Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,009 --> 00:00:04,012
The Mortal Storm (1940)
NTSC 23.976 1:40:19
2
00:01:27,386 --> 00:01:30,104
When man was new
upon the earth,
3
00:01:31,288 --> 00:01:34,290
he was frightened by the
dangers of the elements.
4
00:01:35,895 --> 00:01:40,191
He cried out, "The gods of
the lightning are angry,
5
00:01:40,602 --> 00:01:44,105
and I must kill my fellow
man to appease them!"
6
00:01:47,522 --> 00:01:49,312
As man grew older,
7
00:01:49,661 --> 00:01:53,411
he created shelters against
the wind and the rain
8
00:01:53,967 --> 00:01:56,758
and made harmless the
force of the lightning.
9
00:01:58,643 --> 00:02:03,125
But within man himself were
elements strong as the wind
10
00:02:03,156 --> 00:02:05,031
and terrible as the lightning,
11
00:02:06,041 --> 00:02:09,043
and he denied the existence
of these elements
12
00:02:09,464 --> 00:02:11,954
because he dared not face them.
13
00:02:14,526 --> 00:02:16,823
The tale we are about to tell
14
00:02:17,326 --> 00:02:21,935
is of the mortal storm in which
man finds himself today.
15
00:02:22,265 --> 00:02:26,203
Again he is crying,
"I must kill my fellow man!"
16
00:02:32,927 --> 00:02:34,622
Our story asks,
17
00:02:35,571 --> 00:02:38,957
how soon will man find
wisdom in his heart
18
00:02:40,239 --> 00:02:45,465
and build a lasting shelter
against his ignorant fears?
19
00:03:19,934 --> 00:03:21,435
Good morning!
20
00:03:22,001 --> 00:03:23,502
Good morning. Good morning.
21
00:03:31,010 --> 00:03:32,510
Good morning, good morning,
22
00:03:32,511 --> 00:03:34,512
you don't have to tell
me what day this is...
23
00:03:34,513 --> 00:03:36,014
the Herr Professor's birthday.
24
00:03:36,375 --> 00:03:38,517
Look at all the mail, twice
as much as last year.
25
00:03:39,018 --> 00:03:40,818
My goodness, yes, and
this just the beginning.
26
00:03:41,020 --> 00:03:43,521
Ja. Oh, give him my best
respects, will you?
27
00:03:43,522 --> 00:03:44,936
I will, Hermann, I wll.
28
00:03:44,942 --> 00:03:46,024
Good morning, good morning.
29
00:03:46,025 --> 00:03:48,526
It's the post, Frau Professor...
just look.
30
00:03:48,527 --> 00:03:50,028
There must be 50 letters.
31
00:03:50,029 --> 00:03:51,029
I'll take them, Marta.
32
00:03:51,030 --> 00:03:53,031
And the packages.
More than last year.
33
00:03:53,032 --> 00:03:55,034
And the telegrams have
been coming all day long.
34
00:03:55,534 --> 00:03:56,534
I tell you, I'm so excited.
35
00:03:56,535 --> 00:03:58,036
Are all the children
down, Marta?
36
00:03:58,037 --> 00:03:59,037
All but Rudi.
37
00:03:59,038 --> 00:04:00,538
Oh, that child. I'll call him.
38
00:04:00,539 --> 00:04:03,541
And Hermann says to give the
Professor his best respects.
39
00:04:03,542 --> 00:04:05,543
That's very kind.
I'll tell him.
40
00:04:05,544 --> 00:04:07,545
Rudi? You'll be late, Dear.
41
00:04:07,546 --> 00:04:09,548
Half a minute, Mother.
42
00:04:13,552 --> 00:04:16,554
What was wrong with
your breakfast, Viktor?
43
00:04:16,555 --> 00:04:19,057
Nothing, nothing.
I enjoyed it very much.
44
00:04:19,058 --> 00:04:21,059
You haven't touched a thing.
45
00:04:21,060 --> 00:04:24,062
Come here this
minute and sit down.
46
00:04:24,063 --> 00:04:26,564
Well, well, well, what
do you think of that?
47
00:04:26,565 --> 00:04:29,567
Would you butter me
a roll, please, Dear?
48
00:04:29,568 --> 00:04:31,069
What's all this?
49
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
The mail.
50
00:04:32,071 --> 00:04:33,071
What, all for me?
51
00:04:33,072 --> 00:04:34,072
Uh-huh.
52
00:04:34,073 --> 00:04:35,573
Oh, thank you.
53
00:04:35,574 --> 00:04:38,076
You look very smart today.
54
00:04:38,077 --> 00:04:39,077
It's January 30.
55
00:04:39,078 --> 00:04:40,078
Do you recall anything
56
00:04:40,079 --> 00:04:41,079
that happened on that date?
57
00:04:41,080 --> 00:04:42,081
Well, I...
58
00:04:43,082 --> 00:04:44,082
I was born!
59
00:04:44,083 --> 00:04:45,083
Right.
60
00:04:45,084 --> 00:04:46,584
Good heavens, I'm 60!
61
00:04:46,585 --> 00:04:50,088
Many happy returns
of the day, Darling.
62
00:04:50,089 --> 00:04:52,090
You love me still?
63
00:04:52,091 --> 00:04:54,092
Go on and eat your breakfast.
64
00:04:54,093 --> 00:04:55,593
If you hadn't stuffed me so,
65
00:04:55,594 --> 00:04:58,096
I might still have
my youthful figure.
66
00:04:58,097 --> 00:04:59,097
You'll do.
67
00:04:59,098 --> 00:05:00,598
Oh?
68
00:05:00,599 --> 00:05:01,600
Good morning, boys.
Good morning, Mother.
69
00:05:02,101 --> 00:05:03,601
See that your father
eats his breakfast.
70
00:05:03,602 --> 00:05:04,602
I'm going to
collect his notes.
71
00:05:04,603 --> 00:05:05,603
All right.
72
00:05:05,604 --> 00:05:07,105
Many happy returns, Father.
73
00:05:07,106 --> 00:05:09,107
Happy birthday, Father.
A volume apiece.
74
00:05:09,108 --> 00:05:11,109
Well, thank you.
75
00:05:11,110 --> 00:05:13,111
Oh, Neumann's new book...
76
00:05:13,112 --> 00:05:15,613
just what I've been wanting.
77
00:05:15,614 --> 00:05:17,115
You've written in it.
78
00:05:17,116 --> 00:05:18,117
Where are my glasses?
79
00:05:18,617 --> 00:05:21,119
It's nothing... just "to our
dear father, with affection."
80
00:05:21,120 --> 00:05:22,620
Nothing? That's...
81
00:05:22,621 --> 00:05:24,623
That's very much.
82
00:05:25,124 --> 00:05:27,626
You know, you boys have
made me forget that,
83
00:05:28,127 --> 00:05:32,130
unfortunately, I'm
only your stepfather.
84
00:05:32,131 --> 00:05:34,132
You've been a real
father to us.
85
00:05:34,133 --> 00:05:37,135
And you've been just like
my own children to me.
86
00:05:37,136 --> 00:05:39,637
Well, speaking
of the angels...
87
00:05:39,638 --> 00:05:40,638
Good morning, Father.
88
00:05:40,639 --> 00:05:41,639
And a very happy birthday.
89
00:05:41,640 --> 00:05:43,641
Many happy returns. Thank you.
90
00:05:43,642 --> 00:05:45,143
They're peardrops, sir.
They're awfully good.
91
00:05:45,144 --> 00:05:47,145
Oh, thank you.
Will you have one?
92
00:05:47,146 --> 00:05:49,147
Don't mind if I do.
93
00:05:49,148 --> 00:05:51,649
I've got to go, Father, or
I'll be late for school.
94
00:05:51,650 --> 00:05:53,210
I'll walk with you as
far as the square.
95
00:05:53,652 --> 00:05:55,153
Good-bye, Father.
Yes, good-bye, boys.
96
00:05:55,154 --> 00:05:56,654
See you later.
97
00:05:56,655 --> 00:05:57,656
No, thank you.
98
00:05:58,157 --> 00:05:59,157
What's that? For me?
99
00:05:59,158 --> 00:06:01,159
Don't be so impatient.
Drink your coffee.
100
00:06:01,160 --> 00:06:03,162
I'll open it for you.
101
00:06:05,664 --> 00:06:06,664
Do you like it?
102
00:06:06,665 --> 00:06:08,166
Oh, that's wonderful!
103
00:06:08,167 --> 00:06:10,668
Let me put it on you.
104
00:06:10,669 --> 00:06:13,171
You look very
beautiful and brainy.
105
00:06:13,672 --> 00:06:16,675
And I'm very, very
proud of you.
106
00:06:17,676 --> 00:06:19,677
I'm overwhelmed.
107
00:06:19,678 --> 00:06:21,179
Viktor, you'll be late, Dear.
108
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
Oh, yes.
109
00:06:22,181 --> 00:06:23,681
Your notes are in
your inside pocket.
110
00:06:23,682 --> 00:06:25,183
Don't forget to
take them to class.
111
00:06:25,184 --> 00:06:26,184
No, I won't. Good-bye.
112
00:06:26,185 --> 00:06:27,185
Good-bye.
113
00:06:27,186 --> 00:06:30,189
He hasn't eaten a thing.
114
00:06:30,689 --> 00:06:32,190
We must hurry.
115
00:06:37,196 --> 00:06:39,197
Marta, have you the
Professor's rubbers?
116
00:06:39,198 --> 00:06:40,699
Yes, I have them here.
117
00:06:41,200 --> 00:06:42,700
Don't go without them, Dear.
118
00:06:42,701 --> 00:06:45,203
No, no, Dear.
I won't, I won't.
119
00:06:56,215 --> 00:06:58,717
Good morning, Professor.
120
00:07:02,721 --> 00:07:04,222
Good morning, Professor.
121
00:07:20,739 --> 00:07:22,741
Ah, good morning,
Lehman, good morning.
122
00:07:23,242 --> 00:07:24,362
Good morning, Herr Professor.
123
00:07:24,743 --> 00:07:25,744
It's a cold day.
124
00:07:26,245 --> 00:07:28,747
Yes, yes, it's cold,
but it's sunny.
125
00:07:29,248 --> 00:07:31,750
I... I find it
a very good day.
126
00:07:32,251 --> 00:07:34,252
You're not rheumatic?
127
00:07:34,253 --> 00:07:37,255
No, no, no, I feel pretty fit.
128
00:07:37,256 --> 00:07:39,257
For 60.
129
00:07:39,258 --> 00:07:41,759
Well, don't go into class
130
00:07:41,760 --> 00:07:43,261
in your wet rubbers.
131
00:07:43,262 --> 00:07:44,762
Uh... no, certainly not.
132
00:07:44,763 --> 00:07:46,764
You did last Friday.
133
00:07:46,765 --> 00:07:49,267
Yes, so you say,
Lehman, so you say.
134
00:07:49,268 --> 00:07:50,769
The absent-minded professor...
135
00:07:51,270 --> 00:07:53,271
a character in fiction,
my good friend.
136
00:07:53,272 --> 00:07:54,772
Uh-uh-uh-uh. What?
137
00:07:54,773 --> 00:07:56,775
And the other rubber?
138
00:08:06,785 --> 00:08:08,286
Good morning, Rector.
139
00:08:08,287 --> 00:08:09,287
Good morning, Professor.
140
00:08:09,288 --> 00:08:10,788
Good morning, Professor.
141
00:08:10,789 --> 00:08:12,290
Good morning, Professor.
142
00:08:12,291 --> 00:08:15,793
Well... It's a fine day,
143
00:08:15,794 --> 00:08:17,795
it's cold but sunny.
144
00:08:17,796 --> 00:08:20,798
I'm late. I had
a little trouble
145
00:08:20,799 --> 00:08:23,301
getting away from
home this morning.
146
00:08:23,302 --> 00:08:24,803
It must be past 9:00.
147
00:08:25,304 --> 00:08:26,804
9:03, precisely.
148
00:08:26,805 --> 00:08:30,308
Well, carpe diem,
I must go to work.
149
00:08:30,809 --> 00:08:34,312
It is the 30th of
January, isn't it?
150
00:08:34,313 --> 00:08:36,314
January 30, yes.
151
00:08:36,315 --> 00:08:38,817
I thought so.
152
00:08:39,818 --> 00:08:41,319
Well...
153
00:08:53,332 --> 00:08:54,832
Professor?
154
00:08:54,833 --> 00:08:56,834
Yes?
155
00:08:56,835 --> 00:08:58,336
What's your hurry?
156
00:08:58,337 --> 00:08:59,837
Oh, no hurry.
157
00:08:59,838 --> 00:09:03,841
Though I would like to get
through in good time today.
158
00:09:03,842 --> 00:09:05,343
And so would I.
159
00:09:05,344 --> 00:09:08,846
Well, you see, this is
rather an occasion.
160
00:09:08,847 --> 00:09:12,851
It is? Well, you've picked
a fine day for it.
161
00:09:14,353 --> 00:09:15,353
Yes.
162
00:09:15,354 --> 00:09:17,856
Well, I'll see you later.
163
00:09:58,397 --> 00:10:01,399
Silenzio! Silenzio!
164
00:10:01,400 --> 00:10:05,903
Pro candidato medicinae
Fritz Marlberg.
165
00:10:05,904 --> 00:10:08,406
Et--et...
166
00:10:08,407 --> 00:10:13,412
Pro candidato medicinae
veterinarae Martin Breitner.
167
00:10:21,920 --> 00:10:23,421
Herr Professor,
168
00:10:23,422 --> 00:10:24,923
we, your students,
169
00:10:25,424 --> 00:10:27,926
offer you our hearty congratulations
on your anniversary.
170
00:10:28,427 --> 00:10:31,929
We appreciate the privilege of
working under your guidance
171
00:10:31,930 --> 00:10:35,433
and we are proud of the honor
that your accomplishments
172
00:10:35,434 --> 00:10:37,935
have won for our university
and our Fatherland.
173
00:10:41,440 --> 00:10:42,940
Professor Roth,
174
00:10:42,941 --> 00:10:47,445
as a mere candidatus
medicinae veterinarae...
175
00:10:47,446 --> 00:10:50,448
in plain language,
horse doctor...
176
00:10:51,450 --> 00:10:54,452
I, uh... I, uh...
177
00:10:54,453 --> 00:10:59,458
Have not had the good fortune
of attending your classes.
178
00:10:59,958 --> 00:11:04,462
I had a few notes here someplace,
seem to have gotten away from me.
179
00:11:04,463 --> 00:11:06,964
Well, I... I got in on
these doings because
180
00:11:06,965 --> 00:11:09,467
I have had the rare privilege
of your friendship
181
00:11:09,468 --> 00:11:10,968
for the best part of my life.
182
00:11:10,969 --> 00:11:14,472
And I'm proud to
offer you this...
183
00:11:16,475 --> 00:11:19,977
Uh, this little affair here
in the name of your class.
184
00:11:19,978 --> 00:11:24,482
And I... I noticed that it
says here it comes to you
185
00:11:24,983 --> 00:11:28,486
with the admiration and
affection of your students.
186
00:11:28,987 --> 00:11:31,990
And that goes for every man
and girl in this university.
187
00:11:39,498 --> 00:11:41,500
Well, here it is, sir.
188
00:11:58,517 --> 00:12:03,020
My dear young people,
my colleagues,
189
00:12:03,021 --> 00:12:04,522
thank you.
190
00:12:04,523 --> 00:12:07,525
I...I have
a confession to make.
191
00:12:07,526 --> 00:12:11,029
I thought that my anniversary
had been forgotten,
192
00:12:11,530 --> 00:12:16,535
and, uh, I was trying to persuade
myself that I didn't very much care.
193
00:12:17,035 --> 00:12:19,037
But I did... I was
quite put out.
194
00:12:21,039 --> 00:12:26,043
So you will understand
how deeply touched I am
195
00:12:26,044 --> 00:12:30,548
and how grateful for this
expression of your affection
196
00:12:30,549 --> 00:12:34,051
that I reciprocate
with all my heart.
197
00:12:39,558 --> 00:12:43,561
I thank you for your
beautiful gift.
198
00:12:43,562 --> 00:12:46,564
It shows me, this
splendid torchbearer,
199
00:12:46,565 --> 00:12:50,568
that you have understood
what I have tried to impart.
200
00:12:50,569 --> 00:12:53,070
And that into your young hands
201
00:12:53,071 --> 00:12:55,073
will be given the
torch of science
202
00:12:55,574 --> 00:12:59,577
when it has fallen from the
hands of your masters.
203
00:12:59,578 --> 00:13:03,582
I sincerely pray that you
will carry it worthily.
204
00:13:09,588 --> 00:13:13,090
I thank you, Fritz Marlberg,
for your kind address,
205
00:13:13,091 --> 00:13:18,596
and you, Martin Breitner, for your
very delightful presentation.
206
00:13:20,098 --> 00:13:24,602
But before I lay this
flattering unction to my soul,
207
00:13:24,603 --> 00:13:29,607
I must ask myself whether your
eagerness to do me homage
208
00:13:29,608 --> 00:13:32,109
might not have some
slight connection
209
00:13:32,110 --> 00:13:38,116
with the fact that I have
a not unattractive daughter.
