All language subtitles for The Magic Kids Three Unlikely Heroes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,009 --> 00:01:24,009
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:33,208 --> 00:01:37,750
夜が漆黒の闇に覆われし太古の昔
3
00:01:37,875 --> 00:01:41,833
世界は魔物によって支配されていた
4
00:01:41,958 --> 00:01:45,583
吸血鬼 オオカミ人間邪悪な妖精––
5
00:01:45,708 --> 00:01:49,458
魔女 トロールそして無数の魔物が
6
00:01:49,583 --> 00:01:53,042
恐怖と不安で人類を脅かしていた
7
00:01:53,208 --> 00:01:58,375
時は流れ 時代と共に魔物たちも変化した
8
00:01:59,208 --> 00:02:04,000
かつて人間を震え上がらせた凶暴な魔物は
9
00:02:04,208 --> 00:02:07,458
今や平和を愛する善良な生き物
10
00:02:07,875 --> 00:02:11,542
中には人間界に溶けこみ
11
00:02:11,708 --> 00:02:14,667
人として暮らす者もいる
12
00:02:14,792 --> 00:02:18,583
他の魔物たちは世界各地に散り
13
00:02:18,750 --> 00:02:23,000
人知れぬ魔法の森の奥へと姿を消した
14
00:02:25,417 --> 00:02:28,625
これは 人間界から魔法の町––
15
00:02:28,750 --> 00:02:33,000
クライルスフェルデンへ父と移り住んだ––
16
00:02:33,125 --> 00:02:35,875
吸血鬼ブラッドの物語である
17
00:02:41,625 --> 00:02:44,333
市長 直々の推薦を受け
18
00:02:44,458 --> 00:02:50,250
ブラッドはこれより名門の魔法学園に入学する
19
00:02:50,750 --> 00:02:53,500
だが2人は知る由もない
20
00:02:53,667 --> 00:02:57,625
これが世界を再び闇に葬ろうとする––
21
00:02:57,750 --> 00:03:01,292
邪悪な企みのワナであることを…
22
00:03:04,250 --> 00:03:09,000
ずっと森だよ町なんて どこにあるの?
23
00:03:09,500 --> 00:03:11,708
この世の最果てさ
24
00:03:11,833 --> 00:03:15,792
目的地は“この世の最果て”です
25
00:03:19,458 --> 00:03:23,625
人目につかないよう隠されているのさ
26
00:03:23,750 --> 00:03:26,167
町が見つかりません
27
00:03:26,292 --> 00:03:29,292
創立700年を誇る世界の名門––
28
00:03:29,417 --> 00:03:32,875
リフラフ魔法学園がある町だぞ
29
00:03:33,000 --> 00:03:35,458
落ちこぼれナビめ!
30
00:03:39,583 --> 00:03:42,333
地図上に道がありません
31
00:03:42,500 --> 00:03:45,875
Uターンしてください
32
00:03:46,000 --> 00:03:48,708
元の道へ戻ってください
33
00:03:48,833 --> 00:03:51,375
どうして止まるの?
34
00:03:52,333 --> 00:03:54,167
まず登録だ
35
00:03:56,125 --> 00:03:57,083
ここで?
36
00:03:59,208 --> 00:04:00,208
誰もいな…
37
00:04:04,458 --> 00:04:05,792
誰だ
38
00:04:06,000 --> 00:04:09,542
バーナバス・テペッシュと息子のブラッドです
39
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
書類を出せ
40
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
そうでした
41
00:04:16,000 --> 00:04:17,583
お前は もしや…
42
00:04:26,250 --> 00:04:27,917
間違いない
43
00:04:28,042 --> 00:04:31,917
“時間が逆行し天高く災い迫るとき”
44
00:04:32,042 --> 00:04:37,083
“その者は現れ三位一体となる”
45
00:04:37,542 --> 00:04:40,792
“愚者は影の英雄となり”
46
00:04:40,917 --> 00:04:46,625
“クライルスフェルデンを魔の手から救う”
47
00:04:50,042 --> 00:04:51,792
ありました
48
00:04:52,792 --> 00:04:55,750
クライルスフェルデンへようこそ
49
00:04:56,708 --> 00:04:57,750
どうも
50
00:04:58,167 --> 00:04:59,292
ありがとう
51
00:05:12,125 --> 00:05:15,375
あんなチビだとはな
52
00:05:22,667 --> 00:05:24,208
何者?
53
00:05:25,208 --> 00:05:26,417
さあな
54
00:05:26,583 --> 00:05:31,375
千年も独りで橋の番をすれば少しは変になる
55
00:05:31,583 --> 00:05:33,417
口の臭いもな
56
00:05:48,750 --> 00:05:52,500
“この世の最果て”に到着しました
57
00:05:49,458 --> 00:05:53,708
〝クライルスフェルデン 人口 3687人〟
58
00:05:53,833 --> 00:05:55,375
〝クライルスフェルデン 人口 3689人〟
59
00:05:57,417 --> 00:05:58,583
どうだ
60
00:05:58,708 --> 00:06:01,542
すごいや 何だか…
61
00:06:01,667 --> 00:06:04,958
まるで別の時代みたいだな
62
00:06:06,750 --> 00:06:09,792
あれが市庁舎だ 立派だろ?
63
00:06:09,917 --> 00:06:14,000
地元の詩人ゲッツの有名な歌がある
64
00:06:14,333 --> 00:06:20,125
“市庁舎の鐘13度鳴りてこの世の終わりを告げん”
65
00:06:21,792 --> 00:06:22,667
あれ?
66
00:06:25,083 --> 00:06:26,167
危ない!
67
00:06:28,958 --> 00:06:30,333
大変だ
68
00:06:37,667 --> 00:06:38,833
おケガは?
69
00:06:40,167 --> 00:06:41,292
何事だ
70
00:06:41,417 --> 00:06:45,833
分かりません急に昔の自転車が…
71
00:06:50,000 --> 00:06:52,250
いったい何だ
72
00:06:55,208 --> 00:06:56,667
楽しいか?
73
00:06:57,167 --> 00:06:58,792
僕じゃないよ
74
00:06:59,000 --> 00:07:02,833
越して来て早々魔法遊びとはな
75
00:07:02,958 --> 00:07:05,000
学園も まだだろ
76
00:07:05,417 --> 00:07:09,833
お言葉ですが 急に飛び出してきたんです
77
00:07:09,958 --> 00:07:13,333
だって急に自転車がこんなことに…
78
00:07:13,458 --> 00:07:17,083
今すぐこのガラクタをどけろ
79
00:07:17,583 --> 00:07:19,500
お前は もう行け
80
00:07:19,625 --> 00:07:21,708
はい 巡査
81
00:07:22,542 --> 00:07:24,542
顔は覚えたぞ
82
00:07:24,708 --> 00:07:26,500
乗りなさい
83
00:07:30,708 --> 00:07:33,917
さあ 見せ物は終わりだ
84
00:07:45,958 --> 00:07:47,083
あの家だ
85
00:07:48,167 --> 00:07:52,250
上に住んで1階は骨董こっとうの店にしよう
86
00:07:54,417 --> 00:07:55,542
父さん
87
00:07:56,000 --> 00:07:58,208
今にも崩れそうだよ
88
00:07:58,333 --> 00:08:00,375
何を言ってる
89
00:08:00,500 --> 00:08:03,625
ペンキを塗れば新築も同然だ
90
00:08:03,750 --> 00:08:06,083
駐車スペースもある
91
00:08:07,167 --> 00:08:09,542
狭すぎて入らないよ
92
00:08:09,667 --> 00:08:14,250
“吸血鬼センサー”があるから大丈夫さ
93
00:08:30,458 --> 00:08:32,625
喉のどが渇いて勘が狂った
94
00:08:32,750 --> 00:08:34,292
荷物を降ろそう
95
00:08:46,625 --> 00:08:48,292
気に入った
96
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
いい店ができるぞ
97
00:08:51,792 --> 00:08:56,500
アガメムノン王の剣を置くのにぴったりだ
98
00:08:56,625 --> 00:08:59,708
テホットの望遠鏡はあそこがいい
99
00:08:59,833 --> 00:09:03,458
ここには金の羊毛を置こう
100
00:09:07,125 --> 00:09:08,958
どうした?
101
00:09:09,292 --> 00:09:13,833
新しい学園で恥をかいて笑い者になるかも
102
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
お前は見込まれたから入学するんだ
103
00:09:19,042 --> 00:09:23,375
気の合う友達もすぐに見つかるさ
104
00:09:24,708 --> 00:09:26,167
すべては…
105
00:09:26,500 --> 00:09:27,708
うまくいく
106
00:09:29,958 --> 00:09:31,333
だといいけど
107
00:09:33,000 --> 00:09:34,333
おいで
108
00:09:44,083 --> 00:09:46,500
もう放して
109
00:09:46,958 --> 00:09:47,875
ダメだ
110
00:09:48,833 --> 00:09:50,000
苦しいよ
111
00:10:35,208 --> 00:10:37,917
いよいよ明日だよ ジュリア
112
00:10:40,542 --> 00:10:42,250
君がいたらな
113
00:11:33,708 --> 00:11:38,583
税務署から来たリューベツァールだ
114
00:11:44,542 --> 00:11:49,375
登録手数料に収得税財産税に所得税
115
00:11:49,500 --> 00:11:51,292
開業もまだです
116
00:11:51,417 --> 00:11:55,167
消費税に学費ゴミ処理費に児童手当
117
00:11:55,292 --> 00:11:57,333
手当はもらう側だ
118
00:11:57,458 --> 00:11:59,083
うちはやらん
119
00:11:59,667 --> 00:12:01,458
7日以内に払わねば
120
00:12:01,583 --> 00:12:05,708
財産を差し押さえ町から追放する
121
00:12:05,833 --> 00:12:07,333
そんな
122
00:12:07,625 --> 00:12:12,500
不服申し立ては市庁舎にて午前8時から13分間
123
00:12:19,000 --> 00:12:22,875
勘弁してくださいこんな高額は払え…
124
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
父さん
125
00:12:57,875 --> 00:12:59,542
徹夜したの?
