Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:18,644
Quando o petr�leo, o ouro
l�quido do Oriente M�dio,
2
00:00:18,683 --> 00:00:23,406
� descoberto em um Estado �rabe
subdesenvolvido, duas coisas podem acontecer.
3
00:00:23,770 --> 00:00:28,903
Um deserto sombrio � transformado
em o�sis com ar condicionado,
4
00:00:28,942 --> 00:00:31,878
com escolas, hospitais e estradas,
5
00:00:32,065 --> 00:00:34,025
ou o governante �rabe
6
00:00:34,050 --> 00:00:35,787
vai trocar seu camelo envelhecido
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,527
por uma d�zia de limusines e deixar
seus s�ditos se defenderem sozinhos.
8
00:00:39,657 --> 00:00:43,143
Como herdeira, n�o esperava
ter que fazer meu pr�prio caf�!
9
00:00:43,268 --> 00:00:45,728
Voc� n�o � uma herdeira.
Ainda n�o.
10
00:00:46,369 --> 00:00:48,033
Oh, Simon, n�o seja t�o c�tico.
11
00:00:48,172 --> 00:00:52,656
Voc� est� borbulhando com as not�cias
sobre seu pai ficando rico em Sayeda.
12
00:00:52,952 --> 00:00:56,913
Estou encantado. Mas lhe digo:
Harry Shannet � um vigarista.
13
00:00:57,218 --> 00:01:00,483
Ele est� envolvido em neg�cios
obscuros desde a Mal�sia at� o Chile.
14
00:01:00,663 --> 00:01:03,756
Papai n�o poderia se meter
com algu�m desonesto.
15
00:01:04,202 --> 00:01:08,077
- Aquela l�gica feminina maravilhosa.
- Voc� suspeita de todos.
16
00:01:08,202 --> 00:01:11,233
- Sabe qual � o seu problema?
- N�o, me diga.
17
00:01:11,616 --> 00:01:14,100
N�o pode esquecer por um �nico segundo
18
00:01:14,319 --> 00:01:19,384
que voc� � o todo-poderoso,
onisciente e sabe-tudo Simon Templar.
19
00:01:24,900 --> 00:01:29,148
O SANTO
20
00:01:45,995 --> 00:01:50,447
S02E16 - A Guerra Maravilhosa
21
00:01:50,900 --> 00:01:57,400
Legenda por Susanawho
22
00:02:09,800 --> 00:02:13,088
Mostre-me, Sr. McAndrew,
mostre-me no mapa.
23
00:02:14,739 --> 00:02:20,368
Alteza, fizemos nossa perfura��o de
petr�leo aqui perto do Wadi Belayah.
24
00:02:20,423 --> 00:02:24,782
Cavamos cinco po�os e os selamos.
Estamos perfurando mais sete aqui.
25
00:02:24,852 --> 00:02:28,961
Por que apenas mais sete e
por que selar os outros cinco?
26
00:02:29,101 --> 00:02:31,827
Pr�ncipe Karim,
ainda n�o temos tanques
27
00:02:31,882 --> 00:02:33,007
para o petr�leo.
28
00:02:33,054 --> 00:02:36,199
N�o, apenas encontramos e
selamos, escontramos e selamos.
29
00:02:36,269 --> 00:02:41,268
Mais tarde, construiremos os tanques
e os dutos, e um porto para os navios.
30
00:02:41,323 --> 00:02:47,319
N�o seria mais barato canalizar o petr�leo
direto para o meu vizinho, o Kuwait?
31
00:02:47,366 --> 00:02:50,902
Sim, seria mais barato, Alteza,
e talvez melhor no come�o,
32
00:02:51,144 --> 00:02:54,003
mas para dar emprego ao seu povo...
33
00:02:54,089 --> 00:02:58,729
Este descobrimento de petr�leo
pode mudar a vida de todos em Sayeda.
34
00:02:58,831 --> 00:03:03,937
Significaria luz el�trica, �gua,
escolas, talvez at� uma Universidade.
35
00:03:04,406 --> 00:03:07,339
O que � necess�rio para fazer
tudo isso pelo nosso povo?
36
00:03:07,843 --> 00:03:09,850
- Dinheiro, pai.
- Exatamente.
37
00:03:10,658 --> 00:03:12,985
Agora, se o homem economizar dinheiro,
38
00:03:13,392 --> 00:03:17,251
pode us�-lo para fazer
algumas das coisas que falou.
39
00:03:18,617 --> 00:03:21,383
Escolas, hospitais, sim...
40
00:03:22,062 --> 00:03:24,312
mas n�o quero que meu
pa�s seja invadido.
41
00:03:24,397 --> 00:03:29,037
Ou meus neg�cios sejam enterrados
sob a decad�ncia de sua civiliza��o.
42
00:03:29,291 --> 00:03:31,532
Meu povo s�o como meus filhos.
43
00:03:31,642 --> 00:03:34,202
As crian�as nem sempre sabem o que
� melhor para elas.
44
00:03:34,227 --> 00:03:36,570
Mas o Sr. McAndrew � um especialista.
45
00:03:36,656 --> 00:03:40,452
Sei que tem os melhores
interesses para meu pa�s, no cora��o.
46
00:03:40,781 --> 00:03:42,827
N�o pense que sou mal agradecido.
47
00:03:43,109 --> 00:03:47,288
Percebo que sua descoberta de
petr�leo assegurou o futuro de Sayeda.
48
00:03:49,722 --> 00:03:53,472
Mate-o! E o Pr�ncipe! Fogo!
49
00:03:56,375 --> 00:03:58,375
Atr�s dele! Mate-o!
50
00:04:03,278 --> 00:04:05,020
� suficiente! Basta!
51
00:04:18,740 --> 00:04:21,903
- Ele foi ferido.
- Encontre-o e mate-o.
52
00:04:21,980 --> 00:04:24,300
Excel�ncia, prometeu que
n�o haveria mortes!
53
00:04:24,401 --> 00:04:28,156
Quero isso terminado... Major Hussein.
54
00:04:28,336 --> 00:04:31,515
- Mas, Excel�ncia...
- Encontre-o e atire nele imediatamente.
55
00:04:31,679 --> 00:04:34,160
- Sim, Excel�ncia.
- Depressa.
56
00:04:39,015 --> 00:04:40,804
Bem, ele est� morto.
57
00:04:42,264 --> 00:04:45,920
- N�o era o plano, Sr. Shannet?
- E tamb�m o McAndrew.
58
00:04:46,154 --> 00:04:48,693
E isso, Primeiro-Ministro,
parece que � tudo.
59
00:04:49,653 --> 00:04:51,340
Exceto pelo Pr�ncipe Karim.
60
00:04:53,020 --> 00:04:55,191
- Eles v�o encontr�-lo.
- Ser� melhor.
61
00:04:55,848 --> 00:04:59,777
A �nica coisa que estabilizar� um
novo regime � o corpo de Karim.
62
00:05:00,401 --> 00:05:03,464
Procure por l�.
Venha, siga-me.
63
00:06:30,090 --> 00:06:31,113
Espere!
64
00:06:35,535 --> 00:06:36,894
Tudo certo.
65
00:07:06,017 --> 00:07:08,782
O que est� esperando?
O mil�nio?
66
00:07:14,280 --> 00:07:17,287
- Ol�, Ahmed.
- Boa noite, Sr. Kelly.
67
00:07:17,381 --> 00:07:20,412
Conseguiu que o Sr. McAndrew
assinasse esses formul�rios?
68
00:07:20,506 --> 00:07:22,381
- N�o, senhor.
- Por que n�o?
69
00:07:22,451 --> 00:07:26,990
O Sr. McAndrew... ele
est� morto, senhor.
70
00:07:28,161 --> 00:07:32,442
- O que voc� disse?
- O Sr. Shannet est� assinando os formul�rios.
