Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,137 --> 00:01:03,563
Which one, the one with the bill?
2
00:01:03,563 --> 00:01:06,451
Bernhard Raxel, the financier.
3
00:01:06,451 --> 00:01:09,687
So that's Bernhard Raxel?
4
00:01:09,687 --> 00:01:12,957
Why have you brought me here to see him?
5
00:01:12,957 --> 00:01:14,836
I'll tell you in a minute.
6
00:01:14,836 --> 00:01:18,489
Now please, I want to listen to the music.
7
00:01:21,307 --> 00:01:24,265
A music lover and a money lover.
8
00:01:25,726 --> 00:01:28,927
Whenever anyone compiles a list of the world's richest men,
9
00:01:28,927 --> 00:01:31,362
the name of Bernhard Raxel is frequently included.
10
00:01:31,362 --> 00:01:35,189
The newspapers call him the Midas Man.
11
00:01:35,189 --> 00:01:36,999
It's rumored that he could finance
12
00:01:36,999 --> 00:01:41,869
the entire American Space Program, just out of petty cash.
13
00:01:41,869 --> 00:01:43,574
Now why Inspector Teal has brought me
14
00:01:43,574 --> 00:01:46,427
here to see him, I can't imagine.
15
00:01:50,254 --> 00:01:52,168
Take a look at the man with Raxel.
16
00:01:52,168 --> 00:01:53,907
I want you to remember him.
17
00:01:53,907 --> 00:01:55,229
Who is he?
18
00:01:55,229 --> 00:01:56,586
Name's Crantor.
19
00:01:56,586 --> 00:01:58,986
Rexel's personal secretary.
20
00:01:58,986 --> 00:02:00,587
What about him?
21
00:02:00,587 --> 00:02:02,953
He and Raxel are planning the biggest crime in history.
22
00:02:02,953 --> 00:02:03,822
Shhhh.
23
00:02:07,163 --> 00:02:08,937
Interested?
24
00:02:08,937 --> 00:02:12,278
Fascinated, where do I come in?
25
00:02:12,278 --> 00:02:14,574
I want you to find out what it is.
26
00:02:14,574 --> 00:02:16,104
Why me?
27
00:02:16,104 --> 00:02:18,887
Beause you're the man for the job.
28
00:02:18,887 --> 00:02:19,757
And because you're the--
29
00:02:19,757 --> 00:02:21,010
Don't say it.
30
00:02:21,010 --> 00:02:23,376
Life would be so much more uncomplicated
31
00:02:23,376 --> 00:02:27,760
if I were playing Harry Brown instead of Simon Templar.
32
00:03:02,168 --> 00:03:05,474
Ah, Sorrel, my dear chap come in, come in.
33
00:03:05,474 --> 00:03:07,909
Crantor, pour Mr. Sorrel a drink.
34
00:03:07,909 --> 00:03:09,231
By all means. Thank you, sir.
35
00:03:09,231 --> 00:03:10,518
Marring said you wanted to see me.
36
00:03:10,518 --> 00:03:13,162
Yes, now let me see, when you first joined us
37
00:03:13,162 --> 00:03:15,911
it was for a trial period of three weeks, wasn't it?
38
00:03:15,911 --> 00:03:17,477
Yes, sir, that's right, yes.
39
00:03:17,477 --> 00:03:19,529
Yes, well I want to tell you that we are very impressed.
40
00:03:19,529 --> 00:03:20,783
Very, isn't that so, Crantor?
41
00:03:20,783 --> 00:03:22,487
Oh, indeed, I can assure you we've watched
42
00:03:22,487 --> 00:03:24,227
everything you've done with great interest.
43
00:03:24,227 --> 00:03:27,254
So, we've decided to end the trial period.
44
00:03:27,254 --> 00:03:28,889
Oh, thank you very much, sir.
45
00:03:28,889 --> 00:03:30,559
Does that mean my position will be permanent?
46
00:03:30,559 --> 00:03:31,776
Oh, very.
47
00:03:31,776 --> 00:03:34,664
Gentlemen, I give you a toast.
48
00:03:34,664 --> 00:03:37,970
To the quick demise of police informants.
49
00:03:43,849 --> 00:03:47,154
Well I think that concludes our business for this morning.
50
00:03:47,154 --> 00:03:49,241
Once you've disposed of this gentlemen,
51
00:03:49,241 --> 00:03:52,442
you will continue your affairs as planned.
52
00:04:02,497 --> 00:04:04,515
I can see the only way I can get you
53
00:04:04,515 --> 00:04:07,333
out of this laboratory is by brute force.
54
00:04:07,333 --> 00:04:09,561
Now, come on, put on your coat and go.
55
00:04:09,561 --> 00:04:11,544
I'm just going to finish these notes.
56
00:04:11,544 --> 00:04:15,579
Leave them to me, I'll tie up the loose ends.
57
00:04:15,579 --> 00:04:18,502
Now I know you think the whole research program
58
00:04:18,502 --> 00:04:21,772
will collapse because you're going on holiday.
59
00:04:21,772 --> 00:04:24,346
Somehow we'll manage , now come on.
60
00:04:24,346 --> 00:04:26,886
I know I'm being a mother hen over this project.
61
00:04:26,886 --> 00:04:29,809
I suppose it will get on without me until I get back.
62
00:04:29,809 --> 00:04:30,818
Now wait a minute, I better just save--
63
00:04:30,818 --> 00:04:32,349
No, no, no, no.
64
00:04:32,349 --> 00:04:37,081
For one month, just eat and sleep, ski, drink,
65
00:04:37,081 --> 00:04:40,142
and when you get back, then you can come back
66
00:04:40,142 --> 00:04:41,881
to slave driving us scientists.
67
00:04:41,881 --> 00:04:44,317
Alright, Klaus, I give in.
68
00:04:44,317 --> 00:04:47,448
Bye-bye, don't let them slow up while I'm away, will you?
69
00:04:47,448 --> 00:04:50,127
Have a good holiday.
70
00:04:50,127 --> 00:04:52,110
Don't even bother to send a postcard.
71
00:04:52,110 --> 00:04:54,094
Don't worry, I won't.
72
00:04:58,338 --> 00:04:59,834
You've got exactly 45 minutes
73
00:04:59,834 --> 00:05:01,644
to get to London Airport, come on.
74
00:05:01,644 --> 00:05:02,965
Ah, passport?
75
00:05:05,435 --> 00:05:07,071
What ever happened to that ice cold
76
00:05:07,071 --> 00:05:09,402
analytical brain of yours?
77
00:05:09,402 --> 00:05:12,220
Oh, ah, airline ticket?
78
00:05:12,220 --> 00:05:13,716
Travelers cheques?
79
00:05:15,386 --> 00:05:16,325
These are not here.
80
00:05:16,325 --> 00:05:17,960
Aye. Hmmm?
81
00:05:17,960 --> 00:05:22,309
Oh , you dear sweet kind thoughtful brother.
82
00:05:22,309 --> 00:05:24,188
I don't know what I'd do without you.
83
00:05:24,188 --> 00:05:27,215
Now look, you just sit down there
84
00:05:28,433 --> 00:05:31,008
and have your nervous breakdown
85
00:05:31,008 --> 00:05:34,139
and I'll take care of this, alright?
86
00:05:51,500 --> 00:05:52,752
Here we go.