126
00:12:59,875 --> 00:13:02,583
ちょっと税金のことでな
127
00:13:03,167 --> 00:13:05,417
いよいよだな 準備は?
128
00:13:05,542 --> 00:13:07,125
万端だよ
129
00:13:07,250 --> 00:13:10,583
じゃあ出発“血は熱いうちに吸え”だ
130
00:13:16,417 --> 00:13:17,458
着いたぞ
131
00:13:18,667 --> 00:13:22,333
少し市庁舎に用があるんだ
132
00:13:23,042 --> 00:13:24,083
式は?
133
00:13:24,208 --> 00:13:26,458
式までには戻るさ
134
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
必ず戻るから先に行きなさい
135
00:13:32,083 --> 00:13:34,250
返してったら!
136
00:13:34,750 --> 00:13:37,750
やめて ひどいよ
137
00:13:38,292 --> 00:13:39,167
来いよ
138
00:13:39,292 --> 00:13:41,750
いい加減にしろ
139
00:13:42,583 --> 00:13:43,542
返してよ
140
00:13:43,667 --> 00:13:45,250
ほら 取れよ
141
00:13:48,583 --> 00:13:52,333
“ピッグ・パック”のお三方今日は3対2?
142
00:13:52,792 --> 00:13:55,750
さすがね 勇敢だわ
143
00:13:55,917 --> 00:13:59,583
行こうぜ そろそろ見せ物が始まる
144
00:14:00,500 --> 00:14:03,667
またな 赤毛野郎
145
00:14:08,375 --> 00:14:09,625
ありがとう
146
00:14:11,458 --> 00:14:14,167
778個目の親切よ
147
00:14:15,167 --> 00:14:16,833
フェアリー・パワー!
148
00:14:18,250 --> 00:14:19,167
誰?
149
00:14:19,292 --> 00:14:21,667
ニキビ面づらとアホ面とブタ面
150
00:14:23,583 --> 00:14:24,500
あれが?
151
00:14:24,792 --> 00:14:28,167
なんだ フェイたちのことか
152
00:14:28,292 --> 00:14:29,167
フェイ?
153
00:14:29,292 --> 00:14:31,625
F・A・Y・Eでフェイ
154
00:14:32,792 --> 00:14:33,958
僕はウォルフ
155
00:14:34,125 --> 00:14:35,000
ブラッドだ
156
00:14:35,125 --> 00:14:36,000
よろしく
157
00:14:36,125 --> 00:14:39,125
自分でも倒せたけどさ
158
00:14:39,292 --> 00:14:42,833
ケガさせるとマズいからね
159
00:14:42,958 --> 00:14:43,958
だよね
160
00:14:44,083 --> 00:14:45,833
君も新7年生?
161
00:14:45,958 --> 00:14:49,000
超楽しみだよね
162
00:14:49,125 --> 00:14:51,542
よだれが出てるよ
163
00:14:51,667 --> 00:14:54,000
ああ ほんとだ
164
00:14:54,458 --> 00:14:57,000
ごめん つい興奮して
165
00:14:57,167 --> 00:14:58,750
緊張してる?
166
00:14:58,875 --> 00:14:59,917
うん まあ…
167
00:15:03,042 --> 00:15:06,000
僕の隣に座っていいよ
168
00:15:06,167 --> 00:15:09,000
強い僕が面倒を見てやるから
169
00:15:09,167 --> 00:15:10,333
ウォルちゃん
170
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
いつまでも赤ん坊みたいに呼ぶな
171
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
もう一人前の男だもんな
172
00:15:17,167 --> 00:15:19,875
友達のブラッドだよ
173
00:15:25,667 --> 00:15:28,333
始まる 急いで
174
00:15:41,583 --> 00:15:45,708
魔法オMahoo!ークション落札できたかしら
175
00:15:54,542 --> 00:15:55,375
何?
176
00:15:57,708 --> 00:15:59,208
何のご用?
177
00:16:00,500 --> 00:16:04,375
失礼しますテペッシュと申します
178
00:16:04,625 --> 00:16:07,375
税金の不服申し立てです
179
00:16:07,542 --> 00:16:10,292
これなんですが
180
00:16:10,417 --> 00:16:13,333
すぐには払えません
181
00:16:13,458 --> 00:16:16,750
分割ならなんとか…
182
00:16:16,958 --> 00:16:18,833
テペッシュさん
183
00:16:19,500 --> 00:16:22,667
クライルスフェルデン市民なら
184
00:16:22,833 --> 00:16:26,750
納税するのは当然の義務です
185
00:16:27,333 --> 00:16:32,292
もちろん他の町に移っていただいても結構よ
186
00:16:33,583 --> 00:16:36,125
イエティポリスとか
187
00:16:36,250 --> 00:16:39,292
ムマニアとかね
188
00:16:40,458 --> 00:16:43,625
ただしリフラフ魔法学園は
189
00:16:44,000 --> 00:16:47,792
世界に1つしか ありません
190
00:16:47,917 --> 00:16:49,458
出ていけと?
191
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
まさか
192
00:16:52,625 --> 00:16:57,625
何かを売るという方法もありますわ
193
00:16:57,792 --> 00:17:01,833
珍しいアクセサリーをお持ちだそうね
194
00:17:02,042 --> 00:17:03,083
小さくて
195
00:17:04,333 --> 00:17:05,791
赤くて
196
00:17:07,166 --> 00:17:08,125
尖った…
197
00:17:10,166 --> 00:17:14,125
首に掛けられる あれよ
198
00:17:14,916 --> 00:17:16,625
血の結晶を?
199
00:17:20,541 --> 00:17:22,833
どこだよ 父さん
200
00:17:23,333 --> 00:17:25,291
必ず来るさ
201
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
始業式に遅れるよテペッシュくん
202
00:17:32,667 --> 00:17:34,542
なぜ僕の名を?
203
00:17:34,667 --> 00:17:37,417
はじめまして ハンナペルだ
204
00:17:38,958 --> 00:17:40,375
さあ 行きなさい
205
00:17:40,542 --> 00:17:42,583
大切な式だ
206
00:17:47,083 --> 00:17:49,625
お前はダメだぞ
207
00:17:52,250 --> 00:17:54,167
戻るんだ
208
00:18:19,542 --> 00:18:21,208
保護者の皆様
209
00:18:22,125 --> 00:18:23,958
生徒諸君
210
00:18:26,500 --> 00:18:30,375
“7”は神秘の数と言われています
211
00:18:30,958 --> 00:18:34,458
錬金術師の時代から“7”は
212
00:18:35,083 --> 00:18:37,292
“新しい始まり”
213
00:18:37,458 --> 00:18:38,875
“移り変わり”
214
00:18:39,750 --> 00:18:41,542
“変化”を意味します
215
00:18:42,208 --> 00:18:46,375
7日ごとに週が変わるのも必然です
216
00:18:47,042 --> 00:18:48,917
世界には七・不思議
217
00:18:49,042 --> 00:18:50,583
我が校には––
218
00:18:50,792 --> 00:18:52,458
新7・年生です
219
00:18:55,042 --> 00:18:57,208
“7・人のこびと”だろ
220
00:18:58,417 --> 00:19:03,167
7年生への進級は各自にとって特別な…
221
00:19:04,917 --> 00:19:07,667
特別な旅の始まりです
222
00:19:07,792 --> 00:19:09,958
席を取っておいたよ
223
00:19:10,083 --> 00:19:11,500
7年生は…
224
00:19:11,625 --> 00:19:14,083
初日から遅刻かよ
225
00:19:14,583 --> 00:19:18,625
先祖伝来の能力を受け継ぐ年です
226
00:19:19,292 --> 00:19:23,083
血の結晶は先祖代々受け継いだもので…
227
00:19:28,250 --> 00:19:29,667
ごきげんよう
228
00:19:30,542 --> 00:19:33,625
何か問題かなサースマイヤーくん
229
00:19:33,833 --> 00:19:35,833
これは 市長
230
00:19:36,083 --> 00:19:38,458
大したことは何も
231
00:19:38,583 --> 00:19:42,500
テペッシュさんに町に残る方法を
232
00:19:42,625 --> 00:19:45,250
ご説明していましたの
233
00:19:45,375 --> 00:19:46,875
税金滞納者です
234
00:19:47,292 --> 00:19:48,292
なるほど
235
00:19:49,875 --> 00:19:54,750
クライルスフェルデンへようこそ
236
00:19:54,875 --> 00:19:56,292
光栄です
237
00:19:56,458 --> 00:20:01,458
転入費に資産取得料歓迎費も未納だな
238
00:20:01,625 --> 00:20:02,458
歓迎費?
239
00:20:02,625 --> 00:20:04,500
払わなきゃ
240
00:20:04,625 --> 00:20:06,875
何事にも金がかかる
241
00:20:07,000 --> 00:20:12,375
血の結晶を売るなら十分な金を出してやるぞ
242
00:20:13,292 --> 00:20:18,583
呼ばれた新7年生から壇上へ上がってください
243
00:20:19,875 --> 00:20:21,667
ダニエル・フソー
244
00:20:24,167 --> 00:20:26,583
ジュリア・アストラ
245
00:20:28,875 --> 00:20:31,333
バーンド・アルコバ
246
00:20:34,208 --> 00:20:36,125
ジーベル・ザーラ
247
00:20:38,250 --> 00:20:40,375
マリー・ウルトロ
248
00:20:41,333 --> 00:20:43,125
ウォルフ・ヴェルマン
249
00:20:48,500 --> 00:20:50,292
フェイ・ルマーニュ
250
00:20:51,792 --> 00:20:53,375
ウンディーネ・ヴル
251
00:20:58,250 --> 00:21:00,417
ブラッド・テペッシュ
252
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
カリン・ラスタース
253
00:21:07,292 --> 00:21:12,167
たとえ売りたくてもあれは息子の物です
254
00:21:12,583 --> 00:21:13,750
本当かしら
255
00:21:14,708 --> 00:21:18,917
亡き妻の形見で息子にとっては宝です
256
00:21:19,042 --> 00:21:20,125
泣けちゃう
257
00:21:20,250 --> 00:21:24,250
町にお招きいただき感謝しています
258
00:21:24,500 --> 00:21:28,708
確かに税金より大切なこともある
259
00:21:29,375 --> 00:21:32,208
解決策を探そう
260
00:21:32,375 --> 00:21:34,708
ありがとうございます
261
00:21:36,917 --> 00:21:38,208
待ちたまえ
262
00:21:46,208 --> 00:21:49,458
明後日 市庁舎の広場で
263
00:21:49,583 --> 00:21:52,458
日食の観賞会を行う
264
00:21:52,833 --> 00:21:54,042
必ず出席を
265
00:21:54,167 --> 00:21:56,500
もちろんです では
266
00:22:26,792 --> 00:22:30,667
“わが魔法で命を吹き込もう”
267
00:22:32,417 --> 00:22:36,542
“隠れた力よ 目覚めたまえ”
268
00:22:36,958 --> 00:22:39,625
“久しく闇に眠りし力”
269
00:22:40,625 --> 00:22:42,500
“今こそ目覚めのとき”
270
00:22:42,792 --> 00:22:44,417
“光を信じよ”
271
00:22:49,125 --> 00:22:50,583
遅れました!
