All language subtitles for Spartacus.S03E10.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,746 --> 00:00:05,149 If you go to war, you are destined for 2 00:00:05,216 --> 00:00:08,385 for great and unfortunate things. 3 00:00:09,986 --> 00:00:12,154 I would press north, towards the Alps. 4 00:00:12,222 --> 00:00:13,756 Let's see our people to the winds. 5 00:00:14,891 --> 00:00:16,960 We could press attack from the South. 6 00:00:17,028 --> 00:00:18,396 Pompey could stay Spartacus 7 00:00:18,463 --> 00:00:21,532 from gaining the mountains and slipping from grasp. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,435 I will not be as gentle next time. 9 00:00:23,503 --> 00:00:27,307 She has moved to join rebellion? 10 00:00:27,374 --> 00:00:29,009 Five hundred of your men 11 00:00:29,077 --> 00:00:31,581 for Tiberius' life -- 12 00:00:32,650 --> 00:00:35,285 The boy holds no value now. 13 00:00:35,353 --> 00:00:36,988 Crassus will yet honor trade. 14 00:00:37,055 --> 00:00:39,557 If you give him something else his heart desires. 15 00:00:41,894 --> 00:00:44,396 Prepare the men for march. 16 00:00:44,464 --> 00:00:48,134 I would press towards Spartacus 17 00:00:48,202 --> 00:00:51,372 and see him to deserved end. 18 00:00:52,139 --> 00:01:00,331 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 19 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:39,928 --> 00:01:41,429 Spread word to your kind to strike 21 00:01:41,497 --> 00:01:42,897 shackle from their slaves. 22 00:01:42,965 --> 00:01:47,036 Or see their houses follow yours in blood and death. 23 00:01:47,103 --> 00:01:49,672 Who are you? 24 00:01:49,739 --> 00:01:53,209 I am Spartacus. 25 00:01:56,347 --> 00:01:59,049 Another villa set upon. 26 00:01:59,117 --> 00:02:00,284 What number holds total? 27 00:02:00,352 --> 00:02:02,820 Six in half as many days. 28 00:02:05,757 --> 00:02:09,560 I am Spartacus. 29 00:02:09,628 --> 00:02:12,564 I am Spartacus. 30 00:02:12,632 --> 00:02:14,600 I am Spartacus. 31 00:02:19,506 --> 00:02:22,308 I am Spartacus. 32 00:02:24,111 --> 00:02:25,578 He lays assault with swiftness 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,146 to rival winged Mars. 34 00:02:27,214 --> 00:02:29,716 Spartacus stands but mortal man. 35 00:02:29,783 --> 00:02:30,817 I have yet held privilege of one that 36 00:02:30,885 --> 00:02:33,553 could span distant ground within single breath. 37 00:02:33,621 --> 00:02:35,455 You believe reports false? 38 00:02:35,523 --> 00:02:37,524 I believe he lays strategy, 39 00:02:37,592 --> 00:02:40,193 to set Pompey to confusion. 40 00:02:40,261 --> 00:02:42,596 Chasing veiled spectre of the man himself. 41 00:02:42,663 --> 00:02:43,697 We were charged with bringing 42 00:02:43,765 --> 00:02:45,799 Spartacus to heel, not Pompey. 43 00:02:45,867 --> 00:02:47,801 If the Thracian slips beyond the mountain, 44 00:02:47,869 --> 00:02:51,071 burden of defeat shall rest upon our shoulders. 45 00:02:51,138 --> 00:02:53,607 And those that have given life towards campaign. 46 00:02:59,914 --> 00:03:02,516 There was nothing save cooling embers 47 00:03:02,583 --> 00:03:06,119 in the rebel camp where Tiberius met his end. 48 00:03:06,187 --> 00:03:08,121 Forward scouts are yet to have set eyes 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,589 upon Spartacus and his army. 50 00:03:09,657 --> 00:03:11,224 See efforts doubled. 51 00:03:11,292 --> 00:03:13,133 I would press the Thracian upon field of battle 52 00:03:13,160 --> 00:03:15,228 at soonest opportunity. 53 00:03:15,296 --> 00:03:17,464 And gaze into his eyes as life and hope 54 00:03:17,532 --> 00:03:19,332 forever drain from them. 55 00:03:30,012 --> 00:03:32,981 Lugo. See it done. 56 00:03:33,048 --> 00:03:34,849 Many times have I marveled at mad 57 00:03:34,917 --> 00:03:37,285 scheme sprung from fevered mind. 58 00:03:37,353 --> 00:03:40,188 Yet one you now set forth towers above all. 59 00:03:40,256 --> 00:03:41,656 We have confounded Pompey to the north, 60 00:03:41,724 --> 00:03:43,892 yet Crassus still advances from the south 61 00:03:43,959 --> 00:03:45,693 with overwhelming advantage. 62 00:03:45,761 --> 00:03:48,663 Hope lies only in deciding field of final battle. 63 00:03:48,731 --> 00:03:51,632 You weave barest tether to the promise of such. 64 00:03:51,700 --> 00:03:53,834 It will hold long enough 65 00:03:53,902 --> 00:03:56,003 for the others to slip from grasp. 66 00:03:56,071 --> 00:03:59,306 I pray it so. 67 00:03:59,374 --> 00:04:00,708 And would lend much needed aid 68 00:04:00,776 --> 00:04:03,277 in giving Crassus fucking pause. 69 00:04:06,315 --> 00:04:09,317 Grip sword. And have it so. 70 00:04:22,698 --> 00:04:25,900 They have taken all from me. 71 00:04:25,968 --> 00:04:30,104 You will yet serve purpose in coming battle. 