All language subtitles for The Cruel Sea [1953] 120mns en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:39,700 --> 00:01:43,363 'This is a story of the Battle of the Atlantic. 3 00:01:43,339 --> 00:01:48,629 'A story of an ocean, two ships and a handful of men. 4 00:01:50,013 --> 00:01:52,345 'The men are the heroes. 5 00:01:52,374 --> 00:01:55,116 'The heroines are the ships. 6 00:01:55,132 --> 00:01:59,455 'The only villain is the sea, the cruel sea, 7 00:01:59,410 --> 00:02:01,742 'that man has made more cruel. 8 00:02:04,406 --> 00:02:06,863 'When the war came in 1939, 9 00:02:06,887 --> 00:02:10,334 'the Navy took me out of the Merchant Service, where I belong, 10 00:02:10,323 --> 00:02:13,941 'and put me in command of one of the new convoy escort vessels 11 00:02:13,922 --> 00:02:16,334 'that were being built on the Clyde. 12 00:02:16,361 --> 00:02:20,024 'She was a Flower-class Corvette. 13 00:02:19,999 --> 00:02:22,411 'Her name was Compass Rose. 14 00:02:27,595 --> 00:02:30,086 'lt was all very strange at first. 15 00:02:30,113 --> 00:02:33,105 'But it wasn't the ship herself I was worrying about, 16 00:02:33,112 --> 00:02:35,945 'so much as the men who were going to sail in her. 17 00:02:37,589 --> 00:02:40,046 'Most of them had never been to sea before. 18 00:02:40,667 --> 00:02:46,037 'As for the officers, I was the only professional seaman among them. 19 00:02:45,943 --> 00:02:47,979 'The rest were amateurs. ' 20 00:02:53,300 --> 00:02:55,291 Reporting for Compass Rose, sir. 21 00:02:58,257 --> 00:03:00,498 - Which are you? - Lockhart, sir. 22 00:03:00,535 --> 00:03:02,196 - So you're Ferraby? - Yes, sir. 23 00:03:02,255 --> 00:03:03,791 First ship? 24 00:03:03,855 --> 00:03:06,016 Yes, sir. We've come up from King Alfred. 25 00:03:06,053 --> 00:03:09,341 - How long were you training there? - Five weeks, sir. 26 00:03:09,332 --> 00:03:11,994 Five weeks? Oh. 27 00:03:12,850 --> 00:03:16,422 - What was your job in peace time? - Freelance journalist, sir. 28 00:03:17,168 --> 00:03:18,999 Well, what's the connection? 29 00:03:19,606 --> 00:03:21,847 I've done a bit of sailing, sir. 30 00:03:21,884 --> 00:03:24,000 What about you? 31 00:03:24,043 --> 00:03:26,284 I was working in a bank, sir. 32 00:03:26,322 --> 00:03:28,278 Ever been to sea? 33 00:03:28,321 --> 00:03:30,312 Only across to France, sir. 34 00:03:32,479 --> 00:03:35,016 - Either of you married? - Yes. I am, sir. 35 00:03:35,556 --> 00:03:37,012 Oh. 36 00:03:37,516 --> 00:03:41,589 Well, you'd better have a look around the ship to begin with. 37 00:03:41,554 --> 00:03:45,126 The main crew hasn't joined yet, but there'll be plenty for you to do. 38 00:03:45,113 --> 00:03:47,354 - Where's all your gear? - At the station, sir. 39 00:03:47,390 --> 00:03:49,176 You can pick that up later. 40 00:03:53,268 --> 00:03:57,011 By the way, don't salute me indoors when I haven't got a cap on. 41 00:03:56,986 --> 00:04:00,558 I can't return it. You tak e your cap off when you come in. 42 00:04:00,543 --> 00:04:01,532 Sorry, sir. 43 00:04:01,623 --> 00:04:05,286 It's all right. It's not vital, but you may as well get it right. 44 00:04:05,262 --> 00:04:09,255 When you've had a look around, report to the first lieutenant. 45 00:04:12,257 --> 00:04:15,579 Coxswain! Coxswain! 46 00:04:18,895 --> 00:04:22,513 - Sir. - This man is smoking during working. 47 00:04:22,491 --> 00:04:25,608 - We're not working a routine yet. - Who says not? 48 00:04:25,610 --> 00:04:27,817 I was going to leave it till we had full ship's company aboard. 49 00:04:27,849 --> 00:04:31,171 No smoking except during stand-easy. Understood? 50 00:04:32,167 --> 00:04:33,202 Aye-aye, sir. 51 00:04:52,075 --> 00:04:54,361 I say, it's going to be pretty crowded here. 52 00:04:56,954 --> 00:04:58,785 You and I share a cabin, I suppose? 53 00:04:58,831 --> 00:05:00,367 Hello? 54 00:05:02,390 --> 00:05:05,097 - Hello there! - Yes? 55 00:05:05,109 --> 00:05:08,977 - What are you hiding down there for? - I'm not hiding. 56 00:05:08,948 --> 00:05:13,738 - Weren't you told to report to me? - After looking round the ship, yes. 57 00:05:13,663 --> 00:05:16,450 - Sir! - Sir. 58 00:05:16,463 --> 00:05:18,795 Well, come up here! And double up! 59 00:05:26,217 --> 00:05:29,209 It's your job to find out where I am. Names? 60 00:05:29,215 --> 00:05:31,581 - Lockhart. - Ferraby. 61 00:05:31,615 --> 00:05:36,484 So you've been round the ship? How many fire-hose points are there? 62 00:05:36,412 --> 00:05:37,868 14. 63 00:05:38,691 --> 00:05:41,649 Very smart. What sort of gun have we got? 64 00:05:44,128 --> 00:05:45,959 - Four inch. - Four inch what? 65 00:05:46,007 --> 00:05:49,704 Breech-loading, quick-firing, mark IV, mark VI, fixed ammunition? 66 00:05:50,204 --> 00:05:51,990 Four inch... 67 00:05:54,082 --> 00:05:55,993 - I-I don't know. - Find out! 68 00:05:56,880 --> 00:05:59,121 I'll ask you the next time I see you. 69 00:05:59,159 --> 00:06:02,526 Get to the dock office, and start mustering the confidential books! 70 00:06:02,517 --> 00:06:03,723 Yes... sir. 71 00:06:05,236 --> 00:06:08,148 I've the first lieutenant around here. 72 00:06:08,155 --> 00:06:09,941 And don't you forget it! 73 00:06:15,351 --> 00:06:16,887 Bosun's mate! 74 00:06:20,268 --> 00:06:22,509 We're going to get on beautifully 75 00:06:22,546 --> 00:06:25,128 How did you know about the fire points? 76 00:06:25,144 --> 00:06:28,591 I didn't, but I guessed he didn't know either. 77 00:06:28,583 --> 00:06:30,915 Well, never mind. We volunteered for it. 78 00:06:30,942 --> 00:06:33,183 I didn't expect the Navy to be that chap. 79 00:06:33,221 --> 00:06:35,587 Perhaps the Navy didn't expect it either. 80 00:06:35,619 --> 00:06:37,951 March to attention! 81 00:06:37,978 --> 00:06:41,675 Left, right, left, right, left, right, left. 82 00:06:46,173 --> 00:06:47,663 Ship's company! 83 00:06:48,493 --> 00:06:50,074 Halt! 84 00:06:50,131 --> 00:06:51,746 Left turn! 85 00:06:54,330 --> 00:06:57,288 - What's this? - Cor blimey! This is lovely, this is! 86 00:06:57,286 --> 00:06:59,402 Talk about the Black Hole of Calcutta! 87 00:07:00,165 --> 00:07:02,577 Wrong shop, mate. This is the seamen's mess. 88 00:07:02,605 --> 00:07:05,017 No, it ain't. We're all together in this gash boat. 89 00:07:05,043 --> 00:07:07,079 Seamen and stok ers messing together? 90 00:07:07,122 --> 00:07:09,329 The stok ers don't lik e it any more than you do! 91 00:07:09,361 --> 00:07:11,101 And there's no canteen! 92 00:07:11,160 --> 00:07:15,073 Oh, this is gonna be lovely. I'd sooner be in the cooler. 93 00:07:15,037 --> 00:07:17,528 Why don't you ask the skipper? He'll fix it for you! 94 00:07:17,557 --> 00:07:19,297 Here! That corner's mine! 95 00:07:19,355 --> 00:07:22,097 Compass Rose, 'shun! 96 00:07:23,433 --> 00:07:25,389 Pipe the still! 97 00:07:35,227 --> 00:07:37,809 Hands to stations for leaving harbour! 98 00:07:37,826 --> 00:07:39,657 Special sea-duty men close up! 99 00:07:46,860 --> 00:07:48,976 Bridge, depth charge, can you hear me? 100 00:07:49,019 --> 00:07:52,762 Ferraby! Why aren't you aft where you belong? 101 00:07:52,738 --> 00:07:54,820 I-I was just going aft, sir. 102 00:07:54,856 --> 00:07:56,471 Just going. 103 00:07:56,535 --> 00:07:59,368 Now, listen. I've been watching you, sub. 104 00:07:59,374 --> 00:08:01,660 You've been marking time since I stopped you sleeping ashore 105 00:08:01,692 --> 00:08:03,557 when your wife was up here. 106 00:08:03,611 --> 00:08:06,353 Well, from now on you're going to jump! 107 00:08:06,370 --> 00:08:08,076 And don't you forget it! 108 00:08:08,130 --> 00:08:11,088 - If I ever catch you skulking about... - 'Bridge? ' 109 00:08:11,086 --> 00:08:13,327 - 'Bridge, sir. ' - Is the first lieutenant there? 110 00:08:13,367 --> 00:08:15,904 - 'Yes, sir. ' - Ask him to come down to my cabin. 111 00:08:18,964 --> 00:08:21,376 - Engine's ready, sir. - Very good, Chief. 112 00:08:21,402 --> 00:08:23,017 - About the revs, sir. - Yes. 113 00:08:23,080 --> 00:08:25,742 The builders say slow ahead, 35, half a head, 100. 114 00:08:25,759 --> 00:08:28,091 - Try that to start with. - Aye-aye, sir. 115 00:08:28,119 --> 00:08:32,032 If I ring "full astern" twice, it means only you can save me. 116 00:08:31,996 --> 00:08:34,032 I'll remember that, sir. 117 00:08:34,075 --> 00:08:36,487 I wonder if we'll ever see action in her. 118 00:08:36,514 --> 00:08:39,381 My paper says it'll be all over by Easter. 119 00:08:39,391 --> 00:08:41,177 - You wanted me, sir? - Yes. 120 00:08:41,232 --> 00:08:44,224 - Are we ready to move, Number One? - Yes, sir. Any time you lik e. 121 00:08:44,230 --> 00:08:47,347 It's your job to come and tell me. I can't guess at it. 122 00:08:47,348 --> 00:08:50,966 - Are all the hands aboard? - Er... I think so, sir. 123 00:08:50,946 --> 00:08:52,857 Well, are they or aren't they? 124 00:08:52,904 --> 00:08:54,735 I'll detail Ferraby to check up. 125 00:08:54,784 --> 00:08:58,447 You won't detail anyone. Unless you want to change jobs with them. 126 00:08:59,541 --> 00:09:02,123 Report to me on the bridge when ready for sea. 127 00:09:02,860 --> 00:09:03,895 Aye-aye, sir. 128 00:09:07,137 --> 00:09:08,718 Let go, aft! 129 00:09:08,776 --> 00:09:10,141 Let go! 130 00:09:14,413 --> 00:09:15,778 K49, hoist! 131 00:09:20,929 --> 00:09:22,214 All clear, aft! 132 00:09:22,287 --> 00:09:24,903 - Slow ahead. - Slow ahead. 133 00:09:24,927 --> 00:09:26,463 Slow ahead, sir. 134 00:09:46,275 --> 00:09:48,687 Good luck to you, Compass Rose! 135 00:10:08,144 --> 00:10:11,136 'At Greenock, we ammunitioned and stored. 136 00:10:12,182 --> 00:10:14,764 'Compass Rose passed her sea trials, 137 00:10:14,780 --> 00:10:17,442 'and I took her over from the builders. 138 00:10:18,538 --> 00:10:22,861 'Then we went north for our working-up exercises. 139 00:10:22,815 --> 00:10:25,522 'The three weeks of training, which had to be enough 140 00:10:25,534 --> 00:10:30,153 'to turn a raw collection of men into an effective fighting unit. ' 141 00:10:32,211 --> 00:10:35,703 Anti-submarine detector. Asdic for short. 142 00:10:36,728 --> 00:10:38,343 A device under the ship here 143 00:10:38,408 --> 00:10:42,902 sends a series of sound impulses out through the water like this... 144 00:10:42,846 --> 00:10:49,342 Ping! Ping! 145 00:10:49,202 --> 00:10:52,649 Right? Now, if there's nothing within range, there's no echo. 146 00:10:52,640 --> 00:10:54,926 But if there is something... 147 00:10:58,156 --> 00:11:01,398 ...you hear the impulses echoing back from it like this... 148 00:11:01,396 --> 00:11:06,345 Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah! 149 00:11:06,272 --> 00:11:08,979 "Ah," you say. "We've found a U-boat." 150 00:11:08,991 --> 00:11:10,527 "Oh, have you?" 151 00:11:10,589 --> 00:11:14,127 That echo may also be a submerged wreck, a shoal of fish, 152 00:11:14,107 --> 00:11:17,179 or the empties the wardroom steward has chuck ed over board. 153 00:11:18,506 --> 00:11:22,419 How do you tell the difference? Well, it's just a matter of practice. 154 00:11:22,383 --> 00:11:24,624 Lots and lots of lovely practice. 155 00:11:24,662 --> 00:11:28,359 Now, once again: Pingah! Pingah! 156 00:11:29,501 --> 00:11:30,866 Stop that laughing! 157 00:11:33,937 --> 00:11:37,475 - Bearing drawing left, sir. - Bearing still drawing left, sir. 158 00:11:37,456 --> 00:11:39,321 Steer 340. 159 00:11:39,374 --> 00:11:42,036 Range 400. Bearing steady. 160 00:11:42,053 --> 00:11:44,169 No, it isn't. Watch it. 161 00:11:45,011 --> 00:11:48,128 Right cut off. Green 40, sir. 162 00:11:48,129 --> 00:11:50,541 Sorry. Bearing drawing right. Green 40. 163 00:11:50,567 --> 00:11:51,602 That's better. 164 00:11:52,168 --> 00:11:53,624 Stand by, throwers! 165 00:11:53,687 --> 00:11:56,554 Drop a grenade. We'll get her exact position this time. 166 00:11:58,004 --> 00:11:59,039 Stand by! 167 00:11:59,124 --> 00:12:02,241 Instantaneous echo, sir. 168 00:12:02,242 --> 00:12:03,482 Fire one grenade! 169 00:12:12,476 --> 00:12:14,387 Submarine smok e candle, sir. 170 00:12:17,354 --> 00:12:18,844 One submarine, sir. 171 00:12:18,914 --> 00:12:23,487 "You're getting too good. Go away, and try it on the... Germans!" 