71
00:07:32,512 --> 00:07:35,293
O Sr. Abdul Aziz, o novo Primeiro-Ministro,
72
00:07:35,426 --> 00:07:39,071
vai assin�-los pelo
governo da revolu��o.
73
00:07:39,102 --> 00:07:41,781
- Revolu��o?
- Sim, senhor.
74
00:07:50,884 --> 00:07:53,821
- O que aconteceu com o Sr. McAndrew?
- Um acidente, senhor.
75
00:07:53,846 --> 00:07:58,988
Ele entrou no caminho de uma bala.
O Sr. Shannet me contou tudo.
76
00:07:59,261 --> 00:08:01,469
O Sr. Shannet est� muito triste.
77
00:08:01,563 --> 00:08:05,539
- Muito... muito triste, senhor.
- Aposto que est�.
78
00:08:05,577 --> 00:08:08,357
Posso ir? Tenho as ferramentas
para perfura��o do n�mero nove.
79
00:08:08,413 --> 00:08:10,951
Sim, v�, est�o esperando por elas.
80
00:08:11,475 --> 00:08:14,882
Ahmed! S� um minuto.
81
00:08:16,536 --> 00:08:21,178
Ahmed... o que realmente aconteceu?
82
00:08:21,469 --> 00:08:25,918
Como eu disse, senhor, um acidente
muito triste, senhor.
83
00:08:26,073 --> 00:08:28,041
Sim, muito triste.
84
00:08:29,827 --> 00:08:32,397
Leve isso para a plataforma.
85
00:08:35,113 --> 00:08:37,081
Johnny McAndrew.
86
00:08:38,643 --> 00:08:40,189
Muito triste.
87
00:08:41,830 --> 00:08:45,790
- Sr. Kelly...
- Pr�ncipe Karim!
88
00:08:52,371 --> 00:08:54,499
E ent�o fugi at� o senhor, Sr. Kelly.
89
00:08:54,680 --> 00:08:58,328
Sei que o Sr. McAndrew
confiava em voc� e meu pai tamb�m.
90
00:08:58,359 --> 00:09:01,727
Voc� fez muito bem,
garoto, voc� fez muito bem.
91
00:09:02,146 --> 00:09:05,333
- Agora, como est� isso?
- Est� melhor. Obrigado.
92
00:09:06,129 --> 00:09:08,504
Parece lavado como uma batata crua.
93
00:09:08,549 --> 00:09:13,499
Sou forte. E vou lutar! Aziz e
seus seguidores v�o pagar por isso.
94
00:09:13,616 --> 00:09:16,710
Vou enforc�-los e deixar que
os abutres rasguem sua carne!
95
00:09:16,811 --> 00:09:20,021
- Guarde sua energia, garoto.
- N�o sou garoto.
96
00:09:20,287 --> 00:09:23,888
Sou Sua Alteza,
o Im� Karim Ben Sayeda.
97
00:09:24,372 --> 00:09:26,137
De fato, voc� �.
98
00:09:26,504 --> 00:09:29,004
E tem um monte de problemas tamb�m.
99
00:09:31,448 --> 00:09:33,807
Existe um lugar onde estar� seguro.
No Kuwait.
100
00:09:33,995 --> 00:09:37,901
- Se estiver no Kuwait, o que posso fazer?
- Tenho uma amiga l�.
101
00:09:37,979 --> 00:09:41,869
A Sra. McAlister, uma grande mulher,
mesmo que ela seja escocesa!
102
00:09:41,955 --> 00:09:46,025
- Estar� seguro em sua casa.
- N�o gosto de fugir e me esconder.
103
00:09:46,681 --> 00:09:49,119
Talvez prefira ficar aqui e morrer?
104
00:09:49,845 --> 00:09:53,876
Deve viver, viver para
lutar novamente e vingar seu pai.
105
00:09:54,001 --> 00:09:56,454
Est� de acordo em atravessar
a fronteira comigo?
106
00:09:56,547 --> 00:09:59,250
Sr. Kelly, confio no senhor.
107
00:09:59,406 --> 00:10:01,874
�timo. Agora, deite-se e descanse.
108
00:10:01,906 --> 00:10:03,874
Vou consertar o caminh�o.
109
00:10:12,349 --> 00:10:14,084
- Bem?
- Nada, Excel�ncia.
110
00:10:14,251 --> 00:10:18,222
Ele foi visto uma vez, mas ele fugiu.
Revistamos todos os cantos. Nada.
111
00:10:18,496 --> 00:10:20,183
- Ele deixou a cidade.
- Como?
112
00:10:20,208 --> 00:10:22,754
A p�, a cavalo, at� camelo.
113
00:10:22,987 --> 00:10:25,213
Ele tentar� chegar ao Kuwait.
114
00:10:25,238 --> 00:10:27,714
Diga ao Posto da fronteira para
manter olhos abertos.
115
00:10:27,769 --> 00:10:30,673
Melhor ainda, ap�s avisar
a fronteira, v� at� l�.
116
00:10:30,706 --> 00:10:33,282
Se voc� o vir, fa�a o trabalho pessoalmente.
117
00:10:33,391 --> 00:10:37,309
- Mate-o mesmo, entendeu?
- Sim, Excel�ncia.
118
00:10:38,805 --> 00:10:42,680
Quando pararmos no Posto da
fronteira, n�o d� um pio.
119
00:10:43,241 --> 00:10:47,109
Estar�o esfolando os olhos
como chacais por uma ovelha morta.
120
00:10:47,351 --> 00:10:50,007
Ent�o fique como morto.
121
00:10:50,975 --> 00:10:54,085
Mesmo se tiver que parar
de respirar por um tempo!
122
00:10:54,257 --> 00:10:57,217
- Est� pronto agora?
- Estou bem, obrigado, sim.
123
00:11:12,882 --> 00:11:17,139
"Nosso correspondente do Kuwait
afirma que o Im� foi assassinado
124
00:11:17,194 --> 00:11:19,108
"no final da tarde.
125
00:11:20,967 --> 00:11:23,076
"Rumores de ter morrido com ele...
126
00:11:23,412 --> 00:11:28,951
"um especialista em petr�leo,
o escoc�s John McAndrew."
127
00:11:29,982 --> 00:11:34,232
Recebi uma carta dele h� uma
semana, cheia de entusiasmo pelo campo.
128
00:11:35,200 --> 00:11:37,716
Simon, n�o pode ser verdade!
129
00:11:37,934 --> 00:11:40,478
Lilla, as coisas acontecem rapidamente
nos pa�ses �rabes.
130
00:11:40,503 --> 00:11:41,729
Elas mudam do dia para a noite.
131
00:11:41,792 --> 00:11:45,456
Mas diz "rumores". N�o diz
que realmente aconteceu.
132
00:11:46,104 --> 00:11:51,318
Posso entender um Chefe de Estado
sendo morto, mas meu pai? Por qu�?
133
00:11:51,506 --> 00:11:53,874
- Quem faria isso?
- Eu n�o sei.
134
00:11:53,899 --> 00:11:55,102
Por que raz�o?
135
00:11:55,127 --> 00:11:57,797
As descobertas de petr�leo
fizeram dele um milion�rio.
136
00:11:58,912 --> 00:12:02,608
Lilla, se isso for verdade, meu palpite
� que Shannet est� por tr�s disso.
137
00:12:03,498 --> 00:12:07,685
Tenho que descobrir a verdade.
N�o posso sentar aqui e esperar. Ajude-me.
138
00:12:07,919 --> 00:12:09,364
O que posso fazer?
139
00:12:09,513 --> 00:12:12,692
A �nica maneira de ter
certeza se seu pai est� vivo ou n�o
140
00:12:13,058 --> 00:12:15,925
� voar para
Sayeda n�s mesmos.
141
00:12:19,206 --> 00:12:22,831
Como sabe que ele n�o passou
pelo Kuwait, seus idiotas?