72 00:04:30,172 --> 00:04:34,041 By seeing those who cannot fight to the mountains. 73 00:04:34,109 --> 00:04:36,778 Return to task with Nasir, 74 00:04:36,845 --> 00:04:38,579 and prepare for journey. 75 00:04:42,751 --> 00:04:44,685 The man is more dead than living. 76 00:04:44,753 --> 00:04:47,588 And yet eager to give life to your cause. 77 00:04:47,655 --> 00:04:49,489 My cause? 78 00:04:49,557 --> 00:04:52,626 It does yet not stand your own? 79 00:04:52,693 --> 00:04:55,395 I'm no martyr upon cross. 80 00:04:55,463 --> 00:04:56,931 That will gladly give my life, 81 00:04:56,998 --> 00:04:59,100 so that those more deserving may live. 82 00:04:59,168 --> 00:05:01,569 Then take pause, 83 00:05:01,637 --> 00:05:04,606 see heart attended in advance of parting. 84 00:05:14,016 --> 00:05:16,151 It seems another life. 85 00:05:16,218 --> 00:05:18,920 That I last stood in equal embrace with Crixus. 86 00:05:18,988 --> 00:05:21,489 Much has been taken from us. 87 00:05:21,557 --> 00:05:24,926 Soon we will face the legions of Rome. 88 00:05:27,063 --> 00:05:30,298 And we will return bitter favor. 89 00:05:31,500 --> 00:05:33,501 You crafted this? 90 00:05:33,569 --> 00:05:35,570 We will lash hand to grip. 91 00:05:35,638 --> 00:05:36,938 So it is not torn from grasp 92 00:05:37,006 --> 00:05:39,174 if called to split Roman flesh. 93 00:05:50,186 --> 00:05:54,022 I cannot flee to the mountains with the others. 94 00:05:54,089 --> 00:05:57,826 Despite command, my place is upon field of battle. 95 00:06:01,931 --> 00:06:05,767 As mine is forever by your side. 96 00:07:03,262 --> 00:07:05,830 The hour is upon us. 97 00:07:05,898 --> 00:07:08,166 I do not want to leave your arms. 98 00:07:08,234 --> 00:07:11,937 Nor I see you from them. 99 00:07:12,004 --> 00:07:14,272 Yet you must go with the others. 100 00:07:14,340 --> 00:07:16,041 Come with me. 101 00:07:16,109 --> 00:07:18,244 You know I must stay. 102 00:07:18,311 --> 00:07:21,514 That you may reach the mountains, 103 00:07:21,581 --> 00:07:26,351 live free of the Republic beyond them. 104 00:07:26,419 --> 00:07:29,788 There is no life absent your touch. 105 00:07:29,855 --> 00:07:31,890 You once said to me that the gods 106 00:07:31,957 --> 00:07:34,960 had sent me to save you. 107 00:07:35,027 --> 00:07:38,997 And you were mistaken. 108 00:07:39,065 --> 00:07:42,534 You were the one sent. 109 00:07:42,602 --> 00:07:44,736 And I in need of saving. 110 00:08:01,620 --> 00:08:03,354 Your skills remain keen, Imperator. 111 00:08:03,422 --> 00:08:05,657 I would sharpen them to deadly edge, 112 00:08:05,725 --> 00:08:09,194 in advance of facing the Bringer of Rain. 113 00:08:37,489 --> 00:08:40,057 He appears at peace. 114 00:08:40,125 --> 00:08:41,893 Does he not? 115 00:08:41,961 --> 00:08:43,662 Yes, Dominus. 116 00:08:47,600 --> 00:08:51,703 It is false image of the boy I knew. 117 00:08:51,771 --> 00:08:54,239 Forever of furrowed brow 118 00:08:54,307 --> 00:08:56,475 and pressing concern. 119 00:08:56,543 --> 00:08:59,344 A reflection of his father, 120 00:08:59,412 --> 00:09:02,780 grave of face and disposition. 121 00:09:04,850 --> 00:09:07,785 He was not always so. Was he? 122 00:09:07,852 --> 00:09:11,488 No, Dominus. He was not always so. 123 00:09:11,556 --> 00:09:13,190 The passing of years hardens a man 124 00:09:13,258 --> 00:09:17,094 to the simple joys of life. 125 00:09:17,162 --> 00:09:20,698 Until all that is left is a thing of stone, 126 00:09:20,766 --> 00:09:23,701 cold and unforgiving. 127 00:09:23,769 --> 00:09:25,369 I wish nothing more than journey 128 00:09:25,437 --> 00:09:28,239 had set towards different path. 129 00:09:31,175 --> 00:09:34,478 Give voice to slave that robbed him of life. 130 00:09:38,916 --> 00:09:42,686 A man long in years. 131 00:09:47,859 --> 00:09:50,494 With scars of his master etched upon flesh. 132 00:09:50,562 --> 00:09:53,797 Would that he had been struck from this world, 133 00:09:54,999 --> 00:09:59,603 so that Tiberius may yet be of it. 134 00:10:01,940 --> 00:10:03,374 Apologies for intrusion. 135 00:10:03,441 --> 00:10:04,975 We have received word from forward scouts. 136 00:10:05,043 --> 00:10:06,009 Spartacus? 137 00:10:06,077 --> 00:10:07,678 A clutch of his men sighted to the north. 138 00:10:07,745 --> 00:10:09,313 Give order to break encampment 139 00:10:09,380 --> 00:10:10,881 and fall to march. 140 00:10:10,949 --> 00:10:14,417 Imperator. 141 00:10:14,485 --> 00:10:16,019 War at last draws to its end. 142 00:10:16,087 --> 00:10:17,021 As all things must, 143 00:10:17,088 --> 00:10:19,723 born of man and misplaced desire. 144 00:10:19,791 --> 00:10:21,124 The guards will see you returned 145 00:10:21,192 --> 00:10:23,060 to where you belong. 