87
00:05:54,353 --> 00:05:57,484
Better call Stratton, tell him the operation's started.
88
00:06:07,469 --> 00:06:09,975
Is the police car in position?
89
00:06:09,975 --> 00:06:13,349
Alright, now are you sure you'll recognize her?
90
00:06:13,349 --> 00:06:14,219
Good, out.
91
00:06:16,202 --> 00:06:18,533
Everything's under control.
92
00:06:27,718 --> 00:06:29,423
This is the character you want me to impersonate?
93
00:06:29,423 --> 00:06:31,684
Yes, and you'll have to make up your mind quickly.
94
00:06:31,684 --> 00:06:34,190
His flight is due to land in less than 20 minutes.
95
00:06:34,190 --> 00:06:36,973
Well as a rule I don't mind working in the dark
96
00:06:36,973 --> 00:06:38,086
but I do wish you'd shed a little more light
97
00:06:38,086 --> 00:06:39,687
on this particular subject.
98
00:06:39,687 --> 00:06:41,043
I don't know very much,
99
00:06:41,043 --> 00:06:42,365
just that there's a crime in the works
100
00:06:42,365 --> 00:06:43,618
that makes all other robberies
101
00:06:43,618 --> 00:06:46,018
look like piggy bank stealing.
102
00:06:46,018 --> 00:06:47,376
How did you get onto it?
103
00:06:47,376 --> 00:06:48,662
One of my undercover men got word
104
00:06:48,662 --> 00:06:51,551
that Raxel was hiring top operators;
105
00:06:51,551 --> 00:06:53,430
Safe men, drivers, jetting out boys.
106
00:06:53,430 --> 00:06:55,690
Where's your undercover man now?
107
00:06:55,690 --> 00:06:57,222
In the morgue.
108
00:06:57,222 --> 00:07:00,457
They dragged him out of the river yesterday morning.
109
00:07:00,457 --> 00:07:04,180
This Carl Munster, he is the safe expert?
110
00:07:05,050 --> 00:07:06,859
The best in the world.
111
00:07:06,859 --> 00:07:08,146
How do you know the people
112
00:07:08,146 --> 00:07:09,712
who are hiring him haven't met him?
113
00:07:09,712 --> 00:07:14,061
We don't, not for sure, but we think it's unlikely.
114
00:07:14,061 --> 00:07:16,287
The FBI have been keeping tabs on Munster.
115
00:07:16,287 --> 00:07:17,853
Last week he received 10,000 dollars
116
00:07:17,853 --> 00:07:19,141
and an airline ticket to London
117
00:07:19,141 --> 00:07:21,680
via Paris where he's coming from now.
118
00:07:21,680 --> 00:07:23,698
He flew out of Kennedy Airport this morning.
119
00:07:23,698 --> 00:07:26,412
Claude, why do you want me to take his place?
120
00:07:26,412 --> 00:07:28,012
Well, they might want Munster
121
00:07:28,012 --> 00:07:30,308
to prove his skill with a safe
122
00:07:30,308 --> 00:07:33,475
and you're the only man I know who can match him.
123
00:07:33,475 --> 00:07:35,180
I won't fool you about this, Simon,
124
00:07:35,180 --> 00:07:37,232
this could be the most dangerous thing you've ever handled.
125
00:07:43,112 --> 00:07:43,981
Where to, Sir?
126
00:07:43,981 --> 00:07:46,000
307 to Zurich, BA.
127
00:07:46,000 --> 00:07:48,260
And you better go and check in, I'll park the car.
128
00:07:48,260 --> 00:07:50,209
Oh no, don't bother, I can make it on my own from there.
129
00:07:50,209 --> 00:07:51,079
Are you sure?
130
00:07:51,079 --> 00:07:52,541
Yes, I think so.
131
00:07:52,541 --> 00:07:53,758
Bye-bye, thank you for bringing me.
132
00:07:53,758 --> 00:07:56,576
Bye, have a super holiday. Yes.
133
00:08:05,344 --> 00:08:07,953
He'll be back on the main road in about two minutes, okay?
134
00:08:07,953 --> 00:08:10,702
Yes, see you back at the house.
135
00:08:10,702 --> 00:08:12,789
Munster's plane gets in about an hour,
136
00:08:12,789 --> 00:08:14,077
why don't we take a look here?
137
00:08:14,077 --> 00:08:15,294
No, nobody contacts him until we're sure
138
00:08:15,294 --> 00:08:16,860
he isn't being followed.
139
00:08:16,860 --> 00:08:18,947
Now let's get back, I wouldn't want to miss the reception.
140
00:08:22,600 --> 00:08:24,862
Well what do you say, Simon?
141
00:08:24,862 --> 00:08:27,784
Heads, how do we do the switch?
142
00:08:27,784 --> 00:08:29,385
Immigration are going to delay him.
143
00:08:29,385 --> 00:08:31,821
We better get on over there.
144
00:08:32,725 --> 00:08:33,943
They'll take him into an office.
145
00:08:33,943 --> 00:08:35,996
I've got a team waiting there.
146
00:08:35,996 --> 00:08:37,526
You make it sound so easy.
147
00:08:37,526 --> 00:08:38,779
Oh, I'm glad you think so because
148
00:08:38,779 --> 00:08:39,753
in the next 10 minutes you've got
149
00:08:39,753 --> 00:08:42,049
to learn Munster's life history.
150
00:08:49,355 --> 00:08:51,442
Right, bye, thank you.
151
00:08:53,009 --> 00:08:55,792
Sit here, please, Mr. Templar.
152
00:08:57,392 --> 00:08:58,888
Oh, what's all this about?
153
00:08:58,888 --> 00:09:00,523
There's a few distinguishing marks you'll be needing.
154
00:09:00,523 --> 00:09:02,785
We can't make you look exactly like Munster
155
00:09:02,785 --> 00:09:05,290
but we can make you less like Simon Templar.
156
00:09:05,290 --> 00:09:06,682
Oh, this is Phillip Grey,
157
00:09:06,682 --> 00:09:08,908
he'll brief you and act as your contact man.
158
00:09:08,908 --> 00:09:10,995
Nice to know you.
159
00:09:10,995 --> 00:09:13,501
Just exactly how will we make contact?
160
00:09:13,501 --> 00:09:15,414
We'll each have one of these.
161
00:09:15,414 --> 00:09:17,258
You expect me to write and say help?
162
00:09:17,258 --> 00:09:19,207
It's a microcircuit walky-talkie.
163
00:09:19,207 --> 00:09:20,946
Has a range of about a hundred yards.
164
00:09:21,921 --> 00:09:23,416
At 11 o'clock each night,
165
00:09:23,416 --> 00:09:25,817
I shall try to get near enough to wait for your call.
166
00:09:25,817 --> 00:09:27,765
Munster's flight's on the glide path.
167
00:09:27,765 --> 00:09:29,714
Alright, you better get on with the briefing.
168
00:09:29,714 --> 00:09:31,453
Right, here we go.
169
00:09:32,706 --> 00:09:34,236
You are Carl Patrick Munster,
170
00:09:34,236 --> 00:09:37,681
born August the eighth, 1925 in New York City.
171
00:09:37,681 --> 00:09:39,490
You attended P.S. 84.
172
00:09:41,612 --> 00:09:43,039
Oh, Miss Betty Tregarth?
173
00:09:43,039 --> 00:09:44,013
Yes?