142
00:12:24,186 --> 00:12:27,654
Aquela caravana de camelos!
Foi revistada?
143
00:12:27,943 --> 00:12:32,271
N�o! Ent�o revistem agora,
seus cachorros!
144
00:12:38,454 --> 00:12:41,821
Cuidado com o barulho e
mantenha a boca fechada!
145
00:12:41,912 --> 00:12:43,880
Posso v�-los agora.
146
00:12:45,662 --> 00:12:47,036
Excel�ncia!
147
00:13:03,804 --> 00:13:06,754
- Ol�, Capit�o Hussein.
- Major Hussein.
148
00:13:06,809 --> 00:13:09,949
Ah, com certeza, com
certeza, essas revolu��es.
149
00:13:10,030 --> 00:13:12,715
Devem ser contadas
para uma promo��o r�pida.
150
00:13:12,837 --> 00:13:16,000
Seus pap�is, Sr. Kelly.
N�o estamos aqui pela divers�o.
151
00:13:16,061 --> 00:13:17,825
Entendo.
152
00:13:19,880 --> 00:13:21,848
J� ouviu as not�cias?
153
00:13:21,920 --> 00:13:24,287
Sim. Ahmed me contou.
154
00:13:26,600 --> 00:13:32,017
Por que vai ao Kuwait
fazer compras �s duas da manh�?
155
00:13:32,111 --> 00:13:34,797
- Porque � mais fresco.
- Abra a parte de tr�s do caminh�o.
156
00:13:34,822 --> 00:13:36,533
Claro, claro, claro.
157
00:13:38,343 --> 00:13:42,350
- O que tem aqui?
- S� coisas para conserto no Kuwait.
158
00:13:42,413 --> 00:13:45,286
N�o temos uma forja em
Wadi Bellaza, sabe.
159
00:13:52,791 --> 00:13:56,096
N�o perca o controle,
tornando-o pior do que j� �.
160
00:14:19,043 --> 00:14:23,238
Fico feliz que esteja apenas carregando
materiais para conserto, Sr. Kelly.
161
00:14:24,680 --> 00:14:25,815
Muito feliz.
162
00:14:28,523 --> 00:14:30,281
Abram as barreiras!
163
00:14:31,133 --> 00:14:36,728
- Pode prosseguir, Sr. Kelly.
- Obrigado, Major Hussein. Obrigado.
164
00:15:15,637 --> 00:15:18,163
- Srta. Lilla.
- Sr. Kelly.
165
00:15:18,769 --> 00:15:21,887
Tenho olhos na nuca ou � voc� mesmo
Simon?
166
00:15:22,042 --> 00:15:24,645
Claro, e sou eu mesmo, Mike!
167
00:15:25,049 --> 00:15:28,814
- Por que n�o disse que ele estava vindo?
- Ele n�o me deixou.
168
00:15:28,955 --> 00:15:32,572
Eu n�o o vejo desde
a Venezuela em 1956.
169
00:15:32,665 --> 00:15:36,649
- Como vai, Mike?
- Ah, em apuros, filho. Mas depois.
170
00:15:37,219 --> 00:15:41,740
Srta. Lilla, lamento
muito o seu querido pai.
171
00:15:42,076 --> 00:15:45,756
Ele era um dos meus amigos
mais antigos e chegados.
172
00:15:46,131 --> 00:15:50,287
- Obrigada, Sr. Kelly.
- Agora, venha conhecer nossa anfitri�.
173
00:15:52,807 --> 00:15:54,986
Sra. McAlister, Srta. McAndrew.
174
00:15:55,049 --> 00:15:59,331
Srta. McAndrew, minha mais profunda
simpatia. Gostava de seu pai.
175
00:15:59,480 --> 00:16:00,431
Obrigada.
176
00:16:00,839 --> 00:16:06,791
E agora, o �nico n�o irland�s com mais
intelig�ncia do que eu. Simon Templar.
177
00:16:06,861 --> 00:16:10,306
Simon, conhe�a minha boa amiga,
a Sra. McAlister.
178
00:16:10,376 --> 00:16:12,618
- Como vai?
- Como vai?
179
00:16:12,657 --> 00:16:16,351
- N�o sabia que Mike tinha amigos!
- Vai ouvi-lo?
180
00:16:16,429 --> 00:16:18,734
Estou ouvindo e talvez
ele n�o esteja t�o errado.
181
00:16:18,759 --> 00:16:21,039
Venham para dentro, todos voc�s.
182
00:16:23,157 --> 00:16:25,163
Fiquem � vontade.
183
00:16:25,188 --> 00:16:27,688
- Uma x�cara de ch�?
- Eu adoraria.
184
00:16:27,766 --> 00:16:30,398
Tivemos uma vis�o geral
nos jornais de Londres.
185
00:16:30,493 --> 00:16:31,539
Qual � a verdadeira realidade?
186
00:16:31,564 --> 00:16:36,990
Em suma, Shannet e Aziz est�o
todos prontos para secar Sayeda.
187
00:16:37,043 --> 00:16:38,740
Se ele n�o cruzou a
fronteira, onde ele est�?
188
00:16:38,777 --> 00:16:41,334
Procuramos em todos os lugares!
189
00:16:42,216 --> 00:16:45,887
- Tem um homem no Kuwait vigiando?
- N�o, Excel�ncia.
190
00:16:46,322 --> 00:16:50,486
Idiota! Ningu�m entende a
import�ncia do que est� acontecendo?
191
00:16:50,741 --> 00:16:53,711
- Eu selecionarei um homem.
- Vou fazer isso sozinho.
192
00:16:53,907 --> 00:16:56,742
Eu lhe aviso, o Pr�ncipe
Karim tem muitos amigos.
193
00:16:56,784 --> 00:16:59,205
- Poderia recrutar seguidores.
- Sim.
194
00:16:59,236 --> 00:17:03,704
Sete empresas petrol�feras estrangeiras
fizeram propostas para essas concess�es!
195
00:17:03,775 --> 00:17:05,306
Estamos sentados em uma fortuna!
196
00:17:05,470 --> 00:17:10,404
A opera��o est� sendo prejudicada
pela vida de um garoto de 16 anos!
197
00:17:10,755 --> 00:17:14,028
Srta. McAndrew, estive
l� h� quatro dias...
198
00:17:14,583 --> 00:17:17,301
quando os assassinos invadiram a sala.
199
00:17:17,864 --> 00:17:19,754
Eles atiraram no Im� instantaneamente.
200
00:17:20,145 --> 00:17:23,746
Foi apenas a presen�a de esp�rito de
seu pai que os impediu de atirar em mim.
201
00:17:23,840 --> 00:17:27,589
Ele salvou minha vida e eu devo
muito a ele. Ele foi um grande homem.
202
00:17:27,746 --> 00:17:30,550
- Obrigada, Alteza.
- Isto eu lhe prometo.
203
00:17:30,753 --> 00:17:35,774
As mortes de nossos pais ser�o vingadas.
Lutarei e levantarei um ex�rcito!
204
00:17:35,980 --> 00:17:38,567
Tome uma boa x�cara de ch� primeiro.
205
00:17:46,047 --> 00:17:47,890
Pode ir agora, Habib.
206
00:17:52,372 --> 00:17:56,286
Habib s� est� aqui h� tr�s semanas.
N�o fale muito na frente dele.
207
00:17:56,489 --> 00:17:59,637
- Acha que ele n�o � confi�vel?
- Nenhum deles!
208
00:17:59,691 --> 00:18:01,931
N�o h� um segredo no
Kuwait que n�o possa
209
00:18:01,956 --> 00:18:03,854
ser comprado por
uma moeda de prata.
210
00:18:03,893 --> 00:18:07,525
Alteza, como voc�
prop�e levantar um ex�rcito?
