All language subtitles for Stargirl.S01E06.The.Justice.Society.720p.DCU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,034 --> 00:00:24,954 Kom igen nu! 2 00:00:29,750 --> 00:00:32,878 Klara, färdiga, kör! 3 00:00:33,045 --> 00:00:35,047 Kör! 4 00:00:57,153 --> 00:00:59,906 Vad i...? 5 00:01:00,073 --> 00:01:03,577 Brian! Vad fan? Det var en sen träff och det vet du! 6 00:01:03,743 --> 00:01:07,706 Du kanske inte platsar i laget. 7 00:01:07,873 --> 00:01:12,294 -För att jag är tjej? -Nej. Du är bara inte så bra. 8 00:01:12,461 --> 00:01:13,837 Jaså? 9 00:01:14,004 --> 00:01:20,177 Nästa gång är det du som åker i marken. 10 00:01:20,344 --> 00:01:22,179 Du! 11 00:01:23,639 --> 00:01:28,394 Ja! Snygg träff! - Såg du? 12 00:01:28,561 --> 00:01:31,313 -Crock! -Men lägg av! 13 00:01:31,480 --> 00:01:33,441 Snyggt, tjejen! 14 00:01:33,607 --> 00:01:35,443 Det var en sen träff! 15 00:01:35,609 --> 00:01:39,947 -Det är jag som bär upp laget. -Avbytarbänken. 16 00:01:41,657 --> 00:01:43,451 Rigors. 17 00:01:43,618 --> 00:01:45,119 Kom igen nu, killar! 18 00:01:45,286 --> 00:01:49,332 Då kör vi! 19 00:02:14,107 --> 00:02:17,361 Mr Crock. Mrs Brooks. 20 00:02:19,238 --> 00:02:20,823 Hej. 21 00:02:22,074 --> 00:02:25,285 Jag vill se Artemis på planen lika mycket som ni. 22 00:02:25,452 --> 00:02:29,873 Men hon slog en av sina egna lagkamrater. 23 00:02:30,040 --> 00:02:36,589 -Hon måste tygla sitt humör. -Hon har fått det av sin mor. 24 00:02:36,756 --> 00:02:40,635 Sant. Jag har mina stunder. 25 00:02:42,219 --> 00:02:44,138 Jag vet att jag är ny här- 26 00:02:44,305 --> 00:02:48,768 -men jag har sett såna föräldrar som ni är förr. Ni kan inte skrämma mig. 27 00:02:48,935 --> 00:02:51,521 Det är jag som bestämmer vem som spelar. 28 00:02:51,688 --> 00:02:54,607 Hon får sitta på bänken hela säsongen om nödvändigt. 29 00:02:54,774 --> 00:02:58,319 Vår dotter är er bästa spelare. 30 00:02:58,486 --> 00:03:00,697 Ni kommer inte att göra henne nåt. 31 00:03:02,073 --> 00:03:07,412 Just det. Vi får väl se vad ni tycker om att bli utbytt. 32 00:03:40,404 --> 00:03:44,992 Vad gör du i mitt rum? Var kommer allt det där ifrån? 33 00:03:45,159 --> 00:03:49,330 Den där lyktan kan döda dig, Courtney. 34 00:03:50,748 --> 00:03:52,125 Vad kan den göra? 35 00:03:52,291 --> 00:03:56,421 Ingenting utan sin ring. Varför stal du det här? 36 00:03:56,587 --> 00:03:59,382 Jag stal det inte, jag... 37 00:03:59,549 --> 00:04:02,802 -...lånade det. -Du stal det. 38 00:04:02,969 --> 00:04:08,516 Ja, kanske det. Men jag var tvungen att göra nånting. 39 00:04:08,683 --> 00:04:13,980 Jag trodde att vi gjorde det här tillsammans. 40 00:04:14,147 --> 00:04:16,066 Pat... 41 00:04:16,233 --> 00:04:21,530 Det gör vi, men vi behöver hjälp om vi ska stoppa ISA. 42 00:04:21,697 --> 00:04:26,702 -Vi behöver ett nytt JSA. -Och du har redan börjat. 43 00:04:27,995 --> 00:04:32,750 Jag har...börjat börja. 44 00:04:34,376 --> 00:04:41,634 Hourmans dräkt, men inget timglas. Du gav det till Rick Harris, eller hur? 45 00:04:41,801 --> 00:04:43,844 Hur visste du det? 46 00:04:44,011 --> 00:04:48,349 Jag har en bil i min verkstad med hans knytnävsavtryck. 47 00:04:48,516 --> 00:04:51,853 Så du vet att Rick Harris är Rick Tyler? 