Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,317 --> 00:01:04,317
www.titlovi.com
2
00:01:07,317 --> 00:01:09,910
U redu, po�nimo.
3
00:01:12,322 --> 00:01:14,949
Mogu i ja da radim isto �to i vi?
4
00:01:18,262 --> 00:01:21,230
U redu. -Hajdemo
zajedno, devojke.
5
00:04:23,513 --> 00:04:25,535
Lepa numera! Svi�a mi se.
6
00:04:26,016 --> 00:04:28,239
U redu. Ti�e, devojke!
7
00:04:33,023 --> 00:04:35,117
U redu! Hajdemo pod tu�eve!
8
00:04:52,542 --> 00:04:56,135
Stvarno si bila dobra. -Mislila
sam da sam ispala sme�na.
9
00:04:57,464 --> 00:04:59,541
Hajde, pitaj je za Tomija.
10
00:04:59,633 --> 00:05:01,977
Hej, Nikol. �ta ste ti i
Tomi smerali danas?
11
00:05:02,552 --> 00:05:05,295
Nikol, stvarno si se napalila
na njega. -Ma hajde!
12
00:05:05,472 --> 00:05:07,519
On je moron!
13
00:05:08,016 --> 00:05:13,090
Tomi je dobar. -On je drag
momak. -Nikol, on je moron!
14
00:05:13,146 --> 00:05:17,894
Primetile ste kako je Hari �iler
buljio u nas u teretani? -Da.
15
00:05:18,051 --> 00:05:20,099
Sva se naje�im od tog tipa.
16
00:05:20,187 --> 00:05:24,384
Primetile ste da uvek na�e izgovor da
nam se prikrade samo da nas gleda?
17
00:05:24,491 --> 00:05:27,688
Mislim da ste paranoi�ne.
Heri je dobar.
18
00:05:27,911 --> 00:05:30,677
Jeste. Ne radi on takve stvari.
19
00:05:30,831 --> 00:05:33,084
Viki, sigurna si?
20
00:05:33,375 --> 00:05:36,049
Ne znam, ali uvek ima taj
lukavi pogled u o�ima.
21
00:05:36,336 --> 00:05:39,340
Ti mo�da nisi primetila
jer �ivi� sa njim.
22
00:05:39,631 --> 00:05:42,601
Ne, mogu re�i samo da jo� nije
probao da se osve�i sa mnom.
23
00:05:42,884 --> 00:05:45,085
Ne bi on probao ni�ta sa tobom!
24
00:05:46,513 --> 00:05:49,165
Njegova mama je negovateljica
tvoje bake, ne? -Jeste.
25
00:05:49,332 --> 00:05:52,428
Verovatno se boji i�ta da
uradi ne bi li dobila otkaz.
26
00:05:52,619 --> 00:05:55,595
Ne, bezopasan je. Stvarno.
Uop�te se ne bojim za njega.
27
00:05:55,981 --> 00:05:58,033
Verovatno se izuzetno
brine o mojoj baki.
28
00:05:58,124 --> 00:06:00,473
A Herija vrti oko malog prsta.
29
00:06:00,561 --> 00:06:02,608
Ku�i je kao mi�.
30
00:06:02,696 --> 00:06:05,916
Osim toga, obi�no se zaklju�a
u svoju mra�nu sobu.
31
00:06:06,199 --> 00:06:08,442
Pitam se �ta sad radi.
32
00:07:45,131 --> 00:07:50,388
Dobro pogledajte va�a divna
skupa umetni�ka dela, Elvira.
33
00:07:53,556 --> 00:07:56,400
Proda�u ih nakon �o umrete.
34
00:07:59,437 --> 00:08:01,610
Kome jo� trebaju ove starudije?
35
00:08:07,445 --> 00:08:10,449
Na�alost, proveli ste �itav
�ivot sakupljaju�i ih.
36
00:08:11,574 --> 00:08:15,124
Ali ja �u profitirati
iz va�ih napora.
37
00:08:20,041 --> 00:08:22,559
Opustite se, Elvira.
38
00:08:22,759 --> 00:08:26,300
Do�i �e i vreme da umrete.
39
00:08:27,173 --> 00:08:33,045
Sti�e va� inzulin. Ovoga
puta obi�na doza.
40
00:08:40,370 --> 00:08:42,772
Znam da umirete od �elje
da raspravite sa mnom
41
00:08:43,064 --> 00:08:47,365
fine ta�ke sudbine �ta planiramo
za vas i va�u unuku.
42
00:08:47,652 --> 00:08:49,654
Ako jo� uvek mo�ete da pri�ate.
43
00:08:50,280 --> 00:08:53,204
Kladim se da bi vas jedan
infarkt dokraj�io.
44
00:08:56,411 --> 00:09:00,666
Ne brinite, uskoro �e do�i kraj
svim va�im problemima.
45
00:09:00,957 --> 00:09:05,007
Prvo Viki, a onda vi...
46
00:09:05,295 --> 00:09:08,424
Tako �e biti, draga Elvira.
47
00:09:08,715 --> 00:09:11,218
Helga! Ne�to nije u redu?
48
00:09:11,509 --> 00:09:13,557
Ne, sve je u redu, draga moja!
49
00:09:13,845 --> 00:09:16,598
Mislila sam da gleda�
televiziju u svojoj sobi.
50
00:09:16,890 --> 00:09:20,037
�inilo mi se da sam �ula neke
glasove. Heri je tu sa vama?
51
00:09:20,310 --> 00:09:23,855
O ne, moj sin je u svojoj
mra�noj sobi, kao i uvek.
52
00:09:23,938 --> 00:09:26,006
Samo sam pri�ala sa
tvojom bakom, Viki.
53
00:09:26,191 --> 00:09:30,209
Poku�avam da je smirim. �ak
i kad ne mo�e da odgovori.
54
00:09:30,320 --> 00:09:33,119
Mislim da joj godi da
�uje ljudske glasove.
55
00:09:33,406 --> 00:09:36,953
Sad �u je u�u�kati u krevet.
A posle i ja idem da spavam.
56
00:09:37,285 --> 00:09:39,736
Laku no�, draga.
-Laku no�, Helga.
57
00:09:40,080 --> 00:09:42,378
Hvala vam �to se tako
dobro starate o baki.
58
00:09:42,665 --> 00:09:45,763
Puno mi zna�i. Bile bi
izgubljene bez vas.
59
00:09:46,002 --> 00:09:48,096
Hvala na ovome �to ste rekli.
60
00:09:48,379 --> 00:09:51,633
Lepo je znati da sam
cenjena, Viki.
61
00:09:51,925 --> 00:09:54,017
Laku no�.
62
00:10:23,873 --> 00:10:27,093
�ta je problem, Tomi? Ne
�eli� da mi bude� u blizini?
63
00:10:27,377 --> 00:10:29,454
Za�to si htela do�i ovamo, Nikol?
64
00:10:29,546 --> 00:10:31,799
Mislio sam da si htela
da gleda� film.
65
00:10:32,090 --> 00:10:36,311
Pretvarajmo se kao da imamo jedno
veliko filmsko platno ovde.
66
00:10:36,594 --> 00:10:42,101
I gledamo horor film, a
ja �elim da me prigrli�.
67
00:10:45,603 --> 00:10:49,595
Nisam mogao da poverujem da si
htela da ide� na randes sa mnom.
68
00:10:49,816 --> 00:10:53,366
Nisam tip koji se obi�no
ka�i sa devojkama.
69
00:10:53,653 --> 00:10:56,327
Ne bi ni pomislio.
70
00:10:56,614 --> 00:10:59,163
Stvarno.
71
00:10:59,450 --> 00:11:01,544
Prelepa si, Nikol.
72
00:11:01,828 --> 00:11:04,126
Jako mi se svi�a�.
73
00:11:04,414 --> 00:11:06,912
Verovatno ti se ne
svi�aju tipovi kao ja.
74
00:11:07,000 --> 00:11:09,549
Nemoj da omalo�ava� sebe, Tomi.
75
00:11:09,836 --> 00:11:14,558
Po mome, ti si pametan
i talentovan...
76
00:11:14,841 --> 00:11:18,717
Ima�e� uspeha u �ivotu u podru�jima
gde su sad neki klinci popularni,
77
00:11:19,012 --> 00:11:23,530
ali oni ne�e uspeti. -Ne mogu
verovati da se tako ose�a�.
78
00:11:23,850 --> 00:11:25,942
Ali jeste.
79
00:11:26,352 --> 00:11:28,379
Stvarno.
80
00:11:32,942 --> 00:11:36,162
Poljubi me, Tomi.
81
00:11:37,363 --> 00:11:39,661
Poljubi me.
82
00:12:25,411 --> 00:12:28,709
Ne mogu! Ne mogu ovo sa tobom!
83
00:12:29,082 --> 00:12:32,399
�ta ti je? �ao mi je.
Jako si prost!
84
00:12:32,585 --> 00:12:35,213
Bo�e!
85
00:12:35,505 --> 00:12:38,224
Trudna sam!
86
00:12:38,508 --> 00:12:43,006
Htela sam seksati sa tobom i da
ti saop�tim da �e� biti otac.
87
00:13:00,029 --> 00:13:04,250
�ao mi je, Tomi.
88
00:13:04,534 --> 00:13:06,576
Re� je o bebi.
89
00:13:07,078 --> 00:13:11,872
Mejs D�ekson je otac.
Mrzim ga.
90
00:13:12,125 --> 00:13:15,675
�eli da abortiram, ali
smrtno sam upla�ena.
91
00:13:15,962 --> 00:13:19,592
Mejs D�ekson! Diler droge?
92
00:13:19,882 --> 00:13:23,932
Kako si se spetljala sa takvim
lukavim tipom, Nikol?
93
00:13:25,555 --> 00:13:27,628
Ne znam.
94
00:13:28,474 --> 00:13:31,068
Bo�e, bila sam tako glupa!
95
00:13:34,063 --> 00:13:36,862
Molim te, nemoj me mrzeti, Tomi.
96
00:13:37,150 --> 00:13:39,903
Ka�i mi �ta da radim i ja �u...
97
00:13:40,420 --> 00:13:42,968
Ti si jedini pored Mejsa
koji zna da sam trudna.
98
00:13:43,156 --> 00:13:45,454
A on mi ne�e pomo�i.
99
00:13:45,742 --> 00:13:48,336
Treba mi neko na koga
mogu da ra�unam.
100
00:13:48,619 --> 00:13:51,168
Bo�e, ne znam �ta �u uraditi!
101
00:13:56,919 --> 00:13:58,921
Ima nekoga tamo!
102
00:14:18,107 --> 00:14:20,174
Ne!
103
00:15:55,830 --> 00:15:59,004
Na�a sveta dela su
joj o�istila du�u!
104
00:15:59,292 --> 00:16:02,796
Neka �ivi zauvek,
bez zla, bez greha!
105
00:16:03,087 --> 00:16:05,110
Bez ne�istih misli!
106
00:16:05,298 --> 00:16:09,274
Neka se odrekne Satane!
