 1310 01:53:31,849 --> 01:53:33,575 Here. 1311 01:53:33,863 --> 01:53:36,163 This is for you. 1312 01:53:37,601 --> 01:53:40,956 Please... take it with you. 1313 01:53:47,666 --> 01:53:49,584 Hail Mary, 1314 01:53:49,871 --> 01:53:51,980 full of grace, 1315 01:53:52,172 --> 01:53:53,418 the Lord is with thee. 1316 01:53:53,705 --> 01:53:56,198 Blessed art thou among women. 1317 01:53:56,390 --> 01:53:59,746 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1318 01:53:59,937 --> 01:54:02,238 Holy Mary, 1319 01:54:02,526 --> 01:54:04,155 Mother of God, 1320 01:54:04,443 --> 01:54:07,606 pray for us sinners now and at the hour of our death. 1321 01:54:08,852 --> 01:54:11,249 Amen. 1322 01:54:33,585 --> 01:54:37,419 Guila, you take Tate and the others to San Giovanni Maggiore. 1323 01:54:37,803 --> 01:54:39,432 Tell them that I sent you. 1324 01:54:39,624 --> 01:54:43,267 This building's being watched, so use the cellar door and go out through the garden. 1325 01:54:43,650 --> 01:54:45,472 You got friends you can stay with? - Yes. 1326 01:54:45,759 --> 01:54:47,389 Go to them as soon as the others are clear. 1327 01:54:47,676 --> 01:54:50,170 Don't take anything but your purse. - Yes, Monsignor. 1328 01:54:52,375 --> 01:54:53,812 I'm not leaving Emilia with anyone. 1329 01:54:54,100 --> 01:54:57,167 She's going with us. I'm going to get you safely out of Rome. 1330 01:54:58,797 --> 01:55:00,523 There is no doubt about it, Colonel. 1331 01:55:00,810 --> 01:55:02,823 He was in an SS uniform. 1332 01:55:03,111 --> 01:55:05,987 He was seen entering the woman's apartment. It must have been him. 1333 01:55:06,274 --> 01:55:08,000 By the time the alert was put out, 1334 01:55:08,287 --> 01:55:10,875 he had left the city and driven through the gates. 1335 01:55:11,163 --> 01:55:14,806 I want every approach to the Vatican sealed off. 1336 01:55:17,011 --> 01:55:19,408 Put out his description. 1337 01:55:20,079 --> 01:55:23,722 I want every available man in the streets. 1338 01:55:26,789 --> 01:55:29,186 And get him. 1339 01:55:34,170 --> 01:55:36,567 Get him. 1340 01:55:41,264 --> 01:55:43,757 Allies will be here in a week or so. 1341 01:55:43,949 --> 01:55:47,016 Germans will be driven out of Rome and you can return. 1342 01:55:47,304 --> 01:55:49,701 Stay with us. 1343 01:55:49,988 --> 01:55:53,631 There's nothing I'd want more, Francesca, than to stay here, but... 1344 01:55:54,877 --> 01:55:56,123 .. I can't. 1345 01:55:56,411 --> 01:55:59,574 If the Germans break our escape line, I have to be there to do what I can. 1346 01:55:59,862 --> 01:56:03,984 I have a terrible feeling that I might never see you again. 1347 01:56:04,367 --> 01:56:06,955 I told you. I'm not that easy to get rid of. 1348 01:56:07,147 --> 01:56:09,544 Please, Hugh, don't go. 1349 01:56:11,174 --> 01:56:13,571 I'm sorry. 1350 01:56:14,433 --> 01:56:17,692 You've given so much of your strength to others. 1351 01:56:18,076 --> 01:56:19,801 I don't want to take what's left of it. 1352 01:56:19,993 --> 01:56:22,965 Oh, I'm just stubborn. You're the one who's strong. 