48 00:04:52,019 --> 00:04:56,065 -Jag hade mina misstankar. -Vad menar du? 49 00:04:56,232 --> 00:05:01,904 -Jag trodde att Hourman var din vän. -Jag visste inte att Rex hade en son. 50 00:05:02,071 --> 00:05:05,575 Visste du att han och hans fru inte dog i en bilolycka? 51 00:05:05,742 --> 00:05:09,871 -De blev mördade av Solomon Grundy. -Hur vet du det? 52 00:05:10,038 --> 00:05:13,625 -Dr Mid-Nite sa det. -Dr Mid-Nite? 53 00:05:13,792 --> 00:05:18,338 Hans glasögon. Beth hade dem på sig. 54 00:05:18,505 --> 00:05:23,260 -Vem är Beth? -Den nya dr Mid-Nite. 55 00:05:28,724 --> 00:05:31,310 Vem mer har du rekryterat, Courtney? 56 00:05:32,936 --> 00:05:34,646 Yolanda Montez. 57 00:05:34,813 --> 00:05:40,235 -Hon är klassordförande! Eller var... -Och Yolanda är nu...? 58 00:05:42,279 --> 00:05:43,656 Wildcat. 59 00:05:43,822 --> 00:05:46,867 Du har försatt de här ungarna i fara. 60 00:05:47,034 --> 00:05:49,328 Du måste lämna tillbaka allt du har tagit. 61 00:05:49,495 --> 00:05:52,081 Jag kan inte ta timglaset från Rick. 62 00:05:52,248 --> 00:05:56,127 Jag pratar med Rick. Du hämtar glasögonen och kattdräkten. 63 00:05:56,294 --> 00:05:59,088 -Förstår du det? -Jag kan inte bara... 64 00:05:59,255 --> 00:06:03,426 Vill du att dina nya vänner ska möta samma öde som Joey Zarick? 65 00:06:08,348 --> 00:06:10,058 Vill du det? 66 00:06:15,438 --> 00:06:20,986 Mer respekt än så här trodde jag att du hade för mig, Courtney. 67 00:07:32,142 --> 00:07:36,063 Anaya Bowin: Gymråttorna är igång igen. 68 00:07:53,289 --> 00:07:55,833 -Pappa? -Cameron... 69 00:07:56,000 --> 00:08:01,756 -Är allt som det ska? -Ja, allt är fint. 70 00:08:03,049 --> 00:08:05,051 Det blir en jobbig dag idag. 71 00:08:09,263 --> 00:08:11,265 Gå och lägg dig igen. 72 00:08:19,524 --> 00:08:23,028 -Det här kommer att kännas imorgon. -Lyft med benen nästa gång. 73 00:08:23,194 --> 00:08:25,739 De får anlita en magrare tränare nästa gång. 74 00:08:25,905 --> 00:08:31,369 Eller så får du sluta döda dem. Det är den tredje på två säsonger. 75 00:08:31,536 --> 00:08:32,913 Han förtjänade det. 76 00:08:33,080 --> 00:08:38,043 Och såvitt jag vet lämnade den förre tränaren stan. Och den förrförre... 77 00:08:38,210 --> 00:08:41,797 En olycka med en åkgräsklippare. Tragiskt. 78 00:08:41,964 --> 00:08:44,967 Utmana mig inte. Inte idag. 79 00:08:45,134 --> 00:08:47,761 Anaya börjar tröttna på att byta ut tränare. 80 00:08:47,928 --> 00:08:50,306 Vi tar bara hand om vår dotter. 81 00:08:50,472 --> 00:08:54,560 Ett nytt säkrare USA var den bästa gåva ni kunde ge henne. Fokusera! 82 00:08:54,727 --> 00:09:00,066 På vad då? Vi har ju väntat på dig. Vi är redo när som helst. 83 00:09:00,232 --> 00:09:03,945 Jag står inte ut med den här stans klubbar och kakförsäljningar. 84 00:09:06,155 --> 00:09:10,701 Städa upp här och hämta era dräkter. 85 00:09:11,786 --> 00:09:18,793 -Ikväll börjar vi igen. -Okej, kompis! Okej! 86 00:09:20,962 --> 00:09:23,339 Då kör vi. 87 00:09:31,890 --> 00:09:34,893 Oj! Säg inte att det här är frukosten. 88 00:09:35,060 --> 00:09:39,773 -Nej, det är till vetenskapsmässan. -Studerar du Pop-Tarts? 89 00:09:39,940 --> 00:09:44,653 Nej, jag har gjort en chokladvulkan av överblivet Halloweengodis. 