107
00:16:13,923 --> 00:16:19,021
Blagoslovena je Isusova krv
koja sapere grehove sveta!
108
00:16:19,145 --> 00:16:21,217
Amin!
109
00:16:32,825 --> 00:16:34,868
Okupili smo se danas ovde!
110
00:16:34,952 --> 00:16:39,458
Da krstimo i da o�istimo ovo dete!
111
00:16:39,749 --> 00:16:43,128
U ime na�eg Gospoda koji je umro
na krstu da bi nas sve iskupio!
112
00:16:43,419 --> 00:16:48,336
Amin! -Na�a sveta dela
su joj o�istila du�u!
113
00:16:48,591 --> 00:16:54,159
Neka �ivi zauvek bez zla, bez
greha, bez ne�istih misli!
114
00:16:54,347 --> 00:16:57,665
Neka se odrekne
Satane! -Amin!
115
00:16:57,850 --> 00:17:01,996
Neka ostane u ku�i na�eg
Gospoda za ve�nost!
116
00:17:02,280 --> 00:17:04,282
Amin!
117
00:17:39,308 --> 00:17:42,555
Imamo jedno ubistvo.
-�ta?
118
00:18:00,329 --> 00:18:03,424
Evo nedelja je, a ja
nisam i�la u crkvu.
119
00:18:03,708 --> 00:18:06,552
Nekada sam i�la pre nego
�to sam zaljubila u tebe.
120
00:18:06,836 --> 00:18:09,555
Nekako sam dopustila da
mi pokvari� sve morale.
121
00:18:09,839 --> 00:18:12,718
Hajde, koga poku�ava� prevariti?
122
00:18:13,009 --> 00:18:17,077
A sad si na�la mene da ti pomognem
da se re�i� svojih inhibicija.
123
00:18:17,305 --> 00:18:20,024
Ne znam ba�, ne ide� �esto u crkvu.
124
00:18:20,308 --> 00:18:22,402
Ipak, sreli smo se
u crkvi, se�a� se?
125
00:18:22,685 --> 00:18:25,353
Zamolili su nas su da budemo
kumovi mojoj ne�akinji.
126
00:18:25,688 --> 00:18:28,441
Roland, veruje� li u Boga?
127
00:18:28,633 --> 00:18:30,651
Ne ba�, za�to, ti veruje�?
128
00:18:30,735 --> 00:18:36,305
Naravno. Kako mo�e� da bude�
kum ako ne veruje� u Boga?
129
00:18:36,449 --> 00:18:38,998
Nisam rekao da ne verujem.
Rekao sam da ne znam.
130
00:18:39,285 --> 00:18:42,164
Ne znam da li iko zna ima
li Boga ili ne, Meri.
131
00:18:42,455 --> 00:18:45,572
I da jeste, ne verujem da sedi
u nebu i da nas posmatra
132
00:18:45,666 --> 00:18:48,590
odlu�uju�i ko �e i�i u
raj, a ko u pakao.
133
00:18:48,878 --> 00:18:52,007
Rolande. Kako to
da neko kao ti,
134
00:18:52,298 --> 00:18:55,142
dovoljno pametan da
bude sve �to po�eli,
135
00:18:55,426 --> 00:18:57,478
odu�i da bude okru�ni detektiv?
136
00:18:58,012 --> 00:19:01,733
�ta bi trebalo da budem?
Ma�oret trener?
137
00:19:09,148 --> 00:19:11,149
Sranje!
138
00:19:11,901 --> 00:19:13,903
Ovde Martel.
139
00:19:15,488 --> 00:19:20,415
Shvatam. Kako se zovu
ta dva klinca?
140
00:19:20,701 --> 00:19:23,204
Tomi Harvek i Nikol Hendriks.
141
00:19:23,496 --> 00:19:25,894
U redu. Sre��u �erifa Brejdena
na mestu zlo�ina.
142
00:19:25,982 --> 00:19:28,009
Zna�, nije lako sara�ivati sa njim.
143
00:19:28,100 --> 00:19:30,523
Nikad ne tra�i pomo�
od drugih okruga.
144
00:19:31,212 --> 00:19:33,310
�ta se desilo?
145
00:19:33,839 --> 00:19:36,058
Mrzim �to ti moram re�i, du�o, ali
146
00:19:36,342 --> 00:19:38,811
Tomi i Nikol su na�eni ubijeni.
147
00:19:39,095 --> 00:19:43,646
Moj Bo�e! Bo�e, Rolande,
ko bi hteo da ih ubije?
148
00:19:43,933 --> 00:19:46,777
Ne znam. Ne znam,
ali sazna�emo.
149
00:19:47,061 --> 00:19:49,814
Uhvati�emo gada, obe�avam ti.
150
00:19:57,021 --> 00:19:59,194
�ta da radimo, �erife?
Da ih zapakujemo?
151
00:19:59,281 --> 00:20:02,109
U redu, naredni�e.
Ostanite dok va�i ljudi
152
00:20:02,201 --> 00:20:05,093
ne zavr�e sa istra�ivanjem
podru�ja. Mo�da �e na�i ne�to.
153
00:20:05,204 --> 00:20:07,627
Bilo �ta je bolje od onoga
�to trenutno imamo.
154
00:20:07,915 --> 00:20:09,958
Ovo je stvarno prevr�io svaku meru.
155
00:20:10,584 --> 00:20:14,134
Moja �erka je �esto i�la u
�kolu sa Hendriksovom.
156
00:20:14,755 --> 00:20:16,757
Ubica bi mogao da bude bilo ko.
157
00:20:17,049 --> 00:20:19,116
U redu, naredni�e.
158
00:20:20,170 --> 00:20:23,113
Ako je ubica toliko bolestan
kao i njegovo delo, onda �e
159
00:20:23,197 --> 00:20:25,666
ubijati opet. Ne�emo mo�i
ni�ta da preduzmemo.
160
00:20:25,750 --> 00:20:28,794
Mo�da �e slede�i put napraviti
gre�ku, a mi �emo ga uhvatiti.
161
00:20:29,311 --> 00:20:31,905
Tako vi okru�ni detektivi
delujete, Martel?
162
00:20:32,189 --> 00:20:35,257
Kako to mislite, Brejden?
-Zvu�i mi kao da ho�ete
163
00:20:35,359 --> 00:20:38,611
nastavlja sa ubistvima. I nadate
se da �e vam upasti u krilo.
164
00:20:38,679 --> 00:20:40,733
Ras�istimo jednu stvar, �erife.
165
00:20:40,833 --> 00:20:42,933
Nisam tra�io ovaj slu�aj,
dodeljeno mi je.
166
00:20:42,983 --> 00:20:47,285
Nameravam da vam pomognem,
ali ne cenim va�e primedbe!
167
00:20:47,304 --> 00:20:49,898
U redu, Rolande, vi �ete
napraviti slede�i potez.
168
00:20:49,982 --> 00:20:52,450
Bi�emo zauzeti intervuisanjem
njihovih roditelja.
169
00:20:52,534 --> 00:20:54,657
Ko zna, mo�da �e Hendriks
uperiti prstom na
170
00:20:54,745 --> 00:20:57,965
nekog �udaka koji se zabavlja
sa njegovom �erkom.
171
00:21:00,342 --> 00:21:02,485
Spreman! Idi! Idi! Idi!
172
00:21:09,518 --> 00:21:11,540
Pauza!
173
00:21:12,938 --> 00:21:15,987
Spreman! Kre�i! Idi! Idi!
174
00:21:23,908 --> 00:21:28,030
Halovej! Dolazi ovamo! Kozark,
u poziciju kvoterbeka!
175
00:21:28,204 --> 00:21:30,497
Va�i, treneru!
176
00:21:31,499 --> 00:21:33,797
Idi! Idi! Idi!
177
00:21:34,719 --> 00:21:36,967
�ta ti je, D�ime? Morate
zajedno da delujete.
178
00:21:37,254 --> 00:21:40,121
Ne znam, treneru. Mislim da
jo� nisam u�ao u ritam.
179
00:21:40,424 --> 00:21:43,223
Ti si moj najbolji kvoterbek.
Mo�e� to uraditi?
180
00:21:43,511 --> 00:21:47,561
Mogu... jako istrajno
poku�avam, treneru.
181
00:21:47,848 --> 00:21:50,601
Voleo bih da se istu�ira� i da
razmisli� o tome, va�i?
182
00:22:35,437 --> 00:22:37,460
Spremne! Kre�i!
183
00:22:37,648 --> 00:22:40,071
Razuzdane du�e!
184
00:22:40,359 --> 00:22:42,532
Zarazne du�e!
185
00:22:42,820 --> 00:22:44,948
Na�i i spari!
186
00:22:45,239 --> 00:22:48,618
Bodri! Hvataj!
187
00:23:19,148 --> 00:23:23,173
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8!
188
00:23:54,767 --> 00:23:59,084
�ta radi� ovde, Mejs? Ne sme�
da bude� na stadionu.
189
00:23:59,313 --> 00:24:02,533
Svo to mlado meso na terenu
me uspaljuje, �ove�e!
190
00:24:02,616 --> 00:24:05,319
Da�e� meni i Mejsu
taj dvogled, Heri.
191
00:24:05,411 --> 00:24:08,164
Toliko si buljio u kurve da
nisi ni �uo da dolazimo!
192
00:24:08,255 --> 00:24:11,099
Ja samo poma�em treneru
ma�oretkinja, g�ici Morgan!
193
00:24:11,283 --> 00:24:14,332
Odavde joj mogu re�i
da li su linije ravne!
194
00:24:14,620 --> 00:24:18,466
�uo si ovo, Mejs?
Poma�e g�ici Morgan!
195
00:24:18,749 --> 00:24:21,593
Za�to si onda sakrio svoj
dvogled u kutiji za ru�ak?
196
00:24:21,877 --> 00:24:24,096
Jo� uvek se potajno drogira�, Heri?
197
00:24:24,380 --> 00:24:26,428
Ne koristim vi�e tu stvar!
198
00:24:26,615 --> 00:24:29,389
Koristio ili ne, jo� uvek si mi
du�an od zadnje nabavke.
199
00:24:29,677 --> 00:24:32,829
1.500 dolara, Heri.
-Nemam ja toliko novaca!
200
00:24:33,180 --> 00:24:35,574
Daj mi onda to �to ima�...
201
00:24:35,758 --> 00:24:38,781
ho�e� da me opla�uje� dilovanjem
u po�etku �kolske sezone?
202
00:24:38,869 --> 00:24:42,594
Ne mogu! Neko od studenata
�e me odati! Uhvati�e me!
203
00:24:42,682 --> 00:24:46,058
Ne smeta ti �to �pijunira�
ribe, zar ne, Heri?
204
00:24:46,151 --> 00:24:48,171
Perverzni Heri!
Znali ste to?
205
00:24:48,271 --> 00:24:50,571
Heri je jebeni perverznjak!
Zar ne, Mejs?
