Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org
2
00:00:13,272 --> 00:00:18,221
SETTIMO CIELO
3
00:01:11,952 --> 00:01:14,671
Sul pendio inferiore sinistro
della collina di Montmarte ...
4
00:01:14,832 --> 00:01:17,346
... c'� un posto sinistro chiamato "Il Sacco".
5
00:01:17,512 --> 00:01:19,707
I suoi poveri abitanti, accatastati come topi ...
6
00:01:19,872 --> 00:01:22,591
... vivono tra il paradiso e l'inferno,
perch� la loro strada malvagia ...
7
00:01:22,752 --> 00:01:24,822
... � improvvisamente arrestata da una chiesa.
8
00:01:27,512 --> 00:01:28,865
Polizia! Polizia!
9
00:01:47,952 --> 00:01:49,431
Dovra uscire prima o poi.
10
00:01:59,752 --> 00:02:00,946
Sia benedetto Dio.
11
00:02:01,312 --> 00:02:02,665
Benedetto Dio.
12
00:02:02,872 --> 00:02:05,705
Benedetto Dio, gli angeli e tutti i santi.
13
00:02:05,952 --> 00:02:08,910
Benedetto Dio, gli angeli e tutti i santi.
14
00:02:34,002 --> 00:02:35,341
Ebbene, figlio mio?
15
00:02:36,832 --> 00:02:38,823
Ti sei finalmente
deciso di venire in chiesa?
16
00:02:39,112 --> 00:02:40,340
S�, padre.
17
00:02:41,792 --> 00:02:42,861
Per confesarti?
18
00:02:43,272 --> 00:02:45,581
- Be' ...
- Ho tempo fino a sera.
19
00:02:45,912 --> 00:02:48,142
Sar� sufficiente per ascoltare i tuoi peccati.
20
00:02:48,392 --> 00:02:49,427
S�, padre.
21
00:02:50,112 --> 00:02:51,147
Progenie di Satana!
22
00:02:51,592 --> 00:02:53,344
Non ti pesa niente sulla coscienza?
23
00:02:53,672 --> 00:02:54,741
No, padre.
24
00:02:54,992 --> 00:02:57,552
Niente che ti fa tic, tic tic?
25
00:02:58,992 --> 00:03:00,141
No, padre.
26
00:03:07,112 --> 00:03:09,583
Padre, c'� una cosa
che mi preoccupa, un po' ...
27
00:03:09,683 --> 00:03:11,703
... ho trovato questo sulla strada.
28
00:03:12,472 --> 00:03:14,463
S�, credo che sia caduto a qualcuno.
29
00:03:14,712 --> 00:03:16,270
Pensavo di restituirlo ma...
30
00:03:44,472 --> 00:03:45,791
Da dove arrivi?
31
00:03:47,952 --> 00:03:48,941
Da lass�.
32
00:03:52,152 --> 00:03:53,221
Dove sei stato?
33
00:03:55,752 --> 00:03:56,741
In chiesa.
34
00:03:57,672 --> 00:03:59,708
- Cosa ci facevi l�?
- Mi nascondevo ...
35
00:04:00,352 --> 00:04:01,626
... Mi cercava la polizia.
36
00:04:03,552 --> 00:04:05,891
Se ti vuoi nascondere,
� meglio che te ne stai qui ...
37
00:04:05,991 --> 00:04:07,591
... lontano da quel prete invadente.
38
00:04:07,792 --> 00:04:09,789
Padre Chevillon mi voleva trattenere.
39
00:04:11,192 --> 00:04:13,487
Cos� adesso, ti faceva un favore.
40
00:04:13,632 --> 00:04:14,701
Va bene!
41
00:04:15,832 --> 00:04:18,790
La prima cosa che far� � di
infonderti il timore di Dio nel corpo.
42
00:04:18,952 --> 00:04:20,465
Sono rmasto solo un attimo.
43
00:04:21,392 --> 00:04:24,668
Non abbiamo bisogno di pi� coi
sacerdoti, un minuto � sufficiente.
44
00:04:26,312 --> 00:04:28,826
Quindi sono tutti furbi.
45
00:04:29,552 --> 00:04:33,340
Presto dirai: "Ti prego, padre,
mi dispiace, non ho rubato ...
46
00:04:33,512 --> 00:04:37,710
... Ti prego, Padre, mi pento
dei miei peccati, bla, bla, bla".
47
00:04:40,472 --> 00:04:42,303
Non stai bene con te stesso?
48
00:04:44,032 --> 00:04:45,590
Andiamo, muoviti!
49
00:04:46,312 --> 00:04:49,110
Se vuoi nasconderti qui,
in cambio, devi lavorare ...
50
00:04:50,072 --> 00:04:51,107
... non pregare.
51
00:04:52,512 --> 00:04:53,661
Attenzione laggi�!
52
00:04:54,152 --> 00:04:56,302
Gobin compagno! Come va?
53
00:04:56,592 --> 00:04:58,150
Attento a questo. Spurgatore!
54
00:05:06,272 --> 00:05:07,546
Compagno Gobin?
55
00:05:08,112 --> 00:05:10,182
- Chi � questo compagno?
- � un mio vicino di casa.
56
00:05:10,352 --> 00:05:11,023
Quello?
57
00:05:11,232 --> 00:05:14,190
Vive di fronte a me,
cos� io lo chiamo, compagno.
58
00:05:14,352 --> 00:05:16,263
E come ti chiama Gobin, il vicino di casa?
59
00:05:19,952 --> 00:05:21,226
Lui non mi parla.
60
00:05:21,872 --> 00:05:24,160
Gli spazzini non
parlano con gli spurgatori ...
61
00:05:24,268 --> 00:05:26,270
... fa parte del loro sistema socile.
62
00:05:30,472 --> 00:05:33,111
CAFF� DEL BUCO NEL SACCO
63
00:05:34,352 --> 00:05:35,944
� che, non parli mai?
64
00:05:37,872 --> 00:05:41,069
Non ho pagato due bicchieri
di vino per vederti seduta l�.
65
00:05:44,552 --> 00:05:47,350
Mi guardi come un rospo fresco
fuori dal fango.
66
00:05:50,752 --> 00:05:52,026
Balliamo
67
00:06:24,272 --> 00:06:26,103
Mi hai buttato il vino in faccia!
68
00:06:26,952 --> 00:06:28,431
Accidenti!
69
00:06:28,752 --> 00:06:32,301
- Ragazza del diavolo!
- Signore, mi dispiace.
70
00:06:32,472 --> 00:06:34,205
Hai visto cosa ha fatto,
la ragazza che hai mandato ...
71
00:06:34,306 --> 00:06:35,696
... per farmi divertire?
72
00:06:35,712 --> 00:06:37,265
Lo ha fatto involontariamente.
73
00:06:37,432 --> 00:06:39,104
- � stato un incidente.
- Un incidente?
74
00:06:39,272 --> 00:06:41,308
Perch� mi ha buttato addosso il vino.
75
00:06:41,512 --> 00:06:45,107
- Signore, io ...
- Questo non ha nessun nome! Mascalzoni!
76
00:06:45,512 --> 00:06:48,868
- Ladri! Truffatori!
- Andiamo, sedetevi. Sedetevi, signore.
77
00:06:49,152 --> 00:06:50,870
La polizia sapr� di questo.
78
00:06:51,032 --> 00:06:54,422
Non ci giudichi per Diana,
lei complica sempre le nostre vite
79
00:06:54,752 --> 00:06:57,425
Vedrete come si comportano
le altre ragazze
80
00:06:57,712 --> 00:06:59,748
Non m'importa un bel niente, delle altre!
81
00:06:59,912 --> 00:07:02,870
Se restate, vi chieder� scusa in ginocchio.
82
00:07:03,272 --> 00:07:04,546
Ti piacerebbe, eh?
83
00:07:04,752 --> 00:07:06,470
Chi pulir� il mio vestito?
84
00:07:06,672 --> 00:07:09,869
Mi � costato 40 franchi
e guarda � tutto rovinato.
85
00:07:10,072 --> 00:07:13,144
No, signora, questo � un affare da polizia.
86
00:07:13,472 --> 00:07:16,111
Tutti lo devono sapere ...
87
00:07:16,272 --> 00:07:18,228
... io sono un cittadino rispettabile.
88
00:07:19,112 --> 00:07:22,031
Dovr� chiudere questo posto
come avvertimento.
89
00:07:36,632 --> 00:07:38,588
Balliamo! Musica!
90
00:08:04,072 --> 00:08:05,664
Ti mando un uomo gentile ...
91
00:08:06,032 --> 00:08:07,431
... con dei soldi in tasca ...
92
00:08:07,712 --> 00:08:08,940
... ti chiedo di aiutarmi.
93
00:08:09,792 --> 00:08:10,827
E tu cosa fai?
94
00:08:11,272 --> 00:08:12,946
Gli getti il vino in faccia.
95
00:08:15,112 --> 00:08:16,481
Hai sentito quello che ha detto.
96
00:08:16,812 --> 00:08:18,306
Che chiamer� la polizia.
97
00:08:18,532 --> 00:08:19,947
Chiuderanno il locale.
98
00:08:23,512 --> 00:08:24,991
� questo che vuoi?
99
00:08:26,712 --> 00:08:28,862
Non ti piaceva baciarlo.
100
00:08:29,312 --> 00:08:32,426
Pensi che mi piacevano tutti
gli uominiche mi hanno baciata?
101
00:08:37,272 --> 00:08:39,708
� cos� che mi ripaghi
dei favori che ti faccio?
102
00:08:40,252 --> 00:08:42,165
Che cosa faremo ora?
103
00:08:42,352 --> 00:08:43,707
Faremo la fame?
104
00:08:45,272 --> 00:08:46,343
Bene.
105
00:08:47,812 --> 00:08:49,764
Io so cosa far� con te.
106
00:08:56,952 --> 00:08:58,467
No! No! No!
107
00:09:04,512 --> 00:09:05,149
No!
108
00:09:05,792 --> 00:09:06,508
No!
109
00:09:10,512 --> 00:09:11,149
No!
110
00:09:17,952 --> 00:09:19,385
No, Jacques! No, Jacques!
111
00:09:19,552 --> 00:09:21,608
Vieni! Mi sta colpendo.
112
00:09:23,412 --> 00:09:26,385
Non c'� mai un po' di calma lass�?
113
00:09:28,532 --> 00:09:29,528
Sai?
114
00:09:30,372 --> 00:09:33,769
Ci sono persone che mi chiedono
come posso passare tutto il giorno qui.
115
00:09:34,772 --> 00:09:37,088
Qui almeno sei tranquillo a pensare.
116
00:09:37,272 --> 00:09:37,943
Prendi!
117
00:09:38,592 --> 00:09:39,263
Prendi!
118
00:10:02,332 --> 00:10:04,648
Ora vedrai cosa far� con te.
119
00:10:10,152 --> 00:10:11,988
Non lasciarmi! Non lasciarmi!
120
00:10:12,152 --> 00:10:14,871
Ora, dolce signora, hai intenzione
di ascoltarmi, me lo prometti?
121
00:10:15,032 --> 00:10:16,685
S�, ti prometto tutto quello che vuoi.
122
00:10:17,832 --> 00:10:19,481
Va bene. Su!
123
00:10:23,232 --> 00:10:26,030
Se ti becco di nuovo a maltrattare la ragazza ...
124
00:10:26,332 --> 00:10:30,764
... ti trover� ovunque sei,
a friggere fegato o frittelle.
125
00:10:50,352 --> 00:10:51,990
Perch� mi sono cacciato in questo?
126
00:10:52,472 --> 00:10:54,622
Lei � la pi� giovane del "Buco nel Sacco".
127
00:10:55,012 --> 00:10:56,188
Ehi, Chico!
128
00:10:56,832 --> 00:10:58,390
Le hai salvato la vita.
129
00:10:59,292 --> 00:11:00,607
Non so il perch�.
130
00:11:00,672 --> 00:11:03,425
Una creatura cos�, forse � meglio morta.
131
00:11:03,612 --> 00:11:04,822
Che ne dici di una cena?
132
00:11:04,922 --> 00:11:06,703
S�, una cena!
133
00:11:07,232 --> 00:11:08,760
Vieni, ti faccio vedere una cosa.
134
00:11:09,032 --> 00:11:09,669
Guarda.
135
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
Una salciccia!
136
00:11:19,152 --> 00:11:20,187
Formaggio!
137
00:11:21,712 --> 00:11:22,781
Champagne!
138
00:11:30,192 --> 00:11:32,308
Lasciala stare! Vieni a mangiare.
139
00:11:32,512 --> 00:11:33,149
S�.
140
00:11:39,392 --> 00:11:42,941
Non puoi stare l� distesa come
un topo a rovinarmi la cena.
141
00:11:44,472 --> 00:11:46,030
Vieni, alzati.
142
00:11:47,752 --> 00:11:48,821
Su.
143
00:11:54,992 --> 00:11:55,788
Ecco.
144
00:12:05,092 --> 00:12:05,929
Prendi.
145
00:12:10,472 --> 00:12:11,951
Nessuno � morto ...
146
00:12:12,552 --> 00:12:15,191
... chi si crede di essere morto, poi � morto.
147
00:12:15,632 --> 00:12:18,829
Non capisci, Boul, ma � vero,
l'ho dimostrato a me stesso.
148
00:12:19,152 --> 00:12:21,541
Un giorno o l'altro impazzirai ...
149
00:12:22,032 --> 00:12:22,908
... col tanto pensare.
150
00:12:23,072 --> 00:12:25,108
Ecco perch� sono un ragazzo
cos� speciale.
151
00:12:25,592 --> 00:12:27,061
Ecco perch� sono un ateo.
152
00:12:27,472 --> 00:12:29,046
Per favore, Chico
153
00:12:29,192 --> 00:12:30,671
Non iniziare ancora una volta.
154
00:12:30,912 --> 00:12:33,710
Cosa ti spaventa?
Sono io che sono ateo.
155
00:12:33,952 --> 00:12:35,943
Non hai motivo di esserlo.
156
00:12:36,712 --> 00:12:37,906
Dimmi, perch� lo sei?
157
00:12:41,272 --> 00:12:42,182
Per tutto.
158
00:12:42,632 --> 00:12:43,826
Per le donne come questa.
159
00:12:44,992 --> 00:12:45,629
Hei ...
160
00:12:45,872 --> 00:12:47,510
... tutti possono sbagliare.
161
00:12:48,752 --> 00:12:49,548
Chico ...
162
00:12:49,992 --> 00:12:52,267
... perch� non dai
una possibilit� alla religione?
163
00:12:52,872 --> 00:12:53,588
L'ho gi� fatto.
164
00:12:54,032 --> 00:12:55,467
Hai mai pregato?
165
00:12:57,312 --> 00:12:58,349
Pregato?
166
00:13:01,252 --> 00:13:03,702
Io, ho pregato cos� tanto ...
167
00:13:03,872 --> 00:13:07,547
... e cos� in alto, che se Dio fosse sordo,
avrebbe dovuto sentirmi.
168
00:13:08,552 --> 00:13:11,669
E Dio non pu� chiedermi una prova
migliore di quella che gli ho dato.
169
00:13:11,952 --> 00:13:13,908
La prova? Che tipo di prova?