90 00:09:44,820 --> 00:09:48,532 -Jag måste hinna klart. -Hur länge har du vetat om det här? 91 00:09:48,699 --> 00:09:52,661 Tre veckor. Men jag jobbar bäst under press. Lita på mig. 92 00:09:53,996 --> 00:09:59,627 -Häftig vulkan! Vetenskapsmässan? -Ja. - Hon har koll, pappa. 93 00:10:01,212 --> 00:10:05,299 -När börjar den? -I eftermiddag. Klockan två. 94 00:10:05,466 --> 00:10:09,220 Då har jag ett möte. Men jag kanske kan boka om det. - Kan du gå? 95 00:10:09,387 --> 00:10:14,767 Nej! Jag vill inte att nån ska komma. Jag vill inte framstå som en nörd. 96 00:10:14,934 --> 00:10:16,352 För sent. 97 00:10:19,355 --> 00:10:21,357 Till lavan. 98 00:10:49,011 --> 00:10:50,470 Hej, Rick. 99 00:10:53,182 --> 00:10:54,641 Har bilen pajat igen? 100 00:10:57,102 --> 00:11:03,275 Jag kände din pappa, Rick. Din riktiga pappa. Kan vi prata? 101 00:11:04,819 --> 00:11:07,071 Han ligger risigt till! 102 00:11:07,238 --> 00:11:10,783 -Titta nu! -Otroligt! Vilken comeback! 103 00:11:10,950 --> 00:11:12,410 Visst är det otroligt? 104 00:11:12,577 --> 00:11:16,122 Ted Grant blev av med sin titel precis före fighten. 105 00:11:16,289 --> 00:11:19,167 Han anklagades för att ha gjort upp en fight. 106 00:11:19,333 --> 00:11:22,837 När han väl blev rentvådd var hans rykte redan förstört. 107 00:11:23,004 --> 00:11:28,801 Det här var hans sista chans, och han tog den. 108 00:11:28,968 --> 00:11:31,429 Han blev mästare igen. 109 00:11:32,680 --> 00:11:36,559 Han är så...inspirerande. 110 00:11:36,726 --> 00:11:42,524 Om Ted Grant kom tillbaka har jag också en chans. Som Wildcat. 111 00:11:43,567 --> 00:11:48,739 Tack för att du valde mig, Courtney. 112 00:11:52,993 --> 00:11:54,953 Ingen orsak. 113 00:11:55,120 --> 00:11:58,165 Jag måste sticka. Jag sms:ar sen. 114 00:12:06,173 --> 00:12:07,716 Skämtar du? 115 00:12:07,883 --> 00:12:13,305 Jag älskar att genomsöka hela biblioteket efter en speciell bok. 116 00:12:13,472 --> 00:12:15,975 Det är som en skattjakt. 117 00:12:17,435 --> 00:12:19,353 Din favoritroman? 118 00:12:20,438 --> 00:12:22,857 Nej, jag har inte läst den. 119 00:12:26,027 --> 00:12:27,570 Vi borde ladda ner filmen. 120 00:12:27,737 --> 00:12:29,697 Vi kan väl lika gärna bränna boken? 121 00:12:29,864 --> 00:12:31,241 Du är så kul, Chuck. 122 00:12:31,407 --> 00:12:34,494 -Jag stannar hela veckan. -Hurra! 123 00:12:34,661 --> 00:12:40,709 Köpte du förstautgåvan när den kom? Vad gammal du är! 124 00:12:40,875 --> 00:12:45,505 Okej, inte gammal. Vis. 125 00:12:45,672 --> 00:12:47,758 Beth? 126 00:12:47,924 --> 00:12:53,221 -Hej, Stargirl! -Inga kodnamn offentligt. 127 00:12:53,388 --> 00:12:59,144 Lugn, ingen lyssnar nånsin på vad jag säger ändå. Utom Chuck. 128 00:13:00,521 --> 00:13:03,232 Allvarligt, Court. Tack så mycket för de här. 129 00:13:03,399 --> 00:13:09,530 Chuck gör allt roligare. Vi pratar i timmar. 130 00:13:09,697 --> 00:13:13,451 Jag har aldrig träffat nån som lyssnar på mig förut. 131 00:13:15,911 --> 00:13:18,539 Har du nåt nytt om JSA? 132 00:13:18,706 --> 00:13:23,377 Nej, allt är lugnt. Jag ska bara plugga inför historieprovet. 