146 00:10:23,128 --> 00:10:26,297 You have not asked yet why I turned from you. 147 00:10:26,365 --> 00:10:29,734 Could answer reverse course of time's passing? 148 00:10:29,802 --> 00:10:31,570 Or erase memory of deepest wound? 149 00:10:31,637 --> 00:10:33,372 No. 150 00:10:33,439 --> 00:10:35,040 Yet I would give life to gaze upon 151 00:10:35,108 --> 00:10:38,443 forgiveness in your eyes again. 152 00:10:38,511 --> 00:10:40,645 For all that I have done. 153 00:10:40,713 --> 00:10:43,047 If but I could be so moved. 154 00:10:51,089 --> 00:10:53,957 Once beyond camp, you will divide number and path. 155 00:10:54,025 --> 00:10:55,392 Better give chance of reaching mountains 156 00:10:55,460 --> 00:10:56,793 absent discovery by Pompey. 157 00:10:56,861 --> 00:10:58,528 I would count fortune more assured, 158 00:10:58,596 --> 00:10:59,663 were you to lead us. 159 00:10:59,730 --> 00:11:02,131 Crassus must be given pause. 160 00:11:02,199 --> 00:11:05,168 So that you and the others may slip beyond grasp. 161 00:11:05,236 --> 00:11:07,570 We will wait for you then, at foot of the mountains. 162 00:11:07,638 --> 00:11:10,806 But I would not have it so. 163 00:11:10,874 --> 00:11:14,477 Am I not free, to make own choice? 164 00:11:14,545 --> 00:11:18,214 As you frequently remind. 165 00:11:18,281 --> 00:11:20,549 Yet do not hazard life, 166 00:11:20,617 --> 00:11:24,020 in hopes that I yet cling to my own. 167 00:11:24,087 --> 00:11:27,324 You will not fall in battle against Crassus. 168 00:11:27,391 --> 00:11:28,792 You now hold power to pierce 169 00:11:28,859 --> 00:11:31,194 future's uncertain veil? 170 00:11:31,262 --> 00:11:34,064 I hold but faith. 171 00:11:34,131 --> 00:11:37,734 In a man like no other. 172 00:11:40,872 --> 00:11:45,709 Gratitude. For your words. 173 00:11:45,776 --> 00:11:49,546 And for what comfort your presence has given. 174 00:11:52,250 --> 00:11:53,684 Go. 175 00:12:00,058 --> 00:12:01,792 You are clear of purpose? 176 00:12:01,860 --> 00:12:03,761 Never more so. 177 00:12:03,828 --> 00:12:05,496 Yet Nasir and I shall not be among those 178 00:12:05,563 --> 00:12:08,298 striking towards mountains. 179 00:12:08,366 --> 00:12:10,768 We have broken words towards subject. 180 00:12:10,835 --> 00:12:12,036 You cannot fight -- 181 00:12:12,103 --> 00:12:13,771 He has yet found way, 182 00:12:13,839 --> 00:12:15,039 forged by loving hands. 183 00:12:15,106 --> 00:12:18,109 Do not ask my own to lay idle in coming battle. 184 00:12:24,817 --> 00:12:26,818 I have born witness to the fall of many 185 00:12:26,886 --> 00:12:29,654 I have called brother. 186 00:12:29,722 --> 00:12:33,125 You are the last yet living 187 00:12:33,193 --> 00:12:35,027 that stood with me when Batiatus' ludus 188 00:12:35,094 --> 00:12:37,630 was laid to ruin. 189 00:12:37,697 --> 00:12:39,665 You honor me, 190 00:12:39,733 --> 00:12:43,502 by standing again at my side in final conflict. 191 00:12:51,645 --> 00:12:53,278 They are readied for journey. 192 00:12:59,753 --> 00:13:02,522 My friends. 193 00:13:02,590 --> 00:13:05,959 The time of our parting has come. 194 00:13:06,027 --> 00:13:08,362 Know that you will be heavy upon thought 195 00:13:08,429 --> 00:13:11,865 when we face Crassus and his legions. 196 00:13:11,933 --> 00:13:14,401 Many of us will fall. 197 00:13:14,468 --> 00:13:17,437 There remains strategy nor deception 198 00:13:17,505 --> 00:13:22,208 that can bend course of inevitable fate. 199 00:13:22,276 --> 00:13:25,144 Yet know that our blood... 200 00:13:25,212 --> 00:13:26,712 ...shall purchase needed opportunity 201 00:13:26,780 --> 00:13:28,981 for you to gain mountain paths. 202 00:13:29,049 --> 00:13:31,917 Beyond snapping jaws of Rome 203 00:13:31,985 --> 00:13:34,686 that have plagued us with death... 204 00:13:34,754 --> 00:13:38,190 ...and misery. 205 00:13:38,258 --> 00:13:41,994 Part ways. 206 00:13:42,061 --> 00:13:46,365 And live free. 207 00:13:46,433 --> 00:13:50,302 Gratitude. For all you've done. 208 00:13:55,875 --> 00:13:59,912 Gratitude. Gratitude, Spartacus. 209 00:13:59,980 --> 00:14:01,847 Gratitude. Gratitude Spartacus. 210 00:14:01,915 --> 00:14:03,282 May the gods bless you. 211 00:14:03,350 --> 00:14:05,251 May the gods bless you. 212 00:14:09,323 --> 00:14:12,425 Gratitude... 213 00:14:12,493 --> 00:14:16,263 Gratitude. 214 00:14:16,330 --> 00:14:19,733 Spartacus! 215 00:14:19,801 --> 00:14:20,967 Roman scouts have laid eyes upon us 216 00:14:21,035 --> 00:14:22,135 to the south of the valley! 217 00:14:22,203 --> 00:14:23,836 What markings did they bear? 218 00:14:23,904 --> 00:14:25,838 Fearsome bull upon chest. 219 00:14:25,906 --> 00:14:26,873 Crassus. 