Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:39,700 --> 00:01:43,363
'This is a story
of the Battle of the Atlantic.
3
00:01:43,339 --> 00:01:48,629
'A story of an ocean,
two ships and a handful of men.
4
00:01:50,013 --> 00:01:52,345
'The men are the heroes.
5
00:01:52,374 --> 00:01:55,116
'The heroines are the ships.
6
00:01:55,132 --> 00:01:59,455
'The only villain is the sea,
the cruel sea,
7
00:01:59,410 --> 00:02:01,742
'that man has made more cruel.
8
00:02:04,406 --> 00:02:06,863
'When the war came in 1939,
9
00:02:06,887 --> 00:02:10,334
'the Navy took me out
of the Merchant Service, where I belong,
10
00:02:10,323 --> 00:02:13,941
'and put me in command of one
of the new convoy escort vessels
11
00:02:13,922 --> 00:02:16,334
'that were being built on the Clyde.
12
00:02:16,361 --> 00:02:20,024
'She was a Flower-class Corvette.
13
00:02:19,999 --> 00:02:22,411
'Her name was Compass Rose.
14
00:02:27,595 --> 00:02:30,086
'lt was all very strange at first.
15
00:02:30,113 --> 00:02:33,105
'But it wasn't the ship herself
I was worrying about,
16
00:02:33,112 --> 00:02:35,945
'so much as the men
who were going to sail in her.
17
00:02:37,589 --> 00:02:40,046
'Most of them had never
been to sea before.
18
00:02:40,667 --> 00:02:46,037
'As for the officers, I was the only
professional seaman among them.
19
00:02:45,943 --> 00:02:47,979
'The rest were amateurs. '
20
00:02:53,300 --> 00:02:55,291
Reporting for Compass Rose, sir.
21
00:02:58,257 --> 00:03:00,498
- Which are you?
- Lockhart, sir.
22
00:03:00,535 --> 00:03:02,196
- So you're Ferraby?
- Yes, sir.
23
00:03:02,255 --> 00:03:03,791
First ship?
24
00:03:03,855 --> 00:03:06,016
Yes, sir.
We've come up from King Alfred.
25
00:03:06,053 --> 00:03:09,341
- How long were you training there?
- Five weeks, sir.
26
00:03:09,332 --> 00:03:11,994
Five weeks? Oh.
27
00:03:12,850 --> 00:03:16,422
- What was your job in peace time?
- Freelance journalist, sir.
28
00:03:17,168 --> 00:03:18,999
Well, what's the connection?
29
00:03:19,606 --> 00:03:21,847
I've done a bit of sailing, sir.
30
00:03:21,884 --> 00:03:24,000
What about you?
31
00:03:24,043 --> 00:03:26,284
I was working in a bank, sir.
32
00:03:26,322 --> 00:03:28,278
Ever been to sea?
33
00:03:28,321 --> 00:03:30,312
Only across to France, sir.
34
00:03:32,479 --> 00:03:35,016
- Either of you married?
- Yes. I am, sir.
35
00:03:35,556 --> 00:03:37,012
Oh.
36
00:03:37,516 --> 00:03:41,589
Well, you'd better have a look
around the ship to begin with.
37
00:03:41,554 --> 00:03:45,126
The main crew hasn't joined yet,
but there'll be plenty for you to do.
38
00:03:45,113 --> 00:03:47,354
- Where's all your gear?
- At the station, sir.
39
00:03:47,390 --> 00:03:49,176
You can pick that up later.
40
00:03:53,268 --> 00:03:57,011
By the way, don't salute me indoors
when I haven't got a cap on.
41
00:03:56,986 --> 00:04:00,558
I can't return it. You tak e
your cap off when you come in.
42
00:04:00,543 --> 00:04:01,532
Sorry, sir.
43
00:04:01,623 --> 00:04:05,286
It's all right. It's not vital,
but you may as well get it right.
44
00:04:05,262 --> 00:04:09,255
When you've had a look around,
report to the first lieutenant.
45
00:04:12,257 --> 00:04:15,579
Coxswain! Coxswain!
46
00:04:18,895 --> 00:04:22,513
- Sir.
- This man is smoking during working.
47
00:04:22,491 --> 00:04:25,608
- We're not working a routine yet.
- Who says not?
48
00:04:25,610 --> 00:04:27,817
I was going to leave it
till we had full ship's company aboard.
49
00:04:27,849 --> 00:04:31,171
No smoking except during stand-easy.
Understood?
50
00:04:32,167 --> 00:04:33,202
Aye-aye, sir.
51
00:04:52,075 --> 00:04:54,361
I say, it's going to be
pretty crowded here.
52
00:04:56,954 --> 00:04:58,785
You and I share a cabin, I suppose?
53
00:04:58,831 --> 00:05:00,367
Hello?
54
00:05:02,390 --> 00:05:05,097
- Hello there!
- Yes?
55
00:05:05,109 --> 00:05:08,977
- What are you hiding down there for?
- I'm not hiding.
56
00:05:08,948 --> 00:05:13,738
- Weren't you told to report to me?
- After looking round the ship, yes.
57
00:05:13,663 --> 00:05:16,450
- Sir!
- Sir.
58
00:05:16,463 --> 00:05:18,795
Well, come up here! And double up!
59
00:05:26,217 --> 00:05:29,209
It's your job to find out where I am.
Names?
60
00:05:29,215 --> 00:05:31,581
- Lockhart.
- Ferraby.
61
00:05:31,615 --> 00:05:36,484
So you've been round the ship?
How many fire-hose points are there?
62
00:05:36,412 --> 00:05:37,868
14.
63
00:05:38,691 --> 00:05:41,649
Very smart.
What sort of gun have we got?
64
00:05:44,128 --> 00:05:45,959
- Four inch.
- Four inch what?
65
00:05:46,007 --> 00:05:49,704
Breech-loading, quick-firing,
mark IV, mark VI, fixed ammunition?
66
00:05:50,204 --> 00:05:51,990
Four inch...
67
00:05:54,082 --> 00:05:55,993
- I-I don't know.
- Find out!
68
00:05:56,880 --> 00:05:59,121
I'll ask you the next time I see you.
69
00:05:59,159 --> 00:06:02,526
Get to the dock office, and start
mustering the confidential books!
70
00:06:02,517 --> 00:06:03,723
Yes... sir.
71
00:06:05,236 --> 00:06:08,148
I've the first lieutenant
around here.
72
00:06:08,155 --> 00:06:09,941
And don't you forget it!
73
00:06:15,351 --> 00:06:16,887
Bosun's mate!
74
00:06:20,268 --> 00:06:22,509
We're going to get on beautifully
75
00:06:22,546 --> 00:06:25,128
How did you know
about the fire points?
76
00:06:25,144 --> 00:06:28,591
I didn't, but I guessed
he didn't know either.
77
00:06:28,583 --> 00:06:30,915
Well, never mind.
We volunteered for it.
78
00:06:30,942 --> 00:06:33,183
I didn't expect the Navy
to be that chap.
79
00:06:33,221 --> 00:06:35,587
Perhaps the Navy
didn't expect it either.
80
00:06:35,619 --> 00:06:37,951
March to attention!
81
00:06:37,978 --> 00:06:41,675
Left, right, left, right,
left, right, left.
82
00:06:46,173 --> 00:06:47,663
Ship's company!
83
00:06:48,493 --> 00:06:50,074
Halt!
84
00:06:50,131 --> 00:06:51,746
Left turn!
85
00:06:54,330 --> 00:06:57,288
- What's this?
- Cor blimey! This is lovely, this is!
86
00:06:57,286 --> 00:06:59,402
Talk about
the Black Hole of Calcutta!
87
00:07:00,165 --> 00:07:02,577
Wrong shop, mate.
This is the seamen's mess.
88
00:07:02,605 --> 00:07:05,017
No, it ain't.
We're all together in this gash boat.
89
00:07:05,043 --> 00:07:07,079
Seamen and stok ers messing together?
90
00:07:07,122 --> 00:07:09,329
The stok ers don't lik e it
any more than you do!
91
00:07:09,361 --> 00:07:11,101
And there's no canteen!
92
00:07:11,160 --> 00:07:15,073
Oh, this is gonna be lovely.
I'd sooner be in the cooler.
93
00:07:15,037 --> 00:07:17,528
Why don't you ask the skipper?
He'll fix it for you!
94
00:07:17,557 --> 00:07:19,297
Here! That corner's mine!
95
00:07:19,355 --> 00:07:22,097
Compass Rose, 'shun!
96
00:07:23,433 --> 00:07:25,389
Pipe the still!
97
00:07:35,227 --> 00:07:37,809
Hands to stations
for leaving harbour!
98
00:07:37,826 --> 00:07:39,657
Special sea-duty men close up!
99
00:07:46,860 --> 00:07:48,976
Bridge, depth charge,
can you hear me?
100
00:07:49,019 --> 00:07:52,762
Ferraby! Why aren't you aft
where you belong?
101
00:07:52,738 --> 00:07:54,820
I-I was just going aft, sir.
102
00:07:54,856 --> 00:07:56,471
Just going.
103
00:07:56,535 --> 00:07:59,368
Now, listen.
I've been watching you, sub.
104
00:07:59,374 --> 00:08:01,660
You've been marking time
since I stopped you sleeping ashore
105
00:08:01,692 --> 00:08:03,557
when your wife was up here.
106
00:08:03,611 --> 00:08:06,353
Well, from now on
you're going to jump!
107
00:08:06,370 --> 00:08:08,076
And don't you forget it!
108
00:08:08,130 --> 00:08:11,088
- If I ever catch you skulking about...
- 'Bridge? '
109
00:08:11,086 --> 00:08:13,327
- 'Bridge, sir. '
- Is the first lieutenant there?
110
00:08:13,367 --> 00:08:15,904
- 'Yes, sir. '
- Ask him to come down to my cabin.
111
00:08:18,964 --> 00:08:21,376
- Engine's ready, sir.
- Very good, Chief.
112
00:08:21,402 --> 00:08:23,017
- About the revs, sir.
- Yes.
113
00:08:23,080 --> 00:08:25,742
The builders say slow ahead, 35,
half a head, 100.
114
00:08:25,759 --> 00:08:28,091
- Try that to start with.
- Aye-aye, sir.
115
00:08:28,119 --> 00:08:32,032
If I ring "full astern" twice,
it means only you can save me.
116
00:08:31,996 --> 00:08:34,032
I'll remember that, sir.
117
00:08:34,075 --> 00:08:36,487
I wonder if we'll ever see
action in her.
118
00:08:36,514 --> 00:08:39,381
My paper says
it'll be all over by Easter.
119
00:08:39,391 --> 00:08:41,177
- You wanted me, sir?
- Yes.
120
00:08:41,232 --> 00:08:44,224
- Are we ready to move, Number One?
- Yes, sir. Any time you lik e.
121
00:08:44,230 --> 00:08:47,347
It's your job to come and tell me.
I can't guess at it.
122
00:08:47,348 --> 00:08:50,966
- Are all the hands aboard?
- Er... I think so, sir.
123
00:08:50,946 --> 00:08:52,857
Well, are they or aren't they?
124
00:08:52,904 --> 00:08:54,735
I'll detail Ferraby to check up.
125
00:08:54,784 --> 00:08:58,447
You won't detail anyone. Unless
you want to change jobs with them.
126
00:08:59,541 --> 00:09:02,123
Report to me on the bridge
when ready for sea.
127
00:09:02,860 --> 00:09:03,895
Aye-aye, sir.
128
00:09:07,137 --> 00:09:08,718
Let go, aft!
129
00:09:08,776 --> 00:09:10,141
Let go!
130
00:09:14,413 --> 00:09:15,778
K49, hoist!
131
00:09:20,929 --> 00:09:22,214
All clear, aft!
132
00:09:22,287 --> 00:09:24,903
- Slow ahead.
- Slow ahead.
133
00:09:24,927 --> 00:09:26,463
Slow ahead, sir.
134
00:09:46,275 --> 00:09:48,687
Good luck to you, Compass Rose!
135
00:10:08,144 --> 00:10:11,136
'At Greenock,
we ammunitioned and stored.
136
00:10:12,182 --> 00:10:14,764
'Compass Rose passed her sea trials,
137
00:10:14,780 --> 00:10:17,442
'and I took her over
from the builders.
138
00:10:18,538 --> 00:10:22,861
'Then we went north
for our working-up exercises.
139
00:10:22,815 --> 00:10:25,522
'The three weeks of training,
which had to be enough
140
00:10:25,534 --> 00:10:30,153
'to turn a raw collection of men
into an effective fighting unit. '
141
00:10:32,211 --> 00:10:35,703
Anti-submarine detector.
Asdic for short.
142
00:10:36,728 --> 00:10:38,343
A device under the ship here
143
00:10:38,408 --> 00:10:42,902
sends a series of sound impulses
out through the water like this...
144
00:10:42,846 --> 00:10:49,342
Ping! Ping!
145
00:10:49,202 --> 00:10:52,649
Right? Now, if there's nothing
within range, there's no echo.
146
00:10:52,640 --> 00:10:54,926
But if there is something...
147
00:10:58,156 --> 00:11:01,398
...you hear the impulses
echoing back from it like this...
148
00:11:01,396 --> 00:11:06,345
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
149
00:11:06,272 --> 00:11:08,979
"Ah," you say.
"We've found a U-boat."
150
00:11:08,991 --> 00:11:10,527
"Oh, have you?"
151
00:11:10,589 --> 00:11:14,127
That echo may also be
a submerged wreck, a shoal of fish,
152
00:11:14,107 --> 00:11:17,179
or the empties the wardroom steward
has chuck ed over board.
153
00:11:18,506 --> 00:11:22,419
How do you tell the difference?
Well, it's just a matter of practice.
154
00:11:22,383 --> 00:11:24,624
Lots and lots of lovely practice.
155
00:11:24,662 --> 00:11:28,359
Now, once again:
Pingah! Pingah!
156
00:11:29,501 --> 00:11:30,866
Stop that laughing!
157
00:11:33,937 --> 00:11:37,475
- Bearing drawing left, sir.
- Bearing still drawing left, sir.
158
00:11:37,456 --> 00:11:39,321
Steer 340.
159
00:11:39,374 --> 00:11:42,036
Range 400. Bearing steady.
160
00:11:42,053 --> 00:11:44,169
No, it isn't. Watch it.
161
00:11:45,011 --> 00:11:48,128
Right cut off. Green 40, sir.
162
00:11:48,129 --> 00:11:50,541
Sorry. Bearing drawing right.
Green 40.
163
00:11:50,567 --> 00:11:51,602
That's better.
164
00:11:52,168 --> 00:11:53,624
Stand by, throwers!
165
00:11:53,687 --> 00:11:56,554
Drop a grenade. We'll get her
exact position this time.
166
00:11:58,004 --> 00:11:59,039
Stand by!
167
00:11:59,124 --> 00:12:02,241
Instantaneous echo, sir.
168
00:12:02,242 --> 00:12:03,482
Fire one grenade!
169
00:12:12,476 --> 00:12:14,387
Submarine smok e candle, sir.
170
00:12:17,354 --> 00:12:18,844
One submarine, sir.
171
00:12:18,914 --> 00:12:23,487
"You're getting too good.
Go away, and try it on the... Germans!"
172
00:12:23,430 --> 00:12:27,503
Yes. You won't find them
nearly so obliging.