133 00:13:23,544 --> 00:13:24,921 Lycka till! 134 00:13:38,852 --> 00:13:43,440 Du är så rolig, Chuck! Så himla kul! 135 00:13:45,233 --> 00:13:47,444 Du är typ min bästa vän! 136 00:13:50,989 --> 00:13:56,328 -Den bogserades hit igår kväll. -Och? 137 00:13:56,495 --> 00:14:01,416 Det var du som gjorde det, eller hur? Med timglaset. 138 00:14:02,918 --> 00:14:05,587 -Varför? -Min morbror är en skit. 139 00:14:06,755 --> 00:14:10,009 Din pappa skulle aldrig ha använt sin kraft på det viset. 140 00:14:10,175 --> 00:14:13,137 Min pappa är död, så vad spelar det för roll? 141 00:14:15,055 --> 00:14:18,851 ISA dödade honom och min mamma. 142 00:14:19,018 --> 00:14:22,563 Ja. Jag fick just veta det. 143 00:14:22,730 --> 00:14:26,692 Courtney sa att de finns kvar där ute. Varför har du inte stoppat dem? 144 00:14:26,859 --> 00:14:30,113 Jag försöker. 145 00:14:31,572 --> 00:14:36,536 -Du kanske kan hjälpa mig. -Med timglaset? 146 00:14:37,996 --> 00:14:42,167 Med den här. Den tillhörde din pappa. 147 00:14:48,256 --> 00:14:50,383 Här, Brent! 148 00:14:54,262 --> 00:14:56,181 -Hej! -Hej! 149 00:14:56,348 --> 00:14:59,935 Hej. Vi måste prata. 150 00:15:00,102 --> 00:15:04,398 -Ska du ge oss vårt första uppdrag? -Jag ser faktiskt fram emot det. 151 00:15:04,565 --> 00:15:08,193 Med Chuck i örat känns det som om jag klarar vad som helst. 152 00:15:08,360 --> 00:15:14,909 Det kan vi. Det har Wildcat bevisat. Vad har vi för plan? 153 00:15:16,327 --> 00:15:18,996 Det finns ingen plan. 154 00:15:19,163 --> 00:15:21,040 Vad? 155 00:15:26,212 --> 00:15:32,093 Jag måste få tillbaka alla JSA-grejerna. 156 00:15:33,511 --> 00:15:38,683 -Varför då? -Pat kom på mig och blev förbannad. 157 00:15:38,850 --> 00:15:42,645 -Visste han inte om det? -Det är inte upp till Pat. 158 00:15:42,812 --> 00:15:45,774 -Det är inte hans grejer. -Jag vet, men... 159 00:15:45,940 --> 00:15:48,026 Får jag inte umgås med Chuck mer? 160 00:15:49,486 --> 00:15:54,324 Wildcat är det enda positiva som har hänt mig på evigheter. 161 00:15:54,491 --> 00:15:56,993 Jag lämnar inte tillbaka dräkten. 162 00:16:03,000 --> 00:16:08,338 Tvinga mig inte att ta farväl av Chuck. Vi är vänner nu. 163 00:16:24,105 --> 00:16:26,774 Är du säker på att min pappa har skrivit det här? 164 00:16:26,941 --> 00:16:28,317 Hur så? 165 00:16:28,484 --> 00:16:32,989 Det står om hans uppväxt i Michigan och hur han träffade mamma i college. 166 00:16:33,155 --> 00:16:38,244 Men han växte upp i Connecticut och träffade mamma när de var barn. 167 00:16:39,912 --> 00:16:42,915 Det kanske är nån sorts kod? 168 00:16:43,082 --> 00:16:49,339 Jag trodde att de kemiska formlerna var det, inte dagboksanteckningarna. 169 00:16:49,506 --> 00:16:52,842 -Men bra tänkt. -Jag ska läsa vidare. 170 00:16:53,009 --> 00:16:59,558 -Lämna dagboken hos mig, Rick. -Den var pappas. Jag behåller den. 171 00:16:59,724 --> 00:17:03,812 -Lämna den hos mig. Timglaset också. -Varför då? 172 00:17:04,855 --> 00:17:09,568 -Jag tror inte att du är redo, Rick. -Du känner mig inte bättre än pappa. 173 00:17:09,735 --> 00:17:16,617 Han uppfann timglaset och dess kraft. Och han hade respekt för den kraften. 174 00:17:16,784 --> 00:17:21,914 Han visste hur frestande det är att använda kraften på fel sätt. 175 00:17:22,081 --> 00:17:28,504 Så han begränsade den till en timme om dagen. Han missbrukade den aldrig. 