272
00:23:05,208 --> 00:23:06,667
“サラマンドラ”
273
00:23:11,083 --> 00:23:12,500
すごい
274
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
いいぞ
275
00:23:27,042 --> 00:23:28,500
ついにやったわ
276
00:23:32,417 --> 00:23:34,458
ステキよ
277
00:23:39,125 --> 00:23:40,333
見ろよ
278
00:23:51,708 --> 00:23:53,042
その調子だ
279
00:23:59,083 --> 00:24:01,125
ウォルちゃん
280
00:24:23,667 --> 00:24:24,958
せがれです
281
00:24:27,417 --> 00:24:28,417
でかした
282
00:24:31,083 --> 00:24:34,417
助けて 高すぎる
283
00:24:34,917 --> 00:24:36,250
おもしれえ
284
00:24:37,042 --> 00:24:39,917
誰か 下ろして
285
00:24:45,458 --> 00:24:46,583
フェイ 集中して
286
00:24:50,583 --> 00:24:51,500
フェイ
287
00:24:52,208 --> 00:24:53,083
ブラッド
288
00:24:58,250 --> 00:24:59,083
ブラッド
289
00:24:59,292 --> 00:25:01,083
ケガはないか?
290
00:25:04,458 --> 00:25:06,250
無事でよかった
291
00:25:06,750 --> 00:25:09,208
大丈夫か どうした?
292
00:25:10,208 --> 00:25:11,750
口が切れたのか
293
00:25:30,292 --> 00:25:33,208
少し落ち着いたか
294
00:25:36,583 --> 00:25:37,833
ついてる
295
00:25:39,708 --> 00:25:44,125
血を見て吐くなんてドラキュラも背を向ける
296
00:25:44,750 --> 00:25:48,292
心臓に杭を打たれてるから動けな…
297
00:25:50,208 --> 00:25:53,375
父さんのウソつき
298
00:25:53,583 --> 00:25:57,833
立派な吸血鬼どころかみんなの笑い者だ
299
00:25:58,625 --> 00:26:00,667
来なきゃよかった
300
00:26:01,667 --> 00:26:06,000
確かに思いどおりにはいかなかった
301
00:26:06,208 --> 00:26:08,667
でも すぐに忘れるさ
302
00:26:08,833 --> 00:26:12,500
“血がダメな吸血鬼”なんて忘れる?
303
00:26:13,000 --> 00:26:17,833
まだお前の体は成長途中だ自然に治るよ
304
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
少しずつ慣らそう
305
00:26:20,167 --> 00:26:24,792
ブラッドオレンジとかレアステーキとか
306
00:26:24,917 --> 00:26:27,917
時には血のソーセージブラック·プディングとか
307
00:26:28,750 --> 00:26:31,667
毛皮アレルギー?
308
00:26:31,792 --> 00:26:34,750
何も心配はありません
309
00:26:35,042 --> 00:26:37,875
心配ないだと?
310
00:26:38,542 --> 00:26:41,708
わしはオオカミ人間のリーダーだぞ
311
00:26:41,875 --> 00:26:46,542
仲間たちが聞いたら腹の毛・をよじって笑う
312
00:26:46,708 --> 00:26:49,042
では お大事に
313
00:26:49,167 --> 00:26:51,458
お気をつけて
314
00:26:51,958 --> 00:26:53,083
あなた
315
00:27:16,333 --> 00:27:19,417
悩む気持ちは よく分かる
316
00:27:19,583 --> 00:27:23,917
だけど心配するなお前は絶対に大丈夫だ
317
00:27:25,083 --> 00:27:27,542
片付けるよ
318
00:27:36,792 --> 00:27:39,917
アロマ療法はどうかしら
319
00:27:40,042 --> 00:27:44,792
ハーマンの息子は7年生で獲物を八つ裂きにした
320
00:27:46,333 --> 00:27:49,375
うちは毛皮アレルギーだ
321
00:27:49,542 --> 00:27:50,792
あなた
322
00:27:50,917 --> 00:27:53,333
ホメオパシーもあるわ
323
00:27:53,458 --> 00:27:58,208
オメオパシーもレメディーもクソくらえだ!
324
00:28:58,875 --> 00:28:59,917
ブラッドか?
325
00:31:24,833 --> 00:31:25,917
じゃあね
326
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
結晶を見せろ
327
00:31:57,000 --> 00:31:58,167
ご親切に
328
00:31:58,333 --> 00:31:59,833
結晶だ
329
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
ついに
330
00:32:19,833 --> 00:32:20,833
やられた
331
00:32:20,958 --> 00:32:22,375
いったい何が?
332
00:32:23,125 --> 00:32:24,583
“召還の魔法”だ
333
00:32:25,292 --> 00:32:26,208
何?
334
00:32:29,583 --> 00:32:34,083
血の結晶は魔法で守られているのだ
335
00:32:34,208 --> 00:32:39,458
持ち主が望まぬかぎり人の手に渡ることはない
336
00:32:51,292 --> 00:32:53,417
まるで呪いだわ
337
00:32:59,583 --> 00:33:01,667
墜落飛行士よ
338
00:33:22,292 --> 00:33:24,625
すごい出血だ 誰か!
339
00:33:25,917 --> 00:33:29,417
こんなに血が… 誰か助けて!
340
00:33:37,542 --> 00:33:38,875
何事だ?
341
00:33:39,292 --> 00:33:41,208
大成功だぜ
342
00:33:42,458 --> 00:33:43,708
大丈夫か?
343
00:33:46,375 --> 00:33:48,292
恥を知れ
344
00:33:49,417 --> 00:33:55,333
お前らの能力にはもっとマシな使い道があるはずだ
345
00:33:58,917 --> 00:34:00,792
汚れてるぜ
346
00:34:04,458 --> 00:34:05,792
掃除を頼む
347
00:34:36,250 --> 00:34:38,333
“トロール橋”
348
00:34:40,917 --> 00:34:42,583
ここで何を?
349
00:34:42,792 --> 00:34:45,167
町を出るんだ 君も?
350
00:34:45,333 --> 00:34:48,750
まさか 遠足の日を間違えただけ
351
00:34:48,875 --> 00:34:50,042
そうかい
352
00:34:51,292 --> 00:34:54,167
ごめん 本当はちがうの
353
00:34:54,333 --> 00:34:58,042
恥ずかしくてもう表を歩けない
354
00:35:02,250 --> 00:35:04,083
何してるの?
355
00:35:05,875 --> 00:35:07,042
もうやだ
356
00:35:07,208 --> 00:35:08,125
大丈夫?
357
00:35:10,625 --> 00:35:12,750
君も逃げるの?
358
00:35:12,917 --> 00:35:14,542
冒険に出るのさ
359
00:35:14,667 --> 00:35:19,042
真のオオカミ男だとパパに認めてもらう
360
00:35:20,125 --> 00:35:21,625
そのリュックで?
361
00:35:21,833 --> 00:35:23,250
文句ある?
362
00:35:23,708 --> 00:35:26,542
まあいい 森を出よう
363
00:35:29,458 --> 00:35:31,375
虎のリュックだぞ
364
00:35:45,208 --> 00:35:50,500
僕と一緒に来れば何も怖くないよ
365
00:35:52,875 --> 00:35:54,583
どこへ行く
366
00:35:57,083 --> 00:35:58,625
お願い 通して
367
00:35:59,917 --> 00:36:01,542
ダメだ
368
00:36:01,667 --> 00:36:07,083
魔法書に記されたことを成し遂げるまではな
369
00:36:07,625 --> 00:36:08,667
何?
370
00:36:14,250 --> 00:36:17,250
“時間が逆行し”
371
00:36:17,583 --> 00:36:20,833
“天高く災い迫るとき”
372
00:36:20,958 --> 00:36:25,625
“その者は現れ三位一体となる”
373
00:36:25,750 --> 00:36:28,292
“愚者は影の英雄となり”
374
00:36:28,792 --> 00:36:33,292
“クライルスフェルデンを魔の手から救う”
375
00:36:34,833 --> 00:36:37,250
関係ない 僕は行くよ
376
00:36:37,375 --> 00:36:39,250
わしを怒らせるな
377
00:36:39,917 --> 00:36:43,458
嫌われたくないのでな
378
00:36:45,750 --> 00:36:46,958
もう嫌いだ
379
00:36:48,208 --> 00:36:50,125
カジモドさん
380
00:36:50,458 --> 00:36:53,458
私たちを通しなさいでないと…
381
00:37:07,667 --> 00:37:08,875
分かった
382
00:37:09,667 --> 00:37:12,167
怒らせてごめんなさい
383
00:37:13,250 --> 00:37:14,375
お前らは
384
00:37:14,500 --> 00:37:16,333
この町に
385
00:37:16,958 --> 00:37:19,208
残るのだ!