220 00:14:26,940 --> 00:14:29,542 Fucking bait is seized upon. 221 00:14:29,610 --> 00:14:33,245 Set upon path, and do not turn from it! 222 00:14:33,313 --> 00:14:35,181 Go! 223 00:14:37,550 --> 00:14:39,485 I shall lend prayer. 224 00:14:39,553 --> 00:14:41,487 Toward the end of Crassus. 225 00:14:41,555 --> 00:14:43,857 And the triumph of Spartacus. 226 00:14:58,206 --> 00:15:01,776 I have had my fill of words and tearful farewells. 227 00:15:01,844 --> 00:15:03,277 I desire blood, 228 00:15:03,345 --> 00:15:07,447 and cries of our enemy. 229 00:15:07,515 --> 00:15:09,383 Let us make it so. 230 00:15:40,448 --> 00:15:41,715 Halt! 231 00:15:48,256 --> 00:15:50,824 Balistae ready! 232 00:15:57,365 --> 00:15:59,300 Do not engage unless given command! 233 00:15:59,367 --> 00:16:01,902 Stand ready! 234 00:16:04,072 --> 00:16:07,174 Spear. 235 00:16:15,016 --> 00:16:17,451 I do not seek quarrel! 236 00:16:17,519 --> 00:16:20,054 Only to deliver message from Imperator Crassus! 237 00:16:20,121 --> 00:16:21,522 Spear. 238 00:16:24,259 --> 00:16:26,127 Break words. 239 00:16:26,195 --> 00:16:29,864 And pray to your gods I find them of worth. 240 00:16:49,017 --> 00:16:52,988 Have you ever witnessed such a thing? 241 00:16:53,055 --> 00:16:54,122 So many hearts, 242 00:16:54,189 --> 00:16:56,290 beating towards inevitable end? 243 00:16:56,358 --> 00:16:58,125 Why did you call me here, Crassus? 244 00:16:58,193 --> 00:17:00,127 The same reason you came. 245 00:17:03,599 --> 00:17:04,999 Curiosity. 246 00:17:05,067 --> 00:17:07,902 Well has it been satisfying? 247 00:17:07,970 --> 00:17:11,072 We've vexed each other for many months. 248 00:17:11,140 --> 00:17:14,342 Both suffering grievous wound upon effort. 249 00:17:14,410 --> 00:17:17,312 Yet have never broken single word. 250 00:17:17,379 --> 00:17:18,880 There are none that would hold difference. 251 00:17:18,947 --> 00:17:23,218 Perhaps. 252 00:17:23,285 --> 00:17:27,689 Yet I would still have them regardless. 253 00:17:46,708 --> 00:17:49,376 Leave us. 254 00:17:49,444 --> 00:17:50,510 Imperator -- 255 00:17:50,578 --> 00:17:52,379 Fall to command. 256 00:18:17,938 --> 00:18:19,539 It is a thing known, is it not? 257 00:18:19,606 --> 00:18:23,243 That you cannot win this conflict. 258 00:18:23,311 --> 00:18:25,379 A sentiment shared. 259 00:18:25,447 --> 00:18:26,947 By all the Romans I have killed 260 00:18:27,015 --> 00:18:30,083 who held such belief. 261 00:18:30,151 --> 00:18:31,418 My son among them. 262 00:18:31,486 --> 00:18:34,221 Apologies Imperator I cannot give voice to regret of passing. 263 00:18:34,289 --> 00:18:36,657 To the soldier that robbed Crixus of life. 264 00:18:36,725 --> 00:18:39,092 The Gaul died upon field of battle. 265 00:18:39,160 --> 00:18:40,794 An honor denied Tiberius. 266 00:18:40,862 --> 00:18:43,964 It is not as I had commanded. 267 00:18:44,032 --> 00:18:45,933 Yet the woman had been rudely treated 268 00:18:46,001 --> 00:18:48,169 by his hands, 269 00:18:48,236 --> 00:18:50,404 and her own claimed vengeance. 270 00:18:54,209 --> 00:18:58,378 As mine are so moved in memory of my son. 271 00:18:58,446 --> 00:19:00,080 And yours towards wife no longer -- 272 00:19:00,148 --> 00:19:01,615 Do not think to place your loss 273 00:19:01,683 --> 00:19:04,385 upon equal footing. 274 00:19:04,452 --> 00:19:07,455 Your son took up arms for the Republic. 275 00:19:07,522 --> 00:19:11,458 The same one that saw my innocent wife torn from grasp 276 00:19:11,526 --> 00:19:14,595 and condemned to slavery and death. 277 00:19:14,663 --> 00:19:15,696 And now you would lead thousands 278 00:19:15,764 --> 00:19:17,431 to join her in futile attempt. 279 00:19:17,499 --> 00:19:20,234 Whatever happens to my people 280 00:19:20,302 --> 00:19:23,071 it happens because we choose for it. 281 00:19:23,138 --> 00:19:26,107 We decide our fates. Not you. 282 00:19:26,175 --> 00:19:28,777 Not the Romans. 283 00:19:28,845 --> 00:19:31,280 Not even the gods. 284 00:19:31,348 --> 00:19:34,383 You choose but time and place of journey's end. 285 00:19:34,451 --> 00:19:37,019 Better to fall by the sword 286 00:19:37,087 --> 00:19:38,587 than by the master's lash. 287 00:19:38,655 --> 00:19:41,857 And will it balm festering wound? 288 00:19:41,925 --> 00:19:44,193 If the Bringer of Rain heralds miracle 289 00:19:44,261 --> 00:19:47,596 and defeats Crassus and his legions, 290 00:19:47,664 --> 00:19:49,999 will he withdraw from the Republic? 291 00:19:50,066 --> 00:19:51,767 Content that he's brought those 292 00:19:51,834 --> 00:19:55,570 who so injured him to justice? 293 00:19:55,638 --> 00:20:00,141 There is no justice. 294 00:20:00,209 --> 00:20:02,910 Not in this world. 