All language subtitles for Search.Party.S03E01.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:10,041 ♪♪ 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,039 So, you want to know the truth. 3 00:00:15,031 --> 00:00:18,040 Well, this is the truth. 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,042 [ Siren wailing ] 5 00:00:21,044 --> 00:00:23,042 [ Engine starts ] 6 00:00:23,044 --> 00:00:26,030 [ Car door closes, police radio chatter ] 7 00:00:31,024 --> 00:00:33,036 Officer: I'm telling you, it's Lieutenant Einstein, okay? 8 00:00:33,038 --> 00:00:35,031 Einstein has the biggest feet at the dispatch. 9 00:00:35,033 --> 00:00:38,039 Officer #2: No. He buys big shoes. It's an optical illusion. 10 00:00:38,041 --> 00:00:42,023 Why would anyone buy shoes that are too big for them? 11 00:00:42,025 --> 00:00:45,038 Because he wants you to think he's got big feet. It's a ruse. 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,030 What's the difference? He doeshave big feet. 13 00:00:47,032 --> 00:00:49,038 I saw them in the locker room. Okay. So what? 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,029 I'm telling you, man, they're like pizza slices. 15 00:00:52,031 --> 00:00:54,024 They're huge feet. 16 00:00:54,026 --> 00:00:56,022 [ Whimpers ] [ Electricity crackles ] 17 00:00:57,037 --> 00:00:58,044 We were all involved. 18 00:00:59,022 --> 00:01:00,036 [ Screams ] 19 00:01:02,024 --> 00:01:03,034 [ Woman screams ] 20 00:01:04,041 --> 00:01:06,034 Can you find who killed him? 21 00:01:09,021 --> 00:01:10,040 Dory: Well, it's not like I meant to kill him! 22 00:01:10,042 --> 00:01:12,028 Drew: But you did! 23 00:01:13,033 --> 00:01:15,026 [ Screams ] 24 00:01:15,028 --> 00:01:17,025 He's got the biggest dick at the dispatch. [ Car door closes ] 25 00:01:17,027 --> 00:01:19,035 You know what? I don't need to hear this. You're jealous of him. 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,041 What? You didn't see mydick. 27 00:01:20,043 --> 00:01:23,021 I've seen your dick. You got a thumb. 28 00:01:23,023 --> 00:01:24,029 [ Car door opens ] 29 00:01:24,031 --> 00:01:25,041 Let's go. 30 00:01:28,033 --> 00:01:30,024 Officer: Damn this thing. 31 00:01:30,026 --> 00:01:31,039 Gets sticky. 32 00:01:32,036 --> 00:01:34,034 Maybe the battery's dead. 33 00:01:35,031 --> 00:01:37,041 Acting pretty calm for a murderer. 34 00:01:37,043 --> 00:01:39,023 I'm not a murderer. 35 00:01:39,025 --> 00:01:40,032 Well, you're acting pretty calm 36 00:01:40,034 --> 00:01:42,037 for someone wrongly accused of murder. 37 00:01:42,039 --> 00:01:43,036 [ Scoffs ] 38 00:01:43,038 --> 00:01:45,032 [ Camera shutter clicks ] 39 00:01:47,023 --> 00:01:50,029 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 40 00:01:50,031 --> 00:01:55,033 ♪ Watch fluent seamen rig their rudders ♪ 41 00:01:55,035 --> 00:01:57,040 Officer: One purse, set of keys, 42 00:01:57,042 --> 00:02:01,021 one New York State driver's license. 43 00:02:01,023 --> 00:02:03,021 One cellphone, 44 00:02:03,023 --> 00:02:05,021 one credit card, 45 00:02:05,023 --> 00:02:07,040 one deep-red lipstick. 