206
00:25:00,749 --> 00:25:03,998
83 dolara! Sutra �e�
mi doneti ostalo,
207
00:25:04,086 --> 00:25:06,434
ili �e se Tila vratiti da ti
slomi jebene noge!
208
00:25:06,544 --> 00:25:09,493
Nabavi�u ostalo. Ali
ne sutra. U �etvrtak.
209
00:25:09,758 --> 00:25:11,931
Tada dobijam platu.
210
00:25:12,219 --> 00:25:15,849
U redu. Da�u ti toliko vremena.
211
00:25:16,140 --> 00:25:19,940
Ali to je krajnji rok!
Razumeo si me?
212
00:25:20,227 --> 00:25:24,073
Da, Heri. To je krajnji rok.
Razumeo si me?
213
00:25:46,428 --> 00:25:50,906
�lanovi grupacije, slobodni
ste celo poslepodne!
214
00:26:05,598 --> 00:26:07,696
Bile ste dobre danas, devojke.
215
00:26:07,783 --> 00:26:11,009
Ne �elim da vas dr�im du�e u
sezoni treninga od planiranog.
216
00:26:11,195 --> 00:26:13,994
Jer znam da ne �elite biti
ovde koliko bih ja volela.
217
00:26:14,281 --> 00:26:17,626
Znam da nije lako nastaviti
nakon ovih de�avanja.
218
00:26:17,910 --> 00:26:20,288
Tomi i Nikol su nam
bili jako dragi.
219
00:26:20,579 --> 00:26:22,622
Jako �e nam nedostajati.
220
00:26:22,706 --> 00:26:26,332
Moramo probati da prebolimo i
nastaviti sa svojim �ivotima.
221
00:26:26,668 --> 00:26:28,669
�ao, D�ef. -Dobar dan,
g�ice Morgan.
222
00:26:28,737 --> 00:26:31,081
Ako vam treba bilo kakva
pomo� u vezi ovoga,
223
00:26:31,165 --> 00:26:33,338
ili ako ho�ete da vas posavetujem,
224
00:26:33,425 --> 00:26:37,020
molim vas, do�ite li�no
kod mene, va�i?
225
00:26:37,304 --> 00:26:39,980
To je sve.
Mo�ete i�i.
226
00:26:43,102 --> 00:26:47,654
Vidim da je velika romansa
jo� uvek prejaka.
227
00:26:47,898 --> 00:26:49,900
Ma�oretkinja i zvezda kvoterbek.
228
00:26:50,192 --> 00:26:54,260
Da... ne znam �ta �e D�ef
raditi kad ode na koled�.
229
00:26:54,404 --> 00:26:57,621
Baci�e me zbog jedne devojke sa
koled�a. -Nemoj biti sme�na!
230
00:26:57,633 --> 00:27:00,361
Obojici vam je ostalo jo� godinu
dana u srednjoj �koli.
231
00:27:00,452 --> 00:27:04,500
Mo�da �e� i�i u koled� sa D�efom,
ako ti ocene budu dobre, D�udi.
232
00:27:04,600 --> 00:27:07,284
Sumnjam. Moji roditelji
to ne mogu priu�titi.
233
00:27:07,316 --> 00:27:11,143
Nije sve u koled�u. Mo�e�
biti uspe�na i bez toga.
234
00:27:11,297 --> 00:27:13,964
Ako ho�e�, mo�emo pri�ati
o finansijskoj pomo�i,
235
00:27:14,016 --> 00:27:17,234
programu koji bi ti pomogao.
Treba li vam prevoz negde?
236
00:27:17,302 --> 00:27:20,194
Ne, imam tatin auto. Viki,
D�udi i ja smo mislili da
237
00:27:20,289 --> 00:27:23,200
odemo malo u grad i kupimo
neke stvari za �kolu.
238
00:27:23,400 --> 00:27:25,736
�udno je raditi obi�ne
stvari nako novoga.
239
00:27:26,019 --> 00:27:28,342
Nakon de�avanja sa
Tomijem i Nikol.
240
00:27:28,430 --> 00:27:31,308
Viki, ne smemo dopustiti da
tragedija ovako uti�e na nas.
241
00:27:31,400 --> 00:27:35,246
Moramo da se saberemo i
nastaviti dalje. Va�i? Hajde.
242
00:27:56,842 --> 00:27:58,890
Kako ti je bilo danas
na treningu, D�ef?
243
00:27:59,178 --> 00:28:02,432
Ne ba� najbolje. Ne znam,
izgleda jo� nisam u formi.
244
00:28:02,723 --> 00:28:05,101
�ali� se! Celog leta si
naporno trenirao, D�ef!
245
00:28:05,192 --> 00:28:07,219
Ja�i si od bilo kog momka u timu.
246
00:28:07,311 --> 00:28:09,388
Ne znam. Ne�to ne valja.
Valjda moja ruka.
247
00:28:09,479 --> 00:28:11,723
Ali ne�to nije na mestu.
248
00:28:11,907 --> 00:28:13,980
Uvek to ka�e.
Nisi jo� u formi.
249
00:28:14,068 --> 00:28:16,990
Nije dovoljno trenirao. I �im
poigra na velikim utakmicama,
250
00:28:17,070 --> 00:28:19,072
baci par ta�dauna.
251
00:28:19,364 --> 00:28:22,368
Znate da mi je ro�endan
za nedelju dana.
252
00:28:22,659 --> 00:28:25,031
A za dve nedelje
po�inje �kola. -Da.
253
00:28:25,145 --> 00:28:27,998
Lo� ose�aj vratiti se na
�asove bez Nikol.
254
00:28:29,666 --> 00:28:32,693
Koliko �e� napuniti?
17? -Ne, 18.
255
00:28:32,794 --> 00:28:35,567
Znate da sam ja godinu dana
starija od vas seniora. -Da.
256
00:28:35,714 --> 00:28:38,790
Ponavljala sam tu godinu kad mi je
otac preme�ten u Nema�ku.
257
00:28:38,976 --> 00:28:41,174
Nedostaju ti otac i majka?
258
00:28:41,261 --> 00:28:43,605
Da znate da jeste.
259
00:28:43,889 --> 00:28:47,359
Jo� uvek imam ko�mare zbog
saobra�ajne nesre�e.
260
00:28:47,643 --> 00:28:49,842
Vidim plamenove i sudar,
261
00:28:49,942 --> 00:28:52,142
mada nisam ni bila tamo
kada se to desilo.
262
00:28:52,439 --> 00:28:54,988
Da nema bake, bila bi siro�e.
263
00:28:55,275 --> 00:28:57,698
A pro�le godine je imala i infarkt.
264
00:28:59,071 --> 00:29:01,620
Za�to nam se de�avaju
ove lo�e stvari?
265
00:29:01,907 --> 00:29:04,160
Kao Tomi i Nikol, naprimer.
266
00:29:04,251 --> 00:29:06,303
I ja �u imati ko�mare, dru�tvo.
267
00:29:06,495 --> 00:29:09,289
Uvek imam ko�mare kada se
ovakve lo�e stvari de�avaju.
268
00:29:09,473 --> 00:29:11,646
D�udi, moramo to imati na umu.
269
00:29:11,833 --> 00:29:16,407
Stvarno, moramo misliti na
lepe stvari. Bez obzira na sve.
270
00:29:16,546 --> 00:29:20,141
Helga ka�e da bi trebalo da
priredim veliku �urku.
271
00:29:20,425 --> 00:29:24,180
A mo�da �u pozvati i vas
dvoje, dragi ste mi.
272
00:29:24,471 --> 00:29:28,418
Ho�u da ka�em za�to ne mogu da
mislim na fudbalski trening.
273
00:29:29,418 --> 00:29:33,015
Mislim da znam ne�to u vezi Nikol.
Ne�to �to bi trebalo kazati policiji.
274
00:29:33,146 --> 00:29:35,418
Ti to ozbiljno?
-Da.
275
00:29:35,691 --> 00:29:39,084
Video sam je u auto-bioskopu sa
Mejs D�eksonom. Pre dve nedelje.
276
00:29:39,219 --> 00:29:41,636
Plakala je izgledala je kao
da je bila pretu�ena.
277
00:29:41,680 --> 00:29:45,232
Nije trebala da izlazi sa Mejs
D�eksonom. -Bila je sa njim.
278
00:29:45,250 --> 00:29:47,792
Zna� kad smo i�li da gledamo
horor filmove, D�udi?
279
00:29:47,803 --> 00:29:51,204
Da. -I�ao sam na koncesijski �tand
i zamalo sam naleteo na Nikol.
280
00:29:51,331 --> 00:29:55,680
Izlazila je iz Mejsovog kombija.
Trebali ste ga videti.
281
00:29:55,719 --> 00:29:59,787
Vikao je na nju, a ona je plakala.
Suze su krenule niz njeno lice.
282
00:29:59,865 --> 00:30:02,242
Sa razlogom nisam hteo
da ka�em ni�ta nikome,
283
00:30:02,334 --> 00:30:05,151
ali skontao sam da je njena
stvar s kim ho�e izlazi, ne?
284
00:30:05,237 --> 00:30:08,689
i nisam hteo da pokrenem tra�eve
u �koli. -Da, ali Mejs D�ekson!
285
00:30:08,807 --> 00:30:11,724
Bo�e, svi znaju da je on
najve�i narko-diler u �koli!
286
00:30:12,060 --> 00:30:14,103
Gori od najgoreg!
287
00:30:14,563 --> 00:30:17,160
Nikol...
-Da...
288
00:30:17,441 --> 00:30:21,008
Vama nije �udno �to je
bila i sa Tomijem?
289
00:30:21,194 --> 00:30:26,244
Bio je slabi�, a Mejs je divljak.
Prosto ne mogu da shvatim.
290
00:30:26,408 --> 00:30:29,537
Kao da je Nikol skakala iz
jedne krajnosti do druge!
291
00:30:29,828 --> 00:30:32,707
D�ef, mora� re�i
policiji �ta si video!
292
00:30:32,798 --> 00:30:35,950
Mo�da nam to ne�e
zna�iti ni�ta, ali ipak...
293
00:30:36,043 --> 00:30:38,665
Znam, Viki, da si u pravu.
Moram kazati nekome.
294
00:30:38,754 --> 00:30:42,727
Ne mogu da zadr�im ovo u sebi.
-D�ef, bolje se pripazi.
295
00:30:42,883 --> 00:30:45,284
Jer ako Mejs D�ekson
sazna da si ga odao...
296
00:30:45,344 --> 00:30:50,036
ganja�e te. -Ne mora� da se
brine� za mene, D�udi.
297
00:30:50,599 --> 00:30:54,576
Drago mi je �to smo blizu stanujemo.
Nisam htela sama da pe�a�im ku�i.
298
00:30:54,728 --> 00:30:56,796
Ne znam kako �u se navi�i.
299
00:30:56,880 --> 00:30:58,923
Stalno mislim na Nikol.
300
00:30:59,107 --> 00:31:02,156
Svaki put kad se osvrnem, nje nema.