210
00:13:40,619 --> 00:13:44,121
However that may be,
I thank you both.
211
00:13:44,122 --> 00:13:46,624
I thank you all.
212
00:14:32,170 --> 00:14:34,171
Fritz! What are you
doing out here?
213
00:14:34,172 --> 00:14:35,173
This.
214
00:14:37,175 --> 00:14:38,175
No, you mustn't... not now.
215
00:14:38,176 --> 00:14:39,176
I want to announce
our engagement.
216
00:14:39,177 --> 00:14:40,678
You're crazy. We're too young.
217
00:14:40,679 --> 00:14:41,679
We're still in college.
218
00:14:41,680 --> 00:14:43,180
I know all the buts...
and all the answers.
219
00:14:43,181 --> 00:14:45,182
No. I have to have
time to think it over.
220
00:14:45,183 --> 00:14:46,684
I'll do all the thinking.
221
00:14:47,185 --> 00:14:48,185
Madame.
222
00:14:54,693 --> 00:14:57,194
Happy birthday, Father!
6 candles...
223
00:14:57,195 --> 00:15:00,197
one for each decade
of a wonderful life.
224
00:15:00,198 --> 00:15:02,700
Thank you.
225
00:15:02,701 --> 00:15:04,702
Now blow them out
and make a wish.
226
00:15:04,703 --> 00:15:06,203
Yes, blow hard...
227
00:15:06,204 --> 00:15:08,205
your wish won't come true unless
you blow them all out at once.
228
00:15:08,206 --> 00:15:09,207
Every one of them.
229
00:15:09,708 --> 00:15:12,209
I have so much, and
I should ask for more?
230
00:15:12,210 --> 00:15:15,212
It's been my privilege to let loose
a little knowledge in this world,
231
00:15:15,213 --> 00:15:17,214
and for that I have
been amply rewarded.
232
00:15:17,215 --> 00:15:20,718
I, uh... I think I've done
rather well for myself
233
00:15:20,719 --> 00:15:23,722
in the choice of
a life partner...
234
00:15:26,224 --> 00:15:27,725
Not that I had any
say in the matter.
235
00:15:29,728 --> 00:15:32,229
My children are
handsome and clever...
236
00:15:32,230 --> 00:15:34,732
Bravo! Bravo!
237
00:15:35,233 --> 00:15:37,735
And we are a very
united family.
238
00:15:37,736 --> 00:15:40,739
In this home we've had the
habit of gracious living.
239
00:15:41,239 --> 00:15:43,241
We've prided ourselves
on our tolerance
240
00:15:43,742 --> 00:15:45,243
and our sense of humor.
241
00:15:45,744 --> 00:15:49,246
Good heavens, here I am
making another speech!
242
00:15:49,247 --> 00:15:52,249
Well, I can think of
243
00:15:52,250 --> 00:15:56,253
may our happiness continue
as long as we live.
244
00:15:56,254 --> 00:15:57,755
Sweet.
245
00:16:02,761 --> 00:16:05,263
A toast! A toast!
246
00:16:07,265 --> 00:16:09,266
To the health of our
distinguished host.
247
00:16:09,267 --> 00:16:10,768
Prosit!
248
00:16:11,770 --> 00:16:13,270
Thank you, my dear.
249
00:16:13,271 --> 00:16:15,773
Professor, I hope
you'll excuse me
250
00:16:15,774 --> 00:16:17,274
if I steal a little
of your spotlight,
251
00:16:17,275 --> 00:16:18,275
but I have news.
252
00:16:18,276 --> 00:16:20,277
News?
253
00:16:20,278 --> 00:16:21,779
Mrs. Roth, Professor...
254
00:16:21,780 --> 00:16:23,781
it's no good tucking
in my coat...
255
00:16:23,782 --> 00:16:26,784
Freya has promised to
love, honor, and obey.
256
00:16:26,785 --> 00:16:27,786
Engaged!
257
00:16:28,286 --> 00:16:31,288
Oh! Really, please, I haven't
made up my mind yet.
258
00:16:31,289 --> 00:16:32,289
I'll do that for you, Darling.
259
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
Fritz, you're crazy.
260
00:16:33,291 --> 00:16:35,292
Put her in her place.
You have our consent.
261
00:16:35,293 --> 00:16:36,293
Give in, Darling. I'll wait.
262
00:16:36,294 --> 00:16:37,294
Father, what do you think?
263
00:16:37,295 --> 00:16:38,796
That is a reasonable
length of time.
264
00:16:38,797 --> 00:16:40,798
You know, you're rushing
me right off my feet.
265
00:16:40,799 --> 00:16:43,801
Mother, what do you think? Shall
I let him get away with it?
266
00:16:43,802 --> 00:16:45,302
Well, are you happy, Dear?
267
00:16:45,303 --> 00:16:46,804
Yes, I think so.
268
00:16:46,805 --> 00:16:49,307
Congratulations are in order.
269
00:16:50,308 --> 00:16:51,308
Freya.
270
00:16:51,309 --> 00:16:52,309
Congratulations!
271
00:16:52,310 --> 00:16:53,310
Thank you, Rudi!
272
00:16:53,311 --> 00:16:54,812
My boy! Professor.
273
00:16:54,813 --> 00:16:56,313
Herr Professor and
Frau Professor...
274
00:16:56,314 --> 00:16:58,315
something wonderful
has happened!
275
00:16:58,316 --> 00:17:00,318
We have just heard... they
have made Adolf Hitler
276
00:17:00,819 --> 00:17:01,820
chancellor of Germany!
277
00:17:03,822 --> 00:17:05,322
Why, that's stupendous!
278
00:17:05,323 --> 00:17:06,323
If it's true. Is it official?
279
00:17:06,324 --> 00:17:08,325
It is true! It is official!
280
00:17:08,326 --> 00:17:10,327
It's coming in on
all the stations!
281
00:17:10,328 --> 00:17:11,829
Let's find out!
282
00:17:11,830 --> 00:17:12,831
Let's get the radio.
283
00:17:13,832 --> 00:17:15,833
Adolf Hitler chancellor.
284
00:17:15,834 --> 00:17:17,835
And appointed by Hindenburg.
285
00:17:17,836 --> 00:17:20,338
What can he be thinking of?
286
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
There it is.
287
00:17:21,840 --> 00:17:23,841
The news swept the
capital like wildfire.
288
00:17:23,842 --> 00:17:26,344
The delirious frenzy of the
people defies description!
289
00:17:26,845 --> 00:17:29,346
Thousands of men and women are
gathered outside the chancellery.
290
00:17:29,347 --> 00:17:31,849
They've waited here for
hours, hoping for a glimpse
291
00:17:32,350 --> 00:17:34,351
of our great leader,
our new chancellor!
292
00:17:34,352 --> 00:17:36,854
Wait... the door of the
chancellor's office is open!
293
00:17:37,355 --> 00:17:38,856
And coming out, our leader!
294
00:17:39,357 --> 00:17:42,860
He's addressed the people...
he's stepping out to the balcony!
295
00:17:42,861 --> 00:17:45,863
Listen... listen the
voice of a proud people
296
00:17:45,864 --> 00:17:50,868
acclaiming a man who will lead
them back to power and glory!
297
00:17:52,871 --> 00:17:54,371
Well, he's done it!
298
00:17:54,372 --> 00:17:55,873
Things will happen now.
299
00:17:55,874 --> 00:17:57,875
What will happen now?
We'll see a new Germany.
300
00:17:57,876 --> 00:17:59,877
I hope it's best for
all, this change.
301
00:17:59,878 --> 00:18:01,378
Why, it means our country
302
00:18:01,379 --> 00:18:03,380
will be strong and powerful
again, Frau Professor.
303
00:18:03,381 --> 00:18:04,882
Master of Europe
and the world!
304
00:18:04,883 --> 00:18:07,385
Fritz, I've never seen
you so enthusiastic.
305
00:18:07,886 --> 00:18:09,386
Freya, this is
Germany's crying need...
306
00:18:09,387 --> 00:18:10,888
a strong man in a saddle.
307
00:18:10,889 --> 00:18:12,389
A leader who will
fight for victory!
308
00:18:12,390 --> 00:18:13,390
Fritz is right.
309
00:18:13,391 --> 00:18:14,892
You can't put Germany
back in her old place
310
00:18:14,893 --> 00:18:16,393
without bayonets.
311
00:18:16,394 --> 00:18:18,395
Hitler will only demand
what is ours by right.
312
00:18:18,396 --> 00:18:20,898
Nations who want peace
have nothing to fear.
313
00:18:20,899 --> 00:18:22,900
And if they want war, by
heaven, they'll get it!
314
00:18:22,901 --> 00:18:24,902
But Fritz, now that this
man's come to power,
315
00:18:24,903 --> 00:18:27,905
what about those who think
differently? Freely?
316
00:18:27,906 --> 00:18:29,907
Those who are non-Aryan?
317
00:18:29,908 --> 00:18:32,910
There's no cause for
alarm, my dear.
318
00:18:32,911 --> 00:18:36,414
Your mother's worried
about me, I think.
319
00:18:36,915 --> 00:18:37,915
But that's nonsense, Mother.
320
00:18:37,916 --> 00:18:39,917
Men like Father are
an honor to Germany.
321
00:18:39,918 --> 00:18:42,419
Of course. Men will be
judged on their merits,
322
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
their records.
323
00:18:43,421 --> 00:18:44,922
Father, what do you think?
324
00:18:45,423 --> 00:18:48,425
Well, I, uh, I shall wait.
325
00:18:48,426 --> 00:18:51,429
Men have given great
power to Adolf Hitler.
326
00:18:51,930 --> 00:18:55,432
Let's hope responsibility
brings wisdom.
327
00:18:55,433 --> 00:18:56,934
Amen.
328
00:18:56,935 --> 00:18:58,436
What's the matter
with you, Martin?
329
00:18:58,937 --> 00:18:59,937
Nothing.
330
00:18:59,938 --> 00:19:01,439
You don't seem very
happy about this.
331
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
I didn't say that, Fritz.
332
00:19:02,941 --> 00:19:04,441
Still on the fence, Martin?
333
00:19:04,442 --> 00:19:06,443
That won't do, not now.
Now, boys,
334
00:19:06,444 --> 00:19:08,445
we've been all over this
before, you know what I think.
335
00:19:08,446 --> 00:19:09,447
This changes everything!
336
00:19:09,948 --> 00:19:10,948
Now there'll be one
party and only one.
337
00:19:10,949 --> 00:19:12,449
A man's got to take a stand.
338
00:19:12,450 --> 00:19:15,452
If he's not for us, he's against
us... and against Germany.
339
00:19:15,453 --> 00:19:17,454
I don't quite agree
with you, Otto.
340
00:19:17,455 --> 00:19:20,457
Now, we came here to celebrate
Professor Roth's birthday,
341
00:19:20,458 --> 00:19:22,460
not chew over a whole
lot of old arguments.
342
00:19:22,961 --> 00:19:24,962
Yes. You're getting very
intolerant, all of you.
343
00:19:24,963 --> 00:19:26,463
We should be intolerant,
344
00:19:26,464 --> 00:19:27,965
of anyone who opposes
the will of our leader.
345
00:19:27,966 --> 00:19:30,467
Yes, whatever his
will might be...
346
00:19:30,468 --> 00:19:31,969
persecution, war.
347
00:19:31,970 --> 00:19:32,971
What sort of talk is that?
348
00:19:33,471 --> 00:19:35,473
Are you a pacifist?
349
00:19:36,474 --> 00:19:39,476
I think peace is
better than war.
350
00:19:39,477 --> 00:19:41,979
A man's right to
think as he believes
351
00:19:41,980 --> 00:19:43,981
is as good for him
as food and drink.
352
00:19:43,982 --> 00:19:45,983
That sounds like the sort
of swill the Reds dish out.
353
00:19:45,984 --> 00:19:47,985
I never expected to
hear it at this table!
354
00:19:47,986 --> 00:19:48,986
Fritz!
355
00:19:48,987 --> 00:19:50,988
Every time I mention
it to you...
356
00:19:50,989 --> 00:19:53,991
boys, boys... can't we discuss
these matters without quarreling?
357
00:19:53,992 --> 00:19:57,995
After all, every hen thinks
she's laid the best egg.
358
00:19:57,996 --> 00:20:01,999
May we not believe as we choose
and allow others to do the same?
359
00:20:02,000 --> 00:20:04,002
I'm sorry, Professor, but
we're all pretty excited.
360
00:20:04,502 --> 00:20:05,002
It's been wonderful
news, you know.
361
00:20:05,503 --> 00:20:06,503
I'm sorry, Professor.
362
00:20:06,504 --> 00:20:07,504
Pardoned, old man.
363
00:20:07,505 --> 00:20:08,506
Sorry, sir.
364
00:20:09,007 --> 00:20:11,008
Well, that's better.
365
00:20:11,009 --> 00:20:13,010
Not that I don't like
a good argument.
366
00:20:13,512 --> 00:20:14,512
I'll go.
367
00:20:14,513 --> 00:20:16,514
No, I'll get it.
368
00:20:19,017 --> 00:20:21,018
Hello? Hello?
369
00:20:21,019 --> 00:20:23,021
Speaking.
370
00:20:25,023 --> 00:20:29,026
Yes. Yes, at once.
371
00:20:29,027 --> 00:20:30,528
Yes, he's here.
372
00:20:31,529 --> 00:20:33,030
I'll tell him.
373
00:20:33,031 --> 00:20:34,531
Certainly.
374
00:20:34,532 --> 00:20:36,033
Immediately.
375
00:20:37,535 --> 00:20:39,415
That was Holl. They've called
a meeting at 8:30.
376
00:20:39,537 --> 00:20:40,537
We have to attend.
Where is it?
377
00:20:40,538 --> 00:20:41,538
The university.
378
00:20:41,539 --> 00:20:42,539
We've just about time.
379
00:20:42,540 --> 00:20:43,540
Mother, that was the
district leader.
380
00:20:43,541 --> 00:20:45,542
It's a special meeting.
381
00:20:45,543 --> 00:20:46,543
It seems an awful
thing to do...
382
00:20:46,544 --> 00:20:48,045
couldn't you explain?
383
00:20:48,046 --> 00:20:50,047
What could I say? That we're
having a birthday party?
384
00:20:50,048 --> 00:20:51,548
We've got to go.
385
00:20:51,549 --> 00:20:52,549
It is a big night, isn't it?
386
00:20:52,550 --> 00:20:53,550
What about you, Martin?
Coming?
387
00:20:53,551 --> 00:20:54,552
No, thanks.
388
00:20:55,053 --> 00:20:56,553
Come on, join us. You'll have
to sooner or later.
389
00:20:56,554 --> 00:20:57,554
Come on, we're late.
390
00:20:57,555 --> 00:20:59,056
I'm sorry, Freya,
but you understand.
391
00:20:59,057 --> 00:21:00,557
It's all right.
392
00:21:00,558 --> 00:21:02,559
They want you,
strangely enough.
393
00:21:02,560 --> 00:21:03,640
Holl's bound to ask for you.
394
00:21:04,062 --> 00:21:06,063
Well, tell him peasants
have no politics,
395
00:21:06,064 --> 00:21:07,564
they keep cows.
396
00:21:07,565 --> 00:21:12,069
They want to keep their cows, they
better have the right politics.
397
00:21:12,070 --> 00:21:14,072
Excuse me, Mrs. Roth.
Professor.
398
00:21:17,575 --> 00:21:19,076
Aren't you coming?
399
00:21:20,578 --> 00:21:21,579
No.
400
00:21:23,081 --> 00:21:24,582
Good night.
401
00:21:28,086 --> 00:21:31,088
Viktor, what a pity,
your birthday party.
402
00:21:31,089 --> 00:21:32,089
Yes.
403
00:21:32,090 --> 00:21:35,092
It seems as though we'll have
to play second fiddle
404
00:21:35,093 --> 00:21:36,093
to Herr Hitler.
405
00:21:36,094 --> 00:21:38,095
You oughtn't to mind. Huh?
406
00:21:38,096 --> 00:21:40,097
Well, that's what they
tell us in school.
407
00:21:40,098 --> 00:21:43,100
The individual must be sacrificed
to the welfare of the state.
408
00:21:43,101 --> 00:21:44,101
Oh.
409
00:21:57,115 --> 00:21:58,615
Mrs. Breitner!
410
00:21:58,616 --> 00:22:00,117
Here, child, here.
411
00:22:00,118 --> 00:22:02,119
Mrs. Breitner...
412
00:22:02,120 --> 00:22:04,121
the little foal
is going to live.
413
00:22:04,122 --> 00:22:05,622
It's going to live!
414
00:22:05,623 --> 00:22:07,624
I'm to take out the oil
stove, Martin says,
415
00:22:07,625 --> 00:22:09,626
and some hot water with
a drop of wine in it.
416
00:22:09,627 --> 00:22:12,629
The stove is ready.
You'd better light it.
417
00:22:12,630 --> 00:22:14,632
I'll take the hot water.
