Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,368 --> 00:00:11,498
Please excuse me now.
2
00:00:49,198 --> 00:00:50,738
I'm back.
3
00:00:52,038 --> 00:00:53,468
You're late.
4
00:00:56,768 --> 00:00:58,168
Shall we go celebrate tonight?
5
00:00:58,338 --> 00:00:59,568
I'm okay with that.
6
00:00:59,638 --> 00:01:02,198
I'll go make a cake. Wait for me at home.
7
00:01:02,998 --> 00:01:04,198
What?
8
00:01:04,868 --> 00:01:06,538
Didn't you ask me to make it?
9
00:01:07,398 --> 00:01:08,668
Wait.
10
00:01:16,638 --> 00:01:21,838
I'm really sorry, I didn't
manage to make the cake.
11
00:01:21,998 --> 00:01:22,998
What?
12
00:01:23,238 --> 00:01:25,098
Well, I did make it,
13
00:01:25,498 --> 00:01:28,138
but I dropped it when I was
putting it into the box.
14
00:01:28,668 --> 00:01:31,898
I'm so clumsy. Look what I've done!
15
00:01:40,038 --> 00:01:42,338
It hurts.
16
00:01:42,738 --> 00:01:45,368
What? Why is my stomach doing this?
17
00:01:47,168 --> 00:01:49,568
You even prepared dinner. I'm really sorry.
18
00:01:50,038 --> 00:01:51,498
I'm going to bed now.
19
00:02:01,298 --> 00:02:02,468
Welcome home.
20
00:02:38,038 --> 00:02:43,954
A Girl and Three Sweethearts
Episode 9
21
00:02:44,604 --> 00:02:52,677
Subtitles by VIU
22
00:02:54,348 --> 00:02:58,188
Ripped and synced by
gabbyu@subscene
23
00:03:02,451 --> 00:03:04,651
Chiaki-san hugged you?
24
00:03:06,451 --> 00:03:09,281
Looks like summer love is
still alive and kicking!
25
00:03:09,351 --> 00:03:11,751
You speak as if it doesn't concern you.
26
00:03:11,821 --> 00:03:15,351
Chiaki-san must have feelings for you.
27
00:03:15,951 --> 00:03:18,051
No, it's impossible.
28
00:03:18,121 --> 00:03:19,851
Why are you so sure?
29
00:03:19,951 --> 00:03:22,881
Think about it,
when people are lonely or sad,
30
00:03:22,951 --> 00:03:26,421
don't they want a pillow to hug?
31
00:03:26,521 --> 00:03:27,781
It must be that kind of feeling.
32
00:03:27,851 --> 00:03:29,581
You're really clueless.
33
00:03:29,681 --> 00:03:32,951
Love is unpredictable and uncontrollable.
34
00:03:33,321 --> 00:03:36,521
He wouldn't have hugged you if
he had no feelings for you.
35
00:03:37,751 --> 00:03:41,251
Speaking of that, how was
your reply to Kanata-san?
36
00:03:41,821 --> 00:03:43,521
Well,
37
00:03:43,981 --> 00:03:46,981
I missed the opportunity
because of this incident.
38
00:03:47,051 --> 00:03:51,321
I even skipped out of the celebratory date.
39
00:03:51,951 --> 00:03:53,751
I feel really sorry for Kanata-san.
40
00:03:53,821 --> 00:03:55,581
Being stood up by someone you love,
41
00:03:55,651 --> 00:03:58,251
that's the most painful
thing one can experience.
42
00:03:59,781 --> 00:04:03,851
You should really tell him if you like him.
43
00:04:03,921 --> 00:04:07,751
Kanata-san won't wait for you forever.
44
00:04:32,591 --> 00:04:33,981
Good morning!
45
00:04:34,921 --> 00:04:35,951
Good morning!
46
00:04:36,121 --> 00:04:37,521
Good morning.
47
00:04:37,681 --> 00:04:39,621
Oh, it's you.
48
00:04:39,981 --> 00:04:40,781
What's wrong?
49
00:04:40,851 --> 00:04:42,591
Where's Kanata?