170
00:13:16,072 --> 00:13:18,347
- Sai, la mia ambizione, sono le vie d'acqua.
- S�.
171
00:13:18,632 --> 00:13:21,624
Come Gobin, sta tra le persone al sole.
172
00:13:21,832 --> 00:13:22,469
Bene
173
00:13:22,872 --> 00:13:24,944
Sono andato alla cattedrale un po' di volte ...
174
00:13:25,272 --> 00:13:27,502
... ho comprato la pi� grande candela ...
175
00:13:27,872 --> 00:13:28,782
... per sei franchi.
176
00:13:29,072 --> 00:13:29,709
S�.
177
00:13:29,992 --> 00:13:30,822
Sei franchi?
178
00:13:31,832 --> 00:13:32,867
E cosa � successo?
179
00:13:34,032 --> 00:13:34,748
Niente.
180
00:13:35,392 --> 00:13:37,030
Poi ho pensato ...
181
00:13:37,352 --> 00:13:39,422
... forse Dio vuole che io sia uno spurgatore.
182
00:13:39,592 --> 00:13:42,664
Sono abbastanza filosofo per capire questo.
183
00:13:43,632 --> 00:13:44,303
Quindi ...
184
00:13:45,112 --> 00:13:46,864
... ho chiesto qualcos'altro.
185
00:13:47,792 --> 00:13:49,191
Ho acceso un'altra candela.
186
00:13:49,872 --> 00:13:52,306
- Altri sei franchi.
- Sei franchi?
187
00:13:53,352 --> 00:13:54,262
Per quale motivo?
188
00:13:57,152 --> 00:13:59,224
Volevo una moglie con i capelli biondi.
189
00:14:00,352 --> 00:14:02,866
Non una donna che inganna gli uomini.
190
00:14:03,032 --> 00:14:05,785
Volevo una donna buona, coraggiosa e bella.
191
00:14:08,672 --> 00:14:12,301
Un tipo speciale come me, avr�
una donna speciale come moglie.
192
00:14:12,472 --> 00:14:13,109
Be' ...
193
00:14:15,072 --> 00:14:16,710
... o quasi speciale.
194
00:14:17,032 --> 00:14:19,769
Be'... Credo, che hai chiesto troppo a Dio.
195
00:14:19,862 --> 00:14:21,662
� quello che ho chiesto.
196
00:14:22,232 --> 00:14:26,191
E ho pregato, fino all'esaurimento
e non � successo niente.
197
00:14:27,312 --> 00:14:29,468
Le uniche donne che conosco sono cos�.
198
00:14:30,872 --> 00:14:33,261
Dio mi deve dodici franchi.
199
00:14:33,592 --> 00:14:36,186
E ora forse capisci perch� sono ateo!
200
00:14:36,552 --> 00:14:38,827
Chico, per favore, non cos� forte.
201
00:14:39,512 --> 00:14:42,470
- Pensi che abbia paura di ci� che non esiste?
- Be' ...
202
00:14:43,312 --> 00:14:47,146
... al tuo posto non rischierei.
- Be', io ...
203
00:14:49,832 --> 00:14:53,222
Vuoi sapere cosa far� per mostrarti,
quanta paura ho?
204
00:14:53,392 --> 00:14:54,029
Cosa?
205
00:14:54,352 --> 00:14:56,820
Vengo con te proprio in quella chiesa.
206
00:14:57,552 --> 00:14:59,907
E sfido Dio, che mi faccia morire sul posto.
207
00:15:00,112 --> 00:15:03,343
Di certo non io. No, no, no.
208
00:15:03,912 --> 00:15:04,549
Prendi.
209
00:15:05,272 --> 00:15:07,342
Andr� da solo. Mi puoi
vedere dalla porta da qui.
210
00:15:07,512 --> 00:15:10,948
- S� credo che ti sbagli.
- Dai, ragazzo. Ti guarder� io.
211
00:15:13,212 --> 00:15:14,249
Va bene.
212
00:15:14,712 --> 00:15:16,191
Chico! Non farlo!
213
00:15:16,432 --> 00:15:17,228
Chico!
214
00:15:18,312 --> 00:15:19,028
Chico!
215
00:15:33,192 --> 00:15:35,103
Vieni pi� vicino se vuoi sentirmi.
216
00:15:36,032 --> 00:15:36,703
Chico!
217
00:15:37,472 --> 00:15:38,188
Chico
218
00:15:39,832 --> 00:15:40,628
Non adesso!
219
00:15:40,792 --> 00:15:41,429
Guarda!
220
00:15:42,672 --> 00:15:43,582
Mi stavi cercando?
221
00:15:43,832 --> 00:15:44,947
- No.
- S�, ti cercava.
222
00:15:46,112 --> 00:15:48,685
Questo non ha nulla a che
fare con te, cittadino, calmati.
223
00:15:48,785 --> 00:15:50,185
� qualcosa tra me e ...
224
00:15:50,352 --> 00:15:53,105
Vuole sfidare Dio per essere fulminato.
225
00:15:53,992 --> 00:15:54,981
� solo un ateo.
226
00:15:55,592 --> 00:15:56,422
Un ateo?
227
00:15:56,792 --> 00:15:57,508
Davvero?
228
00:15:58,232 --> 00:16:00,223
Benvenuto, figlio mio,
piacere di conoscerti.
229
00:16:02,272 --> 00:16:04,246
Da quando mi hanno ordinato ...
230
00:16:04,442 --> 00:16:07,866
... ho sempre voluto
incontrare un vero ateo.
231
00:16:08,192 --> 00:16:11,184
Sei un vero e convinto ateo?
232
00:16:12,992 --> 00:16:14,505
- Certo che lo sono.
- Bene.
233
00:16:15,232 --> 00:16:17,746
Di peccatori ordinari ce ne sono a centinaia ...
234
00:16:18,072 --> 00:16:19,824
... ma i veri atei sono scarsi.
235
00:16:20,632 --> 00:16:22,384
Vieni a discutere la questione.
236
00:16:25,152 --> 00:16:28,144
No, hai ragione, non � giusto farlo dentro.
237
00:16:28,752 --> 00:16:30,424
Dobbiamo essere in un campo neutro.
238
00:16:36,392 --> 00:16:37,461
Questo � un buon posto.
239
00:16:39,072 --> 00:16:41,586
Quindi Dio non esiste, � questo che pensi?
240
00:16:42,592 --> 00:16:44,150
Iniziamo da questo.
241
00:16:44,632 --> 00:16:45,951
In primo luogo, io ...
242
00:16:47,072 --> 00:16:48,266
Guarda chi abbiamo qui.
243
00:16:49,312 --> 00:16:52,429
Padre questa � una delle ragazze del caff�.
244
00:16:52,672 --> 00:16:54,230
- Vive nel...
- Ho sentito parlare di lei.
245
00:16:54,492 --> 00:16:56,191
� per questo che sono tornato.
246
00:16:59,152 --> 00:17:01,108
Hai colpito una tua sorella?
247
00:17:01,352 --> 00:17:02,228
Sua sorella?
248
00:17:03,452 --> 00:17:06,341
Questa � una delle cose che
il vostro Dio dovrebbe spiegare.
249
00:17:07,752 --> 00:17:10,227
E tu devi essere il Chico,
che l'ha difesa.
250
00:17:10,832 --> 00:17:11,503
Chico...
251
00:17:12,432 --> 00:17:15,663
Hai protetto un'infelice,
fa parte del tuo ateismo?
252
00:17:17,152 --> 00:17:20,701
Io faccio sempre le cose che
non voglio fare.
253
00:17:20,912 --> 00:17:22,027
Come essere un ateo?
254
00:17:22,192 --> 00:17:22,829
S�.
255
00:17:23,112 --> 00:17:24,022
No! No!
256
00:17:24,272 --> 00:17:26,706
Attento, che questi curati sono
pi� intelligenti del diavolo.
257
00:17:26,872 --> 00:17:29,545
Questo � esattamente come
dobbiamo essere.
258
00:17:31,272 --> 00:17:32,546
Pi� intelligenti del diavolo.
259
00:17:34,112 --> 00:17:34,908
Dimmi ...
260
00:17:35,392 --> 00:17:36,905
... che cos'� la tua lotta con Dio?
261
00:17:37,592 --> 00:17:39,389
Hai chiesto qualcosa
che non ti ha concesso?
262
00:17:39,752 --> 00:17:41,105
� per questo, che sei un ateo?
263
00:17:41,352 --> 00:17:45,948
- Cittadino, non chiedo niente al mondo.
- Non si deve mentire a un prete.
264
00:17:46,192 --> 00:17:49,901
- � vero, io non voglio niente.
- Non lo ascolti, padre.
265
00:17:50,352 --> 00:17:53,503
Ha pregato per due cose,
e lo ha fatto con coscienza.
266
00:17:53,792 --> 00:17:54,861
- Quali cose?
- Zitto, Boul.
267
00:17:55,472 --> 00:17:58,032
La prima di avere un tubo flessibile.
268
00:17:58,472 --> 00:17:59,427
Un tubo.
269
00:17:59,832 --> 00:18:02,830
- Per innaffiare le strade.
- Questo � facile.
270
00:18:11,032 --> 00:18:12,581
Il tubo � tuo.
271
00:18:13,152 --> 00:18:13,789
Cosa?
272
00:18:14,552 --> 00:18:15,871
Hai quel lavoro.
273
00:18:17,752 --> 00:18:19,822
Porta questo biglietto
al commissario igienico-sanitario.
274
00:18:20,412 --> 00:18:23,082
Vedi, dopo tutto, Dio,
ha ascoltato la tua preghiera.
275
00:18:24,212 --> 00:18:28,022
Ti chieder� di fare qualcosa per me,
di far quadrare i conti.
276
00:18:28,232 --> 00:18:29,028
Che conti?
277
00:18:29,672 --> 00:18:31,105
I conti tra te e Dio ...
278
00:18:31,552 --> 00:18:32,780
... e ho intenzione di darteli.
279
00:18:34,002 --> 00:18:38,061
Ti chiedo solo di conservare queste
due medaglie. San Juan e Santa In�s.
280
00:18:38,752 --> 00:18:40,026
Sono medaglie religiose?
281
00:18:40,732 --> 00:18:42,690
Ti proteggeranno dal pericolo.
282
00:18:44,792 --> 00:18:48,182
Un momento, � chiaro
che io sono ancora un ateo.
283
00:18:48,352 --> 00:18:49,944
Tecnicamente, forse.
284
00:18:50,472 --> 00:18:52,861
Anche se questo caso � insolito.
285
00:18:54,192 --> 00:18:56,103
Dovr� rispondere ai miei superiori.
286
00:18:56,872 --> 00:18:58,988
Che cosa facciamo con te?
Mia povera bambina.
287
00:18:59,152 --> 00:19:02,110
Non preoccupatevi, presto
sar� con le sue compagne.
288
00:19:02,352 --> 00:19:05,583
Ovviamente sarebbe un peccato
lasciarla nelle mani di un ateo.
289
00:19:06,632 --> 00:19:08,190
Anche se, un mezzo ateo.
290
00:19:08,552 --> 00:19:11,783
Ehi, sai, che io non ho niente a met� strada.
291
00:19:12,192 --> 00:19:15,468
Devi riconoscere che sei un
cittadino che bagna le strade ...
292
00:19:16,232 --> 00:19:18,541
... e hai dei determinati obblighi verso Dio.
293
00:19:18,792 --> 00:19:20,589
Questo non � altro che una bufala.
294
00:19:21,472 --> 00:19:25,351
S�, figlia mia, credo di poterti
lasciare senza timore nelle mani di questo ...
295
00:19:25,592 --> 00:19:26,707
... ex ateo.
296
00:19:27,752 --> 00:19:29,868
Ragazzo, Dio ha il senso dell'umorismo ...
297
00:19:30,672 --> 00:19:31,946
... e si diverte a tue spese.
298
00:19:32,472 --> 00:19:33,143
Buonanotte.
299
00:19:33,472 --> 00:19:35,224
- Buonanotte.
- Buonanotte, padre.
300
00:19:35,432 --> 00:19:36,069
Buonanotte.
301
00:19:36,992 --> 00:19:38,220
Ex ateo?
302
00:19:42,312 --> 00:19:42,949
Sai?
303
00:19:43,912 --> 00:19:45,311
Queste curati ...
304
00:19:45,832 --> 00:19:49,029
... fanno cose strane con le parole.
305
00:19:49,632 --> 00:19:51,862
Si capisce quello che dicono ...
306
00:19:52,392 --> 00:19:53,905
... mentre lo stanno dicendo ...
307
00:19:54,352 --> 00:19:55,705
... e alla fine ...
308
00:19:57,352 --> 00:19:58,148
... � finita.
309
00:19:59,072 --> 00:20:00,585
Bene, bene, che biglietto �?
310
00:20:03,792 --> 00:20:04,747
Dice:
311
00:20:05,512 --> 00:20:06,740
... "Caro amico:
312
00:20:07,512 --> 00:20:11,266
... Ora io ti chiedo il favore
che mi avevi promesso.
313
00:20:12,152 --> 00:20:14,461
Prendi il piccolo ... "cittadino".
314
00:20:18,332 --> 00:20:19,921
Sembra che vada bene.
315
00:20:21,292 --> 00:20:22,129
Ma ...
316
00:20:23,072 --> 00:20:25,003
... come pu� essere cos� facile?
317
00:20:25,192 --> 00:20:27,865
Sai che cosa significa?
Ho ottenuto quello che volevo.
318
00:20:29,992 --> 00:20:31,027
Sono salito.
319
00:20:32,512 --> 00:20:34,707
Non ti avessi detto,
di quello che Dio � capace?
320
00:20:35,072 --> 00:20:37,905
- ... � un miracolo!
- Non cominciare a parlare come quel prete.
321
00:20:38,072 --> 00:20:38,743
� un miracolo.
322
00:20:38,912 --> 00:20:42,302
Se succede una cosa buona, � un miracolo,
se non succede, meglio non parlarne.
323
00:20:42,472 --> 00:20:43,427
� un miracolo.
324
00:20:44,072 --> 00:20:45,061
� un miracolo.
325
00:20:49,292 --> 00:20:50,686
Non � strano?
326
00:20:51,892 --> 00:20:53,684
Un attimo fa non avevo nulla.
327
00:20:55,092 --> 00:20:57,010
E ora sono diventato qualcuno.
328
00:20:58,432 --> 00:20:59,547
Guardiamo.
329
00:21:03,032 --> 00:21:05,184
Guarda, sono veramente d'argento.
330
00:21:06,112 --> 00:21:09,104
Aspetta, qui c'� il prezzo.
331
00:21:10,032 --> 00:21:11,108
Dodici franchi.
332
00:21:12,192 --> 00:21:13,750
Uno dodici franchi!
333
00:21:15,472 --> 00:21:17,667
� quello che hai
speso per le due candele.
334
00:21:22,172 --> 00:21:24,363
Ora, Dio non non ti deve pi� nulla.
335
00:21:27,792 --> 00:21:31,189
Idioti! Pensate che mi spavento
per questi trucchetti?
336
00:21:31,352 --> 00:21:33,104
- � solo una coincidenza.
- No, no ...
337
00:21:33,272 --> 00:21:36,105
- ... Chico, non ricominciare.
- Festeggiamo.