172 00:12:23,430 --> 00:12:27,503 Yes. You won't find them nearly so obliging. 173 00:12:37,263 --> 00:12:39,128 Snork ers! Good-oh! 174 00:12:49,697 --> 00:12:52,655 - Here's the wardroom, sir. - Thank you. 175 00:12:55,494 --> 00:12:57,485 What's this? Visitors? 176 00:12:58,931 --> 00:13:01,422 My name's Morell, sir. I'm joining the ship. 177 00:13:01,450 --> 00:13:04,487 Ah, a new sub at last, eh? 178 00:13:04,489 --> 00:13:06,650 Extra for watch-k eeping duties. 179 00:13:06,687 --> 00:13:10,009 You should've been here weeks ago. Been taking your time. 180 00:13:10,005 --> 00:13:14,749 I only left King Alfred on Tuesday. I've been travelling ever since... sir. 181 00:13:14,682 --> 00:13:17,754 Another one still wet behind the ears, eh? That's fine. 182 00:13:17,761 --> 00:13:20,548 - What were you in Civvy Street? - I was a barrister. 183 00:13:20,559 --> 00:13:22,971 A lawyer, eh? That's all we need. 184 00:13:22,998 --> 00:13:26,411 You better sit down and have some snork ers before they're cold. 185 00:13:26,396 --> 00:13:29,968 Carslak e! By the way, this is Lockhart. This is Ferraby. 186 00:13:29,955 --> 00:13:31,240 - How do you do. - Sir? 187 00:13:31,314 --> 00:13:33,976 - Another officer for lunch. - Aye-aye, sir. 188 00:13:33,992 --> 00:13:35,857 And I'm the first lieutenant. 189 00:13:35,911 --> 00:13:38,869 - Officer of the day wanted, sir. - OK. 190 00:13:41,029 --> 00:13:42,940 I do all the work around here! 191 00:13:45,865 --> 00:13:48,982 Very glad to see you. Hang your coat up out there. 192 00:13:48,984 --> 00:13:51,191 I expect you'd lik e a drink, wouldn't you? 193 00:13:51,223 --> 00:13:53,930 - Oh, I'll get it. Gin? - Beer, please. 194 00:13:53,941 --> 00:13:56,683 - Welcome to Compass Rose. - Thank you. 195 00:13:56,699 --> 00:14:01,318 He sounds a very experienced officer, the first lieutenant. 196 00:14:01,256 --> 00:14:04,953 Very. Until four months ago, he was a second-hand car salesman. 197 00:14:04,936 --> 00:14:05,971 Ah, I see. 198 00:14:06,055 --> 00:14:08,296 We were hoping you'd get here for the exercises. 199 00:14:08,332 --> 00:14:11,449 Thank you. I shall have to try and catch up. What was it like? 200 00:14:11,451 --> 00:14:13,032 Three weeks of purgatory. 201 00:14:13,091 --> 00:14:15,582 We don't know. We haven't come out of the ether yet. 202 00:14:15,609 --> 00:14:18,066 The skipper's ashore with the admiral now. 203 00:14:18,088 --> 00:14:21,285 - What about your gear? - It's outside. 204 00:14:21,286 --> 00:14:23,948 Tell me, do we often have these sausages? 205 00:14:23,964 --> 00:14:27,331 Frequently. The first lieutenant's very fond of them. 206 00:14:27,324 --> 00:14:29,189 "Snork ers! Good-oh!" 207 00:14:30,081 --> 00:14:31,742 I see. 208 00:14:31,801 --> 00:14:34,258 Now, whether this war is long or short, 209 00:14:34,279 --> 00:14:36,895 it's going to seem long, don't you think? 210 00:14:36,917 --> 00:14:38,282 Cheers. 211 00:14:39,437 --> 00:14:42,725 "From commander-in-chief Western Approaches to Compass Rose. 212 00:14:42,715 --> 00:14:47,789 "Being in all respects ready for sea, you will sail to join convoy AK14, 213 00:14:47,712 --> 00:14:53,503 "leaving Liverpool Bar Light Vessel at 1200A, 6th February, 1940." 214 00:14:56,187 --> 00:14:57,472 Acknowledge. 215 00:15:13,258 --> 00:15:14,794 This is more lik e it, eh? 216 00:15:14,857 --> 00:15:19,726 Signal from Viperous, sir. Organisation of convoy as follows. 217 00:15:20,094 --> 00:15:21,959 'And so we went to war. 218 00:15:23,413 --> 00:15:25,324 'The Atlantic is a very big ocean, 219 00:15:25,372 --> 00:15:28,910 'and in winter weather, the finest hiding place in the world. 220 00:15:29,769 --> 00:15:32,761 'The U-boats were there, all right, but not many of them. 221 00:15:32,767 --> 00:15:36,680 'And at that stage they were mostly depending on luck for a kill. 222 00:15:36,644 --> 00:15:38,134 'Before the fall of France, 223 00:15:38,205 --> 00:15:41,823 'convoy after convoy sailed without meeting one. 224 00:15:42,242 --> 00:15:45,359 'But U-boats weren't the only enemy we had to contend with. ' 225 00:16:46,167 --> 00:16:48,374 - Getting tired of it? - A bit, sir. 226 00:16:48,407 --> 00:16:50,864 If only she'd k eep still for a minute or so. 227 00:16:50,885 --> 00:16:54,503 We'd know all about it if we'd have to turn round and steam into it. 228 00:16:54,484 --> 00:16:55,519 Yes, sir. 229 00:16:55,602 --> 00:16:57,718 Message from Viperous, sir! 230 00:16:57,761 --> 00:16:59,297 "Round up number 86, 231 00:16:59,360 --> 00:17:02,557 "who still appears to be straggling astern of the convoy." 232 00:17:02,559 --> 00:17:04,925 Very good. I spok e to soon. 233 00:17:05,997 --> 00:17:08,659 Pass the word! We're going to turn beam on. 234 00:17:50,413 --> 00:17:52,278 - Who is it? - Coxswain, sir. 235 00:17:52,332 --> 00:17:53,572 Come up to see the fun? 236 00:17:53,651 --> 00:17:57,223 For a bit of air, sir. I've brought you some tea. It's got rum in it. 237 00:17:57,209 --> 00:17:59,871 Thanks, coxswain. I appreciate that. 238 00:18:03,805 --> 00:18:06,717 - What is it lik e below? - Oh, proper pot mess, sir. 239 00:18:06,725 --> 00:18:10,593 Some of the lads are wishing they'd joined the Army instead! 240 00:18:10,561 --> 00:18:13,428 Keep her up, helmsman. You're 12 degrees off course! 241 00:18:13,441 --> 00:18:15,397 'Aye-aye, sir. ' 242 00:18:16,678 --> 00:18:19,670 We're due for a spot of leave soon, aren't we, sir? 243 00:18:37,267 --> 00:18:38,723 'Here is the news. 244 00:18:38,786 --> 00:18:41,858 'German motorised units yesterday continued their push 245 00:18:41,866 --> 00:18:44,608 'in the vicinity of Le Cateau and St Quentin. 246 00:18:45,782 --> 00:18:47,898 'I n air combats near Dunkirk, 247 00:18:47,941 --> 00:18:51,388 'the RAF destroyed at least 22 enemy aircraft without... ' 248 00:18:51,379 --> 00:18:54,667 Hello there. Anyone in? 249 00:18:54,658 --> 00:18:56,068 Hello, sir. 250 00:18:57,016 --> 00:19:00,679 My wife's busy on her war job during the day, 251 00:19:00,654 --> 00:19:02,190 so there's nobody at home. 252 00:19:02,254 --> 00:19:04,870 I thought I'd look in and have a drink with you. 253 00:19:04,893 --> 00:19:07,384 - Gin, sir? - Thanks. Plain. 254 00:19:08,649 --> 00:19:10,560 Well, how's everything going? 255 00:19:10,609 --> 00:19:13,726 All right, sir. We'll be finished boiler-cleaning by Friday. 256 00:19:13,727 --> 00:19:15,968 One of the radio location boys turned up. 257 00:19:16,006 --> 00:19:18,793 - So when do we get it? - Not a hope yet, I'm afraid. 258 00:19:18,806 --> 00:19:21,969 Everybody's after it. RAF, Army, the lot. 259 00:19:21,962 --> 00:19:24,954 With corvettes at the end of the queue, I suppose. 260 00:19:24,961 --> 00:19:29,625 Thanks. I expect you're finding it pretty boring here, aren't you? 261 00:19:29,558 --> 00:19:31,674 I had nowhere particular to go on leave. 262 00:19:31,717 --> 00:19:33,753 What, no ties with the shore? 263 00:19:33,797 --> 00:19:35,879 None that have stood the test of time. 264 00:19:35,915 --> 00:19:39,578 Oh. Well, it'll be your turn next, anyway. 265 00:19:40,274 --> 00:19:43,346 What are you reading? Oh, yes. 266 00:19:44,310 --> 00:19:46,676 I've applied for a sick berth attendant. 267 00:19:46,710 --> 00:19:49,747 Not that we'll get one yet, but there's no harm in trying. 268 00:19:49,748 --> 00:19:51,864 It looks as though things are warming up. 269 00:19:53,066 --> 00:19:56,183 A couple of years ago, you'd never have thought this could happen. 270 00:19:56,184 --> 00:19:57,674 A couple of years ago, sir, 271 00:19:57,743 --> 00:20:00,780 my only sea experience was mucking about in the Solent. 272 00:20:00,782 --> 00:20:02,318 Quite a pretty boat she was. 273 00:20:02,381 --> 00:20:05,418 - How big a crew? - She was quite pretty, too. 274 00:20:06,259 --> 00:20:08,875 What's the food been lik e with the cooks on leave? 275 00:20:08,897 --> 00:20:10,433 Greatly improved, sir! 276 00:20:10,496 --> 00:20:12,987 Well, in that case, I think I'll stay till lunch. 277 00:20:24,448 --> 00:20:27,861 I say, John, there's a picture of your wife here. 278 00:20:27,847 --> 00:20:28,882 Is there? 279 00:20:31,245 --> 00:20:32,325 Oh, yes. 280 00:20:32,404 --> 00:20:35,316 Doris and I saw the show the night before last. 281 00:20:35,323 --> 00:20:39,020 You should have let me know. I'd have got you some free seats. 282 00:20:39,001 --> 00:20:41,663 Oh, we didn't want to bother you on leave. 283 00:20:41,680 --> 00:20:43,216 It must give you a funny feeling 284 00:20:43,278 --> 00:20:46,190 to see your wife's picture all over the place. 285 00:20:46,197 --> 00:20:49,940 All I can ever see in the papers these days is Dunkirk. Did you read...? 286 00:20:51,474 --> 00:20:54,216 Well, well, well! 287 00:20:54,233 --> 00:20:58,181 Good little boys all back from leave at the proper time. 288 00:20:58,869 --> 00:21:01,485 How did you manage to drag yourselves away, huh? 289 00:21:10,743 --> 00:21:13,029 Matey lot of so-and-sos, aren't you? 290 00:21:14,502 --> 00:21:17,164 - What's been happening? - Nothing at all. 291 00:21:18,500 --> 00:21:21,333 I suppose you were slipping ashore the whole time. 292 00:21:25,536 --> 00:21:29,859 And as for you married men, you had a wonderful time. Don't tell me! 293 00:21:30,853 --> 00:21:34,220 - Well, yes. It was very nice. - I bet it was! 294 00:21:34,690 --> 00:21:36,976 I bet you left a bun in the oven, both of you! 295 00:21:43,325 --> 00:21:45,657 Why doesn't the captain get rid of him? 296 00:21:45,685 --> 00:21:47,221 It's not so easy in wartime. 297 00:21:47,284 --> 00:21:49,991 - Well, can we get rid of him? - Nobody can. 298 00:21:50,002 --> 00:21:53,540 - Are you sure? - He didn't lik e that last convoy. 299 00:21:53,521 --> 00:21:56,103 - Who did? - But I think he's the worrying type. 300 00:21:56,118 --> 00:21:59,610 Might even get a duodenal ulcer. That's the classical complaint. 301 00:21:59,598 --> 00:22:01,554 The Navy tak es them very seriously. 302 00:22:01,596 --> 00:22:02,676 Why? 303 00:22:02,756 --> 00:22:05,372 In case something blows up while you're at sea. 304 00:22:06,315 --> 00:22:08,146 Well, one of us had better tell him. 305 00:22:08,911 --> 00:22:12,358 Well, I wouldn't want him to be in any doubt as to how to go about it, 306 00:22:12,350 --> 00:22:14,591 just for the want of a friendly word of advice. 307 00:22:14,630 --> 00:22:17,827 I saw some newsreel stuff of Dunkirk the other night. 308 00:22:17,827 --> 00:22:20,819 There was an old V and W destroyer simply packed with troops. 309 00:22:20,826 --> 00:22:21,941 Yes. 310 00:22:22,025 --> 00:22:26,098 You could see someone was trying to mak e them smile at the camera. 311 00:22:26,062 --> 00:22:28,348 They didn't look as if they wanted to much. 312 00:22:28,382 --> 00:22:30,088 Well, at least there are... 313 00:22:32,858 --> 00:22:35,565 - That hurt. - Well, what's the matter? 314 00:22:35,578 --> 00:22:37,910 A terrible pain... 315 00:22:38,775 --> 00:22:42,518 Well, you better go and lie down. Tak e it easy for a bit. 316 00:22:42,495 --> 00:22:46,443 - It's agony. - Perhaps you have a bun in the oven. 317 00:22:48,691 --> 00:22:51,398 Yes. Perhaps I better had lie down for a bit, sir. 318 00:22:51,409 --> 00:22:53,775 Maybe it'll pass off. 319 00:22:56,246 --> 00:22:57,577 Well, bad luck. 320 00:22:57,646 --> 00:23:01,138 Most moving. I imagine there's nothing we can do to help him? 321 00:23:03,402 --> 00:23:05,358 What are you all grinning at? 322 00:23:05,402 --> 00:23:07,063 Sorry, sir. I was thinking of something. 323 00:23:07,120 --> 00:23:09,532 When the first lieutenant's in pain, 324 00:23:09,559 --> 00:23:13,928 I shouldn't have thought you'd be able to laugh at anything else. 325 00:23:20,273 --> 00:23:22,935 From then on, they'll proceed independently. 326 00:23:22,952 --> 00:23:25,785 You will pick up the homeward-bound convoy R20, 327 00:23:25,790 --> 00:23:29,829 at a rendezvous off Iceland, which will be signalled later. 