All language subtitles for Stargirl.S01E06.The.Justice.Society.720p.DCU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,034 --> 00:00:24,954 Kom igen nu! 2 00:00:29,750 --> 00:00:32,878 Klara, fĂ€rdiga, kör! 3 00:00:33,045 --> 00:00:35,047 Kör! 4 00:00:57,153 --> 00:00:59,906 Vad i...? 5 00:01:00,073 --> 00:01:03,577 Brian! Vad fan? Det var en sen trĂ€ff och det vet du! 6 00:01:03,743 --> 00:01:07,706 Du kanske inte platsar i laget. 7 00:01:07,873 --> 00:01:12,294 -För att jag Ă€r tjej? -Nej. Du Ă€r bara inte sĂ„ bra. 8 00:01:12,461 --> 00:01:13,837 JasĂ„? 9 00:01:14,004 --> 00:01:20,177 NĂ€sta gĂ„ng Ă€r det du som Ă„ker i marken. 10 00:01:20,344 --> 00:01:22,179 Du! 11 00:01:23,639 --> 00:01:28,394 Ja! Snygg trĂ€ff! - SĂ„g du? 12 00:01:28,561 --> 00:01:31,313 -Crock! -Men lĂ€gg av! 13 00:01:31,480 --> 00:01:33,441 Snyggt, tjejen! 14 00:01:33,607 --> 00:01:35,443 Det var en sen trĂ€ff! 15 00:01:35,609 --> 00:01:39,947 -Det Ă€r jag som bĂ€r upp laget. -AvbytarbĂ€nken. 16 00:01:41,657 --> 00:01:43,451 Rigors. 17 00:01:43,618 --> 00:01:45,119 Kom igen nu, killar! 18 00:01:45,286 --> 00:01:49,332 DĂ„ kör vi! 19 00:02:14,107 --> 00:02:17,361 Mr Crock. Mrs Brooks. 20 00:02:19,238 --> 00:02:20,823 Hej. 21 00:02:22,074 --> 00:02:25,285 Jag vill se Artemis pĂ„ planen lika mycket som ni. 22 00:02:25,452 --> 00:02:29,873 Men hon slog en av sina egna lagkamrater. 23 00:02:30,040 --> 00:02:36,589 -Hon mĂ„ste tygla sitt humör. -Hon har fĂ„tt det av sin mor. 24 00:02:36,756 --> 00:02:40,635 Sant. Jag har mina stunder. 25 00:02:42,219 --> 00:02:44,138 Jag vet att jag Ă€r ny hĂ€r- 26 00:02:44,305 --> 00:02:48,768 -men jag har sett sĂ„na förĂ€ldrar som ni Ă€r förr. Ni kan inte skrĂ€mma mig. 27 00:02:48,935 --> 00:02:51,521 Det Ă€r jag som bestĂ€mmer vem som spelar. 28 00:02:51,688 --> 00:02:54,607 Hon fĂ„r sitta pĂ„ bĂ€nken hela sĂ€songen om nödvĂ€ndigt. 29 00:02:54,774 --> 00:02:58,319 VĂ„r dotter Ă€r er bĂ€sta spelare. 30 00:02:58,486 --> 00:03:00,697 Ni kommer inte att göra henne nĂ„t. 31 00:03:02,073 --> 00:03:07,412 Just det. Vi fĂ„r vĂ€l se vad ni tycker om att bli utbytt. 32 00:03:40,404 --> 00:03:44,992 Vad gör du i mitt rum? Var kommer allt det dĂ€r ifrĂ„n? 33 00:03:45,159 --> 00:03:49,330 Den dĂ€r lyktan kan döda dig, Courtney. 34 00:03:50,748 --> 00:03:52,125 Vad kan den göra? 35 00:03:52,291 --> 00:03:56,421 Ingenting utan sin ring. Varför stal du det hĂ€r? 36 00:03:56,587 --> 00:03:59,382 Jag stal det inte, jag... 37 00:03:59,549 --> 00:04:02,802 -...lĂ„nade det. -Du stal det. 38 00:04:02,969 --> 00:04:08,516 Ja, kanske det. Men jag var tvungen att göra nĂ„nting. 39 00:04:08,683 --> 00:04:13,980 Jag trodde att vi gjorde det hĂ€r tillsammans. 40 00:04:14,147 --> 00:04:16,066 Pat... 41 00:04:16,233 --> 00:04:21,530 Det gör vi, men vi behöver hjĂ€lp om vi ska stoppa ISA. 42 00:04:21,697 --> 00:04:26,702 -Vi behöver ett nytt JSA. -Och du har redan börjat. 43 00:04:27,995 --> 00:04:32,750 Jag har...börjat börja. 44 00:04:34,376 --> 00:04:41,634 Hourmans drĂ€kt, men inget timglas. Du gav det till Rick Harris, eller hur? 45 00:04:41,801 --> 00:04:43,844 Hur visste du det? 46 00:04:44,011 --> 00:04:48,349 Jag har en bil i min verkstad med hans knytnĂ€vsavtryck. 47 00:04:48,516 --> 00:04:51,853 SĂ„ du vet att Rick Harris Ă€r Rick Tyler? 