338
00:21:36,672 --> 00:21:38,451
Non mi piace parlare in questo modo.
339
00:21:38,812 --> 00:21:39,888
Hei, Chico.
340
00:21:40,052 --> 00:21:41,182
Chico, guarda.
341
00:21:41,472 --> 00:21:42,985
Non possiamo lasciarla cos�.
342
00:21:43,312 --> 00:21:46,941
- Padre Chevillon ha detto ...
- Che importa quello che ha detto. Festeggiamo.
343
00:21:47,192 --> 00:21:48,720
Certo! Prendiamo un paio di bicchieri.
344
00:22:09,912 --> 00:22:11,106
- Ancora!
- No!
345
00:22:11,272 --> 00:22:13,263
Damelo! Damelo!
- No!
346
00:22:17,552 --> 00:22:18,826
Cosa vorresti fare?
347
00:22:19,992 --> 00:22:22,631
- Dallo a me!
- Ora s� che mi piaci!
348
00:22:22,952 --> 00:22:24,146
Il mio rasoio!
349
00:22:25,352 --> 00:22:26,785
Perch� me l'hai preso?
350
00:22:26,952 --> 00:22:27,907
Non mi fermerai..
351
00:22:28,632 --> 00:22:29,621
Mi butter� nel fiume.
352
00:22:29,792 --> 00:22:33,148
Avanti, gettati nel fiume,
annega se lo desideri.
353
00:22:33,872 --> 00:22:37,069
Che ti portino con i morti
con un cappio al collo, cos'altro?
354
00:22:40,432 --> 00:22:42,502
Guarda, sto ancora tremando.
355
00:22:45,992 --> 00:22:48,028
- Dove vai?
- Lasciami in pace!
356
00:22:48,192 --> 00:22:51,070
Non ti fermer�, � la via del fiume.
357
00:22:51,632 --> 00:22:53,623
Non sono affari miei, vai, avanti.
358
00:23:28,312 --> 00:23:29,825
Perch� vuoi toglierti la vita?
359
00:23:30,232 --> 00:23:31,506
Perch� non ne posso pi�.
360
00:23:32,432 --> 00:23:33,662
Un momento.
361
00:23:34,272 --> 00:23:36,740
Quella donna � veramente tua sorella?
362
00:23:39,032 --> 00:23:39,669
S�.
363
00:23:39,952 --> 00:23:40,907
Bene ...
364
00:23:42,312 --> 00:23:43,904
... e perch� non vai a casa sua?
365
00:23:44,152 --> 00:23:45,028
Per andare via?
366
00:23:46,792 --> 00:23:47,429
E dove?
367
00:23:48,832 --> 00:23:52,791
No lo so, dovunque sar� meglio di qua.
Sai fare qualcosa?
368
00:23:53,872 --> 00:23:55,066
Puoi trovare un lavoro.
369
00:23:55,872 --> 00:23:58,261
O puoi incontrare un uomo che...
370
00:23:59,072 --> 00:24:00,027
Mi sposerebbe?
371
00:24:01,352 --> 00:24:02,910
Nessun uomo mi sposerebbe.
372
00:24:04,592 --> 00:24:05,911
Perch� dici questo?
373
00:24:06,552 --> 00:24:08,304
Mia sorella me lo dice sempre.
374
00:24:09,272 --> 00:24:10,661
E ha ragione.
375
00:24:11,492 --> 00:24:13,091
Non ti piace stare con lei?
376
00:24:13,992 --> 00:24:14,663
No.
377
00:24:14,912 --> 00:24:17,346
B�', se non ti piace stare con lei
e non sei cattiva.
378
00:24:19,272 --> 00:24:19,909
Perch�?
379
00:24:21,272 --> 00:24:23,581
La verit� � che non lo so, ma lo so.
380
00:24:24,432 --> 00:24:25,069
Vedi ...
381
00:24:25,592 --> 00:24:29,346
... se dici che non ti piace,
� ci� che fa la differenza.
382
00:24:30,072 --> 00:24:31,903
Ascolta io sono uno spurgatore.
383
00:24:32,352 --> 00:24:34,786
Che per un uomo � uguale,
ad essere niente.
384
00:24:35,352 --> 00:24:36,980
Ma sono anche altro.
385
00:24:37,912 --> 00:24:39,243
Sono un tipo speciale ...
386
00:24:39,442 --> 00:24:42,383
... tutta la mia vita nelle fogne,
e non mi sento inferiore.
387
00:24:43,032 --> 00:24:45,671
Senti, a volte mi sento come un re.
388
00:24:46,232 --> 00:24:47,587
Senza motivo.
389
00:24:48,832 --> 00:24:49,982
Qual � il tuo nome?
390
00:24:50,932 --> 00:24:51,848
Diana.
391
00:24:54,012 --> 00:24:55,440
Il mio nome � Chico.
392
00:24:56,472 --> 00:24:58,463
So che suona strano, ma ...
393
00:24:58,732 --> 00:25:01,671
... non ho mai avuto un nome,
perch� non ho mai avuto un padre.
394
00:25:04,032 --> 00:25:06,102
E non hai paura di nessuno?
395
00:25:06,592 --> 00:25:07,229
No.
396
00:25:07,752 --> 00:25:09,822
Un giorno dovrai affrontare tua sorella.
397
00:25:10,192 --> 00:25:12,023
Lei � una vigliacca come i serpenti.
398
00:25:12,232 --> 00:25:13,631
Poi sarai libera ...
399
00:25:14,032 --> 00:25:15,101
... e sarai te stessa.
400
00:25:15,752 --> 00:25:16,548
Sar� me stessa?
401
00:25:18,712 --> 00:25:19,986
Che cosa vuole dire ...
402
00:25:20,672 --> 00:25:21,548
... essere me stessa?
403
00:25:22,632 --> 00:25:24,863
Una ragazza buona, bella e coraggiosa.
404
00:25:27,032 --> 00:25:29,262
Mi sono lasciato trasportare!
405
00:25:30,752 --> 00:25:33,425
E se non sto attento,
finir� per portarti con me.
406
00:25:35,032 --> 00:25:37,466
Allora vai, non voglio trattenerti.
407
00:25:38,032 --> 00:25:40,023
Non volevo dire questo.
408
00:25:42,232 --> 00:25:43,870
Io sono tuo amico, signorina.
409
00:25:44,952 --> 00:25:45,862
Mio amico?
410
00:25:46,392 --> 00:25:49,304
So che mi pentir�,
ma non posso farne a meno.
411
00:25:49,832 --> 00:25:52,983
Ti prego di non dirmi cose che non senti.
412
00:25:54,012 --> 00:25:55,347
� quello che sento.
413
00:25:56,432 --> 00:25:58,946
Questo � il peggio, mi sento cos� ...
414
00:25:59,372 --> 00:26:00,941
... e non posso farne a meno.
415
00:26:05,172 --> 00:26:07,522
Quella � la ragazza che l'uomo ha denunciato.
416
00:26:08,652 --> 00:26:10,126
Cosa apettate ad arrestarla?
417
00:26:10,532 --> 00:26:12,165
La arresteremo. Andiamo, sali!
418
00:26:16,572 --> 00:26:18,046
Non scappare.
419
00:26:20,092 --> 00:26:22,123
- Ci riuniamo l�
- S�, sergente.
420
00:26:24,192 --> 00:26:25,784
Non avere paura, tranquilla.
421
00:26:29,072 --> 00:26:30,421
- Tu lavori l�?
- No.
422
00:26:30,672 --> 00:26:31,907
Non l'ho chiesto a te.
423
00:26:32,312 --> 00:26:33,301
Qual � la tua occupazione?
424
00:26:34,192 --> 00:26:35,068
Dove lavori?
425
00:26:35,552 --> 00:26:36,667
Io non lavoro.
426
00:26:36,952 --> 00:26:38,305
- Andiamo.
- Non potete fermarla.
427
00:26:38,512 --> 00:26:40,270
- Perch� no?
- Perch� ...
428
00:26:41,272 --> 00:26:42,443
... perch� non potete.
429
00:26:42,592 --> 00:26:43,820
- Andiamo.
- Un momento.
430
00:26:44,672 --> 00:26:46,310
Mi sto stancando di te.
431
00:26:46,472 --> 00:26:48,064
- Non potete arrestarla.
- Perch� no?
432
00:26:48,312 --> 00:26:51,702
- � una delle ragazze del caff�.
- Attento a quello che dite di lei!
433
00:26:51,992 --> 00:26:53,989
S�, state attento perch� � mia moglie.
434
00:26:55,552 --> 00:26:57,144
Strano che non l'hai detto prima.
435
00:26:57,992 --> 00:26:58,822
Dove vivi?
436
00:26:59,452 --> 00:27:01,085
A nostra Signora di Loreto, 48.
437
00:27:02,392 --> 00:27:03,622
Qual � il tuo nome?
438
00:27:04,212 --> 00:27:05,208
Chico.
439
00:27:06,872 --> 00:27:08,366
Spero che tu dici la verit�.
440
00:27:10,112 --> 00:27:12,343
Non dimenticatevi di rimanere a casa vostra ...
441
00:27:12,442 --> 00:27:14,421
... per controllare che siete sposati.
442
00:27:26,312 --> 00:27:28,064
Perch� mai ho detto queste sciocchezze?
443
00:27:28,512 --> 00:27:29,547
Non devi preoccuparti.
444
00:27:29,952 --> 00:27:31,908
- Andr� per la mia strada.
- Non puoi andartene ...
445
00:27:32,632 --> 00:27:35,066
Faranno i controlli e non troveranno nulla.
446
00:27:35,272 --> 00:27:37,832
Verranno a casa mia e vedranno
che non sono sposato.
447
00:27:44,472 --> 00:27:45,987
Ho combinato un casino!
448
00:27:46,412 --> 00:27:47,681
Perder� il lavoro.
449
00:27:48,132 --> 00:27:49,387
Il mio nuovo lavoro.
450
00:27:51,072 --> 00:27:52,630
Ma cosa ho fatto?
451
00:27:55,392 --> 00:27:58,409
Perch� non rimango con te
finch� arriva la polizia a casa tua ...
452
00:27:58,712 --> 00:28:00,830
... per dimostrare che hai una moglie?
453
00:28:01,752 --> 00:28:04,664
- Poi vado via, non ti disturbo pi�.
- No, no. No.
454
00:28:04,992 --> 00:28:06,948
Il nostro matrimonio non � registrato.
455
00:28:08,632 --> 00:28:11,066
Possiamo dire che ci siamo sposati in Italia ...
456
00:28:11,792 --> 00:28:13,623
- ... o in Belgio.
- No, no.
457
00:28:18,512 --> 00:28:20,025
Hai avuto una grande idea.
458
00:28:22,712 --> 00:28:24,386
Hai molto in testa.
459
00:28:25,112 --> 00:28:26,625
E tu hai un grande cuore.
460
00:28:31,672 --> 00:28:33,390
Non farlo!
461
00:28:37,912 --> 00:28:38,549
Andiamo.
462
00:29:02,512 --> 00:29:04,343
E solo per questi scalini che ti stanchi?
463
00:29:05,752 --> 00:29:07,231
Be', ce ne sono abbastanza.
464
00:29:08,192 --> 00:29:10,272
� la prima volta che vado cos� lento ...
465
00:29:10,372 --> 00:29:13,051
... Salgo sempre senza fermarmi fino alla fine.
466
00:29:13,952 --> 00:29:16,830
Io odio le persone che perdono
tempo sulle scale, e tu?
467
00:29:16,992 --> 00:29:17,629
Anch'io.
468
00:29:18,192 --> 00:29:20,422
� che stasera, mi sento un po' stanca.
469
00:29:22,192 --> 00:29:23,591
Vuoi che ti porti in braccio?
470
00:29:23,912 --> 00:29:24,549
No.
471
00:29:25,072 --> 00:29:25,868
Andiamo.
472
00:29:31,832 --> 00:29:34,471
Se non riesci a camminare, ti porto io.
473
00:29:34,632 --> 00:29:35,621
No, sto bene.
474
00:29:36,192 --> 00:29:37,147
Sono inciampata.
475
00:29:38,792 --> 00:29:39,429
Vedi?
476
00:29:41,632 --> 00:29:44,783
C'� qualcosa in te che mi fa
sentire speranzoso per te.
477
00:29:46,232 --> 00:29:47,790
- Buonasera Chico.
- Buonasera.
478
00:29:47,952 --> 00:29:50,227
Buonasera, signorina.
- Buona sera, compagno.
479
00:29:51,112 --> 00:29:53,626
Non ci vediamo stasera al caff�, Chico?
480
00:29:53,792 --> 00:29:55,145
Non so perch� dici questo.
481
00:29:55,352 --> 00:29:57,468
Dice che non sa perch� dico questo.
482
00:30:00,272 --> 00:30:01,421
Ti rendi conto?
483
00:30:02,992 --> 00:30:06,143
Se mi pescavano con te in braccio,
imaginati cosa potevano pensare.
484
00:30:06,552 --> 00:30:09,464
Stasera sto facendo un sacco
di sciocchezze. Andiamo.
485
00:30:13,792 --> 00:30:15,908
Il Signor Dechamps �
qualcosa di violento stasera.
486
00:30:16,312 --> 00:30:19,261
Un giorno, Signora Frisson,
avrete un accidente ...
487
00:30:19,465 --> 00:30:21,465
... a guardare dal buco della serratura.
488
00:30:22,032 --> 00:30:26,230
- Chico, ma che cosa abbiamo qui?
- Fatti gli affari tuoi, vecchia megera.
489
00:30:26,392 --> 00:30:29,190
Se lo vengono a sapere le donne
della casa, moriranno d'invidia.
490
00:30:29,472 --> 00:30:30,825
Ascolta, la signora Bon Leurr ...
491
00:30:31,392 --> 00:30:33,826
... Chico, ha portato una colomba per il suo nido.
492
00:30:34,272 --> 00:30:37,344
- ... Che tipo di colombella?
- Non ascoltare quella strega ...
493
00:30:37,512 --> 00:30:39,628
... cavalca ogni sera una scopa. Andiamo.
494
00:30:42,272 --> 00:30:43,341
Attenta a questo scalino.
495
00:31:05,792 --> 00:31:06,429
Vieni.
496
00:31:07,512 --> 00:31:08,388
Ti faccio vedere una cosa.
497
00:31:14,992 --> 00:31:15,629
Guarda.
498
00:31:16,552 --> 00:31:19,443
Quando uno lavora
tutto il giorno nelle fogne ...
499
00:31:19,542 --> 00:31:22,346
... di notte vuole essere pi� vicino alle stelle.
500
00:31:25,002 --> 00:31:26,586
Questa � la mia via di fuga.
501
00:31:33,052 --> 00:31:34,546
Attenti laggi�!
502
00:31:38,552 --> 00:31:40,067
Vieni, ti faccio vedere.
503
00:31:43,192 --> 00:31:44,522
Cosa c'� che non va?
504
00:31:44,912 --> 00:31:46,982
Non dirmi che hai di nuovo paura.
505
00:31:47,392 --> 00:31:48,507
Vieni, vieni, vieni.
506
00:31:51,712 --> 00:31:54,704
No, non guardare in basso, vieni.
507
00:32:01,712 --> 00:32:04,545
Non c'� nulla per non perdere il controllo.