176 00:17:28,671 --> 00:17:34,468 Du ser mig som alla andra här. Som en värdelös usling. 177 00:17:35,595 --> 00:17:40,808 Nej, det är inte så jag ser dig. 178 00:17:40,975 --> 00:17:43,519 Courtney sa att du var hennes pappas sidekick. 179 00:17:43,686 --> 00:17:46,731 Men du har inte fattat dagboken. 180 00:17:46,898 --> 00:17:49,901 Du visste inte att mina föräldrar blev mördade. 181 00:17:50,068 --> 00:17:51,986 Vad fan hade Starman dig till? 182 00:17:52,153 --> 00:17:55,490 För såvitt jag kan se gör du ingenting. 183 00:18:09,755 --> 00:18:11,506 Hej, tränaren. 184 00:18:14,509 --> 00:18:16,595 Det här är vår stjärnspelare. 185 00:18:16,762 --> 00:18:20,391 Artemis Crock. Jag ser fram emot att jobba med er. 186 00:18:25,854 --> 00:18:31,235 -Välkommen till Blue Valley! -Vi har ett bra lag! 187 00:18:43,956 --> 00:18:45,500 God eftermiddag. 188 00:18:45,666 --> 00:18:48,294 Satsa inte emot oss den här säsongen, Sharpe. 189 00:18:48,461 --> 00:18:52,382 Det skulle jag aldrig våga. Er dotter kommer att vinna. 190 00:18:52,549 --> 00:18:54,300 Det vet jag. 191 00:18:54,467 --> 00:19:01,016 -Vad vill du? -Inte jag, Paula. Jordan. 192 00:19:02,767 --> 00:19:07,022 Vi har sändningsutrustningen. Nu behöver vi satellitkoderna. 193 00:19:07,189 --> 00:19:11,610 -Allt är klart för ikväll, vänner. -Vi är inte dina vänner. 194 00:19:11,777 --> 00:19:16,782 -Det är klart att ni är! -Nej. 195 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 Steven? 196 00:19:25,666 --> 00:19:31,130 Vi är stolta över att hålla skolan ren. Plocka upp ditt skräp. 197 00:19:43,267 --> 00:19:45,561 Vilken idiot. 198 00:20:00,618 --> 00:20:02,662 VÄLKOMNA TILL VETENSKAPSMÄSSAN 199 00:20:09,252 --> 00:20:11,838 Okej, vad har vi här? 200 00:20:15,675 --> 00:20:20,305 -Hej! -Hej! Vad är det här? 201 00:20:20,472 --> 00:20:22,432 Ja, ja... 202 00:20:28,272 --> 00:20:30,816 -Hej! -Hej! 203 00:20:33,736 --> 00:20:36,405 VULKANER 204 00:20:41,202 --> 00:20:44,705 Vad bra det blev! 205 00:20:47,875 --> 00:20:50,962 Vi är så stolta över henne! 206 00:20:57,427 --> 00:21:02,056 -Hej! Har jag missat nåt? -Barbara! Du kom! 207 00:21:02,223 --> 00:21:07,479 -Förlåt att jag är sen. -Inga problem. Kolla in det här. 208 00:21:07,645 --> 00:21:13,693 Det finns tre sorters lava: kuddlava, pahoehoe och aa. 209 00:21:13,860 --> 00:21:17,823 -Vilken sort är det här? -Choklad. 210 00:21:36,717 --> 00:21:40,596 -Fantastiskt! -Oj! 211 00:21:42,556 --> 00:21:46,852 Toppen! Det doftar härligt! 212 00:22:00,116 --> 00:22:05,872 Beth! Yolanda! Vänta! 213 00:22:06,039 --> 00:22:09,501 Varför då? Jag tänker inte sluta vara Wildcat. 214 00:22:09,667 --> 00:22:13,338 Och jag ger inte upp dr Mid-Nite. Han är min vän, Courtney. 215 00:22:13,505 --> 00:22:19,094 Jag vet hur viktigt det är för er. Vi kanske kan prata med Pat. 216 00:22:19,261 --> 00:22:21,221 Det gjorde jag just. 217 00:22:21,388 --> 00:22:24,891 Och jag fattar inte. Vad såg din pappa i honom? 218 00:22:25,058 --> 00:22:27,352 Pat har dolda sidor. 219 00:22:27,519 --> 00:22:33,317 Så om Pat ber dig lämna tillbaka din stav, ger du honom den? 220 00:22:38,155 --> 00:22:40,032 Jag tänkte väl det. 221 00:22:41,575 --> 00:22:43,536 -Vad är det där? -Min pappas dagbok. 