All language subtitles for The Majorettes aka One by One 1987 BRRiP.XViD-HoRRoRFReaKK, BRRip.XviD.MP3-XVID, 720p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,317 --> 00:01:04,317 www.titlovi.com 2 00:01:07,317 --> 00:01:09,910 U redu, po�nimo. 3 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 Mogu i ja da radim isto �to i vi? 4 00:01:18,262 --> 00:01:21,230 U redu. -Hajdemo zajedno, devojke. 5 00:04:23,513 --> 00:04:25,535 Lepa numera! Svi�a mi se. 6 00:04:26,016 --> 00:04:28,239 U redu. Ti�e, devojke! 7 00:04:33,023 --> 00:04:35,117 U redu! Hajdemo pod tu�eve! 8 00:04:52,542 --> 00:04:56,135 Stvarno si bila dobra. -Mislila sam da sam ispala sme�na. 9 00:04:57,464 --> 00:04:59,541 Hajde, pitaj je za Tomija. 10 00:04:59,633 --> 00:05:01,977 Hej, Nikol. �ta ste ti i Tomi smerali danas? 11 00:05:02,552 --> 00:05:05,295 Nikol, stvarno si se napalila na njega. -Ma hajde! 12 00:05:05,472 --> 00:05:07,519 On je moron! 13 00:05:08,016 --> 00:05:13,090 Tomi je dobar. -On je drag momak. -Nikol, on je moron! 14 00:05:13,146 --> 00:05:17,894 Primetile ste kako je Hari �iler buljio u nas u teretani? -Da. 15 00:05:18,051 --> 00:05:20,099 Sva se naje�im od tog tipa. 16 00:05:20,187 --> 00:05:24,384 Primetile ste da uvek na�e izgovor da nam se prikrade samo da nas gleda? 17 00:05:24,491 --> 00:05:27,688 Mislim da ste paranoi�ne. Heri je dobar. 18 00:05:27,911 --> 00:05:30,677 Jeste. Ne radi on takve stvari. 19 00:05:30,831 --> 00:05:33,084 Viki, sigurna si? 20 00:05:33,375 --> 00:05:36,049 Ne znam, ali uvek ima taj lukavi pogled u o�ima. 21 00:05:36,336 --> 00:05:39,340 Ti mo�da nisi primetila jer �ivi� sa njim. 22 00:05:39,631 --> 00:05:42,601 Ne, mogu re�i samo da jo� nije probao da se osve�i sa mnom. 23 00:05:42,884 --> 00:05:45,085 Ne bi on probao ni�ta sa tobom! 24 00:05:46,513 --> 00:05:49,165 Njegova mama je negovateljica tvoje bake, ne? -Jeste. 25 00:05:49,332 --> 00:05:52,428 Verovatno se boji i�ta da uradi ne bi li dobila otkaz. 26 00:05:52,619 --> 00:05:55,595 Ne, bezopasan je. Stvarno. Uop�te se ne bojim za njega. 27 00:05:55,981 --> 00:05:58,033 Verovatno se izuzetno brine o mojoj baki. 28 00:05:58,124 --> 00:06:00,473 A Herija vrti oko malog prsta. 29 00:06:00,561 --> 00:06:02,608 Ku�i je kao mi�. 30 00:06:02,696 --> 00:06:05,916 Osim toga, obi�no se zaklju�a u svoju mra�nu sobu. 31 00:06:06,199 --> 00:06:08,442 Pitam se �ta sad radi. 32 00:07:45,131 --> 00:07:50,388 Dobro pogledajte va�a divna skupa umetni�ka dela, Elvira. 33 00:07:53,556 --> 00:07:56,400 Proda�u ih nakon �o umrete. 34 00:07:59,437 --> 00:08:01,610 Kome jo� trebaju ove starudije? 35 00:08:07,445 --> 00:08:10,449 Na�alost, proveli ste �itav �ivot sakupljaju�i ih. 36 00:08:11,574 --> 00:08:15,124 Ali ja �u profitirati iz va�ih napora. 37 00:08:20,041 --> 00:08:22,559 Opustite se, Elvira. 38 00:08:22,759 --> 00:08:26,300 Do�i �e i vreme da umrete. 39 00:08:27,173 --> 00:08:33,045 Sti�e va� inzulin. Ovoga puta obi�na doza. 40 00:08:40,370 --> 00:08:42,772 Znam da umirete od �elje da raspravite sa mnom 41 00:08:43,064 --> 00:08:47,365 fine ta�ke sudbine �ta planiramo za vas i va�u unuku. 42 00:08:47,652 --> 00:08:49,654 Ako jo� uvek mo�ete da pri�ate. 43 00:08:50,280 --> 00:08:53,204 Kladim se da bi vas jedan infarkt dokraj�io. 44 00:08:56,411 --> 00:09:00,666 Ne brinite, uskoro �e do�i kraj svim va�im problemima. 45 00:09:00,957 --> 00:09:05,007 Prvo Viki, a onda vi... 46 00:09:05,295 --> 00:09:08,424 Tako �e biti, draga Elvira. 47 00:09:08,715 --> 00:09:11,218 Helga! Ne�to nije u redu? 48 00:09:11,509 --> 00:09:13,557 Ne, sve je u redu, draga moja! 49 00:09:13,845 --> 00:09:16,598 Mislila sam da gleda� televiziju u svojoj sobi. 50 00:09:16,890 --> 00:09:20,037 �inilo mi se da sam �ula neke glasove. Heri je tu sa vama? 51 00:09:20,310 --> 00:09:23,855 O ne, moj sin je u svojoj mra�noj sobi, kao i uvek. 52 00:09:23,938 --> 00:09:26,006 Samo sam pri�ala sa tvojom bakom, Viki. 53 00:09:26,191 --> 00:09:30,209 Poku�avam da je smirim. �ak i kad ne mo�e da odgovori. 54 00:09:30,320 --> 00:09:33,119 Mislim da joj godi da �uje ljudske glasove. 55 00:09:33,406 --> 00:09:36,953 Sad �u je u�u�kati u krevet. A posle i ja idem da spavam. 56 00:09:37,285 --> 00:09:39,736 Laku no�, draga. -Laku no�, Helga. 57 00:09:40,080 --> 00:09:42,378 Hvala vam �to se tako dobro starate o baki. 58 00:09:42,665 --> 00:09:45,763 Puno mi zna�i. Bile bi izgubljene bez vas. 59 00:09:46,002 --> 00:09:48,096 Hvala na ovome �to ste rekli. 60 00:09:48,379 --> 00:09:51,633 Lepo je znati da sam cenjena, Viki. 61 00:09:51,925 --> 00:09:54,017 Laku no�. 62 00:10:23,873 --> 00:10:27,093 �ta je problem, Tomi? Ne �eli� da mi bude� u blizini? 63 00:10:27,377 --> 00:10:29,454 Za�to si htela do�i ovamo, Nikol? 64 00:10:29,546 --> 00:10:31,799 Mislio sam da si htela da gleda� film. 65 00:10:32,090 --> 00:10:36,311 Pretvarajmo se kao da imamo jedno veliko filmsko platno ovde. 66 00:10:36,594 --> 00:10:42,101 I gledamo horor film, a ja �elim da me prigrli�. 67 00:10:45,603 --> 00:10:49,595 Nisam mogao da poverujem da si htela da ide� na randes sa mnom. 68 00:10:49,816 --> 00:10:53,366 Nisam tip koji se obi�no ka�i sa devojkama. 69 00:10:53,653 --> 00:10:56,327 Ne bi ni pomislio. 70 00:10:56,614 --> 00:10:59,163 Stvarno. 71 00:10:59,450 --> 00:11:01,544 Prelepa si, Nikol. 72 00:11:01,828 --> 00:11:04,126 Jako mi se svi�a�. 73 00:11:04,414 --> 00:11:06,912 Verovatno ti se ne svi�aju tipovi kao ja. 74 00:11:07,000 --> 00:11:09,549 Nemoj da omalo�ava� sebe, Tomi. 75 00:11:09,836 --> 00:11:14,558 Po mome, ti si pametan i talentovan... 76 00:11:14,841 --> 00:11:18,717 Ima�e� uspeha u �ivotu u podru�jima gde su sad neki klinci popularni, 77 00:11:19,012 --> 00:11:23,530 ali oni ne�e uspeti. -Ne mogu verovati da se tako ose�a�. 78 00:11:23,850 --> 00:11:25,942 Ali jeste. 79 00:11:26,352 --> 00:11:28,379 Stvarno. 80 00:11:32,942 --> 00:11:36,162 Poljubi me, Tomi. 81 00:11:37,363 --> 00:11:39,661 Poljubi me. 82 00:12:25,411 --> 00:12:28,709 Ne mogu! Ne mogu ovo sa tobom! 83 00:12:29,082 --> 00:12:32,399 �ta ti je? �ao mi je. Jako si prost! 84 00:12:32,585 --> 00:12:35,213 Bo�e! 85 00:12:35,505 --> 00:12:38,224 Trudna sam! 86 00:12:38,508 --> 00:12:43,006 Htela sam seksati sa tobom i da ti saop�tim da �e� biti otac. 87 00:13:00,029 --> 00:13:04,250 �ao mi je, Tomi. 88 00:13:04,534 --> 00:13:06,576 Re� je o bebi. 89 00:13:07,078 --> 00:13:11,872 Mejs D�ekson je otac. Mrzim ga. 90 00:13:12,125 --> 00:13:15,675 �eli da abortiram, ali smrtno sam upla�ena. 91 00:13:15,962 --> 00:13:19,592 Mejs D�ekson! Diler droge? 92 00:13:19,882 --> 00:13:23,932 Kako si se spetljala sa takvim lukavim tipom, Nikol? 93 00:13:25,555 --> 00:13:27,628 Ne znam. 94 00:13:28,474 --> 00:13:31,068 Bo�e, bila sam tako glupa! 95 00:13:34,063 --> 00:13:36,862 Molim te, nemoj me mrzeti, Tomi. 96 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 Ka�i mi �ta da radim i ja �u... 97 00:13:40,420 --> 00:13:42,968 Ti si jedini pored Mejsa koji zna da sam trudna. 98 00:13:43,156 --> 00:13:45,454 A on mi ne�e pomo�i. 99 00:13:45,742 --> 00:13:48,336 Treba mi neko na koga mogu da ra�unam. 100 00:13:48,619 --> 00:13:51,168 Bo�e, ne znam �ta �u uraditi! 101 00:13:56,919 --> 00:13:58,921 Ima nekoga tamo! 102 00:14:18,107 --> 00:14:20,174 Ne! 103 00:15:55,830 --> 00:15:59,004 Na�a sveta dela su joj o�istila du�u! 104 00:15:59,292 --> 00:16:02,796 Neka �ivi zauvek, bez zla, bez greha! 105 00:16:03,087 --> 00:16:05,110 Bez ne�istih misli! 