All language subtitles for The Saint.S02E16 - The Wonderful War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,558 --> 00:00:18,644 Quando o petr�leo, o ouro l�quido do Oriente M�dio, 2 00:00:18,683 --> 00:00:23,406 � descoberto em um Estado �rabe subdesenvolvido, duas coisas podem acontecer. 3 00:00:23,770 --> 00:00:28,903 Um deserto sombrio � transformado em o�sis com ar condicionado, 4 00:00:28,942 --> 00:00:31,878 com escolas, hospitais e estradas, 5 00:00:32,065 --> 00:00:34,025 ou o governante �rabe 6 00:00:34,050 --> 00:00:35,787 vai trocar seu camelo envelhecido 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,527 por uma d�zia de limusines e deixar seus s�ditos se defenderem sozinhos. 8 00:00:39,657 --> 00:00:43,143 Como herdeira, n�o esperava ter que fazer meu pr�prio caf�! 9 00:00:43,268 --> 00:00:45,728 Voc� n�o � uma herdeira. Ainda n�o. 10 00:00:46,369 --> 00:00:48,033 Oh, Simon, n�o seja t�o c�tico. 11 00:00:48,172 --> 00:00:52,656 Voc� est� borbulhando com as not�cias sobre seu pai ficando rico em Sayeda. 12 00:00:52,952 --> 00:00:56,913 Estou encantado. Mas lhe digo: Harry Shannet � um vigarista. 13 00:00:57,218 --> 00:01:00,483 Ele est� envolvido em neg�cios obscuros desde a Mal�sia at� o Chile. 14 00:01:00,663 --> 00:01:03,756 Papai n�o poderia se meter com algu�m desonesto. 15 00:01:04,202 --> 00:01:08,077 - Aquela l�gica feminina maravilhosa. - Voc� suspeita de todos. 16 00:01:08,202 --> 00:01:11,233 - Sabe qual � o seu problema? - N�o, me diga. 17 00:01:11,616 --> 00:01:14,100 N�o pode esquecer por um �nico segundo 18 00:01:14,319 --> 00:01:19,384 que voc� � o todo-poderoso, onisciente e sabe-tudo Simon Templar. 19 00:01:24,900 --> 00:01:29,148 O SANTO 20 00:01:45,995 --> 00:01:50,447 S02E16 - A Guerra Maravilhosa 21 00:01:50,900 --> 00:01:57,400 Legenda por Susanawho 22 00:02:09,800 --> 00:02:13,088 Mostre-me, Sr. McAndrew, mostre-me no mapa. 23 00:02:14,739 --> 00:02:20,368 Alteza, fizemos nossa perfura��o de petr�leo aqui perto do Wadi Belayah. 24 00:02:20,423 --> 00:02:24,782 Cavamos cinco po�os e os selamos. Estamos perfurando mais sete aqui. 25 00:02:24,852 --> 00:02:28,961 Por que apenas mais sete e por que selar os outros cinco? 26 00:02:29,101 --> 00:02:31,827 Pr�ncipe Karim, ainda n�o temos tanques 27 00:02:31,882 --> 00:02:33,007 para o petr�leo. 28 00:02:33,054 --> 00:02:36,199 N�o, apenas encontramos e selamos, escontramos e selamos. 29 00:02:36,269 --> 00:02:41,268 Mais tarde, construiremos os tanques e os dutos, e um porto para os navios. 30 00:02:41,323 --> 00:02:47,319 N�o seria mais barato canalizar o petr�leo direto para o meu vizinho, o Kuwait? 31 00:02:47,366 --> 00:02:50,902 Sim, seria mais barato, Alteza, e talvez melhor no come�o, 32 00:02:51,144 --> 00:02:54,003 mas para dar emprego ao seu povo... 33 00:02:54,089 --> 00:02:58,729 Este descobrimento de petr�leo pode mudar a vida de todos em Sayeda. 34 00:02:58,831 --> 00:03:03,937 Significaria luz el�trica, �gua, escolas, talvez at� uma Universidade. 35 00:03:04,406 --> 00:03:07,339 O que � necess�rio para fazer tudo isso pelo nosso povo? 36 00:03:07,843 --> 00:03:09,850 - Dinheiro, pai. - Exatamente. 37 00:03:10,658 --> 00:03:12,985 Agora, se o homem economizar dinheiro, 38 00:03:13,392 --> 00:03:17,251 pode us�-lo para fazer algumas das coisas que falou. 39 00:03:18,617 --> 00:03:21,383 Escolas, hospitais, sim... 40 00:03:22,062 --> 00:03:24,312 mas n�o quero que meu pa�s seja invadido. 41 00:03:24,397 --> 00:03:29,037 Ou meus neg�cios sejam enterrados sob a decad�ncia de sua civiliza��o. 42 00:03:29,291 --> 00:03:31,532 Meu povo s�o como meus filhos. 43 00:03:31,642 --> 00:03:34,202 As crian�as nem sempre sabem o que � melhor para elas. 44 00:03:34,227 --> 00:03:36,570 Mas o Sr. McAndrew � um especialista. 45 00:03:36,656 --> 00:03:40,452 Sei que tem os melhores interesses para meu pa�s, no cora��o. 46 00:03:40,781 --> 00:03:42,827 N�o pense que sou mal agradecido. 47 00:03:43,109 --> 00:03:47,288 Percebo que sua descoberta de petr�leo assegurou o futuro de Sayeda. 48 00:03:49,722 --> 00:03:53,472 Mate-o! E o Pr�ncipe! Fogo! 49 00:03:56,375 --> 00:03:58,375 Atr�s dele! Mate-o! 50 00:04:03,278 --> 00:04:05,020 � suficiente! Basta! 51 00:04:18,740 --> 00:04:21,903 - Ele foi ferido. - Encontre-o e mate-o. 52 00:04:21,980 --> 00:04:24,300 Excel�ncia, prometeu que n�o haveria mortes! 53 00:04:24,401 --> 00:04:28,156 Quero isso terminado... Major Hussein. 54 00:04:28,336 --> 00:04:31,515 - Mas, Excel�ncia... - Encontre-o e atire nele imediatamente. 55 00:04:31,679 --> 00:04:34,160 - Sim, Excel�ncia. - Depressa. 56 00:04:39,015 --> 00:04:40,804 Bem, ele est� morto. 57 00:04:42,264 --> 00:04:45,920 - N�o era o plano, Sr. Shannet? - E tamb�m o McAndrew. 58 00:04:46,154 --> 00:04:48,693 E isso, Primeiro-Ministro, parece que � tudo. 59 00:04:49,653 --> 00:04:51,340 Exceto pelo Pr�ncipe Karim. 60 00:04:53,020 --> 00:04:55,191 - Eles v�o encontr�-lo. - Ser� melhor. 61 00:04:55,848 --> 00:04:59,777 A �nica coisa que estabilizar� um novo regime � o corpo de Karim. 62 00:05:00,401 --> 00:05:03,464 Procure por l�. Venha, siga-me. 63 00:06:30,090 --> 00:06:31,113 Espere! 64 00:06:35,535 --> 00:06:36,894 Tudo certo. 65 00:07:06,017 --> 00:07:08,782 O que est� esperando? O mil�nio? 66 00:07:14,280 --> 00:07:17,287 - Ol�, Ahmed. - Boa noite, Sr. Kelly. 67 00:07:17,381 --> 00:07:20,412 Conseguiu que o Sr. McAndrew assinasse esses formul�rios? 68 00:07:20,506 --> 00:07:22,381 - N�o, senhor. - Por que n�o? 69 00:07:22,451 --> 00:07:26,990 O Sr. McAndrew... ele est� morto, senhor. 