All language subtitles for The Saint.S02E19 - Luella

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,387 --> 00:00:35,015 Estou esperando por um velho amigo, a quem n�o vejo h� dez anos, 2 00:00:35,054 --> 00:00:37,022 e que � casado h� nove. 3 00:00:37,259 --> 00:00:41,615 A quest�o �: como � a esposa dele e ela vai gostar de mim? 4 00:00:41,762 --> 00:00:43,318 Acho que talvez ela v�. 5 00:00:43,428 --> 00:00:46,477 A maioria das mulheres gosta de um homem com m� reputa��o. 6 00:00:46,532 --> 00:00:48,217 Lembre-se, n�o sou muito ruim. 7 00:00:48,242 --> 00:00:52,611 � s� que n�o estou preocupado com meus maus pensamentos. 8 00:00:52,796 --> 00:00:56,801 Na verdade, prefiro apreci�-los. Tudo � perfeitamente natural. 9 00:00:59,360 --> 00:01:01,139 O homem pode ter evolu�do das �rvores, 10 00:01:01,164 --> 00:01:04,024 mas seus olhos ainda balan�am de galho em galho. 11 00:01:04,332 --> 00:01:06,485 Por que desistir de ser solteiro, 12 00:01:06,513 --> 00:01:10,517 quando os benef�cios da conectividade est�o ao meu redor? 13 00:01:10,808 --> 00:01:14,010 Simon! � maravilhoso v�-lo! 14 00:01:14,035 --> 00:01:17,355 - Como est�? - Melhor que nunca. E quanto a voc�? 15 00:01:17,380 --> 00:01:20,394 �timo, sensacional! Voc� est� maravilhoso! 16 00:01:20,419 --> 00:01:23,025 - Voc� tamb�m. - Voc� n�o mudou em dez anos. 17 00:01:23,050 --> 00:01:24,364 Nem voc�. 18 00:01:24,762 --> 00:01:28,008 - Nossa, que tempos que tivemos! - Com certeza foram fant�sticos. 19 00:01:28,055 --> 00:01:30,891 Com certeza. Puxa, estou feliz em lhe ver. 20 00:01:30,919 --> 00:01:32,921 - Eu tamb�m. - Ei! Voc� sabe... 21 00:01:34,104 --> 00:01:37,510 - Querida, sinto muito. Eu me empolguei. - Para dizer o m�nimo. 22 00:01:37,611 --> 00:01:40,391 Este � um dos maiores amigos que j� tive. 23 00:01:40,472 --> 00:01:45,697 - Am�vel, leal, sincero... - Voc� � o famoso Simon Templar? 24 00:01:51,467 --> 00:01:55,326 O SANTO 25 00:02:10,460 --> 00:02:16,534 S02E19 - Luella 26 00:02:18,066 --> 00:02:22,950 Legenda por Susanawho 27 00:02:23,708 --> 00:02:27,184 E quando o Banco decidiu abrir um departamento em Londres, 28 00:02:27,247 --> 00:02:28,879 eles me pediram para comission�-lo. 29 00:02:28,957 --> 00:02:32,552 - Quanto tempo acha que vai estar aqui? - Seis meses. Talvez um ano. 30 00:02:32,637 --> 00:02:33,988 - Isso � �timo. - �, n�o �? 31 00:02:34,067 --> 00:02:34,855 E os meninos? 32 00:02:34,879 --> 00:02:38,322 Est�o com meus pais em Detroit. Vai v�-los durante o ver�o. 33 00:02:38,869 --> 00:02:42,377 Acho que n�o vou me acostumar com voc� sendo um banqueiro internacional. 34 00:02:42,416 --> 00:02:44,237 Sou um cara de sorte, Simon. 35 00:02:44,331 --> 00:02:46,839 Pode dizer isso de novo. Doris, voc� est� �tima. 36 00:02:46,878 --> 00:02:48,799 - N�o �? - Obrigada. 37 00:02:48,885 --> 00:02:51,401 - Bebida? - Vou esperar at� o restaurante. 38 00:02:51,526 --> 00:02:54,158 - Gosta de Londres? - Ela adora. 39 00:02:54,213 --> 00:02:58,688 - � um pouco cedo para contar. N�o exagere. - Este � apenas o meu terceiro. 40 00:02:58,983 --> 00:03:01,286 Bill diz que vai estar aqui por um ano. 41 00:03:01,534 --> 00:03:03,652 Oh, duvido que seja assim por tanto tempo. 42 00:03:03,691 --> 00:03:06,206 Pelo menos o tempo suficiente para revivermos alguns 43 00:03:06,231 --> 00:03:08,315 dos velhos tempos divertidos, como costum�vamos. 44 00:03:08,627 --> 00:03:10,376 O que significa antes de se casar? 45 00:03:10,401 --> 00:03:13,377 Querida, com voc�, vai ser ainda melhor. 46 00:03:13,438 --> 00:03:14,891 - Sim? - Sim. 47 00:03:15,492 --> 00:03:18,764 Algu�m disse que Londres � a cidade de um homem 48 00:03:18,789 --> 00:03:21,187 e as inglesas ficam na cozinha. 49 00:03:21,351 --> 00:03:26,097 Al�? Doris? Sim, ela est� bem aqui. S� um minuto. 50 00:03:26,254 --> 00:03:27,284 � Jean. 51 00:03:29,886 --> 00:03:30,557 Al�? 52 00:03:30,628 --> 00:03:32,901 Sua irm� mora em Paris. Ela est� esperando um beb�. 53 00:03:32,957 --> 00:03:35,528 Al�, Jean. Como voc� est�, querida? 54 00:03:36,261 --> 00:03:40,229 Hospital? Mas o beb� n�o � esperado por duas semanas ainda, n�o �? 55 00:03:40,640 --> 00:03:43,723 Claro que vou. Sim, imediatamente. 56 00:03:44,077 --> 00:03:46,406 Bem, esta noite, se eu puder. 57 00:03:46,662 --> 00:03:49,927 N�o tenha medo. Estarei a� o mais breve poss�vel. 58 00:03:50,287 --> 00:03:52,631 Sim, querida. Tchau. 59 00:03:53,655 --> 00:03:56,046 O beb� vem mais cedo. Posso pegar um voo para Paris esta noite? 60 00:03:57,108 --> 00:04:00,921 Tivemos sorte, Sr. Harvey. Um assento no pr�ximo v�o da Air France para Paris. 61 00:04:01,000 --> 00:04:04,640 Parte �s 21:30hs. A Sra. Harvey deve partir imediatamente para o aeroporto. 62 00:04:04,665 --> 00:04:07,807 - Muito obrigado. - A Sra. Harvey vai demorar muito? 63 00:04:07,846 --> 00:04:10,290 Cerca de uma semana a 10 dias. Sua irm� est� tendo um beb�. 64 00:04:10,321 --> 00:04:13,702 Aqui est� essa lista de agentes imobili�rios que voc� queria. 65 00:04:13,727 --> 00:04:15,641 Um deles dever� encontrar um apartamento. 66 00:04:15,695 --> 00:04:17,503 Isso � muito gentil da sua parte. Muito obrigado. 67 00:04:17,528 --> 00:04:19,496 - At� logo. - Sim, at�. 68 00:04:24,371 --> 00:04:26,402 Envie um cart�o de anivers�rio para a tia Ellen. 69 00:04:26,457 --> 00:04:26,815 Sim. 70 00:04:26,840 --> 00:04:29,025 Prometa que vai procurar um apartamento. 71 00:04:29,050 --> 00:04:30,768 N�o podemos viver em um hotel para sempre. 72 00:04:30,793 --> 00:04:34,918 Sua jaqueta de tweed. Pensei que poderia ter apliques de couro nos cotovelos. 73 00:04:34,981 --> 00:04:37,325 Aqui est� uma lista para que n�o esque�a de nada. 74 00:04:37,803 --> 00:04:40,889 - Odeio deix�-lo em Londres sozinho. - Vou me virar. 75 00:04:41,038 --> 00:04:43,876 - N�o vai se meter em encrencas? - Voc� me conhece. 76 00:04:43,931 --> 00:04:47,517 Minha ideia de uma orgia � bolinho de lim�o e biscoitos de aveia. 