Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,387 --> 00:00:35,015
Estou esperando por um velho amigo,
a quem n�o vejo h� dez anos,
2
00:00:35,054 --> 00:00:37,022
e que � casado h� nove.
3
00:00:37,259 --> 00:00:41,615
A quest�o �: como � a esposa
dele e ela vai gostar de mim?
4
00:00:41,762 --> 00:00:43,318
Acho que talvez ela v�.
5
00:00:43,428 --> 00:00:46,477
A maioria das mulheres gosta
de um homem com m� reputa��o.
6
00:00:46,532 --> 00:00:48,217
Lembre-se, n�o sou muito ruim.
7
00:00:48,242 --> 00:00:52,611
� s� que n�o estou preocupado
com meus maus pensamentos.
8
00:00:52,796 --> 00:00:56,801
Na verdade, prefiro apreci�-los.
Tudo � perfeitamente natural.
9
00:00:59,360 --> 00:01:01,139
O homem pode ter
evolu�do das �rvores,
10
00:01:01,164 --> 00:01:04,024
mas seus olhos ainda balan�am
de galho em galho.
11
00:01:04,332 --> 00:01:06,485
Por que desistir de ser solteiro,
12
00:01:06,513 --> 00:01:10,517
quando os benef�cios da
conectividade est�o ao meu redor?
13
00:01:10,808 --> 00:01:14,010
Simon! � maravilhoso v�-lo!
14
00:01:14,035 --> 00:01:17,355
- Como est�?
- Melhor que nunca. E quanto a voc�?
15
00:01:17,380 --> 00:01:20,394
�timo, sensacional!
Voc� est� maravilhoso!
16
00:01:20,419 --> 00:01:23,025
- Voc� tamb�m.
- Voc� n�o mudou em dez anos.
17
00:01:23,050 --> 00:01:24,364
Nem voc�.
18
00:01:24,762 --> 00:01:28,008
- Nossa, que tempos que tivemos!
- Com certeza foram fant�sticos.
19
00:01:28,055 --> 00:01:30,891
Com certeza.
Puxa, estou feliz em lhe ver.
20
00:01:30,919 --> 00:01:32,921
- Eu tamb�m.
- Ei! Voc� sabe...
21
00:01:34,104 --> 00:01:37,510
- Querida, sinto muito. Eu me empolguei.
- Para dizer o m�nimo.
22
00:01:37,611 --> 00:01:40,391
Este � um dos maiores
amigos que j� tive.
23
00:01:40,472 --> 00:01:45,697
- Am�vel, leal, sincero...
- Voc� � o famoso Simon Templar?
24
00:01:51,467 --> 00:01:55,326
O SANTO
25
00:02:10,460 --> 00:02:16,534
S02E19 - Luella
26
00:02:18,066 --> 00:02:22,950
Legenda por Susanawho
27
00:02:23,708 --> 00:02:27,184
E quando o Banco decidiu abrir
um departamento em Londres,
28
00:02:27,247 --> 00:02:28,879
eles me pediram
para comission�-lo.
29
00:02:28,957 --> 00:02:32,552
- Quanto tempo acha que vai estar aqui?
- Seis meses. Talvez um ano.
30
00:02:32,637 --> 00:02:33,988
- Isso � �timo.
- �, n�o �?
31
00:02:34,067 --> 00:02:34,855
E os meninos?
32
00:02:34,879 --> 00:02:38,322
Est�o com meus pais em Detroit.
Vai v�-los durante o ver�o.
33
00:02:38,869 --> 00:02:42,377
Acho que n�o vou me acostumar com
voc� sendo um banqueiro internacional.
34
00:02:42,416 --> 00:02:44,237
Sou um cara de sorte, Simon.
35
00:02:44,331 --> 00:02:46,839
Pode dizer isso de novo.
Doris, voc� est� �tima.
36
00:02:46,878 --> 00:02:48,799
- N�o �?
- Obrigada.
37
00:02:48,885 --> 00:02:51,401
- Bebida?
- Vou esperar at� o restaurante.
38
00:02:51,526 --> 00:02:54,158
- Gosta de Londres?
- Ela adora.
39
00:02:54,213 --> 00:02:58,688
- � um pouco cedo para contar. N�o exagere.
- Este � apenas o meu terceiro.
40
00:02:58,983 --> 00:03:01,286
Bill diz que vai estar aqui por um ano.
41
00:03:01,534 --> 00:03:03,652
Oh, duvido que seja assim por tanto tempo.
42
00:03:03,691 --> 00:03:06,206
Pelo menos o tempo suficiente
para revivermos alguns
43
00:03:06,231 --> 00:03:08,315
dos velhos tempos divertidos,
como costum�vamos.
44
00:03:08,627 --> 00:03:10,376
O que significa antes de se casar?
45
00:03:10,401 --> 00:03:13,377
Querida, com voc�,
vai ser ainda melhor.
46
00:03:13,438 --> 00:03:14,891
- Sim?
- Sim.
47
00:03:15,492 --> 00:03:18,764
Algu�m disse que Londres �
a cidade de um homem
48
00:03:18,789 --> 00:03:21,187
e as inglesas ficam na cozinha.
49
00:03:21,351 --> 00:03:26,097
Al�? Doris? Sim, ela est� bem aqui.
S� um minuto.
50
00:03:26,254 --> 00:03:27,284
� Jean.
51
00:03:29,886 --> 00:03:30,557
Al�?
52
00:03:30,628 --> 00:03:32,901
Sua irm� mora em Paris.
Ela est� esperando um beb�.
53
00:03:32,957 --> 00:03:35,528
Al�, Jean.
Como voc� est�, querida?
54
00:03:36,261 --> 00:03:40,229
Hospital? Mas o beb� n�o �
esperado por duas semanas ainda, n�o �?
55
00:03:40,640 --> 00:03:43,723
Claro que vou.
Sim, imediatamente.
56
00:03:44,077 --> 00:03:46,406
Bem, esta noite, se eu puder.
57
00:03:46,662 --> 00:03:49,927
N�o tenha medo. Estarei
a� o mais breve poss�vel.
58
00:03:50,287 --> 00:03:52,631
Sim, querida.
Tchau.
59
00:03:53,655 --> 00:03:56,046
O beb� vem mais cedo. Posso pegar
um voo para Paris esta noite?
60
00:03:57,108 --> 00:04:00,921
Tivemos sorte, Sr. Harvey. Um assento
no pr�ximo v�o da Air France para Paris.
61
00:04:01,000 --> 00:04:04,640
Parte �s 21:30hs. A Sra. Harvey deve partir
imediatamente para o aeroporto.
62
00:04:04,665 --> 00:04:07,807
- Muito obrigado.
- A Sra. Harvey vai demorar muito?
63
00:04:07,846 --> 00:04:10,290
Cerca de uma semana a 10 dias.
Sua irm� est� tendo um beb�.
64
00:04:10,321 --> 00:04:13,702
Aqui est� essa lista de agentes
imobili�rios que voc� queria.
65
00:04:13,727 --> 00:04:15,641
Um deles dever�
encontrar um apartamento.
66
00:04:15,695 --> 00:04:17,503
Isso � muito gentil da sua parte.
Muito obrigado.
67
00:04:17,528 --> 00:04:19,496
- At� logo.
- Sim, at�.
68
00:04:24,371 --> 00:04:26,402
Envie um cart�o de
anivers�rio para a tia Ellen.
69
00:04:26,457 --> 00:04:26,815
Sim.
70
00:04:26,840 --> 00:04:29,025
Prometa que vai
procurar um apartamento.
71
00:04:29,050 --> 00:04:30,768
N�o podemos viver em
um hotel para sempre.
72
00:04:30,793 --> 00:04:34,918
Sua jaqueta de tweed. Pensei que
poderia ter apliques de couro nos cotovelos.
73
00:04:34,981 --> 00:04:37,325
Aqui est� uma lista para que
n�o esque�a de nada.
74
00:04:37,803 --> 00:04:40,889
- Odeio deix�-lo em Londres sozinho.
- Vou me virar.
75
00:04:41,038 --> 00:04:43,876
- N�o vai se meter em encrencas?
- Voc� me conhece.
76
00:04:43,931 --> 00:04:47,517
Minha ideia de uma orgia � bolinho
de lim�o e biscoitos de aveia.
77
00:04:49,161 --> 00:04:53,200
Bem... Simon, cuide dele para mim
e n�o o leve para o caminho errado.