301
00:31:03,487 --> 00:31:06,115
Mislim da bi jedno vreme
trebalo da se dru�imo.
302
00:31:06,406 --> 00:31:09,285
Ho�u re�i, ne bi trebalo
da idemo same nigde.
303
00:31:09,576 --> 00:31:11,670
Bojim se, a ti?
304
00:31:11,953 --> 00:31:14,047
�ta ako ne�e uhvatiti ubicu?
305
00:31:14,331 --> 00:31:17,335
Ne mo�emo celog �ivota
zavirivati iza ramena.
306
00:31:18,302 --> 00:31:20,400
Nek bude tako barem
ove dve nedelje.
307
00:31:20,587 --> 00:31:23,559
Dok ne vidimo �ta �e se desiti.
Moramo biti jako pa�ljive.
308
00:31:23,699 --> 00:31:26,751
U redu, ali samo zbog toga �to
su Tomi i i Nikol ubijeni,
309
00:31:26,802 --> 00:31:30,397
ne zna�i da smo svi u opasnosti.
310
00:31:31,640 --> 00:31:35,895
Ne. Hajdemo nazad, pa �emo
ve�bati ne�to zajedno.
311
00:31:36,186 --> 00:31:38,208
U redu.
312
00:31:38,355 --> 00:31:41,278
Roditelji ti sad
nisu ku�i? -Ne.
313
00:31:41,383 --> 00:31:43,877
Ho�e� da pre�e� kod mene,
pa �emo kasnije plivati?
314
00:31:43,960 --> 00:31:47,053
Mo�da. Zva�u te.
-Va�i.
315
00:32:45,672 --> 00:32:48,915
Mama! -Izvini, du�o, nisam
htela da te upla�im.
316
00:32:49,134 --> 00:32:52,726
Moram da idem. Ve� kasnim na
na ve�eru sa tvojim ocem.
317
00:32:53,138 --> 00:32:55,516
�ao, mama!
Lepo se provedi!
318
00:32:55,807 --> 00:32:58,026
Vidimo se kasnije, du�o!
319
00:33:19,289 --> 00:33:22,714
Mama, ti si?
320
00:35:36,476 --> 00:35:38,574
Halo?
321
00:35:38,762 --> 00:35:42,016
�ao, �irli. Dolazi�?
322
00:35:45,268 --> 00:35:48,192
Va�i. �ao.
323
00:37:00,635 --> 00:37:04,185
�irli... ti si?
324
00:38:09,204 --> 00:38:11,698
�ta ka�ete, doktore Gibson?
325
00:38:11,873 --> 00:38:15,041
Bi�e te�ko odrediti
ta�no vreme smrti.
326
00:38:15,251 --> 00:38:17,825
Jer se nalazila u ugrejanom bazenu.
327
00:38:17,913 --> 00:38:19,960
Nije umrla od davljenja.
328
00:38:20,048 --> 00:38:23,143
Jo� je bila �iva kad su
zarili no� u nju.
329
00:38:23,426 --> 00:38:27,203
Zato je izgubila toliko krvi.
Njeno srce je jo� kucalo.
330
00:38:27,372 --> 00:38:30,169
Mislite da je smrtonosno
oru�je bio isti koji je
331
00:38:30,308 --> 00:38:32,777
kori��en na Tomi Harvaku
i Nikol Hendriksu?
332
00:38:33,061 --> 00:38:35,359
Rekao bih da postoji
velika mogu�nost.
333
00:38:35,647 --> 00:38:39,518
Deluje mi da su rane nane�ene
veoma o�trim no�em.
334
00:38:39,718 --> 00:38:41,820
Kao lova�ki no�.
335
00:38:42,662 --> 00:38:44,735
Jo� par re�i o Hendriksovoj...
336
00:38:44,823 --> 00:38:48,766
mo�i �u vam kazati ne�to vi�e
nakon ura�ene autopsije.
337
00:38:48,993 --> 00:38:52,090
�ta to, doktore?
-Bila je trudna.
338
00:38:52,247 --> 00:38:55,421
Za vreme nastupa smrti fetus je
bio star oko sedam nedelja.
339
00:38:55,708 --> 00:38:58,257
Kada bi na�li oca, mo�da
bi tada mogli da...
340
00:38:58,545 --> 00:39:01,697
Da, mo�da. Moram i�i.
341
00:39:01,923 --> 00:39:05,820
Kontaktira�u vas �im uradim
posmrtnu analizu na Barbari.
342
00:39:06,094 --> 00:39:10,787
Hvala, doktore.
-Znate, �erife.
343
00:39:11,015 --> 00:39:13,992
Razmi�ljam o �injenici da su
tela obe �enske �rtve
344
00:39:14,043 --> 00:39:18,916
na�ene le�e�i u vodi. Obe dve su
izbodene u vodi, a ne udavljene.
345
00:39:19,048 --> 00:39:21,740
U ubicinom umu je to verovatno
neka vrsta pro�i��enja,
346
00:39:21,818 --> 00:39:24,492
nekakav obred �i��enja.
347
00:39:24,904 --> 00:39:27,032
Da, i ja sam mislio na to.
348
00:39:27,323 --> 00:39:31,248
�ak i da je istina, ne�e nam biti
od pomo�i da ga uhvatimo.
349
00:39:34,622 --> 00:39:36,624
Nazad. Nazad.
350
00:39:37,208 --> 00:39:39,260
Nazad, molim.
351
00:39:39,586 --> 00:39:43,108
Nazad. Nazad, molim.
352
00:39:55,852 --> 00:39:58,025
Moram im kazati �ta znam, D�udi.
353
00:39:58,313 --> 00:40:00,381
Trebao sam ve� dosad ne�to re�i!
354
00:40:01,416 --> 00:40:03,966
�ta ako je Mejs D�ekson kriv,
a ja bih mogao spasiti
355
00:40:04,066 --> 00:40:06,066
Barbarin �ivot ako pri�am?
356
00:40:06,696 --> 00:40:10,075
D�ef, bi�emo u opasnosti
ako to uradi�!
357
00:40:10,366 --> 00:40:12,368
Ali ovo je ispravna stvar.
358
00:40:13,161 --> 00:40:15,413
Budi uz mene, va�i?
359
00:40:21,002 --> 00:40:23,050
Vodni�e Sanders, izvinite.
360
00:40:23,338 --> 00:40:25,591
D�ef, dobro zna� da ne
sme� da bude� ovde.
361
00:40:25,882 --> 00:40:29,182
�ao mi je, ali sasvim sam siguran...
362
00:40:29,469 --> 00:40:31,836
imam neke informacije
koje �e vam pomo�i.
363
00:40:32,180 --> 00:40:34,223
Mogu li pri�ati sa �erifom Brejden?
364
00:40:34,766 --> 00:40:36,833
U vezi slu�aja?
-Da.
365
00:40:36,935 --> 00:40:39,313
U redu. Hajde, mo�ete
da pri�ate sa �erifom.
366
00:41:35,868 --> 00:41:37,890
�ta se ovde doga�a?
367
00:41:48,548 --> 00:41:50,791
Daj mi jednu cigaru, Margaret.
368
00:41:51,009 --> 00:41:53,760
Nemoj samo sedeti, Margaret,
donesi nam kriglu piva!
369
00:41:56,431 --> 00:41:59,150
Dobro je �to si se vratio
me�u �ive, Mejs.
370
00:41:59,175 --> 00:42:02,903
Nisam mislio da �e te pajkani
pustiti iz �orke. -Morali su.
371
00:42:02,963 --> 00:42:05,807
Margaret se zaklela da sam bio
sa njom za vreme ubistva.
372
00:42:05,890 --> 00:42:08,351
Nezamislivo, uznemiravaju
jednog pristojnog,
373
00:42:08,551 --> 00:42:10,751
po�tenog gra�anina
kao �to ti, Mejs.
374
00:42:11,570 --> 00:42:13,576
Kako su saznali za tebe?
375
00:42:13,681 --> 00:42:16,425
Seronja D�ef Halovej je kazao
pajkanima da me je video
376
00:42:16,509 --> 00:42:19,282
kako tu�em Nikol u bioskopu.
-Ja sam bila Mejsov alibi.
377
00:42:19,537 --> 00:42:24,008
Umukni, Margaret! Pri�aj kada te
budem pitao! -Halovej, fudbaler?
378
00:42:24,250 --> 00:42:26,719
Da! Is�upa�u mu
ruku zbog ovoga!
379
00:42:27,003 --> 00:42:29,524
A za�to nisi? -Rekao
sam ti da umukne�!
380
00:42:30,423 --> 00:42:32,767
Propustio si veliku �ansu, Mejs.
381
00:42:33,468 --> 00:42:35,641
Trebao si o�eniti Nikol, �ove�e!
382
00:42:35,928 --> 00:42:38,056
Trebao si ve� da se
smiri� i da se o�eni�.
383
00:42:39,799 --> 00:42:42,222
I verovatno �e� ostati kod
svojih lo�ih obi�aja.
384
00:42:42,310 --> 00:42:44,403
U�uti!
385
00:42:45,271 --> 00:42:47,289
Jako sme�no.
386
00:42:47,356 --> 00:42:50,030
Be�i� od odgovornosti, �ove�e!
387
00:42:50,318 --> 00:42:53,572
Mogao si odgajiti to dete
da ti diluje drogu!
388
00:42:53,863 --> 00:42:56,866
Mogao si ga �kolovati iz stipendije
od prodaje droge!
389
00:42:58,618 --> 00:43:00,686
Kako da znam da je
dete bilo moje?
390
00:43:00,870 --> 00:43:03,537
Nikol je spavala sa celim
fudbalskim timom!
391
00:43:03,673 --> 00:43:07,725
Kako znate da sam samo ja bio sa
njom? Jer sam je prvi kresnuo?
392
00:43:08,086 --> 00:43:11,433
Koliko znaju pajkani? -Dvojica
rade na mom slu�aju.
393
00:43:11,756 --> 00:43:15,699
�erif Brejden i okru�ni detektiv,
poru�nik po imenu Martel.
394
00:43:15,885 --> 00:43:17,933
Hteli su da me sateraju u �o�ak!
395
00:43:18,221 --> 00:43:20,223
Autopsija je pokazala
da je bila trudna.
396
00:43:20,315 --> 00:43:22,388
Ali ne mogu da doka�u
identitet oca.
397
00:43:22,475 --> 00:43:25,328
I da sam je ja ubio, za�to bi
ubio jo� jednu ma�oretkinju?
398
00:43:25,420 --> 00:43:28,282
Martel je hteo da iskoristi taj
incident u bioskopu da bi
399
00:43:28,382 --> 00:43:30,967
izvukao priznanje od mene,
kao da sam tolika budala!
400
00:43:31,150 --> 00:43:33,278
Margaret je moj alibi.
401
00:43:33,569 --> 00:43:36,862
Sve dok ka�e da je bila sa mnom,
pajkani mogu da popu�e!