106 00:16:05,298 --> 00:16:09,274 Neka se odrekne Satane! 107 00:16:13,923 --> 00:16:19,021 Blagoslovena je Isusova krv koja sapere grehove sveta! 108 00:16:19,145 --> 00:16:21,217 Amin! 109 00:16:32,825 --> 00:16:34,868 Okupili smo se danas ovde! 110 00:16:34,952 --> 00:16:39,458 Da krstimo i da o�istimo ovo dete! 111 00:16:39,749 --> 00:16:43,128 U ime na�eg Gospoda koji je umro na krstu da bi nas sve iskupio! 112 00:16:43,419 --> 00:16:48,336 Amin! -Na�a sveta dela su joj o�istila du�u! 113 00:16:48,591 --> 00:16:54,159 Neka �ivi zauvek bez zla, bez greha, bez ne�istih misli! 114 00:16:54,347 --> 00:16:57,665 Neka se odrekne Satane! -Amin! 115 00:16:57,850 --> 00:17:01,996 Neka ostane u ku�i na�eg Gospoda za ve�nost! 116 00:17:02,280 --> 00:17:04,282 Amin! 117 00:17:39,308 --> 00:17:42,555 Imamo jedno ubistvo. -�ta? 118 00:18:00,329 --> 00:18:03,424 Evo nedelja je, a ja nisam i�la u crkvu. 119 00:18:03,708 --> 00:18:06,552 Nekada sam i�la pre nego �to sam zaljubila u tebe. 120 00:18:06,836 --> 00:18:09,555 Nekako sam dopustila da mi pokvari� sve morale. 121 00:18:09,839 --> 00:18:12,718 Hajde, koga poku�ava� prevariti? 122 00:18:13,009 --> 00:18:17,077 A sad si na�la mene da ti pomognem da se re�i� svojih inhibicija. 123 00:18:17,305 --> 00:18:20,024 Ne znam ba�, ne ide� �esto u crkvu. 124 00:18:20,308 --> 00:18:22,402 Ipak, sreli smo se u crkvi, se�a� se? 125 00:18:22,685 --> 00:18:25,353 Zamolili su nas su da budemo kumovi mojoj ne�akinji. 126 00:18:25,688 --> 00:18:28,441 Roland, veruje� li u Boga? 127 00:18:28,633 --> 00:18:30,651 Ne ba�, za�to, ti veruje�? 128 00:18:30,735 --> 00:18:36,305 Naravno. Kako mo�e� da bude� kum ako ne veruje� u Boga? 129 00:18:36,449 --> 00:18:38,998 Nisam rekao da ne verujem. Rekao sam da ne znam. 130 00:18:39,285 --> 00:18:42,164 Ne znam da li iko zna ima li Boga ili ne, Meri. 131 00:18:42,455 --> 00:18:45,572 I da jeste, ne verujem da sedi u nebu i da nas posmatra 132 00:18:45,666 --> 00:18:48,590 odlu�uju�i ko �e i�i u raj, a ko u pakao. 133 00:18:48,878 --> 00:18:52,007 Rolande. Kako to da neko kao ti, 134 00:18:52,298 --> 00:18:55,142 dovoljno pametan da bude sve �to po�eli, 135 00:18:55,426 --> 00:18:57,478 odu�i da bude okru�ni detektiv? 136 00:18:58,012 --> 00:19:01,733 �ta bi trebalo da budem? Ma�oret trener? 137 00:19:09,148 --> 00:19:11,149 Sranje! 138 00:19:11,901 --> 00:19:13,903 Ovde Martel. 139 00:19:15,488 --> 00:19:20,415 Shvatam. Kako se zovu ta dva klinca? 140 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Tomi Harvek i Nikol Hendriks. 141 00:19:23,496 --> 00:19:25,894 U redu. Sre��u �erifa Brejdena na mestu zlo�ina. 142 00:19:25,982 --> 00:19:28,009 Zna�, nije lako sara�ivati sa njim. 143 00:19:28,100 --> 00:19:30,523 Nikad ne tra�i pomo� od drugih okruga. 144 00:19:31,212 --> 00:19:33,310 �ta se desilo? 145 00:19:33,839 --> 00:19:36,058 Mrzim �to ti moram re�i, du�o, ali 146 00:19:36,342 --> 00:19:38,811 Tomi i Nikol su na�eni ubijeni. 147 00:19:39,095 --> 00:19:43,646 Moj Bo�e! Bo�e, Rolande, ko bi hteo da ih ubije? 148 00:19:43,933 --> 00:19:46,777 Ne znam. Ne znam, ali sazna�emo. 149 00:19:47,061 --> 00:19:49,814 Uhvati�emo gada, obe�avam ti. 150 00:19:57,021 --> 00:19:59,194 �ta da radimo, �erife? Da ih zapakujemo? 151 00:19:59,281 --> 00:20:02,109 U redu, naredni�e. Ostanite dok va�i ljudi 152 00:20:02,201 --> 00:20:05,093 ne zavr�e sa istra�ivanjem podru�ja. Mo�da �e na�i ne�to. 153 00:20:05,204 --> 00:20:07,627 Bilo �ta je bolje od onoga �to trenutno imamo. 154 00:20:07,915 --> 00:20:09,958 Ovo je stvarno prevr�io svaku meru. 155 00:20:10,584 --> 00:20:14,134 Moja �erka je �esto i�la u �kolu sa Hendriksovom. 156 00:20:14,755 --> 00:20:16,757 Ubica bi mogao da bude bilo ko. 157 00:20:17,049 --> 00:20:19,116 U redu, naredni�e. 158 00:20:20,170 --> 00:20:23,113 Ako je ubica toliko bolestan kao i njegovo delo, onda �e 159 00:20:23,197 --> 00:20:25,666 ubijati opet. Ne�emo mo�i ni�ta da preduzmemo. 160 00:20:25,750 --> 00:20:28,794 Mo�da �e slede�i put napraviti gre�ku, a mi �emo ga uhvatiti. 161 00:20:29,311 --> 00:20:31,905 Tako vi okru�ni detektivi delujete, Martel? 162 00:20:32,189 --> 00:20:35,257 Kako to mislite, Brejden? -Zvu�i mi kao da ho�ete 163 00:20:35,359 --> 00:20:38,611 nastavlja sa ubistvima. I nadate se da �e vam upasti u krilo. 164 00:20:38,679 --> 00:20:40,733 Ras�istimo jednu stvar, �erife. 165 00:20:40,833 --> 00:20:42,933 Nisam tra�io ovaj slu�aj, dodeljeno mi je. 166 00:20:42,983 --> 00:20:47,285 Nameravam da vam pomognem, ali ne cenim va�e primedbe! 167 00:20:47,304 --> 00:20:49,898 U redu, Rolande, vi �ete napraviti slede�i potez. 168 00:20:49,982 --> 00:20:52,450 Bi�emo zauzeti intervuisanjem njihovih roditelja. 169 00:20:52,534 --> 00:20:54,657 Ko zna, mo�da �e Hendriks uperiti prstom na 170 00:20:54,745 --> 00:20:57,965 nekog �udaka koji se zabavlja sa njegovom �erkom. 171 00:21:00,342 --> 00:21:02,485 Spreman! Idi! Idi! Idi! 172 00:21:09,518 --> 00:21:11,540 Pauza! 173 00:21:12,938 --> 00:21:15,987 Spreman! Kre�i! Idi! Idi! 174 00:21:23,908 --> 00:21:28,030 Halovej! Dolazi ovamo! Kozark, u poziciju kvoterbeka! 175 00:21:28,204 --> 00:21:30,497 Va�i, treneru! 176 00:21:31,499 --> 00:21:33,797 Idi! Idi! Idi! 177 00:21:34,719 --> 00:21:36,967 �ta ti je, D�ime? Morate zajedno da delujete. 178 00:21:37,254 --> 00:21:40,121 Ne znam, treneru. Mislim da jo� nisam u�ao u ritam. 179 00:21:40,424 --> 00:21:43,223 Ti si moj najbolji kvoterbek. Mo�e� to uraditi? 180 00:21:43,511 --> 00:21:47,561 Mogu... jako istrajno poku�avam, treneru. 181 00:21:47,848 --> 00:21:50,601 Voleo bih da se istu�ira� i da razmisli� o tome, va�i? 182 00:22:35,437 --> 00:22:37,460 Spremne! Kre�i! 183 00:22:37,648 --> 00:22:40,071 Razuzdane du�e! 184 00:22:40,359 --> 00:22:42,532 Zarazne du�e! 185 00:22:42,820 --> 00:22:44,948 Na�i i spari! 186 00:22:45,239 --> 00:22:48,618 Bodri! Hvataj! 187 00:23:19,148 --> 00:23:23,173 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 188 00:23:54,767 --> 00:23:59,084 �ta radi� ovde, Mejs? Ne sme� da bude� na stadionu. 189 00:23:59,313 --> 00:24:02,533 Svo to mlado meso na terenu me uspaljuje, �ove�e! 190 00:24:02,616 --> 00:24:05,319 Da�e� meni i Mejsu taj dvogled, Heri. 191 00:24:05,411 --> 00:24:08,164 Toliko si buljio u kurve da nisi ni �uo da dolazimo! 192 00:24:08,255 --> 00:24:11,099 Ja samo poma�em treneru ma�oretkinja, g�ici Morgan! 193 00:24:11,283 --> 00:24:14,332 Odavde joj mogu re�i da li su linije ravne! 194 00:24:14,620 --> 00:24:18,466 �uo si ovo, Mejs? Poma�e g�ici Morgan! 195 00:24:18,749 --> 00:24:21,593 Za�to si onda sakrio svoj dvogled u kutiji za ru�ak? 196 00:24:21,877 --> 00:24:24,096 Jo� uvek se potajno drogira�, Heri? 197 00:24:24,380 --> 00:24:26,428 Ne koristim vi�e tu stvar! 198 00:24:26,615 --> 00:24:29,389 Koristio ili ne, jo� uvek si mi du�an od zadnje nabavke. 199 00:24:29,677 --> 00:24:32,829 1.500 dolara, Heri. -Nemam ja toliko novaca! 200 00:24:33,180 --> 00:24:35,574 Daj mi onda to �to ima�... 201 00:24:35,758 --> 00:24:38,781 ho�e� da me opla�uje� dilovanjem u po�etku �kolske sezone? 202 00:24:38,869 --> 00:24:42,594 Ne mogu! Neko od studenata �e me odati! Uhvati�e me! 203 00:24:42,682 --> 00:24:46,058 Ne smeta ti �to �pijunira� ribe, zar ne, Heri? 204 00:24:46,151 --> 00:24:48,171 Perverzni Heri! Znali ste to? 205 00:24:48,271 --> 00:24:50,571 Heri je jebeni perverznjak! Zar ne, Mejs? 206 00:25:00,749 --> 00:25:03,998 83 dolara! Sutra �e� mi doneti ostalo, 207 00:25:04,086 --> 00:25:06,434 ili �e se Tila vratiti da ti slomi jebene noge! 208 00:25:06,544 --> 00:25:09,493 Nabavi�u ostalo. Ali ne sutra. U �etvrtak. 