508
00:32:04,712 --> 00:32:07,146
Devi vanzare con decisione,
senza pensare.
509
00:32:08,512 --> 00:32:09,422
Che ti succede ora?
510
00:32:10,952 --> 00:32:11,623
Grissette!
511
00:32:12,392 --> 00:32:14,269
� uno dei gatti di Aristide.
512
00:32:15,632 --> 00:32:17,190
Hai anche paura dei gatti?
513
00:32:17,712 --> 00:32:18,349
Guarda.
514
00:32:21,912 --> 00:32:22,549
Hai visto?
515
00:32:23,392 --> 00:32:26,987
� venuta a vedere cosa succedeva,
e lo racconter� ad Ar�stide. Vedi?
516
00:32:27,192 --> 00:32:27,829
Guarda.
517
00:32:31,712 --> 00:32:35,591
Dovrei andare da Aristide. Ieri sera
mi ha detto che oggi sarei stato fortunato.
518
00:32:48,352 --> 00:32:49,741
Che dici di questo?
519
00:32:50,472 --> 00:32:52,666
Questo? � come essere in cielo.
520
00:32:53,992 --> 00:32:54,981
Vedremo.
521
00:32:56,672 --> 00:32:58,742
Non ti stai facendo delle illusioni?
522
00:32:59,672 --> 00:33:02,311
Lo sai che ti ho portato qui
perch� non avevo altra scelta.
523
00:33:02,472 --> 00:33:03,188
S�.
524
00:33:04,072 --> 00:33:06,363
Non ti aspettare che io
approfitti della situazione?
525
00:33:06,792 --> 00:33:07,941
Oh no, non lo faresti mai.
526
00:33:25,072 --> 00:33:25,788
Diana.
527
00:33:33,992 --> 00:33:35,568
Questo � il letto.
528
00:35:46,032 --> 00:35:47,367
Avanti, Chico.
529
00:35:49,552 --> 00:35:50,907
Ciao, Aristide.
530
00:35:58,672 --> 00:36:00,664
Posso dormire qui stanotte?
531
00:36:02,012 --> 00:36:04,189
Ti ha gi� scacciato dalla tua casa?
532
00:36:04,692 --> 00:36:06,245
Non � gi� un avvertimento?
533
00:36:08,872 --> 00:36:11,786
Come ha fatto Grissette
a raccontarti della ragazza.
534
00:36:15,152 --> 00:36:16,141
Bene ...
535
00:36:17,112 --> 00:36:21,344
... qualcosa di reale c'� nelle tue stelle,
ma che i gatti parlino non ci credi.
536
00:36:45,432 --> 00:36:46,706
Buon giorno, compagno Gobin.
537
00:36:48,032 --> 00:36:50,182
Ho una carta qui ...
538
00:36:50,872 --> 00:36:51,782
... con una raccomandazione.
539
00:37:00,552 --> 00:37:03,066
Collega compagno,
le mie congratulazioni.
540
00:37:04,992 --> 00:37:05,868
Grazie, compagno.
541
00:37:15,392 --> 00:37:18,190
Sembra che saremo pi�,
che semplici vicini di casa ...
542
00:37:18,352 --> 00:37:20,820
- ... Ci vedremo pi� degli altri.
- S�, a quanto pare.
543
00:37:22,752 --> 00:37:24,822
- Mi piacerebbe presentarti mia moglie.
- Sar� un onore.
544
00:37:25,032 --> 00:37:28,866
Maria, voglio presentarti
il nostro vicino, il cittadino Chico.
545
00:37:29,312 --> 00:37:31,064
- Signora Gobin.
- Signor Chico.
546
00:37:31,792 --> 00:37:33,464
Ci vedremo pi� spesso.
547
00:37:33,792 --> 00:37:35,987
- E anche con la signora Chico.
- Oh, Diana!
548
00:37:36,792 --> 00:37:39,706
Diana, vieni qui,
voglio presentarti i nostri vicini.
549
00:37:48,352 --> 00:37:52,640
� che, la signora Chico soffre di vertigini.
550
00:37:52,912 --> 00:37:54,140
Ha paura di cadere.
551
00:37:54,672 --> 00:37:56,366
Immaginate in caso di caduta.
552
00:37:57,512 --> 00:37:59,343
Come sta signora Chico?
553
00:37:59,612 --> 00:38:00,767
Come state?
554
00:38:01,912 --> 00:38:04,380
- Bene Chico, dobbiamo andare a lavorare.
- S�.
555
00:38:04,672 --> 00:38:08,585
- Mi permetti che ti accompagni alla Sanit�?
- Sar� un piacere ...
556
00:38:08,752 --> 00:38:10,868
- Ci vediamo sotto.
- Tra 5 minuti, compagno.
557
00:38:20,152 --> 00:38:21,870
- Ciao buongiorno.
- Buongiorno.
558
00:38:25,592 --> 00:38:26,547
Dov'� il mio cappello?
559
00:38:31,312 --> 00:38:32,301
Cos'� questo odore?
560
00:38:32,652 --> 00:38:34,749
Qualcosa di buono
che hai preparato, eh?
561
00:39:10,872 --> 00:39:14,148
Se pensi di prendermi il cuore
attraverso lo stomaco, ti sbagli.
562
00:39:16,712 --> 00:39:19,465
Non ti avrei portata qui,
se sapevo che agivi cos�.
563
00:39:19,632 --> 00:39:21,941
Mi dispiace, ma solo,
il vedere quell tavola ...
564
00:39:22,472 --> 00:39:23,905
... mi toglie il respiro.
565
00:39:25,612 --> 00:39:27,291
Va bene, va bene.
566
00:39:27,952 --> 00:39:30,746
Se ti convinci che hai paura,
l'avrai sempre.
567
00:39:39,692 --> 00:39:42,681
Hai visto cosa ho fatto?
Gli ho detto che eri la signora Chico.
568
00:39:42,992 --> 00:39:44,147
Perch� l'hai fatto?
569
00:39:44,352 --> 00:39:45,467
Perch� ...
570
00:39:46,232 --> 00:39:48,462
... faccio sempre le cose che non voglio fare.
571
00:39:49,112 --> 00:39:52,206
Quando arriva la polizia
sar� la prima cosa che chieder�.
572
00:39:52,552 --> 00:39:54,110
Non hai pensato a questo, eh?
573
00:39:54,432 --> 00:39:55,069
Ma ...
574
00:39:55,312 --> 00:39:56,745
Ma cosa fai?
575
00:39:57,552 --> 00:39:59,065
Questo posso farlo io!
576
00:40:00,032 --> 00:40:00,703
Ma ...
577
00:40:04,832 --> 00:40:05,662
Be' ...
578
00:40:06,872 --> 00:40:09,022
... Hai bisogno di qualcosa per gli acquisti.
579
00:40:11,032 --> 00:40:14,222
Uno, due.
580
00:40:17,362 --> 00:40:19,467
Visto che resterai qualche giorno ...
581
00:40:19,566 --> 00:40:22,067
... mi sar� di consolazione
che sei una brava cuoca.
582
00:40:22,712 --> 00:40:23,828
Arrivederci.
583
00:41:13,032 --> 00:41:16,629
- Vuoi iniziare da qui, compagno?
- Qualunque cosa tu dica, compagno.
584
00:41:17,472 --> 00:41:19,524
La pressione esce meglio da questa bocca.
585
00:41:20,492 --> 00:41:21,966
� meglio iniziare da qui.
586
00:41:33,632 --> 00:41:35,941
- Buon giorno, compagno Gobin.
- Buon giorno, Chico.
587
00:41:36,132 --> 00:41:37,447
Buon giorno, topo di fogna.
588
00:41:37,792 --> 00:41:40,352
Guarda, compagno, un solo giro.
589
00:41:40,792 --> 00:41:43,147
Un solo giro, ho capito, compagno. Grazie.
590
00:41:43,352 --> 00:41:45,343
Se hai dei problemi, sono all'angolo.
591
00:41:45,672 --> 00:41:48,584
E attento, ignora,
quei deficienti delle fogne.
592
00:42:02,392 --> 00:42:05,111
Vediamo, ha detto un solo giro.
593
00:42:05,352 --> 00:42:05,989
Cos�.
594
00:42:14,552 --> 00:42:16,588
- Hai sbagliato, Chico.
- S�.
595
00:42:27,192 --> 00:42:27,863
Fuori!
596
00:42:28,432 --> 00:42:29,990
Non sopporto questi gatti.
597
00:42:30,332 --> 00:42:33,027
Hanno miagolato tutta notte,
non ci hanno fatto dormire.
598
00:42:33,672 --> 00:42:35,788
Chico dice perch� c'� la luna piena.
599
00:42:36,132 --> 00:42:37,711
Ti hanno fatto dormire?
600
00:42:37,952 --> 00:42:38,589
No.
601
00:42:39,712 --> 00:42:41,430
Almeno, non credo.
602
00:42:42,152 --> 00:42:43,904
Chico � un amico di Aristide.
603
00:42:44,632 --> 00:42:46,623
Credo che dovrebbe avvisarlo, dei gatti.
604
00:42:47,672 --> 00:42:49,187
Forse glela gi� detto.
605
00:42:50,552 --> 00:42:52,747
Ieri sera � stato
con lui fino dopo mezzanotte.
606
00:42:53,832 --> 00:42:55,106
A che ora � tornato?
607
00:42:56,872 --> 00:42:57,782
� tornato molto tardi.
608
00:42:59,392 --> 00:43:00,871
E non t'importa?
609
00:43:01,072 --> 00:43:01,709
No.
610
00:43:02,092 --> 00:43:03,481
No, se gli piace.
611
00:43:04,272 --> 00:43:06,467
Non mi importa niente di quello che fa.
612
00:43:07,512 --> 00:43:08,149
Be' ...
613
00:43:09,432 --> 00:43:11,927
... ognuno festeggia la notte
di nozze a modo suo.
614
00:43:14,212 --> 00:43:16,065
Stanno bussando alla porta.
615
00:43:17,752 --> 00:43:19,265
Sar� Chico, che � tornato.
616
00:43:45,272 --> 00:43:46,990
- La signora a Chico, giusto?
-S�.
617
00:43:49,152 --> 00:43:50,267
Niente di pi�, signora.
618
00:43:50,752 --> 00:43:52,344
Non si preoccupi.
619
00:43:53,012 --> 00:43:56,522
Non penso a perdere tempo,
dovendo tornare per sette piani.
620
00:43:57,152 --> 00:43:58,062
Buongiorno, signora.
621
00:43:58,952 --> 00:43:59,828
Buongiorno signore.
622
00:45:22,392 --> 00:45:23,108
Diana!
623
00:45:23,792 --> 00:45:26,845
- Diana!
- Signora Chico, signora Chico!
624
00:45:27,432 --> 00:45:29,104
Vi porto l'illustre marito!
625
00:45:30,072 --> 00:45:31,705
- Prima tu.
- Dopo di te.
626
00:45:31,872 --> 00:45:33,066
Dopo di te, compagno.
627
00:45:33,432 --> 00:45:34,421
Grazie, compagno.
628
00:45:36,272 --> 00:45:37,227
La signora Chico!
629
00:45:37,632 --> 00:45:40,669
Ho l'onore di dirle che suo marito
ha superato la prova ...
630
00:45:41,072 --> 00:45:43,791
- ... a pieni voti.
- E al mio primo giorno. Prendi.
631
00:45:43,952 --> 00:45:45,749
A me ci sono voluti
tre giorni per l'approvazione.
632
00:45:45,912 --> 00:45:49,222
Con te, l'ispettore era meno benevolo.
633
00:45:49,872 --> 00:45:53,501
Ti concedo che fosse pi� severo,
ma non sminuire il tuo trionfo.
634
00:45:54,112 --> 00:45:56,785
- Mi hai fatto un bel complimento..
- Fantastico, fantastico.
635
00:45:56,952 --> 00:45:58,544
Digli quello che ti ha detto.
636
00:45:58,912 --> 00:46:01,984
Ha detto che ho lasciato la strada
pulita, come per una parata militare.
637
00:46:02,392 --> 00:46:07,307
- Questo va celebrato con un paio di bicchieri?
- Con 3 o 4. Celebreremo questa sera.
638
00:46:08,112 --> 00:46:10,467
- Tu e la signora Gobin rimanete a cena.
- Ma ...
639
00:46:10,632 --> 00:46:14,322
- Non ti preoccupare, prenderemo pi� cibo...
- Ne saremo lieti compagno.
640
00:46:14,512 --> 00:46:17,310
- � meglio che vada con Chico.
- No, uno � sufficiente.
641
00:46:17,472 --> 00:46:20,384
Vai a togliere quei pantaloni bagnati
e lascia che Chico si cambi.
642
00:46:21,272 --> 00:46:22,421
Andiamo, andiamo!
643
00:46:22,672 --> 00:46:25,745
- Ci si vede tra un istante.
- Tra pochi minuti, compagno.
644
00:47:06,192 --> 00:47:07,581
Ne hai una pi� pulita.
645
00:47:14,152 --> 00:47:16,110
Non mi sembri molto impressionata.
646
00:47:17,072 --> 00:47:19,870
Pensi che sia facile
un buon inizio in questo lavoro?
647
00:47:19,732 --> 00:47:20,969
Oh, no.
648
00:47:30,072 --> 00:47:33,951
Sai quello che devi fare stasera,
agire come la mia vera moglie.
649
00:47:34,832 --> 00:47:35,548
S�.
650
00:47:40,732 --> 00:47:42,584
Va bene, cosa hai fatto oggi?
651
00:47:42,992 --> 00:47:43,663
Niente.
652
00:47:46,032 --> 00:47:47,547
Hai incontrato qualcuno?
653
00:47:57,072 --> 00:48:00,860
Cosa c'� che non va?
Ti chiedevo se hai avuto visite.
654
00:48:01,672 --> 00:48:02,309
No.
655
00:48:04,392 --> 00:48:05,063
Niente.
656
00:48:05,912 --> 00:48:06,549
Bene
657
00:48:07,872 --> 00:48:08,907
Torno tra un po'.
658
00:48:10,792 --> 00:48:11,942
Hai bisogno di ...?
659
00:48:13,192 --> 00:48:15,626
Ehi, quello che � successo
questa sera, � una festa.
660
00:48:15,892 --> 00:48:18,264
Non puoi indossare qualcosa di pi� allegro?
661
00:48:19,092 --> 00:48:20,229
Prendi.
662
00:48:20,792 --> 00:48:22,783
Mettiti questo tra i capelli,
sarai pi� bella.
663
00:49:12,072 --> 00:49:14,190
� Grissette, non ti devi spaventare.
664
00:49:14,692 --> 00:49:16,086
Vieni qui, Grissette.
665
00:49:16,552 --> 00:49:17,302
Non mi ...
666
00:49:18,392 --> 00:49:20,462
... mi sono spaventata, �, che �,
apparsa improvvisamente.
667
00:49:20,992 --> 00:49:23,222
La curiosit� si pu� superare a volte.
668
00:49:24,472 --> 00:49:26,144
Ma volevo sapere quello che hai fatto ...
669
00:49:28,232 --> 00:49:29,062
... allo specchio.
670
00:49:30,152 --> 00:49:31,710
Questo � del tutto normale, cara ragazza.