48 00:04:52,019 --> 00:04:56,065 -Jag hade mina misstankar. -Vad menar du? 49 00:04:56,232 --> 00:05:01,904 -Jag trodde att Hourman var din vĂ€n. -Jag visste inte att Rex hade en son. 50 00:05:02,071 --> 00:05:05,575 Visste du att han och hans fru inte dog i en bilolycka? 51 00:05:05,742 --> 00:05:09,871 -De blev mördade av Solomon Grundy. -Hur vet du det? 52 00:05:10,038 --> 00:05:13,625 -Dr Mid-Nite sa det. -Dr Mid-Nite? 53 00:05:13,792 --> 00:05:18,338 Hans glasögon. Beth hade dem pĂ„ sig. 54 00:05:18,505 --> 00:05:23,260 -Vem Ă€r Beth? -Den nya dr Mid-Nite. 55 00:05:28,724 --> 00:05:31,310 Vem mer har du rekryterat, Courtney? 56 00:05:32,936 --> 00:05:34,646 Yolanda Montez. 57 00:05:34,813 --> 00:05:40,235 -Hon Ă€r klassordförande! Eller var... -Och Yolanda Ă€r nu...? 58 00:05:42,279 --> 00:05:43,656 Wildcat. 59 00:05:43,822 --> 00:05:46,867 Du har försatt de hĂ€r ungarna i fara. 60 00:05:47,034 --> 00:05:49,328 Du mĂ„ste lĂ€mna tillbaka allt du har tagit. 61 00:05:49,495 --> 00:05:52,081 Jag kan inte ta timglaset frĂ„n Rick. 62 00:05:52,248 --> 00:05:56,127 Jag pratar med Rick. Du hĂ€mtar glasögonen och kattdrĂ€kten. 63 00:05:56,294 --> 00:05:59,088 -FörstĂ„r du det? -Jag kan inte bara... 64 00:05:59,255 --> 00:06:03,426 Vill du att dina nya vĂ€nner ska möta samma öde som Joey Zarick? 65 00:06:08,348 --> 00:06:10,058 Vill du det? 66 00:06:15,438 --> 00:06:20,986 Mer respekt Ă€n sĂ„ hĂ€r trodde jag att du hade för mig, Courtney. 67 00:07:32,142 --> 00:07:36,063 Anaya Bowin: GymrĂ„ttorna Ă€r igĂ„ng igen. 68 00:07:53,289 --> 00:07:55,833 -Pappa? -Cameron... 69 00:07:56,000 --> 00:08:01,756 -Är allt som det ska? -Ja, allt Ă€r fint. 70 00:08:03,049 --> 00:08:05,051 Det blir en jobbig dag idag. 71 00:08:09,263 --> 00:08:11,265 GĂ„ och lĂ€gg dig igen. 72 00:08:19,524 --> 00:08:23,028 -Det hĂ€r kommer att kĂ€nnas imorgon. -Lyft med benen nĂ€sta gĂ„ng. 73 00:08:23,194 --> 00:08:25,739 De fĂ„r anlita en magrare trĂ€nare nĂ€sta gĂ„ng. 74 00:08:25,905 --> 00:08:31,369 Eller sĂ„ fĂ„r du sluta döda dem. Det Ă€r den tredje pĂ„ tvĂ„ sĂ€songer. 75 00:08:31,536 --> 00:08:32,913 Han förtjĂ€nade det. 76 00:08:33,080 --> 00:08:38,043 Och sĂ„vitt jag vet lĂ€mnade den förre trĂ€naren stan. Och den förrförre... 77 00:08:38,210 --> 00:08:41,797 En olycka med en Ă„kgrĂ€sklippare. Tragiskt. 78 00:08:41,964 --> 00:08:44,967 Utmana mig inte. Inte idag. 79 00:08:45,134 --> 00:08:47,761 Anaya börjar tröttna pĂ„ att byta ut trĂ€nare. 80 00:08:47,928 --> 00:08:50,306 Vi tar bara hand om vĂ„r dotter. 81 00:08:50,472 --> 00:08:54,560 Ett nytt sĂ€krare USA var den bĂ€sta gĂ„va ni kunde ge henne. Fokusera! 82 00:08:54,727 --> 00:09:00,066 PĂ„ vad dĂ„? Vi har ju vĂ€ntat pĂ„ dig. Vi Ă€r redo nĂ€r som helst. 83 00:09:00,232 --> 00:09:03,945 Jag stĂ„r inte ut med den hĂ€r stans klubbar och kakförsĂ€ljningar. 84 00:09:06,155 --> 00:09:10,701 StĂ€da upp hĂ€r och hĂ€mta era drĂ€kter. 85 00:09:11,786 --> 00:09:18,793 -IkvĂ€ll börjar vi igen. -Okej, kompis! Okej! 86 00:09:20,962 --> 00:09:23,339 DĂ„ kör vi. 87 00:09:31,890 --> 00:09:34,893 Oj! SĂ€g inte att det hĂ€r Ă€r frukosten. 88 00:09:35,060 --> 00:09:39,773 -Nej, det Ă€r till vetenskapsmĂ€ssan. -Studerar du Pop-Tarts? 89 00:09:39,940 --> 00:09:44,653 Nej, jag har gjort en chokladvulkan av överblivet Halloweengodis. 