209 00:25:09,758 --> 00:25:11,931 Tada dobijam platu. 210 00:25:12,219 --> 00:25:15,849 U redu. Da�u ti toliko vremena. 211 00:25:16,140 --> 00:25:19,940 Ali to je krajnji rok! Razumeo si me? 212 00:25:20,227 --> 00:25:24,073 Da, Heri. To je krajnji rok. Razumeo si me? 213 00:25:46,428 --> 00:25:50,906 �lanovi grupacije, slobodni ste celo poslepodne! 214 00:26:05,598 --> 00:26:07,696 Bile ste dobre danas, devojke. 215 00:26:07,783 --> 00:26:11,009 Ne �elim da vas dr�im du�e u sezoni treninga od planiranog. 216 00:26:11,195 --> 00:26:13,994 Jer znam da ne �elite biti ovde koliko bih ja volela. 217 00:26:14,281 --> 00:26:17,626 Znam da nije lako nastaviti nakon ovih de�avanja. 218 00:26:17,910 --> 00:26:20,288 Tomi i Nikol su nam bili jako dragi. 219 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 Jako �e nam nedostajati. 220 00:26:22,706 --> 00:26:26,332 Moramo probati da prebolimo i nastaviti sa svojim �ivotima. 221 00:26:26,668 --> 00:26:28,669 �ao, D�ef. -Dobar dan, g�ice Morgan. 222 00:26:28,737 --> 00:26:31,081 Ako vam treba bilo kakva pomo� u vezi ovoga, 223 00:26:31,165 --> 00:26:33,338 ili ako ho�ete da vas posavetujem, 224 00:26:33,425 --> 00:26:37,020 molim vas, do�ite li�no kod mene, va�i? 225 00:26:37,304 --> 00:26:39,980 To je sve. Mo�ete i�i. 226 00:26:43,102 --> 00:26:47,654 Vidim da je velika romansa jo� uvek prejaka. 227 00:26:47,898 --> 00:26:49,900 Ma�oretkinja i zvezda kvoterbek. 228 00:26:50,192 --> 00:26:54,260 Da... ne znam �ta �e D�ef raditi kad ode na koled�. 229 00:26:54,404 --> 00:26:57,621 Baci�e me zbog jedne devojke sa koled�a. -Nemoj biti sme�na! 230 00:26:57,633 --> 00:27:00,361 Obojici vam je ostalo jo� godinu dana u srednjoj �koli. 231 00:27:00,452 --> 00:27:04,500 Mo�da �e� i�i u koled� sa D�efom, ako ti ocene budu dobre, D�udi. 232 00:27:04,600 --> 00:27:07,284 Sumnjam. Moji roditelji to ne mogu priu�titi. 233 00:27:07,316 --> 00:27:11,143 Nije sve u koled�u. Mo�e� biti uspe�na i bez toga. 234 00:27:11,297 --> 00:27:13,964 Ako ho�e�, mo�emo pri�ati o finansijskoj pomo�i, 235 00:27:14,016 --> 00:27:17,234 programu koji bi ti pomogao. Treba li vam prevoz negde? 236 00:27:17,302 --> 00:27:20,194 Ne, imam tatin auto. Viki, D�udi i ja smo mislili da 237 00:27:20,289 --> 00:27:23,200 odemo malo u grad i kupimo neke stvari za �kolu. 238 00:27:23,400 --> 00:27:25,736 �udno je raditi obi�ne stvari nako novoga. 239 00:27:26,019 --> 00:27:28,342 Nakon de�avanja sa Tomijem i Nikol. 240 00:27:28,430 --> 00:27:31,308 Viki, ne smemo dopustiti da tragedija ovako uti�e na nas. 241 00:27:31,400 --> 00:27:35,246 Moramo da se saberemo i nastaviti dalje. Va�i? Hajde. 242 00:27:56,842 --> 00:27:58,890 Kako ti je bilo danas na treningu, D�ef? 243 00:27:59,178 --> 00:28:02,432 Ne ba� najbolje. Ne znam, izgleda jo� nisam u formi. 244 00:28:02,723 --> 00:28:05,101 �ali� se! Celog leta si naporno trenirao, D�ef! 245 00:28:05,192 --> 00:28:07,219 Ja�i si od bilo kog momka u timu. 246 00:28:07,311 --> 00:28:09,388 Ne znam. Ne�to ne valja. Valjda moja ruka. 247 00:28:09,479 --> 00:28:11,723 Ali ne�to nije na mestu. 248 00:28:11,907 --> 00:28:13,980 Uvek to ka�e. Nisi jo� u formi. 249 00:28:14,068 --> 00:28:16,990 Nije dovoljno trenirao. I �im poigra na velikim utakmicama, 250 00:28:17,070 --> 00:28:19,072 baci par ta�dauna. 251 00:28:19,364 --> 00:28:22,368 Znate da mi je ro�endan za nedelju dana. 252 00:28:22,659 --> 00:28:25,031 A za dve nedelje po�inje �kola. -Da. 253 00:28:25,145 --> 00:28:27,998 Lo� ose�aj vratiti se na �asove bez Nikol. 254 00:28:29,666 --> 00:28:32,693 Koliko �e� napuniti? 17? -Ne, 18. 255 00:28:32,794 --> 00:28:35,567 Znate da sam ja godinu dana starija od vas seniora. -Da. 256 00:28:35,714 --> 00:28:38,790 Ponavljala sam tu godinu kad mi je otac preme�ten u Nema�ku. 257 00:28:38,976 --> 00:28:41,174 Nedostaju ti otac i majka? 258 00:28:41,261 --> 00:28:43,605 Da znate da jeste. 259 00:28:43,889 --> 00:28:47,359 Jo� uvek imam ko�mare zbog saobra�ajne nesre�e. 260 00:28:47,643 --> 00:28:49,842 Vidim plamenove i sudar, 261 00:28:49,942 --> 00:28:52,142 mada nisam ni bila tamo kada se to desilo. 262 00:28:52,439 --> 00:28:54,988 Da nema bake, bila bi siro�e. 263 00:28:55,275 --> 00:28:57,698 A pro�le godine je imala i infarkt. 264 00:28:59,071 --> 00:29:01,620 Za�to nam se de�avaju ove lo�e stvari? 265 00:29:01,907 --> 00:29:04,160 Kao Tomi i Nikol, naprimer. 266 00:29:04,251 --> 00:29:06,303 I ja �u imati ko�mare, dru�tvo. 267 00:29:06,495 --> 00:29:09,289 Uvek imam ko�mare kada se ovakve lo�e stvari de�avaju. 268 00:29:09,473 --> 00:29:11,646 D�udi, moramo to imati na umu. 269 00:29:11,833 --> 00:29:16,407 Stvarno, moramo misliti na lepe stvari. Bez obzira na sve. 270 00:29:16,546 --> 00:29:20,141 Helga ka�e da bi trebalo da priredim veliku �urku. 271 00:29:20,425 --> 00:29:24,180 A mo�da �u pozvati i vas dvoje, dragi ste mi. 272 00:29:24,471 --> 00:29:28,418 Ho�u da ka�em za�to ne mogu da mislim na fudbalski trening. 273 00:29:29,418 --> 00:29:33,015 Mislim da znam ne�to u vezi Nikol. Ne�to �to bi trebalo kazati policiji. 274 00:29:33,146 --> 00:29:35,418 Ti to ozbiljno? -Da. 275 00:29:35,691 --> 00:29:39,084 Video sam je u auto-bioskopu sa Mejs D�eksonom. Pre dve nedelje. 276 00:29:39,219 --> 00:29:41,636 Plakala je izgledala je kao da je bila pretu�ena. 277 00:29:41,680 --> 00:29:45,232 Nije trebala da izlazi sa Mejs D�eksonom. -Bila je sa njim. 278 00:29:45,250 --> 00:29:47,792 Zna� kad smo i�li da gledamo horor filmove, D�udi? 279 00:29:47,803 --> 00:29:51,204 Da. -I�ao sam na koncesijski �tand i zamalo sam naleteo na Nikol. 280 00:29:51,331 --> 00:29:55,680 Izlazila je iz Mejsovog kombija. Trebali ste ga videti. 281 00:29:55,719 --> 00:29:59,787 Vikao je na nju, a ona je plakala. Suze su krenule niz njeno lice. 282 00:29:59,865 --> 00:30:02,242 Sa razlogom nisam hteo da ka�em ni�ta nikome, 283 00:30:02,334 --> 00:30:05,151 ali skontao sam da je njena stvar s kim ho�e izlazi, ne? 284 00:30:05,237 --> 00:30:08,689 i nisam hteo da pokrenem tra�eve u �koli. -Da, ali Mejs D�ekson! 285 00:30:08,807 --> 00:30:11,724 Bo�e, svi znaju da je on najve�i narko-diler u �koli! 286 00:30:12,060 --> 00:30:14,103 Gori od najgoreg! 287 00:30:14,563 --> 00:30:17,160 Nikol... -Da... 288 00:30:17,441 --> 00:30:21,008 Vama nije �udno �to je bila i sa Tomijem? 289 00:30:21,194 --> 00:30:26,244 Bio je slabi�, a Mejs je divljak. Prosto ne mogu da shvatim. 290 00:30:26,408 --> 00:30:29,537 Kao da je Nikol skakala iz jedne krajnosti do druge! 291 00:30:29,828 --> 00:30:32,707 D�ef, mora� re�i policiji �ta si video! 292 00:30:32,798 --> 00:30:35,950 Mo�da nam to ne�e zna�iti ni�ta, ali ipak... 293 00:30:36,043 --> 00:30:38,665 Znam, Viki, da si u pravu. Moram kazati nekome. 294 00:30:38,754 --> 00:30:42,727 Ne mogu da zadr�im ovo u sebi. -D�ef, bolje se pripazi. 295 00:30:42,883 --> 00:30:45,284 Jer ako Mejs D�ekson sazna da si ga odao... 296 00:30:45,344 --> 00:30:50,036 ganja�e te. -Ne mora� da se brine� za mene, D�udi. 297 00:30:50,599 --> 00:30:54,576 Drago mi je �to smo blizu stanujemo. Nisam htela sama da pe�a�im ku�i. 298 00:30:54,728 --> 00:30:56,796 Ne znam kako �u se navi�i. 299 00:30:56,880 --> 00:30:58,923 Stalno mislim na Nikol. 300 00:30:59,107 --> 00:31:02,156 Svaki put kad se osvrnem, nje nema. 301 00:31:03,487 --> 00:31:06,115 Mislim da bi jedno vreme trebalo da se dru�imo. 302 00:31:06,406 --> 00:31:09,285 Ho�u re�i, ne bi trebalo da idemo same nigde. 