418
00:22:20,638 --> 00:22:22,139
Isn't it wonderful?
419
00:22:22,140 --> 00:22:25,642
I was so afraid the
little thing would die.
420
00:22:25,643 --> 00:22:28,645
But the crisis is
past, Martin says.
421
00:22:28,646 --> 00:22:30,147
The stove is smoking.
422
00:22:30,148 --> 00:22:31,149
Oh.
423
00:22:34,152 --> 00:22:37,654
It tried so hard to get
on its shaky little legs.
424
00:22:37,655 --> 00:22:38,655
Martin says...
425
00:22:38,656 --> 00:22:41,659
yes, yes. Run along, Elsa.
I'm ready.
426
00:22:42,660 --> 00:22:44,661
Don't trip with
that stove, child.
427
00:22:44,662 --> 00:22:46,663
Martin says I was
a great help to him.
428
00:22:46,664 --> 00:22:48,165
I'm sure of it.
429
00:22:48,166 --> 00:22:50,668
Martin says that all we
have to do now is...
430
00:22:58,176 --> 00:22:59,176
The greedy little fellow.
431
00:22:59,177 --> 00:23:00,677
A little mare, Elsa...
432
00:23:00,678 --> 00:23:03,180
a little girl, just like you.
433
00:23:03,181 --> 00:23:05,182
I know it's a mare.
434
00:23:05,183 --> 00:23:08,685
I don't know why you always
talk as if I was a child.
435
00:23:08,686 --> 00:23:10,187
I'm nearly 16.
436
00:23:10,188 --> 00:23:12,189
Well, listen to that, Mother.
437
00:23:12,190 --> 00:23:15,192
The creature thinks
she's grown up, huh?
438
00:23:15,193 --> 00:23:18,195
Oh, you're stupid.
I am grown up.
439
00:23:18,196 --> 00:23:20,198
Of course I am!
440
00:23:21,199 --> 00:23:22,699
Well, what on earth...
441
00:23:22,700 --> 00:23:24,201
Elsa!
442
00:23:24,202 --> 00:23:26,704
What's the matter with her,
Mother? I was just joking.
443
00:23:27,205 --> 00:23:28,206
Take no notice, Son.
444
00:23:28,706 --> 00:23:30,708
A girl in her teens...
at that age,
445
00:23:31,209 --> 00:23:33,710
they are always between
smiles and tears.
446
00:23:33,711 --> 00:23:35,212
But she was crying.
447
00:23:35,213 --> 00:23:37,714
Do you think
she's unhappy with us?
448
00:23:37,715 --> 00:23:39,716
No, no. She's glad
of the work,
449
00:23:39,717 --> 00:23:41,218
and I am glad to have her.
450
00:23:42,720 --> 00:23:44,721
It's all right, old girl.
451
00:23:44,722 --> 00:23:48,725
We've saved your baby.
452
00:23:48,726 --> 00:23:51,228
You have a real gift
for healing, Son.
453
00:23:51,729 --> 00:23:55,232
It's a pity you've given
up your studies.
454
00:23:56,734 --> 00:23:59,236
You haven't been
down to your classes
455
00:23:59,737 --> 00:24:01,739
since that night
at the Roths...
456
00:24:02,240 --> 00:24:06,243
The night Freya was engaged
to Fritz Marlberg.
457
00:24:06,244 --> 00:24:08,245
Well, it's not that, Mother.
458
00:24:08,246 --> 00:24:11,749
You love her, Son.
459
00:24:18,756 --> 00:24:22,259
Poor little
thing's half-asleep.
460
00:24:22,760 --> 00:24:23,761
She's half-tipsy.
461
00:24:24,262 --> 00:24:25,763
Hello, everybody!
462
00:24:27,265 --> 00:24:28,265
Miss Freya.
463
00:24:28,266 --> 00:24:29,266
Hello.
464
00:24:29,267 --> 00:24:31,268
Why, Freya,
465
00:24:31,269 --> 00:24:32,769
the engaged young lady.
466
00:24:32,770 --> 00:24:34,771
And very happy, I suppose.
467
00:24:34,772 --> 00:24:36,273
Yes, certainly. Hello, Martin.
468
00:24:36,274 --> 00:24:37,274
Hello, Freya.
469
00:24:37,275 --> 00:24:39,276
Oh, look at the
darling little foal.
470
00:24:39,277 --> 00:24:40,278
Is he sick?
471
00:24:40,778 --> 00:24:41,778
No, it's been drinking.
472
00:24:41,779 --> 00:24:42,779
How's the Professor?
473
00:24:42,780 --> 00:24:43,820
Oh, he's fine. Mother, too.
474
00:24:44,282 --> 00:24:45,282
They send you their love.
475
00:24:45,283 --> 00:24:46,783
Thank you. I'm going in.
476
00:24:46,784 --> 00:24:48,785
I have something in the oven.
477
00:24:48,786 --> 00:24:50,787
Oh, that sounds very good.
478
00:24:55,293 --> 00:24:57,794
We'd better get out of here.
479
00:24:57,795 --> 00:25:00,297
Nellie thinks we're
up to no good.
480
00:25:00,798 --> 00:25:02,299
Oh, but I am, Nellie...
481
00:25:02,300 --> 00:25:03,801
at least I hope so.
482
00:25:06,804 --> 00:25:08,305
Oh, look.
483
00:25:09,807 --> 00:25:11,308
Hello.
484
00:25:13,811 --> 00:25:15,812
Come on down to
the inn with us.
485
00:25:15,813 --> 00:25:18,315
We've all been skiing... Otto
is there, and Fritz and Erich.
486
00:25:18,316 --> 00:25:19,816
We want you.
487
00:25:19,817 --> 00:25:22,319
I'm pretty busy, Freya.
488
00:25:23,321 --> 00:25:24,821
You're avoiding us.
489
00:25:24,822 --> 00:25:26,323
Well, it's best.
490
00:25:26,324 --> 00:25:29,326
Martin, we've been
friends for a lifetime.
491
00:25:29,327 --> 00:25:32,829
Don't you remember the pact of
eternal friendship we all wrote...
492
00:25:32,830 --> 00:25:34,831
And signed with our blood?
493
00:25:34,832 --> 00:25:37,334
Well, it's just because I want
to keep that friendship
494
00:25:37,335 --> 00:25:38,835
that I'm trying to
avoid a quarrel.
495
00:25:38,836 --> 00:25:42,839
But the boys are friendly.
They want to see you.
496
00:25:42,840 --> 00:25:45,842
Oh, Martin, we ought
to make every effort
497
00:25:45,843 --> 00:25:47,344
to save our old happiness.
498
00:25:47,345 --> 00:25:49,346
We won't talk about
anything serious.
499
00:25:49,347 --> 00:25:52,849
We'll just sing and laugh and
be silly, the way we used to.
500
00:25:52,850 --> 00:25:54,851
Don't desert us now.
We need you.
501
00:25:54,852 --> 00:25:56,353
You're so sane.
502
00:25:56,354 --> 00:25:57,855
I hope I am.
503
00:25:59,357 --> 00:26:01,359
All right.
504
00:26:02,360 --> 00:26:03,860
You're the sanest
person I know.
505
00:26:03,861 --> 00:26:05,362
Come on.
506
00:26:05,363 --> 00:26:08,866
We'll ski down over land and
back. The snow is perfect.
507
00:26:09,367 --> 00:26:10,868
How I've missed you.
508
00:27:01,419 --> 00:27:02,919
It's wonderful!
509
00:27:02,920 --> 00:27:04,922
Wonderful! Watch the tree!
510
00:27:14,432 --> 00:27:16,933
♪ Our glorious dead... ♪
511
00:27:21,939 --> 00:27:26,443
♪ Oh, what should we say of
the day that they died? ♪
512
00:27:26,444 --> 00:27:27,444
♪ We'll say... ♪
513
00:27:30,948 --> 00:27:35,452
♪ Oh, why wonder why that
we hope you will die? ♪
514
00:27:35,453 --> 00:27:36,453
♪ Sing... ♪
515
00:27:39,457 --> 00:27:43,960
♪ The days of our sadness
have now disappeared ♪
516
00:27:43,961 --> 00:27:47,964
♪ It's only the gladness
of life that we hear ♪
517
00:27:47,965 --> 00:27:52,469
♪ And while we sing our toast,
there is nothing we need fear ♪
518
00:27:52,470 --> 00:27:53,470
♪ So sing... ♪
519
00:27:56,974 --> 00:27:57,974
♪ So sing... ♪
520
00:28:05,983 --> 00:28:08,485
Nothing like a good song
to raise the thirst.
521
00:28:08,486 --> 00:28:09,486
We're out of ammunition.
522
00:28:09,487 --> 00:28:10,987
Theresa, another bottle.
523
00:28:10,988 --> 00:28:11,988
Here's Freya at last!
524
00:28:11,989 --> 00:28:13,490
And with Martin!
525
00:28:13,491 --> 00:28:15,992
Make it a couple bottles,
Theresa, something special.
526
00:28:15,993 --> 00:28:16,994
I've brought the hermit.
527
00:28:17,495 --> 00:28:18,495
Good work, Freya.
528
00:28:18,496 --> 00:28:19,536
Hello, Martin. How are you?
529
00:28:19,997 --> 00:28:20,997
Hello, Martin.
530
00:28:20,998 --> 00:28:21,998
Sit down, you old bear!
531
00:28:21,999 --> 00:28:24,000
Like old times. Where have
you been? We've missed you.
532
00:28:24,001 --> 00:28:26,002
You've missed a lot
of excitement, too.
533
00:28:26,003 --> 00:28:27,504
Hello, Theresa.
You're welcome.
534
00:28:27,505 --> 00:28:30,507
I've had nothing stronger
than buttermilk for weeks.
535
00:28:30,508 --> 00:28:32,008
The best wine we've got.
536
00:28:32,009 --> 00:28:33,009
Good.
537
00:28:33,010 --> 00:28:34,511
I hope this means
you're with us
538
00:28:34,512 --> 00:28:35,512
in more ways than one.
539
00:28:35,513 --> 00:28:36,513
We want you.
540
00:28:36,514 --> 00:28:37,674
You're too good a man to lose.
541
00:28:38,015 --> 00:28:38,515
We've always hung together.
542
00:28:39,016 --> 00:28:39,516
Let's keep up the good work.
543
00:28:40,017 --> 00:28:41,018
Holl, the district leader,
544
00:28:41,519 --> 00:28:42,019
was asking about you
just the other night.
545
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
Fritz, please... no politics.
546
00:28:43,521 --> 00:28:45,522
Says you could be a power
among the peasants.
547
00:28:45,523 --> 00:28:47,023
Boys, I'm a farmer,
not a party man.
548
00:28:47,024 --> 00:28:49,025
Freya just said no politics.
549
00:28:49,026 --> 00:28:51,027
Prosit, Freya.
550
00:28:51,028 --> 00:28:53,030
To... Our friendship.
551
00:28:54,532 --> 00:28:55,533
Prosit.
552
00:28:59,036 --> 00:29:01,037
Oh, Mr. Werner.
553
00:29:01,038 --> 00:29:02,539
Well, well, Martin.
554
00:29:02,540 --> 00:29:03,541
Glad to see you.
555
00:29:04,041 --> 00:29:05,041
Good evening.
556
00:29:05,042 --> 00:29:06,543
Freya, you remember
Mr. Werner, my old teacher?
557
00:29:06,544 --> 00:29:07,545
Certainly I do.
558
00:29:08,045 --> 00:29:09,546
He's teaching your younger
brother Rudi now.
559
00:29:09,547 --> 00:29:11,047
Rudi thinks the world
of you, Mr. Werner.
560
00:29:11,048 --> 00:29:13,049
There's Holl. What's he
gonna think?
561
00:29:13,050 --> 00:29:14,050
How's your mother?
562
00:29:14,051 --> 00:29:15,051
Fine, thank you.
563
00:29:15,052 --> 00:29:16,052
She asked about you
several times.
564
00:29:16,053 --> 00:29:17,053
Thank you.
565
00:29:17,054 --> 00:29:18,054
Heil Hitler.
566
00:29:18,055 --> 00:29:19,055
Heil Hitler.
567
00:29:19,056 --> 00:29:20,056
Heil Hitler.
568
00:29:20,057 --> 00:29:21,558
Heil Hitler.
569
00:29:23,060 --> 00:29:24,561
Heil Hitler, Mr. Werner.
570
00:29:25,563 --> 00:29:27,064
Good evening.
571
00:29:29,066 --> 00:29:31,067
Mr. Werner, won't you
sit down with us?
572
00:29:31,068 --> 00:29:34,571
Thank you, my dinner's waiting
at my usual table.
573
00:29:34,572 --> 00:29:36,574
Perhaps later.
574
00:29:46,083 --> 00:29:49,085
Go ahead, folks! How
about another song?
575
00:29:49,086 --> 00:29:51,087
Name your choice,
what'll it be?
576
00:29:51,088 --> 00:29:52,088
Good morning, beautiful
Miller girl!
577
00:29:52,089 --> 00:29:54,591
I'll name a song!
578
00:29:54,592 --> 00:29:59,095
A song that every loyal German man and
woman will sing with high hearts!
579
00:29:59,096 --> 00:30:01,097
A glorious song
of a new Germany!
580
00:30:06,604 --> 00:30:10,106
♪ Close up the ranks ♪
581
00:30:10,107 --> 00:30:15,612
♪ Let every man be fearless ♪
582
00:30:15,613 --> 00:30:18,615
♪ Our victory's near ♪
583
00:30:18,616 --> 00:30:22,119
♪ We'll crush our every foe ♪
584
00:30:22,620 --> 00:30:31,127
♪ Our leader calls, and we
will follow him to glory ♪
585
00:30:31,128 --> 00:30:33,630
♪ Unto our death ♪
586
00:30:33,631 --> 00:30:38,134
♪ Our loyalty will grow ♪
587
00:30:38,135 --> 00:30:45,642
♪ Our leader calls, and we
will follow him to glory ♪
588
00:30:45,643 --> 00:30:49,145
♪ Unto our death ♪
589
00:30:49,146 --> 00:30:53,150
♪ Our loyalty will grow ♪
590
00:30:53,651 --> 00:30:56,653
♪ Let cowards quake ♪
591
00:30:56,654 --> 00:31:01,658
♪ As storm troops
march before them ♪
592
00:31:01,659 --> 00:31:04,661
♪ Our very strength ♪
593
00:31:04,662 --> 00:31:08,665
♪ Will claim their
blood of life ♪
594
00:31:08,666 --> 00:31:17,173
♪ Into the crowd we stand
before our great leader ♪
595
00:31:17,174 --> 00:31:20,176
♪ All hail to him ♪
596
00:31:20,177 --> 00:31:24,681
♪ In victory and strength ♪
597
00:31:24,682 --> 00:31:27,684
♪ No race on earth ♪
598
00:31:27,685 --> 00:31:32,689
♪ Can keep our land from glory ♪
599
00:31:32,690 --> 00:31:36,192
♪ We are by birth ♪
600
00:31:36,193 --> 00:31:38,195
♪ The rulers of the world ♪
601
00:31:38,696 --> 00:31:40,197
What's the matter with you?
602
00:31:41,198 --> 00:31:42,699
That's the teacher again!
603
00:31:42,700 --> 00:31:44,200
It's an insult!
604
00:31:47,705 --> 00:31:49,205
Are you dumb,
605
00:31:49,206 --> 00:31:51,208
or don't you like
our glorious song?
606
00:31:51,709 --> 00:31:52,709
He's asking for trouble.
607
00:31:54,211 --> 00:31:55,712
I beg your pardon,
608
00:31:55,713 --> 00:32:00,718
but surely a man is free to
sing or not as he pleases.
609
00:32:02,720 --> 00:32:04,721
I don't want to hear
any excuses from you,
610
00:32:04,722 --> 00:32:06,723
I want to hear you
sing, understand?
611
00:32:06,724 --> 00:32:08,725
I'm telling you to sing!
612
00:32:08,726 --> 00:32:10,728
Huh?
613
00:32:11,729 --> 00:32:12,729
Sing.
614
00:32:12,730 --> 00:32:14,230
Take it easy, Holl.
615
00:32:14,231 --> 00:32:16,733
This man's a friend of mine.
616
00:32:17,735 --> 00:32:18,735
Oh.
617
00:32:18,736 --> 00:32:20,737
Birds of a feather, eh?
618
00:32:20,738 --> 00:32:23,239
If you know what's good
for you, Martin Breitner,
619
00:32:23,240 --> 00:32:24,741
you'll keep your
snoot out of this.
620
00:32:24,742 --> 00:32:26,242
Don't concern
yourself, please.
621
00:32:26,243 --> 00:32:27,744
I'm leaving.
622
00:32:31,248 --> 00:32:32,749
Come on, Mr. Werner.
623
00:32:39,256 --> 00:32:42,258
I don't think you
want a brawl.
624
00:32:42,259 --> 00:32:45,762
It's 8 against 2, you know.
625
00:32:48,265 --> 00:32:50,266
Let them go.
626
00:32:50,267 --> 00:32:51,768
Let them go!