46 00:02:09,029 --> 00:02:10,034 Five bobby pins -- 47 00:02:10,036 --> 00:02:11,038 the little kind. 48 00:02:11,040 --> 00:02:12,043 And, uh, one -- 49 00:02:13,021 --> 00:02:13,042 Oh, man. 50 00:02:13,044 --> 00:02:15,027 It's a cassette tape. 51 00:02:15,029 --> 00:02:17,025 They're so useless now. 52 00:02:17,027 --> 00:02:18,042 ♪♪ 53 00:02:18,044 --> 00:02:20,025 It's cute, though. 54 00:02:22,027 --> 00:02:23,038 God damn it! 55 00:02:23,040 --> 00:02:24,042 What happened? 56 00:02:24,044 --> 00:02:26,044 This system sucks! 57 00:02:27,022 --> 00:02:29,026 I log the thing in, I press return, like they said, 58 00:02:29,028 --> 00:02:31,034 and guess what -- it disappears. 59 00:02:31,036 --> 00:02:33,024 Piece of shit! 60 00:02:33,026 --> 00:02:35,026 Just leave everything on the desk for now. 61 00:02:35,028 --> 00:02:38,033 Got to call that old bitch to come fix it. 62 00:02:38,035 --> 00:02:39,039 Okay. 63 00:02:39,041 --> 00:02:41,034 Do you want your phone call now? 64 00:02:41,036 --> 00:02:43,023 Uh...yeah. 65 00:02:43,025 --> 00:02:44,044 Yeah, sure. Whatever I'm allowed. 66 00:02:45,022 --> 00:02:46,023 Okay. 67 00:02:46,025 --> 00:02:47,043 Come on. This way. 68 00:02:48,021 --> 00:02:49,034 [ Door closes ] 69 00:02:51,036 --> 00:02:52,044 Here you go. 70 00:02:58,038 --> 00:03:01,037 Mm, I don't know any numbers off the top of my head. 71 00:03:01,039 --> 00:03:03,035 Could I just look at my phone for a sec? 72 00:03:03,037 --> 00:03:06,024 You've obviously never been arrested before. 73 00:03:06,026 --> 00:03:08,021 No, you can't have your phone! 74 00:03:08,023 --> 00:03:09,037 You don't know a single phone number, huh? 75 00:03:09,039 --> 00:03:12,032 A boyfriend? A friend? Anybody? 76 00:03:13,032 --> 00:03:16,038 I do know... onenumber by heart. 77 00:03:16,040 --> 00:03:17,044 There you go. 78 00:03:19,031 --> 00:03:20,034 [ Coin clinks ] 79 00:03:20,036 --> 00:03:23,021 Man: I'm gonna ask you once more. 80 00:03:23,023 --> 00:03:24,023 [ Cellphone ringing ] 81 00:03:24,025 --> 00:03:25,040 Do you see me? 82 00:03:25,042 --> 00:03:27,043 Woman: I don't know what you mean. 83 00:03:28,021 --> 00:03:29,028 Yes, you do! 84 00:03:29,030 --> 00:03:30,030 Do you see me, Amy? 85 00:03:30,032 --> 00:03:32,023 [ Ringing continues ] 86 00:03:32,025 --> 00:03:33,030 I see you! 87 00:03:33,032 --> 00:03:34,031 Oh! I see you! 88 00:03:34,033 --> 00:03:35,033 No, you don't! 89 00:03:35,035 --> 00:03:36,037 Oh, God! 90 00:03:36,039 --> 00:03:38,030 Dory: Gail? Gail? Are you there? 91 00:03:38,032 --> 00:03:40,027 Yeah. Dory, shh! Shh! 92 00:03:40,029 --> 00:03:41,040 I'm trying to hang up, okay? Stop. 93 00:03:41,042 --> 00:03:43,038 No, no, no! Don't hang up on me, Gail! 94 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 Gail, listen. 95 00:03:44,042 --> 00:03:46,037 I've been arrested. 96 00:03:46,039 --> 00:03:48,030 For murder. It's insane! 97 00:03:48,032 --> 00:03:49,031 What?! 98 00:03:49,033 --> 00:03:50,038 Man: Shh! [ Whispering ] Murder?! 99 00:03:50,040 --> 00:03:52,021 Woman: Did she say "murder"? 100 00:03:52,023 --> 00:03:53,032 I know. I-I can explain everything. 101 00:03:53,034 --> 00:03:56,022 I just -- I need you to come to the 85th precinct. 