70 00:07:28,161 --> 00:07:32,442 - O que voc� disse? - O Sr. Shannet est� assinando os formul�rios. 71 00:07:32,512 --> 00:07:35,293 O Sr. Abdul Aziz, o novo Primeiro-Ministro, 72 00:07:35,426 --> 00:07:39,071 vai assin�-los pelo governo da revolu��o. 73 00:07:39,102 --> 00:07:41,781 - Revolu��o? - Sim, senhor. 74 00:07:50,884 --> 00:07:53,821 - O que aconteceu com o Sr. McAndrew? - Um acidente, senhor. 75 00:07:53,846 --> 00:07:58,988 Ele entrou no caminho de uma bala. O Sr. Shannet me contou tudo. 76 00:07:59,261 --> 00:08:01,469 O Sr. Shannet est� muito triste. 77 00:08:01,563 --> 00:08:05,539 - Muito... muito triste, senhor. - Aposto que est�. 78 00:08:05,577 --> 00:08:08,357 Posso ir? Tenho as ferramentas para perfura��o do n�mero nove. 79 00:08:08,413 --> 00:08:10,951 Sim, v�, est�o esperando por elas. 80 00:08:11,475 --> 00:08:14,882 Ahmed! S� um minuto. 81 00:08:16,536 --> 00:08:21,178 Ahmed... o que realmente aconteceu? 82 00:08:21,469 --> 00:08:25,918 Como eu disse, senhor, um acidente muito triste, senhor. 83 00:08:26,073 --> 00:08:28,041 Sim, muito triste. 84 00:08:29,827 --> 00:08:32,397 Leve isso para a plataforma. 85 00:08:35,113 --> 00:08:37,081 Johnny McAndrew. 86 00:08:38,643 --> 00:08:40,189 Muito triste. 87 00:08:41,830 --> 00:08:45,790 - Sr. Kelly... - Pr�ncipe Karim! 88 00:08:52,371 --> 00:08:54,499 E ent�o fugi at� o senhor, Sr. Kelly. 89 00:08:54,680 --> 00:08:58,328 Sei que o Sr. McAndrew confiava em voc� e meu pai tamb�m. 90 00:08:58,359 --> 00:09:01,727 Voc� fez muito bem, garoto, voc� fez muito bem. 91 00:09:02,146 --> 00:09:05,333 - Agora, como est� isso? - Est� melhor. Obrigado. 92 00:09:06,129 --> 00:09:08,504 Parece lavado como uma batata crua. 93 00:09:08,549 --> 00:09:13,499 Sou forte. E vou lutar! Aziz e seus seguidores v�o pagar por isso. 94 00:09:13,616 --> 00:09:16,710 Vou enforc�-los e deixar que os abutres rasguem sua carne! 95 00:09:16,811 --> 00:09:20,021 - Guarde sua energia, garoto. - N�o sou garoto. 96 00:09:20,287 --> 00:09:23,888 Sou Sua Alteza, o Im� Karim Ben Sayeda. 97 00:09:24,372 --> 00:09:26,137 De fato, voc� �. 98 00:09:26,504 --> 00:09:29,004 E tem um monte de problemas tamb�m. 99 00:09:31,448 --> 00:09:33,807 Existe um lugar onde estar� seguro. No Kuwait. 100 00:09:33,995 --> 00:09:37,901 - Se estiver no Kuwait, o que posso fazer? - Tenho uma amiga l�. 101 00:09:37,979 --> 00:09:41,869 A Sra. McAlister, uma grande mulher, mesmo que ela seja escocesa! 102 00:09:41,955 --> 00:09:46,025 - Estar� seguro em sua casa. - N�o gosto de fugir e me esconder. 103 00:09:46,681 --> 00:09:49,119 Talvez prefira ficar aqui e morrer? 104 00:09:49,845 --> 00:09:53,876 Deve viver, viver para lutar novamente e vingar seu pai. 105 00:09:54,001 --> 00:09:56,454 Est� de acordo em atravessar a fronteira comigo? 106 00:09:56,547 --> 00:09:59,250 Sr. Kelly, confio no senhor. 107 00:09:59,406 --> 00:10:01,874 �timo. Agora, deite-se e descanse. 108 00:10:01,906 --> 00:10:03,874 Vou consertar o caminh�o. 109 00:10:12,349 --> 00:10:14,084 - Bem? - Nada, Excel�ncia. 110 00:10:14,251 --> 00:10:18,222 Ele foi visto uma vez, mas ele fugiu. Revistamos todos os cantos. Nada. 111 00:10:18,496 --> 00:10:20,183 - Ele deixou a cidade. - Como? 112 00:10:20,208 --> 00:10:22,754 A p�, a cavalo, at� camelo. 113 00:10:22,987 --> 00:10:25,213 Ele tentar� chegar ao Kuwait. 114 00:10:25,238 --> 00:10:27,714 Diga ao Posto da fronteira para manter olhos abertos. 115 00:10:27,769 --> 00:10:30,673 Melhor ainda, ap�s avisar a fronteira, v� at� l�. 116 00:10:30,706 --> 00:10:33,282 Se voc� o vir, fa�a o trabalho pessoalmente. 117 00:10:33,391 --> 00:10:37,309 - Mate-o mesmo, entendeu? - Sim, Excel�ncia. 118 00:10:38,805 --> 00:10:42,680 Quando pararmos no Posto da fronteira, n�o d� um pio. 119 00:10:43,241 --> 00:10:47,109 Estar�o esfolando os olhos como chacais por uma ovelha morta. 120 00:10:47,351 --> 00:10:50,007 Ent�o fique como morto. 121 00:10:50,975 --> 00:10:54,085 Mesmo se tiver que parar de respirar por um tempo! 122 00:10:54,257 --> 00:10:57,217 - Est� pronto agora? - Estou bem, obrigado, sim. 123 00:11:12,882 --> 00:11:17,139 "Nosso correspondente do Kuwait afirma que o Im� foi assassinado 124 00:11:17,194 --> 00:11:19,108 "no final da tarde. 125 00:11:20,967 --> 00:11:23,076 "Rumores de ter morrido com ele... 126 00:11:23,412 --> 00:11:28,951 "um especialista em petr�leo, o escoc�s John McAndrew." 127 00:11:29,982 --> 00:11:34,232 Recebi uma carta dele h� uma semana, cheia de entusiasmo pelo campo. 128 00:11:35,200 --> 00:11:37,716 Simon, n�o pode ser verdade! 129 00:11:37,934 --> 00:11:40,478 Lilla, as coisas acontecem rapidamente nos pa�ses �rabes. 130 00:11:40,503 --> 00:11:41,729 Elas mudam do dia para a noite. 131 00:11:41,792 --> 00:11:45,456 Mas diz "rumores". N�o diz que realmente aconteceu. 132 00:11:46,104 --> 00:11:51,318 Posso entender um Chefe de Estado sendo morto, mas meu pai? Por qu�? 133 00:11:51,506 --> 00:11:53,874 - Quem faria isso? - Eu n�o sei. 134 00:11:53,899 --> 00:11:55,102 Por que raz�o? 135 00:11:55,127 --> 00:11:57,797 As descobertas de petr�leo fizeram dele um milion�rio. 136 00:11:58,912 --> 00:12:02,608 Lilla, se isso for verdade, meu palpite � que Shannet est� por tr�s disso. 137 00:12:03,498 --> 00:12:07,685 Tenho que descobrir a verdade. N�o posso sentar aqui e esperar. Ajude-me. 138 00:12:07,919 --> 00:12:09,364 O que posso fazer? 139 00:12:09,513 --> 00:12:12,692 A �nica maneira de ter certeza se seu pai est� vivo ou n�o 140 00:12:13,058 --> 00:12:15,925 � voar para Sayeda n�s mesmos. 