627
00:33:16,794 --> 00:33:19,295
I'm sorry you did
that, my boy.
628
00:33:19,296 --> 00:33:20,797
It might get you into trouble.
629
00:33:20,798 --> 00:33:21,798
Don't worry about me.
630
00:33:21,799 --> 00:33:22,799
I can take care of myself.
631
00:33:22,800 --> 00:33:23,920
Want me to go along with you?
632
00:33:24,301 --> 00:33:25,802
No, no, please.
I'll be all right.
633
00:33:25,803 --> 00:33:26,803
Thank you, Martin.
634
00:33:26,804 --> 00:33:27,804
All right, sir.
635
00:33:27,805 --> 00:33:29,306
Thank you very much.
636
00:33:40,317 --> 00:33:41,317
I'm sorry.
637
00:33:41,318 --> 00:33:42,819
I should think you would be.
638
00:33:42,820 --> 00:33:44,320
Getting up from our
table to brawl
639
00:33:44,321 --> 00:33:45,321
with the top man in the party.
640
00:33:45,322 --> 00:33:46,823
Erich, I said I was sorry.
641
00:33:46,824 --> 00:33:48,144
That old chap's been
decent to me.
642
00:33:48,325 --> 00:33:50,327
I can't stand by and
see him bullied.
643
00:33:50,828 --> 00:33:51,828
Look here, Martin...
644
00:33:51,829 --> 00:33:53,329
We've been friends for years,
645
00:33:53,330 --> 00:33:54,410
and I think it's time we had
646
00:33:54,832 --> 00:33:55,832
an understanding about this.
647
00:33:55,833 --> 00:33:58,334
Now, Fritz... I'll do
the talking.
648
00:33:58,335 --> 00:34:00,837
We're in a state
of revolution.
649
00:34:00,838 --> 00:34:02,338
If we follow the
will of our leader,
650
00:34:02,339 --> 00:34:03,840
it will be a bloodless one.
651
00:34:03,841 --> 00:34:04,841
I follow him.
652
00:34:04,842 --> 00:34:05,842
And I. And I.
653
00:34:05,843 --> 00:34:07,844
I hope soon to have
a share in enforcing it.
654
00:34:07,845 --> 00:34:09,345
I see anyone who opposes it
655
00:34:09,346 --> 00:34:10,847
as an enemy of his country.
656
00:34:10,848 --> 00:34:11,848
And I'm not willing
657
00:34:11,849 --> 00:34:13,349
to be seen in his company.
658
00:34:13,350 --> 00:34:15,852
Fritz, I persuaded
Martin to come...
659
00:34:15,853 --> 00:34:17,353
keep out of this, Freya.
660
00:34:17,354 --> 00:34:18,855
It's no woman's business.
661
00:34:20,858 --> 00:34:22,358
We want to know
where you stand.
662
00:34:22,359 --> 00:34:24,861
We want to know whether you're
going to join the party
663
00:34:24,862 --> 00:34:26,362
and work for Germany,
664
00:34:26,363 --> 00:34:27,603
or herd with the
pacifist vermin
665
00:34:27,865 --> 00:34:29,365
we're going to stamp out.
666
00:34:29,366 --> 00:34:31,868
We want to know. Right now!
667
00:34:31,869 --> 00:34:33,369
They're beating up a teacher!
668
00:34:33,370 --> 00:34:35,371
Serves him right!
669
00:34:45,382 --> 00:34:48,384
You want to know if I intend
to join your party.
670
00:34:48,385 --> 00:34:51,888
Well, I can tell you
now, the answer's no!
671
00:34:57,394 --> 00:34:58,895
What are you doing?
672
00:34:58,896 --> 00:34:59,896
Never mind.
673
00:34:59,897 --> 00:35:01,898
You're not going
after that fellow!
674
00:35:01,899 --> 00:35:03,399
That fellow... your
lifelong friend!
675
00:35:03,400 --> 00:35:04,401
Freya!
676
00:35:05,903 --> 00:35:06,903
Freya!
677
00:35:06,904 --> 00:35:09,405
I'm sorry you saw this,
but it can't be helped.
678
00:35:09,406 --> 00:35:11,908
Leave me alone,
leave me alone!
679
00:35:14,411 --> 00:35:16,913
Glasses... my glasses.
680
00:35:19,416 --> 00:35:22,419
Oh, Mr. Werner, I'm
afraid they're broken.
681
00:35:36,934 --> 00:35:40,436
♪ Simka Goldman's little
man was very, very small ♪
682
00:35:40,437 --> 00:35:42,438
♪ Very, very small ♪
683
00:35:42,439 --> 00:35:44,440
♪ Ha ha ha ha, ho ho ho ho ♪
684
00:35:44,441 --> 00:35:45,942
♪ He was very small, you see ♪
685
00:35:45,943 --> 00:35:48,946
♪ When they got romantic, he
was bouncing on her knee... ♪
686
00:35:49,446 --> 00:35:52,448
It doesn't become women
to mix in public affairs.
687
00:35:52,449 --> 00:35:54,450
And it's particularly
unwise for you.
688
00:35:54,451 --> 00:35:56,452
What nonsense. I picked
up an old man's hat.
689
00:35:56,453 --> 00:35:57,954
Listen to me, Freya.
690
00:35:57,955 --> 00:35:59,456
There are changes
coming that may make
691
00:35:59,957 --> 00:36:01,457
your father's position
very difficult,
692
00:36:01,458 --> 00:36:04,460
and you're not helping him any
by flaunting pacifist sympathy.
693
00:36:04,461 --> 00:36:06,462
What has this to
do with my father?
694
00:36:06,463 --> 00:36:09,465
Oh, you mean because
his non-Aryan.
695
00:36:09,466 --> 00:36:12,468
Men like my father
are above politics.
696
00:36:12,469 --> 00:36:13,970
You don't know what
you're talking about.
697
00:36:13,971 --> 00:36:16,973
If your party threatens
men like my father,
698
00:36:16,974 --> 00:36:19,976
then we disagree more
than I'd realized.
699
00:36:19,977 --> 00:36:22,478
You're taking a very
strange tone.
700
00:36:22,479 --> 00:36:24,480
Surely I have the right
to ask for loyalty
701
00:36:24,481 --> 00:36:27,483
from the woman I'm
going to marry.
702
00:36:27,484 --> 00:36:28,985
Yes, Fritz, you have.
703
00:36:28,986 --> 00:36:31,488
You have to make up your mind
to be heart and soul with me
704
00:36:31,989 --> 00:36:32,989
in my convictions, or...
705
00:36:32,990 --> 00:36:34,491
Or what?
706
00:36:35,492 --> 00:36:36,993
Or we can't go on.
707
00:36:37,995 --> 00:36:40,496
I think you're right.
708
00:36:40,497 --> 00:36:41,998
I don't think I shall ever be
709
00:36:42,499 --> 00:36:45,001
heart and soul with
your convictions.
710
00:36:47,004 --> 00:36:50,506
I'm not going to argue
with you about it.
711
00:36:50,507 --> 00:36:53,009
Women don't know
anything about politics.
712
00:36:54,011 --> 00:36:55,511
Oh, let's forget it.
713
00:36:55,512 --> 00:36:57,513
If I was rude, I'm sorry.
714
00:36:57,514 --> 00:37:00,516
But you know these things are
awfully important to me.
715
00:37:00,517 --> 00:37:03,019
But you needn't bother
your head about them.
716
00:37:31,548 --> 00:37:33,049
Heil...
717
00:37:33,050 --> 00:37:34,550
good afternoon, Lehman.
718
00:37:34,551 --> 00:37:36,052
Good afternoon.
There's a new order.
719
00:37:36,553 --> 00:37:38,554
I should say "Heil
Hitler," but I won't.
720
00:37:38,555 --> 00:37:39,555
Not to you.
721
00:37:39,556 --> 00:37:41,057
Thank you, Lehman.
722
00:37:41,058 --> 00:37:43,559
That is unless some of the
other gentlemen are present...
723
00:37:43,560 --> 00:37:44,560
or the students.
724
00:37:44,561 --> 00:37:47,063
Yes, I shall understand.
725
00:37:50,067 --> 00:37:51,067
Heil Hitler.
726
00:37:51,068 --> 00:37:53,569
Uh, Heil Hitler.
727
00:38:14,591 --> 00:38:16,592
Uh, Fritz Marlberg.
728
00:38:16,593 --> 00:38:19,095
Shall we continue
the experiment
729
00:38:19,096 --> 00:38:21,098
that we commenced
on the separation
730
00:38:21,598 --> 00:38:24,601
of the red blood corpuscles?
731
00:38:28,105 --> 00:38:31,607
And you can help me with
the centrifuge later.
732
00:38:31,608 --> 00:38:35,111
Before we, uh, resume
our experiments
733
00:38:35,112 --> 00:38:37,113
on the physical
composition of the blood,
734
00:38:37,114 --> 00:38:39,116
are there any questions?
735
00:38:46,123 --> 00:38:48,125
Well?
736
00:38:51,128 --> 00:38:54,130
Is it your opinion that
there is no difference
737
00:38:54,131 --> 00:38:56,633
between the blood of an Aryan
and the blood of a non-Aryan?
738
00:38:58,135 --> 00:39:00,636
Those are the
findings of science.
739
00:39:00,637 --> 00:39:03,639
Until now, physiology has
been unable to discover
740
00:39:03,640 --> 00:39:06,142
any difference in the blood
of the various races.
741
00:39:06,143 --> 00:39:07,643
Do you hear that?
742
00:39:09,146 --> 00:39:12,148
It's a direct contradiction to our
leader's principle of racial purity!
743
00:39:12,149 --> 00:39:14,151
It's an impudent defense
of racial degeneration,
744
00:39:14,651 --> 00:39:16,152
and it's a lie!
745
00:39:17,654 --> 00:39:19,155
I've given you the facts...
746
00:39:19,656 --> 00:39:22,158
scientific truth is
scientific truth!
747
00:39:22,159 --> 00:39:23,659
Unchangeable and eternal!
748
00:39:23,660 --> 00:39:26,662
It cannot be altered to suit
the policies of the hour,
749
00:39:26,663 --> 00:39:29,165
or the clamor of
immature hoodlums!
750
00:39:30,667 --> 00:39:33,169
I demand that every loyal
follower of our leader
751
00:39:33,170 --> 00:39:34,670
leave this room immediately!
752
00:39:34,671 --> 00:39:37,674
From now on, this class
is strictly boycotted!
753
00:39:38,175 --> 00:39:41,177
And those who remain do
so at their own peril.
754
00:40:15,212 --> 00:40:20,216
We burn you! We burn you!
We burn you!
755
00:40:20,217 --> 00:40:21,217
We burn you!
756
00:40:21,218 --> 00:40:22,719
We burn you, Heinrich Heine,
757
00:40:23,220 --> 00:40:25,221
because your poisonous
sentimentality
758
00:40:25,222 --> 00:40:27,223
enervates the strong
soul of German youth!
759
00:40:27,224 --> 00:40:30,226
We burn you! We burn you!
760
00:40:30,227 --> 00:40:32,228
We burn you, Albert Einstein,
761
00:40:32,229 --> 00:40:34,731
because you have advanced
a false and pretentious theory!
762
00:40:35,232 --> 00:40:38,234
We burn you! We burn you!
763
00:40:38,235 --> 00:40:41,237
We burn you! We burn you!
764
00:40:53,250 --> 00:40:56,252
I'm sorry, but
that's my decision.
765
00:40:56,253 --> 00:40:57,753
I can't accept it.
766
00:40:57,754 --> 00:40:59,755
I've never thought
of anyone but you.
767
00:40:59,756 --> 00:41:01,757
All these years must
mean something.
768
00:41:01,758 --> 00:41:03,259
I'd be a fool to
let you end them
769
00:41:03,260 --> 00:41:05,261
because of a silly
squabble over politics.
770
00:41:05,262 --> 00:41:07,763
It's more than a silly
squabble over politics.
771
00:41:07,764 --> 00:41:10,266
I know now I couldn't
live in your world.
772
00:41:10,267 --> 00:41:11,767
It's because I know
it's going to be difficult,
773
00:41:11,768 --> 00:41:12,769
but I want to help you.
774
00:41:13,270 --> 00:41:14,270
But how can you help me?
775
00:41:14,271 --> 00:41:16,772
You belong to this new Germany
that's come between us...
776
00:41:16,773 --> 00:41:19,775
This new Germany that
persecutes my people.
777
00:41:19,776 --> 00:41:21,277
Freya, I love you.
778
00:41:21,278 --> 00:41:23,280
That's all that matters.
779
00:41:35,292 --> 00:41:37,794
It's all over.
780
00:41:50,807 --> 00:41:51,807
Freya,
781
00:41:51,808 --> 00:41:52,808
there's something
I've got to say.
782
00:41:52,809 --> 00:41:54,310
What, Martin?
783
00:41:54,311 --> 00:41:56,312
Well, since that business
with my teacher at the inn,
784
00:41:56,313 --> 00:41:57,813
things have been happening.
785
00:41:57,814 --> 00:42:00,816
Two of our men at the farm
have been ordered to leave,
786
00:42:00,817 --> 00:42:02,818
by uncle's shop
has been wrecked,
787
00:42:02,819 --> 00:42:04,820
and most of my old
friends cross the street
788
00:42:04,821 --> 00:42:06,822
when they see me coming.
789
00:42:06,823 --> 00:42:09,325
Perhaps you shouldn't
be seeing me.
790
00:42:09,826 --> 00:42:11,828
Why, Martin, you
can't be serious.
791
00:42:12,329 --> 00:42:14,831
You're the only
friend I have left,
792
00:42:15,332 --> 00:42:16,833
the only person I can talk to.
793
00:42:17,334 --> 00:42:20,836
I've never felt so
completely alone in my life.
794
00:42:22,339 --> 00:42:23,839
Good to see you.
795
00:42:23,840 --> 00:42:25,341
That fellow with
your sister...
796
00:42:25,342 --> 00:42:27,344
isn't that Martin Breitner
the veterinarian?
797
00:42:27,844 --> 00:42:30,346
Yes, we forbade him
from the house,
798
00:42:30,347 --> 00:42:32,849
but we'll settle this
once and for all.
799
00:42:35,352 --> 00:42:36,852
Good evening.
800
00:42:36,853 --> 00:42:39,355
I thought I made it clear
that you were unwelcome here.
801
00:42:39,356 --> 00:42:40,356
Otto!
802
00:42:40,357 --> 00:42:41,857
I forbid you to enter
this house again
803
00:42:41,858 --> 00:42:43,859
or to have any further
association with my sister.
804
00:42:43,860 --> 00:42:44,860
How dare you!
805
00:42:44,861 --> 00:42:46,362
Be quiet. Get inside.
806
00:42:46,363 --> 00:42:48,364
I think it's for
Professor and Mrs. Roth
807
00:42:48,365 --> 00:42:49,866
to decide whether
I enter their house.
808
00:42:50,367 --> 00:42:51,887
And I shall continue
to see your sister
809
00:42:52,369 --> 00:42:55,372
until she herself
forbids me to do so.
810
00:42:58,375 --> 00:43:00,877
I'll see you to the door.
811
00:43:09,386 --> 00:43:11,887
Why does this have to happen?
812
00:43:11,888 --> 00:43:13,389
I shouldn't have come.
813
00:43:13,390 --> 00:43:14,891
It may hurt you.
814
00:43:15,892 --> 00:43:17,393
Martin, they haven't gone.
815
00:43:17,394 --> 00:43:18,894
They're going to wait
for you, I know.
816
00:43:18,895 --> 00:43:19,895
Don't worry, I can
take care of myself.
817
00:43:19,896 --> 00:43:20,896
Please don't go,
I'm frightened.
818
00:43:20,897 --> 00:43:22,898
Please, Freya, go inside now.
819
00:43:22,899 --> 00:43:25,401
Good night.
820
00:43:25,902 --> 00:43:26,902
Be careful.
821
00:43:26,903 --> 00:43:28,404
I will.
822
00:43:52,429 --> 00:43:53,930
Father!
823
00:43:54,931 --> 00:43:56,432
Father!
824
00:43:57,434 --> 00:43:59,435
Freya! Freya, what is it?
825
00:43:59,436 --> 00:44:00,436
Your father's not home.
826
00:44:00,437 --> 00:44:01,437
It's Martin...
they'll kill him!
827
00:44:01,438 --> 00:44:03,940
Hurry, Mother,
help me stop them!
828
00:44:05,942 --> 00:44:06,942
Boys!
829
00:44:06,943 --> 00:44:08,444
Please, stop it!
830
00:44:08,445 --> 00:44:11,447
Otto, stop them! Boys!
831
00:44:11,448 --> 00:44:12,948
For shame!
832
00:44:12,949 --> 00:44:14,450
Martin, are you hurt?
833
00:44:14,451 --> 00:44:15,451
No, I'm all right.
834
00:44:15,452 --> 00:44:16,452
Come inside, Martin.
835
00:44:16,453 --> 00:44:17,953
Oh, Martin, I'm so ashamed.
836
00:44:17,954 --> 00:44:18,954
They were guests in our home,
837
00:44:18,955 --> 00:44:20,456
and you're a friend.