402
00:43:37,115 --> 00:43:39,158
Osim ako ne promenim svoju pri�u.
403
00:43:39,700 --> 00:43:42,249
Nemoj ni pomi�ljati na to!
404
00:43:42,337 --> 00:43:44,756
Ili �e slede�a igla koju
�e� staviti u vene,
405
00:43:44,856 --> 00:43:46,856
biti napunjena otrovom za pacove!
406
00:43:56,509 --> 00:43:59,433
Mejs... gledaj ovo.
407
00:43:59,720 --> 00:44:02,849
Va�i.
408
00:44:04,517 --> 00:44:07,640
Pradeda je izre�etao
par jenkija sa ovim.
409
00:44:10,356 --> 00:44:14,358
Ukrao sam ga od ne�akinje.
�ta bi radila sa time?
410
00:44:14,502 --> 00:44:17,404
Popravila bih ga i dala
jebenom muzeju.
411
00:44:17,530 --> 00:44:21,982
Daj da vidim!-Oprezno sa
tim, napunjeno je.
412
00:44:23,744 --> 00:44:26,839
Ispaljuje olovne metke koje �e
razneti svaku kost koji pogodi.
413
00:44:27,915 --> 00:44:31,260
Ne mo�e se uporediti sa pu�kom.
414
00:44:32,879 --> 00:44:35,928
Ho�e� da sredi� kvoterbeka
da nikad vi�e ne baca?
415
00:44:37,258 --> 00:44:39,281
Pogodi ga u rame sa time.
416
00:44:39,468 --> 00:44:43,070
Ruka �e mu biti beskorisna
do kraja �ivota. -Da...
417
00:44:43,196 --> 00:44:45,270
�ekaj da malo razmislim, Bart.
418
00:44:45,458 --> 00:44:50,109
Samo jedan pucanj...
419
00:45:26,599 --> 00:45:30,667
Donela sam vam limonadu, draga.
Osve�avaju�e je. -Hvala.
420
00:45:30,811 --> 00:45:33,109
Heri, ho�e� li da popije�
ne�to hladno?
421
00:45:36,359 --> 00:45:39,976
Lepo je videti te, bako.
Malo sunca �e ti prijati.
422
00:45:40,321 --> 00:45:42,573
Kako se ose�a danas, Helga?
423
00:45:43,824 --> 00:45:46,418
Dobro, kao �to smo i o�ekivali.
424
00:45:46,702 --> 00:45:51,074
Zar ne, Elvira? Ne mogu uvek
pogoditi �ta je mu�i, znate.
425
00:45:51,174 --> 00:45:53,693
Garant bi nam rekla
svoje zahteve.
426
00:45:53,876 --> 00:45:55,919
Ali Bog je hteo druga�ije.
427
00:45:59,715 --> 00:46:01,763
Va� inzulin za danas, g�o Adams.
428
00:46:01,901 --> 00:46:03,948
�ta su doktori rekli pre neki dan?
429
00:46:04,136 --> 00:46:08,229
Dr D�onson se sla�e sa mnom, Viki.
Oporavlja se kao �to smo o�ekivali.
430
00:46:08,557 --> 00:46:10,685
Daje joj neke pilule
da razredi krv.
431
00:46:10,977 --> 00:46:13,869
Kontroli�e njen krvni pritisak.
To mogu i ja da uradim.
432
00:46:14,021 --> 00:46:18,014
Pripisao joj je dijetu �ega se
ona pridr�ava, kao �to znate.
433
00:46:18,176 --> 00:46:20,278
Ali Helga, deluje
mi tako uzrujano.
434
00:46:20,569 --> 00:46:23,413
Kao da se pla�i od ne�ega!
435
00:46:23,739 --> 00:46:26,736
Nije valjda na ivici infarkta?
436
00:46:26,909 --> 00:46:29,662
Posmatrala sam je u zadnje
vreme i lo�e izgleda.
437
00:46:29,954 --> 00:46:33,022
Bio je to pro�le nedelje.
-Bojim se da je to moja krivica.
438
00:46:35,042 --> 00:46:37,136
Dozvolila sam joj da �ita
�lanke iz novina
439
00:46:37,420 --> 00:46:39,697
o smrti tvoje drugarice Nikol.
440
00:46:40,256 --> 00:46:43,326
Izve�taji i opisi su je
stra�no uznemirili.
441
00:46:43,592 --> 00:46:46,345
Mislim da je imala neke
grozne ko�mare.
442
00:46:46,637 --> 00:46:52,231
Nekako verujem da je umislila
da si i ti mo�da u opasnosti.
443
00:46:53,060 --> 00:46:56,485
Helga, suze mi idu na o�i da je
vidim ovako bespomo�nu!
444
00:46:58,566 --> 00:47:01,365
Ko zna �ta se de�ava
u glavi tvoje bake.
445
00:47:01,669 --> 00:47:03,842
Znamo da joj je infarkt
o�tetio mozak.
446
00:47:03,930 --> 00:47:05,982
Samo �to ne znamo koliko.
447
00:47:06,073 --> 00:47:09,953
Starost je kletva, ali
ponekad je blagoslov.
448
00:47:10,578 --> 00:47:13,752
Pru�amo najbolje za nju
uz Bo�ju pomo�.
449
00:47:22,823 --> 00:47:27,300
Ne znam za�to ste do�li kod mene
da pri�amo o ovim ubistvima.
450
00:47:27,678 --> 00:47:29,772
Ja se pla�im od Boga.
451
00:47:30,056 --> 00:47:32,099
Kao i moji �upljani.
452
00:47:32,350 --> 00:47:36,321
Nije na�a stvar da prou�avamo
zlo nego da ga izbegnemo.
453
00:47:36,604 --> 00:47:38,982
Da bismo mogli ostati
u stanju milosti.
454
00:47:39,440 --> 00:47:42,742
Verujem da je na�in izbegavanja zla
spoznavanje njegovih metoda.
455
00:47:42,969 --> 00:47:46,867
Ne bih �eleo da upoznate �avola.
Previ�e je zavodljiv.
456
00:47:47,156 --> 00:47:49,534
Jako prisno sam ga upoznao.
457
00:47:49,825 --> 00:47:52,123
Neko �e jo� upasti u
njegov zagrljaj.
458
00:47:52,661 --> 00:47:55,881
Bojite se Boga,
poru�ni�e Martel?
459
00:47:56,165 --> 00:47:58,463
Bojim se da nisam
previ�e religiozan.
460
00:47:59,794 --> 00:48:02,923
U va�oj profesiji morate direktno
da se suo�ite sa zlom,
461
00:48:03,214 --> 00:48:05,512
koji Satana inspiri�e
u srcima ljudi.
462
00:48:05,700 --> 00:48:07,867
Ne smete izgubiti veru u Boga
463
00:48:07,967 --> 00:48:10,767
ili �e va�a besmrtna du�a
biti osu�ena na propast.
464
00:48:11,055 --> 00:48:14,059
Vi delujete u svetu smrtnika.
465
00:48:14,475 --> 00:48:17,069
Ja delujem u carstvu du�a.
466
00:48:17,253 --> 00:48:19,872
Ali obojica imamo istog
neprijatelja, poru�ni�e.
467
00:48:20,147 --> 00:48:22,241
Greh, pri�ate o grehu.
468
00:48:22,650 --> 00:48:24,744
Da, naravno!
469
00:48:25,027 --> 00:48:27,246
Kada bi svi ljudi imali �iste du�e,
470
00:48:27,530 --> 00:48:30,079
va� i moj posao bi bio suvi�an.
471
00:48:31,492 --> 00:48:34,809
Do�ao sam da pri�amo
o pro�i��avanju du�a.
472
00:48:34,995 --> 00:48:38,697
I li�no sam kum, pa sam nekako
upoznat sa pravima kr�tenja.
473
00:48:39,166 --> 00:48:43,243
Ali saznao sam od �erifa Brejdena
da je va�a ceremonija vi�e...
474
00:48:43,462 --> 00:48:45,965
fundamentalna, u bibli�kom smislu.
475
00:48:46,757 --> 00:48:50,307
Verujemo u totalno uranjanje,
u totalno pro�i��enje.
476
00:48:50,594 --> 00:48:53,347
Totalno pro�i��enje
tela i du�e.
477
00:48:53,639 --> 00:48:56,267
Kao �to nas je u�io
Jovan Krstitelj.
478
00:48:56,892 --> 00:49:02,820
Vidite, zlo se ispoljava u svakom
aspektu dana�nje zajednice.
479
00:49:03,107 --> 00:49:06,828
I smatram da je svrha moje
du�e da o�isti to zlo.
480
00:49:07,153 --> 00:49:09,281
U tre�oj epistoli Jovan ka�e:
481
00:49:09,572 --> 00:49:12,246
nemojte imitirati zlo,
nego to �to je dobro,
482
00:49:12,533 --> 00:49:17,076
taj koji �ini dobro je Bog,
taj koji �ini zlo, taj nije.
483
00:49:17,271 --> 00:49:23,148
Oni koji su zli, podla�u se
kazni, sad i ubudu�e.
484
00:49:26,714 --> 00:49:30,516
Nije mi jasno, D�udi. Slu�aj,
moja budu�nost je u pitanju.
485
00:49:30,634 --> 00:49:32,887
U redu, na�a budu�nost je u pitanju.
486
00:49:33,079 --> 00:49:35,377
Ne�u obe�ati da �u ostati ovde,
487
00:49:35,464 --> 00:49:37,958
i da �u i�i u neki mali,
slaba�ni, lokalni koled�,
488
00:49:38,142 --> 00:49:41,739
ako mogu da dobijem �kolsku
stipendiju od fudbala!
489
00:49:42,021 --> 00:49:44,891
D�ef, ne�e� igrati
fudbal celog �ivota!
490
00:49:44,974 --> 00:49:47,201
Obrazovanje ti je va�nije
od igranja fudbala.
491
00:49:47,393 --> 00:49:49,436
To mo�e� dobiti i ovde, ku�i.
492
00:49:49,603 --> 00:49:51,646
I onda mo�emo biti zajedno.
493
00:49:51,830 --> 00:49:54,709
Ne znam, samo se bojim da
�u te izgubiti ako ode�!
494
00:49:55,543 --> 00:49:57,745
�ao mi je, poku�avam
to da ignori�em, ali...
495
00:49:58,037 --> 00:50:00,509
Idemo u vi�u godinu i
matura se pribli�ava.
496
00:50:00,623 --> 00:50:05,071
D�udi, ne mora� biti tako ljubomorna
i posesivna sa mnom sve vreme.
497
00:50:05,211 --> 00:50:08,966
D�ef, molim te, moram da
raspravim ovo sa tobom!
498
00:50:09,256 --> 00:50:12,129
D�udi, dolazi� sa mnom?
Treba ti prevoz?
499
00:50:12,384 --> 00:50:14,853
Ne, hvala ti, Viki. D�ef
�e me odvesti ku�i.
500
00:50:15,137 --> 00:50:18,263
Valjda. Nisam se ni jo� istu�irala.