141 00:12:19,206 --> 00:12:22,831 Como sabe que ele n�o passou pelo Kuwait, seus idiotas? 142 00:12:24,186 --> 00:12:27,654 Aquela caravana de camelos! Foi revistada? 143 00:12:27,943 --> 00:12:32,271 N�o! Ent�o revistem agora, seus cachorros! 144 00:12:38,454 --> 00:12:41,821 Cuidado com o barulho e mantenha a boca fechada! 145 00:12:41,912 --> 00:12:43,880 Posso v�-los agora. 146 00:12:45,662 --> 00:12:47,036 Excel�ncia! 147 00:13:03,804 --> 00:13:06,754 - Ol�, Capit�o Hussein. - Major Hussein. 148 00:13:06,809 --> 00:13:09,949 Ah, com certeza, com certeza, essas revolu��es. 149 00:13:10,030 --> 00:13:12,715 Devem ser contadas para uma promo��o r�pida. 150 00:13:12,837 --> 00:13:16,000 Seus pap�is, Sr. Kelly. N�o estamos aqui pela divers�o. 151 00:13:16,061 --> 00:13:17,825 Entendo. 152 00:13:19,880 --> 00:13:21,848 J� ouviu as not�cias? 153 00:13:21,920 --> 00:13:24,287 Sim. Ahmed me contou. 154 00:13:26,600 --> 00:13:32,017 Por que vai ao Kuwait fazer compras �s duas da manh�? 155 00:13:32,111 --> 00:13:34,797 - Porque � mais fresco. - Abra a parte de tr�s do caminh�o. 156 00:13:34,822 --> 00:13:36,533 Claro, claro, claro. 157 00:13:38,343 --> 00:13:42,350 - O que tem aqui? - S� coisas para conserto no Kuwait. 158 00:13:42,413 --> 00:13:45,286 N�o temos uma forja em Wadi Bellaza, sabe. 159 00:13:52,791 --> 00:13:56,096 N�o perca o controle, tornando-o pior do que j� �. 160 00:14:19,043 --> 00:14:23,238 Fico feliz que esteja apenas carregando materiais para conserto, Sr. Kelly. 161 00:14:24,680 --> 00:14:25,815 Muito feliz. 162 00:14:28,523 --> 00:14:30,281 Abram as barreiras! 163 00:14:31,133 --> 00:14:36,728 - Pode prosseguir, Sr. Kelly. - Obrigado, Major Hussein. Obrigado. 164 00:15:15,637 --> 00:15:18,163 - Srta. Lilla. - Sr. Kelly. 165 00:15:18,769 --> 00:15:21,887 Tenho olhos na nuca ou � voc� mesmo Simon? 166 00:15:22,042 --> 00:15:24,645 Claro, e sou eu mesmo, Mike! 167 00:15:25,049 --> 00:15:28,814 - Por que n�o disse que ele estava vindo? - Ele n�o me deixou. 168 00:15:28,955 --> 00:15:32,572 Eu n�o o vejo desde a Venezuela em 1956. 169 00:15:32,665 --> 00:15:36,649 - Como vai, Mike? - Ah, em apuros, filho. Mas depois. 170 00:15:37,219 --> 00:15:41,740 Srta. Lilla, lamento muito o seu querido pai. 171 00:15:42,076 --> 00:15:45,756 Ele era um dos meus amigos mais antigos e chegados. 172 00:15:46,131 --> 00:15:50,287 - Obrigada, Sr. Kelly. - Agora, venha conhecer nossa anfitri�. 173 00:15:52,807 --> 00:15:54,986 Sra. McAlister, Srta. McAndrew. 174 00:15:55,049 --> 00:15:59,331 Srta. McAndrew, minha mais profunda simpatia. Gostava de seu pai. 175 00:15:59,480 --> 00:16:00,431 Obrigada. 176 00:16:00,839 --> 00:16:06,791 E agora, o �nico n�o irland�s com mais intelig�ncia do que eu. Simon Templar. 177 00:16:06,861 --> 00:16:10,306 Simon, conhe�a minha boa amiga, a Sra. McAlister. 178 00:16:10,376 --> 00:16:12,618 - Como vai? - Como vai? 179 00:16:12,657 --> 00:16:16,351 - N�o sabia que Mike tinha amigos! - Vai ouvi-lo? 180 00:16:16,429 --> 00:16:18,734 Estou ouvindo e talvez ele n�o esteja t�o errado. 181 00:16:18,759 --> 00:16:21,039 Venham para dentro, todos voc�s. 182 00:16:23,157 --> 00:16:25,163 Fiquem � vontade. 183 00:16:25,188 --> 00:16:27,688 - Uma x�cara de ch�? - Eu adoraria. 184 00:16:27,766 --> 00:16:30,398 Tivemos uma vis�o geral nos jornais de Londres. 185 00:16:30,493 --> 00:16:31,539 Qual � a verdadeira realidade? 186 00:16:31,564 --> 00:16:36,990 Em suma, Shannet e Aziz est�o todos prontos para secar Sayeda. 187 00:16:37,043 --> 00:16:38,740 Se ele n�o cruzou a fronteira, onde ele est�? 188 00:16:38,777 --> 00:16:41,334 Procuramos em todos os lugares! 189 00:16:42,216 --> 00:16:45,887 - Tem um homem no Kuwait vigiando? - N�o, Excel�ncia. 190 00:16:46,322 --> 00:16:50,486 Idiota! Ningu�m entende a import�ncia do que est� acontecendo? 191 00:16:50,741 --> 00:16:53,711 - Eu selecionarei um homem. - Vou fazer isso sozinho. 192 00:16:53,907 --> 00:16:56,742 Eu lhe aviso, o Pr�ncipe Karim tem muitos amigos. 193 00:16:56,784 --> 00:16:59,205 - Poderia recrutar seguidores. - Sim. 194 00:16:59,236 --> 00:17:03,704 Sete empresas petrol�feras estrangeiras fizeram propostas para essas concess�es! 195 00:17:03,775 --> 00:17:05,306 Estamos sentados em uma fortuna! 196 00:17:05,470 --> 00:17:10,404 A opera��o est� sendo prejudicada pela vida de um garoto de 16 anos! 197 00:17:10,755 --> 00:17:14,028 Srta. McAndrew, estive l� h� quatro dias... 198 00:17:14,583 --> 00:17:17,301 quando os assassinos invadiram a sala. 199 00:17:17,864 --> 00:17:19,754 Eles atiraram no Im� instantaneamente. 200 00:17:20,145 --> 00:17:23,746 Foi apenas a presen�a de esp�rito de seu pai que os impediu de atirar em mim. 201 00:17:23,840 --> 00:17:27,589 Ele salvou minha vida e eu devo muito a ele. Ele foi um grande homem. 202 00:17:27,746 --> 00:17:30,550 - Obrigada, Alteza. - Isto eu lhe prometo. 203 00:17:30,753 --> 00:17:35,774 As mortes de nossos pais ser�o vingadas. Lutarei e levantarei um ex�rcito! 204 00:17:35,980 --> 00:17:38,567 Tome uma boa x�cara de ch� primeiro. 205 00:17:46,047 --> 00:17:47,890 Pode ir agora, Habib. 206 00:17:52,372 --> 00:17:56,286 Habib s� est� aqui h� tr�s semanas. N�o fale muito na frente dele. 207 00:17:56,489 --> 00:17:59,637 - Acha que ele n�o � confi�vel? - Nenhum deles! 208 00:17:59,691 --> 00:18:01,931 N�o h� um segredo no Kuwait que n�o possa 209 00:18:01,956 --> 00:18:03,854 ser comprado por uma moeda de prata. 