328 00:23:29,788 --> 00:23:32,154 - All clear? - Yes, sir. 329 00:23:32,186 --> 00:23:35,053 And I must tell you that according to Intelligence, 330 00:23:35,065 --> 00:23:38,478 the Germans have captured the port of Brest more or less intact. 331 00:23:38,464 --> 00:23:41,956 That will greatly increase the number of U-boats operating, 332 00:23:41,942 --> 00:23:43,352 as well as their range. 333 00:23:43,420 --> 00:23:46,036 From now on you have to expect enemy activity... 334 00:23:48,898 --> 00:23:51,560 - Come in. - You wanted me, sir? 335 00:23:51,577 --> 00:23:55,024 Yes. I just had a signal from the PMO at the Naval Hospital. 336 00:23:55,014 --> 00:23:58,256 The first lieutenant won't be back for some time. 337 00:23:58,253 --> 00:24:00,585 He's got a suspected duodenal ulcer. 338 00:24:00,611 --> 00:24:03,273 Oh! Oh. 339 00:24:04,490 --> 00:24:08,187 Exactly. We sail this afternoon. We'll have to go without him. 340 00:24:08,167 --> 00:24:10,874 We haven't a chance of getting a relief by then either. 341 00:24:11,845 --> 00:24:14,461 You'll have to tak e over at first lieutenant. 342 00:24:17,242 --> 00:24:19,654 - Yes, sir. - I'll help you as much as I can. 343 00:24:19,681 --> 00:24:22,423 You should be able to carry on until a relief arrives. 344 00:24:22,439 --> 00:24:25,181 - I can carry on, anyway, sir. - Do you think so? 345 00:24:26,918 --> 00:24:28,454 Yes, sir. 346 00:24:30,714 --> 00:24:32,204 Well, I'll see. 347 00:24:33,153 --> 00:24:37,977 Now, as we're short-handed, I suggest we reorganise the watches lik e this. 348 00:24:43,507 --> 00:24:46,340 - What's it lik e below tonight? - Warm enough, sir. 349 00:24:46,346 --> 00:24:49,258 - The bulkheads are sweating a bit. - Yes, I expect... 350 00:25:06,975 --> 00:25:09,682 Ship on fire! Bearing red 20, sir. 351 00:25:12,253 --> 00:25:15,916 Coxswain at the wheel, sir. Course 160. Watch that telegraph now. 352 00:25:16,651 --> 00:25:17,936 Right. 353 00:25:18,010 --> 00:25:21,673 - 'Gun crew closed up, sir. - 'Action steaming stations. ' 354 00:25:22,206 --> 00:25:24,197 - Full ahead. - Full ahead, sir. 355 00:25:24,247 --> 00:25:26,203 - 'Starboard 15.' - Starboard 15, sir. 356 00:25:26,245 --> 00:25:29,533 Sweep from green 050 to green 120. 357 00:25:29,523 --> 00:25:32,845 Sweep from green 050 to green 120, sir. 358 00:25:36,278 --> 00:25:37,313 Closed up, sir! 359 00:25:37,399 --> 00:25:40,516 Clear away charges, and set one pattern, B for Bak er! 360 00:25:52,111 --> 00:25:55,478 Must've been ammunition. Didn't know much about it anyhow. 361 00:25:55,468 --> 00:25:57,800 It's the best way to die if you've got to. 362 00:25:58,547 --> 00:26:00,583 Midships. 363 00:26:04,504 --> 00:26:06,961 - 'Wheel at midships, sir? ' - Starboard 20. 364 00:26:06,982 --> 00:26:08,267 'Starboard 20, sir. ' 365 00:26:23,094 --> 00:26:26,166 - Bridge, depth charge! - Ferraby, sir! 366 00:26:26,171 --> 00:26:29,208 'We're going to drop a boat sub. Who's your leading hand? ' 367 00:26:29,211 --> 00:26:30,246 Tonbridge, sir! 368 00:26:30,330 --> 00:26:34,528 Tell him to tak e four men from the pom-pom, and pull towards that ship. 369 00:26:34,488 --> 00:26:38,356 Tell him to stay clear until she goes under. Then pick up survivors. 370 00:26:38,326 --> 00:26:42,365 'We'll come back for him after we've had a look for the U-boat. ' 371 00:26:42,323 --> 00:26:43,608 - 'Sir! ' - Quick as you can! 372 00:26:43,681 --> 00:26:48,425 Aye-aye, sir! Tonbridge! Boat's crew! Four men! 373 00:26:53,757 --> 00:26:55,793 - She's going. - Oars! 374 00:27:07,949 --> 00:27:10,406 Give way together. 375 00:27:14,107 --> 00:27:15,847 What's that filthy stink? 376 00:27:15,906 --> 00:27:17,396 The oil fuel, chum. 377 00:27:17,465 --> 00:27:19,547 Quiet there! 378 00:27:26,819 --> 00:27:28,730 Easy, all. 379 00:27:28,778 --> 00:27:31,941 Oars. Hold water starboard. 380 00:27:39,173 --> 00:27:40,913 Grab hold of the oar, mate. 381 00:27:42,610 --> 00:27:44,726 Bear a hand! Get a rope around him! 382 00:27:47,887 --> 00:27:50,378 It's all right, mate. We've got you. 383 00:27:51,086 --> 00:27:53,418 It's all right, mate. 384 00:28:20,031 --> 00:28:23,103 Reck on so, sir. It's the oil in his lungs. 385 00:28:24,268 --> 00:28:27,305 This one's got a bad gash. Should be sewn up. 386 00:28:27,307 --> 00:28:28,342 Yes. 387 00:28:41,260 --> 00:28:43,251 It's all right, old chap. 388 00:28:48,895 --> 00:28:50,931 Get me a sterile needle. 389 00:29:21,156 --> 00:29:24,444 - Good morning, sir. - Morning, N umber One. 390 00:29:26,714 --> 00:29:30,081 You look as though you've been busy. What's the score down there? 391 00:29:30,071 --> 00:29:33,859 Two dead. One more to go, I think. 11 others, they'll be all right. 392 00:29:35,229 --> 00:29:37,641 How about things up here? 393 00:29:37,669 --> 00:29:40,786 We lost another ship over on the other side of the convoy. 394 00:29:40,787 --> 00:29:45,577 Quite a night. Do you want to turn in, sir? I can finish this watch. 395 00:29:45,503 --> 00:29:48,791 No, no. You get some sleep. I'll wait for Ferraby and Morell. 396 00:29:48,782 --> 00:29:51,444 - Tonbridge did well. - Yes. 397 00:29:53,060 --> 00:29:54,925 So did you, Number One. 398 00:29:56,857 --> 00:29:59,189 No, it was pretty rough most of it. 399 00:29:59,216 --> 00:30:01,628 I must find out more about dressing wounds. 400 00:30:01,656 --> 00:30:03,817 It's going to come in handy if this goes on. 401 00:30:05,733 --> 00:30:07,598 I don't see why it shouldn't. 402 00:30:07,651 --> 00:30:09,858 No reason at all, as far as I can see. 403 00:30:12,449 --> 00:30:15,612 'We sailed on 11 convoys that year. 404 00:30:16,288 --> 00:30:19,451 'And all the time the enemy grew stronger. 405 00:30:20,445 --> 00:30:23,892 'lt was lik e a stain spreading over the sea, 406 00:30:23,883 --> 00:30:26,295 'poisoning it mile by mile. 407 00:30:27,241 --> 00:30:31,860 'For us, the Battle of the Atlantic was becoming a private war. 408 00:30:31,798 --> 00:30:35,336 'lf you were in it, you knew all about it. 409 00:30:35,317 --> 00:30:39,139 'You knew how to k eep watch on filthy nights, 410 00:30:39,115 --> 00:30:44,189 'and how to go without sleep, how to bury the dead, 411 00:30:44,112 --> 00:30:47,809 'and how to die without wasting anyone's time. ' 412 00:30:56,305 --> 00:30:58,466 'You learned, as well, how to look forward 413 00:30:58,504 --> 00:31:01,337 'to the occasional blessing of a refit. ' 414 00:31:22,131 --> 00:31:25,498 Bob! How long have you got? Week end? 415 00:31:25,490 --> 00:31:28,732 Not this time. Spot of real leave. Refitting in our home port! 416 00:31:28,728 --> 00:31:31,060 What a bit of luck! 417 00:31:31,087 --> 00:31:34,625 I'm sorry. Brought a friend, Glad. This is Chief ERA Watts. 418 00:31:34,604 --> 00:31:36,515 Same ship. Jim, my sister. 419 00:31:36,563 --> 00:31:38,679 Pleased to meet you. 420 00:31:38,723 --> 00:31:39,883 Have you had your tea? 421 00:31:39,962 --> 00:31:43,409 When I can get your cooking by crossing the river? Not lik ely! 422 00:31:43,398 --> 00:31:47,346 Get on with you! The kitchen's not fit to be seen. Come on in the front. 423 00:31:48,717 --> 00:31:51,299 I don't hardly use it now because of the black out. 424 00:31:51,315 --> 00:31:53,522 I can't be bothered to fix up the curtains! 425 00:31:53,554 --> 00:31:56,296 - Sit you down, sit you down. - Come on, Jim. 426 00:31:56,312 --> 00:31:59,975 What's this about a refit, Bob? I thought you had to be there. 427 00:31:59,951 --> 00:32:03,193 No, this is different. Some radio gadget they're putting on. 428 00:32:03,189 --> 00:32:05,646 Radio? But you don't need a refit for that, do you? 429 00:32:05,667 --> 00:32:08,454 You should see the gear those professors have got. 430 00:32:08,466 --> 00:32:10,252 It's very hush-hush, Miss Tallow. 431 00:32:10,305 --> 00:32:12,717 Bob, you haven't introduced us properly. 432 00:32:12,744 --> 00:32:15,030 Oh, I'm sorry. It's Mrs Arthur Bell, Jim. 433 00:32:15,063 --> 00:32:18,760 Only poor old Arthur's dead, so I'd call her Glad, the same as I do. 434 00:32:18,740 --> 00:32:22,187 He's a widower, Jim is. Always talking about settling down again. 435 00:32:22,179 --> 00:32:23,635 That's enough of that, Bob! 436 00:32:23,697 --> 00:32:27,019 Doesn't care what he says, Mr Watts. Always cheeky! 437 00:32:27,017 --> 00:32:28,473 How was the trip? 438 00:32:28,536 --> 00:32:31,824 - Enough said. - I expect you could do with a rest. 439 00:32:31,813 --> 00:32:34,429 We could do with a pint. Anything in the larder? 440 00:32:34,452 --> 00:32:35,908 You know where to find it. 441 00:32:35,972 --> 00:32:39,089 Close all watertight doors, and prepare to tak e in tow! 442 00:32:43,447 --> 00:32:45,108 What about submarines? 443 00:32:45,166 --> 00:32:48,124 I reckon we're the submarines most of the time, Mrs Bell. 444 00:32:48,125 --> 00:32:50,958 Never seem to get our heads above water for days on end. 445 00:32:50,964 --> 00:32:53,376 Go on with you, Mr Watts! You're as bad as Bob! 446 00:32:53,401 --> 00:32:56,313 Here we are! All ripe and lovely! 447 00:32:56,319 --> 00:32:59,641 Oh! There's nothing hush-hush about you, is there? 448 00:32:59,638 --> 00:33:02,380 Well, I think, if you don't mind, I'll join you. 449 00:33:06,235 --> 00:33:08,100 'The summer came again. 450 00:33:08,712 --> 00:33:10,828 'The summer of 1941. 451 00:33:12,032 --> 00:33:14,444 'Lockhart was confirmed as my number one, 452 00:33:14,470 --> 00:33:18,918 'and another officer, Bak er, joined the ship to bring us up to strength. 453 00:33:19,908 --> 00:33:23,446 'lt was then that we went on the Gibraltar run. ' 454 00:33:32,779 --> 00:33:36,101 - That one's Viperous, isn't it? - Should be, sir. 455 00:33:36,099 --> 00:33:38,511 If she changes station, let the bridge know. 456 00:33:38,537 --> 00:33:40,243 Aye-aye, sir. 457 00:33:40,296 --> 00:33:43,368 They used to charge a guinea a day for this before the war. 458 00:33:43,374 --> 00:33:45,410 Gibraltar and back �11 all in. 459 00:33:45,454 --> 00:33:48,446 Yeah, but only an inside cabin for that price. 460 00:33:48,452 --> 00:33:52,900 I wish it wasn't so clear. This sort of weather's no good to our side. 461 00:33:52,850 --> 00:33:56,638 'Masthead, bridge. Sound of aircraft to port, sir. ' 462 00:33:56,607 --> 00:33:58,518 Action stations. 463 00:34:05,723 --> 00:34:07,805 - Coxswain at the wheel, sir. - There it is! 464 00:34:08,920 --> 00:34:10,751 'Depth charge crew closed up! 465 00:34:10,799 --> 00:34:13,211 Looks lik e a Fock e-Wulf reconnaissance! 466 00:34:18,235 --> 00:34:21,352 - On target. - Out of range. It's circling. 467 00:34:21,354 --> 00:34:24,551 Signal from Viperous, sir! 468 00:34:24,552 --> 00:34:26,634 "To all escorts, close up!" 469 00:34:26,671 --> 00:34:29,253 - Full ahead. - 'Full ahead, sir. ' 470 00:34:29,269 --> 00:34:30,805 It's too easy. 471 00:34:30,868 --> 00:34:33,905 All he's got to do is to fly round in circles just out of range, 472 00:34:33,908 --> 00:34:36,399 sending out our position and changes of course. 473 00:34:36,426 --> 00:34:38,883 And every U-boat within 100 miles steers straight for us. 474 00:34:56,415 --> 00:34:57,905 No echo, sir. 475 00:34:59,133 --> 00:35:00,919 Bridge, sir. No contact. 476 00:35:03,172 --> 00:35:04,708 Port ten. 477 00:35:32,115 --> 00:35:34,356 Signal from Admiralty. I mmediate, sir. 478 00:35:35,153 --> 00:35:38,020 "There are indications of five U-boats in your area 479 00:35:38,032 --> 00:35:39,897 "with others joining." 480 00:35:40,910 --> 00:35:42,696 It's nice of 'em to let us know! 481 00:36:30,084 --> 00:36:31,540 Another one going, sir. 482 00:36:48,115 --> 00:36:50,857 - Be all right for swimming, eh? - Sure. 483 00:36:50,873 --> 00:36:53,205 But you won't be doing any more swimming on this trip. 484 00:36:53,231 --> 00:36:54,516 You're dead right there. 485 00:36:54,590 --> 00:36:57,878 If anything happens to this lot, we're snug in our coffin already. 486 00:36:59,108 --> 00:37:01,190 Mak e to Viperous. 487 00:37:01,226 --> 00:37:04,184 "Have 68 survivors aboard, 488 00:37:04,186 --> 00:37:07,724 "including additions from Fort James, Eriskay, 489 00:37:07,703 --> 00:37:10,115 "and Bulstrode Manor sunk last night. 