77 00:04:49,161 --> 00:04:53,200 Bem... Simon, cuide dele para mim e n�o o leve para o caminho errado. 78 00:04:53,254 --> 00:04:55,082 Eu serei um santo, juro. 79 00:04:55,152 --> 00:04:58,510 Est� bem. Tchau. Vou telefonar, se acontecer alguma coisa. 80 00:04:58,611 --> 00:05:00,248 Tchau, Doris. 81 00:05:02,800 --> 00:05:06,917 Est� bem, Simon. Esta � a sua cidade, por onde come�amos? 82 00:05:07,120 --> 00:05:09,135 O que exatamente tem em mente? 83 00:05:09,213 --> 00:05:12,744 Vida noturna, jogos de azar, bebidas. 84 00:05:13,173 --> 00:05:15,290 E acima de tudo, mulheres. 85 00:05:15,360 --> 00:05:16,486 Oba! 86 00:05:20,583 --> 00:05:23,683 Eram um pouco gordas, n�o? 87 00:05:32,913 --> 00:05:35,517 Prometi a Doris que cuidaria de voc�, lembra? 88 00:06:01,080 --> 00:06:04,314 E isso influenciou todo o curso da hist�ria. 89 00:06:04,626 --> 00:06:06,758 Os pubs j� est�o abertos? 90 00:06:10,681 --> 00:06:12,050 Sa�de. 91 00:06:13,744 --> 00:06:15,744 Quanto tempo durar� isso? 92 00:06:15,884 --> 00:06:18,516 Prometi a Doris que lhe daria uma turn� cultural. 93 00:06:18,657 --> 00:06:22,773 Ent�o agora estou culto. Esta noite sa�mos pela cidade, est� bem? 94 00:06:22,851 --> 00:06:26,005 N�o, n�o essa noite. Tenho lugares para a 95 00:06:26,030 --> 00:06:28,040 Cerim�nia da Guarda amanh� �s 11:00hs. 96 00:06:28,173 --> 00:06:30,626 Simon, de uma vez por todas... 97 00:06:30,775 --> 00:06:33,993 n�o vou ao desfile. 98 00:06:41,942 --> 00:06:43,669 Apresente armas! 99 00:06:51,060 --> 00:06:53,513 Fique acordado. Pode nunca mais ver isso. 100 00:06:53,544 --> 00:06:55,208 Posso garantir. 101 00:06:56,536 --> 00:06:59,012 - Quem � aquela? - Quem? 102 00:06:59,090 --> 00:07:02,641 Aquela garota linda de vestido branco e chap�u azul. 103 00:07:06,135 --> 00:07:10,611 Oh sim? Bem, por que ela n�o est� usando uma coroa? 104 00:07:18,356 --> 00:07:21,059 O que voc� �? Meu amigo ou meu guardi�o? 105 00:07:21,153 --> 00:07:25,104 - Bill, prometi a Doris... - Doris est� em Paris, estamos em Londres. 106 00:07:25,129 --> 00:07:27,902 Se n�o me levar para passear pela cidade, irei sozinho. 107 00:07:28,004 --> 00:07:28,714 Que imprudente. 108 00:07:28,739 --> 00:07:31,144 Falo s�rio. Quero um pouco de vida noturna. 109 00:07:31,246 --> 00:07:34,378 Dan�a, bebida, mulheres, jogos de azar. 110 00:07:34,863 --> 00:07:39,463 Algo chique. Como bacar� ou roleta. 111 00:07:39,488 --> 00:07:43,523 - Voc� nunca jogou em sua vida. - Posso aprender, n�o posso? 112 00:07:43,948 --> 00:07:47,494 �ltimas palavras famosas. Vamos, banqueiro internacional. 113 00:07:48,680 --> 00:07:50,648 17, preto. 114 00:07:52,382 --> 00:07:55,530 Perdi novamente. Estou nas �ltimas � 100. 115 00:07:55,686 --> 00:07:57,912 Vamos descontar e sair daqui. 116 00:08:07,850 --> 00:08:09,762 - Obrigada. - De nada. 117 00:08:10,022 --> 00:08:13,959 - Teve azar esta noite. - Sem sorte em cartas, sortudo no amor. 118 00:08:14,014 --> 00:08:15,888 Vamos descontar essa ficha? 119 00:08:18,160 --> 00:08:20,558 - Minha ficha! - N�o a mova! 120 00:08:26,680 --> 00:08:28,013 Quinze. 121 00:08:29,216 --> 00:08:30,564 Quinze! 122 00:08:31,400 --> 00:08:34,970 - Ganhei? - 3.500 libras! 123 00:08:36,296 --> 00:08:38,264 Ganhei! 124 00:08:41,280 --> 00:08:45,631 Oh rapaz! Vamos! Hoje � noite vamos nos divertir. 125 00:08:45,701 --> 00:08:47,488 � disso que tenho medo. 126 00:08:59,600 --> 00:09:01,284 Aqui vamos n�s. 127 00:09:01,360 --> 00:09:04,762 E aqui est� a garota mais linda do mundo. 128 00:09:26,640 --> 00:09:29,691 Ah, gar�om... Gar�om? 129 00:09:47,470 --> 00:09:49,552 Como se atreve? Ajude-me! 130 00:09:49,880 --> 00:09:51,564 Como se atreve? 131 00:10:13,040 --> 00:10:16,328 Boa noite. Voc� parece horr�vel. 132 00:10:16,450 --> 00:10:19,887 - At� meu cabelo est� doendo. - O que voc� fez hoje? 133 00:10:19,964 --> 00:10:22,104 Procurei apartamentos. Cerca de 20. 134 00:10:22,227 --> 00:10:24,703 - Viu algum que gostou? - Horr�veis, todos eles. 135 00:10:24,757 --> 00:10:27,998 N�o estaria interessado em gozar a cidade novamente hoje � noite? 136 00:10:28,083 --> 00:10:33,207 - Jogo, algo especial... - Vou estar na cama em meia hora. 137 00:10:33,638 --> 00:10:36,402 - S�o apenas 19:00hs. - �timo. 13 horas na cama. 138 00:10:36,432 --> 00:10:40,198 - Sem jantar? - Vou pedir uma sopa. 139 00:10:41,217 --> 00:10:43,345 Obrigado, obrigado, obrigado. 140 00:10:45,121 --> 00:10:46,808 Nada pra mim. Nunca bebo. 141 00:10:46,851 --> 00:10:49,695 Vai ser suco de tomate para mim a partir de agora. 142 00:10:50,170 --> 00:10:51,333 Fico feliz em ouvir isso. 143 00:10:51,418 --> 00:10:54,193 Simon, sinto muito. Estou muito cansado para falar. 144 00:10:54,365 --> 00:10:56,818 Apenas me deixe com minha mis�ria e ficarei bem. 145 00:10:56,862 --> 00:10:59,096 Tudo bem. Ligarei pela manh�. 146 00:10:59,287 --> 00:11:01,255 Durma bem... adeus! 147 00:11:14,476 --> 00:11:17,288 - Que tal uma boa cerveja gelada? - Uma cerveja, senhor? 148 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 Lindo. 149 00:11:32,655 --> 00:11:34,522 Um Martini muito seco e muito frio, por favor. 150 00:11:34,546 --> 00:11:35,607 Sim, senhora. 151 00:11:45,833 --> 00:11:47,756 - Obrigada. - Foi um prazer. 152 00:11:51,581 --> 00:11:54,765 - Dia lindo, n�o �? - Sim, ador�vel. 153 00:11:55,220 --> 00:11:58,509 - Simplesmente adoro dias assim. - Sim, tamb�m eu. 154 00:11:58,576 --> 00:12:00,180 - Maravilhoso. - O que? 155 00:12:00,271 --> 00:12:03,536 Simplesmente adoro pessoas que adoram dias como este. 156 00:12:05,040 --> 00:12:06,431 Fa�a-me um desses tamb�m, barman. 157 00:12:06,456 --> 00:12:08,682 - Certamente, senhor. - Bem. 158 00:12:10,737 --> 00:12:13,554 Voc� vive em Londres? 159 00:12:13,815 --> 00:12:15,275 Sim, vivo. 160 00:12:16,590 --> 00:12:20,231 Londres � uma cidade muito grande para se viver, n�o �? 161 00:12:20,388 --> 00:12:23,870 Quero dizer, se voc� mora sozinho, � isso. 162 00:12:24,190 --> 00:12:24,900 Sim. 163 00:12:25,086 --> 00:12:26,205 E voc�? 