386
00:37:20,333 --> 00:37:22,583
その子たちに手を出すな
387
00:37:25,500 --> 00:37:26,958
こっちへ
388
00:37:28,167 --> 00:37:30,708
怒りを取り去ってやる
389
00:37:31,000 --> 00:37:34,583
怒り去りて笑み来たる“サラマンドラ”
390
00:37:38,542 --> 00:37:42,167
間違えた 落ち着いてくれ
391
00:37:42,292 --> 00:37:45,167
別の呪文だ ちょっと待て
392
00:37:51,417 --> 00:37:53,042
悪魔には塩だ
393
00:37:53,417 --> 00:37:54,292
逃げろ!
394
00:37:55,917 --> 00:37:58,458
ひどすぎる
395
00:37:58,583 --> 00:38:01,667
悪気はなかったのに
396
00:38:09,125 --> 00:38:11,250
魔法が使えるんですね
397
00:38:11,833 --> 00:38:16,292
学園では使用を禁止されているんだ
398
00:38:16,417 --> 00:38:18,917
死人は出していないよ
399
00:38:19,042 --> 00:38:20,375
生クリームは?
400
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
ください
401
00:38:22,625 --> 00:38:24,417
“サラマンドラ”
402
00:38:26,583 --> 00:38:30,208
どうして町を出ようと?
403
00:38:30,333 --> 00:38:33,917
血嫌いの吸血鬼も高所恐怖症の妖精も
404
00:38:34,083 --> 00:38:37,667
毛皮アレルギーのオオカミ男も珍しい
405
00:38:37,792 --> 00:38:40,958
だが逃げても解決できないぞ
406
00:38:41,083 --> 00:38:43,083
でも町には残れない
407
00:38:43,875 --> 00:38:46,083
どこか他に出口は?
408
00:38:46,250 --> 00:38:49,250
橋以外には ない
409
00:38:49,417 --> 00:38:52,042
町は魔法の森に囲まれている
410
00:38:52,167 --> 00:38:56,500
何日歩こうが出発点に戻される
411
00:38:56,667 --> 00:38:58,167
でも変だな
412
00:38:58,292 --> 00:39:02,542
町から出るのは自由なはずだ
413
00:39:02,667 --> 00:39:03,875
じゃあ なぜ?
414
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
分からない
415
00:39:06,208 --> 00:39:11,458
「クライルスフェルデンの 奇怪な慣習」を見てみよう
416
00:39:11,625 --> 00:39:14,333
確か13巻の777ページだ
417
00:39:14,500 --> 00:39:16,250
“サラマンドラ”
418
00:39:25,167 --> 00:39:28,167
どれどれ ええと…
419
00:39:29,167 --> 00:39:30,042
あった
420
00:39:40,125 --> 00:39:42,375
いや 何も書いてない
421
00:39:43,458 --> 00:39:45,000
もっとココア飲む?
422
00:39:47,000 --> 00:39:49,458
ええ いただきます
423
00:40:07,833 --> 00:40:10,167
“リベル オムニスキエンティア”
424
00:40:10,292 --> 00:40:11,750
“禁断の図書館”
425
00:40:11,875 --> 00:40:13,792
“底知れぬ無知の彼方かなた”
426
00:40:13,917 --> 00:40:15,167
リベル何?
427
00:40:15,292 --> 00:40:16,167
ラテン語よ
428
00:40:16,333 --> 00:40:19,375
「全知の書」っていう意味
429
00:40:19,542 --> 00:40:20,833
生クリームは?
430
00:40:20,958 --> 00:40:22,792
のせてください
431
00:40:22,917 --> 00:40:24,167
すぐできるよ
432
00:40:24,292 --> 00:40:25,583
“サラマンドラ”
433
00:40:26,875 --> 00:40:29,042
ケチャップでもいい?
434
00:40:29,375 --> 00:40:32,917
乳糖はアレルギーなので抜きで
435
00:40:33,208 --> 00:40:34,708
シナモンを少し
436
00:40:34,875 --> 00:40:37,250
分かった 任せて
437
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
トロールが言ってたのはこれだよ
438
00:40:41,250 --> 00:40:42,625
成功すれば…
439
00:40:42,750 --> 00:40:47,417
町の英雄になってパパに認めてもらえる
440
00:40:47,708 --> 00:40:48,875
町を出れる
441
00:40:49,125 --> 00:40:50,458
もうできるよ
442
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
“サラマンドラ”
443
00:40:52,667 --> 00:40:54,458
うわ クモだ
444
00:40:54,583 --> 00:40:56,458
クモはダメなんだ
445
00:40:57,042 --> 00:40:58,125
本はどこに?
446
00:40:58,375 --> 00:41:00,583
“禁断の図書館”よ
447
00:41:00,708 --> 00:41:04,083
よし ココアができたよ
448
00:41:04,208 --> 00:41:05,500
場所分かるよ
449
00:41:10,708 --> 00:41:13,125
みんな 今日はもう遅い
450
00:41:13,542 --> 00:41:15,625
帰ったほうがいい
451
00:41:15,750 --> 00:41:18,417
台所の火を消さなきゃ
452
00:41:18,542 --> 00:41:20,500
はい そうします
453
00:41:20,625 --> 00:41:21,583
元気が出ました
454
00:41:21,708 --> 00:41:24,333
そうかい? よかった
455
00:41:24,542 --> 00:41:26,125
うれしいよ
456
00:41:39,917 --> 00:41:41,625
ウォルフ どうしたの?
457
00:41:41,750 --> 00:41:44,417
こんなに木があるとさ
458
00:41:44,542 --> 00:41:47,417
何というか… したくなるんだ
459
00:41:47,583 --> 00:41:49,125
冗談だろ?
460
00:41:49,250 --> 00:41:51,500
もちろん冗談さ
461
00:41:57,083 --> 00:41:58,167
待って
462
00:42:04,833 --> 00:42:06,125
今の何?
463
00:42:06,625 --> 00:42:09,375
妖精の粉よ 治癒力があるの
464
00:42:09,792 --> 00:42:11,917
助けられるんだ
465
00:42:12,625 --> 00:42:13,667
妖精だもの
466
00:42:14,417 --> 00:42:15,750
経験ない?
467
00:42:15,958 --> 00:42:17,542
会ったことない
468
00:42:18,917 --> 00:42:20,708
人間界にいたんだ
469
00:42:21,000 --> 00:42:24,125
4歳まで人間だと思ってた
470
00:42:24,708 --> 00:42:25,792
お母さんは?
471
00:42:29,042 --> 00:42:31,583
事故で死んだ
472
00:42:32,458 --> 00:42:34,500
あまり覚えていない
473
00:42:35,125 --> 00:42:36,625
形見はこれだけ
474
00:42:36,750 --> 00:42:38,958
魔法の結晶ね
475
00:42:39,458 --> 00:42:41,333
“召還の魔法”が?
476
00:42:41,583 --> 00:42:42,875
知ってるの?
477
00:42:43,417 --> 00:42:46,000
少しだけね
478
00:42:46,292 --> 00:42:49,042
いつか学ぼうと思って…
479
00:43:08,000 --> 00:43:08,917
今よ
480
00:43:17,042 --> 00:43:18,292
あそこだ
481
00:43:55,708 --> 00:43:56,875
地図がある
482
00:43:57,917 --> 00:44:01,375
今が ここ
483
00:43:58,417 --> 00:44:00,333
〝館内 案内図〟
484
00:44:01,625 --> 00:44:03,792
どこに行けばいいんだ
485
00:44:06,917 --> 00:44:08,833
あったわ
486
00:44:08,958 --> 00:44:12,375
“「全知の書」棚番号313”
487
00:44:14,042 --> 00:44:16,083
ここを通って…
488
00:44:16,250 --> 00:44:17,083
ねえ
489
00:44:18,833 --> 00:44:20,417
ちょっといい?
490
00:44:20,958 --> 00:44:22,500
意外と簡単に…
491
00:44:24,750 --> 00:44:26,833
入れるわけないよね
492
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
僕が気を引く
493
00:44:28,375 --> 00:44:30,417
本を探すだけさ
494
00:44:44,625 --> 00:44:45,875
おいしいよ
495
00:44:46,000 --> 00:44:47,792
用意がいいな
496
00:44:47,958 --> 00:44:49,542
僕のお昼ごはん
497
00:44:53,333 --> 00:44:55,292
まずは挨拶かな
498
00:45:28,833 --> 00:45:29,667
危ない!
499
00:45:39,917 --> 00:45:42,375
“底知れぬ無知の彼方”
500
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
どうする?
501
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
飛ぶ?
502
00:45:46,000 --> 00:45:48,333
死んでも やだ
503
00:45:48,833 --> 00:45:50,833
図書館は向こう側
504
00:45:51,042 --> 00:45:54,667
きっとナゾかけだわ
505
00:45:54,792 --> 00:45:56,708
これは目の錯覚よ
506
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
見てて
507
00:46:08,958 --> 00:46:10,667
見事な錯覚だ
508
00:46:19,375 --> 00:46:20,625
お友達?
509
00:46:22,583 --> 00:46:24,542
友達か…
510
00:46:24,708 --> 00:46:26,500
吸血鬼センサーだ
511
00:46:27,542 --> 00:46:29,708
どういうこと?
512
00:46:30,208 --> 00:46:32,625
コウモリは超音波が使える
513
00:46:32,750 --> 00:46:34,458
だから何?
514
00:46:34,583 --> 00:46:36,375
僕もできるかも
515
00:46:36,542 --> 00:46:38,042
でも笑うなよ
516
00:47:01,542 --> 00:47:02,500
見えた?
517
00:47:02,625 --> 00:47:05,583
透明の柱がある
518
00:47:05,750 --> 00:47:08,750
でも飛び移らなきゃダメだ
519
00:47:12,208 --> 00:47:13,167
行こう
520
00:47:13,875 --> 00:47:15,083
できるさ
521
00:47:17,125 --> 00:47:20,500
目を閉じて僕につかまって
522
00:47:21,792 --> 00:47:24,667
柱の場所を覚えてる?