490 00:37:10,142 --> 00:37:12,178 "An amended..." What is it, Bak er? 491 00:37:12,221 --> 00:37:14,928 Another immediate from Admiralty, sir. 492 00:37:14,940 --> 00:37:18,762 "There are now estimated to be nine U-boats in your area." 493 00:37:19,616 --> 00:37:21,572 - We must be popular. - Yes, sir. 494 00:37:39,726 --> 00:37:43,173 We can't stop. They'd see us ten miles away in this light. 495 00:37:50,280 --> 00:37:51,895 Stop engine! 496 00:37:54,637 --> 00:37:56,093 Stop! 497 00:37:58,116 --> 00:38:00,107 Stand by to get those survivors in board. 498 00:38:00,155 --> 00:38:02,771 We won't lower a boat. Scrambling net. 499 00:38:02,793 --> 00:38:05,205 - They can see us easily enough. - Aye-aye, sir. 500 00:38:05,232 --> 00:38:07,473 We don't want to waste any time, Number One. 501 00:38:10,869 --> 00:38:14,657 If we don't buy it now, Jerry doesn't deserve to win the war. 502 00:39:24,509 --> 00:39:26,545 Come on! Come on! 503 00:39:34,903 --> 00:39:37,360 Bless you for stopping! 504 00:39:54,613 --> 00:39:56,103 Full ahead! 505 00:40:10,044 --> 00:40:12,035 - Will you have one? - Non, merci. 506 00:40:17,880 --> 00:40:19,711 - Morning. - Morning. 507 00:40:23,797 --> 00:40:25,537 News? 508 00:40:25,596 --> 00:40:27,461 From the Admiralty. 509 00:40:27,515 --> 00:40:31,007 "There are now estimated to be 11 U-boats in your area. 510 00:40:30,993 --> 00:40:35,191 "Destroyers Lancelot and Liberal will join escort at approximately 0600." 511 00:40:35,151 --> 00:40:39,019 I say, two L-class destroyers! That's grand! They're terrific ships! 512 00:40:38,989 --> 00:40:41,321 They'd better be terrific. 513 00:40:41,347 --> 00:40:45,340 11 U-boats works out at one to each ship left in the convoy. 514 00:40:48,304 --> 00:40:50,920 I very much doubt whether their lordships intended 515 00:40:50,942 --> 00:40:52,773 such a nice balance of forces. 516 00:40:52,820 --> 00:40:54,526 Getting rattled, John? 517 00:40:54,580 --> 00:40:57,777 Whatever we do, those U-boats seem to get through every time. 518 00:40:57,778 --> 00:41:00,110 We've lost almost half our convoy and an escort, 519 00:41:00,137 --> 00:41:02,253 and we're still two days away from Gibraltar. 520 00:41:03,336 --> 00:41:06,828 It's an odd thing to think that even if nothing else happens, 521 00:41:06,813 --> 00:41:10,431 this is probably the worse convoy in the history of sea warfare. 522 00:41:10,412 --> 00:41:13,370 - Something to tell grandchildren. - Yes, indeed. 523 00:41:13,370 --> 00:41:15,782 If you can guarantee I will have grandchildren, 524 00:41:15,809 --> 00:41:18,016 I shall recover my spirits immediately. 525 00:41:18,047 --> 00:41:20,504 How can he guarantee you have grandchildren? 526 00:41:21,405 --> 00:41:24,397 If they're as stupid as you are, I hope I don't have any! 527 00:41:24,404 --> 00:41:26,110 Oh, I say! 528 00:41:29,040 --> 00:41:32,828 Destroyer reinforcements, sir. Liberal and Lancelot. 529 00:41:40,434 --> 00:41:42,766 Proper show-off! 530 00:41:42,793 --> 00:41:45,000 All very well for them to dash about 531 00:41:45,033 --> 00:41:47,399 lik e grand new bints on Chatham High Street, 532 00:41:47,431 --> 00:41:50,218 but they haven't had the last week along of this lot. 533 00:41:56,386 --> 00:41:59,093 - Starboard 20. Full ahead. - 'Starboard 20, sir. ' 534 00:42:00,225 --> 00:42:04,719 - Sweep from 220 to 280. - Sweep from 220 to 280, sir. 535 00:42:05,300 --> 00:42:07,712 - Midships? - 'Midships, sir. ' 536 00:42:07,741 --> 00:42:11,154 - Steer 190. - 'Steer 190, sir. ' 537 00:42:15,257 --> 00:42:17,293 Echo. Bearing 225, sir. 538 00:42:17,335 --> 00:42:20,702 - 'Echo. Bearing 225... ' - Starboard ten! 539 00:42:20,694 --> 00:42:22,810 Starboard ten, sir. 540 00:42:29,089 --> 00:42:32,456 - Steer 220. - 'Steer 220, sir. ' 541 00:42:33,605 --> 00:42:35,891 - Cut left! Cut left! - Cut left, sir! 542 00:42:37,325 --> 00:42:40,442 That's it! Target moving left fast, sir. 543 00:42:40,441 --> 00:42:45,185 - Bearing 200, sir. - Bearing 200. Range 800. 544 00:42:45,799 --> 00:42:48,211 Port ten. What's it look lik e, Number One? 545 00:42:48,239 --> 00:42:51,106 Submarine, sir. Can't be anything else. 546 00:42:51,996 --> 00:42:54,954 'Bearing 195. Range 600.' 547 00:42:54,954 --> 00:42:57,616 - Steer 190. - 'Steer 190, sir. ' 548 00:43:06,388 --> 00:43:07,924 Course 190, sir. 549 00:43:13,825 --> 00:43:17,067 - What's it look lik e now? - Clear and solid, sir. 550 00:43:17,063 --> 00:43:19,475 Slight doppler. Must be a U-boat. 551 00:43:21,940 --> 00:43:23,771 - Still moving left? - 'Yes. ' 552 00:43:27,977 --> 00:43:30,514 There are some men in the water just about there. 553 00:43:30,534 --> 00:43:33,150 'Bearing 193. Range 400.' 554 00:43:35,013 --> 00:43:37,800 - What's it look lik e now? - 'Just the same. 555 00:43:37,812 --> 00:43:40,053 'lt's the firmest contact we've ever had. ' 556 00:43:43,128 --> 00:43:44,914 There are some chaps in the water. 557 00:43:44,968 --> 00:43:47,300 Well, that's a U-boat just underneath them. 558 00:43:53,003 --> 00:43:56,040 'Bearing 191. Range 300.' 559 00:43:59,919 --> 00:44:03,286 - Attacking! Stand by! - Stand by! 560 00:44:47,094 --> 00:44:48,209 Range 200. 561 00:45:03,006 --> 00:45:04,166 Range 100. 562 00:45:38,066 --> 00:45:40,273 Instantaneous echo, sir. 563 00:45:40,304 --> 00:45:43,842 Fire one! 564 00:46:20,403 --> 00:46:21,768 Bloody murderer! 565 00:46:34,635 --> 00:46:37,342 Starboard 20. Slow ahead. 566 00:46:37,355 --> 00:46:41,052 - 'Lost contact, sir. ' - Carry out lost-contact procedure. 567 00:47:13,535 --> 00:47:15,742 Come in. 568 00:47:23,129 --> 00:47:25,791 - Who...? - Good evening, Captain. 569 00:47:25,808 --> 00:47:28,015 We came back to thank you for our lives. 570 00:47:28,045 --> 00:47:31,867 Oh. I didn't recognise you. 571 00:47:31,844 --> 00:47:37,259 Ashore we bought clothes. Captain Richer. Captain Joslevsky. 572 00:47:37,161 --> 00:47:39,777 - I am Mathieson. Norwegian. - Oh... 573 00:47:40,559 --> 00:47:43,016 Well, come in and have a drink. 574 00:47:43,038 --> 00:47:45,074 - Thank you, no. - Thank you, yes! 575 00:47:45,118 --> 00:47:47,029 I wish to drink with this brave man 576 00:47:47,076 --> 00:47:49,442 who stopped his ship and gave me my life. 577 00:47:49,474 --> 00:47:53,296 And me. Me, I have the same wish. Much stronger. 578 00:47:53,273 --> 00:47:55,855 And for my wife, too. And my three children. 579 00:47:55,870 --> 00:47:58,202 Oh. That's fine. 580 00:48:05,626 --> 00:48:08,459 We know that you have much to think about. 581 00:48:09,543 --> 00:48:12,000 Yes. I have been thinking. 582 00:48:12,022 --> 00:48:13,683 Are you sad? 583 00:48:14,781 --> 00:48:17,113 Yes, I am pretty sad. 584 00:48:17,139 --> 00:48:19,004 The men in the water? 585 00:48:20,499 --> 00:48:22,865 - Yes. - The men you had to kill? 586 00:48:24,576 --> 00:48:26,441 The men I had to kill. 587 00:48:26,494 --> 00:48:31,284 It was necessary. Yes, it is war. 588 00:48:31,211 --> 00:48:33,076 There is no blame. 589 00:48:33,130 --> 00:48:38,875 There may be thoughts. There will be thoughts. 590 00:48:38,767 --> 00:48:43,056 And for thoughts there is gin. 591 00:48:47,682 --> 00:48:49,718 - Sk ol. - Sk ol. 592 00:49:30,059 --> 00:49:31,799 Are you all right, sir? 593 00:49:33,419 --> 00:49:37,116 No. I don't mind telling you. 594 00:49:38,655 --> 00:49:40,145 I'm not. 595 00:49:46,650 --> 00:49:48,481 You've got to forget all about it. 596 00:49:49,569 --> 00:49:52,891 There's no good worrying about it. You can't change anything. 597 00:49:59,003 --> 00:50:01,085 There was a submarine there. 598 00:50:03,121 --> 00:50:04,736 And I'm sure of it. 599 00:50:07,480 --> 00:50:11,018 It's where a submarine making an attack would have been. 600 00:50:14,436 --> 00:50:15,892 And if it was a submarine, 601 00:50:15,954 --> 00:50:19,367 how many more men and ships would it have killed? 602 00:50:21,992 --> 00:50:23,698 I had to do it. 603 00:50:25,390 --> 00:50:29,133 Anyway, it's all in the report. 604 00:50:31,666 --> 00:50:33,748 It was my fault. 605 00:50:33,784 --> 00:50:36,025 I identified it as a submarine. 606 00:50:37,063 --> 00:50:39,645 If anyone murdered those men, I did. 607 00:50:45,019 --> 00:50:47,180 No one murdered them. 608 00:50:49,377 --> 00:50:51,163 It's the war. 609 00:50:51,894 --> 00:50:54,510 The whole bloody war. 610 00:50:58,172 --> 00:51:01,084 We've just got to do these things. 611 00:51:03,209 --> 00:51:05,951 And say our prayers at the end. 612 00:51:13,363 --> 00:51:15,820 Have you been drinking, Number One? 613 00:51:16,721 --> 00:51:20,168 Yes, sir. Yes, I have. 614 00:51:21,359 --> 00:51:23,020 And so have I. 615 00:51:25,837 --> 00:51:29,876 First time out of home port since we commissioned. 616 00:51:39,149 --> 00:51:40,434 Good night. 617 00:51:46,706 --> 00:51:48,367 Good night, sir. 618 00:52:03,855 --> 00:52:06,437 Sir, you... You'd better get to bed. 619 00:52:17,489 --> 00:52:20,071 You've just about had it, haven't you? 620 00:52:30,642 --> 00:52:34,430 Well, I can't get you to bed, my dear and revered captain, 621 00:52:34,399 --> 00:52:36,731 but I can at least snug you down for the night. 622 00:52:40,276 --> 00:52:43,393 You're going to have quite a hangover when you wak e up. 623 00:52:43,395 --> 00:52:45,101 Bless your heart! 624 00:52:46,593 --> 00:52:48,299 There we are. 625 00:52:49,592 --> 00:52:51,298 Get your legs out straight. 626 00:52:57,187 --> 00:52:59,223 That's the best I can do for you. 627 00:53:03,743 --> 00:53:05,449 I wish it could be more. 628 00:53:12,500 --> 00:53:13,865 Good night. 629 00:53:20,535 --> 00:53:23,117 I didn't think Gib was such a bad place. 630 00:53:23,132 --> 00:53:25,373 Do you know what a chap there said to me? 631 00:53:25,412 --> 00:53:28,119 - What? - I said we'd been escorting AG93. 632 00:53:28,130 --> 00:53:32,328 He said anyone sailed in that convoy ought to be dead or round the bend. 633 00:53:32,288 --> 00:53:35,655 - Well, he could see you weren't dead. - I'm not round the bend! 634 00:53:35,647 --> 00:53:39,435 Aren't you supposed to be doing casualty drill on the two pounder? 635 00:53:39,404 --> 00:53:42,521 Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir. 636 00:53:44,041 --> 00:53:46,874 - Captain, sir? - Well, Chief, what is it? 637 00:53:46,880 --> 00:53:49,212 I've got a coupling breaking loose down aft. 638 00:53:49,240 --> 00:53:52,858 Brok en bolt by the look of it. I'd like to stop and secure it, sir. 639 00:53:52,837 --> 00:53:54,577 You mean you want me to slow down? 640 00:53:54,636 --> 00:53:57,708 If we k eep the shaft turning at all, it's liable to crack up. 641 00:53:57,714 --> 00:54:01,081 I can't tak e the coupling out to replace it unless we stop engines. 642 00:54:01,073 --> 00:54:02,904 It's one of those awkward corners. 643 00:54:02,950 --> 00:54:05,783 The after-coupling right up inside the gland space. 644 00:54:07,669 --> 00:54:11,207 - All right. Be as quick as you can. - I'll be that, sir. 645 00:54:11,188 --> 00:54:13,520 - Stop engines. - Stop engines. 646 00:55:12,514 --> 00:55:15,130 I wonder if the hole is damaged. 647 00:55:15,151 --> 00:55:17,312 - Suck it and see. - Cut that out! 648 00:55:17,351 --> 00:55:20,013 Get a spanner, a flogging hammer and a blowlamp. 649 00:55:20,030 --> 00:55:22,146 I'm going up to report to the captain. 650 00:55:29,303 --> 00:55:31,589 Viperous is coming back, sir. Calling! 651 00:55:39,019 --> 00:55:41,010 "What is the state of repairs?" 652 00:55:41,058 --> 00:55:43,765 Mak e, "Trouble located, 653 00:55:43,776 --> 00:55:47,598 "but estimate repairs will tak e several hours yet." 654 00:55:54,970 --> 00:55:57,382 - We'd better dark en ship now. - Aye-aye, sir. 655 00:55:57,409 --> 00:55:59,741 Have the boat slung out ready for lowering. 656 00:55:59,768 --> 00:56:01,804 - Raft lashings cast off too, sir? - Yes. 657 00:56:01,848 --> 00:56:06,091 Reply, sir. "I'm afraid I cannot spare you an escort for the night." 658 00:56:06,043 --> 00:56:11,117 Mak e, "That's quite all right. We'll sleep ourselves." 659 00:56:11,041 --> 00:56:15,114 Number One, impress on everybody, we mustn't have any noise. 