164 00:12:26,928 --> 00:12:29,454 - Eu o que? - Vive sozinha? 165 00:12:29,779 --> 00:12:31,702 Sim. No momento. 166 00:12:31,731 --> 00:12:35,012 Quer dizer, antes disso, voc�... voc�... 167 00:12:35,441 --> 00:12:36,972 Voc� � muito curioso. 168 00:12:38,206 --> 00:12:40,956 - Sinto muito. Sou t�o est�pido. - Tudo bem. 169 00:12:44,069 --> 00:12:46,201 - Martini, senhor. - Obrigado. 170 00:12:49,490 --> 00:12:51,857 Est� esperando algu�m? 171 00:12:52,016 --> 00:12:55,698 - Parece que ele n�o vai aparecer. - Isso � uma pena. 172 00:12:55,802 --> 00:12:58,739 Isto �. Vou para a Espanha amanh�, por seis meses, 173 00:12:58,801 --> 00:13:01,863 e prefiro esperar alugar meu apartamento a este senhor. 174 00:13:02,140 --> 00:13:05,303 Est� brincando? Tem um apartamento que quer alugar? 175 00:13:05,396 --> 00:13:06,575 O que h� de t�o estranho nisso? 176 00:13:06,600 --> 00:13:10,553 Fant�stico! Tenho procurado por apartamentos o dia todo. 177 00:13:10,680 --> 00:13:12,125 Claro! 178 00:13:12,213 --> 00:13:15,137 N�o, estou sendo absolutamente sincero com voc�. 179 00:13:16,080 --> 00:13:20,061 Acabei de chegar da Am�rica e n�o tenho muitos amigos aqui. 180 00:13:20,290 --> 00:13:23,772 E estou sinceramente procurando um lugar para morar. 181 00:13:24,467 --> 00:13:27,037 J� que esse seu amigo n�o vai aparecer, 182 00:13:27,062 --> 00:13:29,647 jantaria comigo? Por favor. 183 00:13:30,172 --> 00:13:32,982 Bem, sou bastante parcial com os americanos. 184 00:13:39,600 --> 00:13:42,756 Sabe, Luella, foi algo, conhec�-la assim. 185 00:13:42,781 --> 00:13:45,307 Foi o destino. Fomos feitos um para o outro. 186 00:13:46,757 --> 00:13:49,358 - N�o concorda? - Completamente. 187 00:13:49,532 --> 00:13:53,139 N�o, acha que estou lhe enganando. Bem, voc� est� equivocada. 188 00:13:53,321 --> 00:13:55,485 S�rio, estou procurando um apartamento. 189 00:13:55,641 --> 00:14:00,602 Pelo que me disse, o seu parece maravilhoso. Poderia ver hoje � noite? 190 00:14:00,650 --> 00:14:02,857 Eu o deixei uma bagun�a. 191 00:14:02,898 --> 00:14:07,460 N�o me importo com uma cama desfeita. Quero dizer, sabe... qualquer coisa. 192 00:14:07,600 --> 00:14:10,285 Bem, Bill, poder� v�-lo... 193 00:14:12,560 --> 00:14:16,099 � fabuloso. Absolutamente fabuloso. 194 00:14:16,185 --> 00:14:19,951 - Gosta mesmo? - Sim. Posso alug�-lo? Por favor? 195 00:14:20,356 --> 00:14:22,738 Eu me sentiria muito confort�vel sabendo que 196 00:14:22,763 --> 00:14:24,559 estava sendo cuidado por pessoas legais. 197 00:14:24,692 --> 00:14:26,820 Ent�o, a � 20 por semana, � um neg�cio, certo? 198 00:14:27,049 --> 00:14:28,220 Um acordo. 199 00:14:29,932 --> 00:14:33,903 Algu�m j� lhe disse que voc� � um homem extremamente atraente? 200 00:14:35,318 --> 00:14:36,415 Continue. 201 00:14:36,515 --> 00:14:39,883 Voc� � ador�vel. Mas voc� est� t�o quente. 202 00:14:41,903 --> 00:14:43,178 Coitadinho. 203 00:14:44,662 --> 00:14:45,920 Meu Deus! 204 00:14:46,757 --> 00:14:49,840 Tire esse palet� horr�vel. 205 00:14:50,903 --> 00:14:55,160 Assim � melhor. Agora, que tal nos preparar uma bebida? 206 00:14:55,533 --> 00:14:58,582 - Tudo bem. - Vodca e t�nica para mim. 207 00:14:59,022 --> 00:15:01,343 J� volto, querido. 208 00:16:02,762 --> 00:16:05,652 Voc� com certeza � uma garota bonita. 209 00:16:05,780 --> 00:16:07,748 Sou, querido? 210 00:16:09,993 --> 00:16:11,393 Oh meu pobre amor. 211 00:16:11,541 --> 00:16:12,876 T�o quente... 212 00:16:13,263 --> 00:16:14,309 Assado. 213 00:16:16,857 --> 00:16:18,411 Tenho c�cegas. 214 00:16:29,621 --> 00:16:32,101 - Finalmente! - Matt! 215 00:16:32,291 --> 00:16:35,261 Desta vez, Luella, foi longe demais. 216 00:16:35,363 --> 00:16:38,048 - Ele � apenas um amigo. - De fato! 217 00:16:38,255 --> 00:16:40,122 Eu o conheci s� hoje � noite. 218 00:16:40,147 --> 00:16:43,748 E essa � a sua desculpa para esse comportamento imoral? 219 00:16:43,875 --> 00:16:45,195 Luella, quem � esse cara? 220 00:16:45,306 --> 00:16:47,707 - Meu marido. - O que? 221 00:16:47,831 --> 00:16:51,517 Sim, senhor. Tenho a infeliz distin��o 222 00:16:51,857 --> 00:16:55,020 de ser casado com esta... esta...! 223 00:16:55,963 --> 00:16:59,888 N�o ser� por muito tempo. Tenho procurado essa evid�ncia h� meses. 224 00:16:59,995 --> 00:17:02,919 - Agora j� temos, Sr. Joyson. - Matt, escute. 225 00:17:02,948 --> 00:17:04,401 Fique em sil�ncio! 226 00:17:04,867 --> 00:17:09,475 Vou ver meu advogado pela manh� e iniciar o processo de div�rcio. 227 00:17:13,462 --> 00:17:15,868 Agora... Agora olhe, eu... 228 00:17:15,979 --> 00:17:18,439 Lamento envolv�-lo nisso, senhor. 229 00:17:18,662 --> 00:17:21,575 Sem d�vida, recebeu muito incentivo. 230 00:17:22,078 --> 00:17:25,570 Lamento que eu deva cham�-lo de c�mplice. 231 00:17:25,842 --> 00:17:28,271 - Oh, n�o... - Parece injusto, eu sei. 232 00:17:28,713 --> 00:17:32,986 Tenho procurado essa evid�ncia h� meses. Isso me custou muito dinheiro. 233 00:17:33,081 --> 00:17:34,925 Mais do que posso pagar. 234 00:17:34,950 --> 00:17:38,796 Bem, sim, mas... Como... Quanto seria necess�rio 235 00:17:38,969 --> 00:17:44,260 para manter seu detetive at� que ele encontre provas envolvendo outra pessoa? 236 00:17:44,697 --> 00:17:49,019 Quanto lhe devo pagar, Sr. Kermein? 237 00:17:49,597 --> 00:17:51,347 � 2.000, senhor. 238 00:17:51,486 --> 00:17:54,571 Como v�, senhor, n�o tenho escolha. 239 00:17:55,230 --> 00:17:59,590 Agora, olhe. Acabei de ganhar muito dinheiro. Muito dinheiro. 240 00:17:59,749 --> 00:18:03,791 E veja, eu trabalho para uma institui��o muito conservadora. 241 00:18:03,901 --> 00:18:07,252 � mais do que valioso para mim manter tudo isso em sil�ncio. 242 00:18:07,277 --> 00:18:09,495 Bem, senhor, se tiver certeza... 243 00:18:09,520 --> 00:18:12,926 Sim, tenho certeza. Agora, guarde, aceite. 244 00:18:14,143 --> 00:18:15,447 Sr. Kermein, 245 00:18:15,658 --> 00:18:18,095 destrua essa fotografia. 