174
00:09:44,013 --> 00:09:45,509
I'm glad I got you in time.
175
00:09:45,509 --> 00:09:47,840
I'm a police officer, I'm afraid there's been an accident.
176
00:09:47,840 --> 00:09:49,163
Your brother.
177
00:09:49,163 --> 00:09:51,597
David? Yes, a car smash.
178
00:09:52,815 --> 00:09:54,068
He's not dead?
179
00:09:54,068 --> 00:09:56,642
No, but badly injured, I'm afraid.
180
00:09:56,642 --> 00:09:57,930
Where is he now?
181
00:09:57,930 --> 00:09:59,252
They've got him at a doctor's house.
182
00:09:59,252 --> 00:10:00,226
They don't move him to the hospital yet.
183
00:10:00,226 --> 00:10:01,235
I've got a car waiting outside.
184
00:10:01,235 --> 00:10:02,592
Yes, I must get to him now.
185
00:10:02,592 --> 00:10:03,566
This way.
186
00:10:05,410 --> 00:10:06,767
Alright, let's try it.
187
00:10:06,767 --> 00:10:07,636
What's your name?
188
00:10:07,636 --> 00:10:08,924
Carl Patrick Munster.
189
00:10:08,924 --> 00:10:09,689
How old are you, Carl?
190
00:10:09,689 --> 00:10:10,942
39.
191
00:10:10,942 --> 00:10:12,438
Did you serve any time?
192
00:10:12,438 --> 00:10:13,830
Two years reform school, 18 months San Quinn.
193
00:10:13,830 --> 00:10:15,361
They tried to book me six months ago
194
00:10:15,361 --> 00:10:17,727
on a grand larceny wrap, they couldn't make it stick.
195
00:10:17,727 --> 00:10:19,013
Are you married, Carl?
196
00:10:19,013 --> 00:10:21,902
Nope, but I got a broad, Gloria Mancini.
197
00:10:21,902 --> 00:10:23,849
As a matter of fact, Simon, she's quite a dish.
198
00:10:23,849 --> 00:10:25,694
Show him the picture.
199
00:10:29,695 --> 00:10:32,304
Hmm, it'd take more than ten thousand dollars
200
00:10:32,304 --> 00:10:34,322
to drag me away from that.
201
00:10:34,322 --> 00:10:37,348
They've got him, they're bringing him in.
202
00:10:37,348 --> 00:10:38,740
This way, sir.
203
00:10:39,854 --> 00:10:43,055
What's going on? What is this?
204
00:10:43,055 --> 00:10:44,620
Alright, take him.
205
00:10:44,620 --> 00:10:48,447
Hey, now wait a minute, you guys got nothing on me.
206
00:10:50,709 --> 00:10:53,666
Don't worry, we're almost there.
207
00:11:03,652 --> 00:11:05,495
What is this place?
208
00:11:07,270 --> 00:11:08,696
Where's my brother?
209
00:11:08,696 --> 00:11:10,575
You'll see him in a moment.
210
00:11:10,575 --> 00:11:12,906
Where are you going? Come back!
211
00:11:12,906 --> 00:11:13,775
Where are you going?
212
00:11:15,167 --> 00:11:17,429
Why did you lock the door?
213
00:11:21,151 --> 00:11:22,021
How long will this last?
214
00:11:22,021 --> 00:11:23,379
Four or five days.
215
00:11:23,379 --> 00:11:24,387
There's some stuff in Munster's case
216
00:11:24,387 --> 00:11:26,266
that you can touch it up with.
217
00:11:26,266 --> 00:11:27,588
Good.
218
00:11:27,588 --> 00:11:29,084
American passport, it has Munster's name
219
00:11:29,084 --> 00:11:31,937
but your picture and description.
220
00:11:33,224 --> 00:11:34,477
What's that?
221
00:11:34,477 --> 00:11:35,625
It's a cologne called Wolf Whistle,
222
00:11:35,625 --> 00:11:37,190
Munster uses it all the time.
223
00:11:37,190 --> 00:11:38,965
I suppose there's some of that in his case as well.
224
00:11:38,965 --> 00:11:40,530
Yes, there is.
225
00:11:40,530 --> 00:11:42,757
That's something you didn't have in your files, Claude.
226
00:11:42,757 --> 00:11:45,192
Munster has no sense of smell.
227
00:11:45,192 --> 00:11:46,410
You better get going, Simon,
228
00:11:46,410 --> 00:11:48,359
in case somebody's waiting to welcome you.
229
00:11:48,359 --> 00:11:49,855
Grey will stay as close as he can
230
00:11:49,855 --> 00:11:51,699
but from here on you're on your own.
231
00:11:51,699 --> 00:11:52,986
Watch yourself.
232
00:11:56,848 --> 00:11:57,717
Munster?
233
00:11:59,283 --> 00:12:01,162
You call me?
234
00:12:01,162 --> 00:12:04,711
Your reaction did just fine, good luck.
235
00:12:08,399 --> 00:12:12,748
Well let's decide what we're going to do with our guest.
236
00:12:14,557 --> 00:12:16,470
Attention please.
237
00:12:16,470 --> 00:12:19,602
Will Mr. Munster, passenger from New York,
238
00:12:19,602 --> 00:12:23,116
please report to the Information Bed?
239
00:12:23,116 --> 00:12:25,621
Mr. C. P. Munster, please.
240
00:12:31,153 --> 00:12:32,927
My name's Mr. Carl Munster, you were calling me.
241
00:12:32,927 --> 00:12:36,476
Yes, Mr. Munster, this was left for you.
242
00:12:38,772 --> 00:12:39,816
Information?
243
00:12:54,358 --> 00:12:55,680
Good evening, Miss Tregarth,
244
00:12:55,680 --> 00:12:59,194
I'm sorry to have kept you waiting.
245
00:12:59,194 --> 00:13:01,874
Please don't be alarmed.
246
00:13:01,874 --> 00:13:03,892
You'll notice high on the wall to your left
247
00:13:03,892 --> 00:13:06,501
is a small television camera.
248
00:13:06,501 --> 00:13:10,676
It allows me to both see and hear you.
249
00:13:10,676 --> 00:13:12,799
If you would like to remove the dust sheets
250
00:13:12,799 --> 00:13:16,104
from the object over the mantle piece.
251
00:13:17,739 --> 00:13:19,130
Don't be afraid.
252
00:13:28,733 --> 00:13:31,238
Where's my brother?
253
00:13:31,238 --> 00:13:34,056
Why have you brought me here, who are you?
254
00:13:34,056 --> 00:13:35,796
All in good time.
255
00:13:35,796 --> 00:13:37,362
Miss Tregarth, for the past three years
256
00:13:37,362 --> 00:13:40,980
you've headed a research team at International Chemicals.
257
00:13:40,980 --> 00:13:45,502
During that time you have perfected a nerve gas.
258
00:13:45,502 --> 00:13:47,242
How do you know that?
259
00:13:47,242 --> 00:13:48,807
It's top security.
260
00:13:50,025 --> 00:13:52,704
Quite, as it happens you are the only person
261
00:13:52,704 --> 00:13:55,105
who knows how it is manufactured.
262
00:13:55,105 --> 00:13:59,002
Now, you are going to make it for me.
263
00:13:59,002 --> 00:14:02,516
No, I won't, I can't do that.