50
00:04:43,351 --> 00:04:45,451
He went out to check out
the venue for Dining Out.
51
00:04:45,951 --> 00:04:49,051
Wait, so he left you behind.
52
00:04:49,951 --> 00:04:52,481
Did something happen
between you and Kanata?
53
00:04:54,821 --> 00:04:57,151
No, nothing happened.
54
00:04:59,751 --> 00:05:00,921
Isn't that...
55
00:05:00,981 --> 00:05:03,181
It's some leftovers that
Kanata made yesterday.
56
00:05:03,251 --> 00:05:04,521
Misaki-chan, do you want it?
57
00:05:05,451 --> 00:05:06,521
You must really want to eat it.
58
00:05:07,451 --> 00:05:08,981
It's hot!
59
00:05:09,821 --> 00:05:12,351
Misaki-chan? Hey!
60
00:05:19,281 --> 00:05:20,821
(Enoshima Sea Candle)
61
00:05:31,951 --> 00:05:35,921
Hey, am I a stranger to you?
62
00:05:37,921 --> 00:05:40,781
Why didn't you bring me to
check out the venue together?
63
00:05:40,851 --> 00:05:42,951
Go take some pictures around there.
64
00:05:56,051 --> 00:05:58,151
I'll go talk to the person in charge.
65
00:06:02,251 --> 00:06:03,281
Wait.
66
00:06:07,581 --> 00:06:08,581
Well...
67
00:06:10,681 --> 00:06:11,681
I'm sorry.
68
00:06:13,121 --> 00:06:14,121
What?
69
00:06:15,851 --> 00:06:19,021
We promised to celebrate
together yesterday.
70
00:06:19,421 --> 00:06:21,951
You even made dinner.
71
00:06:24,421 --> 00:06:25,651
I'm really sorry.
72
00:06:29,651 --> 00:06:33,681
It can't be help.
Weren't you feeling unwell?
73
00:06:34,751 --> 00:06:37,121
I thought you'd have a
stomach ache today too.
74
00:06:39,281 --> 00:06:41,021
It's good that you're fine now.
75
00:06:49,321 --> 00:06:50,351
I'll be going now.
76
00:06:57,651 --> 00:06:58,781
Chiaki.
77
00:07:01,951 --> 00:07:03,051
Kaede.
78
00:07:03,981 --> 00:07:05,051
Sorry to make you wait.
79
00:07:06,321 --> 00:07:07,751
I have something to say to you.
80
00:07:14,481 --> 00:07:17,321
Before that, I want you
to go somewhere with me.
81
00:07:19,021 --> 00:07:20,051
Let's go.
82
00:07:20,821 --> 00:07:23,151
You must think this
is not my style.
83
00:07:26,051 --> 00:07:27,321
Actually,
84
00:07:27,951 --> 00:07:30,821
I always wanted to go to
places like this with you.
85
00:07:33,621 --> 00:07:35,781
You must have never imagined it.
86
00:07:36,781 --> 00:07:37,781
Sorry.
87
00:07:38,821 --> 00:07:41,781
So you'll have to accompany
me today as compensation.
88
00:07:47,681 --> 00:07:49,751
Chiaki, this is the best!
89
00:07:52,951 --> 00:07:54,421
It's so cold!
90
00:07:54,621 --> 00:07:56,121
You're too easily scared.
91
00:07:58,151 --> 00:07:59,251
Thank you.
92
00:07:59,781 --> 00:08:01,681
What do you want to eat
after we go on that ride?
93
00:08:01,751 --> 00:08:02,821
It's so good.
94
00:08:03,821 --> 00:08:05,181
Let me try yours.
95
00:08:14,281 --> 00:08:15,351
Kaede.
96
00:08:17,681 --> 00:08:21,821
Can we have a talk after this?
97
00:08:26,451 --> 00:08:28,121
There's one more thing.
98
00:08:30,951 --> 00:08:34,951
I want to do one more thing with you.
99
00:08:35,281 --> 00:08:38,351
I'll listen to what you
have to say after that.