173
00:12:37,263 --> 00:12:39,128
Snork ers! Good-oh!
174
00:12:49,697 --> 00:12:52,655
- Here's the wardroom, sir.
- Thank you.
175
00:12:55,494 --> 00:12:57,485
What's this? Visitors?
176
00:12:58,931 --> 00:13:01,422
My name's Morell, sir.
I'm joining the ship.
177
00:13:01,450 --> 00:13:04,487
Ah, a new sub at last, eh?
178
00:13:04,489 --> 00:13:06,650
Extra for watch-k eeping duties.
179
00:13:06,687 --> 00:13:10,009
You should've been here weeks ago.
Been taking your time.
180
00:13:10,005 --> 00:13:14,749
I only left King Alfred on Tuesday.
I've been travelling ever since... sir.
181
00:13:14,682 --> 00:13:17,754
Another one still wet
behind the ears, eh? That's fine.
182
00:13:17,761 --> 00:13:20,548
- What were you in Civvy Street?
- I was a barrister.
183
00:13:20,559 --> 00:13:22,971
A lawyer, eh? That's all we need.
184
00:13:22,998 --> 00:13:26,411
You better sit down and have
some snork ers before they're cold.
185
00:13:26,396 --> 00:13:29,968
Carslak e! By the way,
this is Lockhart. This is Ferraby.
186
00:13:29,955 --> 00:13:31,240
- How do you do.
- Sir?
187
00:13:31,314 --> 00:13:33,976
- Another officer for lunch.
- Aye-aye, sir.
188
00:13:33,992 --> 00:13:35,857
And I'm the first lieutenant.
189
00:13:35,911 --> 00:13:38,869
- Officer of the day wanted, sir.
- OK.
190
00:13:41,029 --> 00:13:42,940
I do all the work around here!
191
00:13:45,865 --> 00:13:48,982
Very glad to see you.
Hang your coat up out there.
192
00:13:48,984 --> 00:13:51,191
I expect you'd lik e a drink,
wouldn't you?
193
00:13:51,223 --> 00:13:53,930
- Oh, I'll get it. Gin?
- Beer, please.
194
00:13:53,941 --> 00:13:56,683
- Welcome to Compass Rose.
- Thank you.
195
00:13:56,699 --> 00:14:01,318
He sounds a very experienced officer,
the first lieutenant.
196
00:14:01,256 --> 00:14:04,953
Very. Until four months ago,
he was a second-hand car salesman.
197
00:14:04,936 --> 00:14:05,971
Ah, I see.
198
00:14:06,055 --> 00:14:08,296
We were hoping
you'd get here for the exercises.
199
00:14:08,332 --> 00:14:11,449
Thank you. I shall have to try
and catch up. What was it like?
200
00:14:11,451 --> 00:14:13,032
Three weeks of purgatory.
201
00:14:13,091 --> 00:14:15,582
We don't know.
We haven't come out of the ether yet.
202
00:14:15,609 --> 00:14:18,066
The skipper's ashore
with the admiral now.
203
00:14:18,088 --> 00:14:21,285
- What about your gear?
- It's outside.
204
00:14:21,286 --> 00:14:23,948
Tell me, do we often
have these sausages?
205
00:14:23,964 --> 00:14:27,331
Frequently. The first lieutenant's
very fond of them.
206
00:14:27,324 --> 00:14:29,189
"Snork ers! Good-oh!"
207
00:14:30,081 --> 00:14:31,742
I see.
208
00:14:31,801 --> 00:14:34,258
Now, whether this war
is long or short,
209
00:14:34,279 --> 00:14:36,895
it's going to seem long,
don't you think?
210
00:14:36,917 --> 00:14:38,282
Cheers.
211
00:14:39,437 --> 00:14:42,725
"From commander-in-chief
Western Approaches to Compass Rose.
212
00:14:42,715 --> 00:14:47,789
"Being in all respects ready for sea,
you will sail to join convoy AK14,
213
00:14:47,712 --> 00:14:53,503
"leaving Liverpool Bar Light Vessel
at 1200A, 6th February, 1940."
214
00:14:56,187 --> 00:14:57,472
Acknowledge.
215
00:15:13,258 --> 00:15:14,794
This is more lik e it, eh?
216
00:15:14,857 --> 00:15:19,726
Signal from Viperous, sir.
Organisation of convoy as follows.
217
00:15:20,094 --> 00:15:21,959
'And so we went to war.
218
00:15:23,413 --> 00:15:25,324
'The Atlantic is a very big ocean,
219
00:15:25,372 --> 00:15:28,910
'and in winter weather,
the finest hiding place in the world.
220
00:15:29,769 --> 00:15:32,761
'The U-boats were there, all right,
but not many of them.
221
00:15:32,767 --> 00:15:36,680
'And at that stage they were
mostly depending on luck for a kill.
222
00:15:36,644 --> 00:15:38,134
'Before the fall of France,
223
00:15:38,205 --> 00:15:41,823
'convoy after convoy sailed
without meeting one.
224
00:15:42,242 --> 00:15:45,359
'But U-boats weren't the only enemy
we had to contend with. '
225
00:16:46,167 --> 00:16:48,374
- Getting tired of it?
- A bit, sir.
226
00:16:48,407 --> 00:16:50,864
If only she'd k eep still
for a minute or so.
227
00:16:50,885 --> 00:16:54,503
We'd know all about it if we'd
have to turn round and steam into it.
228
00:16:54,484 --> 00:16:55,519
Yes, sir.
229
00:16:55,602 --> 00:16:57,718
Message from Viperous, sir!
230
00:16:57,761 --> 00:16:59,297
"Round up number 86,
231
00:16:59,360 --> 00:17:02,557
"who still appears to be
straggling astern of the convoy."
232
00:17:02,559 --> 00:17:04,925
Very good. I spok e to soon.
233
00:17:05,997 --> 00:17:08,659
Pass the word!
We're going to turn beam on.
234
00:17:50,413 --> 00:17:52,278
- Who is it?
- Coxswain, sir.
235
00:17:52,332 --> 00:17:53,572
Come up to see the fun?
236
00:17:53,651 --> 00:17:57,223
For a bit of air, sir. I've brought
you some tea. It's got rum in it.
237
00:17:57,209 --> 00:17:59,871
Thanks, coxswain. I appreciate that.
238
00:18:03,805 --> 00:18:06,717
- What is it lik e below?
- Oh, proper pot mess, sir.
239
00:18:06,725 --> 00:18:10,593
Some of the lads are wishing
they'd joined the Army instead!
240
00:18:10,561 --> 00:18:13,428
Keep her up, helmsman.
You're 12 degrees off course!
241
00:18:13,441 --> 00:18:15,397
'Aye-aye, sir. '
242
00:18:16,678 --> 00:18:19,670
We're due for a spot of leave soon,
aren't we, sir?
243
00:18:37,267 --> 00:18:38,723
'Here is the news.
244
00:18:38,786 --> 00:18:41,858
'German motorised units
yesterday continued their push
245
00:18:41,866 --> 00:18:44,608
'in the vicinity
of Le Cateau and St Quentin.
246
00:18:45,782 --> 00:18:47,898
'I n air combats near Dunkirk,
247
00:18:47,941 --> 00:18:51,388
'the RAF destroyed at least
22 enemy aircraft without... '
248
00:18:51,379 --> 00:18:54,667
Hello there. Anyone in?
249
00:18:54,658 --> 00:18:56,068
Hello, sir.
250
00:18:57,016 --> 00:19:00,679
My wife's busy on her war job
during the day,
251
00:19:00,654 --> 00:19:02,190
so there's nobody at home.
252
00:19:02,254 --> 00:19:04,870
I thought I'd look in
and have a drink with you.
253
00:19:04,893 --> 00:19:07,384
- Gin, sir?
- Thanks. Plain.
254
00:19:08,649 --> 00:19:10,560
Well, how's everything going?
255
00:19:10,609 --> 00:19:13,726
All right, sir. We'll be finished
boiler-cleaning by Friday.
256
00:19:13,727 --> 00:19:15,968
One of the radio location boys
turned up.
257
00:19:16,006 --> 00:19:18,793
- So when do we get it?
- Not a hope yet, I'm afraid.
258
00:19:18,806 --> 00:19:21,969
Everybody's after it.
RAF, Army, the lot.
259
00:19:21,962 --> 00:19:24,954
With corvettes
at the end of the queue, I suppose.
260
00:19:24,961 --> 00:19:29,625
Thanks. I expect you're finding it
pretty boring here, aren't you?
261
00:19:29,558 --> 00:19:31,674
I had nowhere particular
to go on leave.
262
00:19:31,717 --> 00:19:33,753
What, no ties with the shore?
263
00:19:33,797 --> 00:19:35,879
None that have stood
the test of time.
264
00:19:35,915 --> 00:19:39,578
Oh. Well, it'll be
your turn next, anyway.
265
00:19:40,274 --> 00:19:43,346
What are you reading? Oh, yes.
266
00:19:44,310 --> 00:19:46,676
I've applied
for a sick berth attendant.
267
00:19:46,710 --> 00:19:49,747
Not that we'll get one yet,
but there's no harm in trying.
268
00:19:49,748 --> 00:19:51,864
It looks as though
things are warming up.
269
00:19:53,066 --> 00:19:56,183
A couple of years ago, you'd never
have thought this could happen.
270
00:19:56,184 --> 00:19:57,674
A couple of years ago, sir,
271
00:19:57,743 --> 00:20:00,780
my only sea experience
was mucking about in the Solent.
272
00:20:00,782 --> 00:20:02,318
Quite a pretty boat she was.
273
00:20:02,381 --> 00:20:05,418
- How big a crew?
- She was quite pretty, too.
274
00:20:06,259 --> 00:20:08,875
What's the food been lik e
with the cooks on leave?
275
00:20:08,897 --> 00:20:10,433
Greatly improved, sir!
276
00:20:10,496 --> 00:20:12,987
Well, in that case,
I think I'll stay till lunch.
277
00:20:24,448 --> 00:20:27,861
I say, John,
there's a picture of your wife here.
278
00:20:27,847 --> 00:20:28,882
Is there?
279
00:20:31,245 --> 00:20:32,325
Oh, yes.
280
00:20:32,404 --> 00:20:35,316
Doris and I saw the show
the night before last.
281
00:20:35,323 --> 00:20:39,020
You should have let me know.
I'd have got you some free seats.
282
00:20:39,001 --> 00:20:41,663
Oh, we didn't want
to bother you on leave.
283
00:20:41,680 --> 00:20:43,216
It must give you a funny feeling
284
00:20:43,278 --> 00:20:46,190
to see your wife's picture
all over the place.
285
00:20:46,197 --> 00:20:49,940
All I can ever see in the papers
these days is Dunkirk. Did you read...?
286
00:20:51,474 --> 00:20:54,216
Well, well, well!
287
00:20:54,233 --> 00:20:58,181
Good little boys all back
from leave at the proper time.
288
00:20:58,869 --> 00:21:01,485
How did you manage
to drag yourselves away, huh?
289
00:21:10,743 --> 00:21:13,029
Matey lot of so-and-sos, aren't you?
290
00:21:14,502 --> 00:21:17,164
- What's been happening?
- Nothing at all.
291
00:21:18,500 --> 00:21:21,333
I suppose you were slipping ashore
the whole time.
292
00:21:25,536 --> 00:21:29,859
And as for you married men, you had
a wonderful time. Don't tell me!
293
00:21:30,853 --> 00:21:34,220
- Well, yes. It was very nice.
- I bet it was!
294
00:21:34,690 --> 00:21:36,976
I bet you left a bun in the oven,
both of you!
295
00:21:43,325 --> 00:21:45,657
Why doesn't the captain
get rid of him?
296
00:21:45,685 --> 00:21:47,221
It's not so easy in wartime.
297
00:21:47,284 --> 00:21:49,991
- Well, can we get rid of him?
- Nobody can.
298
00:21:50,002 --> 00:21:53,540
- Are you sure?
- He didn't lik e that last convoy.
299
00:21:53,521 --> 00:21:56,103
- Who did?
- But I think he's the worrying type.
300
00:21:56,118 --> 00:21:59,610
Might even get a duodenal ulcer.
That's the classical complaint.
301
00:21:59,598 --> 00:22:01,554
The Navy tak es them very seriously.
302
00:22:01,596 --> 00:22:02,676
Why?
303
00:22:02,756 --> 00:22:05,372
In case something blows up
while you're at sea.
304
00:22:06,315 --> 00:22:08,146
Well, one of us had better tell him.
305
00:22:08,911 --> 00:22:12,358
Well, I wouldn't want him to be in
any doubt as to how to go about it,
306
00:22:12,350 --> 00:22:14,591
just for the want
of a friendly word of advice.
307
00:22:14,630 --> 00:22:17,827
I saw some newsreel stuff
of Dunkirk the other night.
308
00:22:17,827 --> 00:22:20,819
There was an old V and W destroyer
simply packed with troops.
309
00:22:20,826 --> 00:22:21,941
Yes.
310
00:22:22,025 --> 00:22:26,098
You could see someone was trying
to mak e them smile at the camera.
311
00:22:26,062 --> 00:22:28,348
They didn't look
as if they wanted to much.
312
00:22:28,382 --> 00:22:30,088
Well, at least there are...
313
00:22:32,858 --> 00:22:35,565
- That hurt.
- Well, what's the matter?
314
00:22:35,578 --> 00:22:37,910
A terrible pain...
315
00:22:38,775 --> 00:22:42,518
Well, you better go and lie down.
Tak e it easy for a bit.
316
00:22:42,495 --> 00:22:46,443
- It's agony.
- Perhaps you have a bun in the oven.
317
00:22:48,691 --> 00:22:51,398
Yes. Perhaps I better had
lie down for a bit, sir.
318
00:22:51,409 --> 00:22:53,775
Maybe it'll pass off.
319
00:22:56,246 --> 00:22:57,577
Well, bad luck.
320
00:22:57,646 --> 00:23:01,138
Most moving. I imagine there's
nothing we can do to help him?
321
00:23:03,402 --> 00:23:05,358
What are you all grinning at?
322
00:23:05,402 --> 00:23:07,063
Sorry, sir.
I was thinking of something.
323
00:23:07,120 --> 00:23:09,532
When the first lieutenant's in pain,
324
00:23:09,559 --> 00:23:13,928
I shouldn't have thought you'd
be able to laugh at anything else.
325
00:23:20,273 --> 00:23:22,935
From then on,
they'll proceed independently.
326
00:23:22,952 --> 00:23:25,785
You will pick up
the homeward-bound convoy R20,
327
00:23:25,790 --> 00:23:29,829
at a rendezvous off Iceland,
which will be signalled later.
328
00:23:29,788 --> 00:23:32,154
- All clear?
- Yes, sir.
329
00:23:32,186 --> 00:23:35,053
And I must tell you
that according to Intelligence,
330
00:23:35,065 --> 00:23:38,478
the Germans have captured the
port of Brest more or less intact.
331
00:23:38,464 --> 00:23:41,956
That will greatly increase
the number of U-boats operating,
332
00:23:41,942 --> 00:23:43,352
as well as their range.
333
00:23:43,420 --> 00:23:46,036
From now on you have
to expect enemy activity...
334
00:23:48,898 --> 00:23:51,560
- Come in.