264
00:14:02,516 --> 00:14:05,612
I did foresee a certain reticence on your part,
265
00:14:05,612 --> 00:14:09,614
for that reason I have provided an inducement.
266
00:14:12,605 --> 00:14:13,893
David? David!
267
00:14:16,398 --> 00:14:18,033
What have you done to him?
268
00:14:18,033 --> 00:14:19,703
As yet, very little.
269
00:14:19,703 --> 00:14:21,790
However if you refuse to do as I say,
270
00:14:21,790 --> 00:14:23,181
we can inflict on the young man
271
00:14:23,181 --> 00:14:25,235
a considerable amount of pain.
272
00:14:25,235 --> 00:14:27,148
Would you like to see?
273
00:14:31,184 --> 00:14:33,272
No, no, stop it, stop!
274
00:14:35,289 --> 00:14:37,794
Only you can stop it, Miss Tregarth.
275
00:14:37,794 --> 00:14:41,204
Oh please, please don't hurt him.
276
00:14:41,204 --> 00:14:43,883
Then you'll do as I say?
277
00:14:43,883 --> 00:14:45,623
Oh, please, you must,
278
00:14:45,623 --> 00:14:49,102
must understand I can't make the gas.
279
00:14:49,102 --> 00:14:51,328
Very well, pity.
280
00:14:51,328 --> 00:14:54,947
He really was quite a good looking young man.
281
00:14:54,947 --> 00:14:55,816
Carry on.
282
00:15:01,766 --> 00:15:03,679
No, stop, stop!
283
00:15:03,679 --> 00:15:06,324
Alright, alright, I'll do as you say.
284
00:15:06,324 --> 00:15:09,385
For God sake, leave him alone.
285
00:15:09,385 --> 00:15:10,777
That's enough.
286
00:15:12,273 --> 00:15:14,813
Now you'll do exactly as I say.
287
00:15:14,813 --> 00:15:17,352
Please go to the small table.
288
00:15:25,946 --> 00:15:27,686
Lift the dust sheet.
289
00:15:30,434 --> 00:15:32,347
The hypodermic contains a drug
290
00:15:32,347 --> 00:15:35,861
which produces a state of catalepsy.
291
00:15:35,861 --> 00:15:37,358
I'm sure you know enough of medicine
292
00:15:37,358 --> 00:15:40,697
to give yourself the injection.
293
00:15:53,292 --> 00:15:54,580
Oh, come along.
294
00:15:56,007 --> 00:15:57,990
I promise you, when you recover you will find yourself
295
00:15:57,990 --> 00:16:00,773
in more attractive surroundings.
296
00:16:51,882 --> 00:16:53,900
Just leave him alone.
297
00:16:53,900 --> 00:16:55,361
Just leave him...
298
00:17:07,016 --> 00:17:09,799
Evening sir, are you a member?
299
00:17:15,018 --> 00:17:17,349
Oh, yes, of course, Mr. Munster.
300
00:17:17,349 --> 00:17:19,158
Your private dining room is ready, sir.
301
00:17:19,158 --> 00:17:23,508
If you'll follow me, your guest has arrived already.
302
00:17:29,909 --> 00:17:31,301
This is cozy.
303
00:17:31,301 --> 00:17:34,432
May I take your hat and coat, sir?
304
00:17:46,262 --> 00:17:47,479
Hello, Carl.
305
00:17:56,525 --> 00:17:58,543
After that, hello seems kind of inadequate.
306
00:17:58,543 --> 00:18:00,804
I'm Madeline. Madeline.
307
00:18:02,962 --> 00:18:05,814
This sure beats shakin' hands.
308
00:18:05,814 --> 00:18:09,363
How nice, that's a very sexy cologne you're wearing.
309
00:18:09,363 --> 00:18:10,929
I guess it must be.
310
00:18:10,929 --> 00:18:14,025
I knew someone else who used it, it's called Man Powerst.
311
00:18:14,025 --> 00:18:16,705
Uh-uh, Wolf Whistle.
312
00:18:16,705 --> 00:18:19,244
It removes stains from clothing
313
00:18:19,244 --> 00:18:22,132
and makes a very palatable drink when mixed with vodka.
314
00:18:22,132 --> 00:18:24,741
Champagne will taste better.
315
00:18:25,959 --> 00:18:29,264
Incidentally, the kissing bit was great
316
00:18:29,264 --> 00:18:30,586
but you didn't have to go through all of that
317
00:18:30,586 --> 00:18:33,892
just to find out if I was wearing a gun.
318
00:18:33,892 --> 00:18:37,440
Business before pleasure, but now that business is over,
319
00:18:37,440 --> 00:18:40,050
this is strictly for pleasure.
320
00:18:41,058 --> 00:18:43,528
Hey, what is this?
321
00:18:43,528 --> 00:18:45,860
Let's just say I'm sending you up.
322
00:18:45,860 --> 00:18:47,877
Good night, Mr. Munster.
323
00:19:04,195 --> 00:19:05,343
Hold it.
324
00:19:15,155 --> 00:19:17,903
Leave the gun, Mr. Munster.
325
00:19:17,903 --> 00:19:18,842
Pick it up.
326
00:19:23,017 --> 00:19:25,000
Get over to the safe.
327
00:19:36,864 --> 00:19:38,847
He's got the scar.
328
00:19:38,847 --> 00:19:40,482
Listen, what are you crazy or something?
329
00:19:40,482 --> 00:19:43,719
We just want to make sure that you are Carl Munster.
330
00:19:43,719 --> 00:19:45,388
You calling me a liar?
331
00:19:45,388 --> 00:19:48,728
We've devised a simple test to establish your identity.
332
00:19:48,728 --> 00:19:51,303
Carl Munster's a safe expert.
333
00:19:51,303 --> 00:19:53,808
That's right, the best.
334
00:19:53,808 --> 00:19:55,756
We estimate that he could open this safe,
335
00:19:55,756 --> 00:19:57,148
to which you've become so attached,
336
00:19:57,148 --> 00:19:59,061
in three minutes flat.
337
00:20:00,105 --> 00:20:01,567
It's not possible.
338
00:20:01,567 --> 00:20:03,480
Munster could do it.
339
00:20:04,941 --> 00:20:08,420
I am Munster and I know what I can and what I can't do.
340
00:20:08,420 --> 00:20:10,264
Three minutes, Mr. Munster.
341
00:20:10,264 --> 00:20:11,900
If the door is open in that time,
342
00:20:11,900 --> 00:20:15,066
we'll have no doubt about who you are.
343
00:20:15,066 --> 00:20:16,214
And if not?
344
00:20:17,814 --> 00:20:20,389
When this liquid overflows into there,
345
00:20:20,389 --> 00:20:25,259
it'll create cyanide gas and that'll be released
346
00:20:25,259 --> 00:20:27,278
three minutes from now.
347
00:20:30,582 --> 00:20:33,575
I need hardly mention that the only way
348
00:20:33,575 --> 00:20:36,950
to avoid being gassed, is to open the safe door.
349
00:20:36,950 --> 00:20:40,116
That'll stop the gas from escaping into this room.
350
00:20:40,116 --> 00:20:42,203
I do hope you don't make it.
351
00:20:42,203 --> 00:20:46,552
We'll be back in two minutes, 50 seconds, Mr. Munster.
352
00:21:18,630 --> 00:21:20,996
Well? He's still inside.