1353 01:56:23,156 --> 01:56:25,457 I thought I was. 1354 01:56:25,745 --> 01:56:28,620 I thought there was a good God looking after us 1355 01:56:29,004 --> 01:56:31,305 who would make sure everything turned out all right. 1356 01:56:31,592 --> 01:56:33,605 And he will do. 1357 01:56:33,798 --> 01:56:35,619 I'll try to believe that. 1358 01:56:35,907 --> 01:56:38,207 Of course you will. 1359 01:57:16,265 --> 01:57:19,428 So, after months of stalemate, our forces are on the move again. 1360 01:57:19,716 --> 01:57:22,879 US and British divisions under the command of GeneraI Mark Clark 1361 01:57:23,071 --> 01:57:27,002 have broken out of the Anzio beachhead and are attacking the Nazi stronghold of Cisterna, 1362 01:57:27,385 --> 01:57:30,261 driving the enemy to the hills where they are pounded day and night 1363 01:57:30,453 --> 01:57:32,082 by our tanks and dive bombers. 1364 01:57:32,370 --> 01:57:34,958 The Canadians have broken through the Hitler Line, 1365 01:57:35,246 --> 01:57:38,313 and GeneraI Alexander's Eighth Army has crossed the river, 1366 01:57:38,697 --> 01:57:41,093 taking 10,000 German prisoners. 1367 01:57:41,381 --> 01:57:43,777 The battles of Anzio and Cassino are over. 1368 01:57:46,557 --> 01:57:49,241 And injust a few days now, the big one will begin. 1369 01:57:50,583 --> 01:57:52,981 The battle for Rome. 1370 01:58:10,811 --> 01:58:13,207 Herr Major? Moment, bitte. 1371 01:58:15,124 --> 01:58:17,522 Herr Major, Moment. 1372 01:58:18,001 --> 01:58:20,398 Halt! 1373 01:58:23,082 --> 01:58:25,478 Dahinten. 1374 01:58:29,121 --> 01:58:31,517 Schnell. Schnell! 1375 01:58:32,380 --> 01:58:34,777 Nachher. 1376 01:58:44,459 --> 01:58:46,856 Schnell. 1377 01:58:48,486 --> 01:58:50,882 Er muss in die Kirche sein. 1378 02:00:04,889 --> 02:00:07,285 Herbert? 1379 02:00:08,819 --> 02:00:11,215 So late, darling. Where have you been? 1380 02:00:12,174 --> 02:00:14,570 Military headquarters. 1381 02:00:18,884 --> 02:00:21,281 Minna... 1382 02:00:25,786 --> 02:00:28,183 .. first thing in the morning, I want you to pack. 1383 02:00:29,430 --> 02:00:31,443 What? 1384 02:00:31,730 --> 02:00:33,360 In two days, 1385 02:00:33,552 --> 02:00:35,852 three at the most... 1386 02:00:36,907 --> 02:00:38,440 .. we evacuate Rome. 1387 02:00:38,728 --> 02:00:41,604 But you were ready to defend it. You said we had weeks yet. 1388 02:00:41,891 --> 02:00:46,301 It is not to be defended, or attacked, it seems. 1389 02:00:47,739 --> 02:00:51,381 This way, Rome is saved and we save our army. 1390 02:00:53,971 --> 02:00:57,326 You'll... you'll have to give me some crates and some boxes and... 1391 02:00:57,613 --> 02:01:00,393 There's no point. You can only take what you need. 1392 02:01:00,681 --> 02:01:03,940 What about my things? I can't just leave them. - You'll have to. 1393 02:01:04,323 --> 02:01:06,049 Herbert, I won't. All my things. I just... 1394 02:01:06,337 --> 02:01:08,637 Don't you understand? 1395 02:01:10,363 --> 02:01:12,759 You'll be lucky to get away. 1396 02:01:19,854 --> 02:01:21,771 I don't know what you're talking about. 1397 02:01:21,963 --> 02:01:24,551 You said there was no danger. What about the children? 1398 02:01:24,838 --> 02:01:27,235 Listen to me. Listen. 