- You wanted me, sir?
335
00:23:51,577 --> 00:23:55,024
Yes. I just had a signal
from the PMO at the Naval Hospital.
336
00:23:55,014 --> 00:23:58,256
The first lieutenant
won't be back for some time.
337
00:23:58,253 --> 00:24:00,585
He's got a suspected duodenal ulcer.
338
00:24:00,611 --> 00:24:03,273
Oh! Oh.
339
00:24:04,490 --> 00:24:08,187
Exactly. We sail this afternoon.
We'll have to go without him.
340
00:24:08,167 --> 00:24:10,874
We haven't a chance
of getting a relief by then either.
341
00:24:11,845 --> 00:24:14,461
You'll have to tak e over
at first lieutenant.
342
00:24:17,242 --> 00:24:19,654
- Yes, sir.
- I'll help you as much as I can.
343
00:24:19,681 --> 00:24:22,423
You should be able to carry on
until a relief arrives.
344
00:24:22,439 --> 00:24:25,181
- I can carry on, anyway, sir.
- Do you think so?
345
00:24:26,918 --> 00:24:28,454
Yes, sir.
346
00:24:30,714 --> 00:24:32,204
Well, I'll see.
347
00:24:33,153 --> 00:24:37,977
Now, as we're short-handed, I suggest
we reorganise the watches lik e this.
348
00:24:43,507 --> 00:24:46,340
- What's it lik e below tonight?
- Warm enough, sir.
349
00:24:46,346 --> 00:24:49,258
- The bulkheads are sweating a bit.
- Yes, I expect...
350
00:25:06,975 --> 00:25:09,682
Ship on fire! Bearing red 20, sir.
351
00:25:12,253 --> 00:25:15,916
Coxswain at the wheel, sir.
Course 160. Watch that telegraph now.
352
00:25:16,651 --> 00:25:17,936
Right.
353
00:25:18,010 --> 00:25:21,673
- 'Gun crew closed up, sir.
- 'Action steaming stations. '
354
00:25:22,206 --> 00:25:24,197
- Full ahead.
- Full ahead, sir.
355
00:25:24,247 --> 00:25:26,203
- 'Starboard 15.'
- Starboard 15, sir.
356
00:25:26,245 --> 00:25:29,533
Sweep from green 050
to green 120.
357
00:25:29,523 --> 00:25:32,845
Sweep from green 050
to green 120, sir.
358
00:25:36,278 --> 00:25:37,313
Closed up, sir!
359
00:25:37,399 --> 00:25:40,516
Clear away charges,
and set one pattern, B for Bak er!
360
00:25:52,111 --> 00:25:55,478
Must've been ammunition.
Didn't know much about it anyhow.
361
00:25:55,468 --> 00:25:57,800
It's the best way to die
if you've got to.
362
00:25:58,547 --> 00:26:00,583
Midships.
363
00:26:04,504 --> 00:26:06,961
- 'Wheel at midships, sir? '
- Starboard 20.
364
00:26:06,982 --> 00:26:08,267
'Starboard 20, sir. '
365
00:26:23,094 --> 00:26:26,166
- Bridge, depth charge!
- Ferraby, sir!
366
00:26:26,171 --> 00:26:29,208
'We're going to drop a boat sub.
Who's your leading hand? '
367
00:26:29,211 --> 00:26:30,246
Tonbridge, sir!
368
00:26:30,330 --> 00:26:34,528
Tell him to tak e four men from the
pom-pom, and pull towards that ship.
369
00:26:34,488 --> 00:26:38,356
Tell him to stay clear until she goes
under. Then pick up survivors.
370
00:26:38,326 --> 00:26:42,365
'We'll come back for him after
we've had a look for the U-boat. '
371
00:26:42,323 --> 00:26:43,608
- 'Sir! '
- Quick as you can!
372
00:26:43,681 --> 00:26:48,425
Aye-aye, sir!
Tonbridge! Boat's crew! Four men!
373
00:26:53,757 --> 00:26:55,793
- She's going.
- Oars!
374
00:27:07,949 --> 00:27:10,406
Give way together.
375
00:27:14,107 --> 00:27:15,847
What's that filthy stink?
376
00:27:15,906 --> 00:27:17,396
The oil fuel, chum.
377
00:27:17,465 --> 00:27:19,547
Quiet there!
378
00:27:26,819 --> 00:27:28,730
Easy, all.
379
00:27:28,778 --> 00:27:31,941
Oars. Hold water starboard.
380
00:27:39,173 --> 00:27:40,913
Grab hold of the oar, mate.
381
00:27:42,610 --> 00:27:44,726
Bear a hand! Get a rope around him!
382
00:27:47,887 --> 00:27:50,378
It's all right, mate. We've got you.
383
00:27:51,086 --> 00:27:53,418
It's all right, mate.
384
00:28:20,031 --> 00:28:23,103
Reck on so, sir.
It's the oil in his lungs.
385
00:28:24,268 --> 00:28:27,305
This one's got a bad gash.
Should be sewn up.
386
00:28:27,307 --> 00:28:28,342
Yes.
387
00:28:41,260 --> 00:28:43,251
It's all right, old chap.
388
00:28:48,895 --> 00:28:50,931
Get me a sterile needle.
389
00:29:21,156 --> 00:29:24,444
- Good morning, sir.
- Morning, N umber One.
390
00:29:26,714 --> 00:29:30,081
You look as though you've been busy.
What's the score down there?
391
00:29:30,071 --> 00:29:33,859
Two dead. One more to go, I think.
11 others, they'll be all right.
392
00:29:35,229 --> 00:29:37,641
How about things up here?
393
00:29:37,669 --> 00:29:40,786
We lost another ship
over on the other side of the convoy.
394
00:29:40,787 --> 00:29:45,577
Quite a night. Do you want
to turn in, sir? I can finish this watch.
395
00:29:45,503 --> 00:29:48,791
No, no. You get some sleep.
I'll wait for Ferraby and Morell.
396
00:29:48,782 --> 00:29:51,444
- Tonbridge did well.
- Yes.
397
00:29:53,060 --> 00:29:54,925
So did you, Number One.
398
00:29:56,857 --> 00:29:59,189
No, it was pretty rough most of it.
399
00:29:59,216 --> 00:30:01,628
I must find out more
about dressing wounds.
400
00:30:01,656 --> 00:30:03,817
It's going to come in handy
if this goes on.
401
00:30:05,733 --> 00:30:07,598
I don't see why it shouldn't.
402
00:30:07,651 --> 00:30:09,858
No reason at all,
as far as I can see.
403
00:30:12,449 --> 00:30:15,612
'We sailed on 11 convoys that year.
404
00:30:16,288 --> 00:30:19,451
'And all the time
the enemy grew stronger.
405
00:30:20,445 --> 00:30:23,892
'lt was lik e a stain
spreading over the sea,
406
00:30:23,883 --> 00:30:26,295
'poisoning it mile by mile.
407
00:30:27,241 --> 00:30:31,860
'For us, the Battle of the Atlantic
was becoming a private war.
408
00:30:31,798 --> 00:30:35,336
'lf you were in it,
you knew all about it.
409
00:30:35,317 --> 00:30:39,139
'You knew how to k eep watch
on filthy nights,
410
00:30:39,115 --> 00:30:44,189
'and how to go without sleep,
how to bury the dead,
411
00:30:44,112 --> 00:30:47,809
'and how to die
without wasting anyone's time. '
412
00:30:56,305 --> 00:30:58,466
'You learned, as well,
how to look forward
413
00:30:58,504 --> 00:31:01,337
'to the occasional blessing
of a refit. '
414
00:31:22,131 --> 00:31:25,498
Bob! How long have you got?
Week end?
415
00:31:25,490 --> 00:31:28,732
Not this time. Spot of real leave.
Refitting in our home port!
416
00:31:28,728 --> 00:31:31,060
What a bit of luck!
417
00:31:31,087 --> 00:31:34,625
I'm sorry. Brought a friend, Glad.
This is Chief ERA Watts.
418
00:31:34,604 --> 00:31:36,515
Same ship. Jim, my sister.
419
00:31:36,563 --> 00:31:38,679
Pleased to meet you.
420
00:31:38,723 --> 00:31:39,883
Have you had your tea?
421
00:31:39,962 --> 00:31:43,409
When I can get your cooking
by crossing the river? Not lik ely!
422
00:31:43,398 --> 00:31:47,346
Get on with you! The kitchen's not
fit to be seen. Come on in the front.
423
00:31:48,717 --> 00:31:51,299
I don't hardly use it now
because of the black out.
424
00:31:51,315 --> 00:31:53,522
I can't be bothered
to fix up the curtains!
425
00:31:53,554 --> 00:31:56,296
- Sit you down, sit you down.
- Come on, Jim.
426
00:31:56,312 --> 00:31:59,975
What's this about a refit, Bob?
I thought you had to be there.
427
00:31:59,951 --> 00:32:03,193
No, this is different.
Some radio gadget they're putting on.
428
00:32:03,189 --> 00:32:05,646
Radio? But you don't need
a refit for that, do you?
429
00:32:05,667 --> 00:32:08,454
You should see the gear
those professors have got.
430
00:32:08,466 --> 00:32:10,252
It's very hush-hush, Miss Tallow.
431
00:32:10,305 --> 00:32:12,717
Bob, you haven't
introduced us properly.
432
00:32:12,744 --> 00:32:15,030
Oh, I'm sorry.
It's Mrs Arthur Bell, Jim.
433
00:32:15,063 --> 00:32:18,760
Only poor old Arthur's dead,
so I'd call her Glad, the same as I do.
434
00:32:18,740 --> 00:32:22,187
He's a widower, Jim is. Always
talking about settling down again.
435
00:32:22,179 --> 00:32:23,635
That's enough of that, Bob!
436
00:32:23,697 --> 00:32:27,019
Doesn't care what he says, Mr Watts.
Always cheeky!
437
00:32:27,017 --> 00:32:28,473
How was the trip?
438
00:32:28,536 --> 00:32:31,824
- Enough said.
- I expect you could do with a rest.
439
00:32:31,813 --> 00:32:34,429
We could do with a pint.
Anything in the larder?
440
00:32:34,452 --> 00:32:35,908
You know where to find it.
441
00:32:35,972 --> 00:32:39,089
Close all watertight doors,
and prepare to tak e in tow!
442
00:32:43,447 --> 00:32:45,108
What about submarines?
443
00:32:45,166 --> 00:32:48,124
I reckon we're the submarines
most of the time, Mrs Bell.
444
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
Never seem to get our heads
above water for days on end.
445
00:32:50,964 --> 00:32:53,376
Go on with you, Mr Watts!
You're as bad as Bob!
446
00:32:53,401 --> 00:32:56,313
Here we are! All ripe and lovely!
447
00:32:56,319 --> 00:32:59,641
Oh! There's nothing hush-hush
about you, is there?
448
00:32:59,638 --> 00:33:02,380
Well, I think, if you don't mind,
I'll join you.
449
00:33:06,235 --> 00:33:08,100
'The summer came again.
450
00:33:08,712 --> 00:33:10,828
'The summer of 1941.
451
00:33:12,032 --> 00:33:14,444
'Lockhart was confirmed
as my number one,
452
00:33:14,470 --> 00:33:18,918
'and another officer, Bak er, joined
the ship to bring us up to strength.
453
00:33:19,908 --> 00:33:23,446
'lt was then that we went
on the Gibraltar run. '
454
00:33:32,779 --> 00:33:36,101
- That one's Viperous, isn't it?
- Should be, sir.
455
00:33:36,099 --> 00:33:38,511
If she changes station,
let the bridge know.
456
00:33:38,537 --> 00:33:40,243
Aye-aye, sir.
457
00:33:40,296 --> 00:33:43,368
They used to charge a guinea a day
for this before the war.
458
00:33:43,374 --> 00:33:45,410
Gibraltar and back �11 all in.
459
00:33:45,454 --> 00:33:48,446
Yeah, but only an inside cabin
for that price.
460
00:33:48,452 --> 00:33:52,900
I wish it wasn't so clear. This sort
of weather's no good to our side.
461
00:33:52,850 --> 00:33:56,638
'Masthead, bridge.
Sound of aircraft to port, sir. '
462
00:33:56,607 --> 00:33:58,518
Action stations.
463
00:34:05,723 --> 00:34:07,805
- Coxswain at the wheel, sir.
- There it is!
464
00:34:08,920 --> 00:34:10,751
'Depth charge crew closed up!
465
00:34:10,799 --> 00:34:13,211
Looks lik e
a Fock e-Wulf reconnaissance!
466
00:34:18,235 --> 00:34:21,352
- On target.
- Out of range. It's circling.
467
00:34:21,354 --> 00:34:24,551
Signal from Viperous, sir!
468
00:34:24,552 --> 00:34:26,634
"To all escorts, close up!"
469
00:34:26,671 --> 00:34:29,253
- Full ahead.
- 'Full ahead, sir. '
470
00:34:29,269 --> 00:34:30,805
It's too easy.
471
00:34:30,868 --> 00:34:33,905
All he's got to do is to fly round
in circles just out of range,
472
00:34:33,908 --> 00:34:36,399
sending out our position
and changes of course.
473
00:34:36,426 --> 00:34:38,883
And every U-boat within 100 miles
steers straight for us.
474
00:34:56,415 --> 00:34:57,905
No echo, sir.
475
00:34:59,133 --> 00:35:00,919
Bridge, sir. No contact.
476
00:35:03,172 --> 00:35:04,708
Port ten.
477
00:35:32,115 --> 00:35:34,356
Signal from Admiralty.
I mmediate, sir.
478
00:35:35,153 --> 00:35:38,020
"There are indications
of five U-boats in your area
479
00:35:38,032 --> 00:35:39,897
"with others joining."
480
00:35:40,910 --> 00:35:42,696
It's nice of 'em to let us know!
481
00:36:30,084 --> 00:36:31,540
Another one going, sir.
482
00:36:48,115 --> 00:36:50,857
- Be all right for swimming, eh?
- Sure.
483
00:36:50,873 --> 00:36:53,205
But you won't be doing
any more swimming on this trip.
484
00:36:53,231 --> 00:36:54,516
You're dead right there.
485
00:36:54,590 --> 00:36:57,878
If anything happens to this lot,
we're snug in our coffin already.
486
00:36:59,108 --> 00:37:01,190
Mak e to Viperous.
487
00:37:01,226 --> 00:37:04,184
"Have 68 survivors aboard,
488
00:37:04,186 --> 00:37:07,724
"including additions
from Fort James, Eriskay,
489
00:37:07,703 --> 00:37:10,115
"and Bulstrode Manor sunk last night.
490
00:37:10,142 --> 00:37:12,178
"An amended..."
What is it, Bak er?
491
00:37:12,221 --> 00:37:14,928
Another immediate
from Admiralty, sir.
492
00:37:14,940 --> 00:37:18,762
"There are now estimated
to be nine U-boats in your area."
493
00:37:19,616 --> 00:37:21,572
- We must be popular.
- Yes, sir.
494
00:37:39,726 --> 00:37:43,173
We can't stop. They'd see us
ten miles away in this light.
495
00:37:50,280 --> 00:37:51,895
Stop engine!
496
00:37:54,637 --> 00:37:56,093
Stop!
497
00:37:58,116 --> 00:38:00,107
Stand by to get
those survivors in board.