501
00:50:18,390 --> 00:50:22,658
U redu. Vidimo se kasnije.
-Va�i, �ao. -Pri�a�emo kasnije.
502
00:50:22,811 --> 00:50:26,429
Ostale devojke su se ve�
tu�irale. Sa�eka�e� me?
503
00:50:26,607 --> 00:50:29,954
Nisam ba� siguran.
-�ta to treba da zna�i?
504
00:50:32,096 --> 00:50:34,224
Zabrinut sam, D�udi,
izgleda kao da
505
00:50:34,315 --> 00:50:37,841
ho�e� da kontroli�e� ceo moj �ivot.
A nismo ni zavr�ili srednju �kolu!
506
00:50:37,977 --> 00:50:42,805
Kada bi dobio stipendiju od fudbala,
to bi bila velika stvar za mene.
507
00:50:42,973 --> 00:50:46,095
Mo�da �u privu�i pa�nju i mogao
bih da postanem profesionalac!
508
00:50:46,235 --> 00:50:50,302
A ako ostanem ovde zbog tebe, mogu da
se oprostim od �anse za sva vremena!
509
00:50:50,565 --> 00:50:52,633
D�ef, ti sanja�!
510
00:50:52,717 --> 00:50:56,019
�anse su ti jedan prema milion da
se bavi� profesionalnim fudbalom!
511
00:50:56,120 --> 00:50:58,192
Briga me koliko si dobar!
-Hvala ti puno!
512
00:50:58,272 --> 00:51:00,340
Ne veruje� mi jesam li ti veran!
513
00:51:00,520 --> 00:51:02,562
Ne veruje� ni u moju budu�nost!
514
00:51:03,352 --> 00:51:06,920
Sna�i se sama do svoje ku�e,
D�udi! -D�ef, �ekaj!
515
00:53:31,583 --> 00:53:34,760
D�ef? Ti si?
516
00:53:37,005 --> 00:53:39,052
D�ef?
517
00:53:40,467 --> 00:53:42,514
�ta radi�?
518
00:53:43,262 --> 00:53:45,329
D�ef?
519
00:53:46,932 --> 00:53:48,984
D�ef, ti si?
520
00:53:50,436 --> 00:53:52,512
D�ef?
521
00:53:53,522 --> 00:53:55,523
D�ef?
522
00:53:56,942 --> 00:53:58,943
D�ef?
523
00:54:00,487 --> 00:54:02,583
D�ef?
524
00:54:44,531 --> 00:54:47,785
Na�a sveta dela su
joj o�istila du�u.
525
00:54:48,452 --> 00:54:50,500
Neka �ivi zauvek, bez zla,
526
00:54:50,788 --> 00:54:53,758
bez greha, bez ne�istih misli!
527
00:54:54,166 --> 00:54:56,589
Neka se odrekne Satane!
528
00:54:58,229 --> 00:55:01,052
�irli, dru�tvo, stvarno mi
delujete kao da ste na ivici.
529
00:55:01,340 --> 00:55:03,662
Ne mogu ni�ta, Viki.
Tako se bojim.
530
00:55:03,835 --> 00:55:06,712
Razmi�ljala sam da ostavim
ma�oretkinjstvo.
531
00:55:06,804 --> 00:55:09,405
�udi me �to niko od nas nije
dala otkaz. -I ja isto.
532
00:55:09,505 --> 00:55:13,292
Mo�da bi trebalo svi da odemo. -Ne
verujem da to zna�i ne�to ubici.
533
00:55:13,393 --> 00:55:16,936
Ako si to htela da ka�e�.
-Iskreno? Zna ko smo mi.
534
00:55:17,189 --> 00:55:19,667
Odlu�io je da nas likvidira
jedan po jedan.
535
00:55:19,858 --> 00:55:22,575
Jedan po jedan...
-Sva sam se naje�ila!
536
00:55:22,736 --> 00:55:25,233
Ne mogu vi�e da pri�am o
ovome. Hajdemo, Suzan.
537
00:55:25,405 --> 00:55:27,482
�ao, Viki, vidimo se.
538
00:55:32,996 --> 00:55:36,022
D�ef, gde je D�udi?
-Jo� je unutra.
539
00:55:36,208 --> 00:55:38,951
Opet smo se sva�ali.
Naljutio sam je.
540
00:55:39,086 --> 00:55:42,158
Hteo sam da odem,
ali... sa�eka�u je.
541
00:55:42,248 --> 00:55:45,971
Ne bi trebalo da se tako dugo zadr�i.
Ho�e� li je pogledati u svla�ionici?
542
00:55:46,093 --> 00:55:49,095
Proveri samo da li je jo� uvek
tamo. -Naravno, D�ef.
543
00:56:00,941 --> 00:56:02,992
Hvala ti puno, Viki.
-Ni�ta ne brini.
544
00:56:03,527 --> 00:56:05,604
Sva svetla su poga�ena!
545
00:56:05,821 --> 00:56:08,074
Svetla za hitne slu�ajeve
nisu upaljena.
546
00:56:08,407 --> 00:56:10,860
Stvarno je �udno, mo�da
je neki prekid struje.
547
00:56:10,951 --> 00:56:14,330
Ne svi�a mi se �to je D�udi ostala
sama pored poga�enih svetla.
548
00:56:14,621 --> 00:56:16,718
Budi uz mene, va�i?
549
00:56:21,044 --> 00:56:23,862
�ta ako je D�udi oti�la?
-Mogu�e.
550
00:56:23,964 --> 00:56:28,365
D�udi! D�udi!
D�ef i Viki ovde!
551
00:56:29,219 --> 00:56:32,311
Ne znam. Nije pro�lo toliko
vremena. To nije bila ona.
552
00:56:34,308 --> 00:56:36,902
Brinem se, po�i sa
mnom, molim te.
553
00:56:37,185 --> 00:56:39,461
Pusti me da idem prva.
-Sa�eka�u te ovde.
554
00:56:45,527 --> 00:56:48,479
D�udi? Jesi li ovde?
555
00:56:50,490 --> 00:56:54,933
D�udi, hajde! D�ef ho�e
da se pomiri sa tobom!
556
00:56:55,746 --> 00:56:57,840
D�ef, bolje da do�e� ovamo!
557
00:57:02,861 --> 00:57:04,887
D�udi?
558
00:57:06,381 --> 00:57:09,474
Viki, �ekaj.
Mo�da nije tu.
559
00:57:09,718 --> 00:57:11,720
Njene stvari su ovde.
560
00:57:13,221 --> 00:57:15,223
D�udi?
561
00:57:15,641 --> 00:57:17,689
Hej, D�udi, jesi li tu?
562
00:57:22,356 --> 00:57:25,453
Moj Bo�e! �ta je ovo?
563
00:57:25,859 --> 00:57:27,906
Nemoj, Viki! �ekaj!
564
00:58:56,700 --> 00:58:59,249
�erife Brejden, tako mi je
drago �to ste ovde!
565
00:58:59,536 --> 00:59:01,588
Odmah dolazim.
566
00:59:20,574 --> 00:59:23,691
Rekli ste na telefonu da imate
neke dokaze u vezi ubistva.
567
00:59:23,935 --> 00:59:26,313
Da, sasvim �okantne dokaze, �erife.
568
00:59:26,605 --> 00:59:28,652
Molim vas, po�ite za mnom.
569
00:59:32,903 --> 00:59:35,931
�im budete videli, zna�ete
za�to sam toliko uzrujana.
570
00:59:37,157 --> 00:59:41,037
Ali moram da vam poka�em, po�to
je ovo jedina ispravna stvar.
571
00:59:42,079 --> 00:59:46,080
Gde je? -Do�ite,
pokaza�u vam.
572
01:00:02,390 --> 01:00:04,512
Mra�na soba moga sina.
573
01:00:05,352 --> 01:00:07,730
Nisam jo� bila unutra
sve do ju�e.
574
01:00:09,064 --> 01:00:11,856
Pripremite se na jedan
stra�an �ok, �erife.
575
01:00:12,159 --> 01:00:14,402
Bojim se da me vi�e ni�ta
ne mo�e �okirati.
576
01:00:14,528 --> 01:00:17,081
Ali ipak, ovo �e biti
ne�to novo za vas.
577
01:00:29,835 --> 01:00:33,082
Nikol Hendriks,
Viki Mekalister.
578
01:00:33,338 --> 01:00:35,430
D�udi Marino.
579
01:00:36,174 --> 01:00:38,393
Moj sin Heri je napravio
ove fotografije.
580
01:00:38,802 --> 01:00:41,180
Razvio ih je ovde, u
svojoj mra�noj sobi.
581
01:00:42,639 --> 01:00:45,861
To dokazuje da je voajer.
Ne mora da zna�i da je ubica.
582
01:00:46,143 --> 01:00:48,186
Ako ste se brinuli zbog toga.
583
01:00:48,520 --> 01:00:51,497
Izgubi�e posao pored �kole.
A mo�da �e oti�i u zatvor.
584
01:00:51,631 --> 01:00:53,708
Ali ne�emo mo�i dugo
da ga zadr�imo tamo.
585
01:00:53,800 --> 01:00:56,077
Osim ako ne prizna ne�to
gore na ispitivanju.
586
01:00:56,169 --> 01:00:58,367
Znam da nije ubica, �erife.
587
01:00:58,655 --> 01:01:01,329
Moj sin Heri jako ceni
�ensku lepotu.
588
01:01:01,616 --> 01:01:03,617
Toliko da �eli da je uni�ti.
589
01:01:04,077 --> 01:01:08,379
Sla�ete se da ova fotografska
umetnost ukazuje na to, �erife?
590
01:01:08,456 --> 01:01:10,654
Mislim da to demonstrira perverziju.
591
01:01:10,742 --> 01:01:13,336
Gledaju�i ove stvari, kako
mo�ete biti tako ube�eni
592
01:01:13,520 --> 01:01:17,363
da nije ba� on ubica?
-Zato �to...
593
01:01:18,250 --> 01:01:20,593
Pogledajte, �erife!
594
01:01:33,064 --> 01:01:36,757
U redu, �erife Brejden.
Popri�ajmo malo.
595
01:01:38,445 --> 01:01:41,913
Ho�ete li me ubiti? -Ne, ako
u�inite to �to vam ka�em.
596
01:01:44,659 --> 01:01:48,753
Tokom ovih godina ste bili strogi
policajac koji se boji Boga.
597
01:01:48,939 --> 01:01:50,991
Pobo�an i pravedan.
598
01:01:51,333 --> 01:01:54,633
Ali ispod va�ih strasti
ste se kr�kali, zar ne?
599
01:01:55,545 --> 01:01:59,595
Ku�ke, paradirale su svojim telima!
600
01:02:00,175 --> 01:02:02,428
Morale su biti pro�i��ene.
601
01:02:02,928 --> 01:02:05,980
Bile su gre�ne i zle!
-Sla�em se sa vama, �erife.
602
01:02:06,097 --> 01:02:08,225
Jo� jednu devojku
�elim da kaznim.
