All language subtitles for The Night My Number Came Up 1955 BRRip XviD MP3-XVID (1.2GB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:08,790 --> 00:07:12,730 you really don't want to come. 2 00:07:12,730 --> 00:07:14,390 I don't? No! 3 00:07:14,400 --> 00:07:16,860 I decided to make an exhibit of... 4 00:07:16,870 --> 00:07:19,070 mashed potato sculptures. 5 00:07:19,070 --> 00:07:21,200 Snoresville. Heh heh. 6 00:07:21,200 --> 00:07:24,370 Well, uh, gotta cook up some spuds. 7 00:07:24,370 --> 00:07:25,470 Later! 8 00:07:25,470 --> 00:07:27,410 Potato sculptures? 9 00:07:27,410 --> 00:07:30,880 Young Jade has a very unique mind. 10 00:07:32,810 --> 00:07:34,820 Whew! Ok, haiku, 11 00:07:34,820 --> 00:07:36,150 change 'em back! 12 00:07:39,890 --> 00:07:40,950 Head count! 13 00:07:40,960 --> 00:07:43,860 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4--9. 14 00:07:43,860 --> 00:07:45,690 We're off to the fair. 15 00:07:58,310 --> 00:07:59,710 Now remember: 16 00:07:59,710 --> 00:08:03,140 Ix-nay on the agic-may, ok? 17 00:08:03,150 --> 00:08:07,880 If anything goes wrong, uncle Jackie will ground me for life. 18 00:08:07,880 --> 00:08:10,180 No way! 19 00:08:11,190 --> 00:08:13,320 A petting zoo? 20 00:08:13,320 --> 00:08:15,960 Look. don't touch. 21 00:08:17,930 --> 00:08:20,930 Where did you get all of these? 22 00:08:20,930 --> 00:08:24,330 These, drew, just happen to be the animals I, 23 00:08:24,330 --> 00:08:28,370 borrowed from my cousin, the zookeeper. 24 00:08:29,940 --> 00:08:33,670 Hey, these are the magic animals, aren't they? 25 00:08:33,680 --> 00:08:37,110 No. I mean, heh heh. You got me, drew. 26 00:08:37,110 --> 00:08:40,750 I was making all that magic stuff up the whole time. 27 00:08:42,580 --> 00:08:44,950 Me and my imagination. 28 00:08:44,950 --> 00:08:47,890 Ahh, yes. 29 00:08:47,890 --> 00:08:49,890 Reveal yourself to me. 30 00:08:50,960 --> 00:08:52,830 The dog? 31 00:08:52,830 --> 00:08:54,590 There must be some mistake. 32 00:08:57,830 --> 00:09:00,070 They are vulnerable again? 33 00:09:07,740 --> 00:09:11,210 Jade will be very surprised to see us. 34 00:09:15,680 --> 00:09:18,020 Ooh, games. 35 00:09:18,020 --> 00:09:20,120 Who wants to play whack-a-mole? 36 00:09:20,120 --> 00:09:22,890 We are here to whack real animals! 37 00:09:22,890 --> 00:09:24,460 And this time, 38 00:09:24,460 --> 00:09:27,330 we will not fail. 39 00:09:35,140 --> 00:09:36,870 Come on, Jade. 40 00:09:36,870 --> 00:09:40,270 I've never seen a magic animal trick. 41 00:09:40,280 --> 00:09:42,110 shouldn't you be annoying people 42 00:09:42,110 --> 00:09:43,880 at your own booth, drew? 43 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 Drew, buddy! 44 00:09:56,930 --> 00:09:58,390 Hold the fort for me. 45 00:09:59,890 --> 00:10:03,560 And whatever you do, don't touch anything. 46 00:10:04,470 --> 00:10:07,330 Sure thing, Jade. 47 00:10:07,340 --> 00:10:10,270 Step right up! Ring the bell! 48 00:10:10,270 --> 00:10:11,940 Pick a prize! 