838
00:44:20,457 --> 00:44:21,957
I'll be going.
839
00:44:21,958 --> 00:44:24,960
Anytime these gentlemen want
to continue their brawl,
840
00:44:24,961 --> 00:44:26,462
they know where to find me.
841
00:44:26,463 --> 00:44:28,464
Good night, Mrs. Roth, Freya.
842
00:44:28,465 --> 00:44:30,467
I'm sorry.
843
00:44:31,468 --> 00:44:34,470
I'm happy my husband
wasn't here
844
00:44:34,471 --> 00:44:36,972
to see his home
disgraced by my sons.
845
00:44:36,973 --> 00:44:40,476
I shall report the attitude of
your relatives toward that fellow.
846
00:44:40,477 --> 00:44:42,478
You'll need to explain your
own position at headquarters.
847
00:44:42,479 --> 00:44:43,479
Heil Hitler.
848
00:44:43,480 --> 00:44:45,482
Heil Hitler. Heil Hitler.
849
00:44:47,484 --> 00:44:48,984
That settles it.
850
00:44:48,985 --> 00:44:51,987
That settles it. We shall
have to leave this house.
851
00:44:51,988 --> 00:44:52,988
Leave home?
852
00:44:52,989 --> 00:44:54,991
Naturally. We've no
choice now.
853
00:44:59,996 --> 00:45:01,497
That's Father.
854
00:45:05,502 --> 00:45:07,002
Oh, I'm late.
855
00:45:07,003 --> 00:45:10,506
I told you not to
wait up for me.
856
00:45:10,507 --> 00:45:12,508
What's the matter?
You look tired.
857
00:45:12,509 --> 00:45:14,009
You feeling all right?
858
00:45:14,010 --> 00:45:15,011
Well...
859
00:45:19,015 --> 00:45:20,516
something happened
tonight, Viktor,
860
00:45:20,517 --> 00:45:24,520
which has convinced the boys
they must leave the house.
861
00:45:24,521 --> 00:45:25,521
Leave the house?
862
00:45:25,522 --> 00:45:28,023
It's the best way.
For all of us.
863
00:45:28,024 --> 00:45:30,025
But, boys, this is your home.
864
00:45:30,026 --> 00:45:32,027
We warned you to forbid
Freya to associate
865
00:45:32,028 --> 00:45:33,028
with Martin Breitner.
866
00:45:33,029 --> 00:45:34,530
This is the result.
867
00:45:34,531 --> 00:45:39,034
You ask me to force your sister
to give up a lifelong friend,
868
00:45:39,035 --> 00:45:41,537
a young man we've always
liked and respected.
869
00:45:41,538 --> 00:45:43,539
No, I... I couldn't do that.
870
00:45:43,540 --> 00:45:46,041
You and your brother
have chosen your way,
871
00:45:46,042 --> 00:45:47,543
and we've respected
your decision.
872
00:45:48,044 --> 00:45:50,045
We're entitled to
the same tolerance.
873
00:45:50,046 --> 00:45:51,046
But you risk your safety.
874
00:45:51,047 --> 00:45:53,048
I've never prized
safety, Erich,
875
00:45:53,049 --> 00:45:55,551
either for myself
or my children.
876
00:45:55,552 --> 00:45:57,553
I've prized courage.
877
00:45:57,554 --> 00:45:59,555
Then you must expect to
face the consequences.
878
00:45:59,556 --> 00:46:01,558
Where will you go?
879
00:46:02,058 --> 00:46:03,559
Will you be comfortable?
880
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
We'll be all right, Mother.
881
00:46:04,561 --> 00:46:07,564
I'm sorry this had to happen.
Good night.
882
00:46:08,064 --> 00:46:10,065
Good night, Mother.
883
00:46:10,066 --> 00:46:11,567
Good night.
884
00:46:13,570 --> 00:46:16,573
Freya, you must see.
885
00:46:18,074 --> 00:46:19,575
Get out.
886
00:47:05,121 --> 00:47:06,121
Oh, Freya!
887
00:47:06,122 --> 00:47:07,122
Hello, Martin.
888
00:47:07,123 --> 00:47:09,124
Why didn't somebody tell me?
889
00:47:09,125 --> 00:47:10,125
Where's Mother?
890
00:47:10,126 --> 00:47:12,127
She's out in the dairy.
891
00:47:12,128 --> 00:47:14,129
Oh. You're looking at
the bride cups, huh?
892
00:47:14,130 --> 00:47:17,132
Oh, is that what they are?
They're lovely.
893
00:47:17,133 --> 00:47:19,134
Yes, at the wedding feast,
the newly married couple
894
00:47:19,135 --> 00:47:20,335
must drink out
of the same cup.
895
00:47:20,637 --> 00:47:21,637
That's why they're so big.
896
00:47:21,638 --> 00:47:23,639
Uh-huh. An old custom
in our family.
897
00:47:23,640 --> 00:47:26,642
"Hubert and Anna, 1875."
898
00:47:26,643 --> 00:47:29,645
Martin, I'm terribly
ashamed about last night.
899
00:47:29,646 --> 00:47:32,648
Although, for a pacifist,
900
00:47:32,649 --> 00:47:35,651
you gave a pretty good
account of yourself.
901
00:47:35,652 --> 00:47:37,653
It was a good fight
while it lasted.
902
00:47:37,654 --> 00:47:42,658
I can't say I was sorry, though,
when your mother stepped in.
903
00:47:42,659 --> 00:47:44,159
Here, look...
here's a very old one.
904
00:47:44,160 --> 00:47:47,663
1790. "Kasper and Magdalena."
905
00:47:47,664 --> 00:47:50,165
You were right about not
coming down to see me again.
906
00:47:50,166 --> 00:47:52,167
It would be
terribly dangerous.
907
00:47:52,168 --> 00:47:55,170
You saw yourself how Otto
and Erich have changed.
908
00:47:55,171 --> 00:47:56,672
Yes, yes, I know.
909
00:47:56,673 --> 00:47:58,674
I'll come up and see you.
910
00:47:58,675 --> 00:48:00,176
That is, if you want me to.
911
00:48:03,179 --> 00:48:04,680
If I want you to?
912
00:48:08,685 --> 00:48:10,185
Freya...
913
00:48:10,186 --> 00:48:12,188
Look at this cup.
914
00:48:13,189 --> 00:48:15,190
It hasn't any name on it.
915
00:48:15,191 --> 00:48:17,693
No. No, not yet. It's mine.
916
00:48:17,694 --> 00:48:19,695
Oh...
917
00:48:19,696 --> 00:48:22,699
Guess I always wanted
something I don't deserve.
918
00:48:27,704 --> 00:48:29,205
Freya...
919
00:48:32,709 --> 00:48:34,710
Have I a chance?
920
00:48:39,716 --> 00:48:41,216
Mr. Werner, good evening.
921
00:48:41,217 --> 00:48:42,718
Hello, Mr. Werner.
How are you?
922
00:48:42,719 --> 00:48:44,219
Good evening. You
must be frozen.
923
00:48:44,220 --> 00:48:45,300
Here, come over to the fire.
924
00:48:45,722 --> 00:48:47,222
Mother! We have a visitor.
925
00:48:47,223 --> 00:48:49,725
Can I take your coat?
926
00:48:49,726 --> 00:48:50,726
Good evening.
927
00:48:50,727 --> 00:48:53,228
Frau Breitner, I shouldn't
have come here,
928
00:48:53,229 --> 00:48:55,230
but it was my only
chance to escape arrest.
929
00:48:55,231 --> 00:48:56,231
Arrest?
930
00:48:56,232 --> 00:48:57,733
You were right to come.
931
00:48:57,734 --> 00:48:59,234
You're isolated here.
932
00:48:59,235 --> 00:49:01,035
I thought perhaps I could
find a hiding place.
933
00:49:01,237 --> 00:49:03,238
Yes, but you wouldn't be safe.
We're your friends.
934
00:49:03,239 --> 00:49:04,239
They'd think of that.
935
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Of course.
936
00:49:05,241 --> 00:49:06,742
In the woods, perhaps?
937
00:49:06,743 --> 00:49:09,244
Oh, no. They'd
search the woods.
938
00:49:09,245 --> 00:49:11,246
Then perhaps I'd better go
939
00:49:11,247 --> 00:49:13,248
before I put you
all in danger.
940
00:49:13,249 --> 00:49:16,251
Your only chance is
across the border.
941
00:49:16,252 --> 00:49:19,255
And just one way to get
into Austria safely.
942
00:49:22,759 --> 00:49:24,259
Through the Karwendel pass.
943
00:49:24,260 --> 00:49:25,761
That's all unguarded country,
944
00:49:25,762 --> 00:49:29,264
but there's a way across the
crest, I found it as a boy.
945
00:49:29,265 --> 00:49:31,266
It'll be pretty tough going,
946
00:49:31,267 --> 00:49:32,267
but we can make it.
947
00:49:32,268 --> 00:49:33,769
You'll go with me?
948
00:49:33,770 --> 00:49:36,772
No one but Martin could get
through the pass at night.
949
00:49:36,773 --> 00:49:39,274
But if they found out I'd been
here, you could never come back.
950
00:49:39,275 --> 00:49:41,276
I have a brother at Innsbruck.
951
00:49:41,277 --> 00:49:45,280
Martin can wait there until I send him
word that it's safe to come home.
952
00:49:45,281 --> 00:49:47,282
But I can't accept this.
953
00:49:47,283 --> 00:49:49,284
Save your breath. You'll need
it for the climb.
954
00:49:49,285 --> 00:49:52,287
Mother, I'll need
some food and brandy.
955
00:49:52,288 --> 00:49:54,290
Elsa! Get my knapsack for me.
956
00:50:03,299 --> 00:50:04,299
There's a storm coming up.
Be careful.
957
00:50:04,300 --> 00:50:06,802
I'll be all right. I've done
it lots of times.
958
00:50:06,803 --> 00:50:09,304
Promise me you'll come
back safely.
959
00:50:09,305 --> 00:50:11,307
I promise.
960
00:50:27,824 --> 00:50:30,826
I don't know how to thank you.
961
00:50:30,827 --> 00:50:33,328
In these days, we
must help each other.
962
00:50:33,329 --> 00:50:36,331
Good-bye, Mr. Werner.
Good luck to you.
963
00:50:36,332 --> 00:50:39,334
Good-bye, Elsa. I'll bring you
a nice, new apron from Austria.
964
00:50:39,335 --> 00:50:40,836
I'll pray for you.
965
00:50:46,342 --> 00:50:48,844
Good-bye, Mother.
966
00:50:48,845 --> 00:50:51,346
I'll wait for word
at Innsbruck.
967
00:50:51,347 --> 00:50:53,349
God be with you, Son.
968
00:50:55,351 --> 00:50:56,351
Good-bye, Freya.
969
00:50:56,352 --> 00:50:57,853
Good-bye.
970
00:50:59,856 --> 00:51:01,357
Take care of her.
971
00:51:03,359 --> 00:51:04,359
Ready, sir?
972
00:51:04,360 --> 00:51:05,361
Ready.
973
00:51:22,378 --> 00:51:23,379
I love him.
974
00:51:23,880 --> 00:51:24,881
Does he know?
975
00:51:25,381 --> 00:51:26,882
Yes.
976
00:51:27,884 --> 00:51:29,886
I am very happy, my dear.
977
00:51:30,386 --> 00:51:31,387
I always hoped.
978
00:51:31,888 --> 00:51:34,891
I'm very, very happy.
979
00:51:43,900 --> 00:51:46,402
Look, is that the patrol?
980
00:51:52,408 --> 00:51:53,909
What shall we do?
981
00:51:53,910 --> 00:51:55,911
They'll find out, and
they'll take us to prison!
982
00:51:55,912 --> 00:51:58,414
Elsa, Elsa, be calm.
983
00:52:13,429 --> 00:52:14,429
Listen, child,
984
00:52:14,430 --> 00:52:18,433
if they discover Werner was
here and went with my son,
985
00:52:18,434 --> 00:52:20,436
they might follow
and overtake them.
986
00:52:20,937 --> 00:52:22,437
They might kill them. No!
987
00:52:22,438 --> 00:52:24,439
You don't want any harm
to come to Martin?
988
00:52:24,440 --> 00:52:25,941
Oh, no, Mrs. Breitner.
989
00:52:25,942 --> 00:52:27,442
That's why I'm afraid.
990
00:52:27,443 --> 00:52:30,445
Child, my son's life
is in your hands.
991
00:52:30,446 --> 00:52:32,447
Will you remember that?
992
00:52:32,448 --> 00:52:33,949
I'll try. I will.
993
00:52:33,950 --> 00:52:36,452
But they can make you
speak, I've seen it.
994
00:52:36,953 --> 00:52:37,954
Shh.
995
00:52:39,956 --> 00:52:42,457
I've seen them, I tell you.
996
00:52:42,458 --> 00:52:44,459
I saw them take some students.
997
00:52:44,460 --> 00:52:45,961
I heard them scream.
998
00:52:45,962 --> 00:52:46,962
Mrs. Breitner,
999
00:52:46,963 --> 00:52:49,965
don't let them ask me
any questions, please.
1000
00:52:49,966 --> 00:52:52,467
If I should say anything to
hurt Martin, I'd kill myself.
1001
00:52:52,468 --> 00:52:54,469
Finish drying your
dishes, child,
1002
00:52:54,470 --> 00:52:56,471
as if nothing had happened.
1003
00:52:56,472 --> 00:52:59,474
Don't speak. Don't call any
attention to yourself.
1004
00:52:59,475 --> 00:53:01,977
Go on, now. Don't be afraid.
1005
00:53:01,978 --> 00:53:02,978
Freya.
1006
00:53:02,979 --> 00:53:05,480
They're coming
around the barn.
1007
00:53:05,481 --> 00:53:08,484
Come and sit down, my dear.
1008
00:53:09,986 --> 00:53:13,489
It's good to have
something to do.
1009
00:53:14,490 --> 00:53:15,991
Courage.
1010
00:53:31,007 --> 00:53:33,509
What do you want?
1011
00:53:35,011 --> 00:53:37,512
Have you seen the
schoolmaster, Werner?
1012
00:53:37,513 --> 00:53:38,514
No.
1013
00:53:40,016 --> 00:53:41,016
Hasn't been here, huh?
1014
00:53:41,017 --> 00:53:42,518
No.
1015
00:53:43,519 --> 00:53:47,022
Max... you and Semple search
the barn and stables.
1016
00:53:47,023 --> 00:53:48,524
You, too, George.
1017
00:53:50,026 --> 00:53:52,528
Take that lamp and
search the back rooms.
1018
00:53:53,529 --> 00:53:56,532
And make a good job of it.
1019
00:54:03,539 --> 00:54:05,040
Where's your son?
1020
00:54:05,041 --> 00:54:06,541
In the village.
1021
00:54:06,542 --> 00:54:09,044
When do you expect him back?
1022
00:54:09,045 --> 00:54:12,048
At any moment.
1023
00:54:15,551 --> 00:54:17,553
What are you doing here?
1024
00:54:18,554 --> 00:54:21,056
I came this afternoon
on a visit.
1025
00:54:21,557 --> 00:54:23,558
You don't choose your
friends very carefully,
1026
00:54:23,559 --> 00:54:25,560
do you, Miss Roth?
1027
00:54:25,561 --> 00:54:28,063
I wonder at that.
1028
00:54:28,564 --> 00:54:32,568
You know, your name doesn't
sound very well to German ears.
1029
00:54:36,072 --> 00:54:38,073
When did you last see Werner?
1030
00:54:38,074 --> 00:54:40,575
Two weeks ago, at the inn.
1031
00:54:40,576 --> 00:54:43,578
You're prepared to swear
that he hasn't been here,
1032
00:54:43,579 --> 00:54:45,080
that you haven't
seen him today?
1033
00:54:45,081 --> 00:54:47,082
Yes.
1034
00:54:47,083 --> 00:54:50,586
Do you know it's a crime
to shield a traitor?
1035
00:54:52,088 --> 00:54:54,089
Certainly.
1036
00:54:54,090 --> 00:54:55,590
You're young, Miss Roth,
1037
00:54:55,591 --> 00:54:59,594
much too young to waste your
years in a concentration camp.
1038
00:55:03,599 --> 00:55:06,101
Oh... Elsa...
1039
00:55:13,109 --> 00:55:14,610
Come here.
1040
00:55:20,616 --> 00:55:21,617
Hans!
1041
00:55:50,146 --> 00:55:52,147
I don't know anything.
1042
00:55:52,148 --> 00:55:54,150
I haven't seen the
schoolmaster.
1043
00:55:56,152 --> 00:55:58,653
I haven't seen
him, I tell you!
1044
00:55:58,654 --> 00:56:00,655
Or Martin, either.
1045
00:56:00,656 --> 00:56:02,157
Oh, you haven't?
1046
00:56:02,658 --> 00:56:04,660
You haven't seen
Martin Breitner, eh?
1047
00:56:05,161 --> 00:56:08,163
You're pretty eager to
tell me that, aren't you?
1048
00:56:08,164 --> 00:56:10,165
I wonder why.