660 00:56:15,080 --> 00:56:18,902 No banging about. It could be heard miles away on a night lik e this. 661 00:56:18,877 --> 00:56:21,949 - Aye-aye, sir. - We may as well darken caps, too. 662 00:56:21,955 --> 00:56:23,035 Yes, sir. 663 00:56:23,116 --> 00:56:28,065 Reply, sir. "I must leave you to your virtuous couch. 664 00:56:29,232 --> 00:56:31,439 "Good night, fair maiden. 665 00:56:32,869 --> 00:56:34,700 "Best of luck." 666 00:57:07,091 --> 00:57:11,084 If anyone else mak es a noise, I'll have his guts for a necktie. 667 00:57:56,784 --> 00:57:58,649 Look, go down and see what's... 668 00:57:58,704 --> 00:58:01,696 Tell him to stop the hammering, or muffle it somehow. 669 00:58:01,701 --> 00:58:04,158 - Tell him a torpedo will hit him first! - Sir. 670 00:58:26,247 --> 00:58:29,205 Come to see the fun, sir? It won't be long now. 671 00:58:29,206 --> 00:58:32,824 Fine, Chief. But the captain's a little worried about the noise. 672 00:58:32,804 --> 00:58:35,341 Could you do anything to tone it down a bit? 673 00:58:35,364 --> 00:58:38,811 Pretty well finished now, sir. We're flogging up the knots. 674 00:58:38,800 --> 00:58:41,462 - Did you hear the hammering up top? - Hear it? 675 00:58:41,480 --> 00:58:46,144 There were U-boats popping up miles around complaining about the rack et! 676 00:58:46,078 --> 00:58:49,115 - Any sign of a submarines, sir? - Nothing so far. 677 00:58:49,117 --> 00:58:51,278 If they don't get us now, they never will. 678 00:58:51,314 --> 00:58:53,726 Is that a promise, Chief? 679 00:59:26,376 --> 00:59:29,994 - Ready to move, sir. - Well done, Chief. 680 00:59:29,973 --> 00:59:32,339 Wheelhouse, ring stand by main engine. 681 00:59:32,372 --> 00:59:34,454 'Stand by main engine, sir. ' 682 01:00:25,863 --> 01:00:26,898 Bridge, sir. 683 01:00:30,021 --> 01:00:32,979 - Yes? - 'We have the convoy on the radar. ' 684 01:00:32,979 --> 01:00:37,427 Oh, good. How long before we're in visual touch? 685 01:00:37,376 --> 01:00:40,948 - 'About three hours, sir. ' - Right. Let me know. 686 01:00:57,206 --> 01:00:59,242 - Radar. Bridge. - 'Bridge. ' 687 01:00:59,285 --> 01:01:02,277 'I'm getting a small echo astern of the convoy, sir. 688 01:01:02,283 --> 01:01:04,444 'Can you see it on the bridge repeater? ' 689 01:01:06,320 --> 01:01:08,276 I've got it. What do you mak e of it? 690 01:01:08,321 --> 01:01:09,731 'lt's hard to tell, sir. ' 691 01:01:09,799 --> 01:01:13,667 It's small, but it's there all the time, k eeping pace with the convoy. 692 01:01:13,636 --> 01:01:15,877 Could it be a back-echo off one of the ships? 693 01:01:15,915 --> 01:01:19,487 I don't think so, sir. The angle's wrong for a start. 694 01:01:20,513 --> 01:01:24,085 - Well, a straggler, then. - 'lt's a bit small for a ship, sir. 695 01:01:24,071 --> 01:01:26,403 'Do you see the ship right out to starboard? 696 01:01:26,430 --> 01:01:29,263 'Probably one of the escorts. That's a lot bigger. ' 697 01:01:30,148 --> 01:01:31,934 Keep your eye on it. 698 01:01:34,146 --> 01:01:36,933 Bridge, sir. Bridge, sir! 699 01:01:38,703 --> 01:01:39,738 Yes? 700 01:01:40,423 --> 01:01:42,084 Bearing 330. 701 01:01:42,821 --> 01:01:45,779 That mak es it about ten miles astern of the convoy, sir. 702 01:01:47,099 --> 01:01:50,842 - Nothing wrong with the set? - No. The set's on the top line. 703 01:01:52,216 --> 01:01:55,879 - Ever had an echo lik e this before? - Not exactly, sir. 704 01:01:55,854 --> 01:01:59,051 It's about the size you get from a small boat at that range. 705 01:02:00,772 --> 01:02:03,184 - A trawler? - Smaller than that, sir. 706 01:02:10,447 --> 01:02:12,108 Sound action stations! 707 01:02:19,880 --> 01:02:20,960 Full ahead! 708 01:02:40,349 --> 01:02:41,680 Report your target. 709 01:02:41,749 --> 01:02:45,867 Bearing 345. Range 9,000, sir. 710 01:03:05,097 --> 01:03:06,803 - Morell! - Sir! 711 01:03:06,855 --> 01:03:08,891 There's a U-boat on the surface, dead ahead! 712 01:03:08,934 --> 01:03:11,346 - Stand to! - She's out of range at the moment. 713 01:03:11,374 --> 01:03:13,535 But I want to get in shots before she dives, 714 01:03:13,571 --> 01:03:14,902 if we can get near enough. 715 01:03:14,971 --> 01:03:17,713 I can see it, sir. Should we send a sighting report? 716 01:03:17,730 --> 01:03:19,266 Yes. Tak e this down. 717 01:03:19,328 --> 01:03:21,614 "To Admiralty, repeated Viperous. 718 01:03:21,648 --> 01:03:26,221 "Submarine on surface. Ten miles astern. Convoy TG 104. 719 01:03:26,164 --> 01:03:29,281 "Course 345. Speed five knots. 720 01:03:30,163 --> 01:03:31,824 "I'm engaging." 721 01:03:32,282 --> 01:03:35,319 Crank it on, engine room! There's a U-boat on the surface! 722 01:03:35,321 --> 01:03:37,812 - Number One, there is a U-boat... - I heard, sir. 723 01:03:37,838 --> 01:03:39,624 Too far away for me at the moment. 724 01:03:39,678 --> 01:03:42,260 Oh. So we shall need that box of tricks of yours. 725 01:03:42,277 --> 01:03:45,474 Stand by for the quick est crash dive in history when they see us! 726 01:04:01,985 --> 01:04:04,226 Range 8,500. 727 01:04:12,699 --> 01:04:14,610 He's behaving according to the book. 728 01:04:14,659 --> 01:04:17,150 Trailing with convoy, waiting for darkness. 729 01:04:17,177 --> 01:04:19,168 Range 8,000. 730 01:04:21,815 --> 01:04:23,726 He must see us in a moment. 731 01:04:25,052 --> 01:04:28,715 - I think I could reach him now! - Four-inch gun, bridge! 732 01:04:28,691 --> 01:04:32,183 - Yes? - 'I could reach him now. ' 733 01:04:37,486 --> 01:04:38,692 Shoot! 734 01:04:38,765 --> 01:04:40,096 Fire! 735 01:04:45,322 --> 01:04:47,404 Home! Out! 736 01:04:49,640 --> 01:04:51,130 Fire! 737 01:04:52,997 --> 01:04:54,487 Home! Out! 738 01:04:57,236 --> 01:04:59,602 She's venting her tanks. 739 01:05:02,193 --> 01:05:03,524 She's diving, Morell! 740 01:05:11,549 --> 01:05:15,462 - Sweep from red 20 to zero. - Sweep from red 20 to zero, sir. 741 01:05:21,143 --> 01:05:22,974 She's down, N umber One. 742 01:05:25,221 --> 01:05:27,462 - Echo, sir. - In contact, sir. 743 01:05:31,778 --> 01:05:35,817 - Target moving quickly right, sir. - Target moving quickly right. 744 01:05:35,775 --> 01:05:37,515 - Watch it now. - Aye-aye, sir. 745 01:05:37,573 --> 01:05:40,110 - Starboard 15. - 'Starboard 15, sir. ' 746 01:05:40,132 --> 01:05:41,713 Come down to 80 revolutions. 747 01:05:47,529 --> 01:05:50,362 Setting B for Bak er. Stand by. 748 01:05:56,803 --> 01:05:57,883 Bak er set. 749 01:05:59,842 --> 01:06:03,005 You're losing her! Keep on her! Range 300. 750 01:06:04,319 --> 01:06:05,354 Midships. 751 01:06:11,075 --> 01:06:12,110 Range 200. 752 01:06:20,310 --> 01:06:21,299 Range 100. 753 01:06:27,986 --> 01:06:30,227 Instantaneous echo, sir. 754 01:06:31,704 --> 01:06:33,319 Fire one! 755 01:06:58,010 --> 01:07:00,797 - Hard a' port. Slow ahead. - 'Hard a' port, sir. 756 01:07:02,447 --> 01:07:04,108 'Wheels hard a' port, sir. ' 757 01:07:04,167 --> 01:07:07,079 - We must have got her! - We haven't finished yet! 758 01:07:09,243 --> 01:07:11,108 Sweep 60 degrees across the stern. 759 01:07:11,163 --> 01:07:12,653 Sweep 60 degrees across. 760 01:07:13,961 --> 01:07:17,624 - There she is, sir! - I n contact, sir! 761 01:07:17,600 --> 01:07:19,010 Half ahead. 762 01:07:24,036 --> 01:07:26,322 - In. - Lower. 763 01:07:30,632 --> 01:07:32,998 - Midships. - 'Midships, sir. ' 764 01:07:38,467 --> 01:07:39,673 Target stationary. 765 01:07:41,226 --> 01:07:43,308 - Stand by. - 'Stand by. ' 766 01:07:50,941 --> 01:07:53,307 Target still stationary, sir. 767 01:07:55,778 --> 01:07:57,188 Instantaneous echo, sir. 768 01:08:21,246 --> 01:08:23,077 Any minute now. 769 01:08:28,881 --> 01:08:31,372 Oil. Oil, sir! 770 01:09:08,259 --> 01:09:13,003 Yeoman... immediate to Admiralty, repeated Viperous. 771 01:09:24,209 --> 01:09:26,575 Oh, well, thank goodness that's over. 772 01:09:26,609 --> 01:09:29,146 I thought they were going to stay to tea, as well. 773 01:09:29,168 --> 01:09:31,124 - Any coffee left? - Here we are, sir. 774 01:09:31,166 --> 01:09:34,613 We have to have a wardroom party to complete the celebrations. 775 01:09:34,605 --> 01:09:37,392 Captain Dee says the admiral's very k een on parties. 776 01:09:37,402 --> 01:09:41,099 - Tomorrow night, sir? - Oh, no. Day after, I should think. 777 01:09:41,081 --> 01:09:43,948 You'd better draw up a list of invitations, Morell. 778 01:09:43,959 --> 01:09:46,041 Phone call for you, sir. Mrs Ericson. 779 01:09:46,079 --> 01:09:47,615 Oh, right. Thank you. 780 01:09:48,557 --> 01:09:50,764 My wife will be here by then. Put her down. 781 01:09:50,795 --> 01:09:54,162 - What about yours? - I'm afraid she's in a show. 782 01:09:54,154 --> 01:09:57,851 Then I must cast an eye around. I've got to go to the signal's office. 783 01:09:57,833 --> 01:10:00,290 I'll do that today, sub. I want some fresh air. 784 01:10:00,310 --> 01:10:01,390 In Liverpool? 785 01:10:01,469 --> 01:10:04,006 Did you know about the commissioned lovely in Ops? 786 01:10:04,029 --> 01:10:06,145 - The commissioned who? - Commissioned lovely. 787 01:10:06,187 --> 01:10:09,509 That Wren officer. She's got everyone in the ops room in knots! 788 01:10:09,506 --> 01:10:12,543 I don't think it's a Wren who is responsible for that. 789 01:10:12,543 --> 01:10:15,501 What were you doing in ops room? The signal section's miles away. 790 01:10:15,502 --> 01:10:17,333 - Just k eeping in touch, sir. - Hm. 791 01:10:17,382 --> 01:10:20,670 Well, as it happens, I shall be seeing your prize Wren. 792 01:10:20,659 --> 01:10:23,617 I'm going to ops room to find out who's winning the war. 793 01:10:25,097 --> 01:10:28,260 You can cough as much as you lik e. I've got leeway to make up. 794 01:10:43,008 --> 01:10:45,624 Yes... Yes. 795 01:10:48,843 --> 01:10:51,880 I see. Send it to me, please. Goodbye. 796 01:10:56,281 --> 01:10:57,316 Yes? 797 01:11:01,677 --> 01:11:04,589 If it's not illegal, I wanted to have a look at the plot 798 01:11:04,596 --> 01:11:07,178 to see what's been going on in Western Approaches. 799 01:11:07,194 --> 01:11:11,062 I can't let you do that. There's a security ban on the whole thing. 800 01:11:11,033 --> 01:11:13,490 I know, but we've been on the Gibraltar run. 801 01:11:13,511 --> 01:11:16,093 I wanted to catch up on our old beat. 802 01:11:16,109 --> 01:11:17,974 - What ship are you? - Compass Rose. 803 01:11:18,029 --> 01:11:20,065 Oh, yes. You've just got a U-boat. 804 01:11:20,108 --> 01:11:22,975 Does that increase my chances of seeing the plot? 805 01:11:26,104 --> 01:11:28,891 I think it guarantees it. I'll tak e you along. 806 01:11:31,742 --> 01:11:35,280 - Date's all right for the admiral? - Oh, yes, sir. 807 01:11:35,259 --> 01:11:37,375 We seem to know an awful lot of people. 808 01:11:37,417 --> 01:11:40,864 - Who's Second Officer Hallam? - A glamour pants from Ops. 809 01:11:40,857 --> 01:11:43,223 - A what? - A Wren from operations, sir. 810 01:11:43,255 --> 01:11:45,712 The first lieutenant ask ed her. 811 01:11:45,735 --> 01:11:48,192 - Pretty? - A smasher, sir. 812 01:11:49,011 --> 01:11:51,172 I hope you're not weak ening, Number One. 813 01:11:51,209 --> 01:11:55,248 Not a bit, sir. We ought to have as many people as possible from base. 814 01:11:55,209 --> 01:11:57,120 They've been very good to us. 815 01:11:57,167 --> 01:12:00,785 - Is Hallam in that category? - She hasn't been good to me! 816 01:12:00,766 --> 01:12:03,428 - Look, here! - I thought you'd be glad to know! 817 01:12:18,955 --> 01:12:21,617 Oh, Keith! Keith, I-I want you to meet my wife. 818 01:12:21,635 --> 01:12:24,923 - Darling, this is Keith Lockhart. - How do you do, Mrs Ferraby. 819 01:12:24,911 --> 01:12:26,651 I've been looking forward to meeting you. 820 01:12:26,710 --> 01:12:28,826 Gordon's told me all about you. 821 01:12:28,870 --> 01:12:31,657 He and I are pretty well the oldest inhabitants now! 822 01:12:31,669 --> 01:12:33,500 I must look after the admiral. 823 01:12:33,547 --> 01:12:35,538 - Oh, yes, of course. - See you later. 824 01:12:35,585 --> 01:12:39,954 I was on an American destroyer, and there was only Coca-Cola! 825 01:12:39,903 --> 01:12:41,734 Thanks, Lockhart. Good party! 