523
00:47:24,917 --> 00:47:26,208
もちろん
524
00:47:26,667 --> 00:47:28,458
だいたいはね
525
00:47:28,958 --> 00:47:31,458
信じて 3つ数える
526
00:47:32,333 --> 00:47:34,500
いち にの…
527
00:47:34,958 --> 00:47:35,792
さん!
528
00:47:37,250 --> 00:47:38,458
よし次だ
529
00:47:39,167 --> 00:47:40,958
次の柱は…
530
00:47:41,292 --> 00:47:42,458
そこかな
531
00:47:42,833 --> 00:47:43,708
右かな
532
00:47:43,833 --> 00:47:44,708
大丈夫?
533
00:47:44,833 --> 00:47:47,625
大丈夫 思い出した
534
00:47:50,292 --> 00:47:51,875
それ!
535
00:47:55,958 --> 00:47:57,000
ありがと
536
00:47:57,125 --> 00:47:58,375
妖精だもの
537
00:48:02,917 --> 00:48:04,292
いち にの…
538
00:48:04,458 --> 00:48:05,292
さん!
539
00:48:06,333 --> 00:48:07,500
やったぜ!
540
00:48:14,667 --> 00:48:16,458
はい 校長先生
541
00:48:16,958 --> 00:48:18,417
言い聞かせます
542
00:48:18,542 --> 00:48:20,167
こんなことは初めて…
543
00:48:22,917 --> 00:48:25,750
では失礼します
544
00:48:33,500 --> 00:48:35,250
サースマイヤーさん
545
00:48:35,708 --> 00:48:40,917
親愛なるバーナバス・テペッシュ様
546
00:48:41,833 --> 00:48:47,667
あなた方親子が町を出ることになったら残念だわ
547
00:48:48,167 --> 00:48:49,292
まったくです
548
00:48:56,375 --> 00:49:00,125
血の結晶を売るように––
549
00:49:01,042 --> 00:49:03,583
息子を説得できたら
550
00:49:04,375 --> 00:49:09,250
クライルスフェルデンにずっと住めるわよ
551
00:49:10,500 --> 00:49:11,750
私とね
552
00:49:12,708 --> 00:49:15,625
すぐに説得します
553
00:49:15,750 --> 00:49:17,083
見つかったら…
554
00:49:18,583 --> 00:49:19,542
何て?
555
00:49:19,792 --> 00:49:24,875
学園を抜け出したらしく捜しに行くところです
556
00:49:25,000 --> 00:49:29,125
その前に これを見てください
557
00:49:29,708 --> 00:49:34,083
赤髭王バルバロッサのひげ切り鋏はさみです
558
00:49:34,292 --> 00:49:39,208
世界に1つだけ女性のヘアカットにも…
559
00:49:40,333 --> 00:49:42,042
サースマイヤーさん?
560
00:49:57,250 --> 00:49:58,875
すごい
561
00:50:22,125 --> 00:50:23,667
やっぱりね
562
00:50:25,125 --> 00:50:26,833
そんなに高くない
563
00:50:31,958 --> 00:50:35,250
指示するから目を閉じて飛ぶ?
564
00:50:35,375 --> 00:50:36,875
私はラジコン?
565
00:50:45,667 --> 00:50:47,083
僕もいい?
566
00:50:49,875 --> 00:50:51,292
おいしい
567
00:50:52,042 --> 00:50:55,000
ごめん 全部あげるから
568
00:50:55,542 --> 00:50:57,333
もっと左
569
00:50:58,250 --> 00:50:59,667
もう少し上へ
570
00:51:00,667 --> 00:51:02,333
これ以上?
571
00:51:03,250 --> 00:51:04,958
できればね
572
00:51:07,292 --> 00:51:08,667
まだ?
573
00:51:09,333 --> 00:51:11,417
もうなくなるよ
574
00:51:16,125 --> 00:51:17,667
もう少しだよ
575
00:51:18,667 --> 00:51:20,708
手を伸ばしてみて
576
00:51:21,750 --> 00:51:23,208
もう少し上
577
00:51:25,500 --> 00:51:26,375
それだ!
578
00:51:33,417 --> 00:51:34,375
取った?
579
00:51:35,667 --> 00:51:37,708
顔面キャッチだ
580
00:51:38,333 --> 00:51:40,083
満腹だろ?
581
00:51:42,042 --> 00:51:44,125
もうないんだ
582
00:51:48,875 --> 00:51:50,375
着いた?
583
00:51:50,667 --> 00:51:52,083
目を開けていい?
584
00:51:53,542 --> 00:51:54,417
いいよ
585
00:51:54,708 --> 00:51:56,167
頑張ったね
586
00:51:56,875 --> 00:51:59,208
悪いんだけど…
587
00:52:00,208 --> 00:52:01,375
急いで!
588
00:52:01,500 --> 00:52:04,167
落ち着こう 気を楽に
589
00:52:04,292 --> 00:52:06,375
いい子だね
590
00:52:06,750 --> 00:52:08,208
遅いよ
591
00:52:08,375 --> 00:52:10,042
いいから逃げて!
592
00:52:25,375 --> 00:52:26,833
大丈夫か?
593
00:52:28,292 --> 00:52:30,792
くしゃみ 出なかったね
594
00:52:32,083 --> 00:52:33,125
ほんとだ
595
00:52:35,458 --> 00:52:37,583
家に いないだと?
596
00:52:37,708 --> 00:52:38,792
捜せ!
597
00:52:41,083 --> 00:52:43,458
結晶を手に入れろ
598
00:52:49,625 --> 00:52:50,750
お待ちを
599
00:52:51,833 --> 00:52:55,083
ここ 魔・波が悪いのかしら
600
00:53:01,500 --> 00:53:02,792
いたわ
601
00:53:03,292 --> 00:53:05,792
鼻タレ2人もいる
602
00:53:06,167 --> 00:53:08,333
何か持っていますね
603
00:53:10,000 --> 00:53:12,833
「全知の書」ではないか
604
00:53:12,958 --> 00:53:14,792
なぜアイツらが!
605
00:53:18,083 --> 00:53:20,292
最新モデルだったのに
606
00:53:33,458 --> 00:53:36,458
すごい 閲覧ソフト内蔵?
607
00:53:37,000 --> 00:53:39,167
読者諸君に告ぐ
608
00:53:39,375 --> 00:53:42,333
善良な魔物たちの姿に––
609
00:53:42,458 --> 00:53:45,792
業を煮やす者がいる
610
00:53:45,917 --> 00:53:48,667
彼の名は魔王ルシファー
611
00:53:48,958 --> 00:53:52,333
ワン!… じゃなくてワオ
612
00:53:52,833 --> 00:53:56,083
魔王の野望は ただ1つ
613
00:53:56,208 --> 00:54:01,625
吸血鬼やオオカミ人間その他すべての魔物が
614
00:54:01,750 --> 00:54:07,375
かつての残忍さを取り戻すべく時間をさかのぼること
615
00:54:08,625 --> 00:54:14,667
すべては闇の勢力を築き人間界を再び支配するため
616
00:54:14,833 --> 00:54:17,500
恐れおののくがよい
617
00:54:17,667 --> 00:54:21,042
午・前・13時…
618
00:54:23,042 --> 00:54:24,208
続きは?
619
00:54:24,583 --> 00:54:27,042
誰かが破ってる
620
00:54:29,125 --> 00:54:31,542
何世紀も昔に手は打った
621
00:54:31,708 --> 00:54:35,417
あの本が多くを語ることはない
622
00:54:35,750 --> 00:54:36,917
では安心
623
00:54:37,042 --> 00:54:38,667
安心なものか!
624
00:54:39,375 --> 00:54:43,500
ガキどもが町じゅうに触れ回る
625
00:54:43,875 --> 00:54:45,583
ご心配なく
626
00:54:57,708 --> 00:54:58,958
つまり
627
00:54:59,583 --> 00:55:01,708
午前13時に
628
00:55:01,875 --> 00:55:04,042
ルシファーが何か…
629
00:55:04,208 --> 00:55:08,750
みんなが邪悪になるようなことをする
630
00:55:10,750 --> 00:55:11,917
でも何を?
631
00:55:12,083 --> 00:55:14,583
まず“午・前・13時”なんてない
632
00:55:14,750 --> 00:55:16,083
きっとあるのよ
633
00:55:16,208 --> 00:55:21,292
そして市民全員邪悪な魔物に変えられて––
634
00:55:21,417 --> 00:55:22,583
奴隷にされる
635
00:55:24,417 --> 00:55:28,875
“魔女軟膏なんこう”に“空飛ぶ薬”“小さくなる粉”
636
00:55:32,750 --> 00:55:34,667
あったわ
637
00:55:35,917 --> 00:55:38,667
“あまのじゃくの呪い”
638
00:55:45,333 --> 00:55:48,292
さあ 楽しんでおいで
639
00:55:49,333 --> 00:55:53,958
あの子たちの言葉をすべて裏返しておやり
640
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
親に知らせなきゃ
641
00:55:56,458 --> 00:55:58,042
そのあと電話だ
642
00:55:58,167 --> 00:55:59,208
決まり
643
00:56:27,333 --> 00:56:28,333
父さん
644
00:56:28,917 --> 00:56:29,917
いないの?
645
00:56:32,333 --> 00:56:35,375
ブラッド 何かあったのか?
646
00:56:35,500 --> 00:56:37,167
何もないよ
647
00:56:37,500 --> 00:56:39,042
心配したぞ
648
00:56:39,167 --> 00:56:42,792
悪いことなんて起こるわけないさ
649
00:56:42,917 --> 00:56:44,125
そうだよな
650
00:56:45,458 --> 00:56:46,833
実は…
651
00:56:49,000 --> 00:56:54,333
市長補佐のサースマイヤーさんが来たんだ
652
00:56:54,500 --> 00:56:59,333
お前の血の結晶を高く買い取りたいらしい
653
00:56:59,500 --> 00:57:01,083
喜んで売るよ
654
00:57:02,250 --> 00:57:07,667
母さんの形見だから大切なのは分かるが…
655
00:57:10,375 --> 00:57:11,708
今“売る”と?