102 00:03:56,024 --> 00:03:57,032 Okay? [ Sighs] 103 00:03:57,034 --> 00:03:59,044 I can help out if the bail is small, 104 00:04:00,022 --> 00:04:02,028 but I don't really have access to real money Man: Shh! 105 00:04:02,030 --> 00:04:04,021 until the divorce is settled. 106 00:04:04,023 --> 00:04:05,023 You know? 107 00:04:05,025 --> 00:04:07,024 Yeah. That -- That's fine. Okay? 108 00:04:07,026 --> 00:04:09,033 J-Just -- Just please figure something out, okay? 109 00:04:09,035 --> 00:04:11,027 Okay. Okay. I got it. 110 00:04:11,029 --> 00:04:13,027 Shut up! My son's in this movie. 111 00:04:13,029 --> 00:04:15,024 [ Whispering ] Dory, Dory, can you hang up? 112 00:04:15,026 --> 00:04:17,043 Because my watch phone won't hang up until youdo, 113 00:04:18,021 --> 00:04:19,028 and there are a lot of people 114 00:04:19,030 --> 00:04:20,044 who are really angry with me in the theater, 115 00:04:21,022 --> 00:04:24,027 even though they're the ones that are yelling! 116 00:04:24,029 --> 00:04:25,039 Yeah. 117 00:04:25,041 --> 00:04:27,041 Thank you so much, Gail. 118 00:04:32,023 --> 00:04:34,043 [ Coin clanking ] 119 00:04:35,021 --> 00:04:36,023 [ Sighs ] 120 00:04:36,025 --> 00:04:37,029 Which one is he? Shut up! 121 00:04:37,031 --> 00:04:39,026 Man: I...see...you. 122 00:04:39,028 --> 00:04:41,034 [ Vehicles passing ] 123 00:04:46,038 --> 00:04:48,026 Portia: Then yesterday, you were like, 124 00:04:48,028 --> 00:04:50,026 "I don't think there's any such thing as a bad idea." 125 00:04:50,028 --> 00:04:52,024 I hate to do this to you, but I have to tell Drew. What? 126 00:04:52,026 --> 00:04:53,042 Why?! I have to tell Drew what you said. 127 00:04:53,044 --> 00:04:55,042 I just -- I just think you're being -- 128 00:04:55,044 --> 00:04:57,028 Where's Dory? 129 00:04:57,030 --> 00:04:58,044 I don't know. I've just been waiting here for everybody. 130 00:04:59,022 --> 00:05:01,022 Okay. Okay. Drew, settle an argument. God! 131 00:05:01,024 --> 00:05:03,024 What did Dory mean when she texted, "I paid the debt"? 132 00:05:03,026 --> 00:05:05,034 No, Elliott! Just stop! Just drop it. 133 00:05:05,036 --> 00:05:08,029 I assume she meant that she paid off April. 134 00:05:08,031 --> 00:05:09,034 Mm-hmm. There you go. See? 135 00:05:09,036 --> 00:05:10,035 Yeah. 136 00:05:10,037 --> 00:05:12,024 When I read the text... 137 00:05:12,026 --> 00:05:13,036 exactly -- that's what I thought, as well. 138 00:05:13,038 --> 00:05:16,021 That's not... what you thought. 139 00:05:16,023 --> 00:05:18,022 What -- Uh, what else could it be? 140 00:05:18,024 --> 00:05:19,037 Tell him. [ Scoffs ] 141 00:05:19,039 --> 00:05:21,032 Tell him what you said. 142 00:05:22,041 --> 00:05:25,030 Drew, for one very teeny, tiny second, 143 00:05:25,032 --> 00:05:27,022 I thought maybe Dory was referring 144 00:05:27,024 --> 00:05:29,022 to paying off her student loans, 145 00:05:29,024 --> 00:05:31,023 and Elliott's being a really big jerk about that. 146 00:05:31,025 --> 00:05:32,038 Well... [ Chuckles ] 147 00:05:32,040 --> 00:05:34,038 Then why would we be meeting under a bridge? 148 00:05:34,040 --> 00:05:37,031 Exactly! It's just a really big deal to pay off your student loans! 149 00:05:37,033 --> 00:05:39,028 I don't want to talk about it anymore! 