246 00:18:20,926 --> 00:18:22,735 Exposto. 247 00:18:23,446 --> 00:18:25,926 - Obrigado. Boa noite. - Boa noite. 248 00:18:27,141 --> 00:18:29,398 Boa noite, Luella. 249 00:18:33,085 --> 00:18:35,445 N�o se preocupe, eu ainda tenho. 250 00:18:44,859 --> 00:18:46,728 - Minha chave, por favor. - Boa noite, Sr. Harvey. 251 00:18:46,774 --> 00:18:49,914 Ou bom dia. Recebeu uma liga��o de Paris h� tr�s horas, senhor. 252 00:18:50,008 --> 00:18:53,455 Minha cunhada deve ter tido seu beb�. Boa noite. 253 00:18:53,755 --> 00:18:56,793 Boa noite, Sr. Harvey. Algo errado, senhor? 254 00:18:56,965 --> 00:18:58,569 N�o � algo, � tudo. 255 00:19:00,637 --> 00:19:02,996 Sr. Harvey, n�o � a sua esposa? 256 00:19:04,337 --> 00:19:08,661 Ou�a, fa�a o que quiser. Derrube-a, qualquer coisa! Mas a retarde. 257 00:19:09,855 --> 00:19:12,096 Queria uma chave. N�o quero acordar meu marido. 258 00:19:12,159 --> 00:19:15,353 - Na verdade... - Vou pegar a chave da Sra. Harvey, John. 259 00:19:15,489 --> 00:19:16,635 Obrigada. 260 00:19:17,003 --> 00:19:18,892 - Boa noite. - Boa noite. 261 00:19:21,995 --> 00:19:25,399 Suba, suba, suba! Vamos! 262 00:19:50,280 --> 00:19:52,412 - Estranho. - Por que n�o estamos nos movendo? 263 00:19:52,437 --> 00:19:55,043 - N�o sei, senhora. - Bem, por que...? 264 00:20:23,991 --> 00:20:26,053 Como estava Paris, senhora? 265 00:20:26,154 --> 00:20:29,715 Estava maravilhosa. � t�o... franc�s. 266 00:20:29,795 --> 00:20:31,115 Sim. 267 00:20:53,589 --> 00:20:57,480 - Muito obrigada. - Por nada, Sra. Harvey. Boa noite. 268 00:22:30,385 --> 00:22:36,499 - Desculpe, querido. O vento a fechou. - Querida, o que est� fazendo de volta? 269 00:22:36,647 --> 00:22:39,887 - Jean teve um falso alarme. - Sinto muito. 270 00:22:40,920 --> 00:22:45,468 - Est� na cama h� muito tempo? - H� s�culos. Que horas s�o? 271 00:22:45,546 --> 00:22:49,077 Cerca de 2:30hs. Peguei o voo da meia-noite de Paris. 272 00:22:49,155 --> 00:22:53,272 - Liguei para voc� cerca de 23:00hs. - Estava no cinema com Simon. 273 00:22:53,615 --> 00:22:56,677 - S�rio? O que assistiu? - Cle�patra. 274 00:22:56,786 --> 00:23:00,114 - Novamente? - Bem, Simon n�o tinha visto. 275 00:23:01,270 --> 00:23:04,605 Um homem pode ver com gosto um pouco de Elizabeth Taylor. 276 00:23:05,332 --> 00:23:07,957 - Ou Luella. - Luella? 277 00:23:08,440 --> 00:23:11,557 - Luella. - Quem � ela? 278 00:23:11,674 --> 00:23:16,111 Bem, suponho que voc� me diga. Encontrei o len�o dela no bolso do casaco. 279 00:23:16,147 --> 00:23:20,851 - Isso estava no meu bolso? - Sim, estava no bolso do seu casaco. 280 00:23:24,760 --> 00:23:28,877 Voc�! Seu playboy amador! 281 00:23:29,033 --> 00:23:30,404 Gostaria que... 282 00:23:32,640 --> 00:23:35,038 Doris! Tenha cuidado! 283 00:23:36,085 --> 00:23:40,288 Ent�o, meu marido de olhos negros e cora��o de chocolate 284 00:23:40,319 --> 00:23:44,172 acha que pode trocar suas mulheres como ele troca suas meias, n�o �? 285 00:23:44,258 --> 00:23:46,039 - Claro que n�o. - O que ela fez? 286 00:23:46,120 --> 00:23:47,770 - Quem? - Luella. 287 00:23:48,096 --> 00:23:50,642 Ela tocou "A� Vem a Noiva", de Wagner e voc� 288 00:23:50,692 --> 00:23:53,070 ficou t�o quente que explodiu em chamas? 289 00:23:53,160 --> 00:23:55,606 Doris, ela me enganou. 290 00:23:55,680 --> 00:23:57,409 Enganou-o? 291 00:23:57,480 --> 00:24:00,469 Voc�... Seu mentiroso! 292 00:24:06,720 --> 00:24:10,247 Ent�o eu paguei a eles o valor de � 2.000. 293 00:24:10,320 --> 00:24:13,722 O fot�grafo exp�s a placa e eu fui para casa. 294 00:24:14,068 --> 00:24:15,643 Ele exp�s a placa? 295 00:24:15,720 --> 00:24:20,243 William, para um banqueiro internacional, voc� � t�o quadrado quanto um cofre. 296 00:24:20,360 --> 00:24:22,327 Um gr�fico de velocidade tem duas placas. 297 00:24:22,469 --> 00:24:24,805 Eles ainda t�m uma foto, e estar�o de volta 298 00:24:24,830 --> 00:24:26,952 em pouco tempo para mais coisas verdes. 299 00:24:27,132 --> 00:24:29,340 Eu me pergunto se a crema��o � dolorosa. 300 00:24:29,664 --> 00:24:30,960 O quanto Doris sabe? 301 00:24:31,078 --> 00:24:35,359 - Ela encontrou o len�o de Luella. - E quanto �s � 2.000? 302 00:24:35,507 --> 00:24:39,647 - N�o mencionei isso. - Como ela reagiu ao len�o? 303 00:24:39,882 --> 00:24:41,850 Disse que se eu estivesse voltando ao meu 304 00:24:41,875 --> 00:24:44,319 estilo de vida, ela voltaria para Detroit. 305 00:24:44,475 --> 00:24:47,576 - Ela vai para casa? - No avi�o das cinco horas. 306 00:24:47,693 --> 00:24:49,888 - Temos que impedi-la. - Precisaria de uma bomba de hidrog�nio. 307 00:24:49,997 --> 00:24:53,473 - Onde a Luella mora? - Pra�a Vincent, 22. 308 00:25:01,000 --> 00:25:03,162 - L�? - L�. 309 00:25:03,460 --> 00:25:05,481 Eu me pergunto se eles s�o realmente casados. 310 00:25:05,725 --> 00:25:07,767 Eu me pergunto se eu sou. 311 00:25:08,045 --> 00:25:10,904 Daria dez anos para saber do que eles est�o falando. 312 00:25:11,021 --> 00:25:14,123 � 40... 45... 50. 313 00:25:14,200 --> 00:25:16,248 - Aqui tem. - Obrigado, Matt. 314 00:25:16,504 --> 00:25:20,394 De nada. Se encontrar mais homens vulner�veis, avise-nos. 315 00:25:20,472 --> 00:25:23,125 Com prazer. � a comiss�o mais f�cil que j� recebi. 316 00:25:23,495 --> 00:25:25,202 Bem, adeus, Sra. Joyson. 317 00:25:25,280 --> 00:25:27,328 - Adeus. - Mantenha contato. 318 00:25:27,400 --> 00:25:29,084 Claro. At� logo. 319 00:25:29,535 --> 00:25:34,200 S�o cinquenta libras para o porteiro, cinquenta para Kermein por tirar a foto. 320 00:25:34,280 --> 00:25:36,760 Isso � � 1.900 de lucro limpo. 321 00:25:36,840 --> 00:25:39,207 Nada mal para uma noite de trabalho. 322 00:25:39,725 --> 00:25:41,053 Estive bem, n�o �? 323 00:25:41,116 --> 00:25:42,967 Querida, esteve estupenda. 324 00:25:42,992 --> 00:25:45,396 Muito melhor do que qualquer coisa que j� fez no teatro. 325 00:25:46,200 --> 00:25:49,453 - Queria voltar ao teatro. - Est� brincando. 