210 00:18:03,893 --> 00:18:07,525 Alteza, como voc� prop�e levantar um ex�rcito? 211 00:18:07,572 --> 00:18:09,790 E o dinheiro para comprar armas? 212 00:18:09,861 --> 00:18:11,525 Pedirei em um Banco. 213 00:18:11,961 --> 00:18:15,618 - Pode haver um caminho mais f�cil. - O que quer dizer, Simon? 214 00:18:15,719 --> 00:18:20,155 Bem, suponha que Aziz e Shannet "pensassem" que t�nhamos um ex�rcito. 215 00:18:20,343 --> 00:18:22,593 Isso ganha guerras, Sr. Templar? 216 00:18:22,710 --> 00:18:26,366 Alteza, �s vezes o medo pode ser t�o poderoso quanto as armas. 217 00:18:26,466 --> 00:18:31,317 Simon, se voc� tem um plano real, por favor, vamos ouvi-lo. 218 00:18:31,935 --> 00:18:34,989 Com a morte do Im�, 219 00:18:35,091 --> 00:18:39,122 todas as empresas petrol�feras v�o concorrer �s concess�es de Sayeda. 220 00:18:39,147 --> 00:18:41,686 - Certo? - Eles j� tiveram v�rias ofertas. 221 00:18:41,919 --> 00:18:45,161 Uma vez que venderem, podemos ir para casa. 222 00:18:45,364 --> 00:18:47,465 Ent�o, iniciamos as t�ticas de atraso. 223 00:18:47,543 --> 00:18:49,924 Manter Shannet e Aziz para fazer um acordo? 224 00:18:50,074 --> 00:18:53,699 N�s lhes ofereceremos tanto dinheiro, que eles ficar�o deslumbrados. 225 00:18:53,777 --> 00:18:57,978 Vou me converter em um magnata do petr�leo, mant�-los em uma corda, 226 00:18:58,003 --> 00:19:01,509 e operar como a quinta coluna do nosso ex�rcito imagin�rio. 227 00:19:01,556 --> 00:19:05,383 Sra. McAlister, pegue um l�pis e papel. Temos que enviar um telegrama. 228 00:19:06,641 --> 00:19:11,258 Agora, vejamos, devo dar a mim mesmo um nome que � realmente impressionante. 229 00:19:13,124 --> 00:19:15,674 Que tal J. Pierpoint Sykes? 230 00:19:26,384 --> 00:19:28,830 - Mohammed... - Sim, Habib? 231 00:19:29,209 --> 00:19:31,890 - O homem de Sayeda, onde ele est�? - L�. 232 00:19:41,120 --> 00:19:43,105 � voc� que vem de Sayeda? 233 00:19:44,581 --> 00:19:45,642 O que � que tem? 234 00:19:47,979 --> 00:19:52,723 Soube que procura por um garoto, um garoto de alguma import�ncia. 235 00:19:53,715 --> 00:19:57,020 Tamb�m soube que est� disposto a pagar. Quanto? 236 00:19:58,168 --> 00:20:01,574 Esse garoto de alguma import�ncia, sabe onde ele est�? 237 00:20:01,668 --> 00:20:04,933 Sei. Quanto est� disposto a pagar? 238 00:20:05,043 --> 00:20:10,147 - Como sabe que ele � o que busco? - Posso mostr�-lo a voc�. Pode julgar. 239 00:20:11,890 --> 00:20:14,702 - Vou pagar-lhe � 5 inglesas. - Dez. 240 00:20:17,045 --> 00:20:21,584 Dez. Leve-me para o lugar onde ele est� agora mesmo. 241 00:20:27,182 --> 00:20:30,743 N�o � esse o menino de alguma import�ncia? 242 00:20:31,221 --> 00:20:32,158 � ele. 243 00:20:32,282 --> 00:20:34,212 Lembre-se, Alteza, fique l� dentro. 244 00:20:34,237 --> 00:20:38,270 Se vir algu�m suspeito, ligue para mim ou para Simon no hotel. 245 00:20:38,295 --> 00:20:41,341 Senhores, n�o se preocupem, n�o tenho medo. 246 00:20:41,554 --> 00:20:45,631 Isso � exatamente o que nos preocupa. � melhor voc� guardar isso. 247 00:20:45,727 --> 00:20:49,095 Obrigado, Sr. Templar. Obrigado, meus amigos. 248 00:22:38,200 --> 00:22:43,493 Karim... Vi Habib destrancar o port�o principal. Algo est� errado, sei disso! 249 00:22:44,805 --> 00:22:47,219 - A arma desapareceu! - O que devemos fazer? 250 00:22:47,422 --> 00:22:48,476 Vamos! 251 00:22:59,930 --> 00:23:01,579 Telefone ao Sr. Templar. R�pido! 252 00:23:09,637 --> 00:23:12,293 Al�? O quarto do Sr. Templar. Depressa! 253 00:23:16,519 --> 00:23:17,431 Al�? 254 00:23:19,056 --> 00:23:21,251 Chegaremos em dois minutos. 255 00:23:34,942 --> 00:23:36,895 O menino est� l�. 256 00:23:39,449 --> 00:23:45,712 N�o. Disparar, traria a pol�cia. Isso deve ser feito silenciosamente. V�. 257 00:23:57,500 --> 00:23:58,462 Abra. 258 00:23:59,866 --> 00:24:02,663 - O que aconteceu? - Habib abriu o port�o! 259 00:24:40,304 --> 00:24:41,719 Seu filho da...! 260 00:24:57,281 --> 00:24:59,101 - Tudo bem, filho? - Sim. 261 00:25:07,869 --> 00:25:10,958 Pr�ncipe Karim, vamos ter que nos mover mais r�pido do que eu pensava. 262 00:25:11,025 --> 00:25:13,110 Sr. Templar, eu decidi. 263 00:25:13,204 --> 00:25:15,496 N�o vou me esconder como um chacal. 264 00:25:15,520 --> 00:25:18,683 - Vou voltar para o meu povo. - Isso � um absurdo! 265 00:25:18,746 --> 00:25:21,488 N�o � absurdo, � uma ordem. 266 00:25:21,863 --> 00:25:24,238 Mike, n�o � uma ideia t�o ruim assim. 267 00:25:24,290 --> 00:25:26,422 Ele certamente n�o pode ficar aqui, 268 00:25:26,617 --> 00:25:29,914 ent�o por que n�o lev�-lo de volta ao campo petrol�fero? 269 00:25:30,590 --> 00:25:34,105 Coloque-o para trabalhar num equipamento de perfura��o. 270 00:25:34,295 --> 00:25:35,654 Sabe, pode funcionar. 271 00:25:35,713 --> 00:25:39,236 Pe�a ao seu amigo na esta��o de r�dio por algum equipamento. 272 00:25:39,322 --> 00:25:40,876 Agora, o que est� querendo? 273 00:25:40,915 --> 00:25:45,173 Tenha um helic�ptero de prontid�o para mim no aeroporto �s nove da manh�. 274 00:25:45,297 --> 00:25:48,346 Tenho o direito de saber o que est� planejando. 275 00:25:48,433 --> 00:25:51,597 Muito em breve, voc�, em nome do seu povo, 276 00:25:51,709 --> 00:25:55,680 vai declarar guerra ao governo rebelde de Sayeda. 277 00:26:11,585 --> 00:26:15,413 - Os visitantes est�o impacientes. - Eu lhe disse, deixe-os esperar. 278 00:26:15,468 --> 00:26:19,739 Essas pessoas s�o importantes executivos do petr�leo. � s�bio? 279 00:26:19,771 --> 00:26:21,906 Eles est�o morrendo de vontade de nos dar dinheiro. 