671
00:49:32,312 --> 00:49:34,985
Le donne cercano di essere
sempre belle, quando vogliono ...
672
00:49:35,752 --> 00:49:36,867
... compiacere un uomo ...
673
00:49:37,672 --> 00:49:38,548
... o ingannarlo.
674
00:49:38,832 --> 00:49:40,311
Cosa volete dire?
675
00:49:40,912 --> 00:49:42,948
A Grissette e a me, piace scherzare.
676
00:49:43,432 --> 00:49:45,309
Come puoi ingannare, Chico?
677
00:49:45,992 --> 00:49:48,745
Lui sa chi sei e da dove provieni?
678
00:49:49,472 --> 00:49:51,066
Gradirei che ve ne andiate.
679
00:49:51,392 --> 00:49:52,541
Me ne vado.
680
00:49:53,592 --> 00:49:57,301
Chico, per il suo buon cuore, ti ha
fatto restare, finch� non veniva la polizia.
681
00:49:57,832 --> 00:49:59,743
Non era quello concordato?
682
00:50:00,392 --> 00:50:02,348
E avevi promesso di non approfittarne.
683
00:50:03,112 --> 00:50:03,862
E non l'ho fatto.
684
00:50:04,992 --> 00:50:06,584
Quando credi che arrivi la polizia?
685
00:50:07,592 --> 00:50:08,263
Non lo so.
686
00:50:08,512 --> 00:50:10,343
Tu vuoi che non venga.
Non � questo che vuoi?
687
00:50:10,512 --> 00:50:11,149
No.
688
00:50:11,312 --> 00:50:12,745
O forse � gi� stata qui.
689
00:50:14,272 --> 00:50:14,988
No
690
00:50:15,312 --> 00:50:17,587
Forse sono venuti, prima che Chico tornasse.
691
00:50:18,312 --> 00:50:21,861
Prima ti ha chiesto se avevi
visto qualcuno e tu hai risposto di no.
692
00:50:23,832 --> 00:50:25,984
Come sapete che � venuta la polizia?
693
00:50:26,432 --> 00:50:27,801
Non importa.
694
00:50:32,832 --> 00:50:35,505
Ci� che importa, � che ora, puoi legarti a lui.
695
00:50:35,892 --> 00:50:37,261
Trascinarlo nella sua caduta.
696
00:50:37,552 --> 00:50:40,061
Rubargli la pace della mente
che aveva fino ad ora.
697
00:50:40,952 --> 00:50:42,101
� questo che vuoi?
698
00:51:07,554 --> 00:51:10,626
Apri la porta al cittadino speciale, Chico!
699
00:51:35,754 --> 00:51:36,391
Diana!
700
00:51:39,874 --> 00:51:40,704
Diana!
701
00:51:45,674 --> 00:51:46,629
Compagno Gobin!
702
00:51:48,914 --> 00:51:49,664
Diana � qui?
703
00:51:50,194 --> 00:51:50,990
Non proprio.
704
00:51:52,074 --> 00:51:52,904
Dove eravate?
705
00:51:53,834 --> 00:51:54,471
Perch� ...
706
00:51:54,914 --> 00:51:55,710
... non lo so.
707
00:51:56,514 --> 00:51:58,345
Ho visto che Aristide parlava con lei ...
708
00:51:58,874 --> 00:51:59,989
... solo poco tempo fa.
709
00:52:07,314 --> 00:52:08,190
Dov'� Diana?
710
00:52:09,114 --> 00:52:11,628
� arrivata la polizia e non
c'era pi� motivo per quel soggiorno.
711
00:52:11,794 --> 00:52:12,431
Dov'� andata?
712
00:52:12,634 --> 00:52:14,033
Dove pensi che possa andare?
713
00:52:14,354 --> 00:52:15,548
Non puoi immaginarlo?
714
00:52:16,314 --> 00:52:17,986
Vediamo se riesco a finire il tuo oroscopo.
715
00:52:18,834 --> 00:52:22,349
- Dunque il tuo segno ha un ascendente...
- Vuoi dirmi dove � andata?
716
00:52:22,514 --> 00:52:25,108
... Si avvicina l'influenza di Marte.
717
00:52:26,314 --> 00:52:27,633
Questo � per le tue stelle!
718
00:52:31,754 --> 00:52:34,304
Quanto di questo,
devi bere, per sorridere?
719
00:52:35,074 --> 00:52:36,587
Non ho mai provato.
720
00:52:39,314 --> 00:52:39,985
Bene.
721
00:52:40,634 --> 00:52:42,386
E perch� vuoi provare stasera?
722
00:52:48,434 --> 00:52:49,423
Vuoi ballare?
723
00:53:04,994 --> 00:53:05,904
Andiamo, Diana.
724
00:53:08,094 --> 00:53:10,271
- Non mi hai sentito? Andiamo.
- Un momento!
725
00:53:10,434 --> 00:53:11,708
Tu siediti, e tu non molestarla.
726
00:53:12,594 --> 00:53:15,154
Ehi, chi ti credi di essere?
727
00:53:18,914 --> 00:53:20,313
Ehi! Ehi!
728
00:53:20,514 --> 00:53:21,788
Cosa ti ha proposto?
729
00:53:22,254 --> 00:53:24,331
Fuori dai piedi, imbecille.
730
00:53:27,554 --> 00:53:29,545
Perch� sei andata via?
Non vuoi dirmelo?
731
00:53:29,754 --> 00:53:30,743
Non eri felice?
732
00:53:30,954 --> 00:53:32,626
Cosa hai in testa, vediamo?
733
00:53:32,914 --> 00:53:34,347
� che ti ho mentito, Chico.
734
00:53:34,634 --> 00:53:36,147
Non ti ho detto che � arrivata la polizia.
735
00:53:36,474 --> 00:53:38,226
Mi avevi detto, di non approfittami di te.
736
00:53:38,994 --> 00:53:40,063
Lasciami andare, per favore.
737
00:53:40,514 --> 00:53:41,788
Diventerai qualcuno.
738
00:53:42,194 --> 00:53:43,468
Io posso solo farti affondare.
739
00:53:43,754 --> 00:53:45,267
Nessuno pu� affondarmi, Diana.
740
00:53:45,434 --> 00:53:48,028
� che io sono il male,
come ha detto Aristide.
741
00:53:48,434 --> 00:53:49,753
Aristide l'ha detto?
742
00:53:50,354 --> 00:53:52,868
E io, non ti ho detto che eri brava?
Non ti ricordi?
743
00:53:53,514 --> 00:53:56,904
Chico ha detto che sei bella e buona
e pertanto devi essere cos�.
744
00:53:58,554 --> 00:54:00,033
Guarda che moglie mi sono preso.
745
00:54:00,234 --> 00:54:03,813
Abbiamo ospiti a casa, a meno
che loro si siano stancati di aspettarci.
746
00:54:03,914 --> 00:54:06,993
- Chico, mi porti a casa?
- E dove pensi che ti porto?
747
00:54:07,474 --> 00:54:10,705
E ora basta domande.
Mi stai dando fastidio tutta la sera.
748
00:54:26,874 --> 00:54:31,152
ESERCITO DI TERRA E DI MARE
ORDINE DI MOBILITAZIONE GENERALE
749
00:54:46,354 --> 00:54:48,948
- Un ordine di mobilitazione, Jean.
- Da questa mattina?
750
00:54:49,154 --> 00:54:51,588
- Non posso crederci.
- � inevitabile.
751
00:54:53,834 --> 00:54:56,511
- Il signor Frenoir vive qui?
- S�, sono sua moglie.
752
00:55:03,594 --> 00:55:04,504
Avanti! In marcia!
753
00:55:08,834 --> 00:55:11,450
- La smettete di giocare cos�?
- In marcia!
754
00:55:14,981 --> 00:55:16,187
Via da qui!
755
00:55:18,274 --> 00:55:19,263
Ehi tu, l� sotto!
756
00:55:21,114 --> 00:55:22,706
- C'� una lettera per te.
- Per me?
757
00:55:23,954 --> 00:55:25,990
Non dire sciocchezze, chi vuoi che mi scriva?
758
00:55:26,154 --> 00:55:27,587
Il Presidente della Repubblica.
759
00:55:28,994 --> 00:55:31,462
Signor Gobin, c'� anche
una lettera per voi.
760
00:55:32,434 --> 00:55:34,504
Vai! Vedo che questa
guerra � presa sul serio.
761
00:55:35,554 --> 00:55:36,907
Ehi, dov'� la mia?
762
00:55:37,074 --> 00:55:38,268
Non c'� niente per te, Chico.
763
00:55:38,434 --> 00:55:41,107
Come no? Non possono cominciare
questa guerra senza di me.
764
00:55:41,274 --> 00:55:42,787
Forza, guardate bene, di nuovo.
765
00:55:45,834 --> 00:55:46,584
Niente.
766
00:55:48,354 --> 00:55:51,426
Immagino che non vogliono che lasci il mio lavoro.
767
00:55:51,594 --> 00:55:55,030
Dovrebbero capire, che posso
insegnare a loro molte cose sull'esercito.
768
00:55:55,674 --> 00:55:57,471
Dovrai finire da solo questa mattina.
769
00:55:57,834 --> 00:55:59,233
Questo non mi da molto tempo.
770
00:55:59,434 --> 00:56:02,824
- Devo fare in fretta.
- Non preoccuparti, vai, me ne occupo io.
771
00:56:03,354 --> 00:56:06,710
- Prendi la mia carriola?
- S�, ti vedr� prima della tua partenza.
772
00:56:06,994 --> 00:56:07,949
Grazie, compagno.
773
00:56:08,874 --> 00:56:11,832
Che cosa vogliono da me?
La guerra � solo per gli eroi.
774
00:56:12,074 --> 00:56:14,701
Potranno decidere di spaventare
alcuni ratti da fogna a Berlino ...
775
00:56:14,802 --> 00:56:15,992
... contando su di te.
776
00:56:44,914 --> 00:56:45,551
Ciao.
777
00:56:45,914 --> 00:56:46,551
Ciao.
778
00:56:50,834 --> 00:56:52,187
Sai cosa c'� qui dentro?
779
00:56:52,474 --> 00:56:53,668
No, cosa?
780
00:56:54,434 --> 00:56:55,230
�...
781
00:56:56,874 --> 00:56:57,670
�...
782
00:56:59,054 --> 00:57:01,987
Non � niente, solo una cosa
che ho visto in un negozio.
783
00:57:14,594 --> 00:57:16,186
Hai visto Gobin questa mattina?
784
00:57:16,554 --> 00:57:17,191
No.
785
00:57:19,234 --> 00:57:19,905
Chico ...
786
00:57:20,274 --> 00:57:21,389
... Cosa c'� ne pacco?
787
00:57:23,354 --> 00:57:24,104
Perch� ...
788
00:57:24,954 --> 00:57:26,990
... staranno dormendo
dopo la festa di ieri sera.
789
00:57:27,154 --> 00:57:28,872
A che ora sono andati a casa?
790
00:57:29,514 --> 00:57:30,583
Alle tre del mattino.
791
00:57:35,834 --> 00:57:38,268
Perch� non lo apri? � per te.
792
00:57:39,754 --> 00:57:40,425
Per me?
793
00:57:59,274 --> 00:57:59,945
Chico!
794
00:58:01,394 --> 00:58:02,509
Un abito da sposa.
795
00:58:14,714 --> 00:58:15,988
Cos� mi dai tutto.
796
00:58:17,394 --> 00:58:18,952
E non ho niente da darti.
797
00:58:21,074 --> 00:58:21,790
Niente.
798
00:58:23,714 --> 00:58:27,024
No, no, tu non devi fare queste cose.
799
00:58:38,674 --> 00:58:40,869
- Davvero vuoi sposarmi?
- S�.
800
00:58:43,154 --> 00:58:43,825
Perch�?
801
00:58:45,114 --> 00:58:45,830
Non lo so.
802
00:58:47,554 --> 00:58:48,430
Non sei obbligato.
803
00:58:48,594 --> 00:58:49,583
Lo so.
804
00:58:52,114 --> 00:58:53,342
Sei cos� strano.
805
00:58:54,194 --> 00:58:55,343
Sei diverso da tutti.
806
00:58:58,194 --> 00:58:58,910
Questo � vero.
807
00:58:59,954 --> 00:59:01,148
Non c'� nessuno come me.
808
00:59:02,634 --> 00:59:04,943
Io sono una persona molto speciale.
809
00:59:05,374 --> 00:59:06,311
S�.
810
00:59:14,034 --> 00:59:15,353
Ma non capisco.
811
00:59:16,794 --> 00:59:18,193
Vuoi sposarmi...
812
00:59:18,574 --> 00:59:20,692
- ... e tu ora...
- E ora che cosa?
813
00:59:22,754 --> 00:59:23,391
Chico ...
814
00:59:24,954 --> 00:59:26,528
... non dici mi qualcosa di pi�?
815
00:59:27,294 --> 00:59:28,704
Devo dire qualcosa di pi�?
816
00:59:28,954 --> 00:59:29,791
Cosa?
817
00:59:31,554 --> 00:59:33,749
Dimmi che mi ami.
818
00:59:34,914 --> 00:59:36,950
Che non mi sposi per compassione.
819
00:59:39,514 --> 00:59:42,153
Intendi dire dolci parole d'amore a te?
820
00:59:44,274 --> 00:59:44,945
S�.
821
00:59:50,154 --> 00:59:50,791
Io...
822
00:59:59,614 --> 01:00:01,611
Pare che io sia uno stupido.
823
01:00:06,834 --> 01:00:07,789
Be'...
824
01:00:08,514 --> 01:00:10,470
... lo dir� solo una volta e mai pi�.
825
01:00:12,834 --> 01:00:13,471
Vieni qui.
826
01:00:19,234 --> 01:00:19,950
Tu sei...
827
01:00:20,394 --> 01:00:21,065
Tu sei...
828
01:00:22,674 --> 01:00:23,311
... Tu sai.
829
01:00:25,114 --> 01:00:25,751
No.
830
01:00:26,354 --> 01:00:26,991
Bene.
831
01:00:27,194 --> 01:00:31,626
Prima c'era Chico e c'era Diana,
e ora ci siamo noi.
832
01:00:31,994 --> 01:00:32,631
Noi.
833
01:00:33,714 --> 01:00:35,386
Vedi che � una questione di aritmetica.
834
01:00:36,034 --> 01:00:36,671
Aritmetica?
835
01:00:36,994 --> 01:00:37,983
Aritmetica, s�.
836
01:00:38,234 --> 01:00:42,785
Perch�, io e te siamo uno e uno,
e uno � ancora uno.
837
01:00:43,074 --> 01:00:43,711
Capisci?
838
01:00:46,874 --> 01:00:47,511
No.
839
01:00:48,074 --> 01:00:51,346
Mi chiedi di parlarti di amore,
e vedi cosa succede.
840
01:00:55,734 --> 01:00:57,303
Proviamo in un altro modo.
841
01:01:05,474 --> 01:01:06,429
Chico ...
842
01:01:06,794 --> 01:01:07,749
... Diana...
843
01:01:09,674 --> 01:01:10,390
... Cielo.
844
01:01:12,554 --> 01:01:13,350
Ripetilo.