1049
00:56:10,166 --> 00:56:13,168
Look here... don't you try
to make a fool out of me!
1050
00:56:13,169 --> 00:56:14,669
I'll take you down
to headquarters
1051
00:56:14,670 --> 00:56:16,671
and you can tell your lies
to the secret state police.
1052
00:56:16,672 --> 00:56:18,673
I don't know anything!
They'll make you talk!
1053
00:56:18,674 --> 00:56:21,176
They have ways of making
girls like you talk!
1054
00:56:34,190 --> 00:56:35,690
You did see him, didn't you?
1055
00:56:35,691 --> 00:56:36,691
No!
1056
00:56:36,692 --> 00:56:38,694
You liar! I'll find proof!
1057
00:56:44,200 --> 00:56:46,201
There's no sign of him.
1058
00:56:46,202 --> 00:56:48,204
Yes, I know.
1059
00:56:49,205 --> 00:56:51,207
He's gone.
1060
00:56:55,211 --> 00:56:58,213
You helped him to get
away, didn't you?
1061
00:56:58,214 --> 00:57:02,717
I ought to take you down
with me... Under arrest.
1062
00:57:02,718 --> 00:57:04,219
But I won't.
1063
00:57:05,721 --> 00:57:08,724
I like to be kind to women.
1064
00:57:10,226 --> 00:57:12,727
If you confirm the facts
that that girl just gave me,
1065
00:57:12,728 --> 00:57:15,230
I'll say that you were forced
to act against your will.
1066
00:57:15,731 --> 00:57:17,232
What do you say?
1067
00:57:29,245 --> 00:57:30,745
So...
1068
00:57:30,746 --> 00:57:33,748
Your son will be back soon.
1069
00:57:33,749 --> 00:57:35,250
Good.
1070
00:57:35,251 --> 00:57:38,753
Have him report to headquarters
first thing tomorrow morning...
1071
00:57:38,754 --> 00:57:39,754
without fail.
1072
00:57:39,755 --> 00:57:41,756
Unless he comes in before noon,
1073
00:57:41,757 --> 00:57:46,261
it'll be better for him, my good
Frau Breitner, never to come at all.
1074
00:57:47,763 --> 00:57:49,264
Believe me.
1075
00:58:10,286 --> 00:58:11,786
I didn't tell them.
1076
00:58:11,787 --> 00:58:14,289
I was afraid, but
I didn't tell them!
1077
00:58:14,290 --> 00:58:16,292
God bless you, child.
1078
00:58:17,793 --> 00:58:19,294
Thank you.
1079
00:58:26,802 --> 00:58:28,303
He can never come back now.
1080
00:58:39,815 --> 00:58:41,316
You were out early, Freya.
1081
00:58:41,317 --> 00:58:42,817
Yes, I had to go
to the library
1082
00:58:42,818 --> 00:58:44,820
to do some research
work for Father.
1083
00:58:49,325 --> 00:58:51,827
I'm so happy about his book.
1084
00:58:53,829 --> 00:58:57,332
His missed his classes
terribly at first.
1085
00:58:57,333 --> 00:59:00,335
Thank goodness with his
experiments and his book
1086
00:59:00,336 --> 00:59:01,837
he seems quite happy.
1087
00:59:07,843 --> 00:59:09,344
But you're not.
1088
00:59:09,345 --> 00:59:10,845
Oh, I'm all right, Mother.
1089
00:59:10,846 --> 00:59:12,347
Don't worry about me.
1090
00:59:12,348 --> 00:59:15,350
Freya, I'm going to tell
you something, Dear.
1091
00:59:15,351 --> 00:59:17,853
Close the window.
1092
00:59:23,859 --> 00:59:25,360
I shouldn't tell
you this, Freya,
1093
00:59:25,361 --> 00:59:27,862
your father asked me
not to tell a soul.
1094
00:59:27,863 --> 00:59:28,864
He's going to Vienna.
1095
00:59:30,866 --> 00:59:32,367
Mother.
1096
00:59:32,368 --> 00:59:35,370
He's going to lecture at
the medical congress.
1097
00:59:35,371 --> 00:59:38,373
Then that means I can
go to Innsbruck.
1098
00:59:38,374 --> 00:59:39,874
I can see Martin.
1099
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Yes.
1100
00:59:40,876 --> 00:59:41,876
When?
1101
00:59:41,877 --> 00:59:43,378
Next week.
1102
00:59:43,379 --> 00:59:45,881
No. So soon?
1103
00:59:47,383 --> 00:59:48,883
Oh, Mother.
1104
00:59:48,884 --> 00:59:50,385
Oh, Darling.
1105
00:59:52,388 --> 00:59:53,889
There's your father now.
1106
01:00:02,398 --> 01:00:04,399
Oh, Lehman, I thought
it was Father.
1107
01:00:04,400 --> 01:00:05,900
Who is it, Dear?
1108
01:00:05,901 --> 01:00:06,901
It's Lehman.
1109
01:00:06,902 --> 01:00:08,403
Oh, Lehman!
1110
01:00:08,404 --> 01:00:09,404
Has anything happened?
1111
01:00:09,405 --> 01:00:10,405
That's father's coat,
1112
01:00:10,406 --> 01:00:11,406
has there been an accident?
1113
01:00:11,407 --> 01:00:12,407
No, no, miss. It's not that.
1114
01:00:12,408 --> 01:00:13,408
Then what is it?
1115
01:00:13,409 --> 01:00:14,409
Two gentlemen came, ma'am,
1116
01:00:14,410 --> 01:00:15,410
and asked for the Professor.
1117
01:00:15,411 --> 01:00:16,411
Yes?
1118
01:00:16,412 --> 01:00:18,913
I told them that he was
working on his experiments.
1119
01:00:18,914 --> 01:00:19,914
And then what happened?
1120
01:00:19,915 --> 01:00:20,915
They took him away.
1121
01:00:20,916 --> 01:00:22,417
Who took him away?
1122
01:00:22,418 --> 01:00:23,918
They, Frau Professor.
1123
01:00:23,919 --> 01:00:25,920
They arrested him?
1124
01:00:25,921 --> 01:00:29,424
I brought his
coat and rubbers.
1125
01:00:31,927 --> 01:00:34,429
I hope no harm
will come to him.
1126
01:00:38,934 --> 01:00:40,935
No one will help us.
1127
01:00:40,936 --> 01:00:42,437
No lawyer will plead for us.
1128
01:00:42,438 --> 01:00:43,938
They dare not.
1129
01:00:43,939 --> 01:00:45,440
But you're his superior,
you have a right to ask,
1130
01:00:45,441 --> 01:00:48,443
to know where he is and
why they've arrested him.
1131
01:00:48,444 --> 01:00:49,445
Believe me, Mrs. Roth,
1132
01:00:49,945 --> 01:00:51,446
I'd be doing you no service,
1133
01:00:51,947 --> 01:00:54,449
and it would be extremely
dangerous for me.
1134
01:00:54,950 --> 01:00:57,452
Your husband is
an eminent man,
1135
01:00:57,453 --> 01:00:58,953
but I have a family.
1136
01:00:58,954 --> 01:01:00,955
I must think of them.
1137
01:01:00,956 --> 01:01:04,960
But I'm sure your sons would have
greater influence with the Gestapo.
1138
01:01:05,961 --> 01:01:08,463
Professor Roth was apprehended
1139
01:01:08,464 --> 01:01:10,965
because he sustained
a theory antagonistic
1140
01:01:10,966 --> 01:01:12,968
to our most sacred ideals.
1141
01:01:14,470 --> 01:01:16,971
I'm not permitted to give you
1142
01:01:16,972 --> 01:01:18,973
any information regarding
his whereabouts,
1143
01:01:18,974 --> 01:01:23,478
and I suggest that you cease
pushing these tactless inquiries.
1144
01:01:23,479 --> 01:01:27,983
They only serve to call attention
to your undesirable connections.
1145
01:01:29,485 --> 01:01:30,485
Heil Hitler.
1146
01:01:30,486 --> 01:01:31,987
Heil Hitler.
1147
01:01:43,499 --> 01:01:45,000
Miss Roth.
1148
01:01:55,010 --> 01:01:57,512
Please forgive me
for bothering you.
1149
01:01:57,513 --> 01:01:59,014
Sit down, Miss Roth.
1150
01:02:02,017 --> 01:02:03,518
Thank you.
1151
01:02:08,023 --> 01:02:11,025
I suppose you know that my
father has been arrested.
1152
01:02:11,026 --> 01:02:12,026
Yes.
1153
01:02:12,027 --> 01:02:14,028
We don't even
know where he is,
1154
01:02:14,029 --> 01:02:16,030
whether he's dead or alive.
1155
01:02:16,031 --> 01:02:19,534
We thought that perhaps you
might be able to help us.
1156
01:02:19,535 --> 01:02:21,035
I regret that such inquiries
1157
01:02:21,036 --> 01:02:22,537
are not handled
by my department.
1158
01:02:22,538 --> 01:02:24,539
But I am told that they are
handled by your superior.
1159
01:02:24,540 --> 01:02:26,541
At least he knows
where my father is.
1160
01:02:26,542 --> 01:02:28,543
That's all we ask, is to find
out what's happened to him,
1161
01:02:28,544 --> 01:02:30,545
if we can possibly
be of any help.
1162
01:02:30,546 --> 01:02:33,047
The office concerned sees fit
to withhold information.
1163
01:02:33,048 --> 01:02:35,050
There's nothing I can do.
1164
01:02:40,055 --> 01:02:42,557
So you haven't forgiven me.
1165
01:02:42,558 --> 01:02:44,058
You misjudge me.
1166
01:02:44,059 --> 01:02:46,561
I'm concerned with
justice, not revenge.
1167
01:02:46,562 --> 01:02:47,562
Justice!
1168
01:02:47,563 --> 01:02:49,564
Fritz, you know my
father is a just...
1169
01:02:49,565 --> 01:02:50,566
please!
1170
01:02:52,067 --> 01:02:53,568
I told you this matter
was not my concern.
1171
01:02:53,569 --> 01:02:56,070
If you came in the hope
that I could be influenced
1172
01:02:56,071 --> 01:02:57,072
by my personal feelings...
1173
01:02:57,573 --> 01:02:58,573
I came because
I remembered you
1174
01:02:58,574 --> 01:03:00,575
as a generous and kind person,
1175
01:03:00,576 --> 01:03:04,580
because I'm not ashamed to ask a favor
of you because you once loved me.
1176
01:03:07,082 --> 01:03:09,083
You're my last hope.
1177
01:03:09,084 --> 01:03:11,085
Do this one thing for me,
1178
01:03:11,086 --> 01:03:13,588
and I promise not to
bother you again.
1179
01:03:13,589 --> 01:03:15,089
Fritz, please help me!
1180
01:03:15,090 --> 01:03:16,591
My father helped you,
1181
01:03:16,592 --> 01:03:17,592
he loved you and
was proud of you.
1182
01:03:17,593 --> 01:03:19,094
Will you leave, please?
1183
01:03:20,596 --> 01:03:23,097
It was unfair of
you to come...
1184
01:03:23,098 --> 01:03:26,101
To take advantage of
an old friendship.
1185
01:03:31,106 --> 01:03:32,607
Freya...
1186
01:03:37,112 --> 01:03:39,614
What you ask is difficult
and dangerous,
1187
01:03:39,615 --> 01:03:41,115
but I'll find out
where your father is
1188
01:03:41,116 --> 01:03:43,117
and try to arrange for
your mother to see him.
1189
01:03:43,118 --> 01:03:44,619
Fritz.
1190
01:03:44,620 --> 01:03:47,623
I regret, Miss Roth, there's no
point in further discussion.
1191
01:04:04,139 --> 01:04:07,142
You're Emelia Roth? Come.
1192
01:04:16,652 --> 01:04:18,152
Wife of prisoner Roth?
1193
01:04:18,153 --> 01:04:19,654
Yes.
1194
01:04:45,180 --> 01:04:46,181
Emelia Roth.
1195
01:04:52,688 --> 01:04:54,689
The prisoner Roth is in
barracks 8, isn't he?
1196
01:04:54,690 --> 01:04:55,690
Yes, sir.
1197
01:04:55,691 --> 01:04:57,191
He should be working now
with the labor gang.
1198
01:04:57,192 --> 01:04:58,192
Yes, sir.
1199
01:04:58,193 --> 01:04:59,694
I'll permit you 5 minutes
with the prisoner.
1200
01:04:59,695 --> 01:05:02,196
You're to talk only
on family affairs.
1201
01:05:02,197 --> 01:05:04,198
What have you got there?
1202
01:05:04,199 --> 01:05:06,701
A few things
1203
01:05:06,702 --> 01:05:08,202
socks, shirts, some fruit.
1204
01:05:08,203 --> 01:05:09,704
Not permitted.
1205
01:05:09,705 --> 01:05:11,707
Go. Come.
1206
01:05:43,739 --> 01:05:45,239
Emily.
1207
01:05:45,240 --> 01:05:47,241
Oh, my dear!
1208
01:05:47,242 --> 01:05:49,244
They didn't tell me.
1209
01:05:49,745 --> 01:05:51,746
What a happy surprise.
1210
01:05:51,747 --> 01:05:53,248
Sit down.
1211
01:05:53,749 --> 01:05:55,250
Yeah.
1212
01:05:56,251 --> 01:05:58,252
Viktor...
1213
01:05:58,253 --> 01:06:03,758
You'll find me changed,
older, but I'm well.
1214
01:06:03,759 --> 01:06:05,761
Oh, Viktor, your hands.
1215
01:06:06,261 --> 01:06:10,265
No, please, my dear.
It distresses me.
1216
01:06:10,766 --> 01:06:14,268
We all must work, but
it does us no harm.
1217
01:06:14,269 --> 01:06:18,773
Emily, dear, we have
so little time.
1218
01:06:20,776 --> 01:06:22,276
Forgive me, Dear.
1219
01:06:22,277 --> 01:06:24,278
There's so many questions.
1220
01:06:24,279 --> 01:06:26,280
How... how are the children?
1221
01:06:26,281 --> 01:06:27,782
Well.
1222
01:06:28,283 --> 01:06:30,285
And Rudi, does he know?
1223
01:06:30,786 --> 01:06:32,287
No... no whispering!
1224
01:06:33,789 --> 01:06:36,290
We told him you
were on a trip.
1225
01:06:36,291 --> 01:06:37,792
Oh, I'm glad.
1226
01:06:37,793 --> 01:06:39,794
There's no need to
tell him, ever.
1227
01:06:39,795 --> 01:06:42,798
He shouldn't learn to hate.
1228
01:06:44,800 --> 01:06:46,300
They can't keep you here.
1229
01:06:46,301 --> 01:06:47,802
You've done nothing wrong.
1230
01:06:47,803 --> 01:06:51,806
Well, I'm afraid they don't
agree with you, my dear.
1231
01:06:51,807 --> 01:06:53,808
They think that your husband
1232
01:06:53,809 --> 01:06:56,310
is a very bad,
obstinate old man.
1233
01:06:56,311 --> 01:06:58,813
But they will release you...
Soon.
1234
01:06:58,814 --> 01:07:02,316
I don't think we should
be too certain of that.
1235
01:07:02,317 --> 01:07:05,820
You see, even if
they let me out,
1236
01:07:05,821 --> 01:07:09,824
I should still fight
for scientific truth.
1237
01:07:09,825 --> 01:07:12,326
Don't antagonize them, Viktor,
1238
01:07:12,327 --> 01:07:13,327
for my sake,
1239
01:07:13,328 --> 01:07:14,829
for the children.
1240
01:07:14,830 --> 01:07:17,832
Emily, it would be
unworthy of the love
1241
01:07:17,833 --> 01:07:21,837
that we have for each other for
me to be less than myself.
1242
01:07:23,338 --> 01:07:25,340
But I must hope.
1243
01:07:25,841 --> 01:07:26,842
Of course you must,
1244
01:07:27,342 --> 01:07:28,343
and you can help.
1245
01:07:28,844 --> 01:07:31,345
You can give me peace of mind.
1246
01:07:31,346 --> 01:07:35,349
You must take Freya and
Rudi out of the country.
1247
01:07:35,350 --> 01:07:36,851
And leave you here?
1248
01:07:36,852 --> 01:07:39,353
It's only for a little while.
1249
01:07:39,354 --> 01:07:42,857
Germany will find
1250
01:07:42,858 --> 01:07:44,859
freedom, belief in God...
1251
01:07:44,860 --> 01:07:47,862
you were told to talk only
about family matters.
1252
01:07:47,863 --> 01:07:50,364
Yes, to be sure.
1253
01:07:50,365 --> 01:07:54,869
You see, I'm a very
bad, obstinate old man.
1254
01:07:56,872 --> 01:07:58,873
I won't go without
you, Viktor.
1255
01:07:58,874 --> 01:08:01,876
Don't ask me, please.
1256
01:08:01,877 --> 01:08:06,380
I see you can be
stubborn, too.
1257
01:08:06,381 --> 01:08:09,884
While we're waiting, get
everything in readiness.