90 00:09:44,820 --> 00:09:48,532 -Jag mĂ„ste hinna klart. -Hur lĂ€nge har du vetat om det hĂ€r? 91 00:09:48,699 --> 00:09:52,661 Tre veckor. Men jag jobbar bĂ€st under press. Lita pĂ„ mig. 92 00:09:53,996 --> 00:09:59,627 -HĂ€ftig vulkan! VetenskapsmĂ€ssan? -Ja. - Hon har koll, pappa. 93 00:10:01,212 --> 00:10:05,299 -NĂ€r börjar den? -I eftermiddag. Klockan tvĂ„. 94 00:10:05,466 --> 00:10:09,220 DĂ„ har jag ett möte. Men jag kanske kan boka om det. - Kan du gĂ„? 95 00:10:09,387 --> 00:10:14,767 Nej! Jag vill inte att nĂ„n ska komma. Jag vill inte framstĂ„ som en nörd. 96 00:10:14,934 --> 00:10:16,352 För sent. 97 00:10:19,355 --> 00:10:21,357 Till lavan. 98 00:10:49,011 --> 00:10:50,470 Hej, Rick. 99 00:10:53,182 --> 00:10:54,641 Har bilen pajat igen? 100 00:10:57,102 --> 00:11:03,275 Jag kĂ€nde din pappa, Rick. Din riktiga pappa. Kan vi prata? 101 00:11:04,819 --> 00:11:07,071 Han ligger risigt till! 102 00:11:07,238 --> 00:11:10,783 -Titta nu! -Otroligt! Vilken comeback! 103 00:11:10,950 --> 00:11:12,410 Visst Ă€r det otroligt? 104 00:11:12,577 --> 00:11:16,122 Ted Grant blev av med sin titel precis före fighten. 105 00:11:16,289 --> 00:11:19,167 Han anklagades för att ha gjort upp en fight. 106 00:11:19,333 --> 00:11:22,837 NĂ€r han vĂ€l blev rentvĂ„dd var hans rykte redan förstört. 107 00:11:23,004 --> 00:11:28,801 Det hĂ€r var hans sista chans, och han tog den. 108 00:11:28,968 --> 00:11:31,429 Han blev mĂ€stare igen. 109 00:11:32,680 --> 00:11:36,559 Han Ă€r sĂ„...inspirerande. 110 00:11:36,726 --> 00:11:42,524 Om Ted Grant kom tillbaka har jag ocksĂ„ en chans. Som Wildcat. 111 00:11:43,567 --> 00:11:48,739 Tack för att du valde mig, Courtney. 112 00:11:52,993 --> 00:11:54,953 Ingen orsak. 113 00:11:55,120 --> 00:11:58,165 Jag mĂ„ste sticka. Jag sms:ar sen. 114 00:12:06,173 --> 00:12:07,716 SkĂ€mtar du? 115 00:12:07,883 --> 00:12:13,305 Jag Ă€lskar att genomsöka hela biblioteket efter en speciell bok. 116 00:12:13,472 --> 00:12:15,975 Det Ă€r som en skattjakt. 117 00:12:17,435 --> 00:12:19,353 Din favoritroman? 118 00:12:20,438 --> 00:12:22,857 Nej, jag har inte lĂ€st den. 119 00:12:26,027 --> 00:12:27,570 Vi borde ladda ner filmen. 120 00:12:27,737 --> 00:12:29,697 Vi kan vĂ€l lika gĂ€rna brĂ€nna boken? 121 00:12:29,864 --> 00:12:31,241 Du Ă€r sĂ„ kul, Chuck. 122 00:12:31,407 --> 00:12:34,494 -Jag stannar hela veckan. -Hurra! 123 00:12:34,661 --> 00:12:40,709 Köpte du förstautgĂ„van nĂ€r den kom? Vad gammal du Ă€r! 124 00:12:40,875 --> 00:12:45,505 Okej, inte gammal. Vis. 125 00:12:45,672 --> 00:12:47,758 Beth? 126 00:12:47,924 --> 00:12:53,221 -Hej, Stargirl! -Inga kodnamn offentligt. 127 00:12:53,388 --> 00:12:59,144 Lugn, ingen lyssnar nĂ„nsin pĂ„ vad jag sĂ€ger Ă€ndĂ„. Utom Chuck. 128 00:13:00,521 --> 00:13:03,232 Allvarligt, Court. Tack sĂ„ mycket för de hĂ€r. 129 00:13:03,399 --> 00:13:09,530 Chuck gör allt roligare. Vi pratar i timmar. 130 00:13:09,697 --> 00:13:13,451 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„n som lyssnar pĂ„ mig förut. 131 00:13:15,911 --> 00:13:18,539 Har du nĂ„t nytt om JSA? 132 00:13:18,706 --> 00:13:23,377 Nej, allt Ă€r lugnt. Jag ska bara plugga inför historieprovet. 