498
00:38:00,155 --> 00:38:02,771
We won't lower a boat.
Scrambling net.
499
00:38:02,793 --> 00:38:05,205
- They can see us easily enough.
- Aye-aye, sir.
500
00:38:05,232 --> 00:38:07,473
We don't want to waste any time,
Number One.
501
00:38:10,869 --> 00:38:14,657
If we don't buy it now, Jerry
doesn't deserve to win the war.
502
00:39:24,509 --> 00:39:26,545
Come on! Come on!
503
00:39:34,903 --> 00:39:37,360
Bless you for stopping!
504
00:39:54,613 --> 00:39:56,103
Full ahead!
505
00:40:10,044 --> 00:40:12,035
- Will you have one?
- Non, merci.
506
00:40:17,880 --> 00:40:19,711
- Morning.
- Morning.
507
00:40:23,797 --> 00:40:25,537
News?
508
00:40:25,596 --> 00:40:27,461
From the Admiralty.
509
00:40:27,515 --> 00:40:31,007
"There are now estimated
to be 11 U-boats in your area.
510
00:40:30,993 --> 00:40:35,191
"Destroyers Lancelot and Liberal
will join escort at approximately 0600."
511
00:40:35,151 --> 00:40:39,019
I say, two L-class destroyers!
That's grand! They're terrific ships!
512
00:40:38,989 --> 00:40:41,321
They'd better be terrific.
513
00:40:41,347 --> 00:40:45,340
11 U-boats works out at one
to each ship left in the convoy.
514
00:40:48,304 --> 00:40:50,920
I very much doubt
whether their lordships intended
515
00:40:50,942 --> 00:40:52,773
such a nice balance of forces.
516
00:40:52,820 --> 00:40:54,526
Getting rattled, John?
517
00:40:54,580 --> 00:40:57,777
Whatever we do, those U-boats
seem to get through every time.
518
00:40:57,778 --> 00:41:00,110
We've lost almost half our convoy
and an escort,
519
00:41:00,137 --> 00:41:02,253
and we're still two days away
from Gibraltar.
520
00:41:03,336 --> 00:41:06,828
It's an odd thing to think
that even if nothing else happens,
521
00:41:06,813 --> 00:41:10,431
this is probably the worse convoy
in the history of sea warfare.
522
00:41:10,412 --> 00:41:13,370
- Something to tell grandchildren.
- Yes, indeed.
523
00:41:13,370 --> 00:41:15,782
If you can guarantee
I will have grandchildren,
524
00:41:15,809 --> 00:41:18,016
I shall recover my spirits immediately.
525
00:41:18,047 --> 00:41:20,504
How can he guarantee
you have grandchildren?
526
00:41:21,405 --> 00:41:24,397
If they're as stupid as you are,
I hope I don't have any!
527
00:41:24,404 --> 00:41:26,110
Oh, I say!
528
00:41:29,040 --> 00:41:32,828
Destroyer reinforcements, sir.
Liberal and Lancelot.
529
00:41:40,434 --> 00:41:42,766
Proper show-off!
530
00:41:42,793 --> 00:41:45,000
All very well for them to dash about
531
00:41:45,033 --> 00:41:47,399
lik e grand new bints
on Chatham High Street,
532
00:41:47,431 --> 00:41:50,218
but they haven't had
the last week along of this lot.
533
00:41:56,386 --> 00:41:59,093
- Starboard 20. Full ahead.
- 'Starboard 20, sir. '
534
00:42:00,225 --> 00:42:04,719
- Sweep from 220 to 280.
- Sweep from 220 to 280, sir.
535
00:42:05,300 --> 00:42:07,712
- Midships?
- 'Midships, sir. '
536
00:42:07,741 --> 00:42:11,154
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir. '
537
00:42:15,257 --> 00:42:17,293
Echo. Bearing 225, sir.
538
00:42:17,335 --> 00:42:20,702
- 'Echo. Bearing 225... '
- Starboard ten!
539
00:42:20,694 --> 00:42:22,810
Starboard ten, sir.
540
00:42:29,089 --> 00:42:32,456
- Steer 220.
- 'Steer 220, sir. '
541
00:42:33,605 --> 00:42:35,891
- Cut left! Cut left!
- Cut left, sir!
542
00:42:37,325 --> 00:42:40,442
That's it!
Target moving left fast, sir.
543
00:42:40,441 --> 00:42:45,185
- Bearing 200, sir.
- Bearing 200. Range 800.
544
00:42:45,799 --> 00:42:48,211
Port ten.
What's it look lik e, Number One?
545
00:42:48,239 --> 00:42:51,106
Submarine, sir.
Can't be anything else.
546
00:42:51,996 --> 00:42:54,954
'Bearing 195. Range 600.'
547
00:42:54,954 --> 00:42:57,616
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir. '
548
00:43:06,388 --> 00:43:07,924
Course 190, sir.
549
00:43:13,825 --> 00:43:17,067
- What's it look lik e now?
- Clear and solid, sir.
550
00:43:17,063 --> 00:43:19,475
Slight doppler. Must be a U-boat.
551
00:43:21,940 --> 00:43:23,771
- Still moving left?
- 'Yes. '
552
00:43:27,977 --> 00:43:30,514
There are some men in the water
just about there.
553
00:43:30,534 --> 00:43:33,150
'Bearing 193.
Range 400.'
554
00:43:35,013 --> 00:43:37,800
- What's it look lik e now?
- 'Just the same.
555
00:43:37,812 --> 00:43:40,053
'lt's the firmest contact
we've ever had. '
556
00:43:43,128 --> 00:43:44,914
There are some chaps in the water.
557
00:43:44,968 --> 00:43:47,300
Well, that's a U-boat
just underneath them.
558
00:43:53,003 --> 00:43:56,040
'Bearing 191. Range 300.'
559
00:43:59,919 --> 00:44:03,286
- Attacking! Stand by!
- Stand by!
560
00:44:47,094 --> 00:44:48,209
Range 200.
561
00:45:03,006 --> 00:45:04,166
Range 100.
562
00:45:38,066 --> 00:45:40,273
Instantaneous echo, sir.
563
00:45:40,304 --> 00:45:43,842
Fire one!
564
00:46:20,403 --> 00:46:21,768
Bloody murderer!
565
00:46:34,635 --> 00:46:37,342
Starboard 20. Slow ahead.
566
00:46:37,355 --> 00:46:41,052
- 'Lost contact, sir. '
- Carry out lost-contact procedure.
567
00:47:13,535 --> 00:47:15,742
Come in.
568
00:47:23,129 --> 00:47:25,791
- Who...?
- Good evening, Captain.
569
00:47:25,808 --> 00:47:28,015
We came back
to thank you for our lives.
570
00:47:28,045 --> 00:47:31,867
Oh. I didn't recognise you.
571
00:47:31,844 --> 00:47:37,259
Ashore we bought clothes.
Captain Richer. Captain Joslevsky.
572
00:47:37,161 --> 00:47:39,777
- I am Mathieson. Norwegian.
- Oh...
573
00:47:40,559 --> 00:47:43,016
Well, come in and have a drink.
574
00:47:43,038 --> 00:47:45,074
- Thank you, no.
- Thank you, yes!
575
00:47:45,118 --> 00:47:47,029
I wish to drink with this brave man
576
00:47:47,076 --> 00:47:49,442
who stopped his ship
and gave me my life.
577
00:47:49,474 --> 00:47:53,296
And me. Me, I have the same wish.
Much stronger.
578
00:47:53,273 --> 00:47:55,855
And for my wife, too.
And my three children.
579
00:47:55,870 --> 00:47:58,202
Oh. That's fine.
580
00:48:05,626 --> 00:48:08,459
We know that you have much
to think about.
581
00:48:09,543 --> 00:48:12,000
Yes. I have been thinking.
582
00:48:12,022 --> 00:48:13,683
Are you sad?
583
00:48:14,781 --> 00:48:17,113
Yes, I am pretty sad.
584
00:48:17,139 --> 00:48:19,004
The men in the water?
585
00:48:20,499 --> 00:48:22,865
- Yes.
- The men you had to kill?
586
00:48:24,576 --> 00:48:26,441
The men I had to kill.
587
00:48:26,494 --> 00:48:31,284
It was necessary.
Yes, it is war.
588
00:48:31,211 --> 00:48:33,076
There is no blame.
589
00:48:33,130 --> 00:48:38,875
There may be thoughts.
There will be thoughts.
590
00:48:38,767 --> 00:48:43,056
And for thoughts there is gin.
591
00:48:47,682 --> 00:48:49,718
- Sk ol.
- Sk ol.
592
00:49:30,059 --> 00:49:31,799
Are you all right, sir?
593
00:49:33,419 --> 00:49:37,116
No. I don't mind telling you.
594
00:49:38,655 --> 00:49:40,145
I'm not.
595
00:49:46,650 --> 00:49:48,481
You've got to forget all about it.
596
00:49:49,569 --> 00:49:52,891
There's no good worrying about it.
You can't change anything.
597
00:49:59,003 --> 00:50:01,085
There was a submarine there.
598
00:50:03,121 --> 00:50:04,736
And I'm sure of it.
599
00:50:07,480 --> 00:50:11,018
It's where a submarine
making an attack would have been.
600
00:50:14,436 --> 00:50:15,892
And if it was a submarine,
601
00:50:15,954 --> 00:50:19,367
how many more men and ships
would it have killed?
602
00:50:21,992 --> 00:50:23,698
I had to do it.
603
00:50:25,390 --> 00:50:29,133
Anyway, it's all in the report.
604
00:50:31,666 --> 00:50:33,748
It was my fault.
605
00:50:33,784 --> 00:50:36,025
I identified it as a submarine.
606
00:50:37,063 --> 00:50:39,645
If anyone murdered those men, I did.
607
00:50:45,019 --> 00:50:47,180
No one murdered them.
608
00:50:49,377 --> 00:50:51,163
It's the war.
609
00:50:51,894 --> 00:50:54,510
The whole bloody war.
610
00:50:58,172 --> 00:51:01,084
We've just got to do these things.
611
00:51:03,209 --> 00:51:05,951
And say our prayers at the end.
612
00:51:13,363 --> 00:51:15,820
Have you been drinking,
Number One?
613
00:51:16,721 --> 00:51:20,168
Yes, sir. Yes, I have.
614
00:51:21,359 --> 00:51:23,020
And so have I.
615
00:51:25,837 --> 00:51:29,876
First time out of home port
since we commissioned.
616
00:51:39,149 --> 00:51:40,434
Good night.
617
00:51:46,706 --> 00:51:48,367
Good night, sir.
618
00:52:03,855 --> 00:52:06,437
Sir, you... You'd better get to bed.
619
00:52:17,489 --> 00:52:20,071
You've just about had it,
haven't you?
620
00:52:30,642 --> 00:52:34,430
Well, I can't get you to bed,
my dear and revered captain,
621
00:52:34,399 --> 00:52:36,731
but I can at least snug you down
for the night.
622
00:52:40,276 --> 00:52:43,393
You're going to have quite a hangover
when you wak e up.
623
00:52:43,395 --> 00:52:45,101
Bless your heart!
624
00:52:46,593 --> 00:52:48,299
There we are.
625
00:52:49,592 --> 00:52:51,298
Get your legs out straight.
626
00:52:57,187 --> 00:52:59,223
That's the best I can do for you.
627
00:53:03,743 --> 00:53:05,449
I wish it could be more.
628
00:53:12,500 --> 00:53:13,865
Good night.
629
00:53:20,535 --> 00:53:23,117
I didn't think Gib
was such a bad place.
630
00:53:23,132 --> 00:53:25,373
Do you know
what a chap there said to me?
631
00:53:25,412 --> 00:53:28,119
- What?
- I said we'd been escorting AG93.
632
00:53:28,130 --> 00:53:32,328
He said anyone sailed in that convoy
ought to be dead or round the bend.
633
00:53:32,288 --> 00:53:35,655
- Well, he could see you weren't dead.
- I'm not round the bend!
634
00:53:35,647 --> 00:53:39,435
Aren't you supposed to be doing
casualty drill on the two pounder?
635
00:53:39,404 --> 00:53:42,521
Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir.
636
00:53:44,041 --> 00:53:46,874
- Captain, sir?
- Well, Chief, what is it?
637
00:53:46,880 --> 00:53:49,212
I've got a coupling
breaking loose down aft.
638
00:53:49,240 --> 00:53:52,858
Brok en bolt by the look of it.
I'd like to stop and secure it, sir.
639
00:53:52,837 --> 00:53:54,577
You mean you want me
to slow down?
640
00:53:54,636 --> 00:53:57,708
If we k eep the shaft turning at all,
it's liable to crack up.
641
00:53:57,714 --> 00:54:01,081
I can't tak e the coupling out
to replace it unless we stop engines.
642
00:54:01,073 --> 00:54:02,904
It's one of those awkward corners.
643
00:54:02,950 --> 00:54:05,783
The after-coupling
right up inside the gland space.
644
00:54:07,669 --> 00:54:11,207
- All right. Be as quick as you can.
- I'll be that, sir.
645
00:54:11,188 --> 00:54:13,520
- Stop engines.
- Stop engines.
646
00:55:12,514 --> 00:55:15,130
I wonder if the hole is damaged.
647
00:55:15,151 --> 00:55:17,312
- Suck it and see.
- Cut that out!
648
00:55:17,351 --> 00:55:20,013
Get a spanner, a flogging hammer
and a blowlamp.
649
00:55:20,030 --> 00:55:22,146
I'm going up
to report to the captain.
650
00:55:29,303 --> 00:55:31,589
Viperous is coming back, sir.
Calling!
651
00:55:39,019 --> 00:55:41,010
"What is the state of repairs?"
652
00:55:41,058 --> 00:55:43,765
Mak e, "Trouble located,
653
00:55:43,776 --> 00:55:47,598
"but estimate repairs
will tak e several hours yet."
654
00:55:54,970 --> 00:55:57,382
- We'd better dark en ship now.
- Aye-aye, sir.
655
00:55:57,409 --> 00:55:59,741
Have the boat slung out
ready for lowering.
656
00:55:59,768 --> 00:56:01,804
- Raft lashings cast off too, sir?
- Yes.
657
00:56:01,848 --> 00:56:06,091
Reply, sir. "I'm afraid I cannot
spare you an escort for the night."
658
00:56:06,043 --> 00:56:11,117
Mak e, "That's quite all right.
We'll sleep ourselves."
659
00:56:11,041 --> 00:56:15,114
Number One, impress on everybody,
we mustn't have any noise.
660
00:56:15,080 --> 00:56:18,902
No banging about. It could be heard
miles away on a night lik e this.
661
00:56:18,877 --> 00:56:21,949
- Aye-aye, sir.
- We may as well darken caps, too.
662
00:56:21,955 --> 00:56:23,035
Yes, sir.
663
00:56:23,116 --> 00:56:28,065
Reply, sir. "I must leave you
to your virtuous couch.
664
00:56:29,232 --> 00:56:31,439
"Good night, fair maiden.
665
00:56:32,869 --> 00:56:34,700
"Best of luck."
666
00:57:07,091 --> 00:57:11,084
If anyone else mak es a noise,
I'll have his guts for a necktie.
667
00:57:56,784 --> 00:57:58,649
Look, go down and see what's...