78
00:04:53,254 --> 00:04:55,082
Eu serei um santo, juro.
79
00:04:55,152 --> 00:04:58,510
Est� bem. Tchau. Vou telefonar,
se acontecer alguma coisa.
80
00:04:58,611 --> 00:05:00,248
Tchau, Doris.
81
00:05:02,800 --> 00:05:06,917
Est� bem, Simon. Esta � a sua
cidade, por onde come�amos?
82
00:05:07,120 --> 00:05:09,135
O que exatamente tem em mente?
83
00:05:09,213 --> 00:05:12,744
Vida noturna, jogos de azar, bebidas.
84
00:05:13,173 --> 00:05:15,290
E acima de tudo, mulheres.
85
00:05:15,360 --> 00:05:16,486
Oba!
86
00:05:20,583 --> 00:05:23,683
Eram um pouco gordas, n�o?
87
00:05:32,913 --> 00:05:35,517
Prometi a Doris que
cuidaria de voc�, lembra?
88
00:06:01,080 --> 00:06:04,314
E isso influenciou todo
o curso da hist�ria.
89
00:06:04,626 --> 00:06:06,758
Os pubs j� est�o abertos?
90
00:06:10,681 --> 00:06:12,050
Sa�de.
91
00:06:13,744 --> 00:06:15,744
Quanto tempo durar� isso?
92
00:06:15,884 --> 00:06:18,516
Prometi a Doris que lhe
daria uma turn� cultural.
93
00:06:18,657 --> 00:06:22,773
Ent�o agora estou culto. Esta
noite sa�mos pela cidade, est� bem?
94
00:06:22,851 --> 00:06:26,005
N�o, n�o essa noite.
Tenho lugares para a
95
00:06:26,030 --> 00:06:28,040
Cerim�nia da Guarda
amanh� �s 11:00hs.
96
00:06:28,173 --> 00:06:30,626
Simon, de uma vez por todas...
97
00:06:30,775 --> 00:06:33,993
n�o vou ao desfile.
98
00:06:41,942 --> 00:06:43,669
Apresente armas!
99
00:06:51,060 --> 00:06:53,513
Fique acordado.
Pode nunca mais ver isso.
100
00:06:53,544 --> 00:06:55,208
Posso garantir.
101
00:06:56,536 --> 00:06:59,012
- Quem � aquela?
- Quem?
102
00:06:59,090 --> 00:07:02,641
Aquela garota linda de
vestido branco e chap�u azul.
103
00:07:06,135 --> 00:07:10,611
Oh sim? Bem, por que ela
n�o est� usando uma coroa?
104
00:07:18,356 --> 00:07:21,059
O que voc� �?
Meu amigo ou meu guardi�o?
105
00:07:21,153 --> 00:07:25,104
- Bill, prometi a Doris...
- Doris est� em Paris, estamos em Londres.
106
00:07:25,129 --> 00:07:27,902
Se n�o me levar para passear
pela cidade, irei sozinho.
107
00:07:28,004 --> 00:07:28,714
Que imprudente.
108
00:07:28,739 --> 00:07:31,144
Falo s�rio.
Quero um pouco de vida noturna.
109
00:07:31,246 --> 00:07:34,378
Dan�a, bebida, mulheres, jogos de azar.
110
00:07:34,863 --> 00:07:39,463
Algo chique. Como
bacar� ou roleta.
111
00:07:39,488 --> 00:07:43,523
- Voc� nunca jogou em sua vida.
- Posso aprender, n�o posso?
112
00:07:43,948 --> 00:07:47,494
�ltimas palavras famosas.
Vamos, banqueiro internacional.
113
00:07:48,680 --> 00:07:50,648
17, preto.
114
00:07:52,382 --> 00:07:55,530
Perdi novamente.
Estou nas �ltimas � 100.
115
00:07:55,686 --> 00:07:57,912
Vamos descontar e sair daqui.
116
00:08:07,850 --> 00:08:09,762
- Obrigada.
- De nada.
117
00:08:10,022 --> 00:08:13,959
- Teve azar esta noite.
- Sem sorte em cartas, sortudo no amor.
118
00:08:14,014 --> 00:08:15,888
Vamos descontar essa ficha?
119
00:08:18,160 --> 00:08:20,558
- Minha ficha!
- N�o a mova!
120
00:08:26,680 --> 00:08:28,013
Quinze.
121
00:08:29,216 --> 00:08:30,564
Quinze!
122
00:08:31,400 --> 00:08:34,970
- Ganhei?
- 3.500 libras!
123
00:08:36,296 --> 00:08:38,264
Ganhei!
124
00:08:41,280 --> 00:08:45,631
Oh rapaz! Vamos! Hoje �
noite vamos nos divertir.
125
00:08:45,701 --> 00:08:47,488
� disso que tenho medo.
126
00:08:59,600 --> 00:09:01,284
Aqui vamos n�s.
127
00:09:01,360 --> 00:09:04,762
E aqui est� a garota
mais linda do mundo.
128
00:09:26,640 --> 00:09:29,691
Ah, gar�om... Gar�om?
129
00:09:47,470 --> 00:09:49,552
Como se atreve?
Ajude-me!
130
00:09:49,880 --> 00:09:51,564
Como se atreve?
131
00:10:13,040 --> 00:10:16,328
Boa noite.
Voc� parece horr�vel.
132
00:10:16,450 --> 00:10:19,887
- At� meu cabelo est� doendo.
- O que voc� fez hoje?
133
00:10:19,964 --> 00:10:22,104
Procurei apartamentos.
Cerca de 20.
134
00:10:22,227 --> 00:10:24,703
- Viu algum que gostou?
- Horr�veis, todos eles.
135
00:10:24,757 --> 00:10:27,998
N�o estaria interessado em gozar
a cidade novamente hoje � noite?
136
00:10:28,083 --> 00:10:33,207
- Jogo, algo especial...
- Vou estar na cama em meia hora.
137
00:10:33,638 --> 00:10:36,402
- S�o apenas 19:00hs.
- �timo. 13 horas na cama.
138
00:10:36,432 --> 00:10:40,198
- Sem jantar?
- Vou pedir uma sopa.
139
00:10:41,217 --> 00:10:43,345
Obrigado, obrigado, obrigado.
140
00:10:45,121 --> 00:10:46,808
Nada pra mim.
Nunca bebo.
141
00:10:46,851 --> 00:10:49,695
Vai ser suco de tomate
para mim a partir de agora.
142
00:10:50,170 --> 00:10:51,333
Fico feliz em ouvir isso.
143
00:10:51,418 --> 00:10:54,193
Simon, sinto muito.
Estou muito cansado para falar.
144
00:10:54,365 --> 00:10:56,818
Apenas me deixe com minha
mis�ria e ficarei bem.
145
00:10:56,862 --> 00:10:59,096
Tudo bem. Ligarei pela manh�.
146
00:10:59,287 --> 00:11:01,255
Durma bem... adeus!
147
00:11:14,476 --> 00:11:17,288
- Que tal uma boa cerveja gelada?
- Uma cerveja, senhor?
148
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Lindo.
149
00:11:32,655 --> 00:11:34,522
Um Martini muito seco e muito
frio, por favor.
150
00:11:34,546 --> 00:11:35,607
Sim, senhora.
151
00:11:45,833 --> 00:11:47,756
- Obrigada.
- Foi um prazer.
152
00:11:51,581 --> 00:11:54,765
- Dia lindo, n�o �?
- Sim, ador�vel.
153
00:11:55,220 --> 00:11:58,509
- Simplesmente adoro dias assim.
- Sim, tamb�m eu.
154
00:11:58,576 --> 00:12:00,180
- Maravilhoso.
- O que?
155
00:12:00,271 --> 00:12:03,536
Simplesmente adoro pessoas
que adoram dias como este.
156
00:12:05,040 --> 00:12:06,431
Fa�a-me um desses tamb�m, barman.
157
00:12:06,456 --> 00:12:08,682
- Certamente, senhor.
- Bem.
158
00:12:10,737 --> 00:12:13,554
Voc� vive em Londres?
159
00:12:13,815 --> 00:12:15,275
Sim, vivo.
160
00:12:16,590 --> 00:12:20,231
Londres � uma cidade muito
grande para se viver, n�o �?
161
00:12:20,388 --> 00:12:23,870
Quero dizer, se voc� mora sozinho, � isso.