211
00:18:07,572 --> 00:18:09,790
E o dinheiro para comprar armas?
212
00:18:09,861 --> 00:18:11,525
Pedirei em um Banco.
213
00:18:11,961 --> 00:18:15,618
- Pode haver um caminho mais f�cil.
- O que quer dizer, Simon?
214
00:18:15,719 --> 00:18:20,155
Bem, suponha que Aziz e Shannet
"pensassem" que t�nhamos um ex�rcito.
215
00:18:20,343 --> 00:18:22,593
Isso ganha guerras, Sr. Templar?
216
00:18:22,710 --> 00:18:26,366
Alteza, �s vezes o medo pode ser t�o
poderoso quanto as armas.
217
00:18:26,466 --> 00:18:31,317
Simon, se voc� tem um plano
real, por favor, vamos ouvi-lo.
218
00:18:31,935 --> 00:18:34,989
Com a morte do Im�,
219
00:18:35,091 --> 00:18:39,122
todas as empresas petrol�feras v�o
concorrer �s concess�es de Sayeda.
220
00:18:39,147 --> 00:18:41,686
- Certo?
- Eles j� tiveram v�rias ofertas.
221
00:18:41,919 --> 00:18:45,161
Uma vez que venderem,
podemos ir para casa.
222
00:18:45,364 --> 00:18:47,465
Ent�o, iniciamos as t�ticas de atraso.
223
00:18:47,543 --> 00:18:49,924
Manter Shannet e Aziz
para fazer um acordo?
224
00:18:50,074 --> 00:18:53,699
N�s lhes ofereceremos tanto
dinheiro, que eles ficar�o deslumbrados.
225
00:18:53,777 --> 00:18:57,978
Vou me converter em um magnata
do petr�leo, mant�-los em uma corda,
226
00:18:58,003 --> 00:19:01,509
e operar como a quinta coluna
do nosso ex�rcito imagin�rio.
227
00:19:01,556 --> 00:19:05,383
Sra. McAlister, pegue um l�pis e papel.
Temos que enviar um telegrama.
228
00:19:06,641 --> 00:19:11,258
Agora, vejamos, devo dar a mim mesmo
um nome que � realmente impressionante.
229
00:19:13,124 --> 00:19:15,674
Que tal J. Pierpoint Sykes?
230
00:19:26,384 --> 00:19:28,830
- Mohammed...
- Sim, Habib?
231
00:19:29,209 --> 00:19:31,890
- O homem de Sayeda, onde ele est�?
- L�.
232
00:19:41,120 --> 00:19:43,105
� voc� que vem de Sayeda?
233
00:19:44,581 --> 00:19:45,642
O que � que tem?
234
00:19:47,979 --> 00:19:52,723
Soube que procura por um garoto,
um garoto de alguma import�ncia.
235
00:19:53,715 --> 00:19:57,020
Tamb�m soube que est�
disposto a pagar. Quanto?
236
00:19:58,168 --> 00:20:01,574
Esse garoto de alguma import�ncia,
sabe onde ele est�?
237
00:20:01,668 --> 00:20:04,933
Sei. Quanto est� disposto a pagar?
238
00:20:05,043 --> 00:20:10,147
- Como sabe que ele � o que busco?
- Posso mostr�-lo a voc�. Pode julgar.
239
00:20:11,890 --> 00:20:14,702
- Vou pagar-lhe � 5 inglesas.
- Dez.
240
00:20:17,045 --> 00:20:21,584
Dez. Leve-me para o lugar
onde ele est� agora mesmo.
241
00:20:27,182 --> 00:20:30,743
N�o � esse o menino
de alguma import�ncia?
242
00:20:31,221 --> 00:20:32,158
� ele.
243
00:20:32,282 --> 00:20:34,212
Lembre-se, Alteza, fique l� dentro.
244
00:20:34,237 --> 00:20:38,270
Se vir algu�m suspeito,
ligue para mim ou para Simon no hotel.
245
00:20:38,295 --> 00:20:41,341
Senhores, n�o se preocupem,
n�o tenho medo.
246
00:20:41,554 --> 00:20:45,631
Isso � exatamente o que nos preocupa.
� melhor voc� guardar isso.
247
00:20:45,727 --> 00:20:49,095
Obrigado, Sr. Templar.
Obrigado, meus amigos.
248
00:22:38,200 --> 00:22:43,493
Karim... Vi Habib destrancar o port�o
principal. Algo est� errado, sei disso!
249
00:22:44,805 --> 00:22:47,219
- A arma desapareceu!
- O que devemos fazer?
250
00:22:47,422 --> 00:22:48,476
Vamos!
251
00:22:59,930 --> 00:23:01,579
Telefone ao Sr. Templar.
R�pido!
252
00:23:09,637 --> 00:23:12,293
Al�? O quarto do Sr. Templar.
Depressa!
253
00:23:16,519 --> 00:23:17,431
Al�?
254
00:23:19,056 --> 00:23:21,251
Chegaremos em dois minutos.
255
00:23:34,942 --> 00:23:36,895
O menino est� l�.
256
00:23:39,449 --> 00:23:45,712
N�o. Disparar, traria a pol�cia. Isso
deve ser feito silenciosamente. V�.
257
00:23:57,500 --> 00:23:58,462
Abra.
258
00:23:59,866 --> 00:24:02,663
- O que aconteceu?
- Habib abriu o port�o!
259
00:24:40,304 --> 00:24:41,719
Seu filho da...!
260
00:24:57,281 --> 00:24:59,101
- Tudo bem, filho?
- Sim.
261
00:25:07,869 --> 00:25:10,958
Pr�ncipe Karim, vamos ter que nos
mover mais r�pido do que eu pensava.
262
00:25:11,025 --> 00:25:13,110
Sr. Templar, eu decidi.
263
00:25:13,204 --> 00:25:15,496
N�o vou me
esconder como um chacal.
264
00:25:15,520 --> 00:25:18,683
- Vou voltar para o meu povo.
- Isso � um absurdo!
265
00:25:18,746 --> 00:25:21,488
N�o � absurdo, � uma ordem.
266
00:25:21,863 --> 00:25:24,238
Mike, n�o � uma ideia t�o ruim assim.
267
00:25:24,290 --> 00:25:26,422
Ele certamente n�o pode ficar aqui,
268
00:25:26,617 --> 00:25:29,914
ent�o por que n�o lev�-lo de volta
ao campo petrol�fero?
269
00:25:30,590 --> 00:25:34,105
Coloque-o para trabalhar
num equipamento de perfura��o.
270
00:25:34,295 --> 00:25:35,654
Sabe, pode funcionar.
271
00:25:35,713 --> 00:25:39,236
Pe�a ao seu amigo na esta��o
de r�dio por algum equipamento.
272
00:25:39,322 --> 00:25:40,876
Agora, o que est� querendo?
273
00:25:40,915 --> 00:25:45,173
Tenha um helic�ptero de prontid�o para
mim no aeroporto �s nove da manh�.
274
00:25:45,297 --> 00:25:48,346
Tenho o direito de saber
o que est� planejando.
275
00:25:48,433 --> 00:25:51,597
Muito em breve, voc�,
em nome do seu povo,
276
00:25:51,709 --> 00:25:55,680
vai declarar guerra ao
governo rebelde de Sayeda.
277
00:26:11,585 --> 00:26:15,413
- Os visitantes est�o impacientes.
- Eu lhe disse, deixe-os esperar.
278
00:26:15,468 --> 00:26:19,739
Essas pessoas s�o importantes
executivos do petr�leo. � s�bio?
279
00:26:19,771 --> 00:26:21,906
Eles est�o morrendo de vontade
de nos dar dinheiro.
280
00:26:21,931 --> 00:26:26,002
Milh�es de libras, d�lares,
liras, pesetas, rublos.