133 00:13:23,544 --> 00:13:24,921 Lycka till! 134 00:13:38,852 --> 00:13:43,440 Du Ă€r sĂ„ rolig, Chuck! SĂ„ himla kul! 135 00:13:45,233 --> 00:13:47,444 Du Ă€r typ min bĂ€sta vĂ€n! 136 00:13:50,989 --> 00:13:56,328 -Den bogserades hit igĂ„r kvĂ€ll. -Och? 137 00:13:56,495 --> 00:14:01,416 Det var du som gjorde det, eller hur? Med timglaset. 138 00:14:02,918 --> 00:14:05,587 -Varför? -Min morbror Ă€r en skit. 139 00:14:06,755 --> 00:14:10,009 Din pappa skulle aldrig ha anvĂ€nt sin kraft pĂ„ det viset. 140 00:14:10,175 --> 00:14:13,137 Min pappa Ă€r död, sĂ„ vad spelar det för roll? 141 00:14:15,055 --> 00:14:18,851 ISA dödade honom och min mamma. 142 00:14:19,018 --> 00:14:22,563 Ja. Jag fick just veta det. 143 00:14:22,730 --> 00:14:26,692 Courtney sa att de finns kvar dĂ€r ute. Varför har du inte stoppat dem? 144 00:14:26,859 --> 00:14:30,113 Jag försöker. 145 00:14:31,572 --> 00:14:36,536 -Du kanske kan hjĂ€lpa mig. -Med timglaset? 146 00:14:37,996 --> 00:14:42,167 Med den hĂ€r. Den tillhörde din pappa. 147 00:14:48,256 --> 00:14:50,383 HĂ€r, Brent! 148 00:14:54,262 --> 00:14:56,181 -Hej! -Hej! 149 00:14:56,348 --> 00:14:59,935 Hej. Vi mĂ„ste prata. 150 00:15:00,102 --> 00:15:04,398 -Ska du ge oss vĂ„rt första uppdrag? -Jag ser faktiskt fram emot det. 151 00:15:04,565 --> 00:15:08,193 Med Chuck i örat kĂ€nns det som om jag klarar vad som helst. 152 00:15:08,360 --> 00:15:14,909 Det kan vi. Det har Wildcat bevisat. Vad har vi för plan? 153 00:15:16,327 --> 00:15:18,996 Det finns ingen plan. 154 00:15:19,163 --> 00:15:21,040 Vad? 155 00:15:26,212 --> 00:15:32,093 Jag mĂ„ste fĂ„ tillbaka alla JSA-grejerna. 156 00:15:33,511 --> 00:15:38,683 -Varför dĂ„? -Pat kom pĂ„ mig och blev förbannad. 157 00:15:38,850 --> 00:15:42,645 -Visste han inte om det? -Det Ă€r inte upp till Pat. 158 00:15:42,812 --> 00:15:45,774 -Det Ă€r inte hans grejer. -Jag vet, men... 159 00:15:45,940 --> 00:15:48,026 FĂ„r jag inte umgĂ„s med Chuck mer? 160 00:15:49,486 --> 00:15:54,324 Wildcat Ă€r det enda positiva som har hĂ€nt mig pĂ„ evigheter. 161 00:15:54,491 --> 00:15:56,993 Jag lĂ€mnar inte tillbaka drĂ€kten. 162 00:16:03,000 --> 00:16:08,338 Tvinga mig inte att ta farvĂ€l av Chuck. Vi Ă€r vĂ€nner nu. 163 00:16:24,105 --> 00:16:26,774 Är du sĂ€ker pĂ„ att min pappa har skrivit det hĂ€r? 164 00:16:26,941 --> 00:16:28,317 Hur sĂ„? 165 00:16:28,484 --> 00:16:32,989 Det stĂ„r om hans uppvĂ€xt i Michigan och hur han trĂ€ffade mamma i college. 166 00:16:33,155 --> 00:16:38,244 Men han vĂ€xte upp i Connecticut och trĂ€ffade mamma nĂ€r de var barn. 167 00:16:39,912 --> 00:16:42,915 Det kanske Ă€r nĂ„n sorts kod? 168 00:16:43,082 --> 00:16:49,339 Jag trodde att de kemiska formlerna var det, inte dagboksanteckningarna. 169 00:16:49,506 --> 00:16:52,842 -Men bra tĂ€nkt. -Jag ska lĂ€sa vidare. 170 00:16:53,009 --> 00:16:59,558 -LĂ€mna dagboken hos mig, Rick. -Den var pappas. Jag behĂ„ller den. 171 00:16:59,724 --> 00:17:03,812 -LĂ€mna den hos mig. Timglaset ocksĂ„. -Varför dĂ„? 172 00:17:04,855 --> 00:17:09,568 -Jag tror inte att du Ă€r redo, Rick. -Du kĂ€nner mig inte bĂ€ttre Ă€n pappa. 173 00:17:09,735 --> 00:17:16,617 Han uppfann timglaset och dess kraft. Och han hade respekt för den kraften. 174 00:17:16,784 --> 00:17:21,914 Han visste hur frestande det Ă€r att anvĂ€nda kraften pĂ„ fel sĂ€tt. 175 00:17:22,081 --> 00:17:28,504 SĂ„ han begrĂ€nsade den till en timme om dagen. Han missbrukade den aldrig. 