49 00:10:17,880 --> 00:10:20,110 I will win something for Jade. 50 00:10:20,120 --> 00:10:22,780 Pfft. Games are rigged. 51 00:10:36,730 --> 00:10:38,430 Supermoose. 52 00:10:40,130 --> 00:10:42,240 Jade's favorite. 53 00:10:42,240 --> 00:10:44,800 Hey! What are you guys doing here? 54 00:10:44,810 --> 00:10:47,340 Surprising you. 55 00:10:47,340 --> 00:10:50,740 We can't wait to see your potato sculptures. 56 00:10:50,750 --> 00:10:54,180 Potato? Oh! I mean...Uh... 57 00:10:54,180 --> 00:10:56,250 Duh...Too bad you missed 'em! 58 00:10:56,250 --> 00:10:58,750 They were delicious. 59 00:10:58,750 --> 00:11:01,590 Ashley's booth features her key chain collection. 60 00:11:07,800 --> 00:11:09,830 Dark warriors! 61 00:11:09,830 --> 00:11:11,630 What are you doing here? 62 00:11:16,600 --> 00:11:19,010 Come on, bunny. 63 00:11:19,010 --> 00:11:20,640 Show me your tricks. 64 00:11:50,470 --> 00:11:53,240 Whoa! I wonder what else 65 00:11:53,240 --> 00:11:55,780 Jade's been saying that's true. 66 00:11:57,510 --> 00:12:00,510 So you have come for the animals? 67 00:12:00,520 --> 00:12:02,750 what animals? 68 00:12:02,750 --> 00:12:04,550 yeah. Heh. 69 00:12:04,550 --> 00:12:07,020 I don't see any animals around here. 70 00:12:20,270 --> 00:12:22,270 No! Come back! 71 00:12:22,270 --> 00:12:23,340 Scruffy! 72 00:12:42,160 --> 00:12:44,760 Dark warrior! 73 00:12:44,760 --> 00:12:47,560 Enough dallying. The animals! 74 00:12:51,830 --> 00:12:53,830 Evil on the loose? 75 00:12:55,300 --> 00:12:57,900 Here comes supermoose! 76 00:12:59,110 --> 00:13:02,310 I bet you're wondering why all the animals-- 77 00:13:02,310 --> 00:13:03,540 I know why. 78 00:13:17,190 --> 00:13:18,890 Which way did they go? 79 00:13:18,890 --> 00:13:21,190 Ohh! Every way! 80 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 We must split up. 81 00:13:26,230 --> 00:13:27,500 Remain here. 82 00:13:27,500 --> 00:13:29,570 But, Jackie, there are 9 animals, 83 00:13:29,570 --> 00:13:31,600 4 evil dudes, and only 3 of you! 84 00:13:31,610 --> 00:13:32,740 We need to even things-- 85 00:13:32,740 --> 00:13:36,310 Jade, you have caused enough trouble. 86 00:13:41,120 --> 00:13:43,380 You're right. I have. 87 00:13:44,920 --> 00:13:47,590 Which is why I need to make things right. 88 00:13:50,560 --> 00:13:53,260 Aah! Help! 89 00:13:53,260 --> 00:13:54,360 Let's get outta here! 90 00:13:54,360 --> 00:13:55,730 A tiger! 91 00:13:55,730 --> 00:14:00,170 Pussy cat, want some fishy-fish? 92 00:14:03,700 --> 00:14:05,570 Hand me the tiger. 93 00:14:05,570 --> 00:14:08,410 Funny, I was gonna say the same thing. 94 00:14:19,390 --> 00:14:20,850 Come to papa. 95 00:14:47,820 --> 00:14:49,450 No, no, no! 96 00:14:49,450 --> 00:14:52,420 Do not eat the astroturf! 97 00:14:54,920 --> 00:14:56,790 Whaddya know, chan? 98 00:14:56,790 --> 00:14:59,230 You're on a roll! 99 00:15:21,650 --> 00:15:24,420 We're on astral-turf! 100 00:15:36,360 --> 00:15:37,500 No. 101 00:15:37,500 --> 00:15:39,330 I was not expecting to feel that. 102 00:15:39,330 --> 00:15:41,870 Guess it's 'cause we're both astral. 