295 00:20:02,978 --> 00:20:05,679 At last. 296 00:20:05,747 --> 00:20:10,183 A thing we agree upon. 297 00:20:17,559 --> 00:20:22,229 When we again meet, I will kill you. 298 00:20:22,297 --> 00:20:26,234 No. You are going to try. 299 00:20:31,073 --> 00:20:34,342 It is all a free man can do. 300 00:20:43,318 --> 00:20:45,786 You cannot place trust in the words of Spartacus. 301 00:20:45,853 --> 00:20:47,021 What reason would he have 302 00:20:47,088 --> 00:20:48,589 to twist tongue upon subject? 303 00:20:48,656 --> 00:20:50,157 I do not pretend to know lay 304 00:20:50,225 --> 00:20:52,125 of a savage's fucking thoughts. 305 00:20:52,193 --> 00:20:53,727 Tell me again. 306 00:20:53,795 --> 00:20:57,564 What hand struck Tiberius from this life? 307 00:20:57,631 --> 00:20:59,599 One belonging to a man long in years, 308 00:20:59,667 --> 00:21:01,234 as I have said -- 309 00:21:02,403 --> 00:21:06,306 Spartacus spoke of a woman. 310 00:21:06,374 --> 00:21:09,575 Moved by vengeance. 311 00:21:09,643 --> 00:21:11,711 He but attempts to turn us against each other 312 00:21:11,779 --> 00:21:12,979 with plotted lie. 313 00:21:13,047 --> 00:21:15,415 The threat of ruin carries upon such deceit, 314 00:21:15,483 --> 00:21:18,384 if so embraced. 315 00:21:18,452 --> 00:21:23,023 Yet only in the breaking of truth 316 00:21:23,091 --> 00:21:26,493 swells hope of forgiveness. 317 00:21:31,665 --> 00:21:34,267 It was my hand that moved against Tiberius, 318 00:21:34,335 --> 00:21:36,337 and saw him from this world. 319 00:21:44,847 --> 00:21:47,416 Was my touch so cruel? 320 00:21:47,483 --> 00:21:50,619 That you would strike at heart through noble son? 321 00:21:50,687 --> 00:21:51,753 Speak! 322 00:21:51,821 --> 00:21:53,822 While you yet have throat to give voice! 323 00:21:53,890 --> 00:21:56,859 You place blame upon victim! 324 00:21:56,927 --> 00:22:00,764 Your "noble" fucking son forced himself inside her. 325 00:22:02,300 --> 00:22:04,534 One of many acts that lead to deserved fate. 326 00:22:04,602 --> 00:22:05,535 More lies! 327 00:22:05,603 --> 00:22:08,138 It is the truth! 328 00:22:08,205 --> 00:22:09,439 His love for you turned to hate 329 00:22:09,507 --> 00:22:10,741 in the wake of the decimation. 330 00:22:10,808 --> 00:22:13,410 And he struck at you the only way he could. 331 00:22:13,477 --> 00:22:16,546 One he knew would inflict deepest wound. 332 00:22:22,787 --> 00:22:25,121 Why did you not tell me? 333 00:22:25,189 --> 00:22:29,759 I made attempt, upon Melia Ridge. 334 00:22:29,827 --> 00:22:32,095 There is no misstep that would see father 335 00:22:32,163 --> 00:22:35,065 withhold forgiveness from treasured son. 336 00:22:43,407 --> 00:22:45,542 We did not wish to cause you further pain 337 00:22:45,609 --> 00:22:48,178 absent reason, Marcus. 338 00:22:48,246 --> 00:22:50,180 The cause of withholding truth. 339 00:22:50,248 --> 00:22:52,249 Leave us. 340 00:23:07,198 --> 00:23:12,102 A son is but reflection of the father. 341 00:23:13,204 --> 00:23:16,940 Is this how I stand? 342 00:23:17,008 --> 00:23:19,676 Twisted and grotesque?! 343 00:23:22,647 --> 00:23:25,115 You stand as you always have. 344 00:23:25,183 --> 00:23:28,118 A good man. That does what he must. 345 00:23:34,192 --> 00:23:35,759 Apologies. 346 00:23:40,832 --> 00:23:42,533 Apologies. 347 00:23:42,600 --> 00:23:44,936 Apologies for all you've suffered. 348 00:23:49,375 --> 00:23:52,778 Know that it shall end when Spartacus falls. 349 00:23:52,845 --> 00:23:56,682 And unfortunate events of war 350 00:23:56,749 --> 00:23:59,785 trod path of distant memory. 351 00:24:33,352 --> 00:24:36,353 It is heavy burden. 352 00:24:36,421 --> 00:24:39,957 Gaze at war's end. And weigh bitter cost of it. 353 00:24:44,195 --> 00:24:47,197 You do not believe that we can defeat Crassus? 354 00:24:49,601 --> 00:24:53,303 You are forever conjuring the impossible. 355 00:24:53,371 --> 00:24:55,806 And I would not wager against you in final gambit. 356 00:24:55,874 --> 00:24:59,877 Yet odds are not of a favor. 357 00:24:59,945 --> 00:25:04,014 No. They are not. 358 00:25:04,082 --> 00:25:07,285 I would offer drink to lift spirits, 359 00:25:07,352 --> 00:25:08,953 but I have turned from it of late. 360 00:25:09,021 --> 00:25:12,557 A thing not escaping notice. 361 00:25:12,624 --> 00:25:14,792 I too turned from wild pursuits. 362 00:25:14,860 --> 00:25:18,429 When possessed by purest heart. 363 00:25:18,497 --> 00:25:20,231 You speak of your wife? 364 00:25:23,936 --> 00:25:27,339 When we first lay together, 365 00:25:27,407 --> 00:25:30,976 she told of how the gods delivered oracle in her dreams. 366 00:25:32,378 --> 00:25:36,414 And foretold that I would never love another woman. 367 00:25:38,317 --> 00:25:41,086 Did prophecy hold true? 368 00:25:41,154 --> 00:25:43,989 I found comfort in others. 369 00:25:44,057 --> 00:25:47,693 Yet there's an emptiness that can never be filled. 