845
01:01:14,394 --> 01:01:16,305
Chico, Diana, cielo.
846
01:01:19,634 --> 01:01:20,623
Ripetilo.
847
01:01:21,674 --> 01:01:22,424
Chico ...
848
01:01:22,874 --> 01:01:25,946
- Diana...
- No, no, questo basta!
849
01:01:31,594 --> 01:01:32,470
� vero.
850
01:01:33,554 --> 01:01:35,273
C'� un cielo ...
851
01:01:36,274 --> 01:01:37,550
... e tu.
852
01:01:38,794 --> 01:01:39,624
Be'...
853
01:01:41,114 --> 01:01:43,230
... in ogni caso, io sono,
una persona molto speciale.
854
01:01:43,674 --> 01:01:44,629
Oh, s�.
855
01:01:45,474 --> 01:01:46,907
Anche tu l'hai notato?
856
01:01:47,594 --> 01:01:48,822
S�.
857
01:01:52,074 --> 01:01:56,192
Sono meravigliose le cose che mi sento,
le idee che mi vengono in mente.
858
01:01:57,754 --> 01:02:00,552
Io a volte, sono cos� in alto
che posso raggiungere le stelle.
859
01:02:03,634 --> 01:02:07,673
Non perdere tempo a sognare,
altrimenti non sarai pronta alle 14:00?
860
01:02:07,834 --> 01:02:11,144
- Come?
- Alle 14:00. A quell'ora saremo sposati.
861
01:02:12,034 --> 01:02:13,171
Ci sposiamo?
862
01:02:13,794 --> 01:02:17,753
Devo farmi la barba e vestirmi,
se vuoi ottenere questo.
863
01:02:21,554 --> 01:02:23,103
Signora Chico!
864
01:02:24,554 --> 01:02:26,784
Sar� finalmente qualcuno.
865
01:02:27,394 --> 01:02:28,543
Come essere qualcuno?
866
01:02:30,114 --> 01:02:31,547
Sarai mia moglie.
867
01:02:38,474 --> 01:02:42,349
Chico, ha sempre voluto una
donna speciale come moglie.
868
01:02:42,954 --> 01:02:44,103
Ma ora, guarda.
869
01:02:45,354 --> 01:02:47,185
Certo sarebbe stata meno pesante.
870
01:02:47,354 --> 01:02:49,265
Non sar� mai pesante, Chico, mai.
871
01:02:49,514 --> 01:02:50,430
Spero di s�.
872
01:02:50,594 --> 01:02:51,231
Avanti.
873
01:02:53,794 --> 01:02:54,465
Be' ...
874
01:02:54,994 --> 01:02:56,905
- ... sono qui.
- Sei qui.
875
01:02:57,474 --> 01:02:59,510
� tutto quello che pensi di dirmi ...
876
01:02:59,674 --> 01:03:02,552
... dopo che ho scalato
sette rampe di scale?
877
01:03:03,234 --> 01:03:06,146
Il nostro amico il topo di fogna
mi ha detto di venire subito.
878
01:03:06,514 --> 01:03:08,266
Sono qui, perch� mi hai chiamato?
879
01:03:08,634 --> 01:03:12,104
Quanto tempo per vestire Eloisa, per venire?
880
01:03:12,394 --> 01:03:15,272
- Eloisa � sempre pronta a venire.
- Va bene.
881
01:03:15,574 --> 01:03:18,825
Eloisa e tu dovete essere qui alle 14:00.
882
01:03:19,194 --> 01:03:21,105
E non potrete dominare la vostra emozione ...
883
01:03:21,354 --> 01:03:24,790
... le dici di unirsi a noi, perch� Chico
e la sua ragazza si sposano.
884
01:03:25,914 --> 01:03:29,350
Be', � chiaro che io e Eloise vi
accompagniamo al vostro matrimonio!
885
01:03:29,514 --> 01:03:30,742
Figlia mia!
886
01:03:33,274 --> 01:03:35,310
Non � cos� folle come sembra.
887
01:03:37,514 --> 01:03:38,503
Permettete ...
888
01:03:38,714 --> 01:03:40,511
... che in un'occasione come questa ...
889
01:03:40,914 --> 01:03:43,747
... ossequi lo sposo con un regalino.
890
01:03:44,074 --> 01:03:46,713
Un orologio d'oro, con catena d'oro.
891
01:03:47,034 --> 01:03:51,744
- ... 14 carati e 23 rubini.
- Non posso accettare una cosa cos� preziosa.
892
01:03:51,914 --> 01:03:56,590
Prendilo, dai prendilo. Mi ci � voluto
ben poco. Non mi � costato niente.
893
01:03:57,434 --> 01:03:58,992
E come dono per la signora ...
894
01:03:59,314 --> 01:04:01,032
... Credo di conoscere un posto ...
895
01:04:01,474 --> 01:04:04,705
... dove mettere le dita e trovare
qualcosa di molto bello.
896
01:04:05,914 --> 01:04:07,063
Rimani e prendi un bicchiere.
897
01:04:07,234 --> 01:04:08,587
No! No!
898
01:04:09,314 --> 01:04:10,872
In un'occasione come questa ...
899
01:04:11,074 --> 01:04:12,587
... devo radermi ...
900
01:04:12,914 --> 01:04:14,393
... mettermi una camicia pulita ...
901
01:04:14,634 --> 01:04:17,353
... e poi accendere una candela a San Antonio ...
902
01:04:17,634 --> 01:04:21,104
... per dare la felicit�, la prosperit�,
la buona salute ...
903
01:04:21,354 --> 01:04:26,223
A una famiglia allargata,
al signor e alla signora Chico.
904
01:04:26,514 --> 01:04:28,982
A pi� tardi, figli miei! A pi� tardi!
905
01:04:34,954 --> 01:04:35,591
Ti piace?
906
01:04:36,674 --> 01:04:38,710
E cosa aspetti a mettere quel vestito?
907
01:04:38,874 --> 01:04:41,263
- Chieder� alla signora Gobin di aiutarmi.
- Va bene.
908
01:04:41,914 --> 01:04:44,587
Dovrai aspettare che mi rada,
per aiutarti ad attraversare.
909
01:04:44,954 --> 01:04:46,148
No, non c'� ne bisogno.
910
01:04:46,954 --> 01:04:47,784
Posso andare da sola.
911
01:04:48,114 --> 01:04:49,069
Sei sicura?
912
01:04:49,274 --> 01:04:50,229
Non ho paura.
913
01:04:50,634 --> 01:04:52,431
Gi�, la coraggiosa?
914
01:04:57,794 --> 01:04:58,431
Chico!
915
01:05:00,474 --> 01:05:02,510
Non ho pi� paura.
916
01:05:02,994 --> 01:05:04,507
Bene, questo � come dovrebbe essere.
917
01:05:15,074 --> 01:05:16,029
Sai una cosa?
918
01:05:16,194 --> 01:05:16,831
Cosa?
919
01:05:17,914 --> 01:05:19,393
Sei veramente bella.
920
01:05:21,794 --> 01:05:22,988
E sai un'altra cosa?
921
01:05:24,834 --> 01:05:26,233
Lo so, ma ...
922
01:05:28,154 --> 01:05:30,270
... un uomo non � completo
senza una donna.
923
01:05:34,554 --> 01:05:35,304
Mia moglie.
924
01:05:36,194 --> 01:05:37,343
Ripetilo.
925
01:05:38,914 --> 01:05:39,585
Mia moglie.
926
01:05:39,994 --> 01:05:42,906
E va bene, mettiti quel vestito,
vai, sbrigati.
927
01:05:46,954 --> 01:05:47,750
Signora Gobin!
928
01:05:49,674 --> 01:05:50,550
Entra, Diana.
929
01:05:51,474 --> 01:05:52,463
Signora Gobin!
930
01:05:54,874 --> 01:05:56,227
Sono spiacente ...
931
01:05:56,594 --> 01:05:58,550
... non volevo disturbarvi ora.
- Vieni avanti!
932
01:05:58,714 --> 01:05:59,908
Abbiamo gi� sparecchiato.
933
01:06:00,074 --> 01:06:02,144
Sarete felici che Chico non deve partire.
934
01:06:02,594 --> 01:06:04,789
Che deve partire,
non � scritto nelle stelle.
935
01:06:05,154 --> 01:06:06,428
L'ha detto Aristide.
936
01:06:06,594 --> 01:06:07,265
Vedi?
937
01:06:07,714 --> 01:06:09,670
Dovevi chiedere ad Aristide il tuo oroscopo.
938
01:06:09,834 --> 01:06:11,153
Ho gi� abbastanza problemi.
939
01:06:54,234 --> 01:06:54,984
Diana!
940
01:07:28,254 --> 01:07:29,384
Diana, ascolta.
941
01:07:29,554 --> 01:07:30,669
- S�.
- Ti amo.
942
01:07:31,594 --> 01:07:32,788
Finalmente!
943
01:07:33,114 --> 01:07:35,866
Finalmente mi hai detto
quello che volevo sentire.
944
01:07:40,714 --> 01:07:43,308
Io non sono abituata
ad essere felice..
945
01:07:45,714 --> 01:07:46,669
Abbracciami forte.
946
01:07:48,114 --> 01:07:49,024
Pi� forte.
947
01:07:55,674 --> 01:07:56,390
Avanti.
948
01:07:59,794 --> 01:08:00,590
Cosa vuoi?
949
01:08:02,454 --> 01:08:05,887
Questa mattina hanno portato
questa lettera per te, Chico.
950
01:08:14,554 --> 01:08:15,191
Ebbene?
951
01:08:15,914 --> 01:08:17,313
� tutto! � tutto!
952
01:08:19,874 --> 01:08:20,943
Vecchia pettegola!
953
01:08:33,954 --> 01:08:35,228
Chico, che cos'�?
954
01:08:49,354 --> 01:08:49,991
No!
955
01:08:50,874 --> 01:08:51,909
Non � possibile!
956
01:08:53,954 --> 01:08:57,264
Questa mattina
l'hanno data a Gobin e agli altri.
957
01:08:57,874 --> 01:08:59,785
Non credevo che arrivasse anche a me.
958
01:09:02,394 --> 01:09:05,192
Cosa mi succeder�? Tremo tutto.
959
01:09:07,074 --> 01:09:07,984
Diana ...
960
01:09:08,434 --> 01:09:11,312
... Non lasciarmi o mi sciolgo
come una candela.
961
01:09:12,754 --> 01:09:14,028
Non vedi come tremo?
962
01:09:14,714 --> 01:09:15,385
Diana...
963
01:09:16,354 --> 01:09:17,104
... Ho paura.
964
01:09:17,394 --> 01:09:18,031
Paura?
965
01:09:18,554 --> 01:09:21,466
Come posso lasciarti ora,
che sei una parte di me?
966
01:09:22,234 --> 01:09:23,189
Paura?
967
01:09:24,074 --> 01:09:25,302
Vergognati, Chico!
968
01:09:26,474 --> 01:09:28,192
Coraggio, questa � la parola.
969
01:09:28,354 --> 01:09:31,426
S�, � quello che ho detto.
� facile parlare.
970
01:09:32,794 --> 01:09:33,749
Appoggiati a me.
971
01:09:36,434 --> 01:09:38,823
Fidati di me, perch� io ti dar� coraggio
972
01:09:39,634 --> 01:09:42,865
Sar� bella per te, forte di te, sicura per te.
973
01:09:45,114 --> 01:09:47,423
Non avr� mai paura.
974
01:09:48,674 --> 01:09:50,665
Sono una stupita, ecco cosa sono.
975
01:09:51,234 --> 01:09:52,428
Vedi quello che hai fatto per me?
976
01:09:53,354 --> 01:09:55,914
Sono una ragazza molto speciale.
977
01:10:11,954 --> 01:10:13,672
Devo presentarmi alle 11:00.
978
01:10:14,314 --> 01:10:16,032
E so che tu sei mia moglie.
979
01:10:17,634 --> 01:10:18,464
Diana...
980
01:10:18,874 --> 01:10:19,909
... Credi in Dio?
981
01:10:20,754 --> 01:10:21,550
S�.
982
01:10:22,474 --> 01:10:23,748
Da quando ti ha portato da me.
983
01:10:24,594 --> 01:10:26,346
S� credo in lui.
984
01:10:26,874 --> 01:10:28,273
Tu credi a lui, Chico?
985
01:10:28,754 --> 01:10:29,504
S�, ci credo.
986
01:10:30,354 --> 01:10:32,709
Quindi basta questo, credere a lui.
987
01:10:36,514 --> 01:10:39,074
Qualcosa mi ha impedito
di buttare queste medaglie.
988
01:10:42,834 --> 01:10:44,665
Ci sposiamo con loro.
989
01:10:45,234 --> 01:10:47,668
Io sono un ateo, ma ho bisogno
di credere in qualcosa.
990
01:10:50,234 --> 01:10:51,508
Gli dar� un'altra possibilit�.
991
01:11:00,834 --> 01:11:01,789
Mio Dio.
992
01:11:03,474 --> 01:11:05,226
Forse sei l� e forse no.
993
01:11:06,954 --> 01:11:08,706
Forse tu mi hai dato questa donna ...
994
01:11:09,394 --> 01:11:10,144
... forse no.
995
01:11:11,634 --> 01:11:14,387
Ma se � vero che tu esisti e sei l� ...
996
01:11:15,594 --> 01:11:18,188
... Ti prego di fare di questo
un vero matrimonio.
997
01:11:28,474 --> 01:11:29,987
Io ti prendo Diana, come moglie.
998
01:11:32,014 --> 01:11:34,311
E io ti accetto come un marito, Chico ...
999
01:11:35,034 --> 01:11:35,784
... per sempre.
1000
01:11:38,514 --> 01:11:39,742
Chico, bacia la sposa.
1001
01:11:54,874 --> 01:11:55,670
Ora vado.
1002
01:11:56,514 --> 01:11:57,583
Di gi�, non hai paura?
1003
01:12:21,794 --> 01:12:23,864
No, non voglio che vieni con me.
1004
01:12:24,594 --> 01:12:27,233
- Vado con Gobin. Non seguirmi.
- Ma io ...
1005
01:12:32,274 --> 01:12:33,309
Diana, ascoltami.
1006
01:12:35,314 --> 01:12:37,703
Sar� con te ogni giorno a quest'ora.
1007
01:12:37,874 --> 01:12:40,832
Prometto che sentir� che sono con te.
1008
01:12:41,554 --> 01:12:42,543
Stai ferma.
1009
01:12:43,874 --> 01:12:44,624
Stai ferma
1010
01:12:46,514 --> 01:12:48,505
Voglio guardarti per l'ultima volta.
1011
01:12:52,314 --> 01:12:53,793
Posare i miei occhi su di te.
1012
01:13:01,194 --> 01:13:02,104
Addio, tesoro.
1013
01:13:09,314 --> 01:13:09,951
Addio...
1014
01:13:10,994 --> 01:13:11,710
... Chico.
1015
01:13:24,554 --> 01:13:27,068
Ho aspettato che ...
1016
01:13:27,394 --> 01:13:28,747
... il tuo caro amico andasse via.
1017
01:13:29,514 --> 01:13:30,230
Nana!
1018
01:13:31,074 --> 01:13:31,711
Bene.