176 00:17:28,671 --> 00:17:34,468 Du ser mig som alla andra hĂ€r. Som en vĂ€rdelös usling. 177 00:17:35,595 --> 00:17:40,808 Nej, det Ă€r inte sĂ„ jag ser dig. 178 00:17:40,975 --> 00:17:43,519 Courtney sa att du var hennes pappas sidekick. 179 00:17:43,686 --> 00:17:46,731 Men du har inte fattat dagboken. 180 00:17:46,898 --> 00:17:49,901 Du visste inte att mina förĂ€ldrar blev mördade. 181 00:17:50,068 --> 00:17:51,986 Vad fan hade Starman dig till? 182 00:17:52,153 --> 00:17:55,490 För sĂ„vitt jag kan se gör du ingenting. 183 00:18:09,755 --> 00:18:11,506 Hej, trĂ€naren. 184 00:18:14,509 --> 00:18:16,595 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r stjĂ€rnspelare. 185 00:18:16,762 --> 00:18:20,391 Artemis Crock. Jag ser fram emot att jobba med er. 186 00:18:25,854 --> 00:18:31,235 -VĂ€lkommen till Blue Valley! -Vi har ett bra lag! 187 00:18:43,956 --> 00:18:45,500 God eftermiddag. 188 00:18:45,666 --> 00:18:48,294 Satsa inte emot oss den hĂ€r sĂ€songen, Sharpe. 189 00:18:48,461 --> 00:18:52,382 Det skulle jag aldrig vĂ„ga. Er dotter kommer att vinna. 190 00:18:52,549 --> 00:18:54,300 Det vet jag. 191 00:18:54,467 --> 00:19:01,016 -Vad vill du? -Inte jag, Paula. Jordan. 192 00:19:02,767 --> 00:19:07,022 Vi har sĂ€ndningsutrustningen. Nu behöver vi satellitkoderna. 193 00:19:07,189 --> 00:19:11,610 -Allt Ă€r klart för ikvĂ€ll, vĂ€nner. -Vi Ă€r inte dina vĂ€nner. 194 00:19:11,777 --> 00:19:16,782 -Det Ă€r klart att ni Ă€r! -Nej. 195 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 Steven? 196 00:19:25,666 --> 00:19:31,130 Vi Ă€r stolta över att hĂ„lla skolan ren. Plocka upp ditt skrĂ€p. 197 00:19:43,267 --> 00:19:45,561 Vilken idiot. 198 00:20:00,618 --> 00:20:02,662 VÄLKOMNA TILL VETENSKAPSMÄSSAN 199 00:20:09,252 --> 00:20:11,838 Okej, vad har vi hĂ€r? 200 00:20:15,675 --> 00:20:20,305 -Hej! -Hej! Vad Ă€r det hĂ€r? 201 00:20:20,472 --> 00:20:22,432 Ja, ja... 202 00:20:28,272 --> 00:20:30,816 -Hej! -Hej! 203 00:20:33,736 --> 00:20:36,405 VULKANER 204 00:20:41,202 --> 00:20:44,705 Vad bra det blev! 205 00:20:47,875 --> 00:20:50,962 Vi Ă€r sĂ„ stolta över henne! 206 00:20:57,427 --> 00:21:02,056 -Hej! Har jag missat nĂ„t? -Barbara! Du kom! 207 00:21:02,223 --> 00:21:07,479 -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. -Inga problem. Kolla in det hĂ€r. 208 00:21:07,645 --> 00:21:13,693 Det finns tre sorters lava: kuddlava, pahoehoe och aa. 209 00:21:13,860 --> 00:21:17,823 -Vilken sort Ă€r det hĂ€r? -Choklad. 210 00:21:36,717 --> 00:21:40,596 -Fantastiskt! -Oj! 211 00:21:42,556 --> 00:21:46,852 Toppen! Det doftar hĂ€rligt! 212 00:22:00,116 --> 00:22:05,872 Beth! Yolanda! VĂ€nta! 213 00:22:06,039 --> 00:22:09,501 Varför dĂ„? Jag tĂ€nker inte sluta vara Wildcat. 214 00:22:09,667 --> 00:22:13,338 Och jag ger inte upp dr Mid-Nite. Han Ă€r min vĂ€n, Courtney. 215 00:22:13,505 --> 00:22:19,094 Jag vet hur viktigt det Ă€r för er. Vi kanske kan prata med Pat. 216 00:22:19,261 --> 00:22:21,221 Det gjorde jag just. 217 00:22:21,388 --> 00:22:24,891 Och jag fattar inte. Vad sĂ„g din pappa i honom? 218 00:22:25,058 --> 00:22:27,352 Pat har dolda sidor. 219 00:22:27,519 --> 00:22:33,317 SĂ„ om Pat ber dig lĂ€mna tillbaka din stav, ger du honom den? 220 00:22:38,155 --> 00:22:40,032 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 221 00:22:41,575 --> 00:22:43,536 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Min pappas dagbok. 