668
00:57:58,704 --> 00:58:01,696
Tell him to stop the hammering,
or muffle it somehow.
669
00:58:01,701 --> 00:58:04,158
- Tell him a torpedo will hit him first!
- Sir.
670
00:58:26,247 --> 00:58:29,205
Come to see the fun, sir?
It won't be long now.
671
00:58:29,206 --> 00:58:32,824
Fine, Chief. But the captain's
a little worried about the noise.
672
00:58:32,804 --> 00:58:35,341
Could you do anything
to tone it down a bit?
673
00:58:35,364 --> 00:58:38,811
Pretty well finished now, sir.
We're flogging up the knots.
674
00:58:38,800 --> 00:58:41,462
- Did you hear the hammering up top?
- Hear it?
675
00:58:41,480 --> 00:58:46,144
There were U-boats popping up miles
around complaining about the rack et!
676
00:58:46,078 --> 00:58:49,115
- Any sign of a submarines, sir?
- Nothing so far.
677
00:58:49,117 --> 00:58:51,278
If they don't get us now,
they never will.
678
00:58:51,314 --> 00:58:53,726
Is that a promise, Chief?
679
00:59:26,376 --> 00:59:29,994
- Ready to move, sir.
- Well done, Chief.
680
00:59:29,973 --> 00:59:32,339
Wheelhouse,
ring stand by main engine.
681
00:59:32,372 --> 00:59:34,454
'Stand by main engine, sir. '
682
01:00:25,863 --> 01:00:26,898
Bridge, sir.
683
01:00:30,021 --> 01:00:32,979
- Yes?
- 'We have the convoy on the radar. '
684
01:00:32,979 --> 01:00:37,427
Oh, good. How long
before we're in visual touch?
685
01:00:37,376 --> 01:00:40,948
- 'About three hours, sir. '
- Right. Let me know.
686
01:00:57,206 --> 01:00:59,242
- Radar. Bridge.
- 'Bridge. '
687
01:00:59,285 --> 01:01:02,277
'I'm getting a small echo
astern of the convoy, sir.
688
01:01:02,283 --> 01:01:04,444
'Can you see it
on the bridge repeater? '
689
01:01:06,320 --> 01:01:08,276
I've got it. What do you mak e of it?
690
01:01:08,321 --> 01:01:09,731
'lt's hard to tell, sir. '
691
01:01:09,799 --> 01:01:13,667
It's small, but it's there all the time,
k eeping pace with the convoy.
692
01:01:13,636 --> 01:01:15,877
Could it be a back-echo
off one of the ships?
693
01:01:15,915 --> 01:01:19,487
I don't think so, sir.
The angle's wrong for a start.
694
01:01:20,513 --> 01:01:24,085
- Well, a straggler, then.
- 'lt's a bit small for a ship, sir.
695
01:01:24,071 --> 01:01:26,403
'Do you see the ship
right out to starboard?
696
01:01:26,430 --> 01:01:29,263
'Probably one of the escorts.
That's a lot bigger. '
697
01:01:30,148 --> 01:01:31,934
Keep your eye on it.
698
01:01:34,146 --> 01:01:36,933
Bridge, sir. Bridge, sir!
699
01:01:38,703 --> 01:01:39,738
Yes?
700
01:01:40,423 --> 01:01:42,084
Bearing 330.
701
01:01:42,821 --> 01:01:45,779
That mak es it about ten miles
astern of the convoy, sir.
702
01:01:47,099 --> 01:01:50,842
- Nothing wrong with the set?
- No. The set's on the top line.
703
01:01:52,216 --> 01:01:55,879
- Ever had an echo lik e this before?
- Not exactly, sir.
704
01:01:55,854 --> 01:01:59,051
It's about the size you get
from a small boat at that range.
705
01:02:00,772 --> 01:02:03,184
- A trawler?
- Smaller than that, sir.
706
01:02:10,447 --> 01:02:12,108
Sound action stations!
707
01:02:19,880 --> 01:02:20,960
Full ahead!
708
01:02:40,349 --> 01:02:41,680
Report your target.
709
01:02:41,749 --> 01:02:45,867
Bearing 345. Range 9,000, sir.
710
01:03:05,097 --> 01:03:06,803
- Morell!
- Sir!
711
01:03:06,855 --> 01:03:08,891
There's a U-boat on the surface,
dead ahead!
712
01:03:08,934 --> 01:03:11,346
- Stand to!
- She's out of range at the moment.
713
01:03:11,374 --> 01:03:13,535
But I want to get in shots
before she dives,
714
01:03:13,571 --> 01:03:14,902
if we can get near enough.
715
01:03:14,971 --> 01:03:17,713
I can see it, sir.
Should we send a sighting report?
716
01:03:17,730 --> 01:03:19,266
Yes. Tak e this down.
717
01:03:19,328 --> 01:03:21,614
"To Admiralty, repeated Viperous.
718
01:03:21,648 --> 01:03:26,221
"Submarine on surface.
Ten miles astern. Convoy TG 104.
719
01:03:26,164 --> 01:03:29,281
"Course 345. Speed five knots.
720
01:03:30,163 --> 01:03:31,824
"I'm engaging."
721
01:03:32,282 --> 01:03:35,319
Crank it on, engine room!
There's a U-boat on the surface!
722
01:03:35,321 --> 01:03:37,812
- Number One, there is a U-boat...
- I heard, sir.
723
01:03:37,838 --> 01:03:39,624
Too far away for me at the moment.
724
01:03:39,678 --> 01:03:42,260
Oh. So we shall need
that box of tricks of yours.
725
01:03:42,277 --> 01:03:45,474
Stand by for the quick est crash dive
in history when they see us!
726
01:04:01,985 --> 01:04:04,226
Range 8,500.
727
01:04:12,699 --> 01:04:14,610
He's behaving according to the book.
728
01:04:14,659 --> 01:04:17,150
Trailing with convoy,
waiting for darkness.
729
01:04:17,177 --> 01:04:19,168
Range 8,000.
730
01:04:21,815 --> 01:04:23,726
He must see us in a moment.
731
01:04:25,052 --> 01:04:28,715
- I think I could reach him now!
- Four-inch gun, bridge!
732
01:04:28,691 --> 01:04:32,183
- Yes?
- 'I could reach him now. '
733
01:04:37,486 --> 01:04:38,692
Shoot!
734
01:04:38,765 --> 01:04:40,096
Fire!
735
01:04:45,322 --> 01:04:47,404
Home! Out!
736
01:04:49,640 --> 01:04:51,130
Fire!
737
01:04:52,997 --> 01:04:54,487
Home! Out!
738
01:04:57,236 --> 01:04:59,602
She's venting her tanks.
739
01:05:02,193 --> 01:05:03,524
She's diving, Morell!
740
01:05:11,549 --> 01:05:15,462
- Sweep from red 20 to zero.
- Sweep from red 20 to zero, sir.
741
01:05:21,143 --> 01:05:22,974
She's down, N umber One.
742
01:05:25,221 --> 01:05:27,462
- Echo, sir.
- In contact, sir.
743
01:05:31,778 --> 01:05:35,817
- Target moving quickly right, sir.
- Target moving quickly right.
744
01:05:35,775 --> 01:05:37,515
- Watch it now.
- Aye-aye, sir.
745
01:05:37,573 --> 01:05:40,110
- Starboard 15.
- 'Starboard 15, sir. '
746
01:05:40,132 --> 01:05:41,713
Come down to 80 revolutions.
747
01:05:47,529 --> 01:05:50,362
Setting B for Bak er. Stand by.
748
01:05:56,803 --> 01:05:57,883
Bak er set.
749
01:05:59,842 --> 01:06:03,005
You're losing her! Keep on her!
Range 300.
750
01:06:04,319 --> 01:06:05,354
Midships.
751
01:06:11,075 --> 01:06:12,110
Range 200.
752
01:06:20,310 --> 01:06:21,299
Range 100.
753
01:06:27,986 --> 01:06:30,227
Instantaneous echo, sir.
754
01:06:31,704 --> 01:06:33,319
Fire one!
755
01:06:58,010 --> 01:07:00,797
- Hard a' port. Slow ahead.
- 'Hard a' port, sir.
756
01:07:02,447 --> 01:07:04,108
'Wheels hard a' port, sir. '
757
01:07:04,167 --> 01:07:07,079
- We must have got her!
- We haven't finished yet!
758
01:07:09,243 --> 01:07:11,108
Sweep 60 degrees across the stern.
759
01:07:11,163 --> 01:07:12,653
Sweep 60 degrees across.
760
01:07:13,961 --> 01:07:17,624
- There she is, sir!
- I n contact, sir!
761
01:07:17,600 --> 01:07:19,010
Half ahead.
762
01:07:24,036 --> 01:07:26,322
- In.
- Lower.
763
01:07:30,632 --> 01:07:32,998
- Midships.
- 'Midships, sir. '
764
01:07:38,467 --> 01:07:39,673
Target stationary.
765
01:07:41,226 --> 01:07:43,308
- Stand by.
- 'Stand by. '
766
01:07:50,941 --> 01:07:53,307
Target still stationary, sir.
767
01:07:55,778 --> 01:07:57,188
Instantaneous echo, sir.
768
01:08:21,246 --> 01:08:23,077
Any minute now.
769
01:08:28,881 --> 01:08:31,372
Oil. Oil, sir!
770
01:09:08,259 --> 01:09:13,003
Yeoman... immediate to Admiralty,
repeated Viperous.
771
01:09:24,209 --> 01:09:26,575
Oh, well, thank goodness that's over.
772
01:09:26,609 --> 01:09:29,146
I thought they were going
to stay to tea, as well.
773
01:09:29,168 --> 01:09:31,124
- Any coffee left?
- Here we are, sir.
774
01:09:31,166 --> 01:09:34,613
We have to have a wardroom party
to complete the celebrations.
775
01:09:34,605 --> 01:09:37,392
Captain Dee says the admiral's
very k een on parties.
776
01:09:37,402 --> 01:09:41,099
- Tomorrow night, sir?
- Oh, no. Day after, I should think.
777
01:09:41,081 --> 01:09:43,948
You'd better draw up
a list of invitations, Morell.
778
01:09:43,959 --> 01:09:46,041
Phone call for you, sir.
Mrs Ericson.
779
01:09:46,079 --> 01:09:47,615
Oh, right. Thank you.
780
01:09:48,557 --> 01:09:50,764
My wife will be here by then.
Put her down.
781
01:09:50,795 --> 01:09:54,162
- What about yours?
- I'm afraid she's in a show.
782
01:09:54,154 --> 01:09:57,851
Then I must cast an eye around.
I've got to go to the signal's office.
783
01:09:57,833 --> 01:10:00,290
I'll do that today, sub.
I want some fresh air.
784
01:10:00,310 --> 01:10:01,390
In Liverpool?
785
01:10:01,469 --> 01:10:04,006
Did you know about
the commissioned lovely in Ops?
786
01:10:04,029 --> 01:10:06,145
- The commissioned who?
- Commissioned lovely.
787
01:10:06,187 --> 01:10:09,509
That Wren officer. She's got everyone
in the ops room in knots!
788
01:10:09,506 --> 01:10:12,543
I don't think it's a Wren
who is responsible for that.
789
01:10:12,543 --> 01:10:15,501
What were you doing in ops room?
The signal section's miles away.
790
01:10:15,502 --> 01:10:17,333
- Just k eeping in touch, sir.
- Hm.
791
01:10:17,382 --> 01:10:20,670
Well, as it happens,
I shall be seeing your prize Wren.
792
01:10:20,659 --> 01:10:23,617
I'm going to ops room
to find out who's winning the war.
793
01:10:25,097 --> 01:10:28,260
You can cough as much as you lik e.
I've got leeway to make up.
794
01:10:43,008 --> 01:10:45,624
Yes... Yes.
795
01:10:48,843 --> 01:10:51,880
I see. Send it to me, please.
Goodbye.
796
01:10:56,281 --> 01:10:57,316
Yes?
797
01:11:01,677 --> 01:11:04,589
If it's not illegal,
I wanted to have a look at the plot
798
01:11:04,596 --> 01:11:07,178
to see what's been going on
in Western Approaches.
799
01:11:07,194 --> 01:11:11,062
I can't let you do that. There's
a security ban on the whole thing.
800
01:11:11,033 --> 01:11:13,490
I know, but we've been
on the Gibraltar run.
801
01:11:13,511 --> 01:11:16,093
I wanted to catch up
on our old beat.
802
01:11:16,109 --> 01:11:17,974
- What ship are you?
- Compass Rose.
803
01:11:18,029 --> 01:11:20,065
Oh, yes. You've just got a U-boat.
804
01:11:20,108 --> 01:11:22,975
Does that increase my chances
of seeing the plot?
805
01:11:26,104 --> 01:11:28,891
I think it guarantees it.
I'll tak e you along.
806
01:11:31,742 --> 01:11:35,280
- Date's all right for the admiral?
- Oh, yes, sir.
807
01:11:35,259 --> 01:11:37,375
We seem to know
an awful lot of people.
808
01:11:37,417 --> 01:11:40,864
- Who's Second Officer Hallam?
- A glamour pants from Ops.
809
01:11:40,857 --> 01:11:43,223
- A what?
- A Wren from operations, sir.
810
01:11:43,255 --> 01:11:45,712
The first lieutenant ask ed her.
811
01:11:45,735 --> 01:11:48,192
- Pretty?
- A smasher, sir.
812
01:11:49,011 --> 01:11:51,172
I hope you're not weak ening,
Number One.
813
01:11:51,209 --> 01:11:55,248
Not a bit, sir. We ought to have
as many people as possible from base.
814
01:11:55,209 --> 01:11:57,120
They've been very good to us.
815
01:11:57,167 --> 01:12:00,785
- Is Hallam in that category?
- She hasn't been good to me!
816
01:12:00,766 --> 01:12:03,428
- Look, here!
- I thought you'd be glad to know!
817
01:12:18,955 --> 01:12:21,617
Oh, Keith!
Keith, I-I want you to meet my wife.
818
01:12:21,635 --> 01:12:24,923
- Darling, this is Keith Lockhart.
- How do you do, Mrs Ferraby.
819
01:12:24,911 --> 01:12:26,651
I've been looking forward
to meeting you.
820
01:12:26,710 --> 01:12:28,826
Gordon's told me all about you.
821
01:12:28,870 --> 01:12:31,657
He and I are pretty well
the oldest inhabitants now!
822
01:12:31,669 --> 01:12:33,500
I must look after the admiral.
823
01:12:33,547 --> 01:12:35,538
- Oh, yes, of course.
- See you later.
824
01:12:35,585 --> 01:12:39,954
I was on an American destroyer,
and there was only Coca-Cola!
825
01:12:39,903 --> 01:12:41,734
Thanks, Lockhart. Good party!
826
01:12:42,822 --> 01:12:43,811
Excuse me.
827
01:12:44,742 --> 01:12:48,030
Sorry I'm late. One of our
Liberty men fell in the drink.
828
01:12:48,019 --> 01:12:49,975
- What will you have?
- Anything.
829
01:12:50,018 --> 01:12:54,057
I say, who's that incredibly
good-looking girl over there?
830
01:12:54,016 --> 01:12:57,338
- I'll get you a glass.
- That's all right. I'll help myself.
831
01:13:11,926 --> 01:13:13,382
Excuse me.