162
00:12:24,190 --> 00:12:24,900
Sim.
163
00:12:25,086 --> 00:12:26,205
E voc�?
164
00:12:26,928 --> 00:12:29,454
- Eu o que?
- Vive sozinha?
165
00:12:29,779 --> 00:12:31,702
Sim. No momento.
166
00:12:31,731 --> 00:12:35,012
Quer dizer, antes disso, voc�... voc�...
167
00:12:35,441 --> 00:12:36,972
Voc� � muito curioso.
168
00:12:38,206 --> 00:12:40,956
- Sinto muito. Sou t�o est�pido.
- Tudo bem.
169
00:12:44,069 --> 00:12:46,201
- Martini, senhor.
- Obrigado.
170
00:12:49,490 --> 00:12:51,857
Est� esperando algu�m?
171
00:12:52,016 --> 00:12:55,698
- Parece que ele n�o vai aparecer.
- Isso � uma pena.
172
00:12:55,802 --> 00:12:58,739
Isto �. Vou para a Espanha
amanh�, por seis meses,
173
00:12:58,801 --> 00:13:01,863
e prefiro esperar alugar
meu apartamento a este senhor.
174
00:13:02,140 --> 00:13:05,303
Est� brincando? Tem um
apartamento que quer alugar?
175
00:13:05,396 --> 00:13:06,575
O que h� de t�o
estranho nisso?
176
00:13:06,600 --> 00:13:10,553
Fant�stico! Tenho procurado por
apartamentos o dia todo.
177
00:13:10,680 --> 00:13:12,125
Claro!
178
00:13:12,213 --> 00:13:15,137
N�o, estou sendo
absolutamente sincero com voc�.
179
00:13:16,080 --> 00:13:20,061
Acabei de chegar da Am�rica e
n�o tenho muitos amigos aqui.
180
00:13:20,290 --> 00:13:23,772
E estou sinceramente
procurando um lugar para morar.
181
00:13:24,467 --> 00:13:27,037
J� que esse seu amigo
n�o vai aparecer,
182
00:13:27,062 --> 00:13:29,647
jantaria comigo?
Por favor.
183
00:13:30,172 --> 00:13:32,982
Bem, sou bastante parcial
com os americanos.
184
00:13:39,600 --> 00:13:42,756
Sabe, Luella, foi algo, conhec�-la assim.
185
00:13:42,781 --> 00:13:45,307
Foi o destino.
Fomos feitos um para o outro.
186
00:13:46,757 --> 00:13:49,358
- N�o concorda?
- Completamente.
187
00:13:49,532 --> 00:13:53,139
N�o, acha que estou lhe enganando.
Bem, voc� est� equivocada.
188
00:13:53,321 --> 00:13:55,485
S�rio, estou procurando um apartamento.
189
00:13:55,641 --> 00:14:00,602
Pelo que me disse, o seu parece
maravilhoso. Poderia ver hoje � noite?
190
00:14:00,650 --> 00:14:02,857
Eu o deixei uma bagun�a.
191
00:14:02,898 --> 00:14:07,460
N�o me importo com uma cama desfeita.
Quero dizer, sabe... qualquer coisa.
192
00:14:07,600 --> 00:14:10,285
Bem, Bill, poder� v�-lo...
193
00:14:12,560 --> 00:14:16,099
� fabuloso.
Absolutamente fabuloso.
194
00:14:16,185 --> 00:14:19,951
- Gosta mesmo?
- Sim. Posso alug�-lo? Por favor?
195
00:14:20,356 --> 00:14:22,738
Eu me sentiria muito
confort�vel sabendo que
196
00:14:22,763 --> 00:14:24,559
estava sendo cuidado
por pessoas legais.
197
00:14:24,692 --> 00:14:26,820
Ent�o, a � 20 por semana, � um neg�cio, certo?
198
00:14:27,049 --> 00:14:28,220
Um acordo.
199
00:14:29,932 --> 00:14:33,903
Algu�m j� lhe disse que voc� �
um homem extremamente atraente?
200
00:14:35,318 --> 00:14:36,415
Continue.
201
00:14:36,515 --> 00:14:39,883
Voc� � ador�vel.
Mas voc� est� t�o quente.
202
00:14:41,903 --> 00:14:43,178
Coitadinho.
203
00:14:44,662 --> 00:14:45,920
Meu Deus!
204
00:14:46,757 --> 00:14:49,840
Tire esse palet� horr�vel.
205
00:14:50,903 --> 00:14:55,160
Assim � melhor. Agora, que tal
nos preparar uma bebida?
206
00:14:55,533 --> 00:14:58,582
- Tudo bem.
- Vodca e t�nica para mim.
207
00:14:59,022 --> 00:15:01,343
J� volto, querido.
208
00:16:02,762 --> 00:16:05,652
Voc� com certeza � uma garota bonita.
209
00:16:05,780 --> 00:16:07,748
Sou, querido?
210
00:16:09,993 --> 00:16:11,393
Oh meu pobre amor.
211
00:16:11,541 --> 00:16:12,876
T�o quente...
212
00:16:13,263 --> 00:16:14,309
Assado.
213
00:16:16,857 --> 00:16:18,411
Tenho c�cegas.
214
00:16:29,621 --> 00:16:32,101
- Finalmente!
- Matt!
215
00:16:32,291 --> 00:16:35,261
Desta vez, Luella, foi longe demais.
216
00:16:35,363 --> 00:16:38,048
- Ele � apenas um amigo.
- De fato!
217
00:16:38,255 --> 00:16:40,122
Eu o conheci s� hoje � noite.
218
00:16:40,147 --> 00:16:43,748
E essa � a sua desculpa para
esse comportamento imoral?
219
00:16:43,875 --> 00:16:45,195
Luella, quem � esse cara?
220
00:16:45,306 --> 00:16:47,707
- Meu marido.
- O que?
221
00:16:47,831 --> 00:16:51,517
Sim, senhor. Tenho a infeliz distin��o
222
00:16:51,857 --> 00:16:55,020
de ser casado com esta... esta...!
223
00:16:55,963 --> 00:16:59,888
N�o ser� por muito tempo. Tenho
procurado essa evid�ncia h� meses.
224
00:16:59,995 --> 00:17:02,919
- Agora j� temos, Sr. Joyson.
- Matt, escute.
225
00:17:02,948 --> 00:17:04,401
Fique em sil�ncio!
226
00:17:04,867 --> 00:17:09,475
Vou ver meu advogado pela manh�
e iniciar o processo de div�rcio.
227
00:17:13,462 --> 00:17:15,868
Agora... Agora olhe, eu...
228
00:17:15,979 --> 00:17:18,439
Lamento envolv�-lo nisso, senhor.
229
00:17:18,662 --> 00:17:21,575
Sem d�vida, recebeu muito incentivo.
230
00:17:22,078 --> 00:17:25,570
Lamento que eu deva
cham�-lo de c�mplice.
231
00:17:25,842 --> 00:17:28,271
- Oh, n�o...
- Parece injusto, eu sei.
232
00:17:28,713 --> 00:17:32,986
Tenho procurado essa evid�ncia h�
meses. Isso me custou muito dinheiro.
233
00:17:33,081 --> 00:17:34,925
Mais do que posso pagar.
234
00:17:34,950 --> 00:17:38,796
Bem, sim, mas... Como...
Quanto seria necess�rio
235
00:17:38,969 --> 00:17:44,260
para manter seu detetive at� que ele
encontre provas envolvendo outra pessoa?
236
00:17:44,697 --> 00:17:49,019
Quanto lhe devo pagar, Sr. Kermein?
237
00:17:49,597 --> 00:17:51,347
� 2.000, senhor.
238
00:17:51,486 --> 00:17:54,571
Como v�, senhor, n�o tenho escolha.
239
00:17:55,230 --> 00:17:59,590
Agora, olhe. Acabei de ganhar
muito dinheiro. Muito dinheiro.
240
00:17:59,749 --> 00:18:03,791
E veja, eu trabalho para uma
institui��o muito conservadora.
241
00:18:03,901 --> 00:18:07,252
� mais do que valioso para mim
manter tudo isso em sil�ncio.
242
00:18:07,277 --> 00:18:09,495
Bem, senhor,
se tiver certeza...
243
00:18:09,520 --> 00:18:12,926
Sim, tenho certeza.
Agora, guarde, aceite.