100
00:08:49,521 --> 00:08:53,621
You should really tell him if you like him.
101
00:08:53,691 --> 00:08:57,521
Kanata-san won't wait for you forever.
102
00:09:00,521 --> 00:09:01,421
Hey.
103
00:09:02,521 --> 00:09:04,921
What are you thinking?
104
00:09:05,451 --> 00:09:06,921
Nothing.
105
00:09:27,051 --> 00:09:29,191
This brings back a lot of memories.
106
00:09:29,581 --> 00:09:31,821
I drank this a lot when I was small.
107
00:09:34,851 --> 00:09:40,351
I used to really want the
marbles inside the bottles.
108
00:09:41,191 --> 00:09:42,981
But I could never take it out.
109
00:09:43,151 --> 00:09:46,151
So I had to throw them
away with the bottles.
110
00:09:47,621 --> 00:09:51,191
I was always a bit sad
every time I drank this.
111
00:09:52,621 --> 00:09:53,921
Why do you want to take it out?
112
00:09:55,281 --> 00:09:56,851
You can't do much with it.
113
00:09:57,521 --> 00:10:00,221
Shiny things always make girls...
114
00:10:00,281 --> 00:10:03,121
dream and yearn for.
115
00:10:04,321 --> 00:10:05,951
I can't understand that.
116
00:10:06,981 --> 00:10:08,121
Gosh.
117
00:10:08,751 --> 00:10:11,151
Don't you have that?
118
00:10:12,151 --> 00:10:16,651
That childhood period when
you collect toys and stuff.
119
00:10:21,051 --> 00:10:26,051
Hey, what did you used to play with anyway?
120
00:10:26,851 --> 00:10:27,851
I don't know.
121
00:10:27,951 --> 00:10:31,021
How can you not know?
You must have played with some toys.
122
00:10:32,451 --> 00:10:34,691
I was always cooking with Dad.
123
00:10:37,621 --> 00:10:39,951
That's all I can think of.
124
00:10:45,781 --> 00:10:47,421
You really are incredible.
125
00:10:48,321 --> 00:10:49,281
What?
126
00:10:50,051 --> 00:10:54,051
Because your dream was to
become Sea Sons' chef.
127
00:10:54,121 --> 00:10:56,281
And you achieved your dream.
128
00:11:00,121 --> 00:11:02,121
Haven't you achieved your dream too?
129
00:11:03,051 --> 00:11:04,421
You have this job now.
130
00:11:06,421 --> 00:11:08,121
That's true.
131
00:11:12,751 --> 00:11:14,021
But actually,
132
00:11:15,481 --> 00:11:19,121
my dream was to work abroad
at a famous pastry shop.
133
00:11:20,421 --> 00:11:22,321
My family owns a Japanese dumpling shop.
134
00:11:22,821 --> 00:11:26,581
So I always wanted to experience
a completely opposite world.
135
00:11:31,681 --> 00:11:35,251
I had that dream since I was small.
136
00:11:36,921 --> 00:11:38,621
When I grew up,
137
00:11:40,781 --> 00:11:45,381
I gave up all the unattainable dreams.
138
00:11:59,051 --> 00:12:01,651
You're making it so complicated.
139
00:12:06,621 --> 00:12:07,951
Dreams...
140
00:12:08,751 --> 00:12:11,951
can be achieved in small things.
141
00:12:22,821 --> 00:12:26,181
See? That's one dream achieved.
142
00:12:32,651 --> 00:12:36,321
So don't give up on them. Protect them.
143
00:12:43,821 --> 00:12:45,051
Thank you.
144
00:12:55,921 --> 00:12:57,051
Kanata...
145
00:13:01,481 --> 00:13:03,621
After Dining Out is over,
146
00:13:06,621 --> 00:13:10,681
I really have something to say to you.
147
00:13:15,451 --> 00:13:16,951
Again?
148
00:13:19,321 --> 00:13:20,851
Again.
149
00:13:24,781 --> 00:13:26,051
So,
150
00:13:47,281 --> 00:13:49,351
let's work hard together.