281
00:26:26,027 --> 00:26:28,837
- O que quiser.
- Exatamente. Quanto tempo v�o esperar?
282
00:26:28,900 --> 00:26:32,001
- Enquanto quisermos.
- Querem fazer neg�cios.
283
00:26:32,048 --> 00:26:34,227
- O mesmo acontece com Sykes.
- Sykes!
284
00:26:34,258 --> 00:26:37,272
Tudo o que sabemos de
Pierpoint Sykes � um telegrama!
285
00:26:37,297 --> 00:26:42,304
E nossa melhor oferta. Cinco milh�es
em dinheiro e 40% do lucro l�quido.
286
00:26:42,460 --> 00:26:45,460
Ent�o, por que ele n�o est� aqui,
esse Sr. Sykes?
287
00:26:45,929 --> 00:26:48,093
Diga-lhes que n�o veremos
ningu�m at� amanh�.
288
00:26:48,118 --> 00:26:49,641
Sim, senhor. Obrigado, senhor.
289
00:26:50,407 --> 00:26:53,024
Abdul, voc� se preocupa demais.
290
00:26:53,102 --> 00:26:55,930
Venderemos a quem mais nos convenha.
291
00:26:57,336 --> 00:26:58,976
N�o at� o Pr�ncipe Karim estar morto.
292
00:26:59,109 --> 00:27:01,413
Raschid j� o liquidou por agora.
293
00:27:01,515 --> 00:27:05,882
No que diz respeito aos nossos
visitantes, Karim est� morto e enterrado.
294
00:27:07,725 --> 00:27:08,912
O que � isso?
295
00:27:15,665 --> 00:27:17,728
- Quem poderia ser?
- N�o fa�o ideia.
296
00:27:17,837 --> 00:27:21,454
Sua Excel�ncia e o Sr. Shannet
apresentam seus cumprimentos
297
00:27:21,485 --> 00:27:25,203
mas lamentam que seja poss�vel
que ningu�m os veja at� amanh�.
298
00:27:32,227 --> 00:27:35,086
Tr�s dias! Tr�s dias eu tenho esperado!
299
00:27:37,359 --> 00:27:39,452
Abdul, tente n�o ficar muito ganancioso.
300
00:27:39,593 --> 00:27:42,577
Sr. Shannet, sou o Primeiro-Ministro.
Lembre-se disso.
301
00:27:43,007 --> 00:27:45,225
Sr. J. Pierpoint Sykes.
302
00:27:46,271 --> 00:27:49,513
Sr. Sykes, um grande
prazer, um grande prazer.
303
00:27:50,052 --> 00:27:53,292
- Primeiro-Ministro e...
- Sou Harry Shannet.
304
00:27:53,317 --> 00:27:56,785
Ah, Sr. Shannet,
o descobridor do campo.
305
00:27:56,965 --> 00:28:00,791
- Est�vamos imaginando se voc� chegaria.
- Por qu�? Eu os deixei esperando?
306
00:28:00,816 --> 00:28:03,433
N�o, claro que n�o, Sr. Sykes.
307
00:28:04,503 --> 00:28:06,448
Pierpoint Sykes.
308
00:28:06,928 --> 00:28:09,209
Ent�o esta � a Sayeda, n�?
309
00:28:09,357 --> 00:28:13,075
Eles sempre conseguem descobrir
petr�leo em lugares desconfort�veis
310
00:28:13,200 --> 00:28:17,356
e, como n�o gosto de desconforto,
devemos come�ar a trabalhar?
311
00:28:17,387 --> 00:28:19,551
Ser� um prazer. Por favor.
312
00:28:21,636 --> 00:28:25,167
Prefiro ficar em p�.
Recebeu minha oferta?
313
00:28:25,355 --> 00:28:28,347
- Sim, sim.
- E?
314
00:28:28,541 --> 00:28:31,213
Existem nove territ�rios para concess�o.
315
00:28:31,252 --> 00:28:34,587
- Assim o creio. Bem?
- E o novo campo petrol�fero.
316
00:28:34,619 --> 00:28:38,806
O novo campo � um assunto separado.
Minha oferta cobre apenas as concess�es.
317
00:28:39,770 --> 00:28:41,630
Apenas as concess�es?
318
00:28:43,755 --> 00:28:47,183
- Voc� l� em ingl�s?
- Ah sim, claro.
319
00:28:47,208 --> 00:28:52,137
O novo campo estar� sujeito a uma
oferta separada ap�s a inspe��o.
320
00:28:52,316 --> 00:28:56,589
- Sim, sim.
- Concorda com os termos oferecidos?
321
00:28:56,878 --> 00:29:01,577
Bem, h� um ou dois detalhes que
devemos discutir, Sr. Pierpoint Sykes.
322
00:29:01,726 --> 00:29:04,343
Sr. Shannet, sou um homem ocupado.
323
00:29:04,546 --> 00:29:09,468
Em quatro dias, estarei na Venezuela
e em sete na Austr�lia. Sim ou n�o?
324
00:29:11,460 --> 00:29:11,975
Sim.
325
00:29:14,131 --> 00:29:17,326
�timo. Tenham os
contratos elaborados para
326
00:29:17,357 --> 00:29:19,441
minha leitura junto
com os mapas da �rea.
327
00:29:19,466 --> 00:29:22,295
Enquanto isso, vou voar
para inspecionar o campo.
328
00:29:22,320 --> 00:29:25,103
- Ficarei feliz em ir com voc�.
- Tenho certeza.
329
00:29:25,556 --> 00:29:29,219
- Prefiro ir sozinho. Bom dia, senhores.
- Sr. Sykes...
330
00:29:29,306 --> 00:29:30,063
Bem?
331
00:29:30,579 --> 00:29:33,055
Talvez v� jantar
comigo esta noite.
332
00:29:33,255 --> 00:29:35,567
- Possivelmente.
- Ficaremos honrados.
333
00:29:35,708 --> 00:29:39,887
- Sim, tenho certeza.
- �s nove horas, seria conveniente?
334
00:29:40,902 --> 00:29:45,378
�s nove horas s�o t�o boas quanto
qualquer outra. Bom dia, senhores.
335
00:29:56,272 --> 00:29:57,389
Sr. Kelly!
336
00:30:18,360 --> 00:30:20,522
- Onde est� o Pr�ncipe?
- L� dentro.
337
00:30:20,928 --> 00:30:23,678
- Teve sucesso, Sr. Templar?
- Alteza, fui fant�stico.
338
00:30:23,810 --> 00:30:26,450
Conte-nos sobre isso,
antes que eu estoure!
339
00:30:26,724 --> 00:30:29,145
Fui arrogante e eles adoraram.
340
00:30:29,224 --> 00:30:31,903
- Vou jantar no pal�cio.
- Conseguiu as concess�es?
341
00:30:31,966 --> 00:30:36,341
Tenho os recursos de petr�leo de Sayeda
no meu bolso pelas pr�ximas 36 horas.
342
00:30:36,387 --> 00:30:39,637
- Nunca pensei que os enganasse!
- Vejo que conseguiu o equipamento.
343
00:30:39,691 --> 00:30:43,495
Sim. Mais dois alto-falantes
chegar�o esta tarde.
344
00:30:45,220 --> 00:30:49,798
Karim e eu vamos arrumar as coisas
perto da fronteira depois de escurecer.
345
00:30:50,032 --> 00:30:53,743
Quem ouviu falar de um Ex�rcito
sem homens e sem armas?
346
00:30:53,907 --> 00:30:57,836
Podemos capturar o Posto de
fronteira com um Ex�rcito fingido?
347
00:30:57,930 --> 00:31:00,961
Alteza, vamos capturar o pa�s inteiro!
348
00:31:37,319 --> 00:31:41,060
Para nosso convidado de honra,
o globo ocular das ovelhas.
349
00:31:41,451 --> 00:31:42,802
Encantador.