603
01:02:08,975 --> 01:02:11,017
Koga?
-Dragu Viki!
604
01:02:11,228 --> 01:02:15,554
Viki? Za�to? -Gre�na je
i mora biti pro�i��ena.
605
01:02:15,690 --> 01:02:18,284
Odmah �im napuni osamnaest!
606
01:02:18,568 --> 01:02:20,591
Za osam dana.
607
01:02:21,530 --> 01:02:23,557
Ka�i mu za�to, mama.
608
01:02:23,649 --> 01:02:27,574
Da ne uprska stvar pre
njenog krajnjeg roka.
609
01:02:27,828 --> 01:02:29,850
Krajnji rok? Kakav krajnji rok?
610
01:02:29,938 --> 01:02:32,724
Sa razlogom sam spominjala
Vikijev 18. ro�endan, �erife.
611
01:02:33,208 --> 01:02:37,055
Njeni roditelji su osnovali fond na
njeno ime od pola miliona dolara.
612
01:02:37,162 --> 01:02:40,683
I ne�e postati njeno dok
ne napuni osamnaest.
613
01:02:40,866 --> 01:02:42,939
Ali to je neopozivo poverenje.
614
01:02:43,126 --> 01:02:46,300
Svi novci �e se vratiti dr�avi
ako umre pre toga.
615
01:02:46,630 --> 01:02:49,509
Ali ako umre nakon 18. ro�endana,
616
01:02:49,800 --> 01:02:52,269
sve �e pripasti njenoj
invalidnoj baki.
617
01:02:52,552 --> 01:02:57,920
Po uslovima Elvirine volje ako
umre pod mojim starateljstvom.
618
01:02:58,183 --> 01:03:00,311
I tako �ete naslediti
pola miliona dolara.
619
01:03:00,602 --> 01:03:03,244
Kako si pametan, �erife.
Shvatio si.
620
01:03:03,772 --> 01:03:07,984
Hari i ja smo u dilemi kako
da sklonimo Vikija,
621
01:03:08,169 --> 01:03:11,121
a da ne ispadnemo previ�e sumnjivi.
622
01:03:12,030 --> 01:03:15,876
Ali ti �e� nam pomo�i da re�imo
taj mali problemi�i�, zar ne?
623
01:03:16,451 --> 01:03:19,173
Zar ne?
-Da.
624
01:03:21,840 --> 01:03:25,108
Stalno razmi�ljam o tome da nekako
pomognem. Poznajem sve devojke.
625
01:03:25,119 --> 01:03:28,396
Mo�da sam predvidela ne�to o�igledno.
Kad malo bolje razmislim,
626
01:03:28,471 --> 01:03:30,588
mo�da �u se vratiti na pravi put.
627
01:03:30,882 --> 01:03:32,884
Hvala.
628
01:03:33,176 --> 01:03:35,454
Mrzim da zvu�im �ini�no, Mari.
629
01:03:35,546 --> 01:03:37,629
Jako retko se re�avaju slu�ajevi.
630
01:03:37,729 --> 01:03:40,329
I nagove�taji mogu odati neke
poluzapam�ene tragove.
631
01:03:40,392 --> 01:03:43,965
Slu�ajna ubistva je najte�e re�iti.
-Mogu da zamislim.
632
01:03:44,021 --> 01:03:46,199
Ne znate koga da odbranite i od koga.
633
01:03:46,290 --> 01:03:49,854
Ne�ete postati �rtva ako u�inite
ne�to mizerno po�iniocu.
634
01:03:49,873 --> 01:03:52,009
On je negde napolju i
vreba svojim no�em...
635
01:03:52,195 --> 01:03:55,267
svakoga mo�emo kritikovati.
-Prvenstveno �ene.
636
01:03:55,465 --> 01:03:57,493
Slu�ajte, znam da se brinete.
637
01:03:57,784 --> 01:04:00,082
A mo�da mi mo�ete pomo�i.
638
01:04:00,170 --> 01:04:03,193
Da li je iko od devojkinih
momaka ili biv�ih momaka
639
01:04:03,281 --> 01:04:06,174
imao psihijatrijske probleme?
-Ne, koliko ja znam.
640
01:04:06,334 --> 01:04:09,686
Mogu proveriti �kolske arhive.
-Ve� sam proverio, ni�ta.
641
01:04:09,963 --> 01:04:12,515
Nadao sam se da znate ne�to
�ega nema u arhivama.
642
01:04:13,592 --> 01:04:16,516
Znate, ubila�ke tendencije �esto
nisu nigde svrstavane.
643
01:04:16,803 --> 01:04:20,971
Ljudi probaju da deluju normalno
iako im to ve� ne ide od ruke.
644
01:04:21,942 --> 01:04:24,411
Za�to bi ove devojke,
ove mlade devojke,
645
01:04:24,495 --> 01:04:27,596
ove srednjo�kolske ma�oretkinje
postale mete jednom bolesniku?
646
01:04:27,606 --> 01:04:32,392
One su dobar profil. U jednom ovakvom
malom gradi�u one su najvi�i profil.
647
01:04:32,492 --> 01:04:35,938
Njihovo je da izgledaju lepo i seksi
u stadionu prepuno ljudi.
648
01:04:36,823 --> 01:04:40,150
Ubice ne zadovoljavaju samo
njihov izopa�eni ego.
649
01:04:40,250 --> 01:04:43,029
Oni ka�njavaju devojke jer su
dovoljno mlade i po�eljne
650
01:04:43,171 --> 01:04:47,372
da ih uspale, a ispod svega toga,
seks je verovatno ru�an za njih.
651
01:04:47,409 --> 01:04:50,201
Tra�imo ljude koji su poludeli
sopstvenom krivicom
652
01:04:50,278 --> 01:04:53,495
svojih potisnutih seksualnih �elja.
-Ovo je tako zastra�uju�e.
653
01:04:53,590 --> 01:04:56,489
Upola nije tako zastra�uju�e
to �to su radili, zapamtite.
654
01:04:56,802 --> 01:04:59,100
I molim vas, budite i vi obazriviji.
655
01:04:59,187 --> 01:05:01,260
I vi ste lepi, kao i te devojke.
656
01:05:01,348 --> 01:05:04,051
I veoma ste blisko povezani
u ubicinom umu.
657
01:05:05,252 --> 01:05:07,404
Izvinjavam se, vi ste
poru�nik Martel? -Da.
658
01:05:07,504 --> 01:05:12,080
Imate hitan poziv od �erifa Brejdena.
-Hvala. -Nema na �emu.
659
01:05:19,241 --> 01:05:21,994
D�ef Halovej i Viki Mekalister
su na�li D�ulino telo.
660
01:05:22,285 --> 01:05:26,753
Jadna deca. Prema �erifu, u lo�em
su stanju i �oku, okrivljuju sebe.
661
01:05:26,998 --> 01:05:29,092
Moram jo� da pri�am sa njima.
662
01:06:07,823 --> 01:06:09,853
Za�to si pustio na�e
svedoke, Brejden?
663
01:06:09,953 --> 01:06:11,953
Video sam ih da odlaze
ba� kad smo u�li.
664
01:06:12,043 --> 01:06:15,335
Li�no sam ih ispitao. Nema nikakve
potrebe za dupliranjem napora.
665
01:06:15,430 --> 01:06:17,753
Toliko su drhtali da sam
mislio da je najbolje
666
01:06:17,840 --> 01:06:20,461
da odu ku�i. -Bez pratnje!
-Imaju jedan drugog.
667
01:06:20,594 --> 01:06:23,511
Slu�aj... D�ef �e voziti Vikija
u njenom autu do �kole.
668
01:06:23,589 --> 01:06:26,830
A posle �e je otpratiti ku�i. -Kako
mo�e� nazvati sebe �erifom?
669
01:06:26,930 --> 01:06:30,184
Ne smeju da voze! Nisi ih trebao
pustiti pod ovakvim okolnostima!
670
01:06:30,286 --> 01:06:32,354
�ta ako jedan od njih
do�ivi kolaps?
671
01:06:32,447 --> 01:06:35,417
Previ�e se brine� zbog
pogre�nih stvari, Martel.
672
01:06:55,879 --> 01:07:00,247
Vidi ti! �ao!
-Sau�esni�e!
673
01:07:00,675 --> 01:07:06,073
Gledaj ovu kurvu, Bart!
-Ostavi je na miru, Mejs!
674
01:07:06,264 --> 01:07:08,687
Sad �emo se malo provozati, du�o.
675
01:07:08,975 --> 01:07:13,581
Igra�e� kako treba i mo�da
�e� mi se pridru�iti.
676
01:07:13,772 --> 01:07:15,968
Odbij, gade!
-Umukni!
677
01:07:16,191 --> 01:07:18,217
Krenimo!
678
01:07:22,405 --> 01:07:24,797
Koliko ima� godina, devojko?
-Sedamnaest.
679
01:07:24,991 --> 01:07:29,393
Slatko i mlado...
-Prekini!
680
01:07:37,921 --> 01:07:41,337
Mejs, ne sme� to uraditi,
mama �e se naljutiti!
681
01:07:41,537 --> 01:07:44,970
Mejs, ne sme� to uraditi,
mama �e se naljutiti!
682
01:08:46,239 --> 01:08:48,266
Hajde, napravi potez!
683
01:09:09,637 --> 01:09:12,015
U redu.
684
01:09:12,307 --> 01:09:15,552
Da, Bart, pozabavi�u
se malo sa njim!
685
01:09:15,702 --> 01:09:17,704
Tvoja devojka �e biti �urka!
686
01:09:17,896 --> 01:09:19,973
Razume� li �ta sam
ti rekao, seronjo?
687
01:09:20,190 --> 01:09:25,193
Bart, poka�im ovom pametnom
kvoterbeku kako se ska�e u dalj!
688
01:09:27,489 --> 01:09:29,636
Ustaj, momak!
689
01:09:33,244 --> 01:09:36,586
Smiri se, Mejs! -Umukni!
-Pusti�emo te da gleda�!
690
01:09:36,873 --> 01:09:40,945
Jeba�emo ti devojku, momak!
A onda �emo vas ubiti!
691
01:09:47,217 --> 01:09:50,899
Dobro je pogledaj! Pogledaj
to �to ne�e� nikad dobiti!
692
01:09:50,999 --> 01:09:54,433
Zna� li �ta �u uraditi?
Skenja�u te!
693
01:10:00,146 --> 01:10:03,043
Viki! On �e samo gledati!
694
01:10:03,191 --> 01:10:06,119
Pogledao si je? Za�to
si okrenuo glavu?
695
01:10:06,219 --> 01:10:09,270
Ne verujem da ne �eli� da je gleda�!
Rekao sam, okreni glavu!
696
01:10:20,542 --> 01:10:25,318
Na noge! -�ta si
naumio, Mejs?
697
01:10:25,672 --> 01:10:28,944
Da se zabavimo. Neka me gleda
ovaj pametni kvoterbek...