151
00:13:55,521 --> 00:13:56,421
Okay.
152
00:14:23,471 --> 00:14:26,241
Thank you for accompanying me today.
153
00:14:27,111 --> 00:14:28,511
I'm really thankful.
154
00:14:29,442 --> 00:14:34,312
I'm so happy that I finally did the
things I wanted to do with you.
155
00:14:38,512 --> 00:14:40,142
This is the last one.
156
00:14:56,312 --> 00:14:57,842
It's finished.
157
00:15:04,512 --> 00:15:07,742
My summer is really over now.
158
00:15:15,512 --> 00:15:16,612
Hey...
159
00:15:16,672 --> 00:15:21,312
I have something to say to you too.
160
00:15:29,642 --> 00:15:30,912
Chiaki,
161
00:15:32,442 --> 00:15:34,112
let's break up.
162
00:15:35,912 --> 00:15:38,872
My friend opened a piano centre in Boston.
163
00:15:39,572 --> 00:15:41,312
He asked me if I want to work there,
164
00:15:41,442 --> 00:15:44,912
and I could study at the
music college there as well.
165
00:15:46,442 --> 00:15:50,442
I want to chase my dreams again.
166
00:15:53,612 --> 00:15:58,212
Chiaki, you should be
honest with yourself too.
167
00:16:01,442 --> 00:16:05,612
You disregard your feelings because
you don't want to hurt anyone.
168
00:16:07,342 --> 00:16:09,912
But look at you, someone
will get hurt like this.
169
00:16:12,342 --> 00:16:15,142
So, don't lie to yourself.
170
00:16:21,312 --> 00:16:23,912
Okay? Promise me that.
171
00:16:34,042 --> 00:16:35,512
Okay.
172
00:16:39,142 --> 00:16:40,272
Well then,
173
00:16:40,942 --> 00:16:44,042
go be with the one you really want.
174
00:16:47,342 --> 00:16:48,472
Go.
175
00:16:55,042 --> 00:16:56,042
I'm sorry.
176
00:17:01,672 --> 00:17:02,772
And thank you.
177
00:17:05,472 --> 00:17:06,612
I'm leaving now.
178
00:17:25,012 --> 00:17:27,412
Is this really okay?
179
00:17:29,812 --> 00:17:31,312
It's fine.
180
00:17:32,672 --> 00:17:37,572
I had an unforgettable
summer because of Chiaki.
181
00:17:40,112 --> 00:17:41,412
Kaede!
182
00:17:41,842 --> 00:17:44,512
Kaede, you're my favourite person!
183
00:17:45,712 --> 00:17:48,512
Mikako, what about me?
What about your Nobuyuki?
184
00:17:49,572 --> 00:17:52,672
Why is Nobuyuki a man and Kaede a woman?
185
00:17:52,742 --> 00:17:56,442
If it was the opposite,
I'd definitely marry Kaede.
186
00:17:56,512 --> 00:17:59,612
How dare you say that.
Then I'll say this too.
187
00:17:59,672 --> 00:18:00,882
Compared to you,
188
00:18:00,942 --> 00:18:02,612
I'd also prefer Kaede a billion times more.
189
00:18:02,672 --> 00:18:05,812
What do you mean, you punk?
190
00:18:06,012 --> 00:18:07,272
What? Wait.
191
00:18:07,342 --> 00:18:08,772
You punk.
192
00:18:08,842 --> 00:18:09,882
Pinch it harder.
193
00:18:09,942 --> 00:18:11,442
You punk!
194
00:18:11,672 --> 00:18:13,612
Thank you, you two.
195
00:18:16,742 --> 00:18:18,542
Let's just go straight to the airport!
196
00:18:18,612 --> 00:18:20,312
Go, go, Boston!
197
00:18:21,342 --> 00:18:24,412
Thank you, Chiaki.
198
00:18:46,812 --> 00:18:47,772
Misaki!
199
00:18:53,912 --> 00:18:55,112
Chiaki-san?
200
00:19:16,172 --> 00:19:17,172
I...