222 00:22:43,702 --> 00:22:47,248 Han var kemist. Kan dina glasögon förklara den hĂ€r ekvationen? 223 00:22:47,415 --> 00:22:51,168 -Pat trodde att det var kod. -Han Ă€r smartare Ă€n ni tror. 224 00:23:01,179 --> 00:23:07,060 Beklagar, Beth. Det finns ingen matchande ekvation i arkivet. 225 00:23:07,226 --> 00:23:09,479 Han vet inte. 226 00:23:09,646 --> 00:23:11,189 -Oj! -Vad hĂ€nde? 227 00:23:11,356 --> 00:23:15,151 Mitt larmsystem har utlösts, Beth. Samma signatur, ser jag. 228 00:23:15,318 --> 00:23:19,114 -Den mannen saknar fantasi. -Vem dĂ„? 229 00:23:19,281 --> 00:23:23,034 Min Ă€rkefiende. Hans digitala fingeravtryck finns överallt. 230 00:23:23,201 --> 00:23:25,245 Jorden anropar Beth. HallĂ„? 231 00:23:25,412 --> 00:23:29,249 NĂ„n försöker hacka sig in i Empire Enterprises-systemet. 232 00:23:29,416 --> 00:23:33,545 -Vad Ă€r Empire Enterprises? -Ett kommunikationsföretag. 233 00:23:33,712 --> 00:23:36,799 SĂ„ nĂ„n försöker hacka sig in pĂ„ nĂ„t telefonföretag? 234 00:23:36,965 --> 00:23:40,761 Hackern jobbar för ISA. 235 00:23:40,928 --> 00:23:43,055 -Vad? -Chucks Ă€rkefiende. 236 00:23:43,222 --> 00:23:47,309 Han kallas The Gambler. Han Ă€r en mĂ€sterlig strateg. 237 00:23:47,476 --> 00:23:50,938 Ett geni vad gĂ€ller sannolikheter och programmering. 238 00:23:51,105 --> 00:23:54,859 Krypterade nĂ€tverk Ă€r hans grej. 239 00:23:55,026 --> 00:23:58,905 Han Ă€r efterlyst för bedrĂ€geri, konspiration och mord. 240 00:23:59,071 --> 00:24:02,283 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans att ta fast en av dem. 241 00:24:02,450 --> 00:24:08,831 -Och sen? -Sen förhör vi honom. 242 00:24:08,998 --> 00:24:10,708 Vi borde berĂ€tta det för Pat. 243 00:24:10,875 --> 00:24:13,628 SĂ„ att han kan sĂ€ga nej och ta vĂ„ra grejer? 244 00:24:13,795 --> 00:24:18,133 Jag hĂ„ller med honom. Vi Ă€r redan fyra mot en. Fem Ă€r onödigt. 245 00:24:18,299 --> 00:24:20,510 Fem om man rĂ€knar min kompis Chuck. 246 00:24:20,677 --> 00:24:23,054 -Jag sticker. NĂ„n mer? -Jag. 247 00:24:23,221 --> 00:24:25,265 -Jag ocksĂ„. -Vi ses. 248 00:24:25,432 --> 00:24:29,686 -VĂ€nta! -Det Ă€r bara en hacker, Courtney. 249 00:24:29,853 --> 00:24:31,938 Han kan smĂ€lta vĂ„ra ansikten. 250 00:24:32,105 --> 00:24:36,068 Fel. The Gambler har inga fysiska superkrafter. 251 00:24:39,154 --> 00:24:44,118 Det lĂ„ter som den enklaste av dem alla. 252 00:24:47,496 --> 00:24:49,498 Okej, jag kommer. 253 00:24:50,749 --> 00:24:54,587 Men dĂ„ mĂ„ste vi skydda vĂ„ra identiteter. 254 00:24:54,754 --> 00:25:01,093 FĂ„r jag en drĂ€kt? Jag vill gĂ€rna ha en drĂ€kt. 255 00:25:05,473 --> 00:25:09,143 Vi blir inte borta hela natten, men kanske ett tag. 256 00:25:09,310 --> 00:25:11,020 Vi ska gĂ„ ut pĂ„ dejt. 257 00:25:11,187 --> 00:25:14,107 Det har din pappa och jag inte gjort pĂ„ ett tag. 258 00:25:14,274 --> 00:25:18,403 -Ni har aldrig gĂ„tt pĂ„ dejt. -Men ikvĂ€ll ska vi in till stan. 259 00:25:18,570 --> 00:25:21,656 Vi Ă€r hemma före midnatt. Gör dina armhĂ€vningar. 260 00:25:21,823 --> 00:25:25,744 -Och sidocrunches, 3 gĂ„nger 12. -Och bencurls. 261 00:25:25,910 --> 00:25:27,954 Och pull-ups och rodd. 262 00:25:28,121 --> 00:25:32,083 Vadpress och drick din proteindrink. Mamma och pappa Ă€lskar dig. 263 00:25:32,250 --> 00:25:34,294 Okej. 264 00:25:36,463 --> 00:25:38,340 Hej dĂ„, gumman. 