350
00:31:59,762 --> 00:32:00,794
Delicioso.
351
00:32:07,170 --> 00:32:10,990
- O que achou do campo?
- N�o � ruim.
352
00:32:11,209 --> 00:32:13,531
Est� preparado...
353
00:32:13,556 --> 00:32:15,320
Muito bom cordeiro.
354
00:32:15,607 --> 00:32:22,665
Bem, digamos tr�s milh�es em dinheiro,
mais 40% dos lucros a pre�o do petr�leo.
355
00:32:22,737 --> 00:32:24,362
Pre�os brutos?
356
00:32:24,387 --> 00:32:29,565
Os pre�os pagos pelo petr�leo bruto,
n�o refinado. � uma base normal.
357
00:32:29,651 --> 00:32:34,438
Sr. Shannet, minha empresa
n�o lida de forma anormal.
358
00:32:34,485 --> 00:32:40,000
Sim, claro. Ent�o o campo petrol�fero
e as concess�es chegariam a...
359
00:32:40,984 --> 00:32:42,938
� 8 milh�es.
360
00:32:43,149 --> 00:32:46,274
Mais 40% dos lucros.
361
00:32:46,438 --> 00:32:50,484
- Devemos aceitar, Sr. Shannet?
- Parece justo para mim.
362
00:32:50,812 --> 00:32:54,897
- Quando podemos esperar pelo dinheiro?
- Como assim?
363
00:32:54,941 --> 00:32:58,152
Essa � uma pergunta que
n�o devemos fazer.
364
00:32:58,215 --> 00:33:00,277
Sim, sim, claro.
365
00:33:00,613 --> 00:33:03,681
H� uma quest�o importante
em minha mente.
366
00:33:04,230 --> 00:33:07,136
Que garantia � capaz de me dar?
367
00:33:07,495 --> 00:33:11,924
Que seu governo pode
e continuar� no poder?
368
00:33:15,175 --> 00:33:17,643
- Duvida de n�s?
- Muito mesmo.
369
00:33:17,682 --> 00:33:21,947
No Kuwait, ouvi dizer que o
filho do Im� havia escapado.
370
00:33:22,370 --> 00:33:25,603
Que planejava recuperar o poder.
Para promover esses fins,
371
00:33:25,628 --> 00:33:28,167
ele levantou um Ex�rcito.
372
00:33:29,806 --> 00:33:33,385
- Levantou um ex�rcito?
- � assim que corre o boato.
373
00:33:33,431 --> 00:33:35,110
Isso � um absurdo total!
374
00:33:36,696 --> 00:33:41,111
N�o haver� dificuldades a esse
respeito, posso garantir-lhe.
375
00:33:41,480 --> 00:33:45,620
Suas garantias pessoais...
n�o s�o suficientes, senhores.
376
00:33:47,056 --> 00:33:49,900
Como pode estar seguro
377
00:33:50,328 --> 00:33:53,571
que o Im�, com seu Ex�rcito,
378
00:33:53,726 --> 00:33:56,855
n�o atacar� esta noite mesmo?
379
00:34:19,678 --> 00:34:20,663
Bom rapaz.
380
00:34:25,810 --> 00:34:30,848
Uma �ltima checagem antes de declarar
guerra a essas hordas assassinas.
381
00:34:31,128 --> 00:34:32,892
- Alto-falante A.
- Em posi��o.
382
00:34:33,227 --> 00:34:36,359
- �timo. B e C?
- Em posi��o.
383
00:34:38,888 --> 00:34:41,050
- Os fogos de artif�cio?
- Prontos.
384
00:34:42,101 --> 00:34:42,882
Certo.
385
00:34:51,618 --> 00:34:53,189
Tudo est� tranquilo.
386
00:34:58,667 --> 00:35:01,909
A partir de agora, estamos em guerra
com Sayeda.
387
00:35:27,630 --> 00:35:28,348
Tiros!
388
00:36:06,263 --> 00:36:09,505
Primeiro-Ministro Aziz no pal�cio!
Emerg�ncia!
389
00:36:13,009 --> 00:36:15,525
O Posto de fronteira est� sendo
atacado por um Ex�rcito enorme!
390
00:36:15,626 --> 00:36:17,227
Voc� est� b�bado!
� imposs�vel!
391
00:36:18,626 --> 00:36:20,407
Milhares e milhares deles...
392
00:36:21,998 --> 00:36:25,685
Homens de Sayeda, este
� o seu Im� falando.
393
00:36:25,982 --> 00:36:28,044
"Este � o seu Im� falando."
394
00:36:28,208 --> 00:36:29,817
- � imposs�vel!
- Vamos ouvir!
395
00:36:29,896 --> 00:36:33,833
"Temos um grande Ex�rcito com
muitos homens e grandes armas."
396
00:36:34,130 --> 00:36:38,165
N�o queremos que morram.
Entreguem suas armas.
397
00:36:38,380 --> 00:36:42,969
- "Entreguem suas armas".
- N�o se rendam! Eu pro�bo isso!
398
00:36:44,059 --> 00:36:46,934
N�o h� ningu�m na linha.
Al�? Al�?
399
00:36:47,098 --> 00:36:48,705
N�o posso acreditar.
400
00:36:48,879 --> 00:36:52,293
Ouviu as armas,
o rifle e a artilharia.
401
00:36:52,730 --> 00:36:53,980
Eles se renderam.
402
00:36:57,876 --> 00:36:59,883
M�s not�cias, Sr. Primeiro-Ministro?
403
00:36:59,926 --> 00:37:02,896
Apenas um pequeno incidente
no Posto da fronteira.
404
00:37:03,130 --> 00:37:05,098
Uma pequena insurrei��o.
405
00:37:05,342 --> 00:37:07,709
Que minhas tropas v�o
sufocar imediatamente.
406
00:37:07,828 --> 00:37:10,752
Sim, bem, espero que tenha raz�o.
407
00:37:11,040 --> 00:37:14,487
N�o poderia investir � 8 milh�es
em petr�leo em Sayeda
408
00:37:14,672 --> 00:37:18,326
se n�o estivesse convencido
da estabilidade do governo.
409
00:37:24,344 --> 00:37:27,897
Tudo o que fica entre n�s
e uma fortuna � um menino de 16 anos!
410
00:37:27,922 --> 00:37:30,443
Estamos paralisados
em nossas negocia��es!
411
00:37:30,468 --> 00:37:33,202
Uma coisa me deixa
desconfiado sobre isso.
412
00:37:33,233 --> 00:37:37,937
- Onde Karim levantaria um Ex�rcito?
- Onde n�o � importante.
413
00:37:38,093 --> 00:37:40,914
Ele tem um. Voc� mesmo ouviu.
Rifles e artilharia.
414
00:37:40,949 --> 00:37:43,381
Devemos convencer Sykes que
isso n�o significa nada!
415
00:37:43,469 --> 00:37:44,904
Isso n�o ser� f�cil.
416
00:37:44,929 --> 00:37:47,155
- Excel�ncia.
- Bem?
417
00:37:47,459 --> 00:37:51,623
H� um agitador gritando
para o povo sobre a trai��o!
418
00:37:51,675 --> 00:37:55,198
Este � o come�o de
grandes dias para Sayeda!
419
00:37:55,268 --> 00:37:57,846
A terra � rica em petr�leo
420
00:37:57,984 --> 00:38:01,585
pelo qual o Ocidente
pagar� muitos milh�es!
421
00:38:01,953 --> 00:38:05,242
E o seu verdadeiro Im�,
o Pr�ncipe Karim,
422
00:38:05,390 --> 00:38:08,155
vai usar essa riqueza com justi�a!
423
00:38:08,499 --> 00:38:13,114
N�o para si mesmo, mas para o
seu povo, voc�s, seus filhos.