370 00:25:47,761 --> 00:25:52,065 A void left where heart once beat, 371 00:25:53,834 --> 00:25:57,637 when Sura was taken from me. 372 00:25:57,704 --> 00:26:01,273 You once questioned how victory can be defined. 373 00:26:01,341 --> 00:26:03,976 I thought answer held in Roman deaths. 374 00:26:04,044 --> 00:26:07,346 A position no longer taken? 375 00:26:07,414 --> 00:26:10,616 Life is what defines it. 376 00:26:10,684 --> 00:26:12,017 Not the death of Romans. 377 00:26:12,085 --> 00:26:14,119 Nor ours, nor those that follow us into battle. 378 00:26:14,187 --> 00:26:16,788 But the life of Sibyl. 379 00:26:16,856 --> 00:26:18,690 Of Laeta, the mother and her child, 380 00:26:18,757 --> 00:26:22,460 so many others. 381 00:26:22,528 --> 00:26:25,163 They are all Sura. 382 00:26:25,230 --> 00:26:29,000 And I would see them live. 383 00:26:29,067 --> 00:26:31,535 A cause even I can embrace. 384 00:26:34,405 --> 00:26:37,274 If we are to give the others any chance against Crassus, 385 00:26:37,342 --> 00:26:40,043 you must do more than embrace it. 386 00:26:40,111 --> 00:26:42,145 You must lead. 387 00:26:42,213 --> 00:26:43,680 An old argument, Spartacus. 388 00:26:43,748 --> 00:26:46,282 One that must now stand settled. 389 00:26:46,350 --> 00:26:49,719 I cannot do this without you assuming rightful position. 390 00:26:52,189 --> 00:26:54,925 One that there is none more deserving of. 391 00:27:00,198 --> 00:27:03,100 What would you have me do? 392 00:27:03,168 --> 00:27:05,636 The impossible. 393 00:27:20,652 --> 00:27:22,486 The men stand ready? 394 00:27:22,554 --> 00:27:25,189 They do, Imperator. 395 00:27:25,256 --> 00:27:27,791 Gratitude. 396 00:27:27,859 --> 00:27:30,427 For loyal service. 397 00:27:30,495 --> 00:27:32,195 Spartacus stands the fool, 398 00:27:32,263 --> 00:27:34,364 to face our legions with so few. 399 00:27:36,567 --> 00:27:39,135 He has proven himself many things. 400 00:27:39,203 --> 00:27:42,705 A fool not among them. 401 00:28:08,868 --> 00:28:10,369 They stand an ocean. 402 00:28:10,437 --> 00:28:13,773 As when Crixus was swept from the shores of the living. 403 00:28:13,840 --> 00:28:15,608 They but offer opportunity. 404 00:28:15,676 --> 00:28:18,644 To swim in a sea of Roman blood. 405 00:28:25,818 --> 00:28:28,153 Great and unfortunate things. 406 00:28:31,625 --> 00:28:34,994 What meaning do words carry? 407 00:28:35,062 --> 00:28:39,165 A warning, given voice by loving wife. 408 00:28:41,368 --> 00:28:44,404 To a man who no longer exists. 409 00:28:52,946 --> 00:28:56,315 Soon Crassus will give command! 410 00:28:56,382 --> 00:28:59,818 And we shall face his legions in open battle! 411 00:29:01,887 --> 00:29:06,057 We stand in the shadow of greater might! 412 00:29:06,124 --> 00:29:10,694 As their Republic cast across the lives of every man... 413 00:29:10,762 --> 00:29:13,230 every woman... And every child... 414 00:29:13,298 --> 00:29:16,133 condemned to the darkness of slavery! 415 00:29:19,403 --> 00:29:21,738 Forced to toil and suffer, 416 00:29:21,806 --> 00:29:25,008 so that those of coin and position 417 00:29:25,076 --> 00:29:29,046 can see their fortunes grow beyond need or purpose! 418 00:29:31,182 --> 00:29:32,983 Let us teach them, 419 00:29:33,050 --> 00:29:36,787 that all who draw breath are of equal worth! 420 00:29:39,323 --> 00:29:41,725 And that those that seek to place heel 421 00:29:41,792 --> 00:29:44,528 upon the throat of liberty... 422 00:29:44,595 --> 00:29:48,165 Will fall to the cry of freedom! 423 00:29:59,810 --> 00:30:01,711 No wounded enemy is to be blessed 424 00:30:01,779 --> 00:30:03,880 with merciful passing! 425 00:30:03,947 --> 00:30:06,850 I would make example of all those who dare raise 426 00:30:06,918 --> 00:30:10,120 hand against the glory of Rome! 427 00:30:10,187 --> 00:30:12,055 Raise ballistae and catapults. 428 00:30:12,123 --> 00:30:14,224 Go! 429 00:30:14,292 --> 00:30:16,693 Ignite! 430 00:30:16,761 --> 00:30:17,895 Ready! Release! 431 00:30:17,963 --> 00:30:19,797 Release! 432 00:30:23,469 --> 00:30:26,405 Forward! 433 00:30:34,381 --> 00:30:36,048 Sound advance! 434 00:30:36,116 --> 00:30:39,184 And see Rebellion distant memory! 435 00:30:40,754 --> 00:30:41,887 Advance! 436 00:30:41,955 --> 00:30:44,790 Advance! 437 00:30:55,735 --> 00:30:56,835 Take position! 438 00:31:10,850 --> 00:31:12,151 Hold... 439 00:31:17,023 --> 00:31:18,691 Hold... 440 00:31:23,330 --> 00:31:24,697 Hold! 441 00:31:24,764 --> 00:31:27,499 Charge! 442 00:31:40,913 --> 00:31:44,215 Archers! 443 00:31:44,283 --> 00:31:46,517 Now! 444 00:31:50,922 --> 00:31:52,957 The savage yet proves resourceful. 445 00:31:53,024 --> 00:31:56,226 He but delays coming tide with grains of sand. 446 00:31:56,294 --> 00:31:58,228 Give signal to form testudo! 