222 00:22:43,702 --> 00:22:47,248 Han var kemist. Kan dina glasögon förklara den här ekvationen? 223 00:22:47,415 --> 00:22:51,168 -Pat trodde att det var kod. -Han är smartare än ni tror. 224 00:23:01,179 --> 00:23:07,060 Beklagar, Beth. Det finns ingen matchande ekvation i arkivet. 225 00:23:07,226 --> 00:23:09,479 Han vet inte. 226 00:23:09,646 --> 00:23:11,189 -Oj! -Vad hände? 227 00:23:11,356 --> 00:23:15,151 Mitt larmsystem har utlösts, Beth. Samma signatur, ser jag. 228 00:23:15,318 --> 00:23:19,114 -Den mannen saknar fantasi. -Vem då? 229 00:23:19,281 --> 00:23:23,034 Min ärkefiende. Hans digitala fingeravtryck finns överallt. 230 00:23:23,201 --> 00:23:25,245 Jorden anropar Beth. Hallå? 231 00:23:25,412 --> 00:23:29,249 Nån försöker hacka sig in i Empire Enterprises-systemet. 232 00:23:29,416 --> 00:23:33,545 -Vad är Empire Enterprises? -Ett kommunikationsföretag. 233 00:23:33,712 --> 00:23:36,799 Så nån försöker hacka sig in på nåt telefonföretag? 234 00:23:36,965 --> 00:23:40,761 Hackern jobbar för ISA. 235 00:23:40,928 --> 00:23:43,055 -Vad? -Chucks ärkefiende. 236 00:23:43,222 --> 00:23:47,309 Han kallas The Gambler. Han är en mästerlig strateg. 237 00:23:47,476 --> 00:23:50,938 Ett geni vad gäller sannolikheter och programmering. 238 00:23:51,105 --> 00:23:54,859 Krypterade nätverk är hans grej. 239 00:23:55,026 --> 00:23:58,905 Han är efterlyst för bedrägeri, konspiration och mord. 240 00:23:59,071 --> 00:24:02,283 Det här är vår chans att ta fast en av dem. 241 00:24:02,450 --> 00:24:08,831 -Och sen? -Sen förhör vi honom. 242 00:24:08,998 --> 00:24:10,708 Vi borde berätta det för Pat. 243 00:24:10,875 --> 00:24:13,628 Så att han kan säga nej och ta våra grejer? 244 00:24:13,795 --> 00:24:18,133 Jag håller med honom. Vi är redan fyra mot en. Fem är onödigt. 245 00:24:18,299 --> 00:24:20,510 Fem om man räknar min kompis Chuck. 246 00:24:20,677 --> 00:24:23,054 -Jag sticker. Nån mer? -Jag. 247 00:24:23,221 --> 00:24:25,265 -Jag också. -Vi ses. 248 00:24:25,432 --> 00:24:29,686 -Vänta! -Det är bara en hacker, Courtney. 249 00:24:29,853 --> 00:24:31,938 Han kan smälta våra ansikten. 250 00:24:32,105 --> 00:24:36,068 Fel. The Gambler har inga fysiska superkrafter. 251 00:24:39,154 --> 00:24:44,118 Det låter som den enklaste av dem alla. 252 00:24:47,496 --> 00:24:49,498 Okej, jag kommer. 253 00:24:50,749 --> 00:24:54,587 Men då måste vi skydda våra identiteter. 254 00:24:54,754 --> 00:25:01,093 Får jag en dräkt? Jag vill gärna ha en dräkt. 255 00:25:05,473 --> 00:25:09,143 Vi blir inte borta hela natten, men kanske ett tag. 256 00:25:09,310 --> 00:25:11,020 Vi ska gå ut på dejt. 257 00:25:11,187 --> 00:25:14,107 Det har din pappa och jag inte gjort på ett tag. 258 00:25:14,274 --> 00:25:18,403 -Ni har aldrig gått på dejt. -Men ikväll ska vi in till stan. 259 00:25:18,570 --> 00:25:21,656 Vi är hemma före midnatt. Gör dina armhävningar. 260 00:25:21,823 --> 00:25:25,744 -Och sidocrunches, 3 gånger 12. -Och bencurls. 261 00:25:25,910 --> 00:25:27,954 Och pull-ups och rodd. 262 00:25:28,121 --> 00:25:32,083 Vadpress och drick din proteindrink. Mamma och pappa älskar dig. 263 00:25:32,250 --> 00:25:34,294 Okej. 264 00:25:36,463 --> 00:25:38,340 Hej då, gumman. 