303 00:31:09,576 --> 00:31:11,670 Bojim se, a ti? 304 00:31:11,953 --> 00:31:14,047 �ta ako ne�e uhvatiti ubicu? 305 00:31:14,331 --> 00:31:17,335 Ne mo�emo celog �ivota zavirivati iza ramena. 306 00:31:18,302 --> 00:31:20,400 Nek bude tako barem ove dve nedelje. 307 00:31:20,587 --> 00:31:23,559 Dok ne vidimo �ta �e se desiti. Moramo biti jako pa�ljive. 308 00:31:23,699 --> 00:31:26,751 U redu, ali samo zbog toga �to su Tomi i i Nikol ubijeni, 309 00:31:26,802 --> 00:31:30,397 ne zna�i da smo svi u opasnosti. 310 00:31:31,640 --> 00:31:35,895 Ne. Hajdemo nazad, pa �emo ve�bati ne�to zajedno. 311 00:31:36,186 --> 00:31:38,208 U redu. 312 00:31:38,355 --> 00:31:41,278 Roditelji ti sad nisu ku�i? -Ne. 313 00:31:41,383 --> 00:31:43,877 Ho�e� da pre�e� kod mene, pa �emo kasnije plivati? 314 00:31:43,960 --> 00:31:47,053 Mo�da. Zva�u te. -Va�i. 315 00:32:45,672 --> 00:32:48,915 Mama! -Izvini, du�o, nisam htela da te upla�im. 316 00:32:49,134 --> 00:32:52,726 Moram da idem. Ve� kasnim na na ve�eru sa tvojim ocem. 317 00:32:53,138 --> 00:32:55,516 �ao, mama! Lepo se provedi! 318 00:32:55,807 --> 00:32:58,026 Vidimo se kasnije, du�o! 319 00:33:19,289 --> 00:33:22,714 Mama, ti si? 320 00:35:36,476 --> 00:35:38,574 Halo? 321 00:35:38,762 --> 00:35:42,016 �ao, �irli. Dolazi�? 322 00:35:45,268 --> 00:35:48,192 Va�i. �ao. 323 00:37:00,635 --> 00:37:04,185 �irli... ti si? 324 00:38:09,204 --> 00:38:11,698 �ta ka�ete, doktore Gibson? 325 00:38:11,873 --> 00:38:15,041 Bi�e te�ko odrediti ta�no vreme smrti. 326 00:38:15,251 --> 00:38:17,825 Jer se nalazila u ugrejanom bazenu. 327 00:38:17,913 --> 00:38:19,960 Nije umrla od davljenja. 328 00:38:20,048 --> 00:38:23,143 Jo� je bila �iva kad su zarili no� u nju. 329 00:38:23,426 --> 00:38:27,203 Zato je izgubila toliko krvi. Njeno srce je jo� kucalo. 330 00:38:27,372 --> 00:38:30,169 Mislite da je smrtonosno oru�je bio isti koji je 331 00:38:30,308 --> 00:38:32,777 kori��en na Tomi Harvaku i Nikol Hendriksu? 332 00:38:33,061 --> 00:38:35,359 Rekao bih da postoji velika mogu�nost. 333 00:38:35,647 --> 00:38:39,518 Deluje mi da su rane nane�ene veoma o�trim no�em. 334 00:38:39,718 --> 00:38:41,820 Kao lova�ki no�. 335 00:38:42,662 --> 00:38:44,735 Jo� par re�i o Hendriksovoj... 336 00:38:44,823 --> 00:38:48,766 mo�i �u vam kazati ne�to vi�e nakon ura�ene autopsije. 337 00:38:48,993 --> 00:38:52,090 �ta to, doktore? -Bila je trudna. 338 00:38:52,247 --> 00:38:55,421 Za vreme nastupa smrti fetus je bio star oko sedam nedelja. 339 00:38:55,708 --> 00:38:58,257 Kada bi na�li oca, mo�da bi tada mogli da... 340 00:38:58,545 --> 00:39:01,697 Da, mo�da. Moram i�i. 341 00:39:01,923 --> 00:39:05,820 Kontaktira�u vas �im uradim posmrtnu analizu na Barbari. 342 00:39:06,094 --> 00:39:10,787 Hvala, doktore. -Znate, �erife. 343 00:39:11,015 --> 00:39:13,992 Razmi�ljam o �injenici da su tela obe �enske �rtve 344 00:39:14,043 --> 00:39:18,916 na�ene le�e�i u vodi. Obe dve su izbodene u vodi, a ne udavljene. 345 00:39:19,048 --> 00:39:21,740 U ubicinom umu je to verovatno neka vrsta pro�i��enja, 346 00:39:21,818 --> 00:39:24,492 nekakav obred �i��enja. 347 00:39:24,904 --> 00:39:27,032 Da, i ja sam mislio na to. 348 00:39:27,323 --> 00:39:31,248 �ak i da je istina, ne�e nam biti od pomo�i da ga uhvatimo. 349 00:39:34,622 --> 00:39:36,624 Nazad. Nazad. 350 00:39:37,208 --> 00:39:39,260 Nazad, molim. 351 00:39:39,586 --> 00:39:43,108 Nazad. Nazad, molim. 352 00:39:55,852 --> 00:39:58,025 Moram im kazati �ta znam, D�udi. 353 00:39:58,313 --> 00:40:00,381 Trebao sam ve� dosad ne�to re�i! 354 00:40:01,416 --> 00:40:03,966 �ta ako je Mejs D�ekson kriv, a ja bih mogao spasiti 355 00:40:04,066 --> 00:40:06,066 Barbarin �ivot ako pri�am? 356 00:40:06,696 --> 00:40:10,075 D�ef, bi�emo u opasnosti ako to uradi�! 357 00:40:10,366 --> 00:40:12,368 Ali ovo je ispravna stvar. 358 00:40:13,161 --> 00:40:15,413 Budi uz mene, va�i? 359 00:40:21,002 --> 00:40:23,050 Vodni�e Sanders, izvinite. 360 00:40:23,338 --> 00:40:25,591 D�ef, dobro zna� da ne sme� da bude� ovde. 361 00:40:25,882 --> 00:40:29,182 �ao mi je, ali sasvim sam siguran... 362 00:40:29,469 --> 00:40:31,836 imam neke informacije koje �e vam pomo�i. 363 00:40:32,180 --> 00:40:34,223 Mogu li pri�ati sa �erifom Brejden? 364 00:40:34,766 --> 00:40:36,833 U vezi slu�aja? -Da. 365 00:40:36,935 --> 00:40:39,313 U redu. Hajde, mo�ete da pri�ate sa �erifom. 366 00:41:35,868 --> 00:41:37,890 �ta se ovde doga�a? 367 00:41:48,548 --> 00:41:50,791 Daj mi jednu cigaru, Margaret. 368 00:41:51,009 --> 00:41:53,760 Nemoj samo sedeti, Margaret, donesi nam kriglu piva! 369 00:41:56,431 --> 00:41:59,150 Dobro je �to si se vratio me�u �ive, Mejs. 370 00:41:59,175 --> 00:42:02,903 Nisam mislio da �e te pajkani pustiti iz �orke. -Morali su. 371 00:42:02,963 --> 00:42:05,807 Margaret se zaklela da sam bio sa njom za vreme ubistva. 372 00:42:05,890 --> 00:42:08,351 Nezamislivo, uznemiravaju jednog pristojnog, 373 00:42:08,551 --> 00:42:10,751 po�tenog gra�anina kao �to ti, Mejs. 374 00:42:11,570 --> 00:42:13,576 Kako su saznali za tebe? 375 00:42:13,681 --> 00:42:16,425 Seronja D�ef Halovej je kazao pajkanima da me je video 376 00:42:16,509 --> 00:42:19,282 kako tu�em Nikol u bioskopu. -Ja sam bila Mejsov alibi. 377 00:42:19,537 --> 00:42:24,008 Umukni, Margaret! Pri�aj kada te budem pitao! -Halovej, fudbaler? 378 00:42:24,250 --> 00:42:26,719 Da! Is�upa�u mu ruku zbog ovoga! 379 00:42:27,003 --> 00:42:29,524 A za�to nisi? -Rekao sam ti da umukne�! 380 00:42:30,423 --> 00:42:32,767 Propustio si veliku �ansu, Mejs. 381 00:42:33,468 --> 00:42:35,641 Trebao si o�eniti Nikol, �ove�e! 382 00:42:35,928 --> 00:42:38,056 Trebao si ve� da se smiri� i da se o�eni�. 383 00:42:39,799 --> 00:42:42,222 I verovatno �e� ostati kod svojih lo�ih obi�aja. 384 00:42:42,310 --> 00:42:44,403 U�uti! 385 00:42:45,271 --> 00:42:47,289 Jako sme�no. 386 00:42:47,356 --> 00:42:50,030 Be�i� od odgovornosti, �ove�e! 387 00:42:50,318 --> 00:42:53,572 Mogao si odgajiti to dete da ti diluje drogu! 388 00:42:53,863 --> 00:42:56,866 Mogao si ga �kolovati iz stipendije od prodaje droge! 389 00:42:58,618 --> 00:43:00,686 Kako da znam da je dete bilo moje? 390 00:43:00,870 --> 00:43:03,537 Nikol je spavala sa celim fudbalskim timom! 391 00:43:03,673 --> 00:43:07,725 Kako znate da sam samo ja bio sa njom? Jer sam je prvi kresnuo? 392 00:43:08,086 --> 00:43:11,433 Koliko znaju pajkani? -Dvojica rade na mom slu�aju. 393 00:43:11,756 --> 00:43:15,699 �erif Brejden i okru�ni detektiv, poru�nik po imenu Martel. 394 00:43:15,885 --> 00:43:17,933 Hteli su da me sateraju u �o�ak! 395 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Autopsija je pokazala da je bila trudna. 396 00:43:20,315 --> 00:43:22,388 Ali ne mogu da doka�u identitet oca. 397 00:43:22,475 --> 00:43:25,328 I da sam je ja ubio, za�to bi ubio jo� jednu ma�oretkinju? 398 00:43:25,420 --> 00:43:28,282 Martel je hteo da iskoristi taj incident u bioskopu da bi 399 00:43:28,382 --> 00:43:30,967 izvukao priznanje od mene, kao da sam tolika budala! 400 00:43:31,150 --> 00:43:33,278 Margaret je moj alibi. 401 00:43:33,569 --> 00:43:36,862 Sve dok ka�e da je bila sa mnom, pajkani mogu da popu�e! 402 00:43:37,115 --> 00:43:39,158 Osim ako ne promenim svoju pri�u. 403 00:43:39,700 --> 00:43:42,249 Nemoj ni pomi�ljati na to! 404 00:43:42,337 --> 00:43:44,756 Ili �e slede�a igla koju �e� staviti u vene, 405 00:43:44,856 --> 00:43:46,856 biti napunjena otrovom za pacove! 