244
00:18:14,143 --> 00:18:15,447
Sr. Kermein,
245
00:18:15,658 --> 00:18:18,095
destrua essa fotografia.
246
00:18:20,926 --> 00:18:22,735
Exposto.
247
00:18:23,446 --> 00:18:25,926
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
248
00:18:27,141 --> 00:18:29,398
Boa noite, Luella.
249
00:18:33,085 --> 00:18:35,445
N�o se preocupe, eu ainda tenho.
250
00:18:44,859 --> 00:18:46,728
- Minha chave, por favor.
- Boa noite, Sr. Harvey.
251
00:18:46,774 --> 00:18:49,914
Ou bom dia. Recebeu uma liga��o
de Paris h� tr�s horas, senhor.
252
00:18:50,008 --> 00:18:53,455
Minha cunhada deve ter tido seu beb�.
Boa noite.
253
00:18:53,755 --> 00:18:56,793
Boa noite, Sr. Harvey.
Algo errado, senhor?
254
00:18:56,965 --> 00:18:58,569
N�o � algo, � tudo.
255
00:19:00,637 --> 00:19:02,996
Sr. Harvey, n�o � a sua esposa?
256
00:19:04,337 --> 00:19:08,661
Ou�a, fa�a o que quiser. Derrube-a,
qualquer coisa! Mas a retarde.
257
00:19:09,855 --> 00:19:12,096
Queria uma chave.
N�o quero acordar meu marido.
258
00:19:12,159 --> 00:19:15,353
- Na verdade...
- Vou pegar a chave da Sra. Harvey, John.
259
00:19:15,489 --> 00:19:16,635
Obrigada.
260
00:19:17,003 --> 00:19:18,892
- Boa noite.
- Boa noite.
261
00:19:21,995 --> 00:19:25,399
Suba, suba, suba! Vamos!
262
00:19:50,280 --> 00:19:52,412
- Estranho.
- Por que n�o estamos nos movendo?
263
00:19:52,437 --> 00:19:55,043
- N�o sei, senhora.
- Bem, por que...?
264
00:20:23,991 --> 00:20:26,053
Como estava Paris, senhora?
265
00:20:26,154 --> 00:20:29,715
Estava maravilhosa.
� t�o... franc�s.
266
00:20:29,795 --> 00:20:31,115
Sim.
267
00:20:53,589 --> 00:20:57,480
- Muito obrigada.
- Por nada, Sra. Harvey. Boa noite.
268
00:22:30,385 --> 00:22:36,499
- Desculpe, querido. O vento a fechou.
- Querida, o que est� fazendo de volta?
269
00:22:36,647 --> 00:22:39,887
- Jean teve um falso alarme.
- Sinto muito.
270
00:22:40,920 --> 00:22:45,468
- Est� na cama h� muito tempo?
- H� s�culos. Que horas s�o?
271
00:22:45,546 --> 00:22:49,077
Cerca de 2:30hs. Peguei o
voo da meia-noite de Paris.
272
00:22:49,155 --> 00:22:53,272
- Liguei para voc� cerca de 23:00hs.
- Estava no cinema com Simon.
273
00:22:53,615 --> 00:22:56,677
- S�rio? O que assistiu?
- Cle�patra.
274
00:22:56,786 --> 00:23:00,114
- Novamente?
- Bem, Simon n�o tinha visto.
275
00:23:01,270 --> 00:23:04,605
Um homem pode ver com gosto
um pouco de Elizabeth Taylor.
276
00:23:05,332 --> 00:23:07,957
- Ou Luella.
- Luella?
277
00:23:08,440 --> 00:23:11,557
- Luella.
- Quem � ela?
278
00:23:11,674 --> 00:23:16,111
Bem, suponho que voc� me diga.
Encontrei o len�o dela no bolso do casaco.
279
00:23:16,147 --> 00:23:20,851
- Isso estava no meu bolso?
- Sim, estava no bolso do seu casaco.
280
00:23:24,760 --> 00:23:28,877
Voc�! Seu playboy amador!
281
00:23:29,033 --> 00:23:30,404
Gostaria que...
282
00:23:32,640 --> 00:23:35,038
Doris! Tenha cuidado!
283
00:23:36,085 --> 00:23:40,288
Ent�o, meu marido de olhos negros
e cora��o de chocolate
284
00:23:40,319 --> 00:23:44,172
acha que pode trocar suas mulheres
como ele troca suas meias, n�o �?
285
00:23:44,258 --> 00:23:46,039
- Claro que n�o.
- O que ela fez?
286
00:23:46,120 --> 00:23:47,770
- Quem?
- Luella.
287
00:23:48,096 --> 00:23:50,642
Ela tocou "A� Vem a
Noiva", de Wagner e voc�
288
00:23:50,692 --> 00:23:53,070
ficou t�o quente que
explodiu em chamas?
289
00:23:53,160 --> 00:23:55,606
Doris, ela me enganou.
290
00:23:55,680 --> 00:23:57,409
Enganou-o?
291
00:23:57,480 --> 00:24:00,469
Voc�... Seu mentiroso!
292
00:24:06,720 --> 00:24:10,247
Ent�o eu paguei a eles o valor de � 2.000.
293
00:24:10,320 --> 00:24:13,722
O fot�grafo exp�s a placa
e eu fui para casa.
294
00:24:14,068 --> 00:24:15,643
Ele exp�s a placa?
295
00:24:15,720 --> 00:24:20,243
William, para um banqueiro internacional,
voc� � t�o quadrado quanto um cofre.
296
00:24:20,360 --> 00:24:22,327
Um gr�fico de velocidade tem duas placas.
297
00:24:22,469 --> 00:24:24,805
Eles ainda t�m uma
foto, e estar�o de volta
298
00:24:24,830 --> 00:24:26,952
em pouco tempo para
mais coisas verdes.
299
00:24:27,132 --> 00:24:29,340
Eu me pergunto se a
crema��o � dolorosa.
300
00:24:29,664 --> 00:24:30,960
O quanto Doris sabe?
301
00:24:31,078 --> 00:24:35,359
- Ela encontrou o len�o de Luella.
- E quanto �s � 2.000?
302
00:24:35,507 --> 00:24:39,647
- N�o mencionei isso.
- Como ela reagiu ao len�o?
303
00:24:39,882 --> 00:24:41,850
Disse que se eu
estivesse voltando ao meu
304
00:24:41,875 --> 00:24:44,319
estilo de vida,
ela voltaria para Detroit.
305
00:24:44,475 --> 00:24:47,576
- Ela vai para casa?
- No avi�o das cinco horas.
306
00:24:47,693 --> 00:24:49,888
- Temos que impedi-la.
- Precisaria de uma bomba de hidrog�nio.
307
00:24:49,997 --> 00:24:53,473
- Onde a Luella mora?
- Pra�a Vincent, 22.
308
00:25:01,000 --> 00:25:03,162
- L�?
- L�.
309
00:25:03,460 --> 00:25:05,481
Eu me pergunto se eles
s�o realmente casados.
310
00:25:05,725 --> 00:25:07,767
Eu me pergunto se eu sou.
311
00:25:08,045 --> 00:25:10,904
Daria dez anos para saber
do que eles est�o falando.
312
00:25:11,021 --> 00:25:14,123
� 40... 45... 50.
313
00:25:14,200 --> 00:25:16,248
- Aqui tem.
- Obrigado, Matt.
314
00:25:16,504 --> 00:25:20,394
De nada. Se encontrar mais
homens vulner�veis, avise-nos.
315
00:25:20,472 --> 00:25:23,125
Com prazer. � a comiss�o
mais f�cil que j� recebi.
316
00:25:23,495 --> 00:25:25,202
Bem, adeus, Sra. Joyson.
317
00:25:25,280 --> 00:25:27,328
- Adeus.
- Mantenha contato.
318
00:25:27,400 --> 00:25:29,084
Claro. At� logo.
319
00:25:29,535 --> 00:25:34,200
S�o cinquenta libras para o porteiro,
cinquenta para Kermein por tirar a foto.
320
00:25:34,280 --> 00:25:36,760
Isso � � 1.900 de lucro limpo.
321
00:25:36,840 --> 00:25:39,207
Nada mal para uma noite de trabalho.
322
00:25:39,725 --> 00:25:41,053
Estive bem, n�o �?
323
00:25:41,116 --> 00:25:42,967
Querida, esteve estupenda.
324
00:25:42,992 --> 00:25:45,396
Muito melhor do que qualquer coisa
que j� fez no teatro.