201
00:19:19,972 --> 00:19:21,642
like you.
202
00:19:29,012 --> 00:19:31,312
I know it's a bit too late to say this now.
203
00:19:34,142 --> 00:19:38,672
I also know who you like.
204
00:19:42,642 --> 00:19:43,842
But still,
205
00:19:46,542 --> 00:19:48,012
I...
206
00:19:50,772 --> 00:19:52,342
like you.
207
00:20:05,772 --> 00:20:07,472
You don't have to give
me a reply right now.
208
00:20:08,882 --> 00:20:10,672
But can you at least consider it?
209
00:20:24,742 --> 00:20:25,772
Welcome home.
210
00:20:28,442 --> 00:20:29,472
Kanata.
211
00:20:33,272 --> 00:20:35,012
I confessed to Misaki.
212
00:20:38,342 --> 00:20:40,312
But she hasn't given me her reply yet.
213
00:20:44,342 --> 00:20:48,012
I just wanted to tell you that.
214
00:21:19,554 --> 00:21:20,954
I'm back.
215
00:21:23,094 --> 00:21:24,524
Wait.
216
00:21:32,454 --> 00:21:34,354
What did you do last night?
217
00:21:41,054 --> 00:21:43,164
You were with Chiaki, weren't you?
218
00:21:50,794 --> 00:21:52,194
Were you?
219
00:22:01,594 --> 00:22:02,624
Yes.
220
00:22:09,524 --> 00:22:10,794
I'm sorry that I lied.
221
00:22:10,854 --> 00:22:12,124
Congratulations.
222
00:22:12,594 --> 00:22:14,454
You achieved another dream.
223
00:22:16,724 --> 00:22:19,324
You always wanted to be with Chiaki.
224
00:22:22,724 --> 00:22:23,724
Why are you saying that?
225
00:22:23,794 --> 00:22:24,924
I'm right, aren't I?
226
00:22:31,194 --> 00:22:32,754
You're really the worst.
227
00:22:36,194 --> 00:22:38,324
You always do this.
228
00:22:38,594 --> 00:22:43,124
You never listen to people
and do whatever you want!
229
00:22:43,294 --> 00:22:46,194
- My feelings...
- You're the self-centred one!
230
00:22:46,594 --> 00:22:49,424
You don't consider other people's feelings.
231
00:22:53,954 --> 00:22:56,094
I'm so angry when I see you now.
232
00:23:00,394 --> 00:23:03,024
I wish you never came here.
233
00:23:10,924 --> 00:23:12,224
What do you mean?
234
00:23:15,894 --> 00:23:17,454
I...
235
00:23:22,694 --> 00:23:24,394
I...
236
00:23:25,294 --> 00:23:27,754
I wish we never met!
237
00:25:15,724 --> 00:25:17,094
(Concept: Desserts which showcase
the charm of Shonan ingredients)
238
00:25:46,524 --> 00:25:47,594
Touma.
239
00:25:47,894 --> 00:25:50,024
Your t-shirt was mixed in with my clothes.
240
00:26:07,954 --> 00:26:09,694
You two are still fighting?
241
00:26:12,594 --> 00:26:14,924
The reason must be Chiaki.
242
00:26:15,794 --> 00:26:17,694
It's so obvious.
243
00:26:18,594 --> 00:26:21,194
Is Dining Out going to be
okay with you two like this?
244
00:26:21,254 --> 00:26:22,324
It's tomorrow, right?
245
00:26:26,224 --> 00:26:28,124
Okay, come with me.
246
00:26:29,754 --> 00:26:31,124
So that's what happened.
247
00:26:31,194 --> 00:26:33,594
I didn't want to fight with him.
248
00:26:34,294 --> 00:26:35,894
I'm so miserable.
249
00:26:38,624 --> 00:26:41,124
It's hard to love someone.
250
00:26:42,554 --> 00:26:44,354
You always think about that person.
251
00:26:44,424 --> 00:26:48,654
Happy for him, crying for him,
smiling for him, angry for him,
252
00:26:48,724 --> 00:26:50,394
and depressed for him.