353
00:21:20,996 --> 00:21:23,675
Stay as close as you can but don't take any chances.
354
00:21:23,675 --> 00:21:25,136
At some stage he might want out,
355
00:21:25,136 --> 00:21:26,562
when he does he'll need you first.
356
00:21:26,562 --> 00:21:28,163
Oh, don't worry, you know Templar,
357
00:21:28,163 --> 00:21:31,712
he's probably enjoying every minute of it.
358
00:21:49,247 --> 00:21:51,682
He isn't going to make it.
359
00:21:51,682 --> 00:21:54,256
Then the gas will save us a great deal of trouble.
360
00:21:54,256 --> 00:21:55,823
How long has he got?
361
00:21:55,823 --> 00:21:56,936
45 seconds.
362
00:22:38,372 --> 00:22:41,956
Ah, congratulations, Mr. Munster.
363
00:22:41,956 --> 00:22:43,278
You satisfied now?
364
00:22:43,278 --> 00:22:45,993
Perfectly, unlock him.
365
00:22:45,993 --> 00:22:49,645
I hope you haven't been too uncomfortable?
366
00:22:55,038 --> 00:22:57,578
If you ever cross me again, that goes for you too.
367
00:22:57,578 --> 00:22:58,969
I wouldn't dream of crossing you.
368
00:22:58,969 --> 00:23:00,257
Come on, let's go, we've got a great deal
369
00:23:00,257 --> 00:23:02,136
to do before Wednesday.
370
00:23:38,527 --> 00:23:42,007
Come along, come along, Miss Tregarth.
371
00:23:45,660 --> 00:23:47,434
Why am I...
372
00:23:47,434 --> 00:23:51,157
I had hoped you'd think of a more original recovery line.
373
00:23:51,157 --> 00:23:53,662
However, you're in the laboratory
374
00:23:53,662 --> 00:23:56,375
which will be your home for the next few days.
375
00:23:56,375 --> 00:23:58,254
All the equipment needed for the manufacture
376
00:23:58,254 --> 00:24:00,412
of somnar nerve gas is here.
377
00:24:00,412 --> 00:24:01,977
Where's my brother?
378
00:24:01,977 --> 00:24:05,805
Safe and well, and will remain so as you cooperate.
379
00:24:05,805 --> 00:24:07,718
To reassure you, you will be allowed to see him
380
00:24:07,718 --> 00:24:09,771
for a few moments each night.
381
00:24:09,771 --> 00:24:11,336
I want to see him now.
382
00:24:11,336 --> 00:24:13,180
Perhaps, later.
383
00:24:13,180 --> 00:24:16,346
For tonight, I want you to check this equipment.
384
00:24:16,346 --> 00:24:18,817
Tomorrow, you will start producing the gas.
385
00:24:18,817 --> 00:24:23,235
Anything you want, you can get by ringing this bell.
386
00:24:23,235 --> 00:24:25,253
What are you going to use the gas for?
387
00:24:25,253 --> 00:24:29,324
To help me steal several hundred million pounds.
388
00:24:29,324 --> 00:24:30,889
Good night, Miss Tregarth.
389
00:24:42,997 --> 00:24:45,328
It's quite a pad you've got here.
390
00:24:45,328 --> 00:24:47,206
Hey, you didn't expect an organization like ours
391
00:24:47,206 --> 00:24:49,885
to operate from a slum tenement, did you?
392
00:24:49,885 --> 00:24:52,287
Ah, Mr. Munster, welcome, welcome.
393
00:24:52,287 --> 00:24:55,418
Nice to see you, I'm Bernhard Raxel.
394
00:24:55,418 --> 00:24:58,305
I take it you're heading this operation?
395
00:24:58,305 --> 00:25:00,288
That's right.
396
00:25:00,288 --> 00:25:01,993
So what are we gonna heist?
397
00:25:01,993 --> 00:25:03,628
I'm afraid that will remain unanswered
398
00:25:03,628 --> 00:25:05,750
until tomorrow morning.
399
00:25:05,750 --> 00:25:07,629
What happens then?
400
00:25:07,629 --> 00:25:09,612
We hold the first full briefing session.
401
00:25:09,612 --> 00:25:11,804
All the stockholders will be present.
402
00:25:11,804 --> 00:25:13,230
I think they'll impress you.
403
00:25:13,230 --> 00:25:14,727
We've been able to recruit the elite
404
00:25:14,727 --> 00:25:16,640
of the criminal profession.
405
00:25:16,640 --> 00:25:18,693
Have you given Mr. Munster an agenda?
406
00:25:18,693 --> 00:25:19,563
No, sir.
407
00:25:26,312 --> 00:25:29,165
9 am, breakfast and introductions.
408
00:25:29,165 --> 00:25:33,514
10 am, opening address and briefing by the chairman.
409
00:25:33,514 --> 00:25:36,228
12 noon, first training session.
410
00:25:36,228 --> 00:25:38,280
Sounds like a summer camp.
411
00:25:38,280 --> 00:25:40,855
But far more rewarding, I assure you.
412
00:25:40,855 --> 00:25:42,317
You must be tired.
413
00:25:42,317 --> 00:25:45,100
Crantor, will you show Mr. Munster to his room?
414
00:25:45,100 --> 00:25:47,814
I'm afraid I must insist that until the operation is over
415
00:25:47,814 --> 00:25:50,249
you will confine yourself to the house and grounds.
416
00:25:50,249 --> 00:25:51,954
We'll talk more in the morning.
417
00:25:51,954 --> 00:25:53,728
Good night, Mr. Munster.
418
00:26:02,913 --> 00:26:05,488
There's something about him worries me.
419
00:26:05,488 --> 00:26:07,227
What does Crantor think?
420
00:26:07,227 --> 00:26:08,549
Well Crantor's convinced, after all,
421
00:26:08,549 --> 00:26:10,915
he did open the safe all right.
422
00:26:10,915 --> 00:26:12,481
Well frankly I don't think there's any doubt
423
00:26:12,481 --> 00:26:16,343
that he's really Munster, however, it never hurts
424
00:26:16,343 --> 00:26:20,796
to pay attention to these intuitive feelings.
425
00:26:20,796 --> 00:26:22,640
How else can we check on him?
426
00:26:22,640 --> 00:26:23,614
That's very simple.
427
00:26:23,614 --> 00:26:24,971
Telephone my New York office,
428
00:26:24,971 --> 00:26:26,711
tell them to get a first class air ticket
429
00:26:26,711 --> 00:26:28,276
and deliver it with a thousand dollars
430
00:26:28,276 --> 00:26:30,329
to Miss Gloria Mancini.
431
00:26:30,329 --> 00:26:32,173
Munster's girlfriend. Exactly.
432
00:26:32,173 --> 00:26:33,982
No one will be able to tell better than she
433
00:26:33,982 --> 00:26:36,244
if he's an imposter.
434
00:27:10,513 --> 00:27:14,271
This is Grey, come in.
435
00:27:14,271 --> 00:27:16,880
Just checking, I have nothing for you yet, over.
436
00:27:16,880 --> 00:27:19,803
Okay, I'm parked just outside the wall.
437
00:27:19,803 --> 00:27:22,830
Call me tomorrow if you can, over.
438
00:27:22,830 --> 00:27:24,605
I can hardly hear you for the static.
439
00:27:24,605 --> 00:27:26,622
Can you come any closer? Over.