150 00:05:39,030 --> 00:05:40,038 [ Cellphone buzzing ] Oh, wait. Wait. 151 00:05:40,040 --> 00:05:42,034 I think Dory's calling me from Gail's phone. 152 00:05:42,036 --> 00:05:44,021 Don't! Why? 153 00:05:44,023 --> 00:05:46,022 I'm scared. Ugh! Just answer it! 154 00:05:46,024 --> 00:05:47,030 Yeah. 155 00:05:48,034 --> 00:05:50,023 Hello? Gail: Drew? Drew? 156 00:05:50,025 --> 00:05:52,031 Hi. It's Gail. It's Gail. Listen. 157 00:05:52,033 --> 00:05:54,021 There is no right way to say this. 158 00:05:54,023 --> 00:05:56,035 Dory has been arrested. Can you believe it? 159 00:05:56,037 --> 00:05:58,037 She's making another phone call. [ Sighs ] 160 00:05:58,039 --> 00:06:00,024 Look at her! She could care less! 161 00:06:00,026 --> 00:06:01,032 I'm sorry? 162 00:06:01,034 --> 00:06:03,024 Dory's been arrested? 163 00:06:03,026 --> 00:06:05,028 Ask why. If you don't ask why, it'll be obvious we already know why. 164 00:06:05,030 --> 00:06:08,037 Uh, o-oh, I mean, why on Earth would she be arrested? 165 00:06:08,039 --> 00:06:10,041 I mean, my sweet, little Dory 166 00:06:10,043 --> 00:06:12,039 can do no harm, and that's -- 167 00:06:12,041 --> 00:06:14,039 Why are you talking like that? I don't know. 168 00:06:14,041 --> 00:06:17,024 They -- They say that she committed a murder! 169 00:06:17,026 --> 00:06:19,041 I mean, can you believe that? Our Dory? 170 00:06:19,043 --> 00:06:22,024 Uh, no. That is unbelievable. 171 00:06:22,026 --> 00:06:25,030 I mean, w-who in the hell would she murder?! 172 00:06:25,032 --> 00:06:26,040 She's so small! 173 00:06:26,042 --> 00:06:28,033 You know what, Drew? I got to go. 174 00:06:28,035 --> 00:06:30,023 I love you so, so much. 175 00:06:30,025 --> 00:06:31,043 We're gonna get through this. 176 00:06:32,021 --> 00:06:33,022 Um, yeah. 177 00:06:33,024 --> 00:06:35,031 Gail, I'll -- man, I love you, too, so... 178 00:06:35,033 --> 00:06:37,028 Love you so much. Okay, bye. 179 00:06:37,030 --> 00:06:38,044 [ Cellphone beeps ] 180 00:06:40,031 --> 00:06:42,041 Okay. So, who told? Out with it. 181 00:06:42,043 --> 00:06:44,026 What do you mean? 182 00:06:44,028 --> 00:06:45,042 Obviously, one of us told the authorities, okay? 183 00:06:45,044 --> 00:06:47,044 I don't want to waste one more second wondering who it was. 184 00:06:48,022 --> 00:06:49,028 Who was it? Well, it wasn't me. 185 00:06:49,030 --> 00:06:51,024 It wasn't me. Great. Then, it was Elliott. 186 00:06:51,026 --> 00:06:52,040 How could it be me?! I brought it up! 187 00:06:52,042 --> 00:06:54,023 Maybe it was Dory! 188 00:06:54,025 --> 00:06:55,033 Maybe she turned herself in, you guys! 189 00:06:55,035 --> 00:06:57,025 Oh, my God. Grow up. Why would she do that? 190 00:06:57,027 --> 00:06:59,044 Because she's trying to save us and had a master plan! 191 00:07:00,022 --> 00:07:01,025 Think about it! Oh, sweetie. 192 00:07:01,027 --> 00:07:02,037 Yeah, I bet it was April. 193 00:07:02,039 --> 00:07:05,024 If it was April, we'd all be arrested by now, Drew. 194 00:07:05,026 --> 00:07:06,038 Yeah, well, maybe we're next, Elliott. 195 00:07:06,040 --> 00:07:08,021 Stop scaring me, Drew! 196 00:07:08,023 --> 00:07:09,041 Well, it isscary, Portia! Okay?! 197 00:07:09,043 --> 00:07:12,029 This is the reality we live in! This is America now! 198 00:07:12,031 --> 00:07:13,033 What do we do?! 199 00:07:13,035 --> 00:07:15,037 There's nothing todo. Right? 