406 00:43:56,509 --> 00:43:59,433 Mejs... gledaj ovo. 407 00:43:59,720 --> 00:44:02,849 Va�i. 408 00:44:04,517 --> 00:44:07,640 Pradeda je izre�etao par jenkija sa ovim. 409 00:44:10,356 --> 00:44:14,358 Ukrao sam ga od ne�akinje. �ta bi radila sa time? 410 00:44:14,502 --> 00:44:17,404 Popravila bih ga i dala jebenom muzeju. 411 00:44:17,530 --> 00:44:21,982 Daj da vidim!-Oprezno sa tim, napunjeno je. 412 00:44:23,744 --> 00:44:26,839 Ispaljuje olovne metke koje �e razneti svaku kost koji pogodi. 413 00:44:27,915 --> 00:44:31,260 Ne mo�e se uporediti sa pu�kom. 414 00:44:32,879 --> 00:44:35,928 Ho�e� da sredi� kvoterbeka da nikad vi�e ne baca? 415 00:44:37,258 --> 00:44:39,281 Pogodi ga u rame sa time. 416 00:44:39,468 --> 00:44:43,070 Ruka �e mu biti beskorisna do kraja �ivota. -Da... 417 00:44:43,196 --> 00:44:45,270 �ekaj da malo razmislim, Bart. 418 00:44:45,458 --> 00:44:50,109 Samo jedan pucanj... 419 00:45:26,599 --> 00:45:30,667 Donela sam vam limonadu, draga. Osve�avaju�e je. -Hvala. 420 00:45:30,811 --> 00:45:33,109 Heri, ho�e� li da popije� ne�to hladno? 421 00:45:36,359 --> 00:45:39,976 Lepo je videti te, bako. Malo sunca �e ti prijati. 422 00:45:40,321 --> 00:45:42,573 Kako se ose�a danas, Helga? 423 00:45:43,824 --> 00:45:46,418 Dobro, kao �to smo i o�ekivali. 424 00:45:46,702 --> 00:45:51,074 Zar ne, Elvira? Ne mogu uvek pogoditi �ta je mu�i, znate. 425 00:45:51,174 --> 00:45:53,693 Garant bi nam rekla svoje zahteve. 426 00:45:53,876 --> 00:45:55,919 Ali Bog je hteo druga�ije. 427 00:45:59,715 --> 00:46:01,763 Va� inzulin za danas, g�o Adams. 428 00:46:01,901 --> 00:46:03,948 �ta su doktori rekli pre neki dan? 429 00:46:04,136 --> 00:46:08,229 Dr D�onson se sla�e sa mnom, Viki. Oporavlja se kao �to smo o�ekivali. 430 00:46:08,557 --> 00:46:10,685 Daje joj neke pilule da razredi krv. 431 00:46:10,977 --> 00:46:13,869 Kontroli�e njen krvni pritisak. To mogu i ja da uradim. 432 00:46:14,021 --> 00:46:18,014 Pripisao joj je dijetu �ega se ona pridr�ava, kao �to znate. 433 00:46:18,176 --> 00:46:20,278 Ali Helga, deluje mi tako uzrujano. 434 00:46:20,569 --> 00:46:23,413 Kao da se pla�i od ne�ega! 435 00:46:23,739 --> 00:46:26,736 Nije valjda na ivici infarkta? 436 00:46:26,909 --> 00:46:29,662 Posmatrala sam je u zadnje vreme i lo�e izgleda. 437 00:46:29,954 --> 00:46:33,022 Bio je to pro�le nedelje. -Bojim se da je to moja krivica. 438 00:46:35,042 --> 00:46:37,136 Dozvolila sam joj da �ita �lanke iz novina 439 00:46:37,420 --> 00:46:39,697 o smrti tvoje drugarice Nikol. 440 00:46:40,256 --> 00:46:43,326 Izve�taji i opisi su je stra�no uznemirili. 441 00:46:43,592 --> 00:46:46,345 Mislim da je imala neke grozne ko�mare. 442 00:46:46,637 --> 00:46:52,231 Nekako verujem da je umislila da si i ti mo�da u opasnosti. 443 00:46:53,060 --> 00:46:56,485 Helga, suze mi idu na o�i da je vidim ovako bespomo�nu! 444 00:46:58,566 --> 00:47:01,365 Ko zna �ta se de�ava u glavi tvoje bake. 445 00:47:01,669 --> 00:47:03,842 Znamo da joj je infarkt o�tetio mozak. 446 00:47:03,930 --> 00:47:05,982 Samo �to ne znamo koliko. 447 00:47:06,073 --> 00:47:09,953 Starost je kletva, ali ponekad je blagoslov. 448 00:47:10,578 --> 00:47:13,752 Pru�amo najbolje za nju uz Bo�ju pomo�. 449 00:47:22,823 --> 00:47:27,300 Ne znam za�to ste do�li kod mene da pri�amo o ovim ubistvima. 450 00:47:27,678 --> 00:47:29,772 Ja se pla�im od Boga. 451 00:47:30,056 --> 00:47:32,099 Kao i moji �upljani. 452 00:47:32,350 --> 00:47:36,321 Nije na�a stvar da prou�avamo zlo nego da ga izbegnemo. 453 00:47:36,604 --> 00:47:38,982 Da bismo mogli ostati u stanju milosti. 454 00:47:39,440 --> 00:47:42,742 Verujem da je na�in izbegavanja zla spoznavanje njegovih metoda. 455 00:47:42,969 --> 00:47:46,867 Ne bih �eleo da upoznate �avola. Previ�e je zavodljiv. 456 00:47:47,156 --> 00:47:49,534 Jako prisno sam ga upoznao. 457 00:47:49,825 --> 00:47:52,123 Neko �e jo� upasti u njegov zagrljaj. 458 00:47:52,661 --> 00:47:55,881 Bojite se Boga, poru�ni�e Martel? 459 00:47:56,165 --> 00:47:58,463 Bojim se da nisam previ�e religiozan. 460 00:47:59,794 --> 00:48:02,923 U va�oj profesiji morate direktno da se suo�ite sa zlom, 461 00:48:03,214 --> 00:48:05,512 koji Satana inspiri�e u srcima ljudi. 462 00:48:05,700 --> 00:48:07,867 Ne smete izgubiti veru u Boga 463 00:48:07,967 --> 00:48:10,767 ili �e va�a besmrtna du�a biti osu�ena na propast. 464 00:48:11,055 --> 00:48:14,059 Vi delujete u svetu smrtnika. 465 00:48:14,475 --> 00:48:17,069 Ja delujem u carstvu du�a. 466 00:48:17,253 --> 00:48:19,872 Ali obojica imamo istog neprijatelja, poru�ni�e. 467 00:48:20,147 --> 00:48:22,241 Greh, pri�ate o grehu. 468 00:48:22,650 --> 00:48:24,744 Da, naravno! 469 00:48:25,027 --> 00:48:27,246 Kada bi svi ljudi imali �iste du�e, 470 00:48:27,530 --> 00:48:30,079 va� i moj posao bi bio suvi�an. 471 00:48:31,492 --> 00:48:34,809 Do�ao sam da pri�amo o pro�i��avanju du�a. 472 00:48:34,995 --> 00:48:38,697 I li�no sam kum, pa sam nekako upoznat sa pravima kr�tenja. 473 00:48:39,166 --> 00:48:43,243 Ali saznao sam od �erifa Brejdena da je va�a ceremonija vi�e... 474 00:48:43,462 --> 00:48:45,965 fundamentalna, u bibli�kom smislu. 475 00:48:46,757 --> 00:48:50,307 Verujemo u totalno uranjanje, u totalno pro�i��enje. 476 00:48:50,594 --> 00:48:53,347 Totalno pro�i��enje tela i du�e. 477 00:48:53,639 --> 00:48:56,267 Kao �to nas je u�io Jovan Krstitelj. 478 00:48:56,892 --> 00:49:02,820 Vidite, zlo se ispoljava u svakom aspektu dana�nje zajednice. 479 00:49:03,107 --> 00:49:06,828 I smatram da je svrha moje du�e da o�isti to zlo. 480 00:49:07,153 --> 00:49:09,281 U tre�oj epistoli Jovan ka�e: 481 00:49:09,572 --> 00:49:12,246 nemojte imitirati zlo, nego to �to je dobro, 482 00:49:12,533 --> 00:49:17,076 taj koji �ini dobro je Bog, taj koji �ini zlo, taj nije. 483 00:49:17,271 --> 00:49:23,148 Oni koji su zli, podla�u se kazni, sad i ubudu�e. 484 00:49:26,714 --> 00:49:30,516 Nije mi jasno, D�udi. Slu�aj, moja budu�nost je u pitanju. 485 00:49:30,634 --> 00:49:32,887 U redu, na�a budu�nost je u pitanju. 486 00:49:33,079 --> 00:49:35,377 Ne�u obe�ati da �u ostati ovde, 487 00:49:35,464 --> 00:49:37,958 i da �u i�i u neki mali, slaba�ni, lokalni koled�, 488 00:49:38,142 --> 00:49:41,739 ako mogu da dobijem �kolsku stipendiju od fudbala! 489 00:49:42,021 --> 00:49:44,891 D�ef, ne�e� igrati fudbal celog �ivota! 490 00:49:44,974 --> 00:49:47,201 Obrazovanje ti je va�nije od igranja fudbala. 491 00:49:47,393 --> 00:49:49,436 To mo�e� dobiti i ovde, ku�i. 492 00:49:49,603 --> 00:49:51,646 I onda mo�emo biti zajedno. 493 00:49:51,830 --> 00:49:54,709 Ne znam, samo se bojim da �u te izgubiti ako ode�! 494 00:49:55,543 --> 00:49:57,745 �ao mi je, poku�avam to da ignori�em, ali... 495 00:49:58,037 --> 00:50:00,509 Idemo u vi�u godinu i matura se pribli�ava. 496 00:50:00,623 --> 00:50:05,071 D�udi, ne mora� biti tako ljubomorna i posesivna sa mnom sve vreme. 497 00:50:05,211 --> 00:50:08,966 D�ef, molim te, moram da raspravim ovo sa tobom! 498 00:50:09,256 --> 00:50:12,129 D�udi, dolazi� sa mnom? Treba ti prevoz? 499 00:50:12,384 --> 00:50:14,853 Ne, hvala ti, Viki. D�ef �e me odvesti ku�i. 500 00:50:15,137 --> 00:50:18,263 Valjda. Nisam se ni jo� istu�irala. 501 00:50:18,390 --> 00:50:22,658 U redu. Vidimo se kasnije. -Va�i, �ao. -Pri�a�emo kasnije. 