265 00:25:50,352 --> 00:25:55,733 Jag råkade höra er säga att det är någons födelsedag. 266 00:25:55,900 --> 00:26:01,947 Vem av er får önska nåt? Var inte blyga. 267 00:26:03,658 --> 00:26:05,993 Det är min mammas födelsedag. 268 00:26:07,036 --> 00:26:11,040 Det var hennes födelsedag. 269 00:26:14,836 --> 00:26:19,173 Jag beklagar. Ska jag ta undan den eller... 270 00:26:19,340 --> 00:26:25,138 Nej, det var gulligt. Tack. 271 00:26:45,826 --> 00:26:51,039 Gör det, du. Önska nåt åt henne. 272 00:27:01,050 --> 00:27:06,472 Det här var en konstig kombination, men det är jättegott. 273 00:27:06,639 --> 00:27:11,435 Du hade kommit först om domarna hade smakat. Definitivt inte sist. 274 00:27:11,602 --> 00:27:16,274 Det är mycket godare med marshmallowbyborna. 275 00:27:16,441 --> 00:27:19,694 -Hej! -Hej! Vill du ha middag? 276 00:27:19,861 --> 00:27:23,615 Jag tror jag avstår. Är Courtney hemma? 277 00:27:23,781 --> 00:27:27,952 -Nej. Hon är ute med kompisar. -Vilka kompisar? 278 00:27:28,119 --> 00:27:32,749 -Beth och skolkompisar. -Okej. 279 00:27:43,760 --> 00:27:49,308 -Säkert att The Gambler är här? -Vem hittar på namnen? 280 00:27:52,102 --> 00:27:56,440 Chuck säger att signalen är aktiv, så ja, han är här. 281 00:27:56,607 --> 00:27:59,985 -Undrar vad han gör. -Vem bryr sig? 282 00:28:01,403 --> 00:28:04,824 Okej. Är ni säkra på det här? 283 00:28:10,746 --> 00:28:14,625 -Ja, för fan! -Jag är säker. 284 00:28:14,792 --> 00:28:20,214 -Ja. Jag också. -Dags att få svar. 285 00:28:20,381 --> 00:28:24,552 -Följ mig. -Visst. 286 00:28:31,309 --> 00:28:34,145 Låt festen börja! 287 00:28:45,866 --> 00:28:49,369 -Jag fixar det. -Stopp! 288 00:28:49,536 --> 00:28:52,998 -Du utlöser larmet. -Hur ska vi komma in, då? 289 00:28:53,165 --> 00:28:54,917 Jag fixar det. 290 00:29:00,339 --> 00:29:02,675 Glasögonen ser koden. 291 00:29:07,763 --> 00:29:11,183 -Snyggt! -Tack. 292 00:29:13,019 --> 00:29:14,937 Efter dig. 293 00:30:23,925 --> 00:30:26,010 Hur är det med honom? 294 00:30:46,531 --> 00:30:51,077 Juniper, ditt lilla busfrö. 295 00:30:53,705 --> 00:30:56,917 Vad har vi här? 296 00:31:01,964 --> 00:31:03,924 De ser inte ut som hackers. 297 00:31:04,091 --> 00:31:09,179 De kallas Sportsmaster och Tigress, Icicles attackhundar. 298 00:31:09,346 --> 00:31:11,515 Vad gör vi nu? 299 00:31:11,682 --> 00:31:16,020 Vi leder ut dem och håller ihop dem och oss själva. 300 00:31:16,187 --> 00:31:18,856 -Jag klarar det själv. -Hourman! 301 00:31:19,023 --> 00:31:21,192 Nu är det dags. 302 00:31:30,952 --> 00:31:33,204 Ner med dig! 303 00:31:36,082 --> 00:31:39,252 Jag har satellitkoderna om mindre än fem minuter. 304 00:31:39,419 --> 00:31:41,087 Uppfattat. 305 00:31:47,385 --> 00:31:48,929 Jag tar Jason Voorhees. 306 00:31:49,971 --> 00:31:54,059 -Jag tar Tiger Lady! -Vi måste hålla ihop! 307 00:32:04,027 --> 00:32:06,738 Jag kände den som bar den där dräkten senast. 308 00:32:06,905 --> 00:32:08,866 Han var också en stor korkskalle. 309 00:32:28,678 --> 00:32:31,097 Vill du ha mer? 310 00:34:08,614 --> 00:34:10,407 Snyggt! 311 00:34:20,042 --> 00:34:22,711 Gretzky! 