440
00:27:26,622 --> 00:27:28,849
I'll try tomorrow.
441
00:27:28,849 --> 00:27:31,214
Fine, I'll call you then.
442
00:28:18,497 --> 00:28:19,367
David.
443
00:28:21,802 --> 00:28:23,646
Look at your face.
444
00:28:23,646 --> 00:28:25,803
Don't worry about me, I'm alright.
445
00:28:25,803 --> 00:28:29,004
Now look, you mustn't let them force you to make this gas.
446
00:28:29,004 --> 00:28:30,535
Look, it's alright, David,
447
00:28:30,535 --> 00:28:32,691
I've decided I'm not risking your life.
448
00:28:32,691 --> 00:28:34,118
You can't do it.
449
00:28:34,118 --> 00:28:36,379
She can and she will.
450
00:28:36,379 --> 00:28:38,258
Well now, I think the purpose of this brief visit
451
00:28:38,258 --> 00:28:40,450
has been achieved, you can start work knowing
452
00:28:40,450 --> 00:28:42,051
that your brother is unharmed, come on.
453
00:28:42,051 --> 00:28:43,512
No, can't we talk for a minute?
454
00:28:43,512 --> 00:28:45,078
Some other time, good night, Miss Tregarth.
455
00:28:45,078 --> 00:28:46,296
Betty?
456
00:28:55,098 --> 00:28:57,080
Good morning, gentlemen.
457
00:28:57,080 --> 00:28:58,368
If you will take your seats,
458
00:28:58,368 --> 00:29:01,082
I will call the meeting to order.
459
00:29:09,675 --> 00:29:11,484
First, I would like to welcome you
460
00:29:11,484 --> 00:29:13,293
and thank you for attending.
461
00:29:13,293 --> 00:29:15,589
I hope that you have found your quarters comfortable
462
00:29:15,589 --> 00:29:16,877
and that you have been provided
463
00:29:16,877 --> 00:29:19,417
with everything that you require.
464
00:29:19,417 --> 00:29:20,982
Ah, now to business.
465
00:29:20,982 --> 00:29:24,879
Mr. Crantor, will you outline the groupings?
466
00:29:24,879 --> 00:29:27,593
Well basically, we'll divide into three groups.
467
00:29:27,593 --> 00:29:29,228
A, transport, that concerns
468
00:29:29,228 --> 00:29:32,986
misters Arnuff, Trenton, and Siebert.
469
00:29:32,986 --> 00:29:35,248
Now you'll be trained and briefed by Mr. Marring.
470
00:29:35,248 --> 00:29:37,752
I shall command the assault force.
471
00:29:37,752 --> 00:29:39,283
Sounds like the bloody army.
472
00:29:39,283 --> 00:29:40,605
Exactly, this whole operation
473
00:29:40,605 --> 00:29:42,797
will be conducted on military lines.
474
00:29:42,797 --> 00:29:44,606
And finally, there's a technical unit.
475
00:29:44,606 --> 00:29:46,693
That's you, Mr. Munster.
476
00:29:49,059 --> 00:29:50,521
All on my own?
477
00:29:50,521 --> 00:29:51,808
You can select anyone you need
478
00:29:51,808 --> 00:29:54,348
to help you from the assault force.
479
00:29:54,348 --> 00:29:58,697
And Mr. Raxel, himself, will be in charge of your briefing.
480
00:30:00,541 --> 00:30:03,986
Fine, so, what's this big deal?
481
00:30:03,986 --> 00:30:06,490
What are we gonna knock over?
482
00:30:07,743 --> 00:30:09,760
In the past, some of you will have engaged
483
00:30:09,760 --> 00:30:13,901
in the not very rewarding business of forgery.
484
00:30:13,901 --> 00:30:16,928
You will know that to manufacture of perfect plates
485
00:30:16,928 --> 00:30:21,555
is almost impossible, it is also impossible to obtain
486
00:30:21,555 --> 00:30:25,905
the special paper upon which the notes are printed.
487
00:30:27,191 --> 00:30:30,392
Mr. Siebert, you have done time for forgery.
488
00:30:30,392 --> 00:30:33,037
What would you say was your greatest difficulty?
489
00:30:33,037 --> 00:30:36,481
Distribution, my notes were mere copies.
490
00:30:36,481 --> 00:30:39,021
But you could only pass them in a crowd.
491
00:30:39,021 --> 00:30:40,065
Thank you.
492
00:30:41,317 --> 00:30:44,727
Will you have a look at that note please?
493
00:30:47,127 --> 00:30:48,519
Good, perfect.
494
00:30:50,258 --> 00:30:52,346
Would you have any difficulty in passing it?
495
00:30:52,346 --> 00:30:55,581
No, it's as good as the real thing.
496
00:30:57,043 --> 00:30:58,156
It is real.
497
00:30:59,548 --> 00:31:04,210
Gentlemen, this is what we are going to make.
498
00:31:04,210 --> 00:31:07,237
Millions and millions of them,
499
00:31:07,237 --> 00:31:10,716
identical to those made by the Bank of England.
500
00:31:12,873 --> 00:31:15,065
This, this is our target.
501
00:31:18,057 --> 00:31:23,033
The actual plates used in the Bank of England Printing Works
502
00:31:23,033 --> 00:31:27,416
along with the special paper and the ink.
503
00:31:27,416 --> 00:31:30,964
Gentlemen, we are going to make money
504
00:31:30,964 --> 00:31:34,270
like nobody has ever made it before.
505
00:32:16,611 --> 00:32:20,229
Come on, come on, get a move on.
506
00:32:20,229 --> 00:32:21,517
Alright, hold it, hold it.
507
00:32:21,517 --> 00:32:23,326
Truman, I need you to stay to the gates.
508
00:32:23,326 --> 00:32:24,961
Charlie, you were 15 seconds behind that time,
509
00:32:24,961 --> 00:32:26,632
now pick it up.
510
00:32:26,632 --> 00:32:29,380
Ah, shaping up quite well.
511
00:32:29,380 --> 00:32:32,476
Munster is waiting for you in the mock-up strong room.
512
00:32:32,476 --> 00:32:34,877
You're still suspicious of him?
513
00:32:34,877 --> 00:32:37,382
Yes, he was out of his room last night.
514
00:32:37,382 --> 00:32:40,896
I put a thread on the door and when I checked it was broken.
515
00:32:40,896 --> 00:32:43,644
It doesn't really prove anything.
516
00:32:43,644 --> 00:32:46,950
No, maybe not, but we'll know soon enough.
517
00:32:46,950 --> 00:32:48,550
New York just phoned, Munster's girlfriend
518
00:32:48,550 --> 00:32:50,115
gets in late tonight.
519
00:32:50,115 --> 00:32:54,743
Good, well I better get on and show him the layout.
520
00:33:00,310 --> 00:33:03,197
Ah, Mr. Munster, I'm sorry to keep you waiting.
521
00:33:03,197 --> 00:33:05,320
It's alright, I've got no place to go.
522
00:33:05,320 --> 00:33:07,895
Would you mind holding that, please?
523
00:33:07,895 --> 00:33:08,764
Thank you.
524
00:33:22,716 --> 00:33:25,394
It's quite a set up.
525
00:33:25,394 --> 00:33:27,586
This is an exact replica of the vault
526
00:33:27,586 --> 00:33:29,083
at the Printing Works.