280 00:26:21,931 --> 00:26:26,002 Milh�es de libras, d�lares, liras, pesetas, rublos. 281 00:26:26,027 --> 00:26:28,837 - O que quiser. - Exatamente. Quanto tempo v�o esperar? 282 00:26:28,900 --> 00:26:32,001 - Enquanto quisermos. - Querem fazer neg�cios. 283 00:26:32,048 --> 00:26:34,227 - O mesmo acontece com Sykes. - Sykes! 284 00:26:34,258 --> 00:26:37,272 Tudo o que sabemos de Pierpoint Sykes � um telegrama! 285 00:26:37,297 --> 00:26:42,304 E nossa melhor oferta. Cinco milh�es em dinheiro e 40% do lucro l�quido. 286 00:26:42,460 --> 00:26:45,460 Ent�o, por que ele n�o est� aqui, esse Sr. Sykes? 287 00:26:45,929 --> 00:26:48,093 Diga-lhes que n�o veremos ningu�m at� amanh�. 288 00:26:48,118 --> 00:26:49,641 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 289 00:26:50,407 --> 00:26:53,024 Abdul, voc� se preocupa demais. 290 00:26:53,102 --> 00:26:55,930 Venderemos a quem mais nos convenha. 291 00:26:57,336 --> 00:26:58,976 N�o at� o Pr�ncipe Karim estar morto. 292 00:26:59,109 --> 00:27:01,413 Raschid j� o liquidou por agora. 293 00:27:01,515 --> 00:27:05,882 No que diz respeito aos nossos visitantes, Karim est� morto e enterrado. 294 00:27:07,725 --> 00:27:08,912 O que � isso? 295 00:27:15,665 --> 00:27:17,728 - Quem poderia ser? - N�o fa�o ideia. 296 00:27:17,837 --> 00:27:21,454 Sua Excel�ncia e o Sr. Shannet apresentam seus cumprimentos 297 00:27:21,485 --> 00:27:25,203 mas lamentam que seja poss�vel que ningu�m os veja at� amanh�. 298 00:27:32,227 --> 00:27:35,086 Tr�s dias! Tr�s dias eu tenho esperado! 299 00:27:37,359 --> 00:27:39,452 Abdul, tente n�o ficar muito ganancioso. 300 00:27:39,593 --> 00:27:42,577 Sr. Shannet, sou o Primeiro-Ministro. Lembre-se disso. 301 00:27:43,007 --> 00:27:45,225 Sr. J. Pierpoint Sykes. 302 00:27:46,271 --> 00:27:49,513 Sr. Sykes, um grande prazer, um grande prazer. 303 00:27:50,052 --> 00:27:53,292 - Primeiro-Ministro e... - Sou Harry Shannet. 304 00:27:53,317 --> 00:27:56,785 Ah, Sr. Shannet, o descobridor do campo. 305 00:27:56,965 --> 00:28:00,791 - Est�vamos imaginando se voc� chegaria. - Por qu�? Eu os deixei esperando? 306 00:28:00,816 --> 00:28:03,433 N�o, claro que n�o, Sr. Sykes. 307 00:28:04,503 --> 00:28:06,448 Pierpoint Sykes. 308 00:28:06,928 --> 00:28:09,209 Ent�o esta � a Sayeda, n�? 309 00:28:09,357 --> 00:28:13,075 Eles sempre conseguem descobrir petr�leo em lugares desconfort�veis 310 00:28:13,200 --> 00:28:17,356 e, como n�o gosto de desconforto, devemos come�ar a trabalhar? 311 00:28:17,387 --> 00:28:19,551 Ser� um prazer. Por favor. 312 00:28:21,636 --> 00:28:25,167 Prefiro ficar em p�. Recebeu minha oferta? 313 00:28:25,355 --> 00:28:28,347 - Sim, sim. - E? 314 00:28:28,541 --> 00:28:31,213 Existem nove territ�rios para concess�o. 315 00:28:31,252 --> 00:28:34,587 - Assim o creio. Bem? - E o novo campo petrol�fero. 316 00:28:34,619 --> 00:28:38,806 O novo campo � um assunto separado. Minha oferta cobre apenas as concess�es. 317 00:28:39,770 --> 00:28:41,630 Apenas as concess�es? 318 00:28:43,755 --> 00:28:47,183 - Voc� l� em ingl�s? - Ah sim, claro. 319 00:28:47,208 --> 00:28:52,137 O novo campo estar� sujeito a uma oferta separada ap�s a inspe��o. 320 00:28:52,316 --> 00:28:56,589 - Sim, sim. - Concorda com os termos oferecidos? 321 00:28:56,878 --> 00:29:01,577 Bem, h� um ou dois detalhes que devemos discutir, Sr. Pierpoint Sykes. 322 00:29:01,726 --> 00:29:04,343 Sr. Shannet, sou um homem ocupado. 323 00:29:04,546 --> 00:29:09,468 Em quatro dias, estarei na Venezuela e em sete na Austr�lia. Sim ou n�o? 324 00:29:11,460 --> 00:29:11,975 Sim. 325 00:29:14,131 --> 00:29:17,326 �timo. Tenham os contratos elaborados para 326 00:29:17,357 --> 00:29:19,441 minha leitura junto com os mapas da �rea. 327 00:29:19,466 --> 00:29:22,295 Enquanto isso, vou voar para inspecionar o campo. 328 00:29:22,320 --> 00:29:25,103 - Ficarei feliz em ir com voc�. - Tenho certeza. 329 00:29:25,556 --> 00:29:29,219 - Prefiro ir sozinho. Bom dia, senhores. - Sr. Sykes... 330 00:29:29,306 --> 00:29:30,063 Bem? 331 00:29:30,579 --> 00:29:33,055 Talvez v� jantar comigo esta noite. 332 00:29:33,255 --> 00:29:35,567 - Possivelmente. - Ficaremos honrados. 333 00:29:35,708 --> 00:29:39,887 - Sim, tenho certeza. - �s nove horas, seria conveniente? 334 00:29:40,902 --> 00:29:45,378 �s nove horas s�o t�o boas quanto qualquer outra. Bom dia, senhores. 335 00:29:56,272 --> 00:29:57,389 Sr. Kelly! 336 00:30:18,360 --> 00:30:20,522 - Onde est� o Pr�ncipe? - L� dentro. 337 00:30:20,928 --> 00:30:23,678 - Teve sucesso, Sr. Templar? - Alteza, fui fant�stico. 338 00:30:23,810 --> 00:30:26,450 Conte-nos sobre isso, antes que eu estoure! 339 00:30:26,724 --> 00:30:29,145 Fui arrogante e eles adoraram. 340 00:30:29,224 --> 00:30:31,903 - Vou jantar no pal�cio. - Conseguiu as concess�es? 341 00:30:31,966 --> 00:30:36,341 Tenho os recursos de petr�leo de Sayeda no meu bolso pelas pr�ximas 36 horas. 342 00:30:36,387 --> 00:30:39,637 - Nunca pensei que os enganasse! - Vejo que conseguiu o equipamento. 343 00:30:39,691 --> 00:30:43,495 Sim. Mais dois alto-falantes chegar�o esta tarde. 344 00:30:45,220 --> 00:30:49,798 Karim e eu vamos arrumar as coisas perto da fronteira depois de escurecer. 345 00:30:50,032 --> 00:30:53,743 Quem ouviu falar de um Ex�rcito sem homens e sem armas? 346 00:30:53,907 --> 00:30:57,836 Podemos capturar o Posto de fronteira com um Ex�rcito fingido? 347 00:30:57,930 --> 00:31:00,961 Alteza, vamos capturar o pa�s inteiro! 348 00:31:37,319 --> 00:31:41,060 Para nosso convidado de honra, o globo ocular das ovelhas. 