1399 02:01:28,002 --> 02:01:30,398 Up until yesterday, there was no problem. 1400 02:01:31,549 --> 02:01:35,383 But now, it's chaos here. 1401 02:01:35,766 --> 02:01:38,067 There's no transport left. 1402 02:01:39,026 --> 02:01:41,422 I have to arrange something. 1403 02:01:42,572 --> 02:01:44,970 Will you come with us? 1404 02:01:45,353 --> 02:01:47,750 That might not be possible. 1405 02:01:48,900 --> 02:01:53,022 But you and the children must be ready. 1406 02:02:02,512 --> 02:02:04,909 Where are you going? 1407 02:02:05,388 --> 02:02:08,647 There's still something I have to do. - What? 1408 02:02:09,031 --> 02:02:11,045 Herbert? 1409 02:02:11,332 --> 02:02:13,633 Herbert. 1410 02:02:45,172 --> 02:02:47,760 Call for help and you are dead. 1411 02:02:50,732 --> 02:02:53,511 You're going to kill me anyway. - Not if you listen. 1412 02:02:53,799 --> 02:02:58,209 I have come here personally with a message from Colonel Kappler. 1413 02:02:59,359 --> 02:03:00,605 He wishes to see you. 1414 02:03:00,893 --> 02:03:04,345 At Gestapo Headquarters, no doubt. 1415 02:03:04,728 --> 02:03:07,125 This is to be a private meeting. 1416 02:03:08,179 --> 02:03:10,192 Tonight, just the two of you. 1417 02:03:10,480 --> 02:03:12,780 Your safety is guaranteed. 1418 02:03:13,068 --> 02:03:15,464 Guaranteed, is it? 1419 02:03:16,135 --> 02:03:18,532 Where? 1420 02:03:19,203 --> 02:03:21,599 The Colosseum. 1421 02:04:00,904 --> 02:04:03,300 You alone? - I am. 1422 02:04:03,875 --> 02:04:05,217 Not afraid I'll shoot you? 1423 02:04:05,409 --> 02:04:08,668 If you'd been going to kill me, your man would already have done it in my room. 1424 02:04:09,052 --> 02:04:11,448 That is so. 1425 02:04:12,023 --> 02:04:15,666 But believe me, at this moment, nothing would give me greater pleasure. 1426 02:04:16,049 --> 02:04:20,363 When it comes down to it, a bullet's your answer to just about everything, isn't it? 1427 02:04:20,748 --> 02:04:22,377 The only argument you've got. 1428 02:04:22,569 --> 02:04:25,828 I know what you think of me, you and your Church, but you forget... 1429 02:04:27,074 --> 02:04:28,800 I have my orders. 1430 02:04:29,087 --> 02:04:31,388 I am a soldier. I do my duty. 1431 02:04:31,867 --> 02:04:35,606 You can't hide behind that, Kappler. Don't debase the word "duty". 1432 02:04:35,893 --> 02:04:39,249 My orders were to occupy Rome, control the city. 1433 02:04:39,536 --> 02:04:42,124 In a war, that means whatever it takes to do it, 1434 02:04:42,412 --> 02:04:43,658 whether you like it or not. 1435 02:04:43,946 --> 02:04:46,439 And do you think that absolves you of any responsibility? 1436 02:04:46,631 --> 02:04:48,452 Yes. 1437 02:04:48,740 --> 02:04:51,040 What is important is the Reich. 1438 02:04:51,328 --> 02:04:53,724 Not Rome. What is Rome? 1439 02:04:54,683 --> 02:04:57,175 All its greatness is over. 1440 02:04:57,559 --> 02:04:59,859 All that's left is a picture postcard, 1441 02:05:00,147 --> 02:05:02,352 a playground for whores and priests. 1442 02:05:02,639 --> 02:05:05,227 There will be a new order in Europe. 1443 02:05:06,378 --> 02:05:09,349 We are evacuating Rome now, but that means nothing. 