253
00:26:52,394 --> 00:26:56,594
But that's what love is.
254
00:26:59,754 --> 00:27:01,324
Reply to their confessions.
255
00:27:01,594 --> 00:27:03,524
Choose either one.
256
00:27:04,924 --> 00:27:06,954
Those two are my both brothers.
257
00:27:07,024 --> 00:27:09,454
I guarantee they are both
safe and of good quality.
258
00:27:09,554 --> 00:27:11,724
You can pick either one with no worries.
259
00:27:15,524 --> 00:27:20,694
So, just think of a proper
reply to them both.
260
00:27:36,124 --> 00:27:37,454
You're not all bad.
261
00:27:37,524 --> 00:27:38,724
It's nothing.
262
00:27:39,024 --> 00:27:41,854
Maybe Misaki-chan will fall
in love with me instead.
263
00:27:42,524 --> 00:27:45,224
Really, you're saying such nonsense again.
264
00:27:46,794 --> 00:27:49,254
Let's go, we're late for the movie.
265
00:27:49,854 --> 00:27:50,924
Okay.
266
00:27:51,224 --> 00:27:52,094
Hurry up.
267
00:28:30,182 --> 00:28:31,552
Thank you.
268
00:28:35,588 --> 00:28:38,788
Chef Shibasaki,
please choose your aperitif.
269
00:28:45,258 --> 00:28:46,888
This is good. This one.
270
00:28:46,958 --> 00:28:47,888
Thank you.
271
00:28:47,958 --> 00:28:50,588
Kanata-kun, have you
seen Sakurai-san?
272
00:28:50,658 --> 00:28:52,158
I think she's not here yet.
273
00:28:54,758 --> 00:28:55,688
I haven't seen her.
274
00:28:55,958 --> 00:28:56,958
I see.
275
00:29:15,417 --> 00:29:18,887
Chef Shibasaki, it's almost time.
276
00:29:19,618 --> 00:29:21,758
Understood, let's start the appetiser.
277
00:29:21,817 --> 00:29:22,957
- Yes, Chef.
- Yes, Chef.
278
00:29:28,258 --> 00:29:29,988
It's amazing!
279
00:29:32,118 --> 00:29:33,218
Welcome.
280
00:29:33,288 --> 00:29:34,258
Hello.
281
00:29:34,618 --> 00:29:35,558
Are the preparations going well?
282
00:29:35,618 --> 00:29:38,358
Well, Sakurai-san isn't here yet.
283
00:29:51,958 --> 00:29:52,918
Please serve them now.
284
00:29:52,987 --> 00:29:54,087
- Yes, Chef.
- Yes, Chef.
285
00:29:58,358 --> 00:30:00,418
Misaki-chan isn't here yet?
286
00:30:01,958 --> 00:30:03,358
Thank you for the meal.
287
00:30:05,357 --> 00:30:08,017
Kanata-kun, can you serve the
next course in five minutes?
288
00:30:08,358 --> 00:30:10,158
Yes, they just need to be plated.
289
00:30:10,257 --> 00:30:13,757
Okay. Dessert will be served
after two more courses.
290
00:30:19,658 --> 00:30:21,088
Sakurai-san is here.
291
00:30:25,288 --> 00:30:28,188
I'm very sorry that I'm late.
292
00:30:28,618 --> 00:30:29,658
What happened?
293
00:30:30,657 --> 00:30:33,417
I want to add a seasonal
ingredient to today's dessert...
294
00:30:33,488 --> 00:30:35,258
to enhance the flavour.
295
00:30:36,418 --> 00:30:38,158
I'm really sorry.
296
00:30:38,787 --> 00:30:43,517
When I learned Nanasawa was
harvesting kabosu fruits today,
297
00:30:44,287 --> 00:30:47,457
I had an inspiration that would
go perfectly with the main dish.
298
00:30:48,588 --> 00:30:49,588
So...
299
00:31:04,857 --> 00:31:08,357
Change the basil sauce for the
main dish into black olives.