826 01:12:42,822 --> 01:12:43,811 Excuse me. 827 01:12:44,742 --> 01:12:48,030 Sorry I'm late. One of our Liberty men fell in the drink. 828 01:12:48,019 --> 01:12:49,975 - What will you have? - Anything. 829 01:12:50,018 --> 01:12:54,057 I say, who's that incredibly good-looking girl over there? 830 01:12:54,016 --> 01:12:57,338 - I'll get you a glass. - That's all right. I'll help myself. 831 01:13:11,926 --> 01:13:13,382 Excuse me. 832 01:13:13,446 --> 01:13:15,437 I'm sorry. Thank you. 833 01:13:17,483 --> 01:13:20,225 As your escort, I haven't done terribly well, have I? 834 01:13:20,243 --> 01:13:23,781 You've been doing your job as a good first lieutenant. 835 01:13:23,760 --> 01:13:28,129 - But I'm afraid I must go now. - Oh. Can't I see you home? 836 01:13:28,078 --> 01:13:32,367 I say, Number One, the admiral hasn't got a drink. 837 01:13:32,316 --> 01:13:33,931 Oh. Right, sir. 838 01:13:33,994 --> 01:13:36,861 Rather looks as if you'll be seeing the admiral home! 839 01:13:36,872 --> 01:13:39,705 Yes, it does. Will you have dinner with me tomorrow? 840 01:13:40,391 --> 01:13:42,757 Yes, all right. Give me a ring at the office. 841 01:13:43,430 --> 01:13:45,091 Thank you for the party. 842 01:13:45,148 --> 01:13:47,013 Excuse me, please. 843 01:14:07,417 --> 01:14:10,284 - All right, Jim. There's your tot. - Oh, well. 844 01:14:14,693 --> 01:14:18,857 560 cans of old Mother Jamieson's farmhouse sausages. 845 01:14:18,811 --> 01:14:22,429 If they give us any more, I'll throw it over the side before their eyes! 846 01:14:22,409 --> 01:14:25,116 I reck on I get spoiled on old Glad's cooking. 847 01:14:25,126 --> 01:14:28,618 Yeah. It's wonderful what she does with the rations. 848 01:14:28,605 --> 01:14:32,052 Mm. Well, only two more days. 849 01:14:32,042 --> 01:14:34,579 I told her to have a hotpot ready for us. 850 01:14:34,602 --> 01:14:36,138 - Bob... - Mm-hm? 851 01:14:38,399 --> 01:14:41,357 - I've got something to say. - What's that? 852 01:14:42,237 --> 01:14:45,855 Well... No beating about the bush. 853 01:14:45,835 --> 01:14:47,996 You see, she and I... 854 01:14:48,034 --> 01:14:50,741 Well, that is... 855 01:14:50,753 --> 01:14:54,120 I'm thinking of getting fixed up after the war. 856 01:14:54,110 --> 01:14:57,648 With Glad? That's fine, J im! 857 01:14:57,630 --> 01:15:00,827 The best thing that could happen for her, and for you, too! 858 01:15:00,826 --> 01:15:02,316 You've asked her, eh? 859 01:15:02,386 --> 01:15:05,128 Well, sort of. We have an understanding, like. 860 01:15:05,145 --> 01:15:06,885 - There's only one thing. - What? 861 01:15:06,944 --> 01:15:10,516 She's worried about you. She's been housek eeping for a long time. 862 01:15:10,503 --> 01:15:14,200 Oh, forget it! I might get married myself one of these days! 863 01:15:14,180 --> 01:15:16,011 Now, you go ahead, Jim. 864 01:15:16,058 --> 01:15:19,471 Just name the day, and I'll dance at your wedding! 865 01:16:00,235 --> 01:16:02,226 What's it lik e, sir? 866 01:16:02,274 --> 01:16:06,187 Not too good. It looks as if they've been raided several times. 867 01:16:12,947 --> 01:16:14,562 - Number One... - Sir? 868 01:16:14,627 --> 01:16:17,334 They'll be a lot of applications for special leave. 869 01:16:17,346 --> 01:16:19,632 Cancel ordinary leave and give it to ratings 870 01:16:19,664 --> 01:16:21,370 with homes or relatives ashore. 871 01:16:21,424 --> 01:16:22,834 Aye-aye, sir. 872 01:16:23,982 --> 01:16:25,142 Any news, Bob? 873 01:16:25,222 --> 01:16:28,339 No. I tried to phone the pub. The line's out of order. 874 01:16:28,340 --> 01:16:29,876 I'm going ashore to see. 875 01:16:30,459 --> 01:16:34,031 - I'd lik e to come with you. - Yes, Jim. Of course. Come along. 876 01:17:17,473 --> 01:17:19,930 Look out, lads! The Navy's here! 877 01:17:19,951 --> 01:17:23,694 Just in time for a cup of tea! Always glad to see the Navy! 878 01:17:23,669 --> 01:17:27,867 Name of Tallow. 29, Dock Road. What happened? 879 01:17:29,747 --> 01:17:32,705 Mr Tallow, yes. That was your house, wasn't it? 880 01:17:32,705 --> 01:17:36,903 A direct hit. I'm very sorry. Very sorry, indeed. 881 01:17:38,661 --> 01:17:40,993 I reported it to the Town Hall, of course. 882 01:17:41,820 --> 01:17:43,026 Tallow. 883 01:17:44,859 --> 01:17:46,190 Yes, here we are. 884 01:17:46,258 --> 01:17:50,581 There was only one casualty. Mrs Bell. 885 01:17:53,374 --> 01:17:55,205 Didn't they notify you? 886 01:17:56,531 --> 01:17:58,647 We've been at sea. 887 01:17:58,690 --> 01:18:00,305 Was she dead? 888 01:18:01,689 --> 01:18:03,520 Yes, I'm afraid so. 889 01:18:06,486 --> 01:18:08,772 If there's any help we can give... 890 01:18:08,806 --> 01:18:11,297 - When was the funeral? - Two days ago. 891 01:18:12,083 --> 01:18:14,745 There was 21 altogether. All from Dock Road. 892 01:18:14,762 --> 01:18:17,253 It was a bad night, you see. 893 01:18:17,280 --> 01:18:22,024 The mayor and cooperation attended. Everything was properly done. 894 01:18:26,754 --> 01:18:29,086 She can't have known anything, Mr Tallow. 895 01:18:29,115 --> 01:18:32,858 It was all over in a second. She can't have suffered at all. 896 01:18:32,832 --> 01:18:35,539 No. I see that. 897 01:18:36,630 --> 01:18:39,702 It's a sort of... comfort. 898 01:18:41,347 --> 01:18:44,464 Yes. Thank you. 899 01:18:46,505 --> 01:18:48,541 I'll come back in a day or two. 900 01:19:18,688 --> 01:19:21,805 Well, that's that. 901 01:19:21,806 --> 01:19:24,798 - Got everything? - Think so. 902 01:19:24,802 --> 01:19:28,215 I can't pretend I've made a good job of it as you would've done. 903 01:19:28,202 --> 01:19:30,238 Nonsense, darling! That's a fallacy. 904 01:19:30,281 --> 01:19:33,603 Men can pack just as well as women, if you're anything to go by. 905 01:19:34,878 --> 01:19:36,459 Mm, lovely! 906 01:19:36,517 --> 01:19:39,475 There's no one can mix a Martini like you do! 907 01:19:39,476 --> 01:19:42,843 - Let me shak e you another. - Not for me. I'm late already. 908 01:19:45,153 --> 01:19:47,860 What are you going to do till it's time for your train? 909 01:19:47,872 --> 01:19:50,488 Oh, get something to eat, I suppose. 910 01:19:50,510 --> 01:19:53,673 Try that place in Clarges Street. They're open on Sundays. 911 01:19:55,948 --> 01:20:00,191 Can't you put this chap off? If you told him it was my last evening... 912 01:20:00,145 --> 01:20:03,558 Darling, you know I would if I could, but this is business. 913 01:20:03,543 --> 01:20:06,910 He's a top producer, and considering me for a part in his new show. 914 01:20:10,300 --> 01:20:14,043 Well, couldn't he consider you over lunch on a weekday? 915 01:20:14,016 --> 01:20:18,635 Oh, John, really. Must you try to spoil the end of your leave for me? 916 01:20:18,575 --> 01:20:20,782 - Sorry, darling... - I'm going to be terribly late. 917 01:20:20,813 --> 01:20:24,305 - I'll phone for a taxi. - There's a hire car waiting for me. 918 01:20:24,291 --> 01:20:25,781 Goodbye, darling. 919 01:20:27,250 --> 01:20:29,206 - Bye, darling. - Have a nice trip. 920 01:20:29,249 --> 01:20:30,830 Heavens, I look a sight! 921 01:20:30,887 --> 01:20:33,094 Let me know when you're on leave again. 922 01:20:33,127 --> 01:20:34,412 - Yes, I... - Bye, darling! 923 01:20:35,365 --> 01:20:36,855 I will. 924 01:20:53,716 --> 01:20:58,130 'Elaine. Haven't you got rid of that clot of a husband yet? 925 01:20:58,074 --> 01:21:00,690 'We're all waiting to go off to dinner. 926 01:21:00,711 --> 01:21:03,077 'Hello? Hello, Elaine? 927 01:21:03,110 --> 01:21:06,853 'I say, turn that damn thing off! I can't hear a word! 928 01:21:08,269 --> 01:21:10,931 'Oh, that's better. Hello? Hello! ' 929 01:21:56,082 --> 01:21:58,789 You know, I'm the man who always thought that in war 930 01:21:58,799 --> 01:22:01,916 it was better to be on your own than have nothing to lose. 931 01:22:02,878 --> 01:22:05,369 You still do think it a bit, don't you? 932 01:22:05,396 --> 01:22:06,727 A bit. 933 01:22:15,392 --> 01:22:18,259 Next time I'm back, let's get away into the country. 934 01:22:18,270 --> 01:22:20,431 Forget about the war. 935 01:22:21,989 --> 01:22:24,526 - Darling, I have some bad news. - What? 936 01:22:25,266 --> 01:22:27,097 I'm being moved away. 937 01:22:27,144 --> 01:22:29,806 - Where to? - I don't know. 938 01:22:29,824 --> 01:22:32,816 It may be quite a time before we can see each other again. 939 01:22:34,779 --> 01:22:35,985 Yes. 940 01:22:39,538 --> 01:22:42,075 - Can't be helped. - No. 941 01:22:45,935 --> 01:22:49,132 In fact, I suppose it's just as well, really. 942 01:22:49,132 --> 01:22:50,622 What do you mean? 943 01:22:51,132 --> 01:22:53,714 I would have ended up by asking you to marry me, 944 01:22:53,730 --> 01:22:55,595 or something foolish lik e that. 945 01:22:55,649 --> 01:22:57,605 What's so foolish about marriage? 946 01:22:58,647 --> 01:23:02,435 It's a mistak e to start thinking about permanent things in wartime. 947 01:23:05,685 --> 01:23:07,175 I don't know. 948 01:23:09,681 --> 01:23:10,966 Do you think so? 949 01:23:16,078 --> 01:23:18,319 Yes. Yes, I do. 950 01:23:27,792 --> 01:23:29,328 It's time I was in. 951 01:23:41,185 --> 01:23:45,474 Hands to station for leaving harbour! Special sea-duty men close up! 952 01:24:20,404 --> 01:24:22,065 How are we doing, Number One? 953 01:24:22,122 --> 01:24:24,613 About 15 miles astern of the convoy, sir. 954 01:24:24,640 --> 01:24:28,212 Oh. Well, I'd lik e to catch up before midnight if we can. 955 01:24:28,199 --> 01:24:30,690 - So keep her cracking on. - Aye-aye, sir. 956 01:24:35,875 --> 01:24:39,697 We always seem to be getting these diversion jobs nowadays. 957 01:24:39,672 --> 01:24:43,870 - Sort of compliment, I suppose. - Pretty cold one. Cold night, too. 958 01:24:43,831 --> 01:24:45,913 Cocoa's just coming up, sir. 959 01:25:02,299 --> 01:25:03,789 - Yeoman! - Sir! 960 01:25:03,860 --> 01:25:06,397 Call Viperous on RT. Plain language. 961 01:25:06,418 --> 01:25:09,251 Say, "Torpedoed 15 miles astern of you." 962 01:25:10,615 --> 01:25:13,812 Clear away boats and rafts! But wait for the word! 963 01:25:15,933 --> 01:25:18,720 'Help! Somebody help me! ' 964 01:25:22,488 --> 01:25:25,150 It's no good! The RT's smashed, sir! 965 01:25:30,724 --> 01:25:32,715 She's going down! 966 01:25:34,403 --> 01:25:35,939 - Engine room? - Sir? 967 01:25:36,001 --> 01:25:37,662 Leave it and come up! 968 01:25:39,000 --> 01:25:41,161 Up you go, lads! We're finished here! 969 01:25:43,198 --> 01:25:46,065 - Is he going down? - Not with me on board. Jump to it. 970 01:25:52,192 --> 01:25:54,183 My life belt! I left my life belt! 971 01:26:03,627 --> 01:26:07,791 Heave, heave, heave! 972 01:26:07,745 --> 01:26:11,158 It's no good, sir! She's fast! It's the list! 973 01:26:14,180 --> 01:26:16,887 The raft, then. Clear out the rafts! 974 01:26:20,058 --> 01:26:21,093 Come on! 975 01:26:25,535 --> 01:26:26,775 Who's that? 976 01:26:26,854 --> 01:26:29,561 Wainwright, sir. I'm ditching the primers. 977 01:26:29,573 --> 01:26:32,110 Oh, yes, of course. 978 01:26:33,730 --> 01:26:36,767 Don't want to tak e this lot down with us all alive. 979 01:26:45,085 --> 01:26:48,998 - Ditch the confidential books? - Yes, throw them over! 980 01:26:53,240 --> 01:26:55,356 - Coxswain! - Sir! 981 01:26:55,399 --> 01:26:57,264 Pipe "abandon ship"! 982 01:26:57,318 --> 01:27:01,015 Aye-aye, sir! Abandon ship! 983 01:27:00,996 --> 01:27:03,203 Abandon ship! 984 01:27:08,112 --> 01:27:10,649 - It's the skipper! - What's the chances, sir? 985 01:27:16,507 --> 01:27:17,792 Abandon ship! 986 01:27:17,866 --> 01:27:20,573 Time to go, lads. Good luck to you all. 987 01:27:20,585 --> 01:27:22,246 I'm off! 988 01:27:26,821 --> 01:27:28,186 Come on! J ump! 989 01:27:42,493 --> 01:27:45,530 Come on! This way! 990 01:27:45,531 --> 01:27:46,862 Raft here! Come on! 991 01:27:50,929 --> 01:27:53,215 Come on, mate! This way! 992 01:27:57,524 --> 01:27:58,559 Go on! J ump! 993 01:28:12,476 --> 01:28:16,014 The rafts! The rafts! Make for the rafts, boys! 994 01:28:26,389 --> 01:28:28,675 She's going! 