502 00:50:22,811 --> 00:50:26,429 Ostale devojke su se ve� tu�irale. Sa�eka�e� me? 503 00:50:26,607 --> 00:50:29,954 Nisam ba� siguran. -�ta to treba da zna�i? 504 00:50:32,096 --> 00:50:34,224 Zabrinut sam, D�udi, izgleda kao da 505 00:50:34,315 --> 00:50:37,841 ho�e� da kontroli�e� ceo moj �ivot. A nismo ni zavr�ili srednju �kolu! 506 00:50:37,977 --> 00:50:42,805 Kada bi dobio stipendiju od fudbala, to bi bila velika stvar za mene. 507 00:50:42,973 --> 00:50:46,095 Mo�da �u privu�i pa�nju i mogao bih da postanem profesionalac! 508 00:50:46,235 --> 00:50:50,302 A ako ostanem ovde zbog tebe, mogu da se oprostim od �anse za sva vremena! 509 00:50:50,565 --> 00:50:52,633 D�ef, ti sanja�! 510 00:50:52,717 --> 00:50:56,019 �anse su ti jedan prema milion da se bavi� profesionalnim fudbalom! 511 00:50:56,120 --> 00:50:58,192 Briga me koliko si dobar! -Hvala ti puno! 512 00:50:58,272 --> 00:51:00,340 Ne veruje� mi jesam li ti veran! 513 00:51:00,520 --> 00:51:02,562 Ne veruje� ni u moju budu�nost! 514 00:51:03,352 --> 00:51:06,920 Sna�i se sama do svoje ku�e, D�udi! -D�ef, �ekaj! 515 00:53:31,583 --> 00:53:34,760 D�ef? Ti si? 516 00:53:37,005 --> 00:53:39,052 D�ef? 517 00:53:40,467 --> 00:53:42,514 �ta radi�? 518 00:53:43,262 --> 00:53:45,329 D�ef? 519 00:53:46,932 --> 00:53:48,984 D�ef, ti si? 520 00:53:50,436 --> 00:53:52,512 D�ef? 521 00:53:53,522 --> 00:53:55,523 D�ef? 522 00:53:56,942 --> 00:53:58,943 D�ef? 523 00:54:00,487 --> 00:54:02,583 D�ef? 524 00:54:44,531 --> 00:54:47,785 Na�a sveta dela su joj o�istila du�u. 525 00:54:48,452 --> 00:54:50,500 Neka �ivi zauvek, bez zla, 526 00:54:50,788 --> 00:54:53,758 bez greha, bez ne�istih misli! 527 00:54:54,166 --> 00:54:56,589 Neka se odrekne Satane! 528 00:54:58,229 --> 00:55:01,052 �irli, dru�tvo, stvarno mi delujete kao da ste na ivici. 529 00:55:01,340 --> 00:55:03,662 Ne mogu ni�ta, Viki. Tako se bojim. 530 00:55:03,835 --> 00:55:06,712 Razmi�ljala sam da ostavim ma�oretkinjstvo. 531 00:55:06,804 --> 00:55:09,405 �udi me �to niko od nas nije dala otkaz. -I ja isto. 532 00:55:09,505 --> 00:55:13,292 Mo�da bi trebalo svi da odemo. -Ne verujem da to zna�i ne�to ubici. 533 00:55:13,393 --> 00:55:16,936 Ako si to htela da ka�e�. -Iskreno? Zna ko smo mi. 534 00:55:17,189 --> 00:55:19,667 Odlu�io je da nas likvidira jedan po jedan. 535 00:55:19,858 --> 00:55:22,575 Jedan po jedan... -Sva sam se naje�ila! 536 00:55:22,736 --> 00:55:25,233 Ne mogu vi�e da pri�am o ovome. Hajdemo, Suzan. 537 00:55:25,405 --> 00:55:27,482 �ao, Viki, vidimo se. 538 00:55:32,996 --> 00:55:36,022 D�ef, gde je D�udi? -Jo� je unutra. 539 00:55:36,208 --> 00:55:38,951 Opet smo se sva�ali. Naljutio sam je. 540 00:55:39,086 --> 00:55:42,158 Hteo sam da odem, ali... sa�eka�u je. 541 00:55:42,248 --> 00:55:45,971 Ne bi trebalo da se tako dugo zadr�i. Ho�e� li je pogledati u svla�ionici? 542 00:55:46,093 --> 00:55:49,095 Proveri samo da li je jo� uvek tamo. -Naravno, D�ef. 543 00:56:00,941 --> 00:56:02,992 Hvala ti puno, Viki. -Ni�ta ne brini. 544 00:56:03,527 --> 00:56:05,604 Sva svetla su poga�ena! 545 00:56:05,821 --> 00:56:08,074 Svetla za hitne slu�ajeve nisu upaljena. 546 00:56:08,407 --> 00:56:10,860 Stvarno je �udno, mo�da je neki prekid struje. 547 00:56:10,951 --> 00:56:14,330 Ne svi�a mi se �to je D�udi ostala sama pored poga�enih svetla. 548 00:56:14,621 --> 00:56:16,718 Budi uz mene, va�i? 549 00:56:21,044 --> 00:56:23,862 �ta ako je D�udi oti�la? -Mogu�e. 550 00:56:23,964 --> 00:56:28,365 D�udi! D�udi! D�ef i Viki ovde! 551 00:56:29,219 --> 00:56:32,311 Ne znam. Nije pro�lo toliko vremena. To nije bila ona. 552 00:56:34,308 --> 00:56:36,902 Brinem se, po�i sa mnom, molim te. 553 00:56:37,185 --> 00:56:39,461 Pusti me da idem prva. -Sa�eka�u te ovde. 554 00:56:45,527 --> 00:56:48,479 D�udi? Jesi li ovde? 555 00:56:50,490 --> 00:56:54,933 D�udi, hajde! D�ef ho�e da se pomiri sa tobom! 556 00:56:55,746 --> 00:56:57,840 D�ef, bolje da do�e� ovamo! 557 00:57:02,861 --> 00:57:04,887 D�udi? 558 00:57:06,381 --> 00:57:09,474 Viki, �ekaj. Mo�da nije tu. 559 00:57:09,718 --> 00:57:11,720 Njene stvari su ovde. 560 00:57:13,221 --> 00:57:15,223 D�udi? 561 00:57:15,641 --> 00:57:17,689 Hej, D�udi, jesi li tu? 562 00:57:22,356 --> 00:57:25,453 Moj Bo�e! �ta je ovo? 563 00:57:25,859 --> 00:57:27,906 Nemoj, Viki! �ekaj! 564 00:58:56,700 --> 00:58:59,249 �erife Brejden, tako mi je drago �to ste ovde! 565 00:58:59,536 --> 00:59:01,588 Odmah dolazim. 566 00:59:20,574 --> 00:59:23,691 Rekli ste na telefonu da imate neke dokaze u vezi ubistva. 567 00:59:23,935 --> 00:59:26,313 Da, sasvim �okantne dokaze, �erife. 568 00:59:26,605 --> 00:59:28,652 Molim vas, po�ite za mnom. 569 00:59:32,903 --> 00:59:35,931 �im budete videli, zna�ete za�to sam toliko uzrujana. 570 00:59:37,157 --> 00:59:41,037 Ali moram da vam poka�em, po�to je ovo jedina ispravna stvar. 571 00:59:42,079 --> 00:59:46,080 Gde je? -Do�ite, pokaza�u vam. 572 01:00:02,390 --> 01:00:04,512 Mra�na soba moga sina. 573 01:00:05,352 --> 01:00:07,730 Nisam jo� bila unutra sve do ju�e. 574 01:00:09,064 --> 01:00:11,856 Pripremite se na jedan stra�an �ok, �erife. 575 01:00:12,159 --> 01:00:14,402 Bojim se da me vi�e ni�ta ne mo�e �okirati. 576 01:00:14,528 --> 01:00:17,081 Ali ipak, ovo �e biti ne�to novo za vas. 577 01:00:29,835 --> 01:00:33,082 Nikol Hendriks, Viki Mekalister. 578 01:00:33,338 --> 01:00:35,430 D�udi Marino. 579 01:00:36,174 --> 01:00:38,393 Moj sin Heri je napravio ove fotografije. 580 01:00:38,802 --> 01:00:41,180 Razvio ih je ovde, u svojoj mra�noj sobi. 581 01:00:42,639 --> 01:00:45,861 To dokazuje da je voajer. Ne mora da zna�i da je ubica. 582 01:00:46,143 --> 01:00:48,186 Ako ste se brinuli zbog toga. 583 01:00:48,520 --> 01:00:51,497 Izgubi�e posao pored �kole. A mo�da �e oti�i u zatvor. 584 01:00:51,631 --> 01:00:53,708 Ali ne�emo mo�i dugo da ga zadr�imo tamo. 585 01:00:53,800 --> 01:00:56,077 Osim ako ne prizna ne�to gore na ispitivanju. 586 01:00:56,169 --> 01:00:58,367 Znam da nije ubica, �erife. 587 01:00:58,655 --> 01:01:01,329 Moj sin Heri jako ceni �ensku lepotu. 588 01:01:01,616 --> 01:01:03,617 Toliko da �eli da je uni�ti. 589 01:01:04,077 --> 01:01:08,379 Sla�ete se da ova fotografska umetnost ukazuje na to, �erife? 590 01:01:08,456 --> 01:01:10,654 Mislim da to demonstrira perverziju. 591 01:01:10,742 --> 01:01:13,336 Gledaju�i ove stvari, kako mo�ete biti tako ube�eni 592 01:01:13,520 --> 01:01:17,363 da nije ba� on ubica? -Zato �to... 593 01:01:18,250 --> 01:01:20,593 Pogledajte, �erife! 594 01:01:33,064 --> 01:01:36,757 U redu, �erife Brejden. Popri�ajmo malo. 595 01:01:38,445 --> 01:01:41,913 Ho�ete li me ubiti? -Ne, ako u�inite to �to vam ka�em. 596 01:01:44,659 --> 01:01:48,753 Tokom ovih godina ste bili strogi policajac koji se boji Boga. 597 01:01:48,939 --> 01:01:50,991 Pobo�an i pravedan. 598 01:01:51,333 --> 01:01:54,633 Ali ispod va�ih strasti ste se kr�kali, zar ne? 599 01:01:55,545 --> 01:01:59,595 Ku�ke, paradirale su svojim telima! 600 01:02:00,175 --> 01:02:02,428 Morale su biti pro�i��ene. 601 01:02:02,928 --> 01:02:05,980 Bile su gre�ne i zle! -Sla�em se sa vama, �erife. 602 01:02:06,097 --> 01:02:08,225 Jo� jednu devojku �elim da kaznim. 603 01:02:08,975 --> 01:02:11,017 Koga? -Dragu Viki! 604 01:02:11,228 --> 01:02:15,554 Viki? Za�to? -Gre�na je i mora biti pro�i��ena. 605 01:02:15,690 --> 01:02:18,284 Odmah �im napuni osamnaest! 