1444 02:05:09,733 --> 02:05:11,362 We will be back. 1445 02:05:11,650 --> 02:05:15,198 The Third Reich... is the future. 1446 02:05:15,485 --> 02:05:19,128 How many murderous dictators have talked that kind of rubbish? 1447 02:05:20,854 --> 02:05:22,291 Just look around you, Kappler. 1448 02:05:22,483 --> 02:05:25,934 You're standing where your ancient friends entertained themselves, 1449 02:05:26,222 --> 02:05:28,331 watching lions tear the Christians to pieces, 1450 02:05:28,618 --> 02:05:31,398 but the Church is still here. 1451 02:05:31,590 --> 02:05:34,274 A lot of broken stones like these. 1452 02:05:34,657 --> 02:05:37,821 In a few years, that's all that'll be left of your Third Reich. 1453 02:05:38,108 --> 02:05:39,643 Keep your history lesson, priest. 1454 02:05:39,931 --> 02:05:43,765 You crawl to your pope and obey his orders, just as I obey mine. 1455 02:05:44,148 --> 02:05:46,641 You compare obedience to Hitler 1456 02:05:46,928 --> 02:05:49,229 with the faith a priest owes to his Church? 1457 02:05:50,188 --> 02:05:52,584 You think that's the same? 1458 02:05:53,063 --> 02:05:54,214 In the name of God! 1459 02:05:54,405 --> 02:05:56,706 Wait. 1460 02:05:57,185 --> 02:05:59,582 I know about you. 1461 02:05:59,869 --> 02:06:01,691 And your Church. 1462 02:06:01,978 --> 02:06:04,376 I've been... talking to people. 1463 02:06:05,622 --> 02:06:08,018 I know all about you. 1464 02:06:17,413 --> 02:06:19,809 What is it you want from me... 1465 02:06:20,097 --> 02:06:21,343 .. Kappler? 1466 02:06:21,630 --> 02:06:25,657 They say that you can't pass a beggar... 1467 02:06:26,999 --> 02:06:29,395 .. or a lame dog... 1468 02:06:30,642 --> 02:06:33,422 .. but that you see yourself with some sort of obligation 1469 02:06:33,710 --> 02:06:36,969 to look after... anyone in trouble. 1470 02:06:37,352 --> 02:06:40,228 You help British and American prisoners. 1471 02:06:41,474 --> 02:06:44,734 Jews, Arabs, refugees, anybody. 1472 02:06:45,117 --> 02:06:48,664 It's a... part of your faith. 1473 02:06:50,198 --> 02:06:51,444 Is that right? 1474 02:06:51,731 --> 02:06:54,703 Well, I wouldn't deny it. That's why I became a priest. 1475 02:06:54,991 --> 02:06:57,100 Brotherly love 1476 02:06:57,388 --> 02:06:59,114 and forgiveness. 1477 02:06:59,401 --> 02:07:03,811 That's... the other half of what you believe. 1478 02:07:04,194 --> 02:07:05,728 True? 1479 02:07:06,015 --> 02:07:06,782 True. 1480 02:07:07,070 --> 02:07:09,371 Well, I'm glad of it... 1481 02:07:09,658 --> 02:07:12,821 .. because I have three more for your mercy wagon. 1482 02:07:13,109 --> 02:07:15,026 My wife... 1483 02:07:15,314 --> 02:07:17,231 and two children. 1484 02:07:17,519 --> 02:07:20,203 If the partisans get them, they will be killed. 1485 02:07:20,394 --> 02:07:22,504 I want them out of Rome 1486 02:07:22,792 --> 02:07:25,092 and safe. 1487 02:07:25,955 --> 02:07:28,352 That's what I want from you, priest. 1488 02:07:29,598 --> 02:07:32,953 You're asking me to save your family? 1489 02:07:33,241 --> 02:07:36,020 If you really believe what you preach... 