300
00:31:10,318 --> 00:31:11,488
Let's hurry.
301
00:31:11,787 --> 00:31:12,887
- Yes, Chef.
- Yes, Chef.
302
00:31:41,018 --> 00:31:42,058
Use this sauce.
303
00:31:42,118 --> 00:31:43,888
And check with the patissier about it.
304
00:31:43,957 --> 00:31:48,017
Sakurai-san, Chef Shibasaki
asked you to taste this sauce.
305
00:31:52,458 --> 00:31:53,418
Okay.
306
00:32:27,518 --> 00:32:29,318
Please have a taste.
307
00:32:40,118 --> 00:32:42,318
Okay, use this.
308
00:32:42,688 --> 00:32:43,688
Okay.
309
00:33:06,088 --> 00:33:07,188
Please serve them.
310
00:33:07,257 --> 00:33:08,187
- Yes, Ma'am.
- Yes, Ma'am.
311
00:33:15,418 --> 00:33:17,688
The highlight for the dishes...
312
00:33:17,758 --> 00:33:20,588
uses the sweetness of the peach.
313
00:33:20,658 --> 00:33:22,258
This dish is called Dried White Peaches.
314
00:33:22,358 --> 00:33:23,858
It's delicious!
315
00:33:24,317 --> 00:33:27,417
It's great. Misaki-chan managed
to make the dessert just in time.
316
00:33:27,488 --> 00:33:29,458
Thank goodness. What is this anyway?
317
00:33:29,518 --> 00:33:31,288
It's so very good.
318
00:33:31,818 --> 00:33:32,958
Amazing.
319
00:33:33,788 --> 00:33:35,088
Yes!
320
00:33:37,158 --> 00:33:38,418
Amazing.
321
00:33:50,888 --> 00:33:54,918
Wow, it really was the perfect combination.
322
00:33:54,988 --> 00:33:58,358
Your dishes and the patissier's dessert...
323
00:33:58,418 --> 00:34:00,988
went perfectly together.
324
00:34:02,458 --> 00:34:04,488
It's none of your business.
325
00:34:05,018 --> 00:34:06,018
Go away.
326
00:34:06,517 --> 00:34:12,157
I want to eat you all.
All of you must be so delicious.
327
00:34:15,957 --> 00:34:21,087
It looks like things are going to
become a lot more interesting.
328
00:34:27,595 --> 00:34:32,095
What do you all think of the Shonan dishes?
329
00:34:32,255 --> 00:34:34,385
Now we invite the person in charge,
330
00:34:34,454 --> 00:34:38,784
Sea Sons' chef, Shibasaki Kanata,
to give a few words.
331
00:34:55,885 --> 00:34:58,555
The dishes today...
332
00:35:01,055 --> 00:35:03,285
and what I originally imagined...
333
00:35:04,425 --> 00:35:06,725
were totally different.
334
00:35:10,125 --> 00:35:11,755
I made the best dishes...
335
00:35:14,125 --> 00:35:16,155
beyond my imagination.
336
00:35:18,725 --> 00:35:22,625
And it was all because of one person.
337
00:35:23,955 --> 00:35:28,485
I met her for the first time this summer.
338
00:35:31,125 --> 00:35:34,255
I thought we were incompatible.
339
00:35:38,624 --> 00:35:44,124
I was always angry with her
and she messed up my tempo.
340
00:35:46,755 --> 00:35:48,755
But even though I keep getting angry,
341
00:35:53,325 --> 00:35:54,725
with her around,
342
00:35:57,125 --> 00:36:00,955
everything is kept exciting.
343
00:36:03,155 --> 00:36:04,595
Because of her,
344
00:36:06,284 --> 00:36:11,984
I was able to make dishes
beyond my imagination today.
345
00:36:16,095 --> 00:36:17,155
She is...
346
00:36:19,825 --> 00:36:22,595
the patissier, Sakurai Misaki.
347
00:36:29,955 --> 00:36:31,525
Before I realised it,
348
00:36:33,625 --> 00:36:35,355
she had become...