656
00:57:11,875 --> 00:57:12,708
喜んで
657
00:57:12,917 --> 00:57:15,333
分かってくれるのか
658
00:57:15,458 --> 00:57:19,042
結晶を売れば学園にも行けるし…
659
00:57:19,417 --> 00:57:20,292
ブラッド
660
00:57:24,375 --> 00:57:25,875
入るぞ
661
00:57:26,042 --> 00:57:27,667
もちろん どうぞ
662
00:57:31,250 --> 00:57:34,208
どうした? 何でも話してくれ
663
00:57:34,333 --> 00:57:37,125
分かってる 話してるよ
664
00:57:37,250 --> 00:57:40,917
サースマイヤーさんはステキな女性だ
665
00:57:41,042 --> 00:57:43,167
鼻がキュートだろ?
666
00:57:43,292 --> 00:57:45,000
お前も会ってくれ
667
00:57:45,125 --> 00:57:48,208
超ひまだし いつでも会うよ
668
00:57:48,375 --> 00:57:52,750
そうか あしたの朝はどうだ?
669
00:57:52,917 --> 00:57:56,292
一緒に市庁舎へ行こう
670
00:57:56,417 --> 00:58:00,917
結晶を預かるよ磨いてラッピングしたい
671
00:58:01,083 --> 00:58:02,250
分かった
672
00:58:06,250 --> 00:58:08,750
思春期を思い出すよ
673
00:58:09,583 --> 00:58:11,333
もう300年前か
674
00:58:24,083 --> 00:58:25,833
すごく変なんだ
675
00:58:25,958 --> 00:58:27,208
こうでしょ
676
00:58:27,333 --> 00:58:31,875
親に話そうとすると真逆の言葉が出る
677
00:58:32,000 --> 00:58:34,708
僕もママに逆を言った
678
00:58:34,958 --> 00:58:37,500
“医者を呼んで”って
679
00:58:37,625 --> 00:58:40,083
パパが殴るから来ないけど
680
00:58:40,208 --> 00:58:42,833
“あまのじゃくの呪い”よ
681
00:58:43,250 --> 00:58:45,792
違法の黒魔術だわ
682
00:58:45,958 --> 00:58:49,375
話したい事と逆の言葉が出るの
683
00:58:49,500 --> 00:58:51,125
今は普通だよ
684
00:58:51,417 --> 00:58:53,792
3人とも逆どうしだもの
685
00:58:53,958 --> 00:58:58,125
自分たちでナゾを解くしかない
686
00:58:58,250 --> 00:59:00,958
本を読み直してみるよ
687
00:59:01,125 --> 00:59:05,125
じゃあ僕は“午前13時”について調べる
688
00:59:05,250 --> 00:59:07,833
私は邪悪にする魔法を
689
00:59:08,167 --> 00:59:11,208
明日の朝8時に噴水で集合だ
690
00:59:11,333 --> 00:59:13,292
了解 また明日
691
00:59:21,542 --> 00:59:23,875
“世継ぎに恵まれず––”
692
00:59:24,000 --> 00:59:28,167
“クライルスベルト3世が後継者となる”
693
00:59:28,292 --> 00:59:29,583
“1312年に…”
694
00:59:29,708 --> 00:59:34,167
“1455年3月17日11時37分詩人ゲッツは––”
695
00:59:34,667 --> 00:59:40,375
“クライルスフェルデンの有名な賛歌を執筆”
696
00:59:40,500 --> 00:59:45,458
“1845年5月23日のクライルスフェルデンは”
697
00:59:45,583 --> 00:59:48,167
“史上最も平穏な一日”
698
00:59:48,417 --> 00:59:51,333
“午後4時 霧雨”
699
00:59:51,458 --> 00:59:56,083
“ドワーフの鍛冶場に石炭が…”
700
01:00:32,333 --> 01:00:36,125
“市庁舎の鐘13度鳴りて”
701
01:00:36,250 --> 01:00:39,333
“この世の終わりを告げん”
702
01:00:40,542 --> 01:00:43,625
“時間が逆行し…”
703
01:00:43,875 --> 01:00:45,208
楽しいか?
704
01:00:45,333 --> 01:00:48,333
“天高く災い迫るとき…”
705
01:00:49,667 --> 01:00:52,958
だって急に自転車がこんなことに…
706
01:00:53,083 --> 01:00:54,333
時間か…
707
01:00:58,917 --> 01:01:03,583
“午前13時”が何か分かったよ市庁舎の詩だ
708
01:01:03,708 --> 01:01:05,833
詩人ゲッツが
709
01:01:05,958 --> 01:01:10,375
1455年3月17日に書いた賛歌だろ?
710
01:01:10,542 --> 01:01:11,917
何でも聞いて
711
01:01:12,083 --> 01:01:16,375
市民を邪悪な魔物に変える方法は1つ
712
01:01:16,583 --> 01:01:18,292
結晶の魔法で…
713
01:01:18,417 --> 01:01:20,167
時間を逆行させる
714
01:01:21,208 --> 01:01:24,917
町に来た日 結晶が光ったんだ
715
01:01:25,042 --> 01:01:27,292
市庁舎の前だった
716
01:01:27,542 --> 01:01:30,792
同時に周りの物が昔の物に
717
01:01:30,917 --> 01:01:32,042
市庁舎で?
718
01:01:32,958 --> 01:01:35,458
“市庁舎の鐘13度鳴りて”
719
01:01:35,750 --> 01:01:37,083
“世界は終わる”
720
01:01:38,125 --> 01:01:39,292
とにかく
721
01:01:40,125 --> 01:01:43,000
僕の結晶と何か関係がある
722
01:01:43,167 --> 01:01:45,125
言っちゃ悪いけど
723
01:01:45,292 --> 01:01:48,667
小さな結晶にそこまでの魔力はない
724
01:01:49,500 --> 01:01:50,458
あるとすれば…
725
01:01:50,583 --> 01:01:52,125
何かと合体だ!
726
01:02:04,083 --> 01:02:07,333
あの子の投稿写真ヤバくない?
727
01:02:11,333 --> 01:02:14,917
新品のスマホが こんな旧型に
728
01:02:15,042 --> 01:02:16,500
やだ キモい
729
01:02:16,833 --> 01:02:18,292
“時間の魔法”
730
01:02:18,417 --> 01:02:19,958
間違いないわ
731
01:02:20,667 --> 01:02:21,542
行くぞ
732
01:02:21,667 --> 01:02:22,833
待って
733
01:02:23,500 --> 01:02:26,667
私たち学園をサボってるのよ
734
01:02:26,833 --> 01:02:28,417
巡査が何て言う?
735
01:02:28,875 --> 01:02:31,583
巡査のこと忘れてた
736
01:02:31,833 --> 01:02:33,583
ブラッドは巡査を
737
01:02:33,833 --> 01:02:36,250
その間に僕が窓から…
738
01:02:36,375 --> 01:02:37,542
待った
739
01:02:37,667 --> 01:02:40,000
もっといい考えがある
740
01:02:40,208 --> 01:02:43,958
吸血鬼はカメラに映らないだろ?
741
01:02:44,167 --> 01:02:45,917
君らが気を引いて…
742
01:02:53,417 --> 01:02:55,875
何の用だ
743
01:02:56,000 --> 01:03:00,708
こんにちは 学園から社会見学で来ました
744
01:03:00,833 --> 01:03:02,542
聞いとらんぞ
745
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
先生が来るまで外で待ってろ
746
01:03:09,542 --> 01:03:14,375
モニターって全部逆に映るんですか?
747
01:03:15,208 --> 01:03:16,208
何だと?
748
01:03:17,167 --> 01:03:20,708
右手を振ると左手が動いてる
749
01:03:20,833 --> 01:03:23,083
当たり前だ
750
01:03:23,208 --> 01:03:27,333
君から見る左は私から見る右で––
751
01:03:27,500 --> 01:03:29,292
モニターでは…
752
01:03:32,083 --> 01:03:33,458
どうでもいい
753
01:03:34,417 --> 01:03:35,417
出て行け
754
01:03:35,583 --> 01:03:37,708
頭良すぎ
755
01:03:38,375 --> 01:03:39,250
さよなら
756
01:04:00,792 --> 01:04:01,667
ウォルフか
757
01:04:01,792 --> 01:04:05,167
こちらウォルフ 異常は?
758
01:04:05,667 --> 01:04:06,958
ゾンビがいる
759
01:04:07,125 --> 01:04:08,458
何かで読んだ
760
01:04:08,875 --> 01:04:12,708
市が人件費削減でゾンビを雇ったの
761
01:04:12,833 --> 01:04:16,500
タダ同然で職員と大差ないからって
762
01:04:16,625 --> 01:04:19,042
大丈夫 彼らは無害よ
763
01:04:19,167 --> 01:04:21,667
結晶が激しく暴れてる
764
01:04:22,333 --> 01:04:23,250
気をつけて
765
01:04:23,375 --> 01:04:27,917
たぶん塔の方向に引き寄せられてる
766
01:04:55,708 --> 01:04:57,375
今どこ?
767
01:05:01,667 --> 01:05:03,000
塔の上だよ
768
01:05:03,125 --> 01:05:04,500
何が見える?
769
01:05:10,375 --> 01:05:12,333
巨大な結晶だ
770
01:05:24,625 --> 01:05:26,417
また苦情ね
771
01:05:28,417 --> 01:05:29,833
痛い! 何?
772
01:05:37,500 --> 01:05:39,833
“時間の魔法”だわ
773
01:05:42,042 --> 01:05:43,125
ボス!
774
01:05:47,917 --> 01:05:49,042
やめろ
775
01:05:52,000 --> 01:05:53,542
どうしたの?
776
01:05:53,708 --> 01:05:56,208
怪しすぎる 戻るよ
777
01:06:05,292 --> 01:06:06,875
お前 ここで何を?
778
01:06:07,042 --> 01:06:10,333
社会見学です はぐれちゃって
779
01:06:27,292 --> 01:06:28,417
それで?