265 00:25:50,352 --> 00:25:55,733 Jag rĂ„kade höra er sĂ€ga att det Ă€r nĂ„gons födelsedag. 266 00:25:55,900 --> 00:26:01,947 Vem av er fĂ„r önska nĂ„t? Var inte blyga. 267 00:26:03,658 --> 00:26:05,993 Det Ă€r min mammas födelsedag. 268 00:26:07,036 --> 00:26:11,040 Det var hennes födelsedag. 269 00:26:14,836 --> 00:26:19,173 Jag beklagar. Ska jag ta undan den eller... 270 00:26:19,340 --> 00:26:25,138 Nej, det var gulligt. Tack. 271 00:26:45,826 --> 00:26:51,039 Gör det, du. Önska nĂ„t Ă„t henne. 272 00:27:01,050 --> 00:27:06,472 Det hĂ€r var en konstig kombination, men det Ă€r jĂ€ttegott. 273 00:27:06,639 --> 00:27:11,435 Du hade kommit först om domarna hade smakat. Definitivt inte sist. 274 00:27:11,602 --> 00:27:16,274 Det Ă€r mycket godare med marshmallowbyborna. 275 00:27:16,441 --> 00:27:19,694 -Hej! -Hej! Vill du ha middag? 276 00:27:19,861 --> 00:27:23,615 Jag tror jag avstĂ„r. Är Courtney hemma? 277 00:27:23,781 --> 00:27:27,952 -Nej. Hon Ă€r ute med kompisar. -Vilka kompisar? 278 00:27:28,119 --> 00:27:32,749 -Beth och skolkompisar. -Okej. 279 00:27:43,760 --> 00:27:49,308 -SĂ€kert att The Gambler Ă€r hĂ€r? -Vem hittar pĂ„ namnen? 280 00:27:52,102 --> 00:27:56,440 Chuck sĂ€ger att signalen Ă€r aktiv, sĂ„ ja, han Ă€r hĂ€r. 281 00:27:56,607 --> 00:27:59,985 -Undrar vad han gör. -Vem bryr sig? 282 00:28:01,403 --> 00:28:04,824 Okej. Är ni sĂ€kra pĂ„ det hĂ€r? 283 00:28:10,746 --> 00:28:14,625 -Ja, för fan! -Jag Ă€r sĂ€ker. 284 00:28:14,792 --> 00:28:20,214 -Ja. Jag ocksĂ„. -Dags att fĂ„ svar. 285 00:28:20,381 --> 00:28:24,552 -Följ mig. -Visst. 286 00:28:31,309 --> 00:28:34,145 LĂ„t festen börja! 287 00:28:45,866 --> 00:28:49,369 -Jag fixar det. -Stopp! 288 00:28:49,536 --> 00:28:52,998 -Du utlöser larmet. -Hur ska vi komma in, dĂ„? 289 00:28:53,165 --> 00:28:54,917 Jag fixar det. 290 00:29:00,339 --> 00:29:02,675 Glasögonen ser koden. 291 00:29:07,763 --> 00:29:11,183 -Snyggt! -Tack. 292 00:29:13,019 --> 00:29:14,937 Efter dig. 293 00:30:23,925 --> 00:30:26,010 Hur Ă€r det med honom? 294 00:30:46,531 --> 00:30:51,077 Juniper, ditt lilla busfrö. 295 00:30:53,705 --> 00:30:56,917 Vad har vi hĂ€r? 296 00:31:01,964 --> 00:31:03,924 De ser inte ut som hackers. 297 00:31:04,091 --> 00:31:09,179 De kallas Sportsmaster och Tigress, Icicles attackhundar. 298 00:31:09,346 --> 00:31:11,515 Vad gör vi nu? 299 00:31:11,682 --> 00:31:16,020 Vi leder ut dem och hĂ„ller ihop dem och oss sjĂ€lva. 300 00:31:16,187 --> 00:31:18,856 -Jag klarar det sjĂ€lv. -Hourman! 301 00:31:19,023 --> 00:31:21,192 Nu Ă€r det dags. 302 00:31:30,952 --> 00:31:33,204 Ner med dig! 303 00:31:36,082 --> 00:31:39,252 Jag har satellitkoderna om mindre Ă€n fem minuter. 304 00:31:39,419 --> 00:31:41,087 Uppfattat. 305 00:31:47,385 --> 00:31:48,929 Jag tar Jason Voorhees. 306 00:31:49,971 --> 00:31:54,059 -Jag tar Tiger Lady! -Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop! 307 00:32:04,027 --> 00:32:06,738 Jag kĂ€nde den som bar den dĂ€r drĂ€kten senast. 308 00:32:06,905 --> 00:32:08,866 Han var ocksĂ„ en stor korkskalle. 309 00:32:28,678 --> 00:32:31,097 Vill du ha mer? 310 00:34:08,614 --> 00:34:10,407 Snyggt! 311 00:34:20,042 --> 00:34:22,711 Gretzky! 