200 00:07:15,039 --> 00:07:16,040 Let's just... 201 00:07:16,042 --> 00:07:19,028 Let's go home and act like we're innocent, 202 00:07:19,030 --> 00:07:20,037 and we'll just pretend. 203 00:07:20,039 --> 00:07:23,030 We'll pretend that we don't know why Dory's arrested, 204 00:07:23,032 --> 00:07:24,037 and that will be that. 205 00:07:24,039 --> 00:07:25,037 Yeah. Right? 206 00:07:25,039 --> 00:07:26,042 Yeah. Yeah. 207 00:07:26,044 --> 00:07:28,040 Okay, so we do nothing. 208 00:07:28,042 --> 00:07:30,036 It's a pact. 209 00:07:30,038 --> 00:07:32,021 Hands in. 210 00:07:34,027 --> 00:07:35,029 No. Let's just go. 211 00:07:35,031 --> 00:07:36,033 Yeah. Okay. Let's -- Yeah. 212 00:07:36,035 --> 00:07:37,041 And please call me 213 00:07:37,043 --> 00:07:39,041 if you get arrested or something, okay? 214 00:07:39,043 --> 00:07:42,036 Drew, where are you going? Let's just all go home together. 215 00:07:43,035 --> 00:07:45,033 Yeah, I don't -- I don't know w-- 216 00:07:45,035 --> 00:07:47,027 Yeah. Let's go together. 217 00:07:49,028 --> 00:07:50,037 Alright, you know what? 218 00:07:50,039 --> 00:07:53,042 Uh, just take a seat right there till we transfer you. 219 00:07:53,044 --> 00:07:56,022 Got a freakin' rat infestation. 220 00:07:56,024 --> 00:07:58,035 Wouldn't you know -- they ate the keys to the holding cell. 221 00:07:58,037 --> 00:08:00,040 Mm. Which sucks for the people in it. 222 00:08:00,042 --> 00:08:02,038 This place is a Goddamn dump. 223 00:08:02,040 --> 00:08:04,041 Which is why you got to vote for Panchapezzi 224 00:08:04,043 --> 00:08:06,038 in the next election, hmm? 225 00:08:10,025 --> 00:08:11,027 Dory? 226 00:08:12,032 --> 00:08:14,033 Dory Sief! Oh, my God! 227 00:08:14,035 --> 00:08:16,044 I haven't seen you since high school! 228 00:08:17,022 --> 00:08:19,041 You look so good! 229 00:08:19,043 --> 00:08:21,043 Whoa. Mel Benina. 230 00:08:22,021 --> 00:08:23,021 Hey. 231 00:08:23,023 --> 00:08:25,039 I had no idea you live in New York. 232 00:08:25,041 --> 00:08:27,031 Girl! Look at us. 233 00:08:27,033 --> 00:08:29,029 [ Singsong voice ] We made it! 234 00:08:29,031 --> 00:08:30,037 [ Chuckling ] Yeah. 235 00:08:30,039 --> 00:08:31,043 I guess we did. 236 00:08:32,021 --> 00:08:33,040 So, what are you in for? 237 00:08:34,037 --> 00:08:38,023 Oh, uh, it's a long story. 238 00:08:38,025 --> 00:08:41,038 I guess you could say I...mishandled my ambition. 239 00:08:41,040 --> 00:08:44,027 Mm. Me too, girl. 240 00:08:44,029 --> 00:08:46,027 I broke a toilet. 241 00:08:46,029 --> 00:08:47,027 Yep. Mm. 242 00:08:47,029 --> 00:08:48,033 My ex owns a bar. 243 00:08:48,035 --> 00:08:50,043 I knew exactly what I was doing. 244 00:08:51,021 --> 00:08:52,039 I went there to break the toilet. 245 00:08:52,041 --> 00:08:54,027 Do you know how much it sucks 246 00:08:54,029 --> 00:08:56,040 to have a bar on a Friday night with a broken toilet? 247 00:08:56,042 --> 00:08:59,031 I ruined his night. 248 00:08:59,033 --> 00:09:01,021 [ Chuckles ] 249 00:09:01,023 --> 00:09:03,036 W-Well, I hope you don't get, like, a long sentence for that. 250 00:09:03,038 --> 00:09:05,044 No. Don't worry about me. My uncle's a judge. 