312 00:34:24,964 --> 00:34:30,010 Tur för dig. Men den där är tung, va? 313 00:34:43,107 --> 00:34:45,818 Det får inte ta slut för fort. 314 00:34:45,985 --> 00:34:48,863 Okej, nu kan vi göra det. 315 00:34:54,619 --> 00:34:56,079 Kom hit, kissemissen. 316 00:34:58,498 --> 00:35:01,001 Chuck! Vad ska jag göra? 317 00:35:01,167 --> 00:35:03,545 Där är en brandsläckare. 318 00:35:08,175 --> 00:35:12,095 Spring! Hur tar vi oss ut? 319 00:35:30,322 --> 00:35:32,408 Två mot en. 320 00:36:06,151 --> 00:36:10,864 -Jag har satellitkoderna. -Uppfattat. Vi går in på övertid. 321 00:36:11,031 --> 00:36:14,534 -Är uppdraget slutfört? -Inte riktigt. 322 00:36:36,056 --> 00:36:37,808 Åh, nej. 323 00:37:12,761 --> 00:37:16,139 Ingen fara. Han är med oss. 324 00:37:27,401 --> 00:37:29,445 Dejtkvällen är över. 325 00:37:43,542 --> 00:37:47,463 Nu sticker vi, ungdomar. 326 00:37:56,139 --> 00:38:02,270 -Han kan inte ha byggt den av bilar. -Snarare 20 bilar. 327 00:38:03,730 --> 00:38:06,357 Pat borde jobba för NASA. 328 00:38:09,653 --> 00:38:15,575 Court hade rätt. Pat har dolda sidor. 329 00:38:17,410 --> 00:38:22,290 -Jag ville... -Jag vet. Men tur att du dök upp. 330 00:38:22,457 --> 00:38:25,711 -Verkligen? -Du anar inte, Pat. 331 00:38:25,877 --> 00:38:29,798 Min plan var att hålla ihop och förhöra The Gambler. 332 00:38:29,965 --> 00:38:34,219 Men de lyssnade inte på vad jag sa! 333 00:38:34,386 --> 00:38:36,305 -Allvarligt? -Allvarligt. 334 00:38:36,472 --> 00:38:38,974 Gick det in i ena örat och ut genom det andra? 335 00:38:39,141 --> 00:38:42,686 Och det låter som om du försöker hjälpa dem. 336 00:38:42,853 --> 00:38:44,522 Jag försöker bara hjälpa dem! 337 00:38:44,688 --> 00:38:47,316 -Det måste vara frustrerande. -Så frustrerande! 338 00:38:47,483 --> 00:38:51,904 -Och kanske lite irriterande. -Väldigt irriterande. 339 00:38:52,071 --> 00:38:57,618 -De kommer ju att bli dödade. -Precis så känner jag också. 340 00:39:03,416 --> 00:39:10,715 -Jag förstår vad du menar. -Ja. Din stackare. 341 00:39:11,966 --> 00:39:13,927 Vi hade tur ikväll. 342 00:39:14,094 --> 00:39:18,515 Man kommer bara en bit med tur. Du behöver träning. 343 00:39:18,682 --> 00:39:20,559 Dina nya lagkamrater också. 344 00:39:21,810 --> 00:39:27,774 Lagkamrater? Får de behålla dräkterna? 345 00:39:29,484 --> 00:39:36,742 -Har vi nåt val? -Inget alls. 346 00:39:49,171 --> 00:39:51,882 Det var inte helt bortkastat, Jordan. 347 00:39:52,049 --> 00:39:55,803 Vi har satellitkoderna och utrustningen dr Ito bad om. 348 00:39:55,970 --> 00:39:59,307 -Vi har allt vi behöver. -Utom Brainwave. 349 00:39:59,474 --> 00:40:02,894 Utan honom blir det inget projekt. 350 00:40:03,061 --> 00:40:06,105 Eller hur, Jordan? Vi behöver Brainwave. 351 00:40:06,272 --> 00:40:09,025 Jag trodde att Mozart här skulle väcka honom. 352 00:40:09,192 --> 00:40:11,486 Hennes man kunde ha gjort det. 353 00:40:11,653 --> 00:40:15,031 Inget spelar nån roll om JSA är här. 354 00:40:15,198 --> 00:40:22,205 Det är inte det riktiga JSA. De är döda. 355 00:40:22,372 --> 00:40:28,628 -Vilka är de, då? -Det får vi ta reda på. 356 00:40:36,970 --> 00:40:38,806 Mötet ajourneras. 357 00:41:04,499 --> 00:41:06,584 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com 28257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.