424
00:38:13,208 --> 00:38:17,317
Mas primeiro, devem se levantar
contra o seu opressor Aziz!
425
00:38:17,382 --> 00:38:19,544
Deixem os vermes devor�-lo!
426
00:38:19,637 --> 00:38:20,926
Atirem nele!
427
00:39:02,584 --> 00:39:04,701
Deixamos o pal�cio em confus�o.
428
00:39:04,794 --> 00:39:09,350
Espalhe o boato que Karim tem um
Ex�rcito e vai libertar seu pa�s.
429
00:39:10,475 --> 00:39:12,288
Revistem todas as ruas!
430
00:39:16,809 --> 00:39:18,418
S�o todos tolos!
431
00:39:18,480 --> 00:39:22,081
- E a Sra. McAlister?
- Em seguran�a, de volta ao Kuwait.
432
00:39:22,214 --> 00:39:26,447
Depressa, pelo caminho de volta.
V�o procurar em todas as casas da rua.
433
00:39:30,655 --> 00:39:34,421
- Como ele p�de desaparecer no ar?
- N�o se preocupe, vamos encontr�-lo.
434
00:39:34,484 --> 00:39:37,054
Pelo seu bem, Major Hussein,
espero que sim.
435
00:39:38,085 --> 00:39:41,140
- O que ele est� fazendo aqui?
- Eu n�o sei.
436
00:39:41,218 --> 00:39:42,885
- Suspenda sua busca.
- Senhor.
437
00:39:44,100 --> 00:39:46,514
Ah, Sr. Shannet. Problema?
438
00:39:46,615 --> 00:39:51,544
Ah, n�o mesmo. Um ladr�o
conhecido tem roubado os alde�es.
439
00:39:51,802 --> 00:39:55,653
Sim, mas certamente voc�,
como Tesoureiro de Sayeda,
440
00:39:55,684 --> 00:39:58,629
tem coisas mais importantes para
fazer do que perseguir ladr�es.
441
00:39:58,715 --> 00:40:02,527
Fa�o tudo que me afeta em Sayeda,
Sr. Pierpoint Sykes.
442
00:40:02,668 --> 00:40:05,472
Os alde�es s�o t�o pr�ximos a
mim quanto o meu pr�prio povo.
443
00:40:05,597 --> 00:40:07,753
Que idealista � voc�!
444
00:40:08,190 --> 00:40:11,518
Eu estava a caminho do
pal�cio com a esperan�a
445
00:40:11,674 --> 00:40:16,554
que fica mais fraca a cada minuto
que passo neste pa�s miser�vel
446
00:40:16,579 --> 00:40:18,747
de que podemos concluir nossos neg�cios.
447
00:40:18,881 --> 00:40:20,618
Ah sim, claro.
448
00:40:21,289 --> 00:40:25,695
Ficar� satisfeito em saber que o
incidente na fronteira foi resolvido.
449
00:40:25,929 --> 00:40:29,483
- Os insurgentes foram punidos.
- Realmente?
450
00:40:33,620 --> 00:40:37,175
Eles foram embora. Agora, Karim, meu
filho, voc� e eu temos trabalho a fazer.
451
00:40:37,916 --> 00:40:40,408
N�o podemos deixar a
Srta. McAndrew desprotegida.
452
00:40:40,525 --> 00:40:42,782
- Vou ficar bem.
- Acho que sim.
453
00:40:43,337 --> 00:40:48,289
Agora, n�o deixe ningu�m entrar
por aquela porta. Ningu�m! Vamos.
454
00:40:48,929 --> 00:40:53,468
Foi Habib, o servo de McAlister no Kuwait,
que me contou sobre o menino.
455
00:40:54,467 --> 00:40:56,897
Naquela noite, fui � vila para mat�-lo.
456
00:40:57,170 --> 00:41:00,504
- E falhou.
- Muitas pessoas estavam na casa.
457
00:41:00,560 --> 00:41:05,067
Vinte soldados em guarda... e
o irland�s do campo petrol�fero.
458
00:41:05,809 --> 00:41:09,527
- Quer dizer, Kelly?
- E a filha do McAndrew.
459
00:41:10,113 --> 00:41:12,677
- Lilla McAndrew no Kuwait?
- Sim, Excel�ncia.
460
00:41:13,185 --> 00:41:14,778
E havia tamb�m outro homem,
461
00:41:15,152 --> 00:41:18,105
um homem que luta
como o diabo encarnado.
462
00:41:19,183 --> 00:41:23,214
Ali foi morto. Como eu disse, n�s
est�vamos muito em desvantagem.
463
00:41:23,534 --> 00:41:27,799
Lutei com bravura magn�fica,
mas n�o adiantou.
464
00:41:30,955 --> 00:41:35,915
Meu querido Sr. Pierpoint
Sykes, � um grande prazer v�-lo.
465
00:41:36,118 --> 00:41:39,297
N�o estou aqui por prazer,
estou aqui a neg�cios.
466
00:41:39,430 --> 00:41:44,008
Devo dizer que estou muito preocupado
com o estado de inquieta��o neste pa�s.
467
00:41:44,070 --> 00:41:47,468
- Pode ir agora, Raschid.
- Excel�ncia, � ele!
468
00:41:47,741 --> 00:41:50,741
- Do que voc� est� falando?
- Aquele que luta como dez homens.
469
00:41:50,912 --> 00:41:53,482
Ele estava na casa da
Sra. McAlister com o Pr�ncipe Karim.
470
00:41:53,599 --> 00:41:57,395
- Este homem est� b�bado?
- Excel�ncia, juro! Eu sei!
471
00:41:57,544 --> 00:41:59,497
Eu o vi com meus pr�prios olhos.
472
00:41:59,583 --> 00:42:03,231
Bem, se n�o vai retirar
esse idiota, vou me retirar.
473
00:42:04,380 --> 00:42:08,684
- Um momento, Sr. Pierpoint Sykes.
- Est� apontando essa coisa para mim?
474
00:42:08,786 --> 00:42:10,895
Abdul, chame os guardas!
475
00:42:11,098 --> 00:42:13,090
- Eu estou certo disso!
- Os guardas!
476
00:42:15,058 --> 00:42:18,464
Guardas! Guardas! Guardas!
477
00:42:29,247 --> 00:42:32,723
O Pr�ncipe Karim pode estar mais
pr�ximo de n�s do que pensamos.
478
00:43:05,399 --> 00:43:06,477
Ei, effendi!
479
00:43:07,477 --> 00:43:08,266
Guarda!
480
00:43:23,494 --> 00:43:25,376
Morro de sede, quero �gua.
481
00:43:25,422 --> 00:43:30,070
Ent�o morra, cachorro mesti�o!
Perturba minha medita��o e descanso.
482
00:43:30,623 --> 00:43:34,389
Vou lhe pagar em dinheiro ingl�s.
� 5 por um copo de �gua.
483
00:43:34,967 --> 00:43:37,991
N�o tem dinheiro. Eu revistei.
484
00:43:38,170 --> 00:43:39,404
Quer apostar?
485
00:43:59,177 --> 00:44:02,428
- Jogue o dinheiro pelas barras.
- A �gua primeiro.
486
00:44:03,110 --> 00:44:04,649
O dinheiro primeiro.
487
00:44:14,126 --> 00:44:14,860
Bem?
488
00:44:20,707 --> 00:44:23,450
- Agora, abra! Abra!
- Excel�ncia...
489
00:44:39,966 --> 00:44:41,934
Ele � todo seu, senhores.
490
00:44:50,320 --> 00:44:53,095
Meu pai acreditou em voc�!
Ele confiou em voc�!
491
00:44:53,162 --> 00:44:56,291
- Um grande erro.
- E em troca voc� o matou.
492
00:44:56,607 --> 00:45:00,114
Talvez voc� n�o tenha
disparado a arma, mas o matou!