251 00:09:06,022 --> 00:09:08,032 I'll be out in like an hour if it's like last time. 252 00:09:08,034 --> 00:09:09,040 Mm. [ Chuckles ] 253 00:09:09,042 --> 00:09:13,034 [ Scoffs ] I am attracted to, like, the worst guys. 254 00:09:13,036 --> 00:09:15,023 I mean, like, nice guys are great, 255 00:09:15,025 --> 00:09:19,039 but I feel like part of me is, like, addicted to the drama. 256 00:09:19,041 --> 00:09:22,036 I mean, what can I say? He's my twin flame. 257 00:09:22,038 --> 00:09:25,038 Yeah, I ha-- I have that problem, too. Mm. 258 00:09:25,040 --> 00:09:28,031 So, um, do you know, like, w-what they do 259 00:09:28,033 --> 00:09:31,024 with the stuff you have on you when you come in? 260 00:09:31,026 --> 00:09:32,033 You know? Like, where does it go? 261 00:09:32,035 --> 00:09:34,023 Oh, I'm not sure. 262 00:09:34,025 --> 00:09:36,028 If you go to, like, jailjail, they really take it away, 263 00:09:36,030 --> 00:09:38,035 but otherwise, they just, like, babysit it. Mm. 264 00:09:38,037 --> 00:09:41,029 You won't get your drugs back, though, which is somessed up. 265 00:09:41,031 --> 00:09:44,023 It's like, change that rule already. 266 00:09:44,044 --> 00:09:46,023 [ Chuckles ] 267 00:09:46,025 --> 00:09:50,022 Oh, my God. Did you know Miss Cremison died?! 268 00:09:51,026 --> 00:09:53,031 [ Water running ] 269 00:09:53,033 --> 00:10:00,041 ♪♪ 270 00:10:00,043 --> 00:10:08,028 ♪♪ 271 00:10:08,030 --> 00:10:09,029 [ Water stops ] 272 00:10:09,031 --> 00:10:15,038 ♪♪ 273 00:10:15,040 --> 00:10:18,035 It's like, I should be able to date two guys at once. 274 00:10:18,037 --> 00:10:21,044 Like, why do either of them have to know about the other? 275 00:10:22,022 --> 00:10:23,033 Well, you know what? Your toilet's broken. 276 00:10:23,035 --> 00:10:25,029 So now you know. Now you know. 277 00:10:25,031 --> 00:10:26,040 [ Scoffs ] God. 278 00:10:26,042 --> 00:10:29,032 Oh, did you know that I ran into Alec Rothblatt 279 00:10:29,034 --> 00:10:32,031 at that, um -- oh, at that drink place? 280 00:10:32,033 --> 00:10:33,038 I can't remember what it's called. 281 00:10:33,040 --> 00:10:35,037 It's something with, uh..."Tu--" 282 00:10:35,039 --> 00:10:37,026 Uh, T-Truth. 283 00:10:37,028 --> 00:10:38,042 The -- The Truth Bar. 284 00:10:38,044 --> 00:10:40,022 Yeah, yeah, yeah. 285 00:10:40,024 --> 00:10:42,036 [ Mel continues indistinctly ] 286 00:10:42,038 --> 00:10:43,042 Hey, babe. 287 00:10:43,044 --> 00:10:45,023 [ Gasps ] 288 00:10:45,025 --> 00:10:47,036 Guess one of your friends tattled on you, huh? 289 00:10:47,038 --> 00:10:50,039 After everything you did for them. 290 00:10:50,041 --> 00:10:52,025 I thought it was you. 291 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 No! 292 00:10:53,030 --> 00:10:55,034 I'm dead -- 'cause you killed me! 293 00:10:55,036 --> 00:10:57,022 Remember?! 294 00:10:57,024 --> 00:11:00,035 And you don't even feel bad about that, do you? 295 00:11:00,037 --> 00:11:02,037 I had to do what I had to do. 296 00:11:02,039 --> 00:11:03,038 Yeah. 297 00:11:03,040 --> 00:11:06,030 But look where you ended up. 298 00:11:06,032 --> 00:11:07,042 I died for nothing. 