1019
01:13:32,314 --> 01:13:35,067
Perch� non mi chiedi
se mi piaceva la prigione?
1020
01:13:36,194 --> 01:13:37,104
Cosa vuoi?
1021
01:13:37,674 --> 01:13:38,663
Cosa voglio?
1022
01:13:41,154 --> 01:13:42,633
Sono venuta per portarti con me.
1023
01:13:44,434 --> 01:13:45,423
E questa volta ...
1024
01:13:45,874 --> 01:13:47,353
... farai quello che ti dico.
1025
01:13:48,514 --> 01:13:49,151
No.
1026
01:13:49,514 --> 01:13:52,426
Io resto qui, a casa di Chico.
1027
01:13:53,314 --> 01:13:54,986
- Cos� sar� vicino a lui.
- Chico?
1028
01:13:56,114 --> 01:13:57,990
Oh, Chico!
1029
01:13:59,214 --> 01:14:00,703
� andato in guerra.
1030
01:14:03,274 --> 01:14:04,024
Che cos'� questa?
1031
01:14:05,954 --> 01:14:07,387
Te l'ha data lui?
1032
01:14:08,474 --> 01:14:09,350
Ridammela!
1033
01:14:09,874 --> 01:14:11,273
Ti dico di ridarmela!
1034
01:14:18,994 --> 01:14:20,586
Tu non mi fai paura, Nana.
1035
01:14:20,954 --> 01:14:22,751
- No?
- Io non ho paura!
1036
01:14:22,994 --> 01:14:24,143
Io non ho paura!
1037
01:14:33,954 --> 01:14:36,468
Non mi farai pi� paura,
mai pi�, Nana!
1038
01:14:54,834 --> 01:14:55,505
Chico!
1039
01:14:57,874 --> 01:14:58,545
Chico!
1040
01:14:59,934 --> 01:15:00,984
Chico!
1041
01:15:02,754 --> 01:15:04,089
Sono coraggiosa!
1042
01:15:31,594 --> 01:15:32,390
Chico ...
1043
01:15:33,514 --> 01:15:34,230
... Diana ...
1044
01:15:35,674 --> 01:15:36,345
... Cielo.
1045
01:15:37,274 --> 01:15:37,945
Chico ...
1046
01:15:38,874 --> 01:15:39,511
... Diana ...
1047
01:15:41,714 --> 01:15:42,510
... Cielo.
1048
01:15:59,754 --> 01:16:00,425
Vieni qui.
1049
01:16:02,594 --> 01:16:06,507
Sta riprendendo conoscenza,
non lo lasciare solo, stagli vicino.
1050
01:16:39,474 --> 01:16:41,102
Dovete restare fermo.
1051
01:16:42,194 --> 01:16:43,444
Chi sei tu?
1052
01:16:44,714 --> 01:16:46,193
- Come ti chiami?
- Diana.
1053
01:16:48,594 --> 01:16:49,344
Vivi qui?
1054
01:16:49,834 --> 01:16:50,471
No.
1055
01:16:52,354 --> 01:16:53,548
Da dove vieni?
1056
01:16:55,114 --> 01:16:56,547
Noi lo chiamiamo il cielo.
1057
01:16:57,434 --> 01:17:00,710
- Devi essere un angelo.
- No, signore, io sono una lavandaia.
1058
01:17:01,194 --> 01:17:01,865
Lavandaia?
1059
01:17:03,354 --> 01:17:04,707
� cosa lavi qui?
1060
01:17:05,554 --> 01:17:07,226
No, lavoro in cantina.
1061
01:17:07,874 --> 01:17:09,353
C'� anche la cantina in cielo?
1062
01:17:10,954 --> 01:17:12,512
Ma, signore, non siete morto.
1063
01:17:14,194 --> 01:17:14,990
Non sono morto?
1064
01:17:15,594 --> 01:17:17,550
Siete in un ospedale di Parigi.
1065
01:17:18,914 --> 01:17:20,108
Sono viva anch'io.
1066
01:17:20,794 --> 01:17:21,431
Tu?
1067
01:17:25,154 --> 01:17:28,112
- S�, tu sei viva, vero?
- S�, signore.
1068
01:17:29,994 --> 01:17:31,950
E ora dovete riposare un po'.
1069
01:17:32,634 --> 01:17:34,113
Star� bene, signore?
1070
01:17:35,274 --> 01:17:36,104
Naturalmente...
1071
01:17:37,474 --> 01:17:39,544
... se ci sono angeli come te, qui.
1072
01:17:57,194 --> 01:18:00,743
� la prima volta in tre anni che si
mangia bene e non ci danno fastidio.
1073
01:18:09,194 --> 01:18:10,946
� lui. Guardate.
1074
01:18:11,434 --> 01:18:13,026
Dice agli altri dove siamo.
1075
01:18:17,594 --> 01:18:19,949
Non mi dispiacerebbe
un altro giorno, ma oggi ...
1076
01:18:20,874 --> 01:18:22,671
Come se potessi colpirlo da qui.
1077
01:18:26,794 --> 01:18:28,193
Mi sento meglio comunque.
1078
01:18:33,914 --> 01:18:35,233
Guarda! Guarda! Guarda!
1079
01:18:39,034 --> 01:18:40,262
� impossibile!
1080
01:18:48,954 --> 01:18:52,230
Ci siamo di nuovo.
Ci chiamano al fronte.
1081
01:18:52,434 --> 01:18:53,708
Dove ci invieranno ora?
1082
01:18:54,554 --> 01:18:57,466
- Non vuoi la tua parte?
- Lascialo in pace, sono le 11:00.
1083
01:19:04,234 --> 01:19:04,984
Chico ...
1084
01:19:06,354 --> 01:19:07,070
... Diana ...
1085
01:19:08,634 --> 01:19:09,305
... Cielo.
1086
01:19:10,234 --> 01:19:10,871
Chico ...
1087
01:19:12,154 --> 01:19:12,791
... Diana ...
1088
01:19:14,474 --> 01:19:15,270
... Cielo.
1089
01:19:25,234 --> 01:19:26,952
- Diana!
- Buon pomeriggio, signore.
1090
01:19:27,114 --> 01:19:28,024
Aspetta, Diana.
1091
01:19:28,874 --> 01:19:29,511
Vieni qui
1092
01:19:31,754 --> 01:19:35,269
Cosa succede tutti i giorni alle 11:00
che ti vedo cos� felice?
1093
01:19:36,474 --> 01:19:37,907
� quando sono in cielo.
1094
01:19:38,634 --> 01:19:40,306
Poi, mi dici che non sei un angelo.
1095
01:19:41,234 --> 01:19:43,111
Dimmi, qual � la verit�?
1096
01:19:44,194 --> 01:19:47,188
Ogni giorno alle 11:00 in punto,
mio marito viene a me.
1097
01:19:48,034 --> 01:19:49,349
E viene dal fronte?
1098
01:19:51,314 --> 01:19:52,793
Dovrei ridere di te, ma ...
1099
01:19:53,154 --> 01:19:54,348
... non non posso.
1100
01:19:54,674 --> 01:19:55,868
Sar� per il vostro buon cuore.
1101
01:19:56,154 --> 01:19:58,384
No, niente di tutto questo,
io ho un cuore malvagio.
1102
01:19:58,874 --> 01:20:01,104
Signor Brissac, il vostro cuore
non pu� essere malvagio.
1103
01:20:01,474 --> 01:20:02,304
Te lo dimostrer�.
1104
01:20:02,794 --> 01:20:06,184
Come fai a sapere che tuo marito torna
da te esattamente alle 11:00?
1105
01:20:06,794 --> 01:20:07,749
Perch� lo so.
1106
01:20:08,154 --> 01:20:10,793
Il tuo orologio pu� sbagliare,
essere indietro o avanti.
1107
01:20:11,074 --> 01:20:13,144
Pu� venire in un altro
momento e non lo sai.
1108
01:20:13,474 --> 01:20:16,352
Non lo so, ma ogni giorno
da quando � in guerra ...
1109
01:20:16,874 --> 01:20:18,432
... alle 11:00, lui � con me.
1110
01:20:19,874 --> 01:20:21,546
Deve essere una persona molto speciale.
1111
01:20:21,874 --> 01:20:23,546
S�, lo sanno tutti.
1112
01:20:24,594 --> 01:20:27,506
- Addio, devo tornare al lavoro.
- Aspetta Diana, volevo dirti ...
1113
01:20:56,314 --> 01:20:57,383
Che cosa stai cercando?
1114
01:20:58,554 --> 01:21:01,443
Penso che nei rifugi
tedeschi abbiano un piano.
1115
01:21:08,994 --> 01:21:12,191
Credo che ci hanno dimenticati
e sono andati in guerra altrove?
1116
01:21:18,474 --> 01:21:19,543
Non molto lontano.
1117
01:21:20,274 --> 01:21:21,184
No, credo di no.
1118
01:21:34,194 --> 01:21:36,950
Vedi, anche loro sono stanchi
di tutto questo.
1119
01:21:38,434 --> 01:21:40,267
Quanto tempo abbiamo qui?
1120
01:21:54,274 --> 01:21:55,070
Che ora �?
1121
01:21:56,434 --> 01:21:57,071
Cosa...?
1122
01:22:08,114 --> 01:22:08,990
Chico ...
1123
01:22:09,754 --> 01:22:10,504
... Diana ...
1124
01:22:12,114 --> 01:22:12,910
Chico ...
1125
01:22:14,954 --> 01:22:15,670
... Diana ...
1126
01:22:21,874 --> 01:22:22,590
Chico!
1127
01:22:22,754 --> 01:22:23,391
Gas!
1128
01:22:23,634 --> 01:22:24,669
Gas! �Chico!
1129
01:22:24,994 --> 01:22:25,631
Gas!
1130
01:22:27,074 --> 01:22:27,711
Cielo.
1131
01:22:28,634 --> 01:22:29,783
Chico, gas!
1132
01:22:51,874 --> 01:22:53,626
Diana, che cosa succede?
1133
01:22:54,434 --> 01:22:55,184
Non lo so.
1134
01:22:57,954 --> 01:22:59,273
Chico era con me ...
1135
01:22:59,994 --> 01:23:01,109
... come sempre ...
1136
01:23:03,034 --> 01:23:03,864
... e all'improvviso ...
1137
01:23:04,634 --> 01:23:05,430
Diana.
1138
01:23:06,594 --> 01:23:08,186
No, no, no.
1139
01:23:08,994 --> 01:23:10,313
Sei stanca, andiamo.
1140
01:23:27,874 --> 01:23:30,308
Non ho mai pensato niente di simile.
1141
01:23:32,154 --> 01:23:33,428
Sali a prendere una boccata d'aria.
1142
01:23:33,754 --> 01:23:35,790
- Finisco io il tuo lavoro.
- No, sto bene.
1143
01:23:49,074 --> 01:23:50,143
Coraggio, figlio mio.
1144
01:23:50,314 --> 01:23:51,667
Non preoccupatevi di me, padre.
1145
01:23:52,234 --> 01:23:54,270
Ho solo un pezzo di granata alla caviglia.
1146
01:23:54,474 --> 01:23:57,591
- Fortunato, allora?
- Quanto permesso mi danno per questo?
1147
01:23:58,074 --> 01:23:58,870
Una settimana.
1148
01:23:59,834 --> 01:24:01,313
- Cosa?
- Non � grave?
1149
01:24:01,474 --> 01:24:04,511
- ... No, almeno 4 mesi.
- Splendido, magnifico.
1150
01:24:04,874 --> 01:24:07,872
Darei tutta la vita
per passare 4 mesi a Parigi.
1151
01:24:08,154 --> 01:24:10,668
Congratulazioni e buona fortuna,
hai bisogno di riposo.
1152
01:24:18,154 --> 01:24:20,065
Ah, bene, il mio ateo!
1153
01:24:21,954 --> 01:24:22,750
Chi sei?
1154
01:24:23,274 --> 01:24:24,229
Padre Chevillon.
1155
01:24:24,394 --> 01:24:25,668
Sono contento che sei qui.
1156
01:24:27,754 --> 01:24:28,709
Cittadino curato ...
1157
01:24:29,674 --> 01:24:30,789
... puoi prendere questo ...
1158
01:24:31,834 --> 01:24:32,903
... e portarlo a Diana?
1159
01:24:33,874 --> 01:24:36,434
- Me lo prometti?
- S�, Chico, s�.
1160
01:24:37,634 --> 01:24:38,384
Digli ...
1161
01:24:40,194 --> 01:24:41,627
... che sono morto in cielo.
1162
01:24:41,794 --> 01:24:42,943
Attenzione!
1163
01:24:43,354 --> 01:24:44,548
� iniziato l'offensiva.
1164
01:24:44,874 --> 01:24:46,865
Questo ospedale � in prima linea.
1165
01:24:47,274 --> 01:24:49,424
Ordine: evacuazione immediata.
1166
01:25:34,954 --> 01:25:35,784
Povera ragazza.
1167
01:25:36,574 --> 01:25:39,104
� cos� crudele lasciarla cos� ad aspettare ...
1168
01:25:39,834 --> 01:25:41,153
... credendo che � ancora vivo.
1169
01:25:41,354 --> 01:25:42,582
Che cosa posso fare?
1170
01:25:43,554 --> 01:25:44,953
Non puoi insinuarle qualcosa ...
1171
01:25:45,394 --> 01:25:47,350
... cos� sar� pronta quando lo scoprir�?
1172
01:25:47,514 --> 01:25:49,948
Ma, dopo tutto, io non l'ho visto morto.
1173
01:25:50,314 --> 01:25:52,145
Che cosa ti hanno detto in ospedale?
1174
01:25:52,594 --> 01:25:54,109
Non c'era niente sul registro.
1175
01:26:00,354 --> 01:26:03,664
- Entra, Boul.
- Signora Gobin, siamo arrivati!
1176
01:26:04,594 --> 01:26:05,231
Ciao!
1177
01:26:05,394 --> 01:26:06,144
Ciao, compagno.
1178
01:26:06,554 --> 01:26:08,033
Andiamo, andiamo!
1179
01:26:12,194 --> 01:26:13,468
Cosa c'� che non va tra di voi?
1180
01:26:14,674 --> 01:26:18,144
Sembra che la guerra sia iniziata
adesso, invece che finita
1181
01:26:18,434 --> 01:26:21,551
- � arrivato il momento di festeggiare.
- Certo!
1182
01:26:26,154 --> 01:26:28,987
Che cosa festeggiamo se non c'� Chico?
1183
01:26:29,874 --> 01:26:30,829
Qui ci sono gli altri.
1184
01:26:35,714 --> 01:26:38,387
Oggi ti dar� tutto il cibo che vuoi ...
1185
01:26:38,954 --> 01:26:40,865
... per farti felice come noi.
1186
01:26:41,034 --> 01:26:42,592
E perch� sei cos� felice?
1187
01:26:42,874 --> 01:26:44,671
- ... I tuoi occhi brillano.
- Aristide ...
1188
01:26:44,834 --> 01:26:46,665
... Stai cercando di dirmi che sono bella?
1189
01:26:47,034 --> 01:26:48,353
Chi ha detto questo?
1190
01:26:49,194 --> 01:26:50,673
� che voglio esserlo abbastanza per ...
1191
01:26:51,354 --> 01:26:52,264
... Chico.