832
01:13:13,446 --> 01:13:15,437
I'm sorry. Thank you.
833
01:13:17,483 --> 01:13:20,225
As your escort,
I haven't done terribly well, have I?
834
01:13:20,243 --> 01:13:23,781
You've been doing your job
as a good first lieutenant.
835
01:13:23,760 --> 01:13:28,129
- But I'm afraid I must go now.
- Oh. Can't I see you home?
836
01:13:28,078 --> 01:13:32,367
I say, Number One,
the admiral hasn't got a drink.
837
01:13:32,316 --> 01:13:33,931
Oh. Right, sir.
838
01:13:33,994 --> 01:13:36,861
Rather looks as if you'll be
seeing the admiral home!
839
01:13:36,872 --> 01:13:39,705
Yes, it does. Will you have
dinner with me tomorrow?
840
01:13:40,391 --> 01:13:42,757
Yes, all right.
Give me a ring at the office.
841
01:13:43,430 --> 01:13:45,091
Thank you for the party.
842
01:13:45,148 --> 01:13:47,013
Excuse me, please.
843
01:14:07,417 --> 01:14:10,284
- All right, Jim. There's your tot.
- Oh, well.
844
01:14:14,693 --> 01:14:18,857
560 cans of old Mother Jamieson's
farmhouse sausages.
845
01:14:18,811 --> 01:14:22,429
If they give us any more, I'll throw it
over the side before their eyes!
846
01:14:22,409 --> 01:14:25,116
I reck on I get spoiled
on old Glad's cooking.
847
01:14:25,126 --> 01:14:28,618
Yeah. It's wonderful
what she does with the rations.
848
01:14:28,605 --> 01:14:32,052
Mm. Well, only two more days.
849
01:14:32,042 --> 01:14:34,579
I told her to have
a hotpot ready for us.
850
01:14:34,602 --> 01:14:36,138
- Bob...
- Mm-hm?
851
01:14:38,399 --> 01:14:41,357
- I've got something to say.
- What's that?
852
01:14:42,237 --> 01:14:45,855
Well... No beating about the bush.
853
01:14:45,835 --> 01:14:47,996
You see, she and I...
854
01:14:48,034 --> 01:14:50,741
Well, that is...
855
01:14:50,753 --> 01:14:54,120
I'm thinking of getting fixed up
after the war.
856
01:14:54,110 --> 01:14:57,648
With Glad? That's fine, J im!
857
01:14:57,630 --> 01:15:00,827
The best thing that could happen
for her, and for you, too!
858
01:15:00,826 --> 01:15:02,316
You've asked her, eh?
859
01:15:02,386 --> 01:15:05,128
Well, sort of.
We have an understanding, like.
860
01:15:05,145 --> 01:15:06,885
- There's only one thing.
- What?
861
01:15:06,944 --> 01:15:10,516
She's worried about you. She's been
housek eeping for a long time.
862
01:15:10,503 --> 01:15:14,200
Oh, forget it! I might get
married myself one of these days!
863
01:15:14,180 --> 01:15:16,011
Now, you go ahead, Jim.
864
01:15:16,058 --> 01:15:19,471
Just name the day,
and I'll dance at your wedding!
865
01:16:00,235 --> 01:16:02,226
What's it lik e, sir?
866
01:16:02,274 --> 01:16:06,187
Not too good. It looks as if they've
been raided several times.
867
01:16:12,947 --> 01:16:14,562
- Number One...
- Sir?
868
01:16:14,627 --> 01:16:17,334
They'll be a lot of applications
for special leave.
869
01:16:17,346 --> 01:16:19,632
Cancel ordinary leave
and give it to ratings
870
01:16:19,664 --> 01:16:21,370
with homes or relatives ashore.
871
01:16:21,424 --> 01:16:22,834
Aye-aye, sir.
872
01:16:23,982 --> 01:16:25,142
Any news, Bob?
873
01:16:25,222 --> 01:16:28,339
No. I tried to phone the pub.
The line's out of order.
874
01:16:28,340 --> 01:16:29,876
I'm going ashore to see.
875
01:16:30,459 --> 01:16:34,031
- I'd lik e to come with you.
- Yes, Jim. Of course. Come along.
876
01:17:17,473 --> 01:17:19,930
Look out, lads! The Navy's here!
877
01:17:19,951 --> 01:17:23,694
Just in time for a cup of tea!
Always glad to see the Navy!
878
01:17:23,669 --> 01:17:27,867
Name of Tallow.
29, Dock Road. What happened?
879
01:17:29,747 --> 01:17:32,705
Mr Tallow, yes.
That was your house, wasn't it?
880
01:17:32,705 --> 01:17:36,903
A direct hit. I'm very sorry.
Very sorry, indeed.
881
01:17:38,661 --> 01:17:40,993
I reported it
to the Town Hall, of course.
882
01:17:41,820 --> 01:17:43,026
Tallow.
883
01:17:44,859 --> 01:17:46,190
Yes, here we are.
884
01:17:46,258 --> 01:17:50,581
There was only one casualty.
Mrs Bell.
885
01:17:53,374 --> 01:17:55,205
Didn't they notify you?
886
01:17:56,531 --> 01:17:58,647
We've been at sea.
887
01:17:58,690 --> 01:18:00,305
Was she dead?
888
01:18:01,689 --> 01:18:03,520
Yes, I'm afraid so.
889
01:18:06,486 --> 01:18:08,772
If there's any help we can give...
890
01:18:08,806 --> 01:18:11,297
- When was the funeral?
- Two days ago.
891
01:18:12,083 --> 01:18:14,745
There was 21 altogether.
All from Dock Road.
892
01:18:14,762 --> 01:18:17,253
It was a bad night, you see.
893
01:18:17,280 --> 01:18:22,024
The mayor and cooperation attended.
Everything was properly done.
894
01:18:26,754 --> 01:18:29,086
She can't have known anything,
Mr Tallow.
895
01:18:29,115 --> 01:18:32,858
It was all over in a second.
She can't have suffered at all.
896
01:18:32,832 --> 01:18:35,539
No. I see that.
897
01:18:36,630 --> 01:18:39,702
It's a sort of... comfort.
898
01:18:41,347 --> 01:18:44,464
Yes. Thank you.
899
01:18:46,505 --> 01:18:48,541
I'll come back in a day or two.
900
01:19:18,688 --> 01:19:21,805
Well, that's that.
901
01:19:21,806 --> 01:19:24,798
- Got everything?
- Think so.
902
01:19:24,802 --> 01:19:28,215
I can't pretend I've made a good job
of it as you would've done.
903
01:19:28,202 --> 01:19:30,238
Nonsense, darling! That's a fallacy.
904
01:19:30,281 --> 01:19:33,603
Men can pack just as well as women,
if you're anything to go by.
905
01:19:34,878 --> 01:19:36,459
Mm, lovely!
906
01:19:36,517 --> 01:19:39,475
There's no one can mix a Martini
like you do!
907
01:19:39,476 --> 01:19:42,843
- Let me shak e you another.
- Not for me. I'm late already.
908
01:19:45,153 --> 01:19:47,860
What are you going to do
till it's time for your train?
909
01:19:47,872 --> 01:19:50,488
Oh, get something to eat,
I suppose.
910
01:19:50,510 --> 01:19:53,673
Try that place in Clarges Street.
They're open on Sundays.
911
01:19:55,948 --> 01:20:00,191
Can't you put this chap off? If you
told him it was my last evening...
912
01:20:00,145 --> 01:20:03,558
Darling, you know I would if I could,
but this is business.
913
01:20:03,543 --> 01:20:06,910
He's a top producer, and considering
me for a part in his new show.
914
01:20:10,300 --> 01:20:14,043
Well, couldn't he consider you
over lunch on a weekday?
915
01:20:14,016 --> 01:20:18,635
Oh, John, really. Must you try to spoil
the end of your leave for me?
916
01:20:18,575 --> 01:20:20,782
- Sorry, darling...
- I'm going to be terribly late.
917
01:20:20,813 --> 01:20:24,305
- I'll phone for a taxi.
- There's a hire car waiting for me.
918
01:20:24,291 --> 01:20:25,781
Goodbye, darling.
919
01:20:27,250 --> 01:20:29,206
- Bye, darling.
- Have a nice trip.
920
01:20:29,249 --> 01:20:30,830
Heavens, I look a sight!
921
01:20:30,887 --> 01:20:33,094
Let me know
when you're on leave again.
922
01:20:33,127 --> 01:20:34,412
- Yes, I...
- Bye, darling!
923
01:20:35,365 --> 01:20:36,855
I will.
924
01:20:53,716 --> 01:20:58,130
'Elaine. Haven't you got
rid of that clot of a husband yet?
925
01:20:58,074 --> 01:21:00,690
'We're all waiting
to go off to dinner.
926
01:21:00,711 --> 01:21:03,077
'Hello? Hello, Elaine?
927
01:21:03,110 --> 01:21:06,853
'I say, turn that damn thing off!
I can't hear a word!
928
01:21:08,269 --> 01:21:10,931
'Oh, that's better. Hello? Hello! '
929
01:21:56,082 --> 01:21:58,789
You know, I'm the man
who always thought that in war
930
01:21:58,799 --> 01:22:01,916
it was better to be on your own
than have nothing to lose.
931
01:22:02,878 --> 01:22:05,369
You still do think it a bit,
don't you?
932
01:22:05,396 --> 01:22:06,727
A bit.
933
01:22:15,392 --> 01:22:18,259
Next time I'm back,
let's get away into the country.
934
01:22:18,270 --> 01:22:20,431
Forget about the war.
935
01:22:21,989 --> 01:22:24,526
- Darling, I have some bad news.
- What?
936
01:22:25,266 --> 01:22:27,097
I'm being moved away.
937
01:22:27,144 --> 01:22:29,806
- Where to?
- I don't know.
938
01:22:29,824 --> 01:22:32,816
It may be quite a time
before we can see each other again.
939
01:22:34,779 --> 01:22:35,985
Yes.
940
01:22:39,538 --> 01:22:42,075
- Can't be helped.
- No.
941
01:22:45,935 --> 01:22:49,132
In fact, I suppose
it's just as well, really.
942
01:22:49,132 --> 01:22:50,622
What do you mean?
943
01:22:51,132 --> 01:22:53,714
I would have ended up
by asking you to marry me,
944
01:22:53,730 --> 01:22:55,595
or something foolish lik e that.
945
01:22:55,649 --> 01:22:57,605
What's so foolish about marriage?
946
01:22:58,647 --> 01:23:02,435
It's a mistak e to start thinking
about permanent things in wartime.
947
01:23:05,685 --> 01:23:07,175
I don't know.
948
01:23:09,681 --> 01:23:10,966
Do you think so?
949
01:23:16,078 --> 01:23:18,319
Yes. Yes, I do.
950
01:23:27,792 --> 01:23:29,328
It's time I was in.
951
01:23:41,185 --> 01:23:45,474
Hands to station for leaving harbour!
Special sea-duty men close up!
952
01:24:20,404 --> 01:24:22,065
How are we doing, Number One?
953
01:24:22,122 --> 01:24:24,613
About 15 miles astern
of the convoy, sir.
954
01:24:24,640 --> 01:24:28,212
Oh. Well, I'd lik e to catch up
before midnight if we can.
955
01:24:28,199 --> 01:24:30,690
- So keep her cracking on.
- Aye-aye, sir.
956
01:24:35,875 --> 01:24:39,697
We always seem to be getting
these diversion jobs nowadays.
957
01:24:39,672 --> 01:24:43,870
- Sort of compliment, I suppose.
- Pretty cold one. Cold night, too.
958
01:24:43,831 --> 01:24:45,913
Cocoa's just coming up, sir.
959
01:25:02,299 --> 01:25:03,789
- Yeoman!
- Sir!
960
01:25:03,860 --> 01:25:06,397
Call Viperous on RT. Plain language.
961
01:25:06,418 --> 01:25:09,251
Say, "Torpedoed
15 miles astern of you."
962
01:25:10,615 --> 01:25:13,812
Clear away boats and rafts!
But wait for the word!
963
01:25:15,933 --> 01:25:18,720
'Help! Somebody help me! '
964
01:25:22,488 --> 01:25:25,150
It's no good! The RT's smashed, sir!
965
01:25:30,724 --> 01:25:32,715
She's going down!
966
01:25:34,403 --> 01:25:35,939
- Engine room?
- Sir?
967
01:25:36,001 --> 01:25:37,662
Leave it and come up!
968
01:25:39,000 --> 01:25:41,161
Up you go, lads! We're finished here!
969
01:25:43,198 --> 01:25:46,065
- Is he going down?
- Not with me on board. Jump to it.
970
01:25:52,192 --> 01:25:54,183
My life belt! I left my life belt!
971
01:26:03,627 --> 01:26:07,791
Heave, heave, heave!
972
01:26:07,745 --> 01:26:11,158
It's no good, sir!
She's fast! It's the list!
973
01:26:14,180 --> 01:26:16,887
The raft, then. Clear out the rafts!
974
01:26:20,058 --> 01:26:21,093
Come on!
975
01:26:25,535 --> 01:26:26,775
Who's that?
976
01:26:26,854 --> 01:26:29,561
Wainwright, sir.
I'm ditching the primers.
977
01:26:29,573 --> 01:26:32,110
Oh, yes, of course.
978
01:26:33,730 --> 01:26:36,767
Don't want to tak e this lot
down with us all alive.
979
01:26:45,085 --> 01:26:48,998
- Ditch the confidential books?
- Yes, throw them over!
980
01:26:53,240 --> 01:26:55,356
- Coxswain!
- Sir!
981
01:26:55,399 --> 01:26:57,264
Pipe "abandon ship"!
982
01:26:57,318 --> 01:27:01,015
Aye-aye, sir! Abandon ship!
983
01:27:00,996 --> 01:27:03,203
Abandon ship!
984
01:27:08,112 --> 01:27:10,649
- It's the skipper!
- What's the chances, sir?
985
01:27:16,507 --> 01:27:17,792
Abandon ship!
986
01:27:17,866 --> 01:27:20,573
Time to go, lads.
Good luck to you all.
987
01:27:20,585 --> 01:27:22,246
I'm off!
988
01:27:26,821 --> 01:27:28,186
Come on! J ump!
989
01:27:42,493 --> 01:27:45,530
Come on! This way!
990
01:27:45,531 --> 01:27:46,862
Raft here! Come on!
991
01:27:50,929 --> 01:27:53,215
Come on, mate! This way!
992
01:27:57,524 --> 01:27:58,559
Go on! J ump!
993
01:28:12,476 --> 01:28:16,014
The rafts! The rafts!
Make for the rafts, boys!
994
01:28:26,389 --> 01:28:28,675
She's going!
995
01:28:54,614 --> 01:28:57,606
Oh, God! Don't let me go!
Let me get hold!
996
01:29:04,010 --> 01:29:06,547
Let me get hold!
I haven't got a life belt!
997
01:29:07,408 --> 01:29:11,071
You ought to have your life belt.
Don't you know your standing orders?
998
01:29:11,044 --> 01:29:12,659
Here!
999
01:29:15,083 --> 01:29:18,450
Bloody coxswain!
Can't he ever give us a break?
1000
01:29:18,442 --> 01:29:20,774
Coxswain! Coxswain!
1001
01:29:20,801 --> 01:29:23,463
It's all right, sir!