325
00:25:46,200 --> 00:25:49,453
- Queria voltar ao teatro.
- Est� brincando.
326
00:25:49,640 --> 00:25:52,694
Tenho um talento para isso.
Poderia ter sido uma famosa estrela.
327
00:25:52,780 --> 00:25:56,256
Poderia ter sido um monte de coisas.
Uma estrela n�o � uma delas.
328
00:25:57,810 --> 00:26:00,638
Ei, eu o vi.
329
00:26:00,755 --> 00:26:04,176
- Onde?
- Ele � o porteiro do hotel.
330
00:26:05,098 --> 00:26:08,007
O que acha que ele est�
fazendo no pr�dio de Luella?
331
00:26:08,191 --> 00:26:09,923
Talvez a m�e dele more l�.
332
00:26:10,000 --> 00:26:13,883
Talvez. Ou ele e Luella poderiam
estar fazendo um acordo.
333
00:26:14,547 --> 00:26:16,641
Ele a orienta sobre prov�vel busca...
334
00:26:16,836 --> 00:26:20,265
- De ot�rios?
- Exatamente. E ela entra em a��o.
335
00:26:20,445 --> 00:26:24,195
Ele sabia que Doris foi para Paris.
Ele conseguiu a passagem para ela.
336
00:26:24,273 --> 00:26:25,976
Tudo est� come�ando a se encaixar.
337
00:26:26,085 --> 00:26:29,420
Bill, volte para o hotel.
Vou investigar Luella.
338
00:26:29,624 --> 00:26:32,324
Tem que conversar com
Doris para ser razo�vel.
339
00:26:32,400 --> 00:26:36,485
Vou dizer a verdade. Tudo isso.
Sinceridade � a melhor pol�tica.
340
00:26:47,319 --> 00:26:49,692
Doris, seja razo�vel,
sou um homem normal e saud�vel.
341
00:26:49,717 --> 00:26:51,034
Voc� est� bem, muito bem.
342
00:26:51,080 --> 00:26:53,126
N�o persigo mulheres.
Voc� sabe disso.
343
00:26:53,228 --> 00:26:57,232
Durante toda a faculdade, fui
em filmes de drive-in sozinho.
344
00:26:57,365 --> 00:26:59,755
- Bill!
- Verdade.
345
00:26:59,825 --> 00:27:02,317
Voc� realmente n�o vai me deixar, vai?
346
00:27:02,395 --> 00:27:06,870
- Fale com meu advogado.
- Advogado? Vai se divorciar de mim?
347
00:27:06,895 --> 00:27:09,027
T�o r�pido quanto
a lei do Michigan permitir.
348
00:27:09,098 --> 00:27:12,004
- Mas n�o pode.
- N�o posso?
349
00:27:12,035 --> 00:27:14,402
- N�o, voc� n�o pode.
- Vamos ver isso.
350
00:27:14,456 --> 00:27:17,588
- Querida, pense nos garotos.
- Bem, voc� n�o pensou.
351
00:27:17,642 --> 00:27:21,220
Querida, temos que
conversar sobre isso.
352
00:27:21,267 --> 00:27:25,517
Escute-me. Vamos falar
como duas pessoas sensatas.
353
00:27:25,595 --> 00:27:27,408
Solte-me, Bill.
354
00:27:29,766 --> 00:27:32,508
- Agora veja o que fez.
- O que eu fiz?
355
00:27:32,640 --> 00:27:36,929
Toda a sua vida voc� se meteu em
encrencas e culpou a outra pessoa.
356
00:27:39,832 --> 00:27:41,464
Sua ciumenta...
357
00:27:41,573 --> 00:27:44,807
desagrad�vel... teimosa...
358
00:27:44,839 --> 00:27:46,674
Diga para a Luella.
359
00:27:48,716 --> 00:27:51,192
Luella me surpreendeu.
360
00:27:51,302 --> 00:27:52,911
Bem, ela pode ficar com voc�.
361
00:27:52,958 --> 00:27:56,862
- Ela n�o me quer.
- Bem, nem eu!
362
00:27:56,887 --> 00:28:01,930
- N�o vai sair deste hotel.
- Solte meu suti�!
363
00:28:05,280 --> 00:28:06,486
Cuidado...
364
00:28:08,933 --> 00:28:13,269
Est� absolutamente louca!
Um caso mental.
365
00:28:13,480 --> 00:28:15,706
Sim, por ter casado com voc�.
366
00:28:16,417 --> 00:28:18,126
Agora, Bill...
367
00:28:24,099 --> 00:28:28,684
Vai deixar este quarto
por cima do meu cad�ver.
368
00:28:37,299 --> 00:28:41,556
Agora, olhe, vai me dar 30 segundos
369
00:28:41,650 --> 00:28:46,032
e ficar� parada, de boca calada e ouvir?
370
00:28:46,071 --> 00:28:47,071
Dez!
371
00:28:47,664 --> 00:28:49,921
Luella � uma criminosa.
372
00:28:51,629 --> 00:28:54,925
Toda a pol�cia na Europa
est� procurando por ela.
373
00:28:56,978 --> 00:28:58,423
N�o acredito nisso.
374
00:28:58,720 --> 00:29:03,762
Fui a v�tima inocente
de uma trama diab�lica.
375
00:29:04,153 --> 00:29:05,762
Poderia ter sido assassinado!
376
00:29:06,801 --> 00:29:09,207
Vai se sentar e ouvir?
377
00:29:10,254 --> 00:29:12,684
Desculpe, mas nunca
divulgamos informa��es
378
00:29:12,709 --> 00:29:14,629
pessoais sobre
nossos inquilinos.
379
00:29:14,660 --> 00:29:18,757
Eu admiro isso tremendamente.
Mas o fato �...
380
00:29:20,702 --> 00:29:22,342
Voc� n�o �!
381
00:29:23,178 --> 00:29:26,803
Sim. E a Sra. Joyson � uma delas.
382
00:29:26,904 --> 00:29:29,739
C�us! O que o Sr. Compton vai dizer?
383
00:29:30,888 --> 00:29:33,242
Francamente, tamb�m n�o
temos certeza sobre ele.
384
00:29:34,418 --> 00:29:37,105
Nesse caso, contarei
tudo o que sei.
385
00:29:37,207 --> 00:29:40,064
O Sr. e Sra. Joyson mudaram-se
h� cerca de quatro meses.
386
00:29:40,089 --> 00:29:44,612
Eles alugaram numa base mensal.
Oh, querido, estou t�o assustada.
387
00:29:45,018 --> 00:29:48,416
N�o h� raz�o para ficar.
Cuidaremos bem de voc�.
388
00:29:48,627 --> 00:29:53,625
S�rio? Voc�s no Ml-5
levam vidas t�o empolgantes.
389
00:29:54,974 --> 00:29:56,135
Deveras, n�o?
390
00:29:57,589 --> 00:29:59,065
Muito obrigado, senhor.
391
00:30:01,498 --> 00:30:04,115
- Ent�o, o que aconteceu?
- Voc� sabe, querida,
392
00:30:04,310 --> 00:30:08,708
Luella � bastante comum.
Quase podia cham�-la de feia.
393
00:30:09,044 --> 00:30:11,184
Como ela sabia que estava
procurando por um apartamento?
394
00:30:11,270 --> 00:30:14,746
Simon acha que o porteiro
do hotel a informou.
395
00:30:14,996 --> 00:30:16,800
- O que?
- Pode imaginar?
396
00:30:16,964 --> 00:30:20,885
Mas, querida, o jeito que
ela o descreveu!
397
00:30:21,065 --> 00:30:23,166
Parecia o Pal�cio de Buckingham.
398
00:30:23,377 --> 00:30:27,564
Queria fornecer o melhor apartamento
para minha esposa, ent�o fui ver.
399
00:30:27,744 --> 00:30:30,376
Assim que adentramos pela porta,
400
00:30:30,517 --> 00:30:33,673
ela se lan�ou para cima de
mim como um rolo compressor.
401
00:30:33,782 --> 00:30:37,602
- Que horr�vel!
- Sim, foi muito ruim, vou lhe dizer.
402
00:30:37,719 --> 00:30:40,086
E ent�o, sabe o que aconteceu?
403
00:30:41,375 --> 00:30:45,890
As janelas francesas se abriram
e l� est�o dois homens enormes.