349 00:31:41,451 --> 00:31:42,802 Encantador. 350 00:31:59,762 --> 00:32:00,794 Delicioso. 351 00:32:07,170 --> 00:32:10,990 - O que achou do campo? - N�o � ruim. 352 00:32:11,209 --> 00:32:13,531 Est� preparado... 353 00:32:13,556 --> 00:32:15,320 Muito bom cordeiro. 354 00:32:15,607 --> 00:32:22,665 Bem, digamos tr�s milh�es em dinheiro, mais 40% dos lucros a pre�o do petr�leo. 355 00:32:22,737 --> 00:32:24,362 Pre�os brutos? 356 00:32:24,387 --> 00:32:29,565 Os pre�os pagos pelo petr�leo bruto, n�o refinado. � uma base normal. 357 00:32:29,651 --> 00:32:34,438 Sr. Shannet, minha empresa n�o lida de forma anormal. 358 00:32:34,485 --> 00:32:40,000 Sim, claro. Ent�o o campo petrol�fero e as concess�es chegariam a... 359 00:32:40,984 --> 00:32:42,938 � 8 milh�es. 360 00:32:43,149 --> 00:32:46,274 Mais 40% dos lucros. 361 00:32:46,438 --> 00:32:50,484 - Devemos aceitar, Sr. Shannet? - Parece justo para mim. 362 00:32:50,812 --> 00:32:54,897 - Quando podemos esperar pelo dinheiro? - Como assim? 363 00:32:54,941 --> 00:32:58,152 Essa � uma pergunta que n�o devemos fazer. 364 00:32:58,215 --> 00:33:00,277 Sim, sim, claro. 365 00:33:00,613 --> 00:33:03,681 H� uma quest�o importante em minha mente. 366 00:33:04,230 --> 00:33:07,136 Que garantia � capaz de me dar? 367 00:33:07,495 --> 00:33:11,924 Que seu governo pode e continuar� no poder? 368 00:33:15,175 --> 00:33:17,643 - Duvida de n�s? - Muito mesmo. 369 00:33:17,682 --> 00:33:21,947 No Kuwait, ouvi dizer que o filho do Im� havia escapado. 370 00:33:22,370 --> 00:33:25,603 Que planejava recuperar o poder. Para promover esses fins, 371 00:33:25,628 --> 00:33:28,167 ele levantou um Ex�rcito. 372 00:33:29,806 --> 00:33:33,385 - Levantou um ex�rcito? - � assim que corre o boato. 373 00:33:33,431 --> 00:33:35,110 Isso � um absurdo total! 374 00:33:36,696 --> 00:33:41,111 N�o haver� dificuldades a esse respeito, posso garantir-lhe. 375 00:33:41,480 --> 00:33:45,620 Suas garantias pessoais... n�o s�o suficientes, senhores. 376 00:33:47,056 --> 00:33:49,900 Como pode estar seguro 377 00:33:50,328 --> 00:33:53,571 que o Im�, com seu Ex�rcito, 378 00:33:53,726 --> 00:33:56,855 n�o atacar� esta noite mesmo? 379 00:34:19,678 --> 00:34:20,663 Bom rapaz. 380 00:34:25,810 --> 00:34:30,848 Uma �ltima checagem antes de declarar guerra a essas hordas assassinas. 381 00:34:31,128 --> 00:34:32,892 - Alto-falante A. - Em posi��o. 382 00:34:33,227 --> 00:34:36,359 - �timo. B e C? - Em posi��o. 383 00:34:38,888 --> 00:34:41,050 - Os fogos de artif�cio? - Prontos. 384 00:34:42,101 --> 00:34:42,882 Certo. 385 00:34:51,618 --> 00:34:53,189 Tudo est� tranquilo. 386 00:34:58,667 --> 00:35:01,909 A partir de agora, estamos em guerra com Sayeda. 387 00:35:27,630 --> 00:35:28,348 Tiros! 388 00:36:06,263 --> 00:36:09,505 Primeiro-Ministro Aziz no pal�cio! Emerg�ncia! 389 00:36:13,009 --> 00:36:15,525 O Posto de fronteira est� sendo atacado por um Ex�rcito enorme! 390 00:36:15,626 --> 00:36:17,227 Voc� est� b�bado! � imposs�vel! 391 00:36:18,626 --> 00:36:20,407 Milhares e milhares deles... 392 00:36:21,998 --> 00:36:25,685 Homens de Sayeda, este � o seu Im� falando. 393 00:36:25,982 --> 00:36:28,044 "Este � o seu Im� falando." 394 00:36:28,208 --> 00:36:29,817 - � imposs�vel! - Vamos ouvir! 395 00:36:29,896 --> 00:36:33,833 "Temos um grande Ex�rcito com muitos homens e grandes armas." 396 00:36:34,130 --> 00:36:38,165 N�o queremos que morram. Entreguem suas armas. 397 00:36:38,380 --> 00:36:42,969 - "Entreguem suas armas". - N�o se rendam! Eu pro�bo isso! 398 00:36:44,059 --> 00:36:46,934 N�o h� ningu�m na linha. Al�? Al�? 399 00:36:47,098 --> 00:36:48,705 N�o posso acreditar. 400 00:36:48,879 --> 00:36:52,293 Ouviu as armas, o rifle e a artilharia. 401 00:36:52,730 --> 00:36:53,980 Eles se renderam. 402 00:36:57,876 --> 00:36:59,883 M�s not�cias, Sr. Primeiro-Ministro? 403 00:36:59,926 --> 00:37:02,896 Apenas um pequeno incidente no Posto da fronteira. 404 00:37:03,130 --> 00:37:05,098 Uma pequena insurrei��o. 405 00:37:05,342 --> 00:37:07,709 Que minhas tropas v�o sufocar imediatamente. 406 00:37:07,828 --> 00:37:10,752 Sim, bem, espero que tenha raz�o. 407 00:37:11,040 --> 00:37:14,487 N�o poderia investir � 8 milh�es em petr�leo em Sayeda 408 00:37:14,672 --> 00:37:18,326 se n�o estivesse convencido da estabilidade do governo. 409 00:37:24,344 --> 00:37:27,897 Tudo o que fica entre n�s e uma fortuna � um menino de 16 anos! 410 00:37:27,922 --> 00:37:30,443 Estamos paralisados em nossas negocia��es! 411 00:37:30,468 --> 00:37:33,202 Uma coisa me deixa desconfiado sobre isso. 412 00:37:33,233 --> 00:37:37,937 - Onde Karim levantaria um Ex�rcito? - Onde n�o � importante. 413 00:37:38,093 --> 00:37:40,914 Ele tem um. Voc� mesmo ouviu. Rifles e artilharia. 414 00:37:40,949 --> 00:37:43,381 Devemos convencer Sykes que isso n�o significa nada! 415 00:37:43,469 --> 00:37:44,904 Isso n�o ser� f�cil. 416 00:37:44,929 --> 00:37:47,155 - Excel�ncia. - Bem? 417 00:37:47,459 --> 00:37:51,623 H� um agitador gritando para o povo sobre a trai��o! 418 00:37:51,675 --> 00:37:55,198 Este � o come�o de grandes dias para Sayeda! 419 00:37:55,268 --> 00:37:57,846 A terra � rica em petr�leo 420 00:37:57,984 --> 00:38:01,585 pelo qual o Ocidente pagar� muitos milh�es! 421 00:38:01,953 --> 00:38:05,242 E o seu verdadeiro Im�, o Pr�ncipe Karim, 422 00:38:05,390 --> 00:38:08,155 vai usar essa riqueza com justi�a! 423 00:38:08,499 --> 00:38:13,114 N�o para si mesmo, mas para o seu povo, voc�s, seus filhos. 