326 00:25:49,640 --> 00:25:52,694 Tenho um talento para isso. Poderia ter sido uma famosa estrela. 327 00:25:52,780 --> 00:25:56,256 Poderia ter sido um monte de coisas. Uma estrela n�o � uma delas. 328 00:25:57,810 --> 00:26:00,638 Ei, eu o vi. 329 00:26:00,755 --> 00:26:04,176 - Onde? - Ele � o porteiro do hotel. 330 00:26:05,098 --> 00:26:08,007 O que acha que ele est� fazendo no pr�dio de Luella? 331 00:26:08,191 --> 00:26:09,923 Talvez a m�e dele more l�. 332 00:26:10,000 --> 00:26:13,883 Talvez. Ou ele e Luella poderiam estar fazendo um acordo. 333 00:26:14,547 --> 00:26:16,641 Ele a orienta sobre prov�vel busca... 334 00:26:16,836 --> 00:26:20,265 - De ot�rios? - Exatamente. E ela entra em a��o. 335 00:26:20,445 --> 00:26:24,195 Ele sabia que Doris foi para Paris. Ele conseguiu a passagem para ela. 336 00:26:24,273 --> 00:26:25,976 Tudo est� come�ando a se encaixar. 337 00:26:26,085 --> 00:26:29,420 Bill, volte para o hotel. Vou investigar Luella. 338 00:26:29,624 --> 00:26:32,324 Tem que conversar com Doris para ser razo�vel. 339 00:26:32,400 --> 00:26:36,485 Vou dizer a verdade. Tudo isso. Sinceridade � a melhor pol�tica. 340 00:26:47,319 --> 00:26:49,692 Doris, seja razo�vel, sou um homem normal e saud�vel. 341 00:26:49,717 --> 00:26:51,034 Voc� est� bem, muito bem. 342 00:26:51,080 --> 00:26:53,126 N�o persigo mulheres. Voc� sabe disso. 343 00:26:53,228 --> 00:26:57,232 Durante toda a faculdade, fui em filmes de drive-in sozinho. 344 00:26:57,365 --> 00:26:59,755 - Bill! - Verdade. 345 00:26:59,825 --> 00:27:02,317 Voc� realmente n�o vai me deixar, vai? 346 00:27:02,395 --> 00:27:06,870 - Fale com meu advogado. - Advogado? Vai se divorciar de mim? 347 00:27:06,895 --> 00:27:09,027 T�o r�pido quanto a lei do Michigan permitir. 348 00:27:09,098 --> 00:27:12,004 - Mas n�o pode. - N�o posso? 349 00:27:12,035 --> 00:27:14,402 - N�o, voc� n�o pode. - Vamos ver isso. 350 00:27:14,456 --> 00:27:17,588 - Querida, pense nos garotos. - Bem, voc� n�o pensou. 351 00:27:17,642 --> 00:27:21,220 Querida, temos que conversar sobre isso. 352 00:27:21,267 --> 00:27:25,517 Escute-me. Vamos falar como duas pessoas sensatas. 353 00:27:25,595 --> 00:27:27,408 Solte-me, Bill. 354 00:27:29,766 --> 00:27:32,508 - Agora veja o que fez. - O que eu fiz? 355 00:27:32,640 --> 00:27:36,929 Toda a sua vida voc� se meteu em encrencas e culpou a outra pessoa. 356 00:27:39,832 --> 00:27:41,464 Sua ciumenta... 357 00:27:41,573 --> 00:27:44,807 desagrad�vel... teimosa... 358 00:27:44,839 --> 00:27:46,674 Diga para a Luella. 359 00:27:48,716 --> 00:27:51,192 Luella me surpreendeu. 360 00:27:51,302 --> 00:27:52,911 Bem, ela pode ficar com voc�. 361 00:27:52,958 --> 00:27:56,862 - Ela n�o me quer. - Bem, nem eu! 362 00:27:56,887 --> 00:28:01,930 - N�o vai sair deste hotel. - Solte meu suti�! 363 00:28:05,280 --> 00:28:06,486 Cuidado... 364 00:28:08,933 --> 00:28:13,269 Est� absolutamente louca! Um caso mental. 365 00:28:13,480 --> 00:28:15,706 Sim, por ter casado com voc�. 366 00:28:16,417 --> 00:28:18,126 Agora, Bill... 367 00:28:24,099 --> 00:28:28,684 Vai deixar este quarto por cima do meu cad�ver. 368 00:28:37,299 --> 00:28:41,556 Agora, olhe, vai me dar 30 segundos 369 00:28:41,650 --> 00:28:46,032 e ficar� parada, de boca calada e ouvir? 370 00:28:46,071 --> 00:28:47,071 Dez! 371 00:28:47,664 --> 00:28:49,921 Luella � uma criminosa. 372 00:28:51,629 --> 00:28:54,925 Toda a pol�cia na Europa est� procurando por ela. 373 00:28:56,978 --> 00:28:58,423 N�o acredito nisso. 374 00:28:58,720 --> 00:29:03,762 Fui a v�tima inocente de uma trama diab�lica. 375 00:29:04,153 --> 00:29:05,762 Poderia ter sido assassinado! 376 00:29:06,801 --> 00:29:09,207 Vai se sentar e ouvir? 377 00:29:10,254 --> 00:29:12,684 Desculpe, mas nunca divulgamos informa��es 378 00:29:12,709 --> 00:29:14,629 pessoais sobre nossos inquilinos. 379 00:29:14,660 --> 00:29:18,757 Eu admiro isso tremendamente. Mas o fato �... 380 00:29:20,702 --> 00:29:22,342 Voc� n�o �! 381 00:29:23,178 --> 00:29:26,803 Sim. E a Sra. Joyson � uma delas. 382 00:29:26,904 --> 00:29:29,739 C�us! O que o Sr. Compton vai dizer? 383 00:29:30,888 --> 00:29:33,242 Francamente, tamb�m n�o temos certeza sobre ele. 384 00:29:34,418 --> 00:29:37,105 Nesse caso, contarei tudo o que sei. 385 00:29:37,207 --> 00:29:40,064 O Sr. e Sra. Joyson mudaram-se h� cerca de quatro meses. 386 00:29:40,089 --> 00:29:44,612 Eles alugaram numa base mensal. Oh, querido, estou t�o assustada. 387 00:29:45,018 --> 00:29:48,416 N�o h� raz�o para ficar. Cuidaremos bem de voc�. 388 00:29:48,627 --> 00:29:53,625 S�rio? Voc�s no Ml-5 levam vidas t�o empolgantes. 389 00:29:54,974 --> 00:29:56,135 Deveras, n�o? 390 00:29:57,589 --> 00:29:59,065 Muito obrigado, senhor. 391 00:30:01,498 --> 00:30:04,115 - Ent�o, o que aconteceu? - Voc� sabe, querida, 392 00:30:04,310 --> 00:30:08,708 Luella � bastante comum. Quase podia cham�-la de feia. 393 00:30:09,044 --> 00:30:11,184 Como ela sabia que estava procurando por um apartamento? 394 00:30:11,270 --> 00:30:14,746 Simon acha que o porteiro do hotel a informou. 395 00:30:14,996 --> 00:30:16,800 - O que? - Pode imaginar? 396 00:30:16,964 --> 00:30:20,885 Mas, querida, o jeito que ela o descreveu! 397 00:30:21,065 --> 00:30:23,166 Parecia o Pal�cio de Buckingham. 398 00:30:23,377 --> 00:30:27,564 Queria fornecer o melhor apartamento para minha esposa, ent�o fui ver. 399 00:30:27,744 --> 00:30:30,376 Assim que adentramos pela porta, 400 00:30:30,517 --> 00:30:33,673 ela se lan�ou para cima de mim como um rolo compressor. 401 00:30:33,782 --> 00:30:37,602 - Que horr�vel! - Sim, foi muito ruim, vou lhe dizer. 402 00:30:37,719 --> 00:30:40,086 E ent�o, sabe o que aconteceu? 403 00:30:41,375 --> 00:30:45,890 As janelas francesas se abriram e l� est�o dois homens enormes. 404 00:30:45,953 --> 00:30:49,078 Um tinha uma arma e o outro tinha uma faca. 405 00:30:49,358 --> 00:30:50,921 Que terr�vel! 406 00:30:51,090 --> 00:30:53,013 Sim, eles exigiram dinheiro. 