447 00:32:03,334 --> 00:32:05,001 They fall to predicted maneuver. 448 00:32:05,069 --> 00:32:06,836 Let us show them one unexpected. 449 00:32:06,904 --> 00:32:08,838 Now! 450 00:32:50,683 --> 00:32:53,685 Raise command for ballistae and catapults! 451 00:32:53,753 --> 00:32:55,253 You would rain death upon our own men? 452 00:32:55,321 --> 00:32:57,389 I would end this fucking war! 453 00:33:16,243 --> 00:33:17,943 Do not turn from advance! 454 00:33:18,011 --> 00:33:19,445 Press forward! 455 00:33:45,706 --> 00:33:47,674 The slaves fall to superior 456 00:33:47,742 --> 00:33:48,809 strategy and tactic. 457 00:33:48,876 --> 00:33:50,877 As do Romans beneath our command. 458 00:33:50,945 --> 00:33:52,646 An unfortunate loss. 459 00:33:52,713 --> 00:33:56,450 Yet one gladly accepted, to bring Spartacus to his end -- 460 00:33:56,517 --> 00:33:59,052 Riders approaching! 461 00:33:59,120 --> 00:34:00,920 About face! 462 00:34:27,615 --> 00:34:31,217 Turn ballistae! Quickly! 463 00:34:31,285 --> 00:34:33,386 You there! Defend the left flank! 464 00:34:48,002 --> 00:34:49,870 Caesar! Take command of rear position! 465 00:34:49,937 --> 00:34:52,805 Do not let them fall to confusion! 466 00:34:52,873 --> 00:34:54,040 We must withdraw! 467 00:34:54,108 --> 00:34:56,309 No! That is what he expects! 468 00:34:56,377 --> 00:34:58,144 Sound horn and advance! 469 00:34:58,212 --> 00:34:59,746 Hi-ya! 470 00:35:13,161 --> 00:35:14,628 Castus! 471 00:35:25,940 --> 00:35:30,777 Would that I had been you... 472 00:35:30,845 --> 00:35:33,614 ... for but a day. 473 00:35:46,930 --> 00:35:47,896 Agron! 474 00:35:47,964 --> 00:35:49,865 Shore your flank! 475 00:35:49,933 --> 00:35:51,901 Do not let them close upon us! 476 00:35:51,969 --> 00:35:54,337 Nasir! 477 00:35:59,377 --> 00:36:03,281 Naevia! Aid Gannicus! 478 00:36:03,348 --> 00:36:04,282 Move! 479 00:36:04,350 --> 00:36:05,851 Come! 480 00:36:13,826 --> 00:36:16,695 Spartacus! 481 00:36:22,702 --> 00:36:24,002 Hi-ya! 482 00:36:41,321 --> 00:36:43,288 Imperator! 483 00:36:43,356 --> 00:36:44,956 Protect the Imperator! 484 00:36:47,093 --> 00:36:48,626 Crassus! 485 00:36:58,303 --> 00:36:59,570 It is a glorious day! 486 00:36:59,638 --> 00:37:01,072 To have so many Romans to kill! 487 00:37:01,139 --> 00:37:03,274 It is but one life that holds meaning. 488 00:37:03,342 --> 00:37:04,775 Draw attention upon field. 489 00:37:04,843 --> 00:37:06,611 I shall claim it. 490 00:37:10,683 --> 00:37:12,083 Hold the line! 491 00:37:12,151 --> 00:37:15,687 Seize amphoras and see them to purpose! 492 00:37:35,271 --> 00:37:36,839 Caesar! 493 00:37:42,478 --> 00:37:43,578 Send for the medicus! 494 00:37:43,646 --> 00:37:45,113 I need no soothing balm. 495 00:37:45,181 --> 00:37:46,381 Only to return to field 496 00:37:46,449 --> 00:37:48,082 with rebel blood hot upon face. 497 00:37:48,150 --> 00:37:49,784 Do not place yourself at further risk. 498 00:37:49,852 --> 00:37:50,819 If you fall, 499 00:37:50,886 --> 00:37:53,221 Spartacus would gain advantage -- 500 00:38:21,585 --> 00:38:23,653 I have longed to meet you in true contest. 501 00:38:23,721 --> 00:38:25,154 As I have longed to see your head 502 00:38:25,222 --> 00:38:27,657 parted from fucking neck. 503 00:39:18,676 --> 00:39:20,410 Saxa! 504 00:40:01,151 --> 00:40:03,185 I made promise. 505 00:40:06,556 --> 00:40:08,190 That time next we met... 506 00:40:08,258 --> 00:40:11,293 I would have your life. 507 00:40:11,361 --> 00:40:13,095 Come then. 508 00:40:15,999 --> 00:40:18,067 And attempt to take it. 509 00:40:21,237 --> 00:40:23,305 Formation! 510 00:40:54,238 --> 00:40:56,739 This does not belong to you, slave. 511 00:41:01,845 --> 00:41:03,112 No! 512 00:41:39,086 --> 00:41:41,988 Rotate! 513 00:42:14,622 --> 00:42:16,389 Hold! 514 00:44:37,391 --> 00:44:39,659 Halt! 515 00:45:01,949 --> 00:45:04,217 Would that you had been born a Roman. 516 00:45:08,555 --> 00:45:10,790 And had stood beside me. 517 00:45:13,694 --> 00:45:17,197 I bless the fates... 518 00:45:17,264 --> 00:45:20,233 that it was not so. 519 00:46:45,353 --> 00:46:47,654 Agron! 520 00:46:50,825 --> 00:46:52,859 Give me a sword... 521 00:47:16,952 --> 00:47:18,487 Imperator -- 522 00:47:18,554 --> 00:47:22,992 Fall by my side and retake hill! 523 00:47:28,398 --> 00:47:29,632 Sweep surrounding hills! 524 00:47:29,700 --> 00:47:30,733 Imperator! 525 00:47:30,800 --> 00:47:33,368 The gods once more aid Spartacus 526 00:47:33,436 --> 00:47:35,405 in slipping from fucking grasp. 527 00:47:35,473 --> 00:47:37,442 He weeps from a thousand wounds. 