527
00:33:29,083 --> 00:33:31,414
The safe is the same model as the one they use.
528
00:33:31,414 --> 00:33:33,780
The only difference is in the combination.
529
00:33:33,780 --> 00:33:35,762
That's where you come in.
530
00:33:35,762 --> 00:33:37,502
The plates are put in the vaults every night
531
00:33:37,502 --> 00:33:40,564
when they've finished printing.
532
00:33:40,564 --> 00:33:42,373
Do I have to deal with this door on the night?
533
00:33:42,373 --> 00:33:45,330
No, the assault force will open that before you arrive.
534
00:33:45,330 --> 00:33:50,270
All you have to worry about, Mr. Munster, is this.
535
00:33:50,270 --> 00:33:52,602
Well this door has a time mechanism.
536
00:33:52,602 --> 00:33:54,098
No locksmith in the world could open it
537
00:33:54,098 --> 00:33:56,603
before the time it's set to.
538
00:33:56,603 --> 00:34:00,082
The time lock here's no problem.
539
00:34:00,082 --> 00:34:01,787
What's that?
540
00:34:01,787 --> 00:34:03,700
This is a device I've had manufactured
541
00:34:03,700 --> 00:34:05,510
specially for the operation.
542
00:34:05,510 --> 00:34:08,606
As you know, the electric clock that controls the time lock
543
00:34:08,606 --> 00:34:10,694
is driven by impulses.
544
00:34:10,694 --> 00:34:12,676
Now, just a minute, if you think you're going
545
00:34:12,676 --> 00:34:15,182
to speed that clock up just by increasing the voltage,
546
00:34:15,182 --> 00:34:18,383
you're wrong, I've tried it.
547
00:34:18,383 --> 00:34:20,853
Right, of course, but if the impulses
548
00:34:20,853 --> 00:34:24,610
are made more frequent, the electric clock will speed up.
549
00:34:24,610 --> 00:34:27,603
Don't worry, it's all been thoroughly tested.
550
00:34:27,603 --> 00:34:29,342
That's quite a gadget.
551
00:34:29,342 --> 00:34:30,977
With one of these you could revolutionize
552
00:34:30,977 --> 00:34:33,064
the whole bank robbing business.
553
00:34:33,064 --> 00:34:36,195
When all this is over, it's yours.
554
00:34:36,195 --> 00:34:37,866
However, you won't have to worry about it
555
00:34:37,866 --> 00:34:40,162
for the purpose of this rehearsal.
556
00:34:40,162 --> 00:34:43,155
Now we've got a lot to do, we'll go through it step by step.
557
00:34:43,155 --> 00:34:46,007
Then men will be here in an hour for the first run through.
558
00:34:46,007 --> 00:34:48,025
Now, are you ready?
559
00:34:51,226 --> 00:34:55,575
You're not going to be there on the night are you?
560
00:35:43,065 --> 00:35:44,039
Alright, now when I give the word,
561
00:35:44,039 --> 00:35:46,371
you start turning that dial.
562
00:35:54,755 --> 00:35:56,286
Right, that's it.
563
00:35:56,286 --> 00:35:57,887
We've got to get it done more quickly.
564
00:35:57,887 --> 00:35:59,417
We'll have a 10 minute break
565
00:35:59,417 --> 00:36:03,766
and then we'll start all over again from the beginning.
566
00:36:03,766 --> 00:36:08,116
We've got to go on doing this until it's absolutely perfect.
567
00:36:09,472 --> 00:36:12,777
Ah, that last rehearsal, was bloody well perfect.
568
00:36:12,777 --> 00:36:13,961
Like clockwork.
569
00:36:13,961 --> 00:36:15,248
When do we get the gas?
570
00:36:15,248 --> 00:36:17,265
She's finishing the last four canisters now.
571
00:36:17,265 --> 00:36:18,553
And then we're all set.
572
00:36:18,553 --> 00:36:20,328
Yes, better get down to the airport
573
00:36:20,328 --> 00:36:22,067
and collect Munster's girlfriend.
574
00:36:22,067 --> 00:36:24,781
That's one reunion I'm looking forward to seeing.
575
00:36:24,781 --> 00:36:28,538
You're out of your mind, the guy's perfectly genuine.
576
00:36:28,538 --> 00:36:31,218
All this worrying, Marring, you'll give yourself ulcers.
577
00:36:31,218 --> 00:36:34,488
I'll take ulcers to a 20 year stretch anytime.
578
00:37:03,296 --> 00:37:05,418
Come in, Simon.
579
00:37:05,418 --> 00:37:08,166
They're holding Betty Tregarth.
580
00:37:08,166 --> 00:37:09,662
Simon, I just can't hear you.
581
00:37:10,775 --> 00:37:13,107
Do you read me, over?
582
00:37:13,107 --> 00:37:15,507
I can hardly hear you, you're very faint.
583
00:37:15,507 --> 00:37:17,630
This is no good, I'm coming over the wall.
584
00:37:17,630 --> 00:37:18,882
Can you meet me in the garden
585
00:37:18,882 --> 00:37:21,769
somewhere on the north side of the drive?
586
00:37:21,769 --> 00:37:25,944
Yes, I'll be down there in about five minutes.
587
00:37:55,796 --> 00:37:56,666
Get up.
588
00:38:01,363 --> 00:38:03,345
I was right about you.
589
00:38:03,345 --> 00:38:05,364
What are you talking about?
590
00:38:05,364 --> 00:38:06,651
I was in my bedroom window,
591
00:38:06,651 --> 00:38:08,321
I saw someone moving around down here.
592
00:38:08,321 --> 00:38:09,886
Oh, don't give me that, your copper friend
593
00:38:09,886 --> 00:38:11,869
set off the alarm when he came over the wall
594
00:38:11,869 --> 00:38:14,235
so you come down here and walk straight up to him.
595
00:38:14,235 --> 00:38:17,402
I told you I saw someone moving around.
596
00:38:17,402 --> 00:38:20,011
What do you expect me to do, go quietly back to bed
597
00:38:20,011 --> 00:38:22,203
and hope it wasn't a cop?
598
00:38:22,203 --> 00:38:25,056
Look, Buster, if your security arrangements are so lousy
599
00:38:25,056 --> 00:38:26,865
you let a guy wander right up to the house
600
00:38:26,865 --> 00:38:30,170
then I have a right to protect myself.
601
00:38:31,701 --> 00:38:34,658
Ah, that'll be Crantor back from the airport.
602
00:38:34,658 --> 00:38:36,851
Now we're really going to find out about you.
603
00:38:43,983 --> 00:38:46,731
Ah, I'm sorry to keep you waiting, Miss Mancini.
604
00:38:46,731 --> 00:38:48,436
Good evening, my name's Bernhard Raxel.
605
00:38:48,436 --> 00:38:49,514
How do you do.
606
00:38:49,514 --> 00:38:50,837
Carl will be here in a moment.
607
00:38:50,837 --> 00:38:53,237
Oh, fine, gee, I can't tell you
608
00:38:53,237 --> 00:38:57,586
how much I've missed that big slob .
609
00:38:59,465 --> 00:39:01,448
Now, Mr. Munster, an old friend of yours
610
00:39:01,448 --> 00:39:05,797
is waiting to meet you, don't just keep her waiting.
611
00:39:12,268 --> 00:39:14,182
Ah, here's Carl now.