407 00:30:53,038 --> 00:30:58,533 Ou disseram que me prenderiam por agress�o criminosa e tentativa de estupro. 408 00:30:58,945 --> 00:30:59,812 Bill! 409 00:30:59,939 --> 00:31:02,157 Naturalmente, me recusei a pagar um centavo. 410 00:31:02,298 --> 00:31:06,594 Eu recusei. N�o conhe�o esse tipo de coisa. N�o esse rapaz. 411 00:31:07,000 --> 00:31:11,063 Ent�o o que aconteceu? Uma briga. Foram tr�s contra um. 412 00:31:11,117 --> 00:31:14,968 - Ent�o sa� o mais r�pido que pude. - Naturalmente. 413 00:31:15,140 --> 00:31:19,374 Por sorte, consegui obter o len�o de Luella como prova. 414 00:31:19,468 --> 00:31:22,288 - Voc� vai � pol�cia? - Simon est� cuidando disso. 415 00:31:22,397 --> 00:31:26,943 N�o gostaria de deixar o Banco envolvido nesse tipo de coisa. 416 00:31:28,680 --> 00:31:30,992 Oh, Bill, cometi um engano. 417 00:31:31,086 --> 00:31:32,156 Tudo bem. 418 00:31:32,929 --> 00:31:35,391 Estou t�o envergonhada. Pode me perdoar? 419 00:31:35,944 --> 00:31:40,140 - Claro. - Eu n�o mere�o isso. 420 00:31:40,405 --> 00:31:43,233 Doris, n�o deve se culpar. 421 00:31:44,209 --> 00:31:44,822 Entre. 422 00:31:46,396 --> 00:31:51,491 - Simon! Descobriu alguma coisa? - As pe�as est�o se encaixando. 423 00:31:51,639 --> 00:31:55,403 Bill me contou tudo. Essa mulher � uma criminosa comum. 424 00:31:55,567 --> 00:31:56,840 O velho jogo de fraude. 425 00:31:56,920 --> 00:32:00,888 Coloque um homem em uma posi��o comprometedora e ameace a exposi��o. 426 00:32:00,997 --> 00:32:03,161 - � nojento. - � pior que isso. 427 00:32:03,270 --> 00:32:05,246 De qualquer forma, acho que descobri uma maneira 428 00:32:05,271 --> 00:32:08,630 de recuperar suas duas mil libras e a foto. 429 00:32:08,872 --> 00:32:11,872 Quais � 2.000? Que fotografia? 430 00:32:12,020 --> 00:32:13,371 Bem... 431 00:32:15,738 --> 00:32:18,713 Quer dizer que deu �quela mulher 2 mil libras? 432 00:32:18,738 --> 00:32:23,027 - Bem, tive que fazer isso. - Bill, n�o contou a ela? 433 00:32:23,089 --> 00:32:24,253 Bem, eu... 434 00:32:24,839 --> 00:32:28,775 Por � 2.000, deve ter havido uma foto sensacional! 435 00:32:28,800 --> 00:32:29,801 N�o, querida. 436 00:32:29,880 --> 00:32:32,281 E onde conseguiu as 2 mil libras? 437 00:32:32,360 --> 00:32:35,762 - Ganhei. - Esteve jogando! 438 00:32:35,808 --> 00:32:37,810 - Ah n�o. - Acabou de dizer que ganhou. 439 00:32:37,920 --> 00:32:40,526 - Bem, eu... - E o que havia na foto? 440 00:32:40,600 --> 00:32:43,251 - Nada, nada. - Por � 2.000? 441 00:32:43,320 --> 00:32:46,483 - E o que Luella estava vestindo? - Eu n�o sei. Nada. 442 00:32:46,560 --> 00:32:50,167 - Nada? -Nada de especial, quero dizer! 443 00:32:50,240 --> 00:32:54,529 - Mentiras! Voc�s dois est�o juntos. - Agora, Doris... 444 00:32:54,576 --> 00:32:57,569 - Seu viciado em sexo! - Pode se acalmar? 445 00:32:57,640 --> 00:32:59,210 Jamais! 446 00:33:04,674 --> 00:33:06,924 Voc� e sua boca grande! 447 00:33:11,120 --> 00:33:13,521 Sinceridade � a melhor pol�tica. 448 00:33:18,944 --> 00:33:19,521 Senhor? 449 00:33:19,546 --> 00:33:21,721 Gostaria de ganhar algum dinheiro f�cil? 450 00:33:22,092 --> 00:33:24,748 - Depende. - A que horas voc� termina? 451 00:33:24,873 --> 00:33:27,771 - �s tr�s horas. - Esteja na minha casa �s 15:30hs. 452 00:33:28,263 --> 00:33:31,561 - Qual � a proposta? - Garantida e simples. 453 00:33:32,348 --> 00:33:33,629 Estarei l�. 454 00:33:41,304 --> 00:33:43,564 � o velho jogo da fraude. Voc� fornece os ot�rios. 455 00:33:43,640 --> 00:33:45,917 - Acabei de dar o nome a Luella. - E ela te pagou. 456 00:33:46,019 --> 00:33:47,706 Sim, mas n�o tinha ideia do que ela era... 457 00:33:47,731 --> 00:33:48,468 Deixe disso. 458 00:33:48,976 --> 00:33:52,053 Sabe exatamente do que estou falando. 459 00:33:52,623 --> 00:33:54,927 - N�o pode provar isso. - N�o posso? 460 00:33:55,224 --> 00:33:58,008 Fiz uma pequena investiga��o de seus antecedentes, meu amigo. 461 00:33:58,247 --> 00:34:00,162 Duas condena��es por fraude. 462 00:34:00,434 --> 00:34:03,152 Com meu testemunho, pegar� cinco anos. 463 00:34:03,262 --> 00:34:04,067 O que est� fazendo? 464 00:34:04,092 --> 00:34:06,506 Chamando a pol�cia. Acusa��o de chantagem e extors�o. 465 00:34:06,590 --> 00:34:12,018 N�o fa�a isso. Farei qualquer coisa que disser. Qualquer coisa. S�rio... 466 00:34:13,081 --> 00:34:17,044 Tudo bem. Dir� a Luella que conheceu outro americano rico. 467 00:34:17,401 --> 00:34:19,338 O maior ot�rio de todos. 468 00:34:19,752 --> 00:34:21,891 Samuel P. Taggart. 469 00:34:22,650 --> 00:34:25,539 Este � o melhor ot�rio que Potter nos arranjou 470 00:34:25,564 --> 00:34:27,196 desde que come�amos a trabalhar com ele. 471 00:34:27,259 --> 00:34:28,530 Matt, � cedo demais. 472 00:34:28,600 --> 00:34:33,928 Samuel P. Taggart, Boston, Massachusetts Presidente da Relco Corporation. 473 00:34:34,115 --> 00:34:38,161 Fortuna pessoal, aproximadamente de dez milh�es de d�lares! 474 00:34:38,341 --> 00:34:41,362 - Voc� est� brincando! - Tem mais. 475 00:34:41,622 --> 00:34:47,447 Diretor das seguintes companhias: General Motors, Standard Oil, US Steel, 476 00:34:47,520 --> 00:34:50,989 Banco da Am�rica, General Electric, lCl. 477 00:34:51,137 --> 00:34:52,004 Meu Deus! 478 00:34:52,160 --> 00:34:57,769 Casado, duas filhas. Sozinho em Londres como diretor do United Nations lmCo. 479 00:34:57,996 --> 00:34:59,153 O que � isso? 480 00:35:00,320 --> 00:35:03,984 ImCo. Organiza��o Consultiva Mar�tima Inter-Governamental. 481 00:35:04,234 --> 00:35:07,062 - Hospedado no Grand. - O Grand? Novamente? 482 00:35:07,155 --> 00:35:10,240 - Por que n�o? - � perigoso. � cedo demais. 483 00:35:10,358 --> 00:35:12,766 Sua esposa e filhas chegam na sexta-feira. 484 00:35:13,045 --> 00:35:17,823 - Matt, n�o sei. - Luella, apresse-se para o hotel. 485 00:35:17,956 --> 00:35:21,247 Tem que peg�-lo esta noite. Voaremos para Paris amanh�. 