606 01:02:18,568 --> 01:02:20,591 Za osam dana. 607 01:02:21,530 --> 01:02:23,557 Ka�i mu za�to, mama. 608 01:02:23,649 --> 01:02:27,574 Da ne uprska stvar pre njenog krajnjeg roka. 609 01:02:27,828 --> 01:02:29,850 Krajnji rok? Kakav krajnji rok? 610 01:02:29,938 --> 01:02:32,724 Sa razlogom sam spominjala Vikijev 18. ro�endan, �erife. 611 01:02:33,208 --> 01:02:37,055 Njeni roditelji su osnovali fond na njeno ime od pola miliona dolara. 612 01:02:37,162 --> 01:02:40,683 I ne�e postati njeno dok ne napuni osamnaest. 613 01:02:40,866 --> 01:02:42,939 Ali to je neopozivo poverenje. 614 01:02:43,126 --> 01:02:46,300 Svi novci �e se vratiti dr�avi ako umre pre toga. 615 01:02:46,630 --> 01:02:49,509 Ali ako umre nakon 18. ro�endana, 616 01:02:49,800 --> 01:02:52,269 sve �e pripasti njenoj invalidnoj baki. 617 01:02:52,552 --> 01:02:57,920 Po uslovima Elvirine volje ako umre pod mojim starateljstvom. 618 01:02:58,183 --> 01:03:00,311 I tako �ete naslediti pola miliona dolara. 619 01:03:00,602 --> 01:03:03,244 Kako si pametan, �erife. Shvatio si. 620 01:03:03,772 --> 01:03:07,984 Hari i ja smo u dilemi kako da sklonimo Vikija, 621 01:03:08,169 --> 01:03:11,121 a da ne ispadnemo previ�e sumnjivi. 622 01:03:12,030 --> 01:03:15,876 Ali ti �e� nam pomo�i da re�imo taj mali problemi�i�, zar ne? 623 01:03:16,451 --> 01:03:19,173 Zar ne? -Da. 624 01:03:21,840 --> 01:03:25,108 Stalno razmi�ljam o tome da nekako pomognem. Poznajem sve devojke. 625 01:03:25,119 --> 01:03:28,396 Mo�da sam predvidela ne�to o�igledno. Kad malo bolje razmislim, 626 01:03:28,471 --> 01:03:30,588 mo�da �u se vratiti na pravi put. 627 01:03:30,882 --> 01:03:32,884 Hvala. 628 01:03:33,176 --> 01:03:35,454 Mrzim da zvu�im �ini�no, Mari. 629 01:03:35,546 --> 01:03:37,629 Jako retko se re�avaju slu�ajevi. 630 01:03:37,729 --> 01:03:40,329 I nagove�taji mogu odati neke poluzapam�ene tragove. 631 01:03:40,392 --> 01:03:43,965 Slu�ajna ubistva je najte�e re�iti. -Mogu da zamislim. 632 01:03:44,021 --> 01:03:46,199 Ne znate koga da odbranite i od koga. 633 01:03:46,290 --> 01:03:49,854 Ne�ete postati �rtva ako u�inite ne�to mizerno po�iniocu. 634 01:03:49,873 --> 01:03:52,009 On je negde napolju i vreba svojim no�em... 635 01:03:52,195 --> 01:03:55,267 svakoga mo�emo kritikovati. -Prvenstveno �ene. 636 01:03:55,465 --> 01:03:57,493 Slu�ajte, znam da se brinete. 637 01:03:57,784 --> 01:04:00,082 A mo�da mi mo�ete pomo�i. 638 01:04:00,170 --> 01:04:03,193 Da li je iko od devojkinih momaka ili biv�ih momaka 639 01:04:03,281 --> 01:04:06,174 imao psihijatrijske probleme? -Ne, koliko ja znam. 640 01:04:06,334 --> 01:04:09,686 Mogu proveriti �kolske arhive. -Ve� sam proverio, ni�ta. 641 01:04:09,963 --> 01:04:12,515 Nadao sam se da znate ne�to �ega nema u arhivama. 642 01:04:13,592 --> 01:04:16,516 Znate, ubila�ke tendencije �esto nisu nigde svrstavane. 643 01:04:16,803 --> 01:04:20,971 Ljudi probaju da deluju normalno iako im to ve� ne ide od ruke. 644 01:04:21,942 --> 01:04:24,411 Za�to bi ove devojke, ove mlade devojke, 645 01:04:24,495 --> 01:04:27,596 ove srednjo�kolske ma�oretkinje postale mete jednom bolesniku? 646 01:04:27,606 --> 01:04:32,392 One su dobar profil. U jednom ovakvom malom gradi�u one su najvi�i profil. 647 01:04:32,492 --> 01:04:35,938 Njihovo je da izgledaju lepo i seksi u stadionu prepuno ljudi. 648 01:04:36,823 --> 01:04:40,150 Ubice ne zadovoljavaju samo njihov izopa�eni ego. 649 01:04:40,250 --> 01:04:43,029 Oni ka�njavaju devojke jer su dovoljno mlade i po�eljne 650 01:04:43,171 --> 01:04:47,372 da ih uspale, a ispod svega toga, seks je verovatno ru�an za njih. 651 01:04:47,409 --> 01:04:50,201 Tra�imo ljude koji su poludeli sopstvenom krivicom 652 01:04:50,278 --> 01:04:53,495 svojih potisnutih seksualnih �elja. -Ovo je tako zastra�uju�e. 653 01:04:53,590 --> 01:04:56,489 Upola nije tako zastra�uju�e to �to su radili, zapamtite. 654 01:04:56,802 --> 01:04:59,100 I molim vas, budite i vi obazriviji. 655 01:04:59,187 --> 01:05:01,260 I vi ste lepi, kao i te devojke. 656 01:05:01,348 --> 01:05:04,051 I veoma ste blisko povezani u ubicinom umu. 657 01:05:05,252 --> 01:05:07,404 Izvinjavam se, vi ste poru�nik Martel? -Da. 658 01:05:07,504 --> 01:05:12,080 Imate hitan poziv od �erifa Brejdena. -Hvala. -Nema na �emu. 659 01:05:19,241 --> 01:05:21,994 D�ef Halovej i Viki Mekalister su na�li D�ulino telo. 660 01:05:22,285 --> 01:05:26,753 Jadna deca. Prema �erifu, u lo�em su stanju i �oku, okrivljuju sebe. 661 01:05:26,998 --> 01:05:29,092 Moram jo� da pri�am sa njima. 662 01:06:07,823 --> 01:06:09,853 Za�to si pustio na�e svedoke, Brejden? 663 01:06:09,953 --> 01:06:11,953 Video sam ih da odlaze ba� kad smo u�li. 664 01:06:12,043 --> 01:06:15,335 Li�no sam ih ispitao. Nema nikakve potrebe za dupliranjem napora. 665 01:06:15,430 --> 01:06:17,753 Toliko su drhtali da sam mislio da je najbolje 666 01:06:17,840 --> 01:06:20,461 da odu ku�i. -Bez pratnje! -Imaju jedan drugog. 667 01:06:20,594 --> 01:06:23,511 Slu�aj... D�ef �e voziti Vikija u njenom autu do �kole. 668 01:06:23,589 --> 01:06:26,830 A posle �e je otpratiti ku�i. -Kako mo�e� nazvati sebe �erifom? 669 01:06:26,930 --> 01:06:30,184 Ne smeju da voze! Nisi ih trebao pustiti pod ovakvim okolnostima! 670 01:06:30,286 --> 01:06:32,354 �ta ako jedan od njih do�ivi kolaps? 671 01:06:32,447 --> 01:06:35,417 Previ�e se brine� zbog pogre�nih stvari, Martel. 672 01:06:55,879 --> 01:07:00,247 Vidi ti! �ao! -Sau�esni�e! 673 01:07:00,675 --> 01:07:06,073 Gledaj ovu kurvu, Bart! -Ostavi je na miru, Mejs! 674 01:07:06,264 --> 01:07:08,687 Sad �emo se malo provozati, du�o. 675 01:07:08,975 --> 01:07:13,581 Igra�e� kako treba i mo�da �e� mi se pridru�iti. 676 01:07:13,772 --> 01:07:15,968 Odbij, gade! -Umukni! 677 01:07:16,191 --> 01:07:18,217 Krenimo! 678 01:07:22,405 --> 01:07:24,797 Koliko ima� godina, devojko? -Sedamnaest. 679 01:07:24,991 --> 01:07:29,393 Slatko i mlado... -Prekini! 680 01:07:37,921 --> 01:07:41,337 Mejs, ne sme� to uraditi, mama �e se naljutiti! 681 01:07:41,537 --> 01:07:44,970 Mejs, ne sme� to uraditi, mama �e se naljutiti! 682 01:08:46,239 --> 01:08:48,266 Hajde, napravi potez! 683 01:09:09,637 --> 01:09:12,015 U redu. 684 01:09:12,307 --> 01:09:15,552 Da, Bart, pozabavi�u se malo sa njim! 685 01:09:15,702 --> 01:09:17,704 Tvoja devojka �e biti �urka! 686 01:09:17,896 --> 01:09:19,973 Razume� li �ta sam ti rekao, seronjo? 687 01:09:20,190 --> 01:09:25,193 Bart, poka�im ovom pametnom kvoterbeku kako se ska�e u dalj! 688 01:09:27,489 --> 01:09:29,636 Ustaj, momak! 689 01:09:33,244 --> 01:09:36,586 Smiri se, Mejs! -Umukni! -Pusti�emo te da gleda�! 690 01:09:36,873 --> 01:09:40,945 Jeba�emo ti devojku, momak! A onda �emo vas ubiti! 691 01:09:47,217 --> 01:09:50,899 Dobro je pogledaj! Pogledaj to �to ne�e� nikad dobiti! 692 01:09:50,999 --> 01:09:54,433 Zna� li �ta �u uraditi? Skenja�u te! 693 01:10:00,146 --> 01:10:03,043 Viki! On �e samo gledati! 694 01:10:03,191 --> 01:10:06,119 Pogledao si je? Za�to si okrenuo glavu? 695 01:10:06,219 --> 01:10:09,270 Ne verujem da ne �eli� da je gleda�! Rekao sam, okreni glavu! 696 01:10:20,542 --> 01:10:25,318 Na noge! -�ta si naumio, Mejs? 697 01:10:25,672 --> 01:10:28,944 Da se zabavimo. Neka me gleda ovaj pametni kvoterbek... 698 01:10:29,259 --> 01:10:32,911 kako mu jebem devojku! -A posle �emo te skenjati! 699 01:10:35,348 --> 01:10:38,695 Mora�emo, Mejs. Ina�e �e saznati ko smo! 700 01:10:41,847 --> 01:10:44,090 �ove�e, ova devojka ti nije ni�ta naudila! 701 01:10:44,274 --> 01:10:47,247 Radi �ta ho�e� sa njim, on je sau�esnik! Ali nju pusti! 