312 00:34:24,964 --> 00:34:30,010 Tur för dig. Men den dĂ€r Ă€r tung, va? 313 00:34:43,107 --> 00:34:45,818 Det fĂ„r inte ta slut för fort. 314 00:34:45,985 --> 00:34:48,863 Okej, nu kan vi göra det. 315 00:34:54,619 --> 00:34:56,079 Kom hit, kissemissen. 316 00:34:58,498 --> 00:35:01,001 Chuck! Vad ska jag göra? 317 00:35:01,167 --> 00:35:03,545 DĂ€r Ă€r en brandslĂ€ckare. 318 00:35:08,175 --> 00:35:12,095 Spring! Hur tar vi oss ut? 319 00:35:30,322 --> 00:35:32,408 TvĂ„ mot en. 320 00:36:06,151 --> 00:36:10,864 -Jag har satellitkoderna. -Uppfattat. Vi gĂ„r in pĂ„ övertid. 321 00:36:11,031 --> 00:36:14,534 -Är uppdraget slutfört? -Inte riktigt. 322 00:36:36,056 --> 00:36:37,808 Åh, nej. 323 00:37:12,761 --> 00:37:16,139 Ingen fara. Han Ă€r med oss. 324 00:37:27,401 --> 00:37:29,445 DejtkvĂ€llen Ă€r över. 325 00:37:43,542 --> 00:37:47,463 Nu sticker vi, ungdomar. 326 00:37:56,139 --> 00:38:02,270 -Han kan inte ha byggt den av bilar. -Snarare 20 bilar. 327 00:38:03,730 --> 00:38:06,357 Pat borde jobba för NASA. 328 00:38:09,653 --> 00:38:15,575 Court hade rĂ€tt. Pat har dolda sidor. 329 00:38:17,410 --> 00:38:22,290 -Jag ville... -Jag vet. Men tur att du dök upp. 330 00:38:22,457 --> 00:38:25,711 -Verkligen? -Du anar inte, Pat. 331 00:38:25,877 --> 00:38:29,798 Min plan var att hĂ„lla ihop och förhöra The Gambler. 332 00:38:29,965 --> 00:38:34,219 Men de lyssnade inte pĂ„ vad jag sa! 333 00:38:34,386 --> 00:38:36,305 -Allvarligt? -Allvarligt. 334 00:38:36,472 --> 00:38:38,974 Gick det in i ena örat och ut genom det andra? 335 00:38:39,141 --> 00:38:42,686 Och det lĂ„ter som om du försöker hjĂ€lpa dem. 336 00:38:42,853 --> 00:38:44,522 Jag försöker bara hjĂ€lpa dem! 337 00:38:44,688 --> 00:38:47,316 -Det mĂ„ste vara frustrerande. -SĂ„ frustrerande! 338 00:38:47,483 --> 00:38:51,904 -Och kanske lite irriterande. -VĂ€ldigt irriterande. 339 00:38:52,071 --> 00:38:57,618 -De kommer ju att bli dödade. -Precis sĂ„ kĂ€nner jag ocksĂ„. 340 00:39:03,416 --> 00:39:10,715 -Jag förstĂ„r vad du menar. -Ja. Din stackare. 341 00:39:11,966 --> 00:39:13,927 Vi hade tur ikvĂ€ll. 342 00:39:14,094 --> 00:39:18,515 Man kommer bara en bit med tur. Du behöver trĂ€ning. 343 00:39:18,682 --> 00:39:20,559 Dina nya lagkamrater ocksĂ„. 344 00:39:21,810 --> 00:39:27,774 Lagkamrater? FĂ„r de behĂ„lla drĂ€kterna? 345 00:39:29,484 --> 00:39:36,742 -Har vi nĂ„t val? -Inget alls. 346 00:39:49,171 --> 00:39:51,882 Det var inte helt bortkastat, Jordan. 347 00:39:52,049 --> 00:39:55,803 Vi har satellitkoderna och utrustningen dr Ito bad om. 348 00:39:55,970 --> 00:39:59,307 -Vi har allt vi behöver. -Utom Brainwave. 349 00:39:59,474 --> 00:40:02,894 Utan honom blir det inget projekt. 350 00:40:03,061 --> 00:40:06,105 Eller hur, Jordan? Vi behöver Brainwave. 351 00:40:06,272 --> 00:40:09,025 Jag trodde att Mozart hĂ€r skulle vĂ€cka honom. 352 00:40:09,192 --> 00:40:11,486 Hennes man kunde ha gjort det. 353 00:40:11,653 --> 00:40:15,031 Inget spelar nĂ„n roll om JSA Ă€r hĂ€r. 354 00:40:15,198 --> 00:40:22,205 Det Ă€r inte det riktiga JSA. De Ă€r döda. 355 00:40:22,372 --> 00:40:28,628 -Vilka Ă€r de, dĂ„? -Det fĂ„r vi ta reda pĂ„. 356 00:40:36,970 --> 00:40:38,806 Mötet ajourneras. 357 00:41:04,499 --> 00:41:06,584 Text: Åsa TĂ„lig www.sdimedia.com 28257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.