349
00:36:39,755 --> 00:36:42,255
someone completely necessary to me.
350
00:36:58,825 --> 00:37:00,595
I'm really grateful for all of you today.
351
00:37:27,285 --> 00:37:28,885
Don't throw it away.
352
00:37:39,755 --> 00:37:41,325
Didn't I tell you to protect it?
353
00:38:49,825 --> 00:38:51,125
Chiaki-san.
354
00:38:53,825 --> 00:38:54,955
Misaki?
355
00:39:00,755 --> 00:39:03,225
I want to tell you something.
356
00:39:13,425 --> 00:39:14,485
I...
357
00:39:23,255 --> 00:39:24,455
I...
358
00:39:32,925 --> 00:39:34,955
I have a favour to ask of you.
359
00:39:39,424 --> 00:39:42,124
Kanata left his mobile
phone laying around again.
360
00:39:45,455 --> 00:39:47,355
Can you please hand it to him?
361
00:39:50,884 --> 00:39:53,554
He should be back at the
restaurant preparing for tomorrow.
362
00:39:55,055 --> 00:39:56,155
Here.
363
00:40:02,555 --> 00:40:03,725
Take it.
364
00:40:09,485 --> 00:40:13,455
You must let him know your true feelings.
365
00:40:22,925 --> 00:40:23,985
Okay?
366
00:41:03,825 --> 00:41:04,925
Hello?
367
00:41:04,985 --> 00:41:07,885
Kanata-kun, can we talk?
368
00:41:23,755 --> 00:41:25,825
Why are you acting so cool?
369
00:41:29,354 --> 00:41:32,594
I want to celebrate with you
on the day of your heart break.
370
00:41:36,485 --> 00:41:37,455
I'm sorry.
371
00:41:37,925 --> 00:41:40,485
I didn't mean it. I'm really sorry.
372
00:41:40,555 --> 00:41:41,725
Don't be so down.
373
00:41:41,785 --> 00:41:43,095
I'm just kidding.
374
00:41:43,855 --> 00:41:46,685
What? I was really startled just now!
375
00:41:46,755 --> 00:41:47,885
But thank you.
376
00:41:48,925 --> 00:41:49,955
Cheers.
377
00:41:53,624 --> 00:41:56,594
And now for my dear big brother,
I, Shibasaki Touma,
378
00:41:56,655 --> 00:41:58,785
will sing a song to cheer him up!
379
00:41:58,855 --> 00:41:59,685
Don't.
380
00:41:59,754 --> 00:42:04,724
It's the summer!
It's the summer!
381
00:42:26,155 --> 00:42:28,555
I want to tell you something.
382
00:42:32,355 --> 00:42:33,755
Hey, listen to me.
383
00:42:34,055 --> 00:42:36,955
Hey, listen to me.
384
00:42:49,925 --> 00:42:52,455
I came here to give you my answer.
385
00:43:28,155 --> 00:43:29,785
I like you.
386
00:43:36,425 --> 00:43:38,325
The person that I like...
387
00:43:41,355 --> 00:43:42,885
is you.
388
00:43:46,755 --> 00:43:48,955
I want to be with you.
389
00:44:15,155 --> 00:44:16,255
Kanata?
390
00:44:16,755 --> 00:44:18,855
Hey, wait.
391
00:44:18,925 --> 00:44:20,055
It's too late.
392
00:44:35,325 --> 00:44:36,625
I'm already...
393
00:44:41,125 --> 00:44:43,485
over you.
394
00:44:59,224 --> 00:45:00,924
(ON THE FINAL EPISODE)
395
00:45:01,225 --> 00:45:04,785
I've already forgotten
how to kiss someone.
396
00:45:05,554 --> 00:45:09,324
He reminded me what it's
like to be in love.
397
00:45:25,955 --> 00:45:27,225
Goodbye,
398
00:45:27,285 --> 00:45:28,355
Kanata.
399
00:45:30,031 --> 00:45:35,583
Subtitles by VIU
400
00:45:35,879 --> 00:45:37,838
Ripped and synced by
gabbyu@subscene
26676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.