1490 02:07:37,362 --> 02:07:38,513 .. you'll do it. 1491 02:07:38,609 --> 02:07:42,539 You expect me to help you after what you've done? 1492 02:07:44,264 --> 02:07:46,661 You think you can demand forgiveness? 1493 02:07:47,236 --> 02:07:49,250 You think it comes automatically 1494 02:07:49,538 --> 02:07:50,688 just because you want it? 1495 02:07:50,880 --> 02:07:52,030 I'm not talking about myself. 1496 02:07:52,318 --> 02:07:55,673 You've turned this city into a concentration camp. 1497 02:07:56,919 --> 02:07:59,315 You've tortured and butchered my friends. 1498 02:07:59,603 --> 02:08:02,575 You've violated every principle of God and man. 1499 02:08:06,121 --> 02:08:08,518 I can't believe that after all you've done, 1500 02:08:08,805 --> 02:08:10,243 you want mercy. 1501 02:08:10,435 --> 02:08:12,640 I've told you, for my family. 1502 02:08:12,927 --> 02:08:14,941 They're just part of you, 1503 02:08:15,229 --> 02:08:16,763 part of what you stand for. 1504 02:08:17,050 --> 02:08:19,063 They've taken whatever they could get 1505 02:08:19,255 --> 02:08:22,227 without a thought for the suffering all around them. 1506 02:08:22,418 --> 02:08:25,774 And now you demand that they be saved. 1507 02:08:29,512 --> 02:08:31,909 I'll see you in hell first. 1508 02:08:34,017 --> 02:08:36,222 No. 1509 02:08:36,510 --> 02:08:38,235 You're no different from anyone else. 1510 02:08:38,523 --> 02:08:41,304 All your talk means nothing. 1511 02:08:42,646 --> 02:08:46,193 Charity, forgiveness, mercy. 1512 02:08:47,631 --> 02:08:49,356 It's all lies. 1513 02:08:49,644 --> 02:08:51,944 Do you hear me? 1514 02:08:52,711 --> 02:08:55,108 Lies! 1515 02:08:55,683 --> 02:08:58,079 Don't you talk to me about God... 1516 02:08:59,230 --> 02:09:01,338 .. and humanity. 1517 02:09:01,626 --> 02:09:03,927 I know what humanity is. 1518 02:09:04,598 --> 02:09:08,145 It's one half with the power and the will to use it, 1519 02:09:08,529 --> 02:09:11,213 and the other half only cattle to be led. 1520 02:09:14,185 --> 02:09:16,581 There's no God. 1521 02:09:17,444 --> 02:09:19,840 No humanity. 1522 02:09:20,607 --> 02:09:22,812 Do you hear me? 1523 02:09:23,100 --> 02:09:25,400 Do you hear me? 1524 02:09:26,934 --> 02:09:29,330 Priest? 1525 02:09:30,193 --> 02:09:32,591 Priest! 1526 02:10:20,234 --> 02:10:22,726 Everybody, just a minute. 1527 02:10:25,315 --> 02:10:27,999 Guila and I have decided we don't want to wait any longer. 1528 02:10:28,383 --> 02:10:32,217 We want to be married. - Oh, well done, Jack. Congratulations! 1529 02:10:32,505 --> 02:10:34,805 Congratulations. 1530 02:10:35,668 --> 02:10:37,298 And we want you to tie the knot, Padre. 1531 02:10:37,394 --> 02:10:39,886 It's about time, Jack. I've had the rope ready for months. 1532 02:10:40,269 --> 02:10:42,570 If you'll pardon me, ladies and gentlemen, 1533 02:10:42,858 --> 02:10:47,075 we've all come through and it's thanks to one man. 1534 02:10:47,459 --> 02:10:48,897 I think we ought to have a toast. 1535 02:10:48,993 --> 02:10:51,007 Monsignor O'Flaherty. 1536 02:10:51,198 --> 02:10:52,445 Thank you, my friends. 