995 01:28:54,614 --> 01:28:57,606 Oh, God! Don't let me go! Let me get hold! 996 01:29:04,010 --> 01:29:06,547 Let me get hold! I haven't got a life belt! 997 01:29:07,408 --> 01:29:11,071 You ought to have your life belt. Don't you know your standing orders? 998 01:29:11,044 --> 01:29:12,659 Here! 999 01:29:15,083 --> 01:29:18,450 Bloody coxswain! Can't he ever give us a break? 1000 01:29:18,442 --> 01:29:20,774 Coxswain! Coxswain! 1001 01:29:20,801 --> 01:29:23,463 It's all right, sir! I'll mak e for the other raft! 1002 01:29:40,069 --> 01:29:43,232 "Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name. 1003 01:29:43,228 --> 01:29:44,718 "Thy kingdom come, 1004 01:29:44,787 --> 01:29:47,574 "thy will be done on earth as it is in heaven. 1005 01:29:47,585 --> 01:29:50,247 "Give us this day our daily bread. 1006 01:29:50,263 --> 01:29:51,673 "Forgive us our trespasses, 1007 01:29:51,743 --> 01:29:53,779 "as we forgive them that trespass against us." 1008 01:29:58,579 --> 01:29:59,989 Sir. 1009 01:30:08,973 --> 01:30:10,713 Signal from convoy PK20. 1010 01:30:10,772 --> 01:30:13,889 One of the escorts has been sunk in her diversion position, 1011 01:30:13,890 --> 01:30:15,676 15 miles astern of the convoy. 1012 01:30:15,730 --> 01:30:18,142 - What ship? - Compass Rose. 1013 01:30:18,169 --> 01:30:20,285 Pity. She was a good one. 1014 01:30:21,126 --> 01:30:23,868 - Have they any chance? - If they can stay alive. 1015 01:30:24,565 --> 01:30:28,638 Viperous won't leave the convoy to look for them before daylight. 1016 01:30:29,923 --> 01:30:31,879 Do you know somebody in her? 1017 01:30:31,922 --> 01:30:33,253 Yes. 1018 01:30:34,719 --> 01:30:36,334 Yes, I do. 1019 01:30:36,399 --> 01:30:38,264 Oh. Bad luck. 1020 01:30:55,268 --> 01:30:56,849 Yes? 1021 01:31:22,772 --> 01:31:26,014 'Bob! How long have you got? Have you had your tea? ' 1022 01:31:28,451 --> 01:31:31,409 'With Glad? That's fine, J im! 1023 01:31:31,409 --> 01:31:35,322 'J ust name the day, and I'll dance at your wedding! ' 1024 01:31:40,244 --> 01:31:42,485 'Hello, Elaine, darling. 1025 01:31:42,523 --> 01:31:45,890 'Haven't you got rid of that clot of a husband yet? 1026 01:31:45,880 --> 01:31:47,586 'We're all waiting to go out... ' 1027 01:31:50,718 --> 01:31:54,381 Shortie, what's the matter with you? Shortie! 1028 01:31:54,357 --> 01:31:58,100 Oh, stop it, will you? Can't you see he's finished? 1029 01:31:58,753 --> 01:32:00,664 I've just been talking to him. 1030 01:32:00,714 --> 01:32:03,205 - That was an hour ago. - Wilson's dead, sir. 1031 01:32:03,232 --> 01:32:06,929 - Sure? - Yes, sir. Stone-cold. 1032 01:32:08,350 --> 01:32:10,432 Put him over, then. 1033 01:32:13,385 --> 01:32:17,424 - Who's going up next? - There's only you and Rose, sir. 1034 01:32:17,384 --> 01:32:20,547 Rose? Rose! 1035 01:32:24,500 --> 01:32:25,740 All right. 1036 01:32:35,173 --> 01:32:39,337 Ferraby! Wak e up! Wake up, damn you! 1037 01:32:39,292 --> 01:32:40,998 I'm tired, Number One! 1038 01:32:41,050 --> 01:32:44,247 You're not going to sleep! And that goes for the rest of you! 1039 01:32:44,251 --> 01:32:46,663 Nobody's going to sleep! 1040 01:32:46,687 --> 01:32:48,678 Come on, you lazy bastards! Wak e up! 1041 01:32:48,726 --> 01:32:51,012 Wak e up! That's if you want to live! 1042 01:32:51,046 --> 01:32:53,628 Come on! I'll mak e you move about! 1043 01:32:53,644 --> 01:32:56,477 - Turn it up! - Go and drown yourself! 1044 01:32:56,483 --> 01:32:59,555 I'll drown the lot of you, if you don't wak e your ideas up! 1045 01:32:59,561 --> 01:33:00,767 Now, come on! Sing! 1046 01:33:01,679 --> 01:33:05,877 U nder the spreading chestnut tree 1047 01:33:05,839 --> 01:33:09,036 When I tak e you on my knee 1048 01:33:09,035 --> 01:33:14,234 Oh, how happy I shall be 1049 01:33:14,153 --> 01:33:18,647 U nder the spreading chestnut tree 1050 01:33:19,271 --> 01:33:21,683 Come on, Gracey! Lend a hand! 1051 01:33:21,708 --> 01:33:24,120 If we go to sleep, we've had it! 1052 01:33:24,147 --> 01:33:27,264 If we can stay awak e till morning, we've got a chance! 1053 01:33:27,266 --> 01:33:28,551 Come on! Sing! 1054 01:33:28,626 --> 01:33:33,916 U nder the spreading chestnut tree 1055 01:33:33,821 --> 01:33:38,019 When I tak e you on my knee 1056 01:33:37,980 --> 01:33:42,303 Oh, how happy I shall be 1057 01:33:42,258 --> 01:33:46,672 U nder the spreading chestnut tree 1058 01:33:46,616 --> 01:33:48,072 And again. 1059 01:34:20,237 --> 01:34:22,523 No going to sleep there! 1060 01:34:22,556 --> 01:34:24,012 Come on! 1061 01:34:24,074 --> 01:34:26,235 Let's go and look at the other lot! 1062 01:34:28,193 --> 01:34:30,400 The sun'll be out soon! 1063 01:34:30,432 --> 01:34:32,923 That's right. Now, paddle. 1064 01:34:40,986 --> 01:34:43,978 Gordon! Gordon, buck up! 1065 01:34:46,382 --> 01:34:47,963 I'll be all right, Keith. 1066 01:34:49,301 --> 01:34:52,293 If only Number One would let me have my wife up to Glasgow. 1067 01:34:54,298 --> 01:34:56,414 He turned it down, you know. 1068 01:34:58,136 --> 01:35:00,923 We can't get rid of him! We can't! We can't! 1069 01:35:06,013 --> 01:35:07,594 Carry on, lads. 1070 01:35:14,168 --> 01:35:16,784 All right. Next question. 1071 01:35:16,806 --> 01:35:19,297 What's a bar shoe? 1072 01:35:19,326 --> 01:35:20,907 Anyone know? 1073 01:35:20,964 --> 01:35:23,171 Come on! Wak e up! 1074 01:35:23,202 --> 01:35:25,238 A thing for towing paravanes from. 1075 01:35:25,281 --> 01:35:28,478 Right. All applaud. 1076 01:35:28,480 --> 01:35:32,098 Clap! Clap! Harder! 1077 01:35:33,157 --> 01:35:36,115 Do you hear that? They're awak e, anyway. 1078 01:35:57,544 --> 01:35:59,034 Hello, Number One. 1079 01:36:01,103 --> 01:36:02,559 Hello, sir. 1080 01:36:24,130 --> 01:36:26,496 - Hi! Waiter! - Yes, sir. 1081 01:36:26,528 --> 01:36:28,234 - Hi! Waiter! - Yes, at once. 1082 01:36:33,884 --> 01:36:36,876 Oh, just a moment. I'm afraid that water's a bit dusty. 1083 01:36:36,883 --> 01:36:38,965 I'll have it changed immediately, sir. 1084 01:36:39,002 --> 01:36:40,993 I'm so sorry. It's the war, I'm afraid. 1085 01:36:41,040 --> 01:36:45,704 Oh, dear. In that case, I don't want to mak e too much of it. 1086 01:36:45,638 --> 01:36:47,424 No, sir. Thank you, sir. 1087 01:36:47,477 --> 01:36:50,799 - Bring me another large pink gin. - Yes. Certainly, sir. 1088 01:36:50,795 --> 01:36:54,083 - Sorry I'm late. - Sir, congratulations. 1089 01:36:54,713 --> 01:36:56,795 Oh. Thanks. 1090 01:36:56,831 --> 01:36:58,662 May I tak e this? Thank you. 1091 01:36:58,710 --> 01:37:00,792 I've ordered you a large pink gin. 1092 01:37:00,830 --> 01:37:03,446 Well, that'll do for a start. Thanks. 1093 01:37:03,468 --> 01:37:05,834 - Did you see Ferraby? - Yes. 1094 01:37:05,867 --> 01:37:08,483 I'm afraid he'll be in hospital a very long time. 1095 01:37:09,344 --> 01:37:12,791 I talk ed to the MO. It's a complete break down all right. 1096 01:37:12,783 --> 01:37:14,068 Oh. 1097 01:37:14,982 --> 01:37:17,189 Did you go and see Morell's wife? 1098 01:37:17,221 --> 01:37:19,883 - I've just come from her flat. - How was she? 1099 01:37:21,337 --> 01:37:22,918 She was in bed. 1100 01:37:22,978 --> 01:37:25,219 Oh. Was she taking it badly? 1101 01:37:26,336 --> 01:37:28,372 I think she was taking it very well. 1102 01:37:29,374 --> 01:37:31,239 I wasn't the only visitor. 1103 01:37:35,571 --> 01:37:37,186 Damn the war. 1104 01:37:38,809 --> 01:37:40,299 Yes. 1105 01:37:41,248 --> 01:37:45,070 - I was at the Admiralty yesterday... - There, sir. 1106 01:37:45,046 --> 01:37:46,377 - Water, sir? - Yes. 1107 01:37:48,244 --> 01:37:49,484 Right. 1108 01:37:50,722 --> 01:37:52,553 - Thanks. - Thank you, sir. 1109 01:37:54,721 --> 01:37:56,211 - Cheers. - Cheers. 1110 01:37:58,599 --> 01:38:02,171 Now, then. They are giving me a Castle-class Frigate. 1111 01:38:02,157 --> 01:38:04,364 That's the very latest type of escort. 1112 01:38:04,395 --> 01:38:06,181 They've also given me this, 1113 01:38:06,235 --> 01:38:08,396 and put me in charge of an escort group. 1114 01:38:08,433 --> 01:38:11,140 And they're giving you a half stripe. 1115 01:38:11,990 --> 01:38:13,400 Good heavens! 1116 01:38:14,150 --> 01:38:16,732 Lieutenant commander! What will they do next? 1117 01:38:17,828 --> 01:38:19,693 But there is a snag. 1118 01:38:19,745 --> 01:38:21,952 I shall be senior officer of the group. 1119 01:38:21,986 --> 01:38:26,059 So they've agreed I can have a lieutenant commander as N umber One. 1120 01:38:26,023 --> 01:38:28,639 They said I could have you. 1121 01:38:29,663 --> 01:38:32,496 I said I didn't know. 1122 01:38:34,298 --> 01:38:37,005 You'd better be clear about this. 1123 01:38:37,017 --> 01:38:40,464 You could have your own command now, if you wanted it. 1124 01:38:40,456 --> 01:38:41,821 A corvette. 1125 01:38:41,895 --> 01:38:46,013 But if you stay with me, you may miss getting your own ship. 1126 01:38:45,973 --> 01:38:47,588 I'd lik e to have you, of course. 1127 01:38:48,810 --> 01:38:50,926 But you'll have to make up your own mind. 1128 01:38:52,170 --> 01:38:54,456 That's... up to you. 1129 01:38:58,126 --> 01:39:00,117 Tell me about our new ship, sir. 1130 01:39:01,404 --> 01:39:02,814 Waiter! 1131 01:39:10,758 --> 01:39:14,250 Saltash. I can't say I've ever heard of a castle of that name. 1132 01:39:14,237 --> 01:39:17,104 Neither have I. I couldn't even find it on the map. 1133 01:39:18,235 --> 01:39:19,941 Well, it's on the map now. 1134 01:39:21,473 --> 01:39:23,304 Lik e a block of flats, isn't she? 1135 01:39:23,352 --> 01:39:26,674 - I wonder what that thing is there. - Goodness knows. 1136 01:39:26,671 --> 01:39:28,878 We ought to get a set of plans and go over the layout. 1137 01:39:28,910 --> 01:39:31,071 There's a set in the dock office. Shall I get them? 1138 01:39:31,108 --> 01:39:32,598 Oh, yes. Do that, will you? 1139 01:40:33,514 --> 01:40:36,301 'Yeoman! Get Viperous on RT. 1140 01:40:36,313 --> 01:40:39,020 'Say, "Torpedoed 15 miles astern of you!"' 1141 01:40:39,031 --> 01:40:40,316 'Aye-aye, sir! ' 1142 01:40:40,391 --> 01:40:43,349 'Clear away boats and rafts but wait for the word! ' 1143 01:40:43,350 --> 01:40:45,466 'She's going down! ' 1144 01:40:45,507 --> 01:40:50,877 'Abandon ship! Abandon ship! Abandon ship! ' 1145 01:41:07,176 --> 01:41:10,168 - Here we are, sir. - Oh, right, Number One. 1146 01:41:11,053 --> 01:41:13,840 Well, let's get on with it. We've a lot of work to do. 1147 01:41:46,354 --> 01:41:48,345 You must be very fond of Ericson. 1148 01:41:51,311 --> 01:41:54,383 I feel I want to finish the war with him and with no one else. 1149 01:41:55,949 --> 01:41:57,485 David and Jonathan. 1150 01:41:58,507 --> 01:42:00,589 - Does it sound silly? - No. 1151 01:42:01,907 --> 01:42:04,398 But women don't often have that relationship. 1152 01:42:04,425 --> 01:42:07,417 If they do, it's not usually about something important. 1153 01:42:07,422 --> 01:42:09,538 Lik e running a ship or fighting a war. 1154 01:42:10,501 --> 01:42:13,993 It's about the only personal relationship war allows you. 1155 01:42:16,898 --> 01:42:20,891 - You've got very thin. - That was Compass Rose mostly. 1156 01:42:22,655 --> 01:42:26,477 You know, when you lose a ship, it's like losing a bit of yourself. 1157 01:42:27,931 --> 01:42:30,593 And the funny thing is you don't realise it at once. 1158 01:42:31,330 --> 01:42:33,616 At first, it's just a bad dream. 1159 01:42:33,648 --> 01:42:35,229 When I was in London on leave, 1160 01:42:35,287 --> 01:42:38,279 I went to one of these concerts at the National Gallery. 1161 01:42:41,204 --> 01:42:44,992 Suddenly I found that I was crying. Couldn't stop. 1162 01:42:46,641 --> 01:42:50,554 People began to look at me and I... And I had to go out. 1163 01:42:52,359 --> 01:42:54,725 Then after a while, I... I felt better, 1164 01:42:54,757 --> 01:42:57,339 and I found that I could think of Compass Rose, 1165 01:42:57,355 --> 01:42:59,186 and the men who died in her. 1166 01:43:00,075 --> 01:43:03,317 And the sadness and the waste of it. 1167 01:43:05,512 --> 01:43:07,548 And not want to cry any more. 1168 01:43:12,988 --> 01:43:16,185 Secrets of a first lieutenant, or why I went home to mum. 1169 01:43:17,065 --> 01:43:20,262 You don't have to apologise for being a human being. 