780
01:06:28,583 --> 01:06:31,917
巨大な結晶があった僕のは一部だ
781
01:06:32,042 --> 01:06:33,083
その結晶は?
782
01:06:33,250 --> 01:06:37,083
母さんが先祖から受け継いだらしい
783
01:06:37,208 --> 01:06:42,083
結晶を委ねられたなんてすごいわ
784
01:06:42,917 --> 01:06:44,917
立派な魔女だったのね
785
01:06:45,500 --> 01:06:46,750
どういうこと?
786
01:06:47,083 --> 01:06:52,583
結晶の守護は一世代にひとりの特別な役目よ
787
01:06:53,917 --> 01:06:55,458
父さんはひと言も…
788
01:06:55,625 --> 01:06:56,708
君のリュック
789
01:06:57,833 --> 01:07:00,083
昔のかばんになってる
790
01:07:01,083 --> 01:07:01,958
ってことは…
791
01:07:02,083 --> 01:07:02,958
本も
792
01:07:16,375 --> 01:07:20,083
子どもの匂いですわ
793
01:07:21,417 --> 01:07:23,250
吸血鬼のガキだ
794
01:07:23,958 --> 01:07:26,458
結晶も一緒だった
795
01:07:26,708 --> 01:07:28,625
まだ力を感じる
796
01:07:29,375 --> 01:07:31,958
もう少しで完全な姿に
797
01:07:33,000 --> 01:07:36,083
千年かけて世界中を捜し回り
798
01:07:36,250 --> 01:07:42,167
多くの偉大な魔法使いを殺しかけらを集めてきた
799
01:07:42,417 --> 01:07:46,000
残るは最後のひとつ
800
01:07:46,125 --> 01:07:49,000
それをあんなクソガキが…
801
01:07:49,208 --> 01:07:51,000
捜し出せ
802
01:07:53,042 --> 01:07:54,125
はい 今すぐ
803
01:07:54,250 --> 01:07:58,167
スクリーンがちょっと壊れてますが
804
01:08:02,750 --> 01:08:04,333
きれいだ
805
01:08:08,375 --> 01:08:10,750
ページも破られていない
806
01:08:11,333 --> 01:08:13,333
刷りたてみたいだ
807
01:08:15,958 --> 01:08:17,332
インクじゃない
808
01:08:17,457 --> 01:08:20,707
これは… 赤いインクだよ
809
01:08:23,957 --> 01:08:25,917
“恐れおののくがよい”
810
01:08:26,542 --> 01:08:32,042
午前13時 マニの馬車は姉ソルに追いつき––
811
01:08:32,167 --> 01:08:35,500
ソルを炎の王座から降ろす
812
01:08:35,625 --> 01:08:38,417
血色の光のもと––
813
01:08:38,832 --> 01:08:43,417
ルシファーは闇の勢力を築き世界を征服する
814
01:08:44,542 --> 01:08:46,457
意味不明だ
815
01:08:48,542 --> 01:08:51,042
マニって誰?
816
01:08:51,625 --> 01:08:52,957
馬車って?
817
01:08:53,082 --> 01:08:55,500
マ・ジ・ペディアに載ってる
818
01:08:55,625 --> 01:08:59,582
月の馬車で空を渡る北欧神話の神らしい
819
01:08:59,707 --> 01:09:01,167
太陽だよ
820
01:09:01,917 --> 01:09:06,042
“マニがソルを炎の王座から降ろす”
821
01:09:06,167 --> 01:09:08,582
きっと日食のことね
822
01:09:10,792 --> 01:09:12,625
今日がその日だ
823
01:09:13,375 --> 01:09:16,250
“日食観賞会”
824
01:09:27,417 --> 01:09:28,582
見て
825
01:09:30,417 --> 01:09:34,125
〝ルイス・ジファ︱〟
826
01:09:31,875 --> 01:09:33,082
ありえるわ
827
01:09:33,207 --> 01:09:35,832
ジファー市長がルシファーなのよ
828
01:09:36,667 --> 01:09:38,332
結晶は市庁舎にある
829
01:09:39,207 --> 01:09:44,292
日食観賞会だと言って塔の下に全市民を集める
830
01:09:44,625 --> 01:09:48,207
結晶の光で一網打尽にするつもりだ
831
01:09:48,332 --> 01:09:49,667
止めなきゃ
832
01:09:49,792 --> 01:09:51,207
どうやって?
833
01:09:52,875 --> 01:09:54,458
1つだけ方法がある
834
01:10:00,542 --> 01:10:02,542
遅いぞ
835
01:10:03,292 --> 01:10:05,250
小僧はどこだ?
836
01:10:16,833 --> 01:10:19,667
トロール橋におるではないか
837
01:10:24,833 --> 01:10:28,833
時間がない ガキどもはわしが片付ける
838
01:10:29,167 --> 01:10:32,167
吸血鬼オヤジを何とかしろ
839
01:10:34,042 --> 01:10:35,292
かしこまり
840
01:10:36,750 --> 01:10:38,417
飛・ん・で・行くわよ!
841
01:10:40,458 --> 01:10:42,667
ホウキを忘れちゃった
842
01:10:49,458 --> 01:10:52,250
別の方法はないの?
843
01:10:52,875 --> 01:10:53,917
フェイ
844
01:10:54,958 --> 01:10:56,667
残念だけどないわ
845
01:10:58,458 --> 01:11:01,667
結晶を町から隔離しなきゃ
846
01:11:02,292 --> 01:11:04,500
結晶は僕から離れない
847
01:11:04,625 --> 01:11:08,042
僕が永遠に出て行くしかないんだ
848
01:11:09,250 --> 01:11:11,000
私たちも一緒に
849
01:11:14,250 --> 01:11:17,292
君たちは町を頼むよ
850
01:11:18,833 --> 01:11:20,792
みんなを助けなきゃ
851
01:12:15,125 --> 01:12:17,417
またお前か?
852
01:12:17,542 --> 01:12:19,958
出られんと言ったはずだ
853
01:12:20,250 --> 01:12:25,042
“時間が逆行し天高く災い迫るとき…”
854
01:12:28,167 --> 01:12:33,958
変だな お前はもう町を出てもいいようだ
855
01:12:34,125 --> 01:12:38,500
“そして町は救われる”韻もクソもない
856
01:12:40,125 --> 01:12:41,542
町を救えるね
857
01:12:43,917 --> 01:12:45,292
言っておく
858
01:12:45,458 --> 01:12:51,292
ひとたび橋を渡れば二度と戻っては来れんぞ
859
01:12:51,833 --> 01:12:53,625
だから出るんだ
860
01:12:55,208 --> 01:12:56,208
そうか
861
01:12:57,875 --> 01:12:59,125
では…
862
01:12:59,958 --> 01:13:01,458
達者で
863
01:13:21,167 --> 01:13:22,167
フェイ
864
01:13:26,292 --> 01:13:29,333
結晶は俺様がもらう
865
01:13:29,667 --> 01:13:32,875
1時間で市庁舎へ持って来ねば
866
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
こいつの命はない
867
01:13:35,625 --> 01:13:37,167
来ちゃダメ
868
01:13:43,083 --> 01:13:45,708
最後の手段だ
869
01:13:59,417 --> 01:14:01,000
バーニー
870
01:14:09,167 --> 01:14:10,250
これはどうも
871
01:14:11,375 --> 01:14:13,042
ようこそ
872
01:14:14,333 --> 01:14:17,292
息子が心配です
873
01:14:17,625 --> 01:14:19,208
一緒に捜して…
874
01:14:19,333 --> 01:14:21,625
息子のことは忘れて
875
01:14:22,542 --> 01:14:27,333
代わりに100年の恋を教えてあげるわ
876
01:14:28,458 --> 01:14:32,667
いいでしょ 悪い子バッド·マンちゃん
877
01:14:34,042 --> 01:14:35,417
もちろんです
878
01:15:00,667 --> 01:15:03,083
やっぱり親に言わない?
879
01:15:04,750 --> 01:15:06,083
時間がない
880
01:15:06,750 --> 01:15:07,667
行くぞ
881
01:15:08,917 --> 01:15:11,333
“すぐ戻ります”
882
01:15:16,625 --> 01:15:20,875
鼻がかわいいって言われるでしょ?
883
01:15:21,000 --> 01:15:23,250
そうかしら
884
01:15:23,375 --> 01:15:27,500
そばかすは満月に飛ぶコウモリのようだ
885
01:15:28,542 --> 01:15:29,875
あら そう
886
01:15:31,583 --> 01:15:33,917
市庁舎の塔で何が?
887
01:15:40,292 --> 01:15:42,333
まるで黒魔術だ
888
01:15:43,167 --> 01:15:45,375
まさか
889
01:15:46,875 --> 01:15:48,792
そんなことないわ
890
01:15:48,958 --> 01:15:51,500
何してるの?
891
01:16:00,875 --> 01:16:04,208
なぜ来たの? 渡しちゃダメよ
892
01:16:04,667 --> 01:16:06,708
渡してもらおう
893
01:16:06,833 --> 01:16:09,250
むしろ感謝しろ
894
01:16:10,542 --> 01:16:15,500
絶大な魔力を持つ結晶が完全復活し––
895
01:16:15,750 --> 01:16:20,000
お前たちは本来の姿を取り戻すのだ
896
01:16:20,167 --> 01:16:22,250
私の支配下でな
897
01:16:24,792 --> 01:16:29,042
血の結晶をよこせブラッド・テペッシュ
898
01:16:36,875 --> 01:16:39,708
ついに手に入れたぞ
899
01:16:53,042 --> 01:16:55,250
何を捜しているの?
900
01:16:55,375 --> 01:16:59,250
悪事を見通す“テホットの望遠鏡”です
901
01:17:06,375 --> 01:17:07,667
ブラッド?
902
01:17:07,792 --> 01:17:10,667
ジファー市長に角つのが!