404
00:30:45,953 --> 00:30:49,078
Um tinha uma arma e
o outro tinha uma faca.
405
00:30:49,358 --> 00:30:50,921
Que terr�vel!
406
00:30:51,090 --> 00:30:53,013
Sim, eles exigiram dinheiro.
407
00:30:53,038 --> 00:30:58,533
Ou disseram que me prenderiam por
agress�o criminosa e tentativa de estupro.
408
00:30:58,945 --> 00:30:59,812
Bill!
409
00:30:59,939 --> 00:31:02,157
Naturalmente, me recusei a pagar um centavo.
410
00:31:02,298 --> 00:31:06,594
Eu recusei. N�o conhe�o esse
tipo de coisa. N�o esse rapaz.
411
00:31:07,000 --> 00:31:11,063
Ent�o o que aconteceu? Uma briga.
Foram tr�s contra um.
412
00:31:11,117 --> 00:31:14,968
- Ent�o sa� o mais r�pido que pude.
- Naturalmente.
413
00:31:15,140 --> 00:31:19,374
Por sorte, consegui obter o
len�o de Luella como prova.
414
00:31:19,468 --> 00:31:22,288
- Voc� vai � pol�cia?
- Simon est� cuidando disso.
415
00:31:22,397 --> 00:31:26,943
N�o gostaria de deixar o Banco
envolvido nesse tipo de coisa.
416
00:31:28,680 --> 00:31:30,992
Oh, Bill, cometi um engano.
417
00:31:31,086 --> 00:31:32,156
Tudo bem.
418
00:31:32,929 --> 00:31:35,391
Estou t�o envergonhada.
Pode me perdoar?
419
00:31:35,944 --> 00:31:40,140
- Claro.
- Eu n�o mere�o isso.
420
00:31:40,405 --> 00:31:43,233
Doris, n�o deve se culpar.
421
00:31:44,209 --> 00:31:44,822
Entre.
422
00:31:46,396 --> 00:31:51,491
- Simon! Descobriu alguma coisa?
- As pe�as est�o se encaixando.
423
00:31:51,639 --> 00:31:55,403
Bill me contou tudo. Essa
mulher � uma criminosa comum.
424
00:31:55,567 --> 00:31:56,840
O velho jogo de fraude.
425
00:31:56,920 --> 00:32:00,888
Coloque um homem em uma posi��o
comprometedora e ameace a exposi��o.
426
00:32:00,997 --> 00:32:03,161
- � nojento.
- � pior que isso.
427
00:32:03,270 --> 00:32:05,246
De qualquer forma,
acho que descobri uma maneira
428
00:32:05,271 --> 00:32:08,630
de recuperar suas duas
mil libras e a foto.
429
00:32:08,872 --> 00:32:11,872
Quais � 2.000?
Que fotografia?
430
00:32:12,020 --> 00:32:13,371
Bem...
431
00:32:15,738 --> 00:32:18,713
Quer dizer que deu
�quela mulher 2 mil libras?
432
00:32:18,738 --> 00:32:23,027
- Bem, tive que fazer isso.
- Bill, n�o contou a ela?
433
00:32:23,089 --> 00:32:24,253
Bem, eu...
434
00:32:24,839 --> 00:32:28,775
Por � 2.000, deve ter
havido uma foto sensacional!
435
00:32:28,800 --> 00:32:29,801
N�o, querida.
436
00:32:29,880 --> 00:32:32,281
E onde conseguiu as 2 mil libras?
437
00:32:32,360 --> 00:32:35,762
- Ganhei.
- Esteve jogando!
438
00:32:35,808 --> 00:32:37,810
- Ah n�o.
- Acabou de dizer que ganhou.
439
00:32:37,920 --> 00:32:40,526
- Bem, eu...
- E o que havia na foto?
440
00:32:40,600 --> 00:32:43,251
- Nada, nada.
- Por � 2.000?
441
00:32:43,320 --> 00:32:46,483
- E o que Luella estava vestindo?
- Eu n�o sei. Nada.
442
00:32:46,560 --> 00:32:50,167
- Nada?
-Nada de especial, quero dizer!
443
00:32:50,240 --> 00:32:54,529
- Mentiras! Voc�s dois est�o juntos.
- Agora, Doris...
444
00:32:54,576 --> 00:32:57,569
- Seu viciado em sexo!
- Pode se acalmar?
445
00:32:57,640 --> 00:32:59,210
Jamais!
446
00:33:04,674 --> 00:33:06,924
Voc� e sua boca grande!
447
00:33:11,120 --> 00:33:13,521
Sinceridade � a melhor pol�tica.
448
00:33:18,944 --> 00:33:19,521
Senhor?
449
00:33:19,546 --> 00:33:21,721
Gostaria de ganhar
algum dinheiro f�cil?
450
00:33:22,092 --> 00:33:24,748
- Depende.
- A que horas voc� termina?
451
00:33:24,873 --> 00:33:27,771
- �s tr�s horas.
- Esteja na minha casa �s 15:30hs.
452
00:33:28,263 --> 00:33:31,561
- Qual � a proposta?
- Garantida e simples.
453
00:33:32,348 --> 00:33:33,629
Estarei l�.
454
00:33:41,304 --> 00:33:43,564
� o velho jogo da fraude.
Voc� fornece os ot�rios.
455
00:33:43,640 --> 00:33:45,917
- Acabei de dar o nome a Luella.
- E ela te pagou.
456
00:33:46,019 --> 00:33:47,706
Sim, mas n�o tinha
ideia do que ela era...
457
00:33:47,731 --> 00:33:48,468
Deixe disso.
458
00:33:48,976 --> 00:33:52,053
Sabe exatamente do que estou falando.
459
00:33:52,623 --> 00:33:54,927
- N�o pode provar isso.
- N�o posso?
460
00:33:55,224 --> 00:33:58,008
Fiz uma pequena investiga��o
de seus antecedentes, meu amigo.
461
00:33:58,247 --> 00:34:00,162
Duas condena��es por fraude.
462
00:34:00,434 --> 00:34:03,152
Com meu testemunho, pegar� cinco anos.
463
00:34:03,262 --> 00:34:04,067
O que est� fazendo?
464
00:34:04,092 --> 00:34:06,506
Chamando a pol�cia.
Acusa��o de chantagem e extors�o.
465
00:34:06,590 --> 00:34:12,018
N�o fa�a isso. Farei qualquer coisa
que disser. Qualquer coisa. S�rio...
466
00:34:13,081 --> 00:34:17,044
Tudo bem. Dir� a Luella
que conheceu outro americano rico.
467
00:34:17,401 --> 00:34:19,338
O maior ot�rio de todos.
468
00:34:19,752 --> 00:34:21,891
Samuel P. Taggart.
469
00:34:22,650 --> 00:34:25,539
Este � o melhor ot�rio
que Potter nos arranjou
470
00:34:25,564 --> 00:34:27,196
desde que come�amos
a trabalhar com ele.
471
00:34:27,259 --> 00:34:28,530
Matt, � cedo demais.
472
00:34:28,600 --> 00:34:33,928
Samuel P. Taggart, Boston, Massachusetts
Presidente da Relco Corporation.
473
00:34:34,115 --> 00:34:38,161
Fortuna pessoal, aproximadamente
de dez milh�es de d�lares!
474
00:34:38,341 --> 00:34:41,362
- Voc� est� brincando!
- Tem mais.
475
00:34:41,622 --> 00:34:47,447
Diretor das seguintes companhias:
General Motors, Standard Oil, US Steel,
476
00:34:47,520 --> 00:34:50,989
Banco da Am�rica, General Electric, lCl.
477
00:34:51,137 --> 00:34:52,004
Meu Deus!
478
00:34:52,160 --> 00:34:57,769
Casado, duas filhas. Sozinho em Londres
como diretor do United Nations lmCo.
479
00:34:57,996 --> 00:34:59,153
O que � isso?
480
00:35:00,320 --> 00:35:03,984
ImCo. Organiza��o Consultiva
Mar�tima Inter-Governamental.
481
00:35:04,234 --> 00:35:07,062
- Hospedado no Grand.
- O Grand? Novamente?
482
00:35:07,155 --> 00:35:10,240
- Por que n�o?
- � perigoso. � cedo demais.
483
00:35:10,358 --> 00:35:12,766
Sua esposa e filhas chegam
na sexta-feira.
484
00:35:13,045 --> 00:35:17,823
- Matt, n�o sei.