I'll mak e for the other raft!
1002
01:29:40,069 --> 01:29:43,232
"Our Father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
1003
01:29:43,228 --> 01:29:44,718
"Thy kingdom come,
1004
01:29:44,787 --> 01:29:47,574
"thy will be done on earth
as it is in heaven.
1005
01:29:47,585 --> 01:29:50,247
"Give us this day our daily bread.
1006
01:29:50,263 --> 01:29:51,673
"Forgive us our trespasses,
1007
01:29:51,743 --> 01:29:53,779
"as we forgive them
that trespass against us."
1008
01:29:58,579 --> 01:29:59,989
Sir.
1009
01:30:08,973 --> 01:30:10,713
Signal from convoy PK20.
1010
01:30:10,772 --> 01:30:13,889
One of the escorts has been sunk
in her diversion position,
1011
01:30:13,890 --> 01:30:15,676
15 miles astern of the convoy.
1012
01:30:15,730 --> 01:30:18,142
- What ship?
- Compass Rose.
1013
01:30:18,169 --> 01:30:20,285
Pity. She was a good one.
1014
01:30:21,126 --> 01:30:23,868
- Have they any chance?
- If they can stay alive.
1015
01:30:24,565 --> 01:30:28,638
Viperous won't leave the convoy
to look for them before daylight.
1016
01:30:29,923 --> 01:30:31,879
Do you know somebody in her?
1017
01:30:31,922 --> 01:30:33,253
Yes.
1018
01:30:34,719 --> 01:30:36,334
Yes, I do.
1019
01:30:36,399 --> 01:30:38,264
Oh. Bad luck.
1020
01:30:55,268 --> 01:30:56,849
Yes?
1021
01:31:22,772 --> 01:31:26,014
'Bob! How long have you got?
Have you had your tea? '
1022
01:31:28,451 --> 01:31:31,409
'With Glad?
That's fine, J im!
1023
01:31:31,409 --> 01:31:35,322
'J ust name the day,
and I'll dance at your wedding! '
1024
01:31:40,244 --> 01:31:42,485
'Hello, Elaine, darling.
1025
01:31:42,523 --> 01:31:45,890
'Haven't you got rid
of that clot of a husband yet?
1026
01:31:45,880 --> 01:31:47,586
'We're all waiting to go out... '
1027
01:31:50,718 --> 01:31:54,381
Shortie, what's the matter with you?
Shortie!
1028
01:31:54,357 --> 01:31:58,100
Oh, stop it, will you?
Can't you see he's finished?
1029
01:31:58,753 --> 01:32:00,664
I've just been talking to him.
1030
01:32:00,714 --> 01:32:03,205
- That was an hour ago.
- Wilson's dead, sir.
1031
01:32:03,232 --> 01:32:06,929
- Sure?
- Yes, sir. Stone-cold.
1032
01:32:08,350 --> 01:32:10,432
Put him over, then.
1033
01:32:13,385 --> 01:32:17,424
- Who's going up next?
- There's only you and Rose, sir.
1034
01:32:17,384 --> 01:32:20,547
Rose? Rose!
1035
01:32:24,500 --> 01:32:25,740
All right.
1036
01:32:35,173 --> 01:32:39,337
Ferraby! Wak e up!
Wake up, damn you!
1037
01:32:39,292 --> 01:32:40,998
I'm tired, Number One!
1038
01:32:41,050 --> 01:32:44,247
You're not going to sleep!
And that goes for the rest of you!
1039
01:32:44,251 --> 01:32:46,663
Nobody's going to sleep!
1040
01:32:46,687 --> 01:32:48,678
Come on, you lazy bastards!
Wak e up!
1041
01:32:48,726 --> 01:32:51,012
Wak e up!
That's if you want to live!
1042
01:32:51,046 --> 01:32:53,628
Come on! I'll mak e you move about!
1043
01:32:53,644 --> 01:32:56,477
- Turn it up!
- Go and drown yourself!
1044
01:32:56,483 --> 01:32:59,555
I'll drown the lot of you,
if you don't wak e your ideas up!
1045
01:32:59,561 --> 01:33:00,767
Now, come on! Sing!
1046
01:33:01,679 --> 01:33:05,877
U nder the spreading chestnut tree
1047
01:33:05,839 --> 01:33:09,036
When I tak e you on my knee
1048
01:33:09,035 --> 01:33:14,234
Oh, how happy I shall be
1049
01:33:14,153 --> 01:33:18,647
U nder the spreading chestnut tree
1050
01:33:19,271 --> 01:33:21,683
Come on, Gracey! Lend a hand!
1051
01:33:21,708 --> 01:33:24,120
If we go to sleep, we've had it!
1052
01:33:24,147 --> 01:33:27,264
If we can stay awak e till morning,
we've got a chance!
1053
01:33:27,266 --> 01:33:28,551
Come on! Sing!
1054
01:33:28,626 --> 01:33:33,916
U nder the spreading chestnut tree
1055
01:33:33,821 --> 01:33:38,019
When I tak e you on my knee
1056
01:33:37,980 --> 01:33:42,303
Oh, how happy I shall be
1057
01:33:42,258 --> 01:33:46,672
U nder the spreading chestnut tree
1058
01:33:46,616 --> 01:33:48,072
And again.
1059
01:34:20,237 --> 01:34:22,523
No going to sleep there!
1060
01:34:22,556 --> 01:34:24,012
Come on!
1061
01:34:24,074 --> 01:34:26,235
Let's go and look at the other lot!
1062
01:34:28,193 --> 01:34:30,400
The sun'll be out soon!
1063
01:34:30,432 --> 01:34:32,923
That's right. Now, paddle.
1064
01:34:40,986 --> 01:34:43,978
Gordon! Gordon, buck up!
1065
01:34:46,382 --> 01:34:47,963
I'll be all right, Keith.
1066
01:34:49,301 --> 01:34:52,293
If only Number One would let me
have my wife up to Glasgow.
1067
01:34:54,298 --> 01:34:56,414
He turned it down, you know.
1068
01:34:58,136 --> 01:35:00,923
We can't get rid of him!
We can't! We can't!
1069
01:35:06,013 --> 01:35:07,594
Carry on, lads.
1070
01:35:14,168 --> 01:35:16,784
All right. Next question.
1071
01:35:16,806 --> 01:35:19,297
What's a bar shoe?
1072
01:35:19,326 --> 01:35:20,907
Anyone know?
1073
01:35:20,964 --> 01:35:23,171
Come on! Wak e up!
1074
01:35:23,202 --> 01:35:25,238
A thing for towing paravanes from.
1075
01:35:25,281 --> 01:35:28,478
Right. All applaud.
1076
01:35:28,480 --> 01:35:32,098
Clap! Clap! Harder!
1077
01:35:33,157 --> 01:35:36,115
Do you hear that?
They're awak e, anyway.
1078
01:35:57,544 --> 01:35:59,034
Hello, Number One.
1079
01:36:01,103 --> 01:36:02,559
Hello, sir.
1080
01:36:24,130 --> 01:36:26,496
- Hi! Waiter!
- Yes, sir.
1081
01:36:26,528 --> 01:36:28,234
- Hi! Waiter!
- Yes, at once.
1082
01:36:33,884 --> 01:36:36,876
Oh, just a moment.
I'm afraid that water's a bit dusty.
1083
01:36:36,883 --> 01:36:38,965
I'll have it changed
immediately, sir.
1084
01:36:39,002 --> 01:36:40,993
I'm so sorry.
It's the war, I'm afraid.
1085
01:36:41,040 --> 01:36:45,704
Oh, dear. In that case,
I don't want to mak e too much of it.
1086
01:36:45,638 --> 01:36:47,424
No, sir. Thank you, sir.
1087
01:36:47,477 --> 01:36:50,799
- Bring me another large pink gin.
- Yes. Certainly, sir.
1088
01:36:50,795 --> 01:36:54,083
- Sorry I'm late.
- Sir, congratulations.
1089
01:36:54,713 --> 01:36:56,795
Oh. Thanks.
1090
01:36:56,831 --> 01:36:58,662
May I tak e this? Thank you.
1091
01:36:58,710 --> 01:37:00,792
I've ordered you a large pink gin.
1092
01:37:00,830 --> 01:37:03,446
Well, that'll do for a start. Thanks.
1093
01:37:03,468 --> 01:37:05,834
- Did you see Ferraby?
- Yes.
1094
01:37:05,867 --> 01:37:08,483
I'm afraid he'll be in hospital
a very long time.
1095
01:37:09,344 --> 01:37:12,791
I talk ed to the MO.
It's a complete break down all right.
1096
01:37:12,783 --> 01:37:14,068
Oh.
1097
01:37:14,982 --> 01:37:17,189
Did you go and see Morell's wife?
1098
01:37:17,221 --> 01:37:19,883
- I've just come from her flat.
- How was she?
1099
01:37:21,337 --> 01:37:22,918
She was in bed.
1100
01:37:22,978 --> 01:37:25,219
Oh. Was she taking it badly?
1101
01:37:26,336 --> 01:37:28,372
I think she was taking it very well.
1102
01:37:29,374 --> 01:37:31,239
I wasn't the only visitor.
1103
01:37:35,571 --> 01:37:37,186
Damn the war.
1104
01:37:38,809 --> 01:37:40,299
Yes.
1105
01:37:41,248 --> 01:37:45,070
- I was at the Admiralty yesterday...
- There, sir.
1106
01:37:45,046 --> 01:37:46,377
- Water, sir?
- Yes.
1107
01:37:48,244 --> 01:37:49,484
Right.
1108
01:37:50,722 --> 01:37:52,553
- Thanks.
- Thank you, sir.
1109
01:37:54,721 --> 01:37:56,211
- Cheers.
- Cheers.
1110
01:37:58,599 --> 01:38:02,171
Now, then. They are giving me
a Castle-class Frigate.
1111
01:38:02,157 --> 01:38:04,364
That's the very latest type of escort.
1112
01:38:04,395 --> 01:38:06,181
They've also given me this,
1113
01:38:06,235 --> 01:38:08,396
and put me in charge
of an escort group.
1114
01:38:08,433 --> 01:38:11,140
And they're giving you
a half stripe.
1115
01:38:11,990 --> 01:38:13,400
Good heavens!
1116
01:38:14,150 --> 01:38:16,732
Lieutenant commander!
What will they do next?
1117
01:38:17,828 --> 01:38:19,693
But there is a snag.
1118
01:38:19,745 --> 01:38:21,952
I shall be senior officer of the group.
1119
01:38:21,986 --> 01:38:26,059
So they've agreed I can have
a lieutenant commander as N umber One.
1120
01:38:26,023 --> 01:38:28,639
They said I could have you.
1121
01:38:29,663 --> 01:38:32,496
I said I didn't know.
1122
01:38:34,298 --> 01:38:37,005
You'd better be clear about this.
1123
01:38:37,017 --> 01:38:40,464
You could have your own
command now, if you wanted it.
1124
01:38:40,456 --> 01:38:41,821
A corvette.
1125
01:38:41,895 --> 01:38:46,013
But if you stay with me,
you may miss getting your own ship.
1126
01:38:45,973 --> 01:38:47,588
I'd lik e to have you, of course.
1127
01:38:48,810 --> 01:38:50,926
But you'll have
to make up your own mind.
1128
01:38:52,170 --> 01:38:54,456
That's... up to you.
1129
01:38:58,126 --> 01:39:00,117
Tell me about our new ship, sir.
1130
01:39:01,404 --> 01:39:02,814
Waiter!
1131
01:39:10,758 --> 01:39:14,250
Saltash. I can't say I've ever heard
of a castle of that name.
1132
01:39:14,237 --> 01:39:17,104
Neither have I.
I couldn't even find it on the map.
1133
01:39:18,235 --> 01:39:19,941
Well, it's on the map now.
1134
01:39:21,473 --> 01:39:23,304
Lik e a block of flats, isn't she?
1135
01:39:23,352 --> 01:39:26,674
- I wonder what that thing is there.
- Goodness knows.
1136
01:39:26,671 --> 01:39:28,878
We ought to get a set of plans
and go over the layout.
1137
01:39:28,910 --> 01:39:31,071
There's a set in the dock office.
Shall I get them?
1138
01:39:31,108 --> 01:39:32,598
Oh, yes. Do that, will you?
1139
01:40:33,514 --> 01:40:36,301
'Yeoman! Get Viperous on RT.
1140
01:40:36,313 --> 01:40:39,020
'Say,
"Torpedoed 15 miles astern of you!"'
1141
01:40:39,031 --> 01:40:40,316
'Aye-aye, sir! '
1142
01:40:40,391 --> 01:40:43,349
'Clear away boats and rafts
but wait for the word! '
1143
01:40:43,350 --> 01:40:45,466
'She's going down! '
1144
01:40:45,507 --> 01:40:50,877
'Abandon ship!
Abandon ship! Abandon ship! '
1145
01:41:07,176 --> 01:41:10,168
- Here we are, sir.
- Oh, right, Number One.
1146
01:41:11,053 --> 01:41:13,840
Well, let's get on with it.
We've a lot of work to do.
1147
01:41:46,354 --> 01:41:48,345
You must be very fond of Ericson.
1148
01:41:51,311 --> 01:41:54,383
I feel I want to finish the war
with him and with no one else.
1149
01:41:55,949 --> 01:41:57,485
David and Jonathan.
1150
01:41:58,507 --> 01:42:00,589
- Does it sound silly?
- No.
1151
01:42:01,907 --> 01:42:04,398
But women don't often have
that relationship.
1152
01:42:04,425 --> 01:42:07,417
If they do, it's not usually
about something important.
1153
01:42:07,422 --> 01:42:09,538
Lik e running a ship
or fighting a war.
1154
01:42:10,501 --> 01:42:13,993
It's about the only personal
relationship war allows you.
1155
01:42:16,898 --> 01:42:20,891
- You've got very thin.
- That was Compass Rose mostly.
1156
01:42:22,655 --> 01:42:26,477
You know, when you lose a ship,
it's like losing a bit of yourself.
1157
01:42:27,931 --> 01:42:30,593
And the funny thing is
you don't realise it at once.
1158
01:42:31,330 --> 01:42:33,616
At first, it's just a bad dream.
1159
01:42:33,648 --> 01:42:35,229
When I was in London on leave,
1160
01:42:35,287 --> 01:42:38,279
I went to one of these concerts
at the National Gallery.
1161
01:42:41,204 --> 01:42:44,992
Suddenly I found that I was crying.
Couldn't stop.
1162
01:42:46,641 --> 01:42:50,554
People began to look at me and I...
And I had to go out.
1163
01:42:52,359 --> 01:42:54,725
Then after a while,
I... I felt better,
1164
01:42:54,757 --> 01:42:57,339
and I found that I could think
of Compass Rose,
1165
01:42:57,355 --> 01:42:59,186
and the men who died in her.
1166
01:43:00,075 --> 01:43:03,317
And the sadness and the waste of it.
1167
01:43:05,512 --> 01:43:07,548
And not want to cry any more.
1168
01:43:12,988 --> 01:43:16,185
Secrets of a first lieutenant,
or why I went home to mum.
1169
01:43:17,065 --> 01:43:20,262
You don't have to apologise
for being a human being.
1170
01:43:20,264 --> 01:43:22,721
Somebody had to cry
for Compass Rose.