493
00:45:00,232 --> 00:45:02,544
Estamos perdendo tempo.
Onde est� o Pr�ncipe Karim?
494
00:45:02,614 --> 00:45:04,629
- Eu n�o sei.
- Est� em Sayeda?
495
00:45:04,731 --> 00:45:07,512
Eu n�o sei!
Se soubesse, n�o lhe diria!
496
00:45:07,644 --> 00:45:12,704
N�o est� em Londres agora. A vida �
barata aqui e a morte se encontra f�cil.
497
00:45:12,751 --> 00:45:15,994
- Onde est� o Pr�ncipe Karim?
- Eu n�o sei!
498
00:45:19,549 --> 00:45:20,806
Leve-a para o pal�cio.
499
00:45:28,273 --> 00:45:30,875
Deve guardar este lugar pessoalmente.
500
00:45:30,953 --> 00:45:35,382
Se o Pr�ncipe Karim vier aqui,
ele deve ser morto! Entendeu?
501
00:45:58,724 --> 00:46:02,513
Telegrafe aos representantes de
todas as empresas de petr�leo.
502
00:46:02,630 --> 00:46:05,253
Diga-lhes que as
concess�es est�o abertas a licita��es.
503
00:46:05,278 --> 00:46:07,306
Aguardamos seus representantes.
504
00:46:07,548 --> 00:46:10,946
Envie esses telegramas esta noite.
Tem os endere�os?
505
00:46:11,094 --> 00:46:14,562
- Sim, Excel�ncia. Isso � tudo?
- Sim, sim.
506
00:46:17,315 --> 00:46:21,220
Que Allah me livre
desse garoto perigoso.
507
00:46:23,142 --> 00:46:24,882
Um pio e est� morto, entendeu?
508
00:46:26,571 --> 00:46:30,477
- Quem � voc�?
- Um homem que quer sua ren�ncia.
509
00:46:31,937 --> 00:46:33,960
- Ren�ncia?
- Sim.
510
00:46:34,116 --> 00:46:38,186
Voc� tem um Ex�rcito de 300
tropas mal treinadas atr�s de voc�
511
00:46:38,491 --> 00:46:42,334
mas o Ex�rcito deveria ser o
servo do Estado, n�o de um homem.
512
00:46:42,444 --> 00:46:45,053
Eu represento o povo de Sayeda.
513
00:46:45,881 --> 00:46:48,529
N�o acho que eles iriam chorar
por sua sa�da.
514
00:46:48,834 --> 00:46:50,368
Agora, comece a escrever.
515
00:46:54,317 --> 00:46:55,863
"Povo de Sayeda...
516
00:46:57,457 --> 00:47:00,332
"estou renunciando como
seu Primeiro-Ministro..."
517
00:47:03,217 --> 00:47:06,623
Bem, Sr. Pierpoint Sykes.
518
00:47:06,764 --> 00:47:08,365
Ele me amea�ou!
519
00:47:08,732 --> 00:47:11,622
Largue isso, Sr. Sykes, ou
seja qual for o seu nome.
520
00:47:25,297 --> 00:47:28,054
- Im�.
- Meu fiel Hussein.
521
00:47:30,859 --> 00:47:34,990
Merece sua promo��o, Major,
mesmo que tenha vindo de Aziz!
522
00:47:35,052 --> 00:47:37,098
Obrigado por me deixar
cruzar a fronteira.
523
00:47:37,161 --> 00:47:40,808
Alteza, deve sair do pa�s
o mais depressa poss�vel.
524
00:47:40,942 --> 00:47:44,098
Seu amigo foi capturado,
o homem que se chama Sykes.
525
00:47:44,137 --> 00:47:47,527
- Que diabo diz?
- E a garota McAndrew. S�o prisioneiros.
526
00:47:47,676 --> 00:47:50,722
Eles v�o confessar, Alteza.
Conhece os m�todos que usar�o.
527
00:47:50,844 --> 00:47:52,320
Deve partir hoje � noite.
528
00:47:52,359 --> 00:47:56,148
N�o posso fazer isso. Eles s�o
meus amigos. N�o posso abandon�-los.
529
00:47:56,241 --> 00:47:58,756
Precisa. Eles s�o implac�veis e maus.
530
00:47:58,920 --> 00:48:01,904
Leve o Sr. Kelly e eu
ao pal�cio imediatamente.
531
00:48:02,177 --> 00:48:06,637
- N�o, meu Im�, eles v�o mat�-lo.
- Isso � uma ordem, Hussein.
532
00:48:08,481 --> 00:48:11,770
Lilla, n�o vamos deixar
que a vida de dois europeus
533
00:48:11,795 --> 00:48:13,865
fiquem entre n�s e uma fortuna.
534
00:48:14,263 --> 00:48:16,489
Karim n�o pode significar nada para voc�.
535
00:48:16,723 --> 00:48:19,616
- N�o sei onde ele est�.
- Ela est� dizendo a verdade.
536
00:48:19,655 --> 00:48:23,748
D�-me uma raz�o pela qual eu deveria
aceitar sua palavra sobre qualquer coisa!
537
00:48:23,819 --> 00:48:28,272
Se nos disser onde Karim est�,
a deixaremos sair de Sayeda ilesa.
538
00:48:28,350 --> 00:48:29,756
Se voc� se recusar,
539
00:48:30,256 --> 00:48:33,365
nosso sistema n�o � exatamente
um modelo de justi�a inglesa.
540
00:48:33,506 --> 00:48:38,484
A cadeia � suja e quente e os outros
prisioneiros s�o... incivilizados.
541
00:48:38,695 --> 00:48:42,663
E not�vel em seu gosto
por mulheres europ�ias.
542
00:48:42,859 --> 00:48:45,663
De fato. Ent�o sugiro que fale.
543
00:48:45,976 --> 00:48:49,405
Pare com isso. Nenhum de
n�s sabe onde Karim est�.
544
00:48:49,491 --> 00:48:51,866
Estamos perdendo tempo.
Por que hesita com a garota?
545
00:48:51,905 --> 00:48:56,626
Sim, por que?
N�o hesitou em matar seu pai.
546
00:49:06,633 --> 00:49:09,446
Prenda-os! Eles devem ser baleados!
547
00:49:09,547 --> 00:49:10,443
Guardas...
548
00:49:13,310 --> 00:49:14,052
Ele!
549
00:49:16,183 --> 00:49:18,722
- N�o.
- Por favor, v� em sil�ncio, Excel�ncia.
550
00:49:18,769 --> 00:49:23,994
N�o, Hussein, eu lhe recompensarei
com ouro e lhe tornarei um homem rico!
551
00:49:24,345 --> 00:49:26,697
Encontraremos o Pr�ncipe Karim...
552
00:49:26,846 --> 00:49:30,064
mate-o e o petr�leo ser� nosso.
553
00:49:33,386 --> 00:49:35,877
Traidor! Assassino!
554
00:49:39,591 --> 00:49:41,593
Leve-o embora, Major.
555
00:49:57,720 --> 00:50:02,921
Bem, foi uma guerra maravilhosa,
Simon, e valeu a pena. Escute-os.
556
00:50:03,023 --> 00:50:07,140
Sr. Kelly, seu primeiro dever
como Ministro do Interior
557
00:50:07,226 --> 00:50:11,124
ser� revogar a concess�o de
petr�leo e fazer uma nova,
558
00:50:11,382 --> 00:50:15,491
- atribuindo 50% a Srta. McAndrew.
- Ser� feito, Alteza.
559
00:50:15,655 --> 00:50:19,303
Bem, Lilla, agora que � rica,
o que vai fazer?
560
00:50:19,592 --> 00:50:23,318
Talvez me casar... se puder
encontrar um bom marido.
561
00:50:23,513 --> 00:50:26,989
Engra�ado, estava sentada
aqui pensando a mesma coisa.
48812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.