- Luella, apresse-se para o hotel.
485
00:35:17,956 --> 00:35:21,247
Tem que peg�-lo esta noite.
Voaremos para Paris amanh�.
486
00:35:21,638 --> 00:35:24,961
- Bem, se acha mesmo...
- Nunca me engano sobre essas coisas.
487
00:35:25,138 --> 00:35:30,651
O trabalho mais f�cil de toda a nossa
carreira � o Sr. Samuel P. Taggart.
488
00:35:43,372 --> 00:35:46,505
- Boa noite, senhora.
- Boa noite. Um xerez seco, por favor.
489
00:35:46,599 --> 00:35:47,724
Certamente, senhora.
490
00:35:58,500 --> 00:36:00,266
- Muito obrigada.
- Por nada.
491
00:36:09,285 --> 00:36:12,215
- Sinto muito.
- N�o se desculpe.
492
00:36:12,285 --> 00:36:15,433
- Mas derramei tudo em seu terno.
- N�o tem import�ncia.
493
00:36:15,566 --> 00:36:18,159
Sinto terrivelmente.
Pe�o desculpas.
494
00:36:18,401 --> 00:36:22,096
Ent�o vou perdoar o
seu descuido espantoso,
495
00:36:22,486 --> 00:36:24,404
se me permitir convid�-la
para outro desses.
496
00:36:24,571 --> 00:36:27,383
Nestas circunst�ncias,
dificilmente posso recusar.
497
00:36:27,508 --> 00:36:32,133
Barman. Traga para a
dama mais um igual.
498
00:36:32,520 --> 00:36:37,468
Essa � a melhor coisa que aconteceu
comigo desde que cheguei em Londres.
499
00:36:37,640 --> 00:36:41,055
- � mesmo?
- Londres pode ser terrivelmente solit�ria
500
00:36:41,080 --> 00:36:42,889
quando n�o conhece ningu�m.
501
00:36:43,228 --> 00:36:45,691
Pode ser a cidade mais solit�ria do mundo.
502
00:36:45,760 --> 00:36:50,288
- Veja bem, � charmosa e fascinante.
- Muito mesmo.
503
00:36:50,360 --> 00:36:53,330
Tem tradi��o, tradi��o real.
Como Boston.
504
00:36:54,000 --> 00:36:56,480
- Obrigado.
- Obrigada.
505
00:36:57,340 --> 00:37:01,636
N�o por isso.
Essa � o que chamam de "cinco", n�o �?
506
00:37:01,675 --> 00:37:05,362
- Sim, todas s�o.
- Seu dinheiro ingl�s me confunde.
507
00:37:05,400 --> 00:37:06,759
Entendo.
508
00:37:15,131 --> 00:37:17,708
- Est� esperando algu�m?
- Esperava que sim,
509
00:37:17,733 --> 00:37:20,165
mas est� come�ando a parecer
que ele n�o vai aparecer.
510
00:37:20,240 --> 00:37:23,403
- Que pena!
- Na verdade, n�o �.
511
00:37:23,760 --> 00:37:25,908
Um primo muito
aborrecido de Liverpool.
512
00:37:25,985 --> 00:37:27,434
Bem, nesse caso...
513
00:37:28,696 --> 00:37:32,203
n�o me acharia presun�oso se
a convidasse para jantar?
514
00:37:32,311 --> 00:37:36,361
Pelo contr�rio. Acho que
seria absolutamente encantador.
515
00:37:48,000 --> 00:37:50,851
Este se parece com voc�, Sr. Taggart.
516
00:37:51,080 --> 00:37:54,607
Obrigado, mas por que
n�o me chama de Sam?
517
00:37:54,680 --> 00:38:00,687
Minha esposa me chama de Samuel, mas
eu gosto de Sam. � mais amig�vel.
518
00:38:00,952 --> 00:38:04,273
- Tudo bem, Sam.
- Assim � melhor.
519
00:38:04,476 --> 00:38:08,163
Meus amigos me chamam de Luella e
tenho certeza de que voc� � meu amigo.
520
00:38:08,762 --> 00:38:11,238
Sim, bem... isto �...
521
00:38:11,441 --> 00:38:14,170
Aqui est�, minha casa de ver�o.
522
00:38:14,761 --> 00:38:16,208
Sua casa de ver�o?
523
00:38:16,425 --> 00:38:19,948
N�o consigo us�-la muito, agora.
A �gua � muito rasa para o meu iate.
524
00:38:20,050 --> 00:38:23,846
- Iate?
- Bem, sim, n�o � realmente um iate.
525
00:38:23,940 --> 00:38:27,521
S� cabem 40 pessoas, e minha esposa
n�o gosta de velejar.
526
00:38:27,818 --> 00:38:32,872
A verdade, Luella, e sei que
n�o vai entender mal,
527
00:38:33,216 --> 00:38:35,732
� que minha esposa n�o me entende.
528
00:38:36,711 --> 00:38:40,609
Sam, disse que sua esposa e
filhas estavam chegando na sexta-feira.
529
00:38:40,828 --> 00:38:43,890
Sim. Mal posso esperar para v�-las.
530
00:38:44,203 --> 00:38:45,568
Tenho certeza.
531
00:38:45,976 --> 00:38:49,281
O problema � que tenho que
encontrar um lugar para morar.
532
00:38:49,765 --> 00:38:51,886
O que tinha em mente?
533
00:38:53,080 --> 00:38:58,425
Nada elaborado. Meu posto nas Na��es
Unidas, n�o permite ostenta��o.
534
00:38:58,636 --> 00:39:02,882
- Sabe, � extraordin�rio.
- O que �?
535
00:39:03,300 --> 00:39:06,596
Acontece que tenho um
apartamento bastante charmoso.
536
00:39:06,784 --> 00:39:08,612
Perfeito para quatro pessoas.
537
00:39:08,815 --> 00:39:10,088
� s�rio?
538
00:39:10,360 --> 00:39:14,195
E na sexta-feira vou para a Espanha
por seis meses, visitar mam�e.
539
00:39:14,440 --> 00:39:18,843
Quer dizer... pode
estar interessada em alug�-lo?
540
00:39:19,115 --> 00:39:21,185
Para as pessoas certas, sim.
541
00:39:21,600 --> 00:39:25,420
- Acha que eu poderia v�-lo?
- Claro.
542
00:39:25,840 --> 00:39:30,129
- Esta noite?
- Bem, � bem tarde.
543
00:39:30,590 --> 00:39:32,582
Est� numa bagun�a assustadora.
544
00:39:32,754 --> 00:39:36,582
O que � uma pequena bagun�a
entre... amigos?
545
00:39:38,400 --> 00:39:43,088
- Luella, � exatamente o que eu preciso.
- Gosta mesmo?
546
00:39:43,660 --> 00:39:48,724
Serve-me e sei que Barbara
Anne vai ficar louca por ele.
547
00:39:49,069 --> 00:39:51,053
Eu me sentiria muito confort�vel,
548
00:39:51,129 --> 00:39:53,628
sabendo que estava sendo cuidado
por boas pessoas.
549
00:39:54,080 --> 00:39:57,439
Bem, ent�o, a 30 libras por semana,
� um trato.
550
00:39:57,884 --> 00:39:59,125
Um trato.
551
00:40:00,969 --> 00:40:04,578
Algu�m j� lhe disse que voc� �
um homem extremamente atraente?
552
00:40:05,778 --> 00:40:09,281
Luella, est� muito quente aqui, n�o?
553
00:40:09,872 --> 00:40:13,629
Oh, bem, tire esse palet�
desagrad�vel e quente.
554
00:40:15,703 --> 00:40:16,805
Est� melhor?
555
00:40:17,797 --> 00:40:19,762
Que tal nos preparar uma bebida?
556
00:40:20,109 --> 00:40:24,482
- Alguma prefer�ncia?
- Vodca e t�nica para mim.
557
00:40:25,301 --> 00:40:27,699
J� volto, querido.
558
00:41:14,763 --> 00:41:18,833
Luella, n�o viu nada ainda.
559
00:41:27,779 --> 00:41:30,208
- Finalmente!
- Matt, ou�a!
560
00:41:30,271 --> 00:41:32,966
Desta vez, Luella, foi longe demais.
561
00:41:33,138 --> 00:41:37,583
Senhor, tenho a infeliz distin��o
de ser casado com essa...
562
00:41:43,774 --> 00:41:50,100
Senhora, entendo que estamos
aqui na mesma incumb�ncia?