424 00:38:13,208 --> 00:38:17,317 Mas primeiro, devem se levantar contra o seu opressor Aziz! 425 00:38:17,382 --> 00:38:19,544 Deixem os vermes devor�-lo! 426 00:38:19,637 --> 00:38:20,926 Atirem nele! 427 00:39:02,584 --> 00:39:04,701 Deixamos o pal�cio em confus�o. 428 00:39:04,794 --> 00:39:09,350 Espalhe o boato que Karim tem um Ex�rcito e vai libertar seu pa�s. 429 00:39:10,475 --> 00:39:12,288 Revistem todas as ruas! 430 00:39:16,809 --> 00:39:18,418 S�o todos tolos! 431 00:39:18,480 --> 00:39:22,081 - E a Sra. McAlister? - Em seguran�a, de volta ao Kuwait. 432 00:39:22,214 --> 00:39:26,447 Depressa, pelo caminho de volta. V�o procurar em todas as casas da rua. 433 00:39:30,655 --> 00:39:34,421 - Como ele p�de desaparecer no ar? - N�o se preocupe, vamos encontr�-lo. 434 00:39:34,484 --> 00:39:37,054 Pelo seu bem, Major Hussein, espero que sim. 435 00:39:38,085 --> 00:39:41,140 - O que ele est� fazendo aqui? - Eu n�o sei. 436 00:39:41,218 --> 00:39:42,885 - Suspenda sua busca. - Senhor. 437 00:39:44,100 --> 00:39:46,514 Ah, Sr. Shannet. Problema? 438 00:39:46,615 --> 00:39:51,544 Ah, n�o mesmo. Um ladr�o conhecido tem roubado os alde�es. 439 00:39:51,802 --> 00:39:55,653 Sim, mas certamente voc�, como Tesoureiro de Sayeda, 440 00:39:55,684 --> 00:39:58,629 tem coisas mais importantes para fazer do que perseguir ladr�es. 441 00:39:58,715 --> 00:40:02,527 Fa�o tudo que me afeta em Sayeda, Sr. Pierpoint Sykes. 442 00:40:02,668 --> 00:40:05,472 Os alde�es s�o t�o pr�ximos a mim quanto o meu pr�prio povo. 443 00:40:05,597 --> 00:40:07,753 Que idealista � voc�! 444 00:40:08,190 --> 00:40:11,518 Eu estava a caminho do pal�cio com a esperan�a 445 00:40:11,674 --> 00:40:16,554 que fica mais fraca a cada minuto que passo neste pa�s miser�vel 446 00:40:16,579 --> 00:40:18,747 de que podemos concluir nossos neg�cios. 447 00:40:18,881 --> 00:40:20,618 Ah sim, claro. 448 00:40:21,289 --> 00:40:25,695 Ficar� satisfeito em saber que o incidente na fronteira foi resolvido. 449 00:40:25,929 --> 00:40:29,483 - Os insurgentes foram punidos. - Realmente? 450 00:40:33,620 --> 00:40:37,175 Eles foram embora. Agora, Karim, meu filho, voc� e eu temos trabalho a fazer. 451 00:40:37,916 --> 00:40:40,408 N�o podemos deixar a Srta. McAndrew desprotegida. 452 00:40:40,525 --> 00:40:42,782 - Vou ficar bem. - Acho que sim. 453 00:40:43,337 --> 00:40:48,289 Agora, n�o deixe ningu�m entrar por aquela porta. Ningu�m! Vamos. 454 00:40:48,929 --> 00:40:53,468 Foi Habib, o servo de McAlister no Kuwait, que me contou sobre o menino. 455 00:40:54,467 --> 00:40:56,897 Naquela noite, fui � vila para mat�-lo. 456 00:40:57,170 --> 00:41:00,504 - E falhou. - Muitas pessoas estavam na casa. 457 00:41:00,560 --> 00:41:05,067 Vinte soldados em guarda... e o irland�s do campo petrol�fero. 458 00:41:05,809 --> 00:41:09,527 - Quer dizer, Kelly? - E a filha do McAndrew. 459 00:41:10,113 --> 00:41:12,677 - Lilla McAndrew no Kuwait? - Sim, Excel�ncia. 460 00:41:13,185 --> 00:41:14,778 E havia tamb�m outro homem, 461 00:41:15,152 --> 00:41:18,105 um homem que luta como o diabo encarnado. 462 00:41:19,183 --> 00:41:23,214 Ali foi morto. Como eu disse, n�s est�vamos muito em desvantagem. 463 00:41:23,534 --> 00:41:27,799 Lutei com bravura magn�fica, mas n�o adiantou. 464 00:41:30,955 --> 00:41:35,915 Meu querido Sr. Pierpoint Sykes, � um grande prazer v�-lo. 465 00:41:36,118 --> 00:41:39,297 N�o estou aqui por prazer, estou aqui a neg�cios. 466 00:41:39,430 --> 00:41:44,008 Devo dizer que estou muito preocupado com o estado de inquieta��o neste pa�s. 467 00:41:44,070 --> 00:41:47,468 - Pode ir agora, Raschid. - Excel�ncia, � ele! 468 00:41:47,741 --> 00:41:50,741 - Do que voc� est� falando? - Aquele que luta como dez homens. 469 00:41:50,912 --> 00:41:53,482 Ele estava na casa da Sra. McAlister com o Pr�ncipe Karim. 470 00:41:53,599 --> 00:41:57,395 - Este homem est� b�bado? - Excel�ncia, juro! Eu sei! 471 00:41:57,544 --> 00:41:59,497 Eu o vi com meus pr�prios olhos. 472 00:41:59,583 --> 00:42:03,231 Bem, se n�o vai retirar esse idiota, vou me retirar. 473 00:42:04,380 --> 00:42:08,684 - Um momento, Sr. Pierpoint Sykes. - Est� apontando essa coisa para mim? 474 00:42:08,786 --> 00:42:10,895 Abdul, chame os guardas! 475 00:42:11,098 --> 00:42:13,090 - Eu estou certo disso! - Os guardas! 476 00:42:15,058 --> 00:42:18,464 Guardas! Guardas! Guardas! 477 00:42:29,247 --> 00:42:32,723 O Pr�ncipe Karim pode estar mais pr�ximo de n�s do que pensamos. 478 00:43:05,399 --> 00:43:06,477 Ei, effendi! 479 00:43:07,477 --> 00:43:08,266 Guarda! 480 00:43:23,494 --> 00:43:25,376 Morro de sede, quero �gua. 481 00:43:25,422 --> 00:43:30,070 Ent�o morra, cachorro mesti�o! Perturba minha medita��o e descanso. 482 00:43:30,623 --> 00:43:34,389 Vou lhe pagar em dinheiro ingl�s. � 5 por um copo de �gua. 483 00:43:34,967 --> 00:43:37,991 N�o tem dinheiro. Eu revistei. 484 00:43:38,170 --> 00:43:39,404 Quer apostar? 485 00:43:59,177 --> 00:44:02,428 - Jogue o dinheiro pelas barras. - A �gua primeiro. 486 00:44:03,110 --> 00:44:04,649 O dinheiro primeiro. 487 00:44:14,126 --> 00:44:14,860 Bem? 488 00:44:20,707 --> 00:44:23,450 - Agora, abra! Abra! - Excel�ncia... 489 00:44:39,966 --> 00:44:41,934 Ele � todo seu, senhores. 490 00:44:50,320 --> 00:44:53,095 Meu pai acreditou em voc�! Ele confiou em voc�! 491 00:44:53,162 --> 00:44:56,291 - Um grande erro. - E em troca voc� o matou. 492 00:44:56,607 --> 00:45:00,114 Talvez voc� n�o tenha disparado a arma, mas o matou! 