702 01:10:51,531 --> 01:10:55,626 �ekaj, Mejs! Nemoj dirati Vikija! 703 01:10:56,494 --> 01:11:00,202 Ona mora da �ivi! Mogu te isplatiti! 704 01:11:00,402 --> 01:11:03,241 500 dolara, kao otkupnina, Mejs! 705 01:11:03,341 --> 01:11:06,449 �ta radi� sa tim nasadnim klju�em? Baci to, Heri! 706 01:11:06,671 --> 01:11:09,463 Pri�a� kao idiot! �ta �e ti toliko gotovine? 707 01:11:09,466 --> 01:11:11,935 Mora da �ivi, dok ne napuni 18! 708 01:11:12,218 --> 01:11:16,586 Lud je, Mejs! Skenjajmo ga! -Njena baka �e te isplatiti! 709 01:11:16,639 --> 01:11:19,813 Hej, Mejs, ne primam pare zbog jebenog ubistva! 710 01:11:20,101 --> 01:11:22,277 �ta ka�e�, Bart? -Uz Mejsa sam. 711 01:11:22,479 --> 01:11:24,556 Ne�e� stati uz mene u borbi? 712 01:11:24,647 --> 01:11:27,116 Mrzim �to �u morati da ti razbijem glavu! 713 01:11:29,027 --> 01:11:32,406 Oduze�u tu stvar od tebe i zabi�u ti ga u dupe! 714 01:11:39,370 --> 01:11:42,967 Dosta je, Tila! Rekao sam, dosta! 715 01:11:51,966 --> 01:11:55,158 Nemoj me ubiti! Nemoj me ubiti! 716 01:11:57,138 --> 01:11:59,139 Be�i, Viki! Be�i, Viki! 717 01:11:59,766 --> 01:12:01,812 Hajde! -Bojim se! 718 01:12:12,070 --> 01:12:14,137 Hajde! Ustaj, �ove�e! Ustaj! 719 01:12:14,739 --> 01:12:17,456 Uhvati�u ih, Mejs! Ubi�u ih sve! 720 01:12:17,609 --> 01:12:19,655 Hajde, dobro si? -Da. -U redu! 721 01:12:19,761 --> 01:12:21,980 Hajde, vrati�emo ga na Smitaun! 722 01:12:22,163 --> 01:12:24,885 Da, i spremi prikolicu! Hajde! 723 01:12:55,238 --> 01:12:58,034 Viki... Viki... 724 01:16:19,942 --> 01:16:22,320 Hej, an�ele, kad �e paprika� biti gotov? 725 01:16:22,862 --> 01:16:24,910 �im zavr�im kuvanje, tada. 726 01:16:27,033 --> 01:16:29,750 Gladan si, Mejs? -Ne, brinem se. 727 01:16:30,077 --> 01:16:32,580 Ako ostanemo u ovom delu dr�ave, uhapsi�e nas! 728 01:16:33,206 --> 01:16:35,709 Kako se sve ovo odvijalo, izazva�e veliku vrelinu. 729 01:16:36,000 --> 01:16:39,592 Trebao si koristiti no�! -Ne mogu da doka�u da smo to bili mi. 730 01:16:40,213 --> 01:16:43,614 Okrivi�e glavne osumnji�ene za ubistvo ma�oretkinja. 731 01:16:44,467 --> 01:16:46,468 Zar ne? -Jeste, brate! 732 01:16:46,636 --> 01:16:49,890 Ne�emo napustiti ovu prikolicu ceo dan. 733 01:16:51,641 --> 01:16:53,718 Kunem se na Bibliju. 734 01:16:59,565 --> 01:17:02,967 Du�o, jesi li dobro? -Umukni i sedi! 735 01:18:17,602 --> 01:18:19,694 Be�i odavde, Margaret! 736 01:18:46,505 --> 01:18:48,576 Gade! 737 01:18:50,551 --> 01:18:52,693 Kurvin sine! 738 01:20:39,785 --> 01:20:41,832 Mejs! 739 01:22:25,766 --> 01:22:28,309 U redu, uhvatio si me. U redu... 740 01:22:28,811 --> 01:22:31,230 Slu�aj, nisam radio ni�ta, nisam ubio nikoga! 741 01:22:31,397 --> 01:22:33,846 Gotovo je! Svemu je kraj, uhvatio si me! 742 01:22:33,933 --> 01:22:36,536 Kunem se, uhvatio si me! Predajem se! Uhvatio si me, 743 01:22:36,636 --> 01:22:41,209 svemu je kraj, uhvatio si me! -Da, uhvatio sam te... 744 01:22:42,044 --> 01:22:44,080 uhvatio sam te! 745 01:23:58,400 --> 01:24:00,423 Vidi�, Elvira... 746 01:24:02,655 --> 01:24:04,678 moj sin Heri je mrtav. 747 01:24:14,083 --> 01:24:16,677 Kao i tvoja draga Viki. 748 01:24:19,922 --> 01:24:22,471 Nikad vi�e ne�u imati njene novce. 749 01:24:28,138 --> 01:24:31,438 Tvoje vreme je pro�lo, Elvira. 750 01:24:37,773 --> 01:24:40,842 Svakako ne �eli� da �ivi�, ne? 751 01:24:52,371 --> 01:24:56,241 �inim ti veliku uslugu time �to �u staviti ta�ku na tvoju �alost. 752 01:25:01,839 --> 01:25:05,059 Ironi�no �to nisam ubila tvoju unuku. 753 01:25:08,095 --> 01:25:10,172 Htela sam da �ivi. 754 01:25:13,309 --> 01:25:15,327 Samo malo du�e. 755 01:25:24,486 --> 01:25:26,614 Ali nije se tako desilo. 756 01:25:48,719 --> 01:25:54,048 Ali barem �u imati 100.000 dolara �to si mi ostavila u svom testamentu. 757 01:26:01,315 --> 01:26:04,945 Plus �u jo� zaraditi iz prodaje name�taja, 758 01:26:05,235 --> 01:26:08,739 slika i antikviteta. 759 01:26:10,824 --> 01:26:14,545 Jadni Heri, mogao si renovirati svoju sobu... 760 01:26:14,828 --> 01:26:16,846 Kupiti kamere, novi auto... 761 01:26:20,626 --> 01:26:24,123 Sve dok imam fotografije i negative koji pokazuju 762 01:26:24,296 --> 01:26:26,719 �erifa Brejdena uhva�enog na delu... 763 01:26:28,634 --> 01:26:32,711 ne verujem da �e detaljno istra�iti tvoju smrt. 764 01:27:02,584 --> 01:27:04,602 Plati�e� za svoje grehove, Helga! 765 01:27:04,878 --> 01:27:07,472 Pro�isti�u te kao �to sam radio sa ostalima! 766 01:27:07,756 --> 01:27:10,275 Gore�e� zauvek u paklu! 767 01:27:54,761 --> 01:27:57,435 Smrtonosno oru�je i ubicina ode�a, Helga. 768 01:27:59,016 --> 01:28:01,584 Treba samo da ih ostavim ovde. 769 01:28:02,394 --> 01:28:04,902 Izgleda�e kao da si po�inila samoubistvo... 770 01:28:04,987 --> 01:28:09,002 nakon saznanja da ti je sin bio perverznjak i ubica. 771 01:28:13,238 --> 01:28:15,335 Ovo ti vi�e ne�e trebati. 772 01:28:37,721 --> 01:28:39,723 Sestro, kako je pacijent? 773 01:28:41,475 --> 01:28:44,149 U �oku je, predoziran je sedativima. 774 01:28:45,062 --> 01:28:47,084 Hteli bismo da ga ispitamo. 775 01:28:47,231 --> 01:28:51,383 Ne mo�ete sad to da uradite, �erife. Predla�em da se vratite za par dana. 776 01:28:51,485 --> 01:28:54,558 Hajdemo, �erife, nemamo vi�e �ta da tra�imo ovde. 777 01:28:56,490 --> 01:28:58,538 Mrzim �to ga moram videti ovakvog. 778 01:28:59,159 --> 01:29:01,682 Ako mene pitate, Martel nam je ovim u�ino uslugu. 779 01:29:02,162 --> 01:29:04,184 Otarasio se bagre. 780 01:29:04,331 --> 01:29:07,209 Samo da se oporavi da mo�e da se suo�i na saslu�anju. 781 01:29:07,376 --> 01:29:10,681 U�ini�u sve �to je u mojom mo�i da ga oslobode od optu�be. 782 01:29:12,839 --> 01:29:17,585 U redu, kre�i. 1, 2, 3, 4, 5, 6, spremna, mar�! 783 01:29:17,678 --> 01:29:20,271 1, 2, 3, 4! Ruku na struk! 784 01:29:20,472 --> 01:29:25,635 Sprema, okre�i! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, obe ruke! 785 01:29:25,835 --> 01:29:29,570 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, leva ruka! 786 01:29:29,710 --> 01:29:33,168 1, 2, 3, 4, 5, 6, spremna, ska�i! 787 01:29:33,268 --> 01:29:37,398 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, opet! 788 01:29:37,498 --> 01:29:40,497 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, mar�! 789 01:29:40,784 --> 01:29:44,257 1, 2, ruke na struk! 5, 6, 7, okre�i! 790 01:29:44,580 --> 01:29:48,153 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, obe ruke! 791 01:29:48,458 --> 01:29:51,985 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, leva ruka! 792 01:29:52,254 --> 01:29:55,647 1, 2, 3, 4, 5, 6, spremna, ska�i! 793 01:29:55,924 --> 01:30:00,851 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, spremna, opet! 794 01:30:01,013 --> 01:30:04,356 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, mar�! 795 01:30:04,641 --> 01:30:08,388 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, okre�i! 796 01:30:08,645 --> 01:30:11,522 1, 2, 3, 4, 5, 6, obe ruke! 797 01:30:11,857 --> 01:30:16,425 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, leva ruka! 798 01:30:16,778 --> 01:30:19,704 1, 2, 3, 4,5, 6, spremna, ska�i! 799 01:30:19,823 --> 01:30:23,341 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, opet! 800 01:30:23,660 --> 01:30:28,212 1, 2, 3, 4, 5, 6, spremna, mar�! 801 01:30:30,251 --> 01:30:35,751 Prevod: baglyaspeter 802 01:30:38,751 --> 01:30:42,751 Preuzeto sa www.titlovi.com 65895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.