563
00:41:50,256 --> 00:41:52,693
O bruto! Depois de tudo
o que fiz por ele.
564
00:41:52,826 --> 00:41:56,560
Dei a ele duas lindas crian�as e os
melhores anos da minha vida.
565
00:41:56,755 --> 00:41:59,051
- Barbara Anne, eu...
- N�o sei como aconteceu!
566
00:41:59,137 --> 00:42:00,996
Fique em sil�ncio, mulher!
567
00:42:01,207 --> 00:42:06,766
Senhora, n�o incomode a sua linda...
cabecinha sobre isso.
568
00:42:06,945 --> 00:42:08,882
Deixe todos os detalhes para mim.
569
00:42:09,241 --> 00:42:11,569
Vou ver meu advogado
de manh�
570
00:42:11,594 --> 00:42:13,858
e pode entrar em contato
comigo no meu clube.
571
00:42:13,999 --> 00:42:17,249
O "Ateneu", a qualquer hora
depois das tr�s horas.
572
00:42:17,975 --> 00:42:21,178
Farei tudo o que puder para ajudar.
Venha, Sr. Kermein.
573
00:42:23,664 --> 00:42:27,146
- Barbara Anne, eu...
- Nunca mais se atreva a falar comigo.
574
00:42:27,171 --> 00:42:33,241
Tenho uma foto sua e desta criatura que
qualquer Tribunal na Am�rica apoiar�.
575
00:42:40,182 --> 00:42:44,463
- Bem, Luella, querida...
- Sam, v� para Massachusetts, sim?
576
00:42:44,541 --> 00:42:46,923
Lamento que isso tenha
acontecido, Luella.
577
00:42:46,994 --> 00:42:49,087
Eu tamb�m, boa noite!
578
00:42:49,244 --> 00:42:51,978
N�o acha que
devemos nos consolar?
579
00:42:52,173 --> 00:42:55,313
- Eu disse boa noite.
- Mas Luella, querida...
580
00:42:56,094 --> 00:43:00,195
Saia daqui, seu insolente!
581
00:43:04,563 --> 00:43:06,493
- � fant�stico.
- Sim, que azar.
582
00:43:06,571 --> 00:43:08,336
Sorte fedorenta.
583
00:43:08,625 --> 00:43:11,671
Taggart tem dinheiro suficiente
para comprar o Banco da Inglaterra.
584
00:43:11,820 --> 00:43:14,647
Quem sonharia que sua
esposa chegaria primeiro?
585
00:43:15,257 --> 00:43:16,987
Matt, estamos em apuros.
586
00:43:17,659 --> 00:43:21,183
A Sra. Taggart tem uma foto
de Luella nos bra�os do marido.
587
00:43:21,627 --> 00:43:26,057
Suponha que, de alguma forma, um
dos nossos velhos ot�rios veja isso?
588
00:43:27,310 --> 00:43:29,857
- Extors�o.
- E chantagem.
589
00:43:30,264 --> 00:43:33,974
- E pris�o em Dartmoor.
- Por cerca de 30 anos.
590
00:43:52,306 --> 00:43:56,194
- Al�?
- Luella. Sou eu.
591
00:43:56,900 --> 00:43:58,158
Voc� se livrou de todo mundo?
592
00:43:58,244 --> 00:44:01,049
Onde diabos voc� est�?
O que est� acontecendo?
593
00:44:01,120 --> 00:44:03,768
H� uma possibilidade de
termos um problema real.
594
00:44:03,916 --> 00:44:05,705
Temos que ir para a
Fran�a, r�pido.
595
00:44:05,916 --> 00:44:08,158
Pegue os passaportes,
as fotografias e o
596
00:44:08,183 --> 00:44:10,479
dinheiro,
e saia pela escada de inc�ndio.
597
00:44:10,548 --> 00:44:13,203
O carro est� estacionado
no beco atr�s do pr�dio.
598
00:44:13,829 --> 00:44:16,391
N�s nos encontraremos l�
em cinco minutos.
599
00:44:16,508 --> 00:44:18,156
Cinco minutos!
600
00:44:19,609 --> 00:44:23,663
N�o quero nenhum problema, tamb�m.
Tudo bem, vou me apressar.
601
00:44:33,451 --> 00:44:36,373
De alguma forma, algo cheira.
602
00:44:36,740 --> 00:44:38,366
N�o sei o que �, mas � algo.
603
00:44:38,440 --> 00:44:41,762
S� porque a esposa do cara
chegou l� na mesma hora que n�s?
604
00:44:42,427 --> 00:44:46,755
Tenho certeza que � uma coincid�ncia. Mas
n�o vamos ficar por a� para descobrir, n�o �?
605
00:44:46,794 --> 00:44:48,223
N�o, vamos l�.
606
00:45:25,850 --> 00:45:28,115
- Boa noite, senhores.
- Taggart!
607
00:45:28,522 --> 00:45:31,170
E o outro. Harvey, de Detroit.
608
00:45:36,718 --> 00:45:38,500
Agora, olhe aqui!
609
00:46:14,800 --> 00:46:16,761
Primeiro de tudo, Bill,
suas 2.000 libras.
610
00:46:17,339 --> 00:46:19,667
- Minhas!
- Minhas.
611
00:46:20,473 --> 00:46:22,215
- Suas.
- Est� aprendendo.
612
00:46:22,777 --> 00:46:26,738
Na parte de tr�s dessas fotografias
est�o os endere�os das v�timas.
613
00:46:27,238 --> 00:46:30,090
Ent�o sugiro que dividamos
o restante entre eles.
614
00:46:30,207 --> 00:46:32,972
Muitos cavalheiros ter�o
uma surpresa agrad�vel.
615
00:46:33,011 --> 00:46:35,727
- N�o � mesmo?
- Poderia ter a capa de vison?
616
00:46:35,949 --> 00:46:38,902
- Suponho que voc� ganhou.
- Obrigada!
617
00:46:38,933 --> 00:46:41,050
Al�m disso, n�o � bom para mim.
618
00:46:42,693 --> 00:46:44,763
Bem, eu acho que � tudo.
619
00:46:46,037 --> 00:46:49,232
- Esquecemos do Smith.
- Como podemos?
620
00:46:49,310 --> 00:46:54,216
O atributo mais valioso de um
gar�om � que ningu�m repara nele.
621
00:46:54,284 --> 00:46:57,049
- Voc� foi maravilhoso.
- Obrigado, Sra. Harvey.
622
00:46:57,320 --> 00:46:59,978
Devemos dizer 200
libras pelo seu trabalho?
623
00:47:00,077 --> 00:47:02,061
Isso � demais, senhor.
624
00:47:02,204 --> 00:47:04,411
Tudo bem, ent�o, n�o �?
625
00:47:05,728 --> 00:47:07,384
Obrigado, senhor.
626
00:47:08,037 --> 00:47:09,661
Bill?
627
00:47:10,293 --> 00:47:15,663
Se n�o tivesse sido
interrompido com Luella,
628
00:47:15,757 --> 00:47:17,600
at� onde as coisas teriam ido?
629
00:47:17,625 --> 00:47:18,671
Doris!
630
00:47:20,311 --> 00:47:21,513
Est� bem.
631
00:47:22,303 --> 00:47:25,352
Est� bem? Concentre-se em nos
encontrar um lugar para morar.
632
00:47:25,377 --> 00:47:26,704
Muito bem.
633
00:47:30,630 --> 00:47:32,817
- Ah, Srta. Hills. Entre.
- As chaves.
634
00:47:32,906 --> 00:47:34,539
- Voc� consertou?
- Sim.
635
00:47:34,640 --> 00:47:35,506
Bem feito.
636
00:47:35,678 --> 00:47:37,793
Funcionou exatamente
como disse que seria.
637
00:47:37,839 --> 00:47:41,241
Os Joysons foram embora e este
apartamento est� dispon�vel,
638
00:47:41,288 --> 00:47:43,768
para seus amigos do FBI.
639
00:47:44,343 --> 00:47:46,890
Mal posso esperar
pela minha pr�xima miss�o.
640
00:47:46,915 --> 00:47:49,979
Eu, trabalhando para o James Bond!
641
00:47:50,682 --> 00:47:52,424
Estou t�o animada!
642
00:47:52,669 --> 00:47:57,231
N�o est� me enganando, est�?
Voc� � mesmo James Bond?
52464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.