1170 01:43:20,264 --> 01:43:22,721 Somebody had to cry for Compass Rose. 1171 01:43:22,742 --> 01:43:25,654 Why shouldn't it have been you? 1172 01:43:33,776 --> 01:43:35,892 We'll be off again in no time at all now. 1173 01:43:38,933 --> 01:43:42,005 Julie, Julie, am I wrong? 1174 01:43:42,011 --> 01:43:44,627 Is it better to have something to lose? 1175 01:43:44,649 --> 01:43:47,186 It's better still to have something to live for. 1176 01:43:52,047 --> 01:43:55,835 Yes. I seem to have got things a little muddled, don't I? 1177 01:43:57,403 --> 01:43:58,859 A little. 1178 01:44:00,840 --> 01:44:04,037 - Tak e care of yourself, won't you? - Great care. I always do. 1179 01:44:04,040 --> 01:44:06,873 I mean it. 1180 01:44:06,878 --> 01:44:08,664 You see, I know where you're going. 1181 01:44:12,795 --> 01:44:15,457 'And so we went to war again. 1182 01:44:15,474 --> 01:44:20,423 'And to the bitterest sector of it. The convoy routes to north Russia. ' 1183 01:44:50,615 --> 01:44:52,856 'Homeward bound from Murmansk, 1184 01:44:52,893 --> 01:44:54,349 'we had bad weather, 1185 01:44:54,412 --> 01:44:58,200 'and as long as that lasted, we were safe from attack. ' 1186 01:45:19,599 --> 01:45:21,555 'Then the weather moderated. ' 1187 01:45:51,341 --> 01:45:53,206 'I n contact, sir. ' 1188 01:45:56,938 --> 01:45:59,554 Altering course to bearing. Port ten. 1189 01:46:13,129 --> 01:46:15,495 - Instantaneous echo, sir. - Fire! 1190 01:46:15,528 --> 01:46:16,813 Fire! 1191 01:46:48,910 --> 01:46:52,152 - Lost contact, sir. - Lost contact, sir. 1192 01:46:53,228 --> 01:46:54,934 Oil, sir! 1193 01:46:59,144 --> 01:47:01,180 Well, that's settled that one's hash! 1194 01:47:01,223 --> 01:47:04,545 No wreckage, no woodwork. Just oil. 1195 01:47:08,419 --> 01:47:10,956 She could have released that oil on purpose. 1196 01:47:10,977 --> 01:47:15,175 Yeoman, mak e to Petal, "Continue search in your area." 1197 01:47:15,136 --> 01:47:17,752 Number One, carry out lost contact procedure. 1198 01:47:17,774 --> 01:47:19,639 I am going on with the attack. 1199 01:47:31,766 --> 01:47:34,098 End of sweep, sir. Nothing on the recorder. 1200 01:47:36,405 --> 01:47:38,737 Very well. Carry on. 1201 01:47:44,879 --> 01:47:49,293 Sweep from red 80 to green 80 by echo. 1202 01:47:49,237 --> 01:47:51,353 Transmission interval, 2, 500 yards. 1203 01:47:51,396 --> 01:47:53,432 2,500 yards, sir. 1204 01:48:09,986 --> 01:48:11,396 No contact, sir. 1205 01:48:12,864 --> 01:48:14,729 Carry on. 1206 01:48:14,783 --> 01:48:17,365 - Carry on the sweep. - Carry on the sweep, sir. 1207 01:48:19,700 --> 01:48:21,611 She could have been sunk. 1208 01:48:21,659 --> 01:48:24,981 I wish to heaven you'd mind your business and get on with your job! 1209 01:48:32,214 --> 01:48:33,829 Number One. 1210 01:48:37,651 --> 01:48:40,063 - Sir? - Sorry I said that. 1211 01:48:41,128 --> 01:48:43,244 That's all right, sir. 1212 01:48:43,287 --> 01:48:47,280 I don't think she was sunk. Not enough evidence for it. 1213 01:48:47,245 --> 01:48:48,735 No, sir. 1214 01:48:51,244 --> 01:48:54,361 - Steer 060. - 'Steer 060, sir. ' 1215 01:48:56,759 --> 01:48:59,831 It's getting to be a different kind of war, Number One. 1216 01:49:00,759 --> 01:49:03,000 And the people in it have got different, too. 1217 01:49:04,155 --> 01:49:06,771 In what way do you mean, sir? 1218 01:49:08,353 --> 01:49:12,175 Oh, at the beginning there was time for all sorts of things. 1219 01:49:13,272 --> 01:49:15,058 Understanding people. 1220 01:49:16,310 --> 01:49:20,849 Making allowances for them. Wondering whether they were happy. 1221 01:49:22,506 --> 01:49:24,747 Even whether they lik ed you or not. 1222 01:49:26,104 --> 01:49:29,596 Now, the war doesn't seem to be a matter of feelings any more. 1223 01:49:31,581 --> 01:49:33,742 All that finished with Compass Rose. 1224 01:49:35,339 --> 01:49:37,705 Now it's just a matter of killing the enemy. 1225 01:49:39,776 --> 01:49:41,812 I suppose you think that's all wrong. 1226 01:49:41,857 --> 01:49:46,396 And that a man would never allow himself to be dehumanised by war. 1227 01:49:46,333 --> 01:49:48,073 Yes, sir. 1228 01:49:48,933 --> 01:49:51,094 I thought you were made of sterner stuff. 1229 01:49:51,131 --> 01:49:53,543 No ties with the shore and all that sort of thing. 1230 01:49:55,168 --> 01:49:56,999 So did I. 1231 01:49:58,527 --> 01:50:01,564 But it's a difficult question, isn't it, sir? 1232 01:50:02,245 --> 01:50:03,655 Yes. 1233 01:50:05,843 --> 01:50:09,461 After the war, I'll be as sweet as you like to everybody. 1234 01:50:11,640 --> 01:50:13,176 Including you. 1235 01:50:14,078 --> 01:50:17,241 Right now, I'm going back on the square search again. 1236 01:50:17,237 --> 01:50:19,649 We'll k eep at action stations, Number One. 1237 01:50:19,675 --> 01:50:21,131 Aye-aye, sir. 1238 01:50:24,632 --> 01:50:27,419 Normal sweep. We're doing a box search again. 1239 01:50:27,431 --> 01:50:28,887 Normal sweep, sir. 1240 01:50:30,229 --> 01:50:32,220 - Don't mak e that filthy noise! - Hollow tooth, sir. 1241 01:50:32,269 --> 01:50:34,305 Get on with your work! 1242 01:50:38,185 --> 01:50:40,221 We better have another brew of cocoa. 1243 01:50:40,265 --> 01:50:43,337 - Aye-aye, sir. - Right. 1244 01:51:12,527 --> 01:51:14,392 Nothing on the recorder, sir. 1245 01:51:15,325 --> 01:51:18,522 - What about it? - Nothing, sir. A routine report. 1246 01:51:18,523 --> 01:51:21,765 - It's the end of another sweep. - What do you mean "another sweep"? 1247 01:51:23,921 --> 01:51:26,628 - Sorry, sir. - Now, look here, N umber...! 1248 01:51:34,515 --> 01:51:36,346 All right. Carry on. 1249 01:51:48,148 --> 01:51:49,684 Time you had some sleep, sir. 1250 01:51:49,747 --> 01:51:53,820 Yes, I know, doc. But I've got to stay on that bridge. 1251 01:51:55,223 --> 01:51:57,339 Can you fix me up with something? 1252 01:51:57,382 --> 01:51:59,543 - Is it necessary? - Don't you start! 1253 01:52:02,580 --> 01:52:04,821 There's a U-boat here. 1254 01:52:04,859 --> 01:52:07,896 I know damn well there is, and I'm going to get her. 1255 01:52:09,536 --> 01:52:12,653 I want something to k eep me awak e while I'm doing it. 1256 01:52:16,532 --> 01:52:18,773 I'll give you a couple of pills. 1257 01:52:20,569 --> 01:52:23,561 You'll feel like a spring lamb for about 24 hours. 1258 01:52:24,608 --> 01:52:27,065 After that, you'll go out lik e a light, 1259 01:52:27,086 --> 01:52:28,792 and wak e up with a hangover. 1260 01:52:28,845 --> 01:52:30,335 Is that all? 1261 01:52:30,405 --> 01:52:34,819 H m, probably. But it isn't a thing to play with. 1262 01:52:34,761 --> 01:52:37,173 I wasn't intending to mak e a habit of it. 1263 01:52:37,201 --> 01:52:39,112 This is a special occasion. 1264 01:52:42,637 --> 01:52:44,798 'Bridge, sir. ' 1265 01:52:44,836 --> 01:52:47,202 - Yes? - 'Petal's got a contact. ' 1266 01:52:49,354 --> 01:52:50,810 Thanks, doc! 1267 01:52:52,393 --> 01:52:55,226 In theory, you ought to lie down for ten minutes! 1268 01:53:08,304 --> 01:53:10,636 - What revs are we doing? - 120, sir. 1269 01:53:11,421 --> 01:53:13,286 - Starboard 15. - Starboard 15. 1270 01:53:13,342 --> 01:53:17,460 - Attacking. Full ahead. - Full ahead. 1271 01:53:17,419 --> 01:53:18,784 'Full ahead, sir. ' 1272 01:53:18,857 --> 01:53:21,769 - Midships? - 'Midships, sir. ' 1273 01:53:28,853 --> 01:53:31,435 In contact, sir. Bearing 190. 1274 01:53:31,451 --> 01:53:32,987 - 400 yards. - Echo high. 1275 01:53:33,049 --> 01:53:36,712 - Steer 190. - 'Steer 190, sir. ' 1276 01:53:49,841 --> 01:53:51,627 100 yards. 1277 01:54:04,033 --> 01:54:05,989 - Instantaneous echo, sir. - Fire! 1278 01:54:27,860 --> 01:54:30,693 - Port 20. Slow ahead. - Port 20. Slow ahead. 1279 01:54:30,699 --> 01:54:33,486 'Port 20. Slow ahead, sir. ' 1280 01:54:47,370 --> 01:54:49,110 Hard a' port. 1281 01:54:57,124 --> 01:54:58,989 Open fire! 1282 01:55:16,754 --> 01:55:19,086 Cease firing! Check! 1283 01:55:24,829 --> 01:55:25,864 Midships! 1284 01:55:30,865 --> 01:55:32,571 Stand by scrambling nets. 1285 01:55:32,625 --> 01:55:35,082 Depth charge crew, stand by scrambling nets. 1286 01:55:35,104 --> 01:55:38,176 - Well, no mistak e about that. - No. 1287 01:55:40,342 --> 01:55:42,253 Sorry, sir. 1288 01:55:42,300 --> 01:55:44,165 Oh, that's all right, Number One. 1289 01:55:44,219 --> 01:55:46,676 I was beginning to get doubtful myself. 1290 01:55:46,696 --> 01:55:48,402 The only thing I'm sorry about 1291 01:55:48,457 --> 01:55:51,324 is the doctor talk ed me into taking some damn pill! 1292 01:55:51,335 --> 01:55:54,202 - Stop engine. - Stop engine. 1293 01:55:58,770 --> 01:56:01,557 Number One, this is quite a moment. 1294 01:56:01,571 --> 01:56:03,812 We've never seen the enemy before. 1295 01:56:41,587 --> 01:56:44,420 They don't look very different from us, do they? 1296 01:56:44,426 --> 01:56:48,248 All right, mate. All right. I gotcha. All right. 1297 01:56:53,621 --> 01:56:57,864 'When you are very tired, even the moment of triumph 1298 01:56:57,818 --> 01:57:01,686 'seems no more than part of the same bad dream. 1299 01:57:05,175 --> 01:57:07,712 'That was the last U-boat we sank. 1300 01:57:09,572 --> 01:57:12,314 'But it wasn't the last U-boat we saw. ' 1301 01:57:12,331 --> 01:57:15,528 Stop operating. Switch off the set and fall out. 1302 01:57:18,287 --> 01:57:20,403 'This was 1945. 1303 01:57:21,486 --> 01:57:23,898 'The U-boats had had their battle. 1304 01:57:23,924 --> 01:57:26,461 'Though for all the good it had done them, 1305 01:57:26,484 --> 01:57:29,351 'they might have saved themselves the trouble, 1306 01:57:29,362 --> 01:57:33,526 'and spared many fine ships and good men. ' 1307 01:57:35,518 --> 01:57:37,804 I wonder how far we've steamed. 1308 01:57:37,837 --> 01:57:41,034 I added it up for Compass Rose. 98,000 miles. 1309 01:57:41,995 --> 01:57:43,781 I never did for this ship. 1310 01:57:44,833 --> 01:57:46,369 Seemed unlucky. 1311 01:57:49,551 --> 01:57:54,341 I wish some of the others could have seen this. Morell, Ferraby. 1312 01:57:54,267 --> 01:57:55,882 Yes, they deserved it. 1313 01:57:55,947 --> 01:58:00,270 Tallow, Watts, Wells... Young Bak er. 1314 01:58:00,784 --> 01:58:04,276 - Who was Wells? - The yeoman in Compass Rose. 1315 01:58:04,263 --> 01:58:05,719 Oh, yes. 1316 01:58:06,582 --> 01:58:08,288 Now, is the time you miss them. 1317 01:58:10,379 --> 01:58:12,665 You didn't get any medals, Number One. 1318 01:58:12,698 --> 01:58:14,563 I did do my best for you. 1319 01:58:14,618 --> 01:58:16,449 I can bear it. 1320 01:58:16,497 --> 01:58:17,987 No, you deserve something. 1321 01:58:18,055 --> 01:58:20,137 I've got something to look forward to. 1322 01:58:20,173 --> 01:58:22,289 Coming onto the bearing now, sir. 1323 01:58:22,973 --> 01:58:25,965 - Stop engine. - 'Stop engine, sir. ' 1324 01:58:28,370 --> 01:58:30,281 'Telegraph at stop, sir. ' 1325 01:58:30,329 --> 01:58:32,411 Remember we had that drink in London, 1326 01:58:32,447 --> 01:58:35,439 and you said you wanted to stay with me in Saltash? 1327 01:58:35,446 --> 01:58:39,143 Yes. That was one of my better decisions. 1328 01:58:40,882 --> 01:58:43,123 One of your best, as far as I'm concerned. 1329 01:58:43,162 --> 01:58:46,450 - Stand by, sir. - Stand by! 1330 01:58:46,439 --> 01:58:49,021 - Stand by. - On, sir. 1331 01:58:49,038 --> 01:58:50,574 - Let go! - Let go! 1332 01:58:54,875 --> 01:58:57,833 - Slow astern. - 'Slow astern, sir. ' 1333 01:58:58,913 --> 01:59:00,699 'Telegraph at slow astern, sir. ' 1334 01:59:00,752 --> 01:59:02,788 And we only sank two U-boats. 1335 01:59:03,870 --> 01:59:07,283 - Stop engine. - 'Stop engine, sir. ' 1336 01:59:07,269 --> 01:59:09,180 Two in five years. 1337 01:59:09,227 --> 01:59:12,424 - It seemed a lot at the time. - Yes. 1338 01:59:16,464 --> 01:59:18,170 Got a cable, sir. 1339 01:59:20,342 --> 01:59:22,674 Finished with main engine. 1340 01:59:22,700 --> 01:59:24,736 'Finished with main engine, sir. ' 1341 01:59:25,000 --> 01:59:28,138 Best watched using Open Subtitles MKV Player 104552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.