528 00:47:37,510 --> 00:47:39,211 And if heart yet beats, 529 00:47:39,279 --> 00:47:41,146 it shall cease at briefest passing -- 530 00:47:41,214 --> 00:47:43,749 There are many who have followed mad cause 531 00:47:43,817 --> 00:47:47,719 that still cling to fading life. 532 00:47:47,787 --> 00:47:51,123 See them to promised example upon Appian Way. 533 00:47:51,191 --> 00:47:52,892 And let all slaves, 534 00:47:52,960 --> 00:47:55,194 upon road to Mother Rome know reward 535 00:47:55,262 --> 00:47:58,231 for turning hand against master. 536 00:48:53,155 --> 00:48:55,590 Ignoble end. 537 00:48:55,658 --> 00:49:00,095 For a legend that once stood a god of the arena. 538 00:49:00,162 --> 00:49:04,198 Legends are but bone and meat of dreams. 539 00:49:04,266 --> 00:49:08,736 Rotting in the harsh sun of reality. 540 00:49:08,804 --> 00:49:11,405 It is hard sight. 541 00:49:11,473 --> 00:49:14,207 To see one so loved among the damned. 542 00:49:16,844 --> 00:49:20,914 She was known to be of the rebellion. 543 00:49:20,982 --> 00:49:24,584 I have forgiven reason. 544 00:49:24,652 --> 00:49:27,219 Yet do what I must. 545 00:49:34,995 --> 00:49:36,662 Pompey. 546 00:49:39,824 --> 00:49:42,253 Praise the gods to find you well old friend. 547 00:49:43,977 --> 00:49:46,815 I'd feared that Spartacus and his rebels had overrun you, 548 00:49:46,935 --> 00:49:48,539 before I ratted them in the north. 549 00:49:49,342 --> 00:49:50,642 The north? 550 00:49:50,710 --> 00:49:52,411 He came upon rebel army attempting 551 00:49:52,479 --> 00:49:54,180 to gain the mountains. 552 00:49:54,248 --> 00:49:57,083 Dispatch has already been sent to Rome, 553 00:49:57,151 --> 00:49:58,852 naming Pompey victor 554 00:49:58,920 --> 00:50:00,821 against enemy you could not quell. 555 00:50:00,888 --> 00:50:03,156 You claim false laurels. 556 00:50:03,224 --> 00:50:04,357 Spartacus was defeated -- 557 00:50:04,425 --> 00:50:08,595 -- in the north. By valiant Pompey, 558 00:50:08,663 --> 00:50:10,563 hero of Hispania. 559 00:50:10,631 --> 00:50:12,098 You honor me. 560 00:50:12,166 --> 00:50:14,434 I but honor Rome. 561 00:50:14,501 --> 00:50:18,338 And those of like mind, that would see it flourish. 562 00:50:19,740 --> 00:50:22,142 Then we are one in such regard. 563 00:50:22,209 --> 00:50:25,879 Let us break meal on your return. 564 00:50:30,452 --> 00:50:32,920 After all that we have suffered, 565 00:50:32,988 --> 00:50:35,022 you allow Pompey to snatch triumph 566 00:50:35,090 --> 00:50:36,023 from deserving hands? 567 00:50:36,091 --> 00:50:39,093 Supporting claim he will be made ally. 568 00:50:39,161 --> 00:50:42,429 We shall stand fearsome triumvirate, 569 00:50:42,497 --> 00:50:44,398 with means to bend the course of history. 570 00:50:44,466 --> 00:50:47,434 You forever speak of the future. 571 00:50:47,502 --> 00:50:49,636 The past cannot be altered. 572 00:50:49,704 --> 00:50:53,840 The present holds but regret and loss. 573 00:50:53,908 --> 00:50:55,068 It is only in the days to come 574 00:50:55,109 --> 00:50:59,213 that a man may find solace. 575 00:50:59,280 --> 00:51:01,715 When memory fades. 576 00:51:53,899 --> 00:51:58,136 Gannicus! Gannicus! Gannicus!... 577 00:52:19,928 --> 00:52:22,329 He yet lives. 578 00:52:27,468 --> 00:52:29,402 We've gained the mountains. 579 00:52:32,172 --> 00:52:36,176 We waited for you, as promised. 580 00:52:39,380 --> 00:52:40,813 All safe? 581 00:52:43,584 --> 00:52:47,253 Pompey set upon other half. 582 00:52:47,321 --> 00:52:49,055 Many were lost. 583 00:52:52,960 --> 00:52:55,028 We must see him to mountain path, 584 00:52:55,096 --> 00:52:57,497 before we too are discovered. 585 00:53:01,836 --> 00:53:04,404 Stay hand. 586 00:53:06,808 --> 00:53:08,909 I would rest awhile. 587 00:53:08,977 --> 00:53:11,045 We cannot stay here. 588 00:53:11,112 --> 00:53:15,650 No, you cannot. 589 00:53:15,717 --> 00:53:18,218 Nor can I follow. 590 00:53:26,528 --> 00:53:31,566 Spartacus... Spartacus. 591 00:53:37,807 --> 00:53:42,678 Spartacus. 592 00:53:42,746 --> 00:53:45,246 That is not my name. 593 00:53:48,952 --> 00:53:51,953 I shall finally hear it again. 594 00:53:54,090 --> 00:53:57,225 Given voice by loving wife... 595 00:53:57,292 --> 00:54:00,027 in greeting longed for... 596 00:54:10,372 --> 00:54:14,107 Do not shed tear. 597 00:54:14,175 --> 00:54:18,044 There is no greater victory... 598 00:54:18,112 --> 00:54:21,881 than to fall from this world... 599 00:54:21,949 --> 00:54:25,485 a free man. 600 00:55:41,798 --> 00:55:46,535 One day Rome shall fade and crumble. 601 00:55:47,937 --> 00:55:53,008 Yet you shall always be remembered. 602 00:55:54,410 --> 00:55:58,180 In the hearts of all who yearn for freedom. 603 00:56:21,893 --> 00:56:32,803 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 604 00:56:33,305 --> 00:57:33,456 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org41973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.