486 00:35:21,638 --> 00:35:24,961 - Bem, se acha mesmo... - Nunca me engano sobre essas coisas. 487 00:35:25,138 --> 00:35:30,651 O trabalho mais f�cil de toda a nossa carreira � o Sr. Samuel P. Taggart. 488 00:35:43,372 --> 00:35:46,505 - Boa noite, senhora. - Boa noite. Um xerez seco, por favor. 489 00:35:46,599 --> 00:35:47,724 Certamente, senhora. 490 00:35:58,500 --> 00:36:00,266 - Muito obrigada. - Por nada. 491 00:36:09,285 --> 00:36:12,215 - Sinto muito. - N�o se desculpe. 492 00:36:12,285 --> 00:36:15,433 - Mas derramei tudo em seu terno. - N�o tem import�ncia. 493 00:36:15,566 --> 00:36:18,159 Sinto terrivelmente. Pe�o desculpas. 494 00:36:18,401 --> 00:36:22,096 Ent�o vou perdoar o seu descuido espantoso, 495 00:36:22,486 --> 00:36:24,404 se me permitir convid�-la para outro desses. 496 00:36:24,571 --> 00:36:27,383 Nestas circunst�ncias, dificilmente posso recusar. 497 00:36:27,508 --> 00:36:32,133 Barman. Traga para a dama mais um igual. 498 00:36:32,520 --> 00:36:37,468 Essa � a melhor coisa que aconteceu comigo desde que cheguei em Londres. 499 00:36:37,640 --> 00:36:41,055 - � mesmo? - Londres pode ser terrivelmente solit�ria 500 00:36:41,080 --> 00:36:42,889 quando n�o conhece ningu�m. 501 00:36:43,228 --> 00:36:45,691 Pode ser a cidade mais solit�ria do mundo. 502 00:36:45,760 --> 00:36:50,288 - Veja bem, � charmosa e fascinante. - Muito mesmo. 503 00:36:50,360 --> 00:36:53,330 Tem tradi��o, tradi��o real. Como Boston. 504 00:36:54,000 --> 00:36:56,480 - Obrigado. - Obrigada. 505 00:36:57,340 --> 00:37:01,636 N�o por isso. Essa � o que chamam de "cinco", n�o �? 506 00:37:01,675 --> 00:37:05,362 - Sim, todas s�o. - Seu dinheiro ingl�s me confunde. 507 00:37:05,400 --> 00:37:06,759 Entendo. 508 00:37:15,131 --> 00:37:17,708 - Est� esperando algu�m? - Esperava que sim, 509 00:37:17,733 --> 00:37:20,165 mas est� come�ando a parecer que ele n�o vai aparecer. 510 00:37:20,240 --> 00:37:23,403 - Que pena! - Na verdade, n�o �. 511 00:37:23,760 --> 00:37:25,908 Um primo muito aborrecido de Liverpool. 512 00:37:25,985 --> 00:37:27,434 Bem, nesse caso... 513 00:37:28,696 --> 00:37:32,203 n�o me acharia presun�oso se a convidasse para jantar? 514 00:37:32,311 --> 00:37:36,361 Pelo contr�rio. Acho que seria absolutamente encantador. 515 00:37:48,000 --> 00:37:50,851 Este se parece com voc�, Sr. Taggart. 516 00:37:51,080 --> 00:37:54,607 Obrigado, mas por que n�o me chama de Sam? 517 00:37:54,680 --> 00:38:00,687 Minha esposa me chama de Samuel, mas eu gosto de Sam. � mais amig�vel. 518 00:38:00,952 --> 00:38:04,273 - Tudo bem, Sam. - Assim � melhor. 519 00:38:04,476 --> 00:38:08,163 Meus amigos me chamam de Luella e tenho certeza de que voc� � meu amigo. 520 00:38:08,762 --> 00:38:11,238 Sim, bem... isto �... 521 00:38:11,441 --> 00:38:14,170 Aqui est�, minha casa de ver�o. 522 00:38:14,761 --> 00:38:16,208 Sua casa de ver�o? 523 00:38:16,425 --> 00:38:19,948 N�o consigo us�-la muito, agora. A �gua � muito rasa para o meu iate. 524 00:38:20,050 --> 00:38:23,846 - Iate? - Bem, sim, n�o � realmente um iate. 525 00:38:23,940 --> 00:38:27,521 S� cabem 40 pessoas, e minha esposa n�o gosta de velejar. 526 00:38:27,818 --> 00:38:32,872 A verdade, Luella, e sei que n�o vai entender mal, 527 00:38:33,216 --> 00:38:35,732 � que minha esposa n�o me entende. 528 00:38:36,711 --> 00:38:40,609 Sam, disse que sua esposa e filhas estavam chegando na sexta-feira. 529 00:38:40,828 --> 00:38:43,890 Sim. Mal posso esperar para v�-las. 530 00:38:44,203 --> 00:38:45,568 Tenho certeza. 531 00:38:45,976 --> 00:38:49,281 O problema � que tenho que encontrar um lugar para morar. 532 00:38:49,765 --> 00:38:51,886 O que tinha em mente? 533 00:38:53,080 --> 00:38:58,425 Nada elaborado. Meu posto nas Na��es Unidas, n�o permite ostenta��o. 534 00:38:58,636 --> 00:39:02,882 - Sabe, � extraordin�rio. - O que �? 535 00:39:03,300 --> 00:39:06,596 Acontece que tenho um apartamento bastante charmoso. 536 00:39:06,784 --> 00:39:08,612 Perfeito para quatro pessoas. 537 00:39:08,815 --> 00:39:10,088 � s�rio? 538 00:39:10,360 --> 00:39:14,195 E na sexta-feira vou para a Espanha por seis meses, visitar mam�e. 539 00:39:14,440 --> 00:39:18,843 Quer dizer... pode estar interessada em alug�-lo? 540 00:39:19,115 --> 00:39:21,185 Para as pessoas certas, sim. 541 00:39:21,600 --> 00:39:25,420 - Acha que eu poderia v�-lo? - Claro. 542 00:39:25,840 --> 00:39:30,129 - Esta noite? - Bem, � bem tarde. 543 00:39:30,590 --> 00:39:32,582 Est� numa bagun�a assustadora. 544 00:39:32,754 --> 00:39:36,582 O que � uma pequena bagun�a entre... amigos? 545 00:39:38,400 --> 00:39:43,088 - Luella, � exatamente o que eu preciso. - Gosta mesmo? 546 00:39:43,660 --> 00:39:48,724 Serve-me e sei que Barbara Anne vai ficar louca por ele. 547 00:39:49,069 --> 00:39:51,053 Eu me sentiria muito confort�vel, 548 00:39:51,129 --> 00:39:53,628 sabendo que estava sendo cuidado por boas pessoas. 549 00:39:54,080 --> 00:39:57,439 Bem, ent�o, a 30 libras por semana, � um trato. 550 00:39:57,884 --> 00:39:59,125 Um trato. 551 00:40:00,969 --> 00:40:04,578 Algu�m j� lhe disse que voc� � um homem extremamente atraente? 552 00:40:05,778 --> 00:40:09,281 Luella, est� muito quente aqui, n�o? 553 00:40:09,872 --> 00:40:13,629 Oh, bem, tire esse palet� desagrad�vel e quente. 554 00:40:15,703 --> 00:40:16,805 Est� melhor? 555 00:40:17,797 --> 00:40:19,762 Que tal nos preparar uma bebida? 556 00:40:20,109 --> 00:40:24,482 - Alguma prefer�ncia? - Vodca e t�nica para mim. 557 00:40:25,301 --> 00:40:27,699 J� volto, querido. 558 00:41:14,763 --> 00:41:18,833 Luella, n�o viu nada ainda. 559 00:41:27,779 --> 00:41:30,208 - Finalmente! - Matt, ou�a! 560 00:41:30,271 --> 00:41:32,966 Desta vez, Luella, foi longe demais. 