1258
01:08:09,885 --> 01:08:11,385
Yes, I'll do that. I'll...
1259
01:08:11,386 --> 01:08:12,887
time's up.
1260
01:08:12,888 --> 01:08:13,888
Already?
1261
01:08:13,889 --> 01:08:14,889
This way.
1262
01:08:14,890 --> 01:08:16,892
Oh, please, just
a few minutes more.
1263
01:08:17,392 --> 01:08:20,895
It's no use, my dear,
we must say good-bye.
1264
01:08:21,396 --> 01:08:22,897
You mustn't worry about me.
1265
01:08:22,898 --> 01:08:24,398
I do very well.
1266
01:08:24,399 --> 01:08:26,400
I've made many friends.
1267
01:08:26,401 --> 01:08:29,904
You will be free soon?
1268
01:08:29,905 --> 01:08:33,909
Yes, I shall be free, my dear.
1269
01:08:36,912 --> 01:08:38,413
God bless you.
1270
01:08:41,416 --> 01:08:43,918
God keep you all.
1271
01:08:51,927 --> 01:08:53,929
This way.
1272
01:09:08,443 --> 01:09:11,946
What is the cube
of "a" plus "b,"
1273
01:09:11,947 --> 01:09:14,448
assuming that "a" equals
3 and "b" equals 4?
1274
01:09:14,449 --> 01:09:15,450
I've done that one.
1275
01:09:15,951 --> 01:09:16,951
What's the answer?
1276
01:09:16,952 --> 01:09:17,952
343.
1277
01:09:17,953 --> 01:09:19,453
Right.
1278
01:09:19,454 --> 01:09:22,456
You can put your books away now.
You've done enough.
1279
01:09:22,457 --> 01:09:24,458
When are we going away?
1280
01:09:24,459 --> 01:09:26,961
The minute that
Father comes back.
1281
01:09:26,962 --> 01:09:28,462
But when is Father
coming back?
1282
01:09:28,463 --> 01:09:29,964
Soon, Rudi, I'm sure.
1283
01:09:29,965 --> 01:09:31,966
We may have news from
him any day now.
1284
01:09:31,967 --> 01:09:33,467
You always say that, Mother.
1285
01:09:33,468 --> 01:09:35,469
But you have to
have patience, Son.
1286
01:09:35,470 --> 01:09:37,472
I'm leaving now,
Frau Professor.
1287
01:09:39,474 --> 01:09:41,475
Here are your wages, Marta,
1288
01:09:41,476 --> 01:09:42,977
and your reference.
1289
01:09:42,978 --> 01:09:45,479
I've written that you've been
with us for 15 years,
1290
01:09:45,480 --> 01:09:47,982
were always
reliable and loyal.
1291
01:09:47,983 --> 01:09:51,485
I'm sorry to go, ma'am.
You've always treated me right,
1292
01:09:51,486 --> 01:09:52,987
but with my brother
in the post office,
1293
01:09:52,988 --> 01:09:54,989
working for the government,
as you might say,
1294
01:09:54,990 --> 01:09:56,991
it didn't seem right to stay,
1295
01:09:56,992 --> 01:09:57,992
especially with
the Professor...
1296
01:09:57,993 --> 01:09:59,493
we understand, Marta.
1297
01:09:59,494 --> 01:10:00,995
It's quite all right.
1298
01:10:00,996 --> 01:10:02,496
At Christmas when you
got all the presents,
1299
01:10:02,497 --> 01:10:03,998
you promised to stay
with us forever.
1300
01:10:03,999 --> 01:10:05,500
Is that so, Mr. sauce box?
1301
01:10:06,001 --> 01:10:07,501
Things have changed
since then.
1302
01:10:07,502 --> 01:10:09,503
I should think you'd
have noticed that.
1303
01:10:09,504 --> 01:10:13,007
You owe me 20 phennigs for
the milk this morning.
1304
01:10:15,510 --> 01:10:18,512
My brother will be
calling for my trunk.
1305
01:10:18,513 --> 01:10:19,513
Good-bye.
1306
01:10:19,514 --> 01:10:21,516
Good-bye, Marta.
1307
01:10:38,533 --> 01:10:40,535
Otto, you're...
1308
01:10:47,042 --> 01:10:50,545
You have news of Father.
1309
01:10:53,548 --> 01:10:55,049
Mother...
1310
01:10:56,551 --> 01:10:59,053
He's not free, then?
1311
01:10:59,054 --> 01:11:01,555
Mother, be brave.
1312
01:11:01,556 --> 01:11:03,557
He is free...
1313
01:11:03,558 --> 01:11:05,059
At last.
1314
01:11:07,562 --> 01:11:08,563
Oh.
1315
01:11:23,578 --> 01:11:26,080
They killed my father.
1316
01:11:26,081 --> 01:11:28,582
He died of a heart attack.
1317
01:11:28,583 --> 01:11:31,585
Did you see him?
1318
01:11:31,586 --> 01:11:33,087
No.
1319
01:11:33,088 --> 01:11:35,589
They don't allow it.
1320
01:11:35,590 --> 01:11:37,091
They don't dare,
1321
01:11:37,092 --> 01:11:38,592
because they killed him.
1322
01:11:38,593 --> 01:11:41,595
These maniacs you
believe in killed him,
1323
01:11:41,596 --> 01:11:43,097
and you know it!
1324
01:11:43,098 --> 01:11:45,099
They killed my father!
1325
01:11:45,100 --> 01:11:46,601
Mother!
1326
01:11:52,107 --> 01:11:53,608
What's wrong?
1327
01:11:59,114 --> 01:12:02,617
We're going away now, Rudi.
1328
01:12:12,627 --> 01:12:14,629
This way, please.
1329
01:12:34,149 --> 01:12:36,650
I'll bet Martin will meet us.
1330
01:12:36,651 --> 01:12:38,152
At Innsbruck, I hope.
1331
01:12:41,156 --> 01:12:43,657
We're coming to a station.
1332
01:12:43,658 --> 01:12:46,160
What time is it, Mother?
1333
01:12:46,161 --> 01:12:47,661
8:30.
1334
01:12:47,662 --> 01:12:49,664
That must be the border.
1335
01:12:50,665 --> 01:12:52,666
I beg your pardon.
1336
01:12:52,667 --> 01:12:55,669
Do you know if we leave
the train for inspection?
1337
01:12:55,670 --> 01:12:57,671
No. I think it's usually
done on the train.
1338
01:12:57,672 --> 01:13:01,175
We hear they're very strict,
1339
01:13:01,176 --> 01:13:02,676
especially with immigrants.
1340
01:13:02,677 --> 01:13:05,179
My wife is a little nervous.
1341
01:13:05,180 --> 01:13:07,181
She doesn't mean to say
anything against it.
1342
01:13:07,182 --> 01:13:09,184
We understand.
1343
01:13:10,685 --> 01:13:12,686
Here we are!
1344
01:13:12,687 --> 01:13:14,689
Rudi, sit down, Dear.
1345
01:13:21,696 --> 01:13:22,696
Heil Hitler.
1346
01:13:22,697 --> 01:13:24,198
Passport inspection.
1347
01:13:24,199 --> 01:13:26,700
Heil Hitler, German
customs money control.
1348
01:13:26,701 --> 01:13:28,702
Is anyone present carrying
more than 10 marks
1349
01:13:28,703 --> 01:13:30,023
or plan to take out
of the country
1350
01:13:30,205 --> 01:13:33,207
any foreign money, gold, jewels,
or any other valuables?
1351
01:13:33,208 --> 01:13:34,208
Any violations of the laws
1352
01:13:34,209 --> 01:13:35,209
covering needs of pension
1353
01:13:35,210 --> 01:13:36,710
will be punished by
penal servitude,
1354
01:13:36,711 --> 01:13:39,213
special cases by death.
1355
01:13:49,724 --> 01:13:51,726
Miss Freya Roth?
1356
01:14:04,239 --> 01:14:05,239
Your passport.
1357
01:14:05,240 --> 01:14:06,241
Whose suitcase is that?
1358
01:14:06,741 --> 01:14:07,741
Mine.
1359
01:14:07,742 --> 01:14:09,243
Take it down.
1360
01:14:13,248 --> 01:14:14,249
Open it.
1361
01:14:14,749 --> 01:14:16,250
It's not locked.
1362
01:14:28,763 --> 01:14:30,264
What is that, code?
1363
01:14:30,265 --> 01:14:32,766
No. It's a manuscript,
1364
01:14:32,767 --> 01:14:34,268
a physiological treatise.
1365
01:14:34,269 --> 01:14:35,270
Who wrote it?
1366
01:14:35,770 --> 01:14:36,770
My father.
1367
01:14:36,771 --> 01:14:37,772
Who is your father?
1368
01:14:38,273 --> 01:14:40,275
Professor Viktor Roth.
1369
01:14:41,276 --> 01:14:42,777
He's not with you?
1370
01:14:44,279 --> 01:14:45,780
He's dead.
1371
01:14:48,783 --> 01:14:50,284
Get that one down.
1372
01:14:54,289 --> 01:14:56,790
Why are you taking this
out of the country?
1373
01:14:56,791 --> 01:14:59,293
It was my father's last work.
1374
01:14:59,294 --> 01:15:00,794
He wrote it with his own hand.
1375
01:15:00,795 --> 01:15:03,297
You intend on
publishing it abroad?
1376
01:15:03,298 --> 01:15:04,798
Oh, no. I hadn't thought
of such a thing,
1377
01:15:04,799 --> 01:15:06,300
it isn't even finished.
1378
01:15:06,301 --> 01:15:08,302
I brought if for
sentimental reasons only.
1379
01:15:08,303 --> 01:15:10,304
I can't take the
responsibility
1380
01:15:10,305 --> 01:15:13,307
of allowing you to cross the
border with this document.
1381
01:15:13,308 --> 01:15:14,808
But why?
1382
01:15:14,809 --> 01:15:16,310
I treasure the manuscript
1383
01:15:16,311 --> 01:15:18,312
because it was my
father's last work.
1384
01:15:18,313 --> 01:15:20,314
Surely there isn't anything
suspicious about that.
1385
01:15:20,315 --> 01:15:23,317
This is a matter that can only
be decided by my superior.
1386
01:15:23,318 --> 01:15:25,320
I must ask you to follow me.
1387
01:15:26,321 --> 01:15:27,321
But, officer...
1388
01:15:27,322 --> 01:15:28,822
it's all right.
1389
01:15:28,823 --> 01:15:30,824
You go on, you and Rudi...
you must!
1390
01:15:30,825 --> 01:15:31,825
I'll take a later train.
1391
01:15:31,826 --> 01:15:33,327
I can't leave you here alone.
1392
01:15:33,328 --> 01:15:34,328
Nothing can happen,
1393
01:15:34,329 --> 01:15:35,329
they can't object
to the manuscript.
1394
01:15:35,330 --> 01:15:36,831
Now will you come, please!
1395
01:15:46,341 --> 01:15:47,842
Good-bye, Rudi.
1396
01:15:48,843 --> 01:15:50,344
Good-bye, Mother.
1397
01:15:51,846 --> 01:15:53,847
Tell Martin to be patient.
1398
01:15:53,848 --> 01:15:54,849
Come!
1399
01:16:36,891 --> 01:16:40,394
I expected to follow
my mother immediately.
1400
01:16:40,395 --> 01:16:42,396
It's been 5 days now.
1401
01:16:42,397 --> 01:16:43,897
Won't you please be convinced
1402
01:16:43,898 --> 01:16:46,900
that I had no intention of doing
anything wrong and let me go?
1403
01:16:46,901 --> 01:16:49,903
I'll explain to you why
you're under detention.
1404
01:16:49,904 --> 01:16:53,407
This manuscript is
a seditious production,
1405
01:16:53,408 --> 01:16:56,411
sustaining a theory destructive
to the new ideals.
1406
01:16:58,413 --> 01:16:59,914
It will be destroyed.
1407
01:17:03,918 --> 01:17:05,919
And I... I may go?
1408
01:17:05,920 --> 01:17:07,421
No.
1409
01:17:07,422 --> 01:17:08,922
Your passport is confiscated.
1410
01:17:08,923 --> 01:17:10,924
You cannot be allowed
to leave the country.
1411
01:17:10,925 --> 01:17:12,426
But why? How am I to blame?
1412
01:17:12,427 --> 01:17:15,929
You anxiety to remove this
script proves your intention
1413
01:17:15,930 --> 01:17:18,432
to publish it in
foreign countries.
1414
01:17:18,433 --> 01:17:21,435
You belong, in part,
to the German race,
1415
01:17:21,436 --> 01:17:24,438
but by your action you
have shown yourself
1416
01:17:24,439 --> 01:17:26,940
unworthy to represent
that race abroad.
1417
01:17:26,941 --> 01:17:29,943
You will report to
the police daily.
1418
01:17:29,944 --> 01:17:32,946
Let me warn you to
be extremely careful
1419
01:17:32,947 --> 01:17:36,450
in your conduct and
in your contacts.
1420
01:17:36,451 --> 01:17:37,952
That is all.
1421
01:18:42,016 --> 01:18:43,517
Freya!
1422
01:18:43,518 --> 01:18:45,018
Hello!
1423
01:18:45,019 --> 01:18:47,521
My dear, I am so thankful.
1424
01:18:47,522 --> 01:18:50,023
I was afraid you
wouldn't dare.
1425
01:18:50,024 --> 01:18:52,025
I was afraid I would
get you into trouble.
1426
01:18:52,026 --> 01:18:53,527
You don't think you
were followed?
1427
01:18:54,028 --> 01:18:55,529
No. I was very careful.
1428
01:18:55,530 --> 01:18:57,030
Why did you send for me?
1429
01:18:57,031 --> 01:18:58,032
Is there a message?
1430
01:19:00,034 --> 01:19:02,036
Why are you smiling?
1431
01:19:05,540 --> 01:19:07,041
Oh!
1432
01:19:21,556 --> 01:19:23,558
Oh, Martin.
1433
01:19:34,068 --> 01:19:36,570
I didn't dare let
myself believe it.
1434
01:19:37,071 --> 01:19:39,573
You shouldn't have come.
1435
01:19:39,574 --> 01:19:42,075
It was so crazy, so dangerous.
1436
01:19:42,076 --> 01:19:45,078
Freya, I've come
to take you away.
1437
01:19:45,079 --> 01:19:46,079
To Innsbruck?
1438
01:19:46,080 --> 01:19:47,080
Yes.
1439
01:19:47,081 --> 01:19:48,081
When?
1440
01:19:48,082 --> 01:19:49,082
Now.
1441
01:19:49,083 --> 01:19:50,083
Now?
1442
01:19:50,084 --> 01:19:52,085
I need never go back to town?
1443
01:19:52,086 --> 01:19:53,086
No.
1444
01:19:53,087 --> 01:19:55,089
I need never let you go?
1445
01:19:55,590 --> 01:19:57,591
Nothing will ever
part us again.
1446
01:19:57,592 --> 01:19:59,594
No, no, it's not real.
1447
01:20:01,095 --> 01:20:04,097
We've got to get across the
border before daybreak.
1448
01:20:04,098 --> 01:20:07,100
I promised your mother
I'd bring you home.
1449
01:20:07,101 --> 01:20:09,102
But the journey
isn't easy, Freya,
1450
01:20:09,103 --> 01:20:11,605
you've got to know
what you're taking on.
1451
01:20:11,606 --> 01:20:13,106
It's a long, hard way.
1452
01:20:13,107 --> 01:20:14,107
I know.
1453
01:20:14,108 --> 01:20:15,108
I'm pretty sure
nobody suspects
1454
01:20:15,109 --> 01:20:16,610
the spot I cross the border,
1455
01:20:16,611 --> 01:20:18,612
but there's always the
danger of patrols.
1456
01:20:18,613 --> 01:20:19,613
I'm not afraid.
1457
01:20:19,614 --> 01:20:20,614
Then we'd better get busy.
1458
01:20:20,615 --> 01:20:22,115
So soon? I have so
many questions.
1459
01:20:22,116 --> 01:20:23,617
We've no time to talk.
1460
01:20:23,618 --> 01:20:25,619
We have so much to say.
1461
01:20:25,620 --> 01:20:28,622
We've never said the
usual foolish things.
1462
01:20:28,623 --> 01:20:32,125
Do you know we've never
said I love you?
1463
01:20:32,126 --> 01:20:35,128
We have our whole
lives to say them.
1464
01:20:35,129 --> 01:20:36,630
Children.
1465
01:20:36,631 --> 01:20:40,134
It's getting dark, you
have no time to waste.
1466
01:20:45,139 --> 01:20:46,640
You're sure you
have everything?
1467
01:20:46,641 --> 01:20:47,641
I think so, Mother.
1468
01:20:47,642 --> 01:20:48,642
Your flashlight?
1469
01:20:48,643 --> 01:20:50,644
Yes, yes, it's right in there.
1470
01:20:50,645 --> 01:20:52,646
Mother, when Freya's missed,
they may suspect...
1471
01:20:52,647 --> 01:20:54,648
I can take care
of myself, Son.
1472
01:20:54,649 --> 01:20:55,649
Elsa,
1473
01:20:55,650 --> 01:20:57,151
hurry please.