103 00:15:48,440 --> 00:15:51,480 There you are, little fella. 104 00:15:51,480 --> 00:15:53,910 Come on. Let's get you some cheese. 105 00:16:11,700 --> 00:16:14,100 I will take the rat. 106 00:16:15,970 --> 00:16:17,400 Antler action! 107 00:16:18,570 --> 00:16:21,810 You will take the moose on the jaw! 108 00:16:35,320 --> 00:16:36,990 You the man, supermoose. 109 00:16:40,830 --> 00:16:43,630 Supernova incinerates super-- 110 00:16:47,300 --> 00:16:53,210 evil on the loose, you do not want to mess with supermoose! 111 00:16:54,780 --> 00:16:58,180 So, do you want a piece of uncle? 112 00:17:09,460 --> 00:17:12,690 Nobody messes with the "do." 113 00:17:55,000 --> 00:17:56,870 Time to jet! 114 00:18:03,210 --> 00:18:06,180 He is one slippery character. 115 00:18:06,180 --> 00:18:08,880 Please, come to uncle Jackie. 116 00:18:29,470 --> 00:18:31,240 Good sheep. 117 00:18:55,000 --> 00:18:58,400 Uncle and tohru are busy devising a locator spell 118 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 to find the remaining animals. 119 00:19:00,600 --> 00:19:03,540 Let us hope - that it is not too late. 120 00:19:08,180 --> 00:19:11,110 Jackie, I deserve to be grounded for life, 121 00:19:11,110 --> 00:19:14,480 but I'm hoping you'll settle for a month or 2. 122 00:19:22,990 --> 00:19:26,290 Scruffy! 123 00:19:26,290 --> 00:19:27,990 Just like I trained you. 124 00:19:28,000 --> 00:19:29,460 But how? 125 00:19:29,460 --> 00:19:31,500 Told you scruffy was part sheepdog, 126 00:19:31,500 --> 00:19:33,300 and I taught him the way home. 127 00:19:33,300 --> 00:19:36,770 Good boy. Good boy, scruffy. 128 00:19:41,880 --> 00:19:45,510 Jade, would you mind explaining exactly 129 00:19:45,510 --> 00:19:48,110 what happened at your booth yesterday? 130 00:19:48,120 --> 00:19:50,720 would you believe-- 131 00:19:50,720 --> 00:19:54,120 the dark warriors, like, appeared from out of thin air, 132 00:19:54,120 --> 00:19:57,120 and--and then the--the magic animals ran off 133 00:19:57,130 --> 00:19:59,830 and turned invisible and stuff! 134 00:19:59,830 --> 00:20:04,600 Oh, drew. I think you may be spending too much time with Jade. 135 00:20:11,440 --> 00:20:13,210 A flying moose! 136 00:20:19,350 --> 00:20:23,720 Gee, Ms. hardman, and I thought I had quite the imagination. 137 00:20:29,160 --> 00:20:30,820 - Hey, Jackie! - Yes. 138 00:20:30,830 --> 00:20:33,190 Have you ever worked with any dangerous animals? 139 00:20:33,190 --> 00:20:36,100 yes. I remember when I make the movies, 140 00:20:36,100 --> 00:20:38,830 it's a leopard. Every time--grrr-- 141 00:20:38,830 --> 00:20:41,200 he try to attack me. That is scary. 142 00:20:41,200 --> 00:20:44,800 Then I remember the animal really can recognize the people. 143 00:20:44,810 --> 00:20:47,240 Not everybody. Except me. Only me. 144 00:20:47,240 --> 00:20:50,310 I don't know why every time the leopard see me, he say attack me. 9516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.