612
00:39:19,470 --> 00:39:20,583
Carl, baby.
613
00:39:25,663 --> 00:39:27,751
Hi, Gloria.
614
00:39:27,751 --> 00:39:30,116
Hey, ain't you glad to see me?
615
00:39:30,116 --> 00:39:34,604
Sure am, kid, it's just I'm a little surprised.
616
00:39:34,604 --> 00:39:35,926
You look swell, baby.
617
00:39:35,926 --> 00:39:38,536
Thanks, gee, wasn't it swell of these guys
618
00:39:38,536 --> 00:39:40,902
to fly me over just so I could be with ya?
619
00:39:40,902 --> 00:39:42,711
Real swell.
620
00:39:42,711 --> 00:39:44,589
Come on, hun, let's go some place and talk.
621
00:39:44,589 --> 00:39:46,468
I'm sorry, Miss Mancini, I'm afraid I shall have
622
00:39:46,468 --> 00:39:48,277
to cut your reunion short.
623
00:39:48,277 --> 00:39:49,739
What do you mean?
624
00:39:49,739 --> 00:39:51,340
Not another rehearsal now?
625
00:39:51,340 --> 00:39:52,696
No, not a rehearsal,
626
00:39:52,696 --> 00:39:54,436
we're bringing the whole operation forward.
627
00:39:54,436 --> 00:39:55,758
We hit tonight.
628
00:40:15,137 --> 00:40:19,207
Radio check, come in if you hear me, over.
629
00:40:19,207 --> 00:40:22,234
Section one, loud and clear, over.
630
00:40:22,234 --> 00:40:24,740
Section two, you're clear, over.
631
00:40:24,740 --> 00:40:26,758
Right, stand by, out.
632
00:41:04,785 --> 00:41:09,133
They should be hitting the ventilating system now.
633
00:42:09,115 --> 00:42:13,463
Right, the paper's stored around the right, move.
634
00:43:26,143 --> 00:43:29,240
I can't do anything until it gets away the clock.
635
00:43:32,894 --> 00:43:35,746
Come on, come on.
636
00:43:40,513 --> 00:43:42,113
Hey, what is this?
637
00:43:42,113 --> 00:43:43,957
Get your things, Miss Mancini, we're moving out.
638
00:43:43,957 --> 00:43:45,766
But I gotta wait for Carl.
639
00:43:45,766 --> 00:43:48,097
We're finished with this place, now, let's go.
640
00:43:48,097 --> 00:43:49,802
But Carl's expecting me to be here--
641
00:43:49,802 --> 00:43:53,420
There's no time for explanations now, Miss Mancini, move.
642
00:43:57,526 --> 00:43:58,535
Come on, out.
643
00:45:09,893 --> 00:45:12,327
Right, dump the gas masks and guns on the truck.
644
00:45:12,327 --> 00:45:15,633
We'll dispose of them on the way back.
645
00:45:18,556 --> 00:45:21,513
Now line up here and listen to me.
646
00:45:23,426 --> 00:45:24,575
Now, Crantor.
647
00:46:04,411 --> 00:46:06,534
Done with the whole thing in a little under 30 minutes.
648
00:46:06,534 --> 00:46:08,099
That should've done it.
649
00:46:08,099 --> 00:46:09,561
Now all I have to do is clear up a few loose ends,
650
00:46:09,561 --> 00:46:11,891
rid ourselves of the Tregarths and that Mancini woman
651
00:46:11,891 --> 00:46:13,387
and we're on our way.
652
00:46:13,387 --> 00:46:14,918
Means loading up the money in a couple of hours,
653
00:46:14,918 --> 00:46:17,076
nothing will stop us now.
654
00:46:24,034 --> 00:46:25,600
If I could only get my hands free.
655
00:46:25,600 --> 00:46:27,235
Oh, David, you're wasting your time.
656
00:46:27,235 --> 00:46:28,521
They can see everything you do
657
00:46:28,521 --> 00:46:31,166
in that television camera up there.
658
00:46:36,420 --> 00:46:37,707
Good evening.
659
00:46:38,890 --> 00:46:40,595
Now where's the part company quite so
660
00:46:40,595 --> 00:46:42,300
and I thought you'd be interested to see
661
00:46:42,300 --> 00:46:45,674
what your invaluable help has achieved.
662
00:46:49,119 --> 00:46:51,380
Exquisite, isn't it?
663
00:46:51,380 --> 00:46:53,781
Our presses will be turning these off by the millions
664
00:46:53,781 --> 00:46:57,155
complete with watermark, metal strip, everything.
665
00:46:57,155 --> 00:46:58,790
Very interesting.
666
00:47:00,391 --> 00:47:03,870
Let's put that on the floor, Marring.
667
00:47:03,870 --> 00:47:05,853
Now kick that this way.
668
00:47:09,576 --> 00:47:11,385
How did you get here, Munster?
669
00:47:11,385 --> 00:47:14,099
Oh, let's start using real names.
670
00:47:14,099 --> 00:47:16,500
Mine's Simon Templar.
671
00:47:16,500 --> 00:47:17,543
I knew it.
672
00:47:19,074 --> 00:47:20,362
And the girl?
673
00:47:20,362 --> 00:47:22,866
Gloria Mancini was picked up at the airport
674
00:47:22,866 --> 00:47:26,485
just the same as Carl Munster was, I deputized for her.
675
00:47:26,485 --> 00:47:28,955
Then I was right, that guy who came over the wall
676
00:47:28,955 --> 00:47:30,938
was a cop and you were going to meet him.
677
00:47:30,938 --> 00:47:35,287
Yes, Phillip Grey, you'll answer for his murder.
678
00:47:43,985 --> 00:47:44,855
Oh no.
679
00:47:58,632 --> 00:48:00,267
Alright, get 'em.
680
00:48:01,521 --> 00:48:02,737
Well, Claude, I am forced to admit
681
00:48:02,737 --> 00:48:04,791
you have a great facility for arriving
682
00:48:04,791 --> 00:48:07,226
just after the nick of time.
683
00:48:08,827 --> 00:48:10,009
You're to be congratulated, Simon,
684
00:48:10,009 --> 00:48:11,610
it was rather a good haul.
685
00:48:11,610 --> 00:48:13,802
We picked up the whole lot of them at the Printing Works.
686
00:48:13,802 --> 00:48:16,272
The hospital says they'll be unconscious for days.
687
00:48:16,272 --> 00:48:18,359
And wake up with terrible headaches.
688
00:48:18,359 --> 00:48:20,343
I thought that nerve gas was a killer?
689
00:48:20,343 --> 00:48:22,639
It is, I reduced its strength.
690
00:48:22,639 --> 00:48:24,587
The effect looked the same.
691
00:48:24,587 --> 00:48:26,188
Hmm, that seems to tie it all up.
692
00:48:26,188 --> 00:48:28,101
Good, then we'll be off.
693
00:48:28,101 --> 00:48:31,058
Oh, there's just one more thing.
694
00:48:32,345 --> 00:48:35,442
Dear, oh, dear, bombs, poison gas,
695
00:48:35,442 --> 00:48:37,808
I can face them all but the sight
696
00:48:37,808 --> 00:48:39,513
of Claude useless Teal with money to burn
697
00:48:39,513 --> 00:48:41,983
is too much for anybody.
698
00:48:41,983 --> 00:48:43,653
Good night, Claude.
51242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.