1192
01:26:53,554 --> 01:26:54,225
Chico.
1193
01:26:55,034 --> 01:26:56,672
La guerra � finita, giusto?
1194
01:26:57,354 --> 01:26:58,582
E lui torner� a casa.
1195
01:26:59,954 --> 01:27:01,264
Non � ancora finita.
1196
01:27:01,514 --> 01:27:02,947
Ma sta per finire.
1197
01:27:03,114 --> 01:27:04,786
Se non ora, da un momento all'altro.
1198
01:27:06,514 --> 01:27:08,345
Perch� sei arrivato cos� presto oggi?
1199
01:27:09,034 --> 01:27:10,872
Vorrei vendere i miei libri?
1200
01:27:11,394 --> 01:27:14,786
� pazzesco quello che tutti desiderano
questa mattina, senza saggezza.
1201
01:27:15,234 --> 01:27:17,031
La gente � tutta in strada.
1202
01:27:17,514 --> 01:27:19,391
Si fa fatica a camminare.
1203
01:27:19,714 --> 01:27:21,944
Allora � meglio che vada in ospedale.
1204
01:27:22,474 --> 01:27:24,544
Arriver� al lavoro prima delle 11:00.
1205
01:27:26,394 --> 01:27:27,065
Aristide ...
1206
01:27:28,594 --> 01:27:30,903
... Non hai smesso di guardare le stelle?
1207
01:27:31,874 --> 01:27:33,170
Continuo a guardarle.
1208
01:27:33,954 --> 01:27:36,907
Ma quello che hanno da dire,
ora � un mistero per me.
1209
01:27:38,594 --> 01:27:41,791
Non sapevo che avrei visto,
tutti questi anni di desolazione.
1210
01:27:43,554 --> 01:27:45,829
Come potrei dire che ho letto le stelle?
1211
01:27:47,194 --> 01:27:49,503
Ma si vede ancora la stella di Chico?
1212
01:27:51,754 --> 01:27:53,870
I miei occhi col tempo
sono sempre pi� deboli.
1213
01:27:55,154 --> 01:27:58,988
Proprio la scorsa notte ho visto Arturo,
� la stella pi� luminosa.
1214
01:27:59,874 --> 01:28:01,387
E non hai visto la stella di Chico?
1215
01:28:01,554 --> 01:28:03,829
- Ho detto che i miei occhi sono ...
- S�, certo.
1216
01:28:04,754 --> 01:28:07,473
Sar� cos�, perch� la vista
non � pi� cos� buona, perch� ...
1217
01:28:08,434 --> 01:28:09,583
... lo sento ...
1218
01:28:10,714 --> 01:28:12,147
... pi� chiaramente che mai ...
1219
01:28:13,394 --> 01:28:14,429
... tutti i giorni.
1220
01:28:16,874 --> 01:28:20,025
So che sta bene e dovrebbe
continuare a brillare la stella.
1221
01:28:20,914 --> 01:28:21,951
Senza dubbio.
1222
01:28:24,594 --> 01:28:26,391
Grazie per il mangiare dei gatti.
1223
01:28:27,314 --> 01:28:27,985
E ...
1224
01:28:29,194 --> 01:28:31,913
- ... grazie per la tua gentilezza.
- Per favore.
1225
01:28:33,114 --> 01:28:35,184
Chico l'ha capito molto meglio di me.
1226
01:28:36,914 --> 01:28:38,950
Sei una ragazza decente e buona.
1227
01:28:40,194 --> 01:28:41,946
E io sono un povero presuntuoso.
1228
01:28:43,474 --> 01:28:45,305
Quattro anni ho aspettato per dirlo ...
1229
01:28:45,694 --> 01:28:46,704
... ma � quello che ho detto.
1230
01:28:47,094 --> 01:28:48,183
Oh, Aristide!
1231
01:28:55,914 --> 01:28:56,630
Diana!
1232
01:28:57,194 --> 01:28:59,230
Signor Brissac.
1233
01:29:04,754 --> 01:29:08,190
- Armistizio pensavo di festeggiare.
- Perch� non dovrebbe?
1234
01:29:08,634 --> 01:29:10,033
Penso anch'io di festeggiare ...
1235
01:29:10,474 --> 01:29:11,907
... quando torna Chico.
1236
01:29:12,634 --> 01:29:13,908
- Chico?
- Guardate.
1237
01:29:14,314 --> 01:29:16,305
Ho fatto la zuppa di cipolle per lui.
1238
01:29:16,754 --> 01:29:18,392
- Diana.
- Sentite il profumo?
1239
01:29:19,594 --> 01:29:21,585
Avr� abbastanza sapore all'ora di cena.
1240
01:29:22,194 --> 01:29:23,263
Pensate che sar� gi� arrivato?
1241
01:29:23,914 --> 01:29:25,745
I soldati non tornano a casa presto.
1242
01:29:26,274 --> 01:29:28,230
Vuole dire che ci vorranno dei giorni?
1243
01:29:28,514 --> 01:29:29,867
Forse anche un po' di pi�.
1244
01:29:30,474 --> 01:29:32,669
No, ho aspettato 4 anni.
1245
01:29:33,274 --> 01:29:34,024
Povera Diana.
1246
01:29:34,794 --> 01:29:36,386
Sono passati 4 anni di tristezza per te.
1247
01:29:36,714 --> 01:29:37,749
No, non � cos�.
1248
01:29:38,874 --> 01:29:39,511
Guardate.
1249
01:29:40,194 --> 01:29:42,583
� gi� tutto preparato per lui.
1250
01:29:43,474 --> 01:29:45,863
Li ho spazzolati pi� e pi� volte.
1251
01:29:46,234 --> 01:29:48,384
Cos� tanto da consumarli.
1252
01:29:50,234 --> 01:29:52,065
Non c'� tristezza per me perch�...
1253
01:29:53,194 --> 01:29:55,913
Suppongo che crediate ancora
che viene da me ogni giorno?
1254
01:29:56,274 --> 01:29:57,629
Certo che lo penso.
1255
01:29:58,394 --> 01:29:59,031
Diana ...
1256
01:29:59,354 --> 01:30:01,106
- ... devi ascoltarmi.
- Lo faccio gi�.
1257
01:30:01,754 --> 01:30:02,391
Diana!
1258
01:30:04,354 --> 01:30:05,730
Cosa succede?
1259
01:30:06,394 --> 01:30:08,191
Non volevo essere io a dirtelo.
1260
01:30:09,354 --> 01:30:11,026
Sono stato al Ministero della guerra.
1261
01:30:11,474 --> 01:30:13,226
Stavano preparando l'elenco delle vittime...
1262
01:30:14,314 --> 01:30:15,952
... tuo marito � fra loro.
1263
01:30:18,034 --> 01:30:19,911
Che cosa? Vuol dire che � ferito?
1264
01:30:20,714 --> 01:30:22,909
� sulla lista dei morti in combattimento.
1265
01:30:24,554 --> 01:30:25,225
Morti?
1266
01:30:26,114 --> 01:30:29,231
Ci vogliono giorni o settimane.
Questi elenchi sono molto in ritardo.
1267
01:30:30,074 --> 01:30:32,269
Quindi non � vero, ieri era vivo.
1268
01:30:33,004 --> 01:30:34,170
� venuto da me.
1269
01:30:35,314 --> 01:30:37,952
No Diana, in questo
non ci pu� essere un errore.
1270
01:30:38,234 --> 01:30:39,269
Deve esserci.
1271
01:30:40,354 --> 01:30:41,503
Chico � vivo.
1272
01:30:44,034 --> 01:30:44,944
Gobin lo sapr�.
1273
01:30:46,114 --> 01:30:46,864
Era con lui.
1274
01:30:48,234 --> 01:30:48,871
Diana!
1275
01:30:49,954 --> 01:30:50,704
Diana, aspetta!
1276
01:31:02,954 --> 01:31:04,467
Mi hai detto che eri con lui ...
1277
01:31:04,874 --> 01:31:06,512
... prima che ti hanno ferito.
1278
01:31:06,794 --> 01:31:07,670
Dimmi ...
1279
01:31:08,074 --> 01:31:09,393
... si stanno sbagliando.
1280
01:31:10,034 --> 01:31:10,864
Non � forse vero?
1281
01:31:12,794 --> 01:31:13,510
Diana ...
1282
01:31:14,634 --> 01:31:16,067
... l'ultima cosa che ricordo ...
1283
01:31:16,874 --> 01:31:20,025
... � che sono corso da Chico, per avvisarlo.
1284
01:31:20,914 --> 01:31:22,267
E non l'ho pi� rivisto.
1285
01:31:22,794 --> 01:31:24,507
Ma non l'hai visto morto.
1286
01:31:25,834 --> 01:31:26,471
Giusto?
1287
01:31:27,274 --> 01:31:27,911
No.
1288
01:31:29,034 --> 01:31:29,750
Diana ...
1289
01:31:30,274 --> 01:31:32,629
... padre Chevillon � appena tornato dal fronte.
1290
01:31:33,194 --> 01:31:36,345
Perch� non gli parli?
Potrebbe sapere qualcosa di Chico.
1291
01:31:42,874 --> 01:31:44,023
Diana, per favore.
1292
01:31:44,274 --> 01:31:45,593
Vado a vedere padre Chevillon.
1293
01:31:45,834 --> 01:31:46,864
Lui sa.
1294
01:32:09,834 --> 01:32:10,471
Padre!
1295
01:32:13,914 --> 01:32:14,903
Avete visto Chico?
1296
01:32:15,994 --> 01:32:16,824
S�, Diana ...
1297
01:32:17,554 --> 01:32:18,304
... l'ho visto
1298
01:32:18,874 --> 01:32:20,148
Lui non � morto.
1299
01:32:21,194 --> 01:32:22,786
� stato tutto un errore, vero?
1300
01:32:26,514 --> 01:32:27,264
Figlia mia ...
1301
01:32:27,994 --> 01:32:30,110
... qualche tempo fa in un ospedale ...
1302
01:32:30,514 --> 01:32:32,288
... Chico mio ha dato questo per te.
1303
01:32:35,794 --> 01:32:37,022
Ha detto che stava per morire ...
1304
01:32:37,554 --> 01:32:38,703
... guardando verso l'alto.
1305
01:32:39,554 --> 01:32:40,748
Non pu� essere morto.
1306
01:32:42,034 --> 01:32:43,513
� stato con me ogni giorno.
1307
01:32:44,314 --> 01:32:45,303
Come sempre.
1308
01:32:46,514 --> 01:32:49,711
Ricordi figlia mia, cosa ti ha
detto Chico: "Abbi coraggio".
1309
01:32:51,994 --> 01:32:53,188
Quindi, non torner�?
1310
01:32:55,754 --> 01:32:56,823
Non � tornato ieri ...
1311
01:32:57,834 --> 01:32:59,187
... e neanche gli altri giorni.
1312
01:33:00,994 --> 01:33:03,030
Mi immaginavo che tornava, non era cos�?
1313
01:33:03,994 --> 01:33:07,066
Sar� sempre con te, forse ora pi� che mai.
1314
01:33:08,994 --> 01:33:11,349
Chico, Diana, Cielo.
1315
01:33:13,074 --> 01:33:14,348
Ed ero cos� sicura!
1316
01:33:15,874 --> 01:33:17,705
Pensavo che Dio ci avrebbe aiutato.
1317
01:33:20,274 --> 01:33:21,024
Quattro anni.
1318
01:33:22,794 --> 01:33:24,910
Era solo un semplice sogno.
1319
01:33:26,434 --> 01:33:27,992
Non credo che Dio ci ha dimenticati.
1320
01:33:29,434 --> 01:33:31,823
Il nostri governanti parlano ora col nemico.
1321
01:33:32,154 --> 01:33:34,949
E l'armistizio pu� essere
proclamato in ogni momento.
1322
01:33:35,354 --> 01:33:38,312
Questo significa che migliaia di
uomini non moriranno oggi o domani.
1323
01:33:38,754 --> 01:33:40,392
Loro torneranno dai loro cari.
1324
01:33:40,914 --> 01:33:42,427
Non dobbiamo essere grati a Dio?
1325
01:33:43,194 --> 01:33:44,388
Chico � morto.
1326
01:33:45,794 --> 01:33:47,307
Ha dato vita per la patria.
1327
01:33:48,114 --> 01:33:49,229
Chico � morto.
1328
01:33:55,114 --> 01:33:55,990
Vieni, figlia mia.
1329
01:34:03,074 --> 01:34:05,383
Dio onnipotente e misericordioso ...
1330
01:34:05,954 --> 01:34:07,353
... tu che conosci la verit�...
1331
01:34:07,674 --> 01:34:12,145
Per 4 anni ho pensato che fossimo
sposati e che ci avrebbe protetti.
1332
01:34:12,994 --> 01:34:15,110
Non esiste niente, � tutto falso.
1333
01:34:16,194 --> 01:34:17,991
Mi sono creata il mio cielo.
1334
01:34:19,914 --> 01:34:22,792
Ma ora che Chico � morto,
io sono convinta come lui.
1335
01:34:23,474 --> 01:34:26,366
Che Dio non esiste.
Non esiste niente! Niente!
1336
01:34:26,574 --> 01:34:28,024
Diana, vieni con me.
1337
01:34:29,634 --> 01:34:31,033
Dove vado adesso?
1338
01:34:31,194 --> 01:34:32,422
Ti porto a casa mia.
1339
01:34:57,154 --> 01:34:57,870
Diana.
1340
01:34:58,754 --> 01:34:59,584
Cos'hai?
1341
01:35:02,154 --> 01:35:02,984
Chico ...
1342
01:35:03,874 --> 01:35:04,624
... Diana ...
1343
01:35:05,514 --> 01:35:06,151
... Cielo.
1344
01:35:07,274 --> 01:35:08,468
Vieni, Diana, per favore.
1345
01:35:09,634 --> 01:35:10,384
� vivo.
1346
01:35:10,754 --> 01:35:11,504
Diana!
1347
01:35:11,754 --> 01:35:12,630
� vivo!
1348
01:35:13,154 --> 01:35:14,348
Diana, per favore!
1349
01:35:14,634 --> 01:35:15,862
La guerra � finita!
1350
01:36:33,354 --> 01:36:33,991
Chico!
1351
01:36:34,154 --> 01:36:34,825
Diana!
1352
01:36:38,194 --> 01:36:39,263
Diana, dove sei?
1353
01:36:45,114 --> 01:36:46,263
Oh, mia Diana!
1354
01:36:47,194 --> 01:36:49,105
La tua immagine � ancora
viva nei miei occhi.
1355
01:36:49,434 --> 01:36:53,409
Hanno cercato di farmi credere che
eri morto, ma non ci sono riusciti.
1356
01:36:53,714 --> 01:36:57,468
Non sarei morto neanche
con tutti i missili di questa guerra ...
1357
01:36:58,514 --> 01:37:01,233
... perch� Dio era dentro di me.
1358
01:37:01,994 --> 01:37:04,633
E ti assicuro che lo vedrai.
1359
01:37:07,434 --> 01:37:10,506
- Ti ho detto che sono un tipo molto speciale.
- Oh, s�.
1360
01:37:11,305 --> 01:37:17,217
Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere
tutti gli annunci www.SubtitleDB.org
95381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.