561 00:41:33,138 --> 00:41:37,583 Senhor, tenho a infeliz distin��o de ser casado com essa... 562 00:41:43,774 --> 00:41:50,100 Senhora, entendo que estamos aqui na mesma incumb�ncia? 563 00:41:50,256 --> 00:41:52,693 O bruto! Depois de tudo o que fiz por ele. 564 00:41:52,826 --> 00:41:56,560 Dei a ele duas lindas crian�as e os melhores anos da minha vida. 565 00:41:56,755 --> 00:41:59,051 - Barbara Anne, eu... - N�o sei como aconteceu! 566 00:41:59,137 --> 00:42:00,996 Fique em sil�ncio, mulher! 567 00:42:01,207 --> 00:42:06,766 Senhora, n�o incomode a sua linda... cabecinha sobre isso. 568 00:42:06,945 --> 00:42:08,882 Deixe todos os detalhes para mim. 569 00:42:09,241 --> 00:42:11,569 Vou ver meu advogado de manh� 570 00:42:11,594 --> 00:42:13,858 e pode entrar em contato comigo no meu clube. 571 00:42:13,999 --> 00:42:17,249 O "Ateneu", a qualquer hora depois das tr�s horas. 572 00:42:17,975 --> 00:42:21,178 Farei tudo o que puder para ajudar. Venha, Sr. Kermein. 573 00:42:23,664 --> 00:42:27,146 - Barbara Anne, eu... - Nunca mais se atreva a falar comigo. 574 00:42:27,171 --> 00:42:33,241 Tenho uma foto sua e desta criatura que qualquer Tribunal na Am�rica apoiar�. 575 00:42:40,182 --> 00:42:44,463 - Bem, Luella, querida... - Sam, v� para Massachusetts, sim? 576 00:42:44,541 --> 00:42:46,923 Lamento que isso tenha acontecido, Luella. 577 00:42:46,994 --> 00:42:49,087 Eu tamb�m, boa noite! 578 00:42:49,244 --> 00:42:51,978 N�o acha que devemos nos consolar? 579 00:42:52,173 --> 00:42:55,313 - Eu disse boa noite. - Mas Luella, querida... 580 00:42:56,094 --> 00:43:00,195 Saia daqui, seu insolente! 581 00:43:04,563 --> 00:43:06,493 - � fant�stico. - Sim, que azar. 582 00:43:06,571 --> 00:43:08,336 Sorte fedorenta. 583 00:43:08,625 --> 00:43:11,671 Taggart tem dinheiro suficiente para comprar o Banco da Inglaterra. 584 00:43:11,820 --> 00:43:14,647 Quem sonharia que sua esposa chegaria primeiro? 585 00:43:15,257 --> 00:43:16,987 Matt, estamos em apuros. 586 00:43:17,659 --> 00:43:21,183 A Sra. Taggart tem uma foto de Luella nos bra�os do marido. 587 00:43:21,627 --> 00:43:26,057 Suponha que, de alguma forma, um dos nossos velhos ot�rios veja isso? 588 00:43:27,310 --> 00:43:29,857 - Extors�o. - E chantagem. 589 00:43:30,264 --> 00:43:33,974 - E pris�o em Dartmoor. - Por cerca de 30 anos. 590 00:43:52,306 --> 00:43:56,194 - Al�? - Luella. Sou eu. 591 00:43:56,900 --> 00:43:58,158 Voc� se livrou de todo mundo? 592 00:43:58,244 --> 00:44:01,049 Onde diabos voc� est�? O que est� acontecendo? 593 00:44:01,120 --> 00:44:03,768 H� uma possibilidade de termos um problema real. 594 00:44:03,916 --> 00:44:05,705 Temos que ir para a Fran�a, r�pido. 595 00:44:05,916 --> 00:44:08,158 Pegue os passaportes, as fotografias e o 596 00:44:08,183 --> 00:44:10,479 dinheiro, e saia pela escada de inc�ndio. 597 00:44:10,548 --> 00:44:13,203 O carro est� estacionado no beco atr�s do pr�dio. 598 00:44:13,829 --> 00:44:16,391 N�s nos encontraremos l� em cinco minutos. 599 00:44:16,508 --> 00:44:18,156 Cinco minutos! 600 00:44:19,609 --> 00:44:23,663 N�o quero nenhum problema, tamb�m. Tudo bem, vou me apressar. 601 00:44:33,451 --> 00:44:36,373 De alguma forma, algo cheira. 602 00:44:36,740 --> 00:44:38,366 N�o sei o que �, mas � algo. 603 00:44:38,440 --> 00:44:41,762 S� porque a esposa do cara chegou l� na mesma hora que n�s? 604 00:44:42,427 --> 00:44:46,755 Tenho certeza que � uma coincid�ncia. Mas n�o vamos ficar por a� para descobrir, n�o �? 605 00:44:46,794 --> 00:44:48,223 N�o, vamos l�. 606 00:45:25,850 --> 00:45:28,115 - Boa noite, senhores. - Taggart! 607 00:45:28,522 --> 00:45:31,170 E o outro. Harvey, de Detroit. 608 00:45:36,718 --> 00:45:38,500 Agora, olhe aqui! 609 00:46:14,800 --> 00:46:16,761 Primeiro de tudo, Bill, suas 2.000 libras. 610 00:46:17,339 --> 00:46:19,667 - Minhas! - Minhas. 611 00:46:20,473 --> 00:46:22,215 - Suas. - Est� aprendendo. 612 00:46:22,777 --> 00:46:26,738 Na parte de tr�s dessas fotografias est�o os endere�os das v�timas. 613 00:46:27,238 --> 00:46:30,090 Ent�o sugiro que dividamos o restante entre eles. 614 00:46:30,207 --> 00:46:32,972 Muitos cavalheiros ter�o uma surpresa agrad�vel. 615 00:46:33,011 --> 00:46:35,727 - N�o � mesmo? - Poderia ter a capa de vison? 616 00:46:35,949 --> 00:46:38,902 - Suponho que voc� ganhou. - Obrigada! 617 00:46:38,933 --> 00:46:41,050 Al�m disso, n�o � bom para mim. 618 00:46:42,693 --> 00:46:44,763 Bem, eu acho que � tudo. 619 00:46:46,037 --> 00:46:49,232 - Esquecemos do Smith. - Como podemos? 620 00:46:49,310 --> 00:46:54,216 O atributo mais valioso de um gar�om � que ningu�m repara nele. 621 00:46:54,284 --> 00:46:57,049 - Voc� foi maravilhoso. - Obrigado, Sra. Harvey. 622 00:46:57,320 --> 00:46:59,978 Devemos dizer 200 libras pelo seu trabalho? 623 00:47:00,077 --> 00:47:02,061 Isso � demais, senhor. 624 00:47:02,204 --> 00:47:04,411 Tudo bem, ent�o, n�o �? 625 00:47:05,728 --> 00:47:07,384 Obrigado, senhor. 626 00:47:08,037 --> 00:47:09,661 Bill? 627 00:47:10,293 --> 00:47:15,663 Se n�o tivesse sido interrompido com Luella, 628 00:47:15,757 --> 00:47:17,600 at� onde as coisas teriam ido? 629 00:47:17,625 --> 00:47:18,671 Doris! 630 00:47:20,311 --> 00:47:21,513 Est� bem. 631 00:47:22,303 --> 00:47:25,352 Est� bem? Concentre-se em nos encontrar um lugar para morar. 632 00:47:25,377 --> 00:47:26,704 Muito bem. 633 00:47:30,630 --> 00:47:32,817 - Ah, Srta. Hills. Entre. - As chaves. 634 00:47:32,906 --> 00:47:34,539 - Voc� consertou? - Sim. 635 00:47:34,640 --> 00:47:35,506 Bem feito. 636 00:47:35,678 --> 00:47:37,793 Funcionou exatamente como disse que seria. 637 00:47:37,839 --> 00:47:41,241 Os Joysons foram embora e este apartamento est� dispon�vel, 638 00:47:41,288 --> 00:47:43,768 para seus amigos do FBI. 639 00:47:44,343 --> 00:47:46,890 Mal posso esperar pela minha pr�xima miss�o. 640 00:47:46,915 --> 00:47:49,979 Eu, trabalhando para o James Bond! 641 00:47:50,682 --> 00:47:52,424 Estou t�o animada! 642 00:47:52,669 --> 00:47:57,231 N�o est� me enganando, est�? Voc� � mesmo James Bond? 52464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.