1171
01:43:22,742 --> 01:43:25,654
Why shouldn't it have been you?
1172
01:43:33,776 --> 01:43:35,892
We'll be off again
in no time at all now.
1173
01:43:38,933 --> 01:43:42,005
Julie, Julie, am I wrong?
1174
01:43:42,011 --> 01:43:44,627
Is it better to have
something to lose?
1175
01:43:44,649 --> 01:43:47,186
It's better still
to have something to live for.
1176
01:43:52,047 --> 01:43:55,835
Yes. I seem to have got things
a little muddled, don't I?
1177
01:43:57,403 --> 01:43:58,859
A little.
1178
01:44:00,840 --> 01:44:04,037
- Tak e care of yourself, won't you?
- Great care. I always do.
1179
01:44:04,040 --> 01:44:06,873
I mean it.
1180
01:44:06,878 --> 01:44:08,664
You see, I know where you're going.
1181
01:44:12,795 --> 01:44:15,457
'And so we went to war again.
1182
01:44:15,474 --> 01:44:20,423
'And to the bitterest sector of it.
The convoy routes to north Russia. '
1183
01:44:50,615 --> 01:44:52,856
'Homeward bound from Murmansk,
1184
01:44:52,893 --> 01:44:54,349
'we had bad weather,
1185
01:44:54,412 --> 01:44:58,200
'and as long as that lasted,
we were safe from attack. '
1186
01:45:19,599 --> 01:45:21,555
'Then the weather moderated. '
1187
01:45:51,341 --> 01:45:53,206
'I n contact, sir. '
1188
01:45:56,938 --> 01:45:59,554
Altering course to bearing. Port ten.
1189
01:46:13,129 --> 01:46:15,495
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1190
01:46:15,528 --> 01:46:16,813
Fire!
1191
01:46:48,910 --> 01:46:52,152
- Lost contact, sir.
- Lost contact, sir.
1192
01:46:53,228 --> 01:46:54,934
Oil, sir!
1193
01:46:59,144 --> 01:47:01,180
Well, that's settled that one's hash!
1194
01:47:01,223 --> 01:47:04,545
No wreckage, no woodwork. Just oil.
1195
01:47:08,419 --> 01:47:10,956
She could have released
that oil on purpose.
1196
01:47:10,977 --> 01:47:15,175
Yeoman, mak e to Petal,
"Continue search in your area."
1197
01:47:15,136 --> 01:47:17,752
Number One,
carry out lost contact procedure.
1198
01:47:17,774 --> 01:47:19,639
I am going on with the attack.
1199
01:47:31,766 --> 01:47:34,098
End of sweep, sir.
Nothing on the recorder.
1200
01:47:36,405 --> 01:47:38,737
Very well. Carry on.
1201
01:47:44,879 --> 01:47:49,293
Sweep from red 80
to green 80 by echo.
1202
01:47:49,237 --> 01:47:51,353
Transmission interval, 2, 500 yards.
1203
01:47:51,396 --> 01:47:53,432
2,500 yards, sir.
1204
01:48:09,986 --> 01:48:11,396
No contact, sir.
1205
01:48:12,864 --> 01:48:14,729
Carry on.
1206
01:48:14,783 --> 01:48:17,365
- Carry on the sweep.
- Carry on the sweep, sir.
1207
01:48:19,700 --> 01:48:21,611
She could have been sunk.
1208
01:48:21,659 --> 01:48:24,981
I wish to heaven you'd mind your
business and get on with your job!
1209
01:48:32,214 --> 01:48:33,829
Number One.
1210
01:48:37,651 --> 01:48:40,063
- Sir?
- Sorry I said that.
1211
01:48:41,128 --> 01:48:43,244
That's all right, sir.
1212
01:48:43,287 --> 01:48:47,280
I don't think she was sunk.
Not enough evidence for it.
1213
01:48:47,245 --> 01:48:48,735
No, sir.
1214
01:48:51,244 --> 01:48:54,361
- Steer 060.
- 'Steer 060, sir. '
1215
01:48:56,759 --> 01:48:59,831
It's getting to be a different
kind of war, Number One.
1216
01:49:00,759 --> 01:49:03,000
And the people in it
have got different, too.
1217
01:49:04,155 --> 01:49:06,771
In what way do you mean, sir?
1218
01:49:08,353 --> 01:49:12,175
Oh, at the beginning there was time
for all sorts of things.
1219
01:49:13,272 --> 01:49:15,058
Understanding people.
1220
01:49:16,310 --> 01:49:20,849
Making allowances for them.
Wondering whether they were happy.
1221
01:49:22,506 --> 01:49:24,747
Even whether they lik ed you or not.
1222
01:49:26,104 --> 01:49:29,596
Now, the war doesn't seem
to be a matter of feelings any more.
1223
01:49:31,581 --> 01:49:33,742
All that finished with Compass Rose.
1224
01:49:35,339 --> 01:49:37,705
Now it's just a matter
of killing the enemy.
1225
01:49:39,776 --> 01:49:41,812
I suppose you think that's all wrong.
1226
01:49:41,857 --> 01:49:46,396
And that a man would never allow
himself to be dehumanised by war.
1227
01:49:46,333 --> 01:49:48,073
Yes, sir.
1228
01:49:48,933 --> 01:49:51,094
I thought you were made
of sterner stuff.
1229
01:49:51,131 --> 01:49:53,543
No ties with the shore
and all that sort of thing.
1230
01:49:55,168 --> 01:49:56,999
So did I.
1231
01:49:58,527 --> 01:50:01,564
But it's a difficult question,
isn't it, sir?
1232
01:50:02,245 --> 01:50:03,655
Yes.
1233
01:50:05,843 --> 01:50:09,461
After the war, I'll be as sweet
as you like to everybody.
1234
01:50:11,640 --> 01:50:13,176
Including you.
1235
01:50:14,078 --> 01:50:17,241
Right now, I'm going back
on the square search again.
1236
01:50:17,237 --> 01:50:19,649
We'll k eep at action stations,
Number One.
1237
01:50:19,675 --> 01:50:21,131
Aye-aye, sir.
1238
01:50:24,632 --> 01:50:27,419
Normal sweep.
We're doing a box search again.
1239
01:50:27,431 --> 01:50:28,887
Normal sweep, sir.
1240
01:50:30,229 --> 01:50:32,220
- Don't mak e that filthy noise!
- Hollow tooth, sir.
1241
01:50:32,269 --> 01:50:34,305
Get on with your work!
1242
01:50:38,185 --> 01:50:40,221
We better have another brew of cocoa.
1243
01:50:40,265 --> 01:50:43,337
- Aye-aye, sir.
- Right.
1244
01:51:12,527 --> 01:51:14,392
Nothing on the recorder, sir.
1245
01:51:15,325 --> 01:51:18,522
- What about it?
- Nothing, sir. A routine report.
1246
01:51:18,523 --> 01:51:21,765
- It's the end of another sweep.
- What do you mean "another sweep"?
1247
01:51:23,921 --> 01:51:26,628
- Sorry, sir.
- Now, look here, N umber...!
1248
01:51:34,515 --> 01:51:36,346
All right. Carry on.
1249
01:51:48,148 --> 01:51:49,684
Time you had some sleep, sir.
1250
01:51:49,747 --> 01:51:53,820
Yes, I know, doc.
But I've got to stay on that bridge.
1251
01:51:55,223 --> 01:51:57,339
Can you fix me up with something?
1252
01:51:57,382 --> 01:51:59,543
- Is it necessary?
- Don't you start!
1253
01:52:02,580 --> 01:52:04,821
There's a U-boat here.
1254
01:52:04,859 --> 01:52:07,896
I know damn well there is,
and I'm going to get her.
1255
01:52:09,536 --> 01:52:12,653
I want something to k eep me awak e
while I'm doing it.
1256
01:52:16,532 --> 01:52:18,773
I'll give you a couple of pills.
1257
01:52:20,569 --> 01:52:23,561
You'll feel like a spring lamb
for about 24 hours.
1258
01:52:24,608 --> 01:52:27,065
After that,
you'll go out lik e a light,
1259
01:52:27,086 --> 01:52:28,792
and wak e up with a hangover.
1260
01:52:28,845 --> 01:52:30,335
Is that all?
1261
01:52:30,405 --> 01:52:34,819
H m, probably.
But it isn't a thing to play with.
1262
01:52:34,761 --> 01:52:37,173
I wasn't intending
to mak e a habit of it.
1263
01:52:37,201 --> 01:52:39,112
This is a special occasion.
1264
01:52:42,637 --> 01:52:44,798
'Bridge, sir. '
1265
01:52:44,836 --> 01:52:47,202
- Yes?
- 'Petal's got a contact. '
1266
01:52:49,354 --> 01:52:50,810
Thanks, doc!
1267
01:52:52,393 --> 01:52:55,226
In theory, you ought to lie down
for ten minutes!
1268
01:53:08,304 --> 01:53:10,636
- What revs are we doing?
- 120, sir.
1269
01:53:11,421 --> 01:53:13,286
- Starboard 15.
- Starboard 15.
1270
01:53:13,342 --> 01:53:17,460
- Attacking. Full ahead.
- Full ahead.
1271
01:53:17,419 --> 01:53:18,784
'Full ahead, sir. '
1272
01:53:18,857 --> 01:53:21,769
- Midships?
- 'Midships, sir. '
1273
01:53:28,853 --> 01:53:31,435
In contact, sir. Bearing 190.
1274
01:53:31,451 --> 01:53:32,987
- 400 yards.
- Echo high.
1275
01:53:33,049 --> 01:53:36,712
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir. '
1276
01:53:49,841 --> 01:53:51,627
100 yards.
1277
01:54:04,033 --> 01:54:05,989
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1278
01:54:27,860 --> 01:54:30,693
- Port 20. Slow ahead.
- Port 20. Slow ahead.
1279
01:54:30,699 --> 01:54:33,486
'Port 20. Slow ahead, sir. '
1280
01:54:47,370 --> 01:54:49,110
Hard a' port.
1281
01:54:57,124 --> 01:54:58,989
Open fire!
1282
01:55:16,754 --> 01:55:19,086
Cease firing!
Check!
1283
01:55:24,829 --> 01:55:25,864
Midships!
1284
01:55:30,865 --> 01:55:32,571
Stand by scrambling nets.
1285
01:55:32,625 --> 01:55:35,082
Depth charge crew,
stand by scrambling nets.
1286
01:55:35,104 --> 01:55:38,176
- Well, no mistak e about that.
- No.
1287
01:55:40,342 --> 01:55:42,253
Sorry, sir.
1288
01:55:42,300 --> 01:55:44,165
Oh, that's all right, Number One.
1289
01:55:44,219 --> 01:55:46,676
I was beginning
to get doubtful myself.
1290
01:55:46,696 --> 01:55:48,402
The only thing I'm sorry about
1291
01:55:48,457 --> 01:55:51,324
is the doctor talk ed me
into taking some damn pill!
1292
01:55:51,335 --> 01:55:54,202
- Stop engine.
- Stop engine.
1293
01:55:58,770 --> 01:56:01,557
Number One, this is quite a moment.
1294
01:56:01,571 --> 01:56:03,812
We've never seen the enemy before.
1295
01:56:41,587 --> 01:56:44,420
They don't look very different
from us, do they?
1296
01:56:44,426 --> 01:56:48,248
All right, mate. All right.
I gotcha. All right.
1297
01:56:53,621 --> 01:56:57,864
'When you are very tired,
even the moment of triumph
1298
01:56:57,818 --> 01:57:01,686
'seems no more
than part of the same bad dream.
1299
01:57:05,175 --> 01:57:07,712
'That was the last U-boat we sank.
1300
01:57:09,572 --> 01:57:12,314
'But it wasn't
the last U-boat we saw. '
1301
01:57:12,331 --> 01:57:15,528
Stop operating.
Switch off the set and fall out.
1302
01:57:18,287 --> 01:57:20,403
'This was 1945.
1303
01:57:21,486 --> 01:57:23,898
'The U-boats had had their battle.
1304
01:57:23,924 --> 01:57:26,461
'Though for all the good
it had done them,
1305
01:57:26,484 --> 01:57:29,351
'they might have
saved themselves the trouble,
1306
01:57:29,362 --> 01:57:33,526
'and spared many fine ships
and good men. '
1307
01:57:35,518 --> 01:57:37,804
I wonder how far we've steamed.
1308
01:57:37,837 --> 01:57:41,034
I added it up for Compass Rose.
98,000 miles.
1309
01:57:41,995 --> 01:57:43,781
I never did for this ship.
1310
01:57:44,833 --> 01:57:46,369
Seemed unlucky.
1311
01:57:49,551 --> 01:57:54,341
I wish some of the others could
have seen this. Morell, Ferraby.
1312
01:57:54,267 --> 01:57:55,882
Yes, they deserved it.
1313
01:57:55,947 --> 01:58:00,270
Tallow, Watts, Wells... Young Bak er.
1314
01:58:00,784 --> 01:58:04,276
- Who was Wells?
- The yeoman in Compass Rose.
1315
01:58:04,263 --> 01:58:05,719
Oh, yes.
1316
01:58:06,582 --> 01:58:08,288
Now, is the time you miss them.
1317
01:58:10,379 --> 01:58:12,665
You didn't get any medals,
Number One.
1318
01:58:12,698 --> 01:58:14,563
I did do my best for you.
1319
01:58:14,618 --> 01:58:16,449
I can bear it.
1320
01:58:16,497 --> 01:58:17,987
No, you deserve something.
1321
01:58:18,055 --> 01:58:20,137
I've got something
to look forward to.
1322
01:58:20,173 --> 01:58:22,289
Coming onto the bearing now, sir.
1323
01:58:22,973 --> 01:58:25,965
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir. '
1324
01:58:28,370 --> 01:58:30,281
'Telegraph at stop, sir. '
1325
01:58:30,329 --> 01:58:32,411
Remember we had that drink in London,
1326
01:58:32,447 --> 01:58:35,439
and you said you wanted
to stay with me in Saltash?
1327
01:58:35,446 --> 01:58:39,143
Yes. That was one
of my better decisions.
1328
01:58:40,882 --> 01:58:43,123
One of your best,
as far as I'm concerned.
1329
01:58:43,162 --> 01:58:46,450
- Stand by, sir.
- Stand by!
1330
01:58:46,439 --> 01:58:49,021
- Stand by.
- On, sir.
1331
01:58:49,038 --> 01:58:50,574
- Let go!
- Let go!
1332
01:58:54,875 --> 01:58:57,833
- Slow astern.
- 'Slow astern, sir. '
1333
01:58:58,913 --> 01:59:00,699
'Telegraph at slow astern, sir. '
1334
01:59:00,752 --> 01:59:02,788
And we only sank two U-boats.
1335
01:59:03,870 --> 01:59:07,283
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir. '
1336
01:59:07,269 --> 01:59:09,180
Two in five years.
1337
01:59:09,227 --> 01:59:12,424
- It seemed a lot at the time.
- Yes.
1338
01:59:16,464 --> 01:59:18,170
Got a cable, sir.
1339
01:59:20,342 --> 01:59:22,674
Finished with main engine.
1340
01:59:22,700 --> 01:59:24,736
'Finished with main engine, sir. '
1341
01:59:25,000 --> 01:59:28,138
Best watched using Open Subtitles MKV Player
104552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.