698
01:10:29,259 --> 01:10:32,911
kako mu jebem devojku!
-A posle �emo te skenjati!
699
01:10:35,348 --> 01:10:38,695
Mora�emo, Mejs. Ina�e
�e saznati ko smo!
700
01:10:41,847 --> 01:10:44,090
�ove�e, ova devojka ti
nije ni�ta naudila!
701
01:10:44,274 --> 01:10:47,247
Radi �ta ho�e� sa njim, on je
sau�esnik! Ali nju pusti!
702
01:10:51,531 --> 01:10:55,626
�ekaj, Mejs! Nemoj dirati Vikija!
703
01:10:56,494 --> 01:11:00,202
Ona mora da �ivi!
Mogu te isplatiti!
704
01:11:00,402 --> 01:11:03,241
500 dolara, kao otkupnina, Mejs!
705
01:11:03,341 --> 01:11:06,449
�ta radi� sa tim nasadnim
klju�em? Baci to, Heri!
706
01:11:06,671 --> 01:11:09,463
Pri�a� kao idiot! �ta �e
ti toliko gotovine?
707
01:11:09,466 --> 01:11:11,935
Mora da �ivi, dok ne napuni 18!
708
01:11:12,218 --> 01:11:16,586
Lud je, Mejs! Skenjajmo ga!
-Njena baka �e te isplatiti!
709
01:11:16,639 --> 01:11:19,813
Hej, Mejs, ne primam pare
zbog jebenog ubistva!
710
01:11:20,101 --> 01:11:22,277
�ta ka�e�, Bart?
-Uz Mejsa sam.
711
01:11:22,479 --> 01:11:24,556
Ne�e� stati uz mene u borbi?
712
01:11:24,647 --> 01:11:27,116
Mrzim �to �u morati da
ti razbijem glavu!
713
01:11:29,027 --> 01:11:32,406
Oduze�u tu stvar od tebe i
zabi�u ti ga u dupe!
714
01:11:39,370 --> 01:11:42,967
Dosta je, Tila!
Rekao sam, dosta!
715
01:11:51,966 --> 01:11:55,158
Nemoj me ubiti!
Nemoj me ubiti!
716
01:11:57,138 --> 01:11:59,139
Be�i, Viki!
Be�i, Viki!
717
01:11:59,766 --> 01:12:01,812
Hajde!
-Bojim se!
718
01:12:12,070 --> 01:12:14,137
Hajde! Ustaj,
�ove�e! Ustaj!
719
01:12:14,739 --> 01:12:17,456
Uhvati�u ih, Mejs!
Ubi�u ih sve!
720
01:12:17,609 --> 01:12:19,655
Hajde, dobro si?
-Da. -U redu!
721
01:12:19,761 --> 01:12:21,980
Hajde, vrati�emo ga na Smitaun!
722
01:12:22,163 --> 01:12:24,885
Da, i spremi prikolicu! Hajde!
723
01:12:55,238 --> 01:12:58,034
Viki... Viki...
724
01:16:19,942 --> 01:16:22,320
Hej, an�ele, kad �e
paprika� biti gotov?
725
01:16:22,862 --> 01:16:24,910
�im zavr�im kuvanje, tada.
726
01:16:27,033 --> 01:16:29,750
Gladan si, Mejs?
-Ne, brinem se.
727
01:16:30,077 --> 01:16:32,580
Ako ostanemo u ovom delu
dr�ave, uhapsi�e nas!
728
01:16:33,206 --> 01:16:35,709
Kako se sve ovo odvijalo,
izazva�e veliku vrelinu.
729
01:16:36,000 --> 01:16:39,592
Trebao si koristiti no�! -Ne mogu
da doka�u da smo to bili mi.
730
01:16:40,213 --> 01:16:43,614
Okrivi�e glavne osumnji�ene
za ubistvo ma�oretkinja.
731
01:16:44,467 --> 01:16:46,468
Zar ne?
-Jeste, brate!
732
01:16:46,636 --> 01:16:49,890
Ne�emo napustiti ovu
prikolicu ceo dan.
733
01:16:51,641 --> 01:16:53,718
Kunem se na Bibliju.
734
01:16:59,565 --> 01:17:02,967
Du�o, jesi li dobro?
-Umukni i sedi!
735
01:18:17,602 --> 01:18:19,694
Be�i odavde, Margaret!
736
01:18:46,505 --> 01:18:48,576
Gade!
737
01:18:50,551 --> 01:18:52,693
Kurvin sine!
738
01:20:39,785 --> 01:20:41,832
Mejs!
739
01:22:25,766 --> 01:22:28,309
U redu, uhvatio si me.
U redu...
740
01:22:28,811 --> 01:22:31,230
Slu�aj, nisam radio ni�ta,
nisam ubio nikoga!
741
01:22:31,397 --> 01:22:33,846
Gotovo je! Svemu je
kraj, uhvatio si me!
742
01:22:33,933 --> 01:22:36,536
Kunem se, uhvatio si me!
Predajem se! Uhvatio si me,
743
01:22:36,636 --> 01:22:41,209
svemu je kraj, uhvatio si me!
-Da, uhvatio sam te...
744
01:22:42,044 --> 01:22:44,080
uhvatio sam te!
745
01:23:58,400 --> 01:24:00,423
Vidi�, Elvira...
746
01:24:02,655 --> 01:24:04,678
moj sin Heri je mrtav.
747
01:24:14,083 --> 01:24:16,677
Kao i tvoja draga Viki.
748
01:24:19,922 --> 01:24:22,471
Nikad vi�e ne�u imati njene novce.
749
01:24:28,138 --> 01:24:31,438
Tvoje vreme je pro�lo, Elvira.
750
01:24:37,773 --> 01:24:40,842
Svakako ne �eli� da �ivi�, ne?
751
01:24:52,371 --> 01:24:56,241
�inim ti veliku uslugu time �to �u
staviti ta�ku na tvoju �alost.
752
01:25:01,839 --> 01:25:05,059
Ironi�no �to nisam
ubila tvoju unuku.
753
01:25:08,095 --> 01:25:10,172
Htela sam da �ivi.
754
01:25:13,309 --> 01:25:15,327
Samo malo du�e.
755
01:25:24,486 --> 01:25:26,614
Ali nije se tako desilo.
756
01:25:48,719 --> 01:25:54,048
Ali barem �u imati 100.000 dolara �to
si mi ostavila u svom testamentu.
757
01:26:01,315 --> 01:26:04,945
Plus �u jo� zaraditi iz
prodaje name�taja,
758
01:26:05,235 --> 01:26:08,739
slika i antikviteta.
759
01:26:10,824 --> 01:26:14,545
Jadni Heri, mogao si
renovirati svoju sobu...
760
01:26:14,828 --> 01:26:16,846
Kupiti kamere, novi auto...
761
01:26:20,626 --> 01:26:24,123
Sve dok imam fotografije i
negative koji pokazuju
762
01:26:24,296 --> 01:26:26,719
�erifa Brejdena uhva�enog na delu...
763
01:26:28,634 --> 01:26:32,711
ne verujem da �e detaljno
istra�iti tvoju smrt.
764
01:27:02,584 --> 01:27:04,602
Plati�e� za svoje grehove, Helga!
765
01:27:04,878 --> 01:27:07,472
Pro�isti�u te kao �to sam
radio sa ostalima!
766
01:27:07,756 --> 01:27:10,275
Gore�e� zauvek u paklu!
767
01:27:54,761 --> 01:27:57,435
Smrtonosno oru�je i
ubicina ode�a, Helga.
768
01:27:59,016 --> 01:28:01,584
Treba samo da ih ostavim ovde.
769
01:28:02,394 --> 01:28:04,902
Izgleda�e kao da si
po�inila samoubistvo...
770
01:28:04,987 --> 01:28:09,002
nakon saznanja da ti je sin
bio perverznjak i ubica.
771
01:28:13,238 --> 01:28:15,335
Ovo ti vi�e ne�e trebati.
772
01:28:37,721 --> 01:28:39,723
Sestro, kako je pacijent?
773
01:28:41,475 --> 01:28:44,149
U �oku je, predoziran je sedativima.
774
01:28:45,062 --> 01:28:47,084
Hteli bismo da ga ispitamo.
775
01:28:47,231 --> 01:28:51,383
Ne mo�ete sad to da uradite, �erife.
Predla�em da se vratite za par dana.
776
01:28:51,485 --> 01:28:54,558
Hajdemo, �erife, nemamo
vi�e �ta da tra�imo ovde.
777
01:28:56,490 --> 01:28:58,538
Mrzim �to ga moram
videti ovakvog.
778
01:28:59,159 --> 01:29:01,682
Ako mene pitate, Martel nam
je ovim u�ino uslugu.
779
01:29:02,162 --> 01:29:04,184
Otarasio se bagre.
780
01:29:04,331 --> 01:29:07,209
Samo da se oporavi da mo�e
da se suo�i na saslu�anju.
781
01:29:07,376 --> 01:29:10,681
U�ini�u sve �to je u mojom mo�i
da ga oslobode od optu�be.
782
01:29:12,839 --> 01:29:17,585
U redu, kre�i. 1, 2, 3, 4,
5, 6, spremna, mar�!
783
01:29:17,678 --> 01:29:20,271
1, 2, 3, 4!
Ruku na struk!
784
01:29:20,472 --> 01:29:25,635
Sprema, okre�i! 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, obe ruke!
785
01:29:25,835 --> 01:29:29,570
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
leva ruka!
786
01:29:29,710 --> 01:29:33,168
1, 2, 3, 4, 5, 6,
spremna, ska�i!
787
01:29:33,268 --> 01:29:37,398
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, opet!
788
01:29:37,498 --> 01:29:40,497
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, mar�!
789
01:29:40,784 --> 01:29:44,257
1, 2, ruke na struk!
5, 6, 7, okre�i!
790
01:29:44,580 --> 01:29:48,153
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
obe ruke!
791
01:29:48,458 --> 01:29:51,985
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
leva ruka!
792
01:29:52,254 --> 01:29:55,647
1, 2, 3, 4, 5, 6,
spremna, ska�i!
793
01:29:55,924 --> 01:30:00,851
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
spremna, opet!
794
01:30:01,013 --> 01:30:04,356
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, mar�!
795
01:30:04,641 --> 01:30:08,388
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, okre�i!
796
01:30:08,645 --> 01:30:11,522
1, 2, 3, 4, 5, 6,
obe ruke!
797
01:30:11,857 --> 01:30:16,425
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
leva ruka!
798
01:30:16,778 --> 01:30:19,704
1, 2, 3, 4,5, 6,
spremna, ska�i!
799
01:30:19,823 --> 01:30:23,341
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, opet!
800
01:30:23,660 --> 01:30:28,212
1, 2, 3, 4, 5, 6,
spremna, mar�!
801
01:30:30,251 --> 01:30:35,751
Prevod:
baglyaspeter
802
01:30:38,751 --> 01:30:42,751
Preuzeto sa www.titlovi.com
65895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.