1474
01:21:02,156 --> 01:21:04,157
Thank you, Elsa.
1475
01:21:04,158 --> 01:21:07,661
I think you'd better go down to the inn
and spend the night with your aunt.
1476
01:21:07,662 --> 01:21:09,162
Oh, but please,
can't I stay...
1477
01:21:09,163 --> 01:21:11,665
it's better for you to
be seen there tonight.
1478
01:21:12,166 --> 01:21:13,166
If there should be trouble,
1479
01:21:13,167 --> 01:21:16,169
you won't be suspected
of having a hand in it.
1480
01:21:16,170 --> 01:21:18,171
It's for your own sake, child.
1481
01:21:18,172 --> 01:21:20,674
Say good-bye now
and get along.
1482
01:21:20,675 --> 01:21:22,176
Elsa...
1483
01:21:24,178 --> 01:21:26,179
Good-bye, Elsa.
1484
01:21:26,180 --> 01:21:28,182
Oh, you've been wonderful.
1485
01:21:29,183 --> 01:21:30,183
Bye.
1486
01:21:30,184 --> 01:21:31,185
Good-bye.
1487
01:21:38,192 --> 01:21:41,194
Won't you say good-bye
to me, too, Elsa?
1488
01:21:41,195 --> 01:21:42,696
Good-bye.
1489
01:21:42,697 --> 01:21:43,698
Thank you.
1490
01:21:46,200 --> 01:21:49,202
Thank you for helping
us so bravely.
1491
01:21:49,203 --> 01:21:51,204
I'll pray for you...
1492
01:21:51,205 --> 01:21:53,207
Both of you.
1493
01:22:01,716 --> 01:22:04,217
Mother, it's hard to
leave you here alone.
1494
01:22:04,218 --> 01:22:05,719
I can manage.
1495
01:22:05,720 --> 01:22:08,722
I still have my
strength and health.
1496
01:22:08,723 --> 01:22:11,725
You will find things in
order when you come back,
1497
01:22:11,726 --> 01:22:13,727
because you will come back.
1498
01:22:13,728 --> 01:22:15,228
This is your home.
1499
01:22:15,229 --> 01:22:17,230
This soil belongs to you,
1500
01:22:17,231 --> 01:22:19,733
as it did to your forefathers.
1501
01:22:19,734 --> 01:22:24,739
I want you and Freya to take
a glass of wine before you start.
1502
01:22:31,245 --> 01:22:33,246
This is apple wine
1503
01:22:33,247 --> 01:22:35,749
from the fruit of
Martin's tree.
1504
01:22:35,750 --> 01:22:37,751
You know it, don't you?
1505
01:22:37,752 --> 01:22:40,253
I used to rest in
the shade of it
1506
01:22:40,254 --> 01:22:42,255
when I was expecting
him to be born.
1507
01:22:42,256 --> 01:22:46,259
I nursed him under
its branches.
1508
01:22:46,260 --> 01:22:49,263
He held on the trunk in his
first efforts to walk.
1509
01:22:49,764 --> 01:22:51,265
It's Martin's tree.
1510
01:22:51,766 --> 01:22:55,269
Now I want you to drink
the wine of its fruit
1511
01:22:55,770 --> 01:22:57,772
from the bride cup.
1512
01:23:09,784 --> 01:23:12,787
I hope to see you married
in the little church
1513
01:23:13,287 --> 01:23:15,289
at the foot of our mountain,
1514
01:23:15,790 --> 01:23:17,291
with the music of the organ
1515
01:23:17,792 --> 01:23:20,795
and the good father to
give you the blessings.
1516
01:23:21,295 --> 01:23:23,797
But since it cannot be,
1517
01:23:24,298 --> 01:23:28,802
after your marriage, I'll have
your names painted on the cup.
1518
01:23:29,303 --> 01:23:31,305
But for me,
1519
01:23:31,806 --> 01:23:35,309
this is the moment
of your wedding.
1520
01:23:40,815 --> 01:23:45,820
May the blessing of
God be upon my son...
1521
01:23:53,828 --> 01:23:56,330
And upon his wife.
1522
01:23:58,332 --> 01:23:59,833
Amen.
1523
01:23:59,834 --> 01:24:01,335
Amen.
1524
01:24:07,842 --> 01:24:09,844
And now go.
1525
01:24:43,377 --> 01:24:45,879
Let her alone! She
doesn't know anything!
1526
01:24:45,880 --> 01:24:47,881
She's just a child!
1527
01:24:47,882 --> 01:24:49,883
Let her alone!
1528
01:24:49,884 --> 01:24:51,886
Let her alone!
1529
01:25:01,896 --> 01:25:04,397
So, Karwendel pass.
1530
01:25:04,398 --> 01:25:07,400
I didn't think it
possible in winter!
1531
01:25:07,401 --> 01:25:08,902
He's an excellent climber.
1532
01:25:10,404 --> 01:25:12,405
He's pretty smart...
it's an unguarded section.
1533
01:25:12,406 --> 01:25:14,407
He has a start,
1534
01:25:14,408 --> 01:25:17,410
but he's hampered
by the woman.
1535
01:25:17,411 --> 01:25:19,413
Let's see...
1536
01:25:23,918 --> 01:25:27,922
Now, this is the point where the
fugitive should emerge from the pass.
1537
01:25:32,927 --> 01:25:33,928
Marlberg,
1538
01:25:34,428 --> 01:25:38,932
you will take a patrol in
motor cars to Laudenfens.
1539
01:25:38,933 --> 01:25:41,434
That should cut your
cross-country climbing by half.
1540
01:25:41,435 --> 01:25:45,438
You ought to be able to reach
the section before your quarry.
1541
01:25:45,439 --> 01:25:48,942
I most respectfully request to
be relieved of this command.
1542
01:25:49,443 --> 01:25:50,944
What do you mean?
1543
01:25:50,945 --> 01:25:54,948
I once looked upon these two
people as my closest friends.
1544
01:25:54,949 --> 01:25:57,450
I am aware of that.
1545
01:25:57,451 --> 01:26:00,453
I realize that this duty
must be carried out,
1546
01:26:00,454 --> 01:26:03,456
but I beg of you to
understand a human weakness,
1547
01:26:03,457 --> 01:26:06,460
to send someone else
to command the patrol.
1548
01:26:07,962 --> 01:26:11,965
You have sworn allegiance
to the third Reich.
1549
01:26:11,966 --> 01:26:16,970
In the service of your country,
there are no human relationships.
1550
01:26:16,971 --> 01:26:19,472
I have given you an order.
1551
01:26:19,473 --> 01:26:22,976
I am waiting to know whether
you will show yourself worthy
1552
01:26:22,977 --> 01:26:26,479
of the trust that our
leader has placed in you
1553
01:26:26,480 --> 01:26:28,481
or whether you
will dishonor me,
1554
01:26:28,482 --> 01:26:29,983
your comrades,
1555
01:26:29,984 --> 01:26:31,485
and yourself.
1556
01:26:32,486 --> 01:26:33,987
At your command,
1557
01:26:33,988 --> 01:26:37,991
I shall be on Karwendel pass
with my men before daybreak.
1558
01:26:37,992 --> 01:26:38,992
Heil Hitler.
1559
01:26:38,993 --> 01:26:39,994
Heil Hitler.
1560
01:27:22,036 --> 01:27:24,037
Martin.
1561
01:27:24,038 --> 01:27:25,039
Martin!
1562
01:27:29,543 --> 01:27:32,045
Am I going to fast?
1563
01:27:32,046 --> 01:27:33,547
I'm sorry.
1564
01:27:35,549 --> 01:27:39,052
Every time I look back,
you seem to be smaller.
1565
01:27:39,053 --> 01:27:40,553
Martin, we're not
lost, are we?
1566
01:27:40,554 --> 01:27:43,056
Oh, no. Are you afraid?
1567
01:27:43,057 --> 01:27:46,059
Not when your arm
is around me.
1568
01:27:46,060 --> 01:27:48,061
Are we halfway?
1569
01:27:48,062 --> 01:27:49,563
Yes, I think so.
1570
01:27:51,065 --> 01:27:54,067
Your face is so
small and white.
1571
01:27:54,068 --> 01:27:55,568
You're very tired, aren't you?
1572
01:27:55,569 --> 01:27:56,569
No, no, I'm not tired.
1573
01:27:56,570 --> 01:27:57,570
Really I'm not.
1574
01:27:57,571 --> 01:27:58,572
All right.
1575
01:28:56,630 --> 01:28:58,131
Do you have any
idea where we are?
1576
01:28:58,132 --> 01:28:59,632
We should be near
Karwendel pass.
1577
01:28:59,633 --> 01:29:01,634
Should be? We'd better be,
1578
01:29:01,635 --> 01:29:04,637
unless you want them to slip
over the border ahead of us.
1579
01:29:04,638 --> 01:29:07,641
We're doing the best
we can, aren't we?
1580
01:29:27,161 --> 01:29:30,664
Martin, come on,
let's stop a minute.
1581
01:29:32,666 --> 01:29:34,167
I'm not really tired.
1582
01:29:34,168 --> 01:29:36,669
It's just difficult to
breathe so high up.
1583
01:29:36,670 --> 01:29:38,171
Oh, I know, Darling.
1584
01:29:38,172 --> 01:29:41,174
I think we can reach the
pass in about an hour,
1585
01:29:41,175 --> 01:29:42,675
less, perhaps,
1586
01:29:42,676 --> 01:29:45,178
if your strength
just holds out.
1587
01:29:45,179 --> 01:29:46,679
You're my strength.
1588
01:29:46,680 --> 01:29:48,681
I won't fail you.
1589
01:29:48,682 --> 01:29:51,184
I know you won't.
1590
01:29:51,185 --> 01:29:52,185
All right.
1591
01:29:52,186 --> 01:29:53,687
You ready?
1592
01:30:25,219 --> 01:30:27,720
Freya!
1593
01:30:27,721 --> 01:30:29,222
Freya, look!
1594
01:30:29,223 --> 01:30:31,225
Look, it's Austria!
1595
01:30:33,227 --> 01:30:35,228
It can't be true.
1596
01:30:35,229 --> 01:30:37,730
We just have to go down
that open space there.
1597
01:30:37,731 --> 01:30:39,732
Those high rocks are
on Austrian soil.
1598
01:30:39,733 --> 01:30:41,234
And free.
1599
01:30:41,235 --> 01:30:43,736
Come on, I'll race
you down the slope.
1600
01:30:43,737 --> 01:30:44,737
Do you think you can make it?
1601
01:30:44,738 --> 01:30:45,738
I can try.
1602
01:30:45,739 --> 01:30:47,240
All right.
1603
01:30:48,742 --> 01:30:49,743
What is it, Martin?
1604
01:30:50,244 --> 01:30:51,244
A patrol.
1605
01:30:51,245 --> 01:30:52,245
No.
1606
01:30:52,246 --> 01:30:55,248
Yeah, right to the
right, there.
1607
01:30:55,249 --> 01:30:56,750
Back, they'll see us.
1608
01:31:00,754 --> 01:31:02,755
We have one fighting
chance, Freya.
1609
01:31:02,756 --> 01:31:04,758
Shall we make a try for it,
1610
01:31:05,259 --> 01:31:06,260
or shall we go back?
1611
01:31:06,760 --> 01:31:08,762
Go back to what, Martin?
1612
01:31:11,765 --> 01:31:13,266
Be careful.
1613
01:31:15,269 --> 01:31:16,770
Good luck.
1614
01:31:29,783 --> 01:31:31,284
There they are!
1615
01:31:34,288 --> 01:31:36,290
We'll head them off.
1616
01:32:24,838 --> 01:32:26,339
Halt!
1617
01:32:26,340 --> 01:32:28,341
Halt!
1618
01:32:28,342 --> 01:32:30,343
Halt!
1619
01:32:30,344 --> 01:32:31,344
Well?
1620
01:32:31,345 --> 01:32:32,845
800 paces.
1621
01:32:32,846 --> 01:32:34,848
Take aim.
1622
01:32:59,873 --> 01:33:01,874
Keep firing! Keep firing!
1623
01:33:15,389 --> 01:33:16,889
They're over the border.
1624
01:33:16,890 --> 01:33:18,891
You clumsy fools,
you've missed him!
1625
01:33:18,892 --> 01:33:20,393
Cease firing!
1626
01:34:07,941 --> 01:34:10,443
Why, Martin, did I faint?
1627
01:34:10,444 --> 01:34:12,445
Yes, Darling.
1628
01:34:12,446 --> 01:34:14,947
But we made it, didn't we?
1629
01:34:14,948 --> 01:34:16,449
We're free?
1630
01:34:16,450 --> 01:34:17,951
Yes, we're free.
1631
01:34:19,953 --> 01:34:23,456
Listen, you can hear the
church bells from the village.
1632
01:34:24,958 --> 01:34:26,459
We're almost there, Darling.
1633
01:34:26,460 --> 01:34:28,962
No, no, wait.
1634
01:34:30,964 --> 01:34:32,966
Let me rest a little.
1635
01:34:36,970 --> 01:34:38,471
Dear, Martin...
1636
01:34:40,474 --> 01:34:43,476
I am tired now.
1637
01:34:43,477 --> 01:34:47,981
Yes, very, very tired.
1638
01:34:52,486 --> 01:34:54,987
Oh, no, Freya.
1639
01:34:54,988 --> 01:34:56,489
Oh, no.
1640
01:35:13,006 --> 01:35:14,507
Oh...
1641
01:35:31,525 --> 01:35:34,527
We met them on Karwendel pass.
1642
01:35:34,528 --> 01:35:36,529
I ordered them to halt,
1643
01:35:36,530 --> 01:35:38,532
but they refused to obey.
1644
01:35:39,533 --> 01:35:43,036
At my command, the
patrol opened fire.
1645
01:35:45,539 --> 01:35:48,542
They were able to cross
the border, but...
1646
01:35:51,545 --> 01:35:53,046
Freya was hit.
1647
01:35:57,551 --> 01:36:01,054
She died before
reaching the village.
1648
01:36:09,563 --> 01:36:12,566
I had no choice,
it was my duty!
1649
01:36:22,075 --> 01:36:24,577
Freya killed...
1650
01:36:24,578 --> 01:36:26,580
Freya.
1651
01:36:28,081 --> 01:36:29,582
It doesn't make sense.
1652
01:36:31,084 --> 01:36:33,086
And Breitner goes free!
1653
01:36:35,088 --> 01:36:40,092
Yes, free to think
as he believes.
1654
01:36:40,093 --> 01:36:42,595
Well, wasn't that
what he said?
1655
01:36:42,596 --> 01:36:45,599
Free to fight against
all we stand for.
1656
01:36:47,100 --> 01:36:48,601
Yes.
1657
01:36:48,602 --> 01:36:51,104
Thank God for that.
1658
01:37:08,121 --> 01:37:10,123
Freya.
1659
01:37:22,135 --> 01:37:25,137
6 candles, one for each decade
1660
01:37:25,138 --> 01:37:27,139
of a wonderful life.
1661
01:37:27,140 --> 01:37:30,643
Now blow them all out
and make a wish.
1662
01:37:34,648 --> 01:37:37,650
We've been a very
united family.
1663
01:37:37,651 --> 01:37:41,654
In this house, we've had the
habit of gracious living.
1664
01:37:41,655 --> 01:37:46,158
We've prided ourselves on our
tolerance and our sense of humor.
1665
01:37:46,159 --> 01:37:49,161
Good heavens, here I am
making another speech.
1666
01:37:50,163 --> 01:37:53,165
Well, I can think of no
better wish than this:
1667
01:37:53,166 --> 01:37:56,669
May our happiness last
as long as we live.
1668
01:38:00,674 --> 01:38:03,676
I think peace is
better than war.
1669
01:38:03,677 --> 01:38:06,679
A man's right to
think as he believes
1670
01:38:06,680 --> 01:38:09,683
is as good for him
as food and drink.
1671
01:38:12,185 --> 01:38:15,688
I... I thank you for
your beautiful gift.
1672
01:38:15,689 --> 01:38:19,692
It shows me, this
splendid torchbearer,
1673
01:38:19,693 --> 01:38:23,696
that you have understood what
I have desired to impart
1674
01:38:23,697 --> 01:38:28,701
and that into your young hands
will be given the torch of science
1675
01:38:28,702 --> 01:38:32,705
when it has fallen from the
hands of your masters.
1676
01:38:32,706 --> 01:38:36,709
I sincerely pray that you
will carry it worthily.
1677
01:39:08,742 --> 01:39:12,245
I said to a man who
stood at the gate,
1678
01:39:12,746 --> 01:39:16,249
"give me a light that I may
tread safely into the unknown."
1679
01:39:16,750 --> 01:39:18,251
And he replied,
1680
01:39:18,752 --> 01:39:20,253
"go out into the darkness
1681
01:39:20,754 --> 01:39:23,757
"and put your hand
into the hand of God.
1682
01:39:24,257 --> 01:39:27,260
"That shall be to you
better than a light
1683
01:39:27,761 --> 01:39:30,263
and safer than a known way."
117321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.