903
01:17:11,667 --> 01:17:15,375
ジファーと組んで私を魔法で操ったな
904
01:17:17,792 --> 01:17:19,917
魔女ですもの
905
01:17:21,375 --> 01:17:23,458
困らせてあげる
906
01:17:23,750 --> 01:17:26,000
邪魔はさせない
907
01:17:27,042 --> 01:17:29,083
息子を助けに行く
908
01:18:03,292 --> 01:18:08,917
クライルスフェルデン市民は集まったようだ
909
01:18:11,292 --> 01:18:12,167
早く
910
01:18:20,625 --> 01:18:22,708
いよいよだ
911
01:18:23,542 --> 01:18:28,292
闇の勢力結成のときが来た
912
01:18:40,542 --> 01:18:41,625
1…
913
01:18:44,958 --> 01:18:46,917
なぜこんなことを?
914
01:18:47,375 --> 01:18:48,292
3
915
01:18:48,417 --> 01:18:49,750
分かるものか
916
01:18:50,333 --> 01:18:51,750
教えてよ
917
01:18:52,333 --> 01:18:53,208
世界は…
918
01:18:53,333 --> 01:18:54,208
4
919
01:18:54,333 --> 01:18:56,167
闇から生まれ––
920
01:18:58,500 --> 01:18:59,667
闇に返る
921
01:18:59,833 --> 01:19:00,667
6
922
01:19:00,833 --> 01:19:02,167
そういうものだ
923
01:19:02,708 --> 01:19:06,208
魔物たちが生み出されたのは
924
01:19:07,333 --> 01:19:09,667
世界を支配するため
925
01:19:10,333 --> 01:19:11,208
8
926
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
頂点に立つのはこの俺様
927
01:19:13,958 --> 01:19:18,667
なぜなら俺様は ルシファー
928
01:19:25,500 --> 01:19:28,083
闇の帝王だ
929
01:19:36,583 --> 01:19:37,708
なぜだ!
930
01:19:44,042 --> 01:19:48,042
ウソだ ありえない
931
01:19:48,375 --> 01:19:50,750
どうなっている?
932
01:19:54,417 --> 01:19:56,375
やっと来た
933
01:20:01,208 --> 01:20:04,208
ハンナペルさんにあげてきたんだ
934
01:20:04,375 --> 01:20:07,500
千年の計画が水の泡だ
935
01:20:07,625 --> 01:20:10,083
逃げる作戦もあるよね?
936
01:20:10,208 --> 01:20:14,417
よくもクソガキの分際で邪魔しおったな
937
01:20:17,417 --> 01:20:18,667
ブラッド
938
01:20:23,042 --> 01:20:23,917
ウォルフ
939
01:20:24,042 --> 01:20:28,000
今こそ勇敢なオオカミ男の出番よ
940
01:20:28,583 --> 01:20:30,250
あなたなら できる
941
01:20:31,167 --> 01:20:33,583
妖精よ 飛ぶがいい
942
01:20:33,750 --> 01:20:35,167
フェイ 危ない
943
01:20:47,375 --> 01:20:50,833
それしきか
944
01:20:51,167 --> 01:20:55,583
何てことをしたんだ
945
01:20:55,708 --> 01:20:58,792
お前の怖さなど––
946
01:20:59,958 --> 01:21:02,542
ホットドッグ並み…
947
01:21:28,792 --> 01:21:31,458
何になりたい?
948
01:21:32,542 --> 01:21:33,792
ブタ?
949
01:21:34,292 --> 01:21:35,792
カエル?
950
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
それともホライモリ?
951
01:21:59,250 --> 01:22:01,667
息子を助ける
952
01:22:02,625 --> 01:22:04,708
どいてもらおう
953
01:22:14,000 --> 01:22:15,917
いいか よく聞け
954
01:22:16,042 --> 01:22:20,292
お前のような奴を使ってやってもいいんだ
955
01:22:31,375 --> 01:22:33,542
毛皮の絨毯じゅうたんとしてな
956
01:23:00,917 --> 01:23:01,917
フェイ
957
01:23:03,750 --> 01:23:05,167
血が出てる
958
01:23:08,333 --> 01:23:09,333
お守りよ
959
01:23:32,667 --> 01:23:34,708
死ね ワン公め
960
01:23:48,458 --> 01:23:51,292
絶対に逃がさん
961
01:23:51,625 --> 01:23:53,625
彼らに手を出すな
962
01:23:53,750 --> 01:23:55,958
ブラッド 結晶よ
963
01:24:03,042 --> 01:24:05,792
お前はもう終わりだ
964
01:24:27,583 --> 01:24:28,833
〝人口 3689人〟
965
01:24:28,958 --> 01:24:30,375
〝人口 3688人〟
966
01:24:39,500 --> 01:24:41,042
あれで終わり?
967
01:24:41,167 --> 01:24:42,083
くだらねえ
968
01:24:42,208 --> 01:24:44,375
すごかったな
969
01:24:52,000 --> 01:24:53,500
大丈夫?
970
01:24:54,333 --> 01:24:55,417
うん
971
01:24:56,292 --> 01:24:57,875
どうなったの?
972
01:24:58,375 --> 01:24:59,792
ショートしたのよ
973
01:25:00,125 --> 01:25:01,667
結晶の魔法クリスタル·マジックね
974
01:25:11,500 --> 01:25:12,625
父さんが来たぞ
975
01:25:13,625 --> 01:25:15,167
そうだね
976
01:25:17,208 --> 01:25:21,375
心配したぞ 何があったんだ?
977
01:25:21,542 --> 01:25:25,708
僕がオオカミ男でフェイが飛んで––
978
01:25:25,958 --> 01:25:28,833
ブラッドは吸血鬼になったんだ
979
01:25:28,958 --> 01:25:30,667
血を飲んだんだよ
980
01:25:37,208 --> 01:25:41,625
すべてを語る必要はないかもね
981
01:25:46,750 --> 01:25:51,583
こうして ブラッドフェイ ウォルフという––
982
01:25:51,708 --> 01:25:56,750
極めて意外な英雄たちの力で悪魔は滅亡した
983
01:25:56,917 --> 01:26:01,542
3人のおかげで全人類および魔物たちは
984
01:26:01,667 --> 01:26:06,875
ルシファーによる永遠の支配を免れた
985
01:26:07,000 --> 01:26:11,042
町を救ったのに誰も気づいていない
986
01:26:11,292 --> 01:26:12,833
いいじゃないか
987
01:26:13,375 --> 01:26:17,417
野蛮な時代に戻りたい者たちもいるかも
988
01:26:17,583 --> 01:26:19,292
“寝た犬・を起こすな”だよ
989
01:26:19,417 --> 01:26:21,667
がっつかないで
990
01:26:23,667 --> 01:26:25,208
うまいのが悪い
991
01:26:25,792 --> 01:26:29,833
そうだ これは君のだ
992
01:26:30,167 --> 01:26:32,000
返すよ
993
01:26:35,458 --> 01:26:36,292
ありがとう
994
01:26:36,458 --> 01:26:39,292
父さんと母さんの自慢の息子だ
995
01:26:40,375 --> 01:26:42,000
そうだ あのキスは
996
01:26:42,125 --> 01:26:45,042
単なる作戦だからね
997
01:26:45,167 --> 01:26:46,083
キス?
998
01:26:46,250 --> 01:26:47,250
父さん
999
01:26:47,375 --> 01:26:49,625
構わないよ ただどこに…
1000
01:26:49,792 --> 01:26:51,792
またあとでね
1001
01:26:54,667 --> 01:26:56,333
単なる作戦か
1002
01:26:56,458 --> 01:26:57,333
作戦だ
1003
01:26:57,708 --> 01:26:59,625
作戦は重要です
1004
01:26:59,750 --> 01:27:04,500
何より重要さ作戦がなきゃ人生は不・作・だ
1005
01:27:04,667 --> 01:27:08,250
3人のグループ名を作ろうよ
1006
01:27:08,375 --> 01:27:09,250
例えば…
1007
01:27:09,375 --> 01:27:10,750
“ピッグ・パック”
1008
01:27:10,875 --> 01:27:14,583
ちがうよ もっとカッコいい…
1009
01:27:15,083 --> 01:27:16,583
これはこれは
1010
01:27:17,250 --> 01:27:20,333
負け犬たちがえらくご機嫌だな
1011
01:27:20,500 --> 01:27:23,792
赤毛は俺の子分だろ顔に書いてる
1012
01:27:23,917 --> 01:27:26,042
“ニキビ面の物”って?
1013
01:27:26,167 --> 01:27:28,542
アホ面さ ニキビ面はこいつ
1014
01:27:29,167 --> 01:27:30,667
アホ面だと?
1015
01:27:30,792 --> 01:27:31,667
この女だよ
1016
01:27:32,500 --> 01:27:33,667
ニキビ面だ
1017
01:27:33,917 --> 01:27:35,167
ニキビ面はこいつ
1018
01:27:35,292 --> 01:27:36,708
黙れブタ面
1019
01:27:36,833 --> 01:27:38,000
もういいかな
1020
01:27:38,333 --> 01:27:40,292
アホ面たちの話を…
1021
01:27:40,417 --> 01:27:41,667
何だと?
1022
01:27:41,833 --> 01:27:42,667
黙れよ
1023
01:27:42,833 --> 01:27:44,333
お前が黙れ
1024
01:27:44,583 --> 01:27:46,208
やめろよ
1025
01:27:49,375 --> 01:27:53,042
グループ名だけどさこれはどう?
1026
01:29:00,167 --> 01:29:02,750
ここは いい町だよ
1027
01:29:27,917 --> 01:29:28,792
ブラッド
1028
01:29:29,625 --> 01:29:30,542
母さん
1029
01:29:33,708 --> 01:29:36,125
危険が迫っているわ
1030
01:29:36,458 --> 01:29:37,708
危険って?
1031
01:29:38,792 --> 01:29:40,417
ナイトハンターよ
1032
01:31:10,458 --> 01:31:13,000
ジファー様 ご安心を
1033
01:31:13,167 --> 01:31:17,375
強力接着剤でくっつけてさしあげますわ
1034
01:31:18,158 --> 01:31:23,158
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
69784