1537 02:10:52,732 --> 02:10:55,512 But if we're to have a toast, I can think of another one. 1538 02:10:57,525 --> 02:10:59,538 To those we loved, 1539 02:10:59,826 --> 02:11:01,935 those who cannot be here with us today. 1540 02:11:02,222 --> 02:11:04,523 Hear, hear. 1541 02:11:10,083 --> 02:11:14,492 This is only the first inquiry into your activities as Head of the Gestapo here in Rome. 1542 02:11:14,876 --> 02:11:17,944 Do you deny the systematic use of torture on suspects? 1543 02:11:18,232 --> 02:11:20,532 Only the accepted methods of interrogation were used. 1544 02:11:20,820 --> 02:11:24,463 That is not our information. - I only did my duty. 1545 02:11:24,750 --> 02:11:27,147 Tell us about the pipeline. 1546 02:11:29,160 --> 02:11:32,707 Come now, Colonel, it is quite obvious that after your forces retreated, 1547 02:11:32,898 --> 02:11:35,966 you were ordered to set up a secret line of communication. 1548 02:11:36,349 --> 02:11:39,417 Colonel Kappler, we know all about your wife and children. 1549 02:11:40,855 --> 02:11:42,294 Minna, isn't it? 1550 02:11:42,581 --> 02:11:44,882 And Franz and Liesel? 1551 02:11:46,799 --> 02:11:49,195 What do you know? 1552 02:11:49,675 --> 02:11:52,071 What has happened to them? 1553 02:11:52,359 --> 02:11:54,755 Now you're playing games, ColoneI. 1554 02:11:55,426 --> 02:11:57,631 Your wife and children disappeared from Rome. 1555 02:11:57,823 --> 02:12:01,178 They were smuggled into Switzerland, as you well know, 1556 02:12:01,465 --> 02:12:03,862 safe and sound. 1557 02:12:05,492 --> 02:12:07,506 Now, how was it done? 1558 02:12:07,793 --> 02:12:09,998 Who helped them? 1559 02:12:10,286 --> 02:12:12,682 That takes some organisation. 1560 02:12:13,641 --> 02:12:15,654 Now, if you tell us how it was done, 1561 02:12:15,941 --> 02:12:17,667 and who helped them, 1562 02:12:17,954 --> 02:12:20,255 it might do you some good at your triaI. 1563 02:12:23,035 --> 02:12:25,431 I do not know. 1564 02:12:28,115 --> 02:12:30,033 Come on, ColoneI. 1565 02:12:30,320 --> 02:12:32,621 Tell us. Who was it? 1566 02:12:39,044 --> 02:12:41,441 I do not know. 1567 02:12:46,521 --> 02:12:48,918 Stay where you are, my son. 1568 02:12:49,972 --> 02:12:52,369 No need to rise. 1569 02:12:54,478 --> 02:12:55,916 I have only a few moments. 1570 02:12:56,107 --> 02:12:58,791 This is a great day. I have to speak to our people. 1571 02:12:59,079 --> 02:13:01,477 But first, I wanted to speak to you. 1572 02:13:02,243 --> 02:13:06,365 In this imperfect world, you may never receive the honour that is due to you. 1573 02:13:07,612 --> 02:13:10,104 But I wanted you to know that in my heart... 1574 02:13:11,350 --> 02:13:12,596 .. I honour you. 1575 02:13:12,884 --> 02:13:15,951 I talked to you once of the treasures of the Church. 1576 02:13:17,197 --> 02:13:19,019 Perhaps I deceived myself. 1577 02:13:19,211 --> 02:13:23,237 The real treasures of the Church, what makes it imperishable... 1578 02:13:24,675 --> 02:13:27,072 .. is that every once in a while 1579 02:13:27,264 --> 02:13:29,660 someone comes to it, my son... 1580 02:13:30,427 --> 02:13:32,824 .. like you. 1581 02:13:38,000 --> 02:13:40,396 May the Lord watch over you. 126414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.