493 00:45:00,232 --> 00:45:02,544 Estamos perdendo tempo. Onde est� o Pr�ncipe Karim? 494 00:45:02,614 --> 00:45:04,629 - Eu n�o sei. - Est� em Sayeda? 495 00:45:04,731 --> 00:45:07,512 Eu n�o sei! Se soubesse, n�o lhe diria! 496 00:45:07,644 --> 00:45:12,704 N�o est� em Londres agora. A vida � barata aqui e a morte se encontra f�cil. 497 00:45:12,751 --> 00:45:15,994 - Onde est� o Pr�ncipe Karim? - Eu n�o sei! 498 00:45:19,549 --> 00:45:20,806 Leve-a para o pal�cio. 499 00:45:28,273 --> 00:45:30,875 Deve guardar este lugar pessoalmente. 500 00:45:30,953 --> 00:45:35,382 Se o Pr�ncipe Karim vier aqui, ele deve ser morto! Entendeu? 501 00:45:58,724 --> 00:46:02,513 Telegrafe aos representantes de todas as empresas de petr�leo. 502 00:46:02,630 --> 00:46:05,253 Diga-lhes que as concess�es est�o abertas a licita��es. 503 00:46:05,278 --> 00:46:07,306 Aguardamos seus representantes. 504 00:46:07,548 --> 00:46:10,946 Envie esses telegramas esta noite. Tem os endere�os? 505 00:46:11,094 --> 00:46:14,562 - Sim, Excel�ncia. Isso � tudo? - Sim, sim. 506 00:46:17,315 --> 00:46:21,220 Que Allah me livre desse garoto perigoso. 507 00:46:23,142 --> 00:46:24,882 Um pio e est� morto, entendeu? 508 00:46:26,571 --> 00:46:30,477 - Quem � voc�? - Um homem que quer sua ren�ncia. 509 00:46:31,937 --> 00:46:33,960 - Ren�ncia? - Sim. 510 00:46:34,116 --> 00:46:38,186 Voc� tem um Ex�rcito de 300 tropas mal treinadas atr�s de voc� 511 00:46:38,491 --> 00:46:42,334 mas o Ex�rcito deveria ser o servo do Estado, n�o de um homem. 512 00:46:42,444 --> 00:46:45,053 Eu represento o povo de Sayeda. 513 00:46:45,881 --> 00:46:48,529 N�o acho que eles iriam chorar por sua sa�da. 514 00:46:48,834 --> 00:46:50,368 Agora, comece a escrever. 515 00:46:54,317 --> 00:46:55,863 "Povo de Sayeda... 516 00:46:57,457 --> 00:47:00,332 "estou renunciando como seu Primeiro-Ministro..." 517 00:47:03,217 --> 00:47:06,623 Bem, Sr. Pierpoint Sykes. 518 00:47:06,764 --> 00:47:08,365 Ele me amea�ou! 519 00:47:08,732 --> 00:47:11,622 Largue isso, Sr. Sykes, ou seja qual for o seu nome. 520 00:47:25,297 --> 00:47:28,054 - Im�. - Meu fiel Hussein. 521 00:47:30,859 --> 00:47:34,990 Merece sua promo��o, Major, mesmo que tenha vindo de Aziz! 522 00:47:35,052 --> 00:47:37,098 Obrigado por me deixar cruzar a fronteira. 523 00:47:37,161 --> 00:47:40,808 Alteza, deve sair do pa�s o mais depressa poss�vel. 524 00:47:40,942 --> 00:47:44,098 Seu amigo foi capturado, o homem que se chama Sykes. 525 00:47:44,137 --> 00:47:47,527 - Que diabo diz? - E a garota McAndrew. S�o prisioneiros. 526 00:47:47,676 --> 00:47:50,722 Eles v�o confessar, Alteza. Conhece os m�todos que usar�o. 527 00:47:50,844 --> 00:47:52,320 Deve partir hoje � noite. 528 00:47:52,359 --> 00:47:56,148 N�o posso fazer isso. Eles s�o meus amigos. N�o posso abandon�-los. 529 00:47:56,241 --> 00:47:58,756 Precisa. Eles s�o implac�veis e maus. 530 00:47:58,920 --> 00:48:01,904 Leve o Sr. Kelly e eu ao pal�cio imediatamente. 531 00:48:02,177 --> 00:48:06,637 - N�o, meu Im�, eles v�o mat�-lo. - Isso � uma ordem, Hussein. 532 00:48:08,481 --> 00:48:11,770 Lilla, n�o vamos deixar que a vida de dois europeus 533 00:48:11,795 --> 00:48:13,865 fiquem entre n�s e uma fortuna. 534 00:48:14,263 --> 00:48:16,489 Karim n�o pode significar nada para voc�. 535 00:48:16,723 --> 00:48:19,616 - N�o sei onde ele est�. - Ela est� dizendo a verdade. 536 00:48:19,655 --> 00:48:23,748 D�-me uma raz�o pela qual eu deveria aceitar sua palavra sobre qualquer coisa! 537 00:48:23,819 --> 00:48:28,272 Se nos disser onde Karim est�, a deixaremos sair de Sayeda ilesa. 538 00:48:28,350 --> 00:48:29,756 Se voc� se recusar, 539 00:48:30,256 --> 00:48:33,365 nosso sistema n�o � exatamente um modelo de justi�a inglesa. 540 00:48:33,506 --> 00:48:38,484 A cadeia � suja e quente e os outros prisioneiros s�o... incivilizados. 541 00:48:38,695 --> 00:48:42,663 E not�vel em seu gosto por mulheres europ�ias. 542 00:48:42,859 --> 00:48:45,663 De fato. Ent�o sugiro que fale. 543 00:48:45,976 --> 00:48:49,405 Pare com isso. Nenhum de n�s sabe onde Karim est�. 544 00:48:49,491 --> 00:48:51,866 Estamos perdendo tempo. Por que hesita com a garota? 545 00:48:51,905 --> 00:48:56,626 Sim, por que? N�o hesitou em matar seu pai. 546 00:49:06,633 --> 00:49:09,446 Prenda-os! Eles devem ser baleados! 547 00:49:09,547 --> 00:49:10,443 Guardas... 548 00:49:13,310 --> 00:49:14,052 Ele! 549 00:49:16,183 --> 00:49:18,722 - N�o. - Por favor, v� em sil�ncio, Excel�ncia. 550 00:49:18,769 --> 00:49:23,994 N�o, Hussein, eu lhe recompensarei com ouro e lhe tornarei um homem rico! 551 00:49:24,345 --> 00:49:26,697 Encontraremos o Pr�ncipe Karim... 552 00:49:26,846 --> 00:49:30,064 mate-o e o petr�leo ser� nosso. 553 00:49:33,386 --> 00:49:35,877 Traidor! Assassino! 554 00:49:39,591 --> 00:49:41,593 Leve-o embora, Major. 555 00:49:57,720 --> 00:50:02,921 Bem, foi uma guerra maravilhosa, Simon, e valeu a pena. Escute-os. 556 00:50:03,023 --> 00:50:07,140 Sr. Kelly, seu primeiro dever como Ministro do Interior 557 00:50:07,226 --> 00:50:11,124 ser� revogar a concess�o de petr�leo e fazer uma nova, 558 00:50:11,382 --> 00:50:15,491 - atribuindo 50% a Srta. McAndrew. - Ser� feito, Alteza. 559 00:50:15,655 --> 00:50:19,303 Bem, Lilla, agora que � rica, o que vai fazer? 560 00:50:19,592 --> 00:50:23,318 Talvez me casar... se puder encontrar um bom marido. 561 00:50:23,513 --> 00:50:26,989 Engra�ado, estava sentada aqui pensando a mesma coisa. 48812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.