299 00:11:08,021 --> 00:11:10,023 ♪♪ 300 00:11:10,025 --> 00:11:12,032 I wonder how much they know. 301 00:11:13,037 --> 00:11:16,029 I wonder how much they know! 302 00:11:16,031 --> 00:11:18,022 They might know nothing. 303 00:11:18,024 --> 00:11:21,035 But that tape -- it's all on that tape. 304 00:11:21,037 --> 00:11:24,028 What are you gonna do about that tape, Dory? 305 00:11:24,030 --> 00:11:27,035 For goodness' sakes, it's got the full confession on it! 306 00:11:27,037 --> 00:11:31,039 You, Drew, Portia, and Elliott all "Yak, yak, yak. 307 00:11:31,041 --> 00:11:34,040 "Oh, we're so annoying. Where should we get brunch? 308 00:11:34,042 --> 00:11:36,034 We murdered Keith! 309 00:11:36,036 --> 00:11:38,044 Waah! Waah! 310 00:11:39,022 --> 00:11:40,037 Waaaaaaah!" [ Whimpers ] 311 00:11:40,039 --> 00:11:44,021 Anyway, do you think that would make a good Halloween costume? 312 00:11:44,041 --> 00:11:46,031 [ Exhales sharply ] 313 00:11:50,021 --> 00:11:51,033 Yeah. 314 00:11:51,035 --> 00:11:53,022 I love it. 315 00:11:53,024 --> 00:11:55,038 What do you love about it? 316 00:11:55,040 --> 00:11:57,027 [ Sighs softly ] 317 00:11:59,032 --> 00:12:00,040 Officer: Yeah, well, normally, 318 00:12:00,042 --> 00:12:02,026 we write down the information on a data form, 319 00:12:02,028 --> 00:12:03,039 but now we have to enter it into a computer system, 320 00:12:03,041 --> 00:12:05,039 and maybe Peter's son, you know, 321 00:12:05,041 --> 00:12:08,025 was checking out some porn and downloaded a virus. 322 00:12:08,027 --> 00:12:10,044 I don't know, but the system is a piece of shit. 323 00:12:11,022 --> 00:12:12,024 Okay. 324 00:12:12,026 --> 00:12:14,021 Thank you. 325 00:12:14,023 --> 00:12:15,038 [ Door creaks, thuds ] 326 00:12:15,040 --> 00:12:18,024 [ Indistinct talking ] 327 00:12:41,036 --> 00:12:42,032 [ Thud ] 328 00:12:42,034 --> 00:12:44,039 Mnh. I want to be famous. 329 00:12:44,041 --> 00:12:50,033 ♪♪ 330 00:12:50,035 --> 00:12:56,021 ♪♪ 331 00:12:56,023 --> 00:12:57,037 [ Grunts ] 332 00:12:59,035 --> 00:13:00,044 [ Grunts ] 333 00:13:02,038 --> 00:13:03,035 [ Grunts ] 334 00:13:03,037 --> 00:13:05,021 Hi. How are you? 335 00:13:05,023 --> 00:13:07,021 Uh, can I have a one-way ticket to Shanghai, please? 336 00:13:07,023 --> 00:13:08,041 I think there's one that leaves in less than an hour. 337 00:13:08,043 --> 00:13:11,037 If we just hurry through this transaction... 338 00:13:11,039 --> 00:13:13,044 And...passport. 339 00:13:14,022 --> 00:13:15,034 I have this, as well. 340 00:13:15,036 --> 00:13:18,028 It's my card -- for paying. 341 00:13:18,030 --> 00:13:20,041 [ Breathing heavily ] 342 00:13:20,043 --> 00:13:22,024 Damn it! 343 00:13:22,026 --> 00:13:25,044 My wrists hurt from breaking the toilet! 344 00:13:26,022 --> 00:13:28,032 I need a shower! 345 00:13:28,034 --> 00:13:32,031 And I still have a nacho chip stuck in my gums! 346 00:13:32,033 --> 00:13:36,022 Can a girl get some floss, please?!! 347 00:13:36,024 --> 00:13:38,038 [ Breathing rapidly ] 348 00:13:38,040 --> 00:13:40,024 [ Whimpering ] 349 00:13:41,038 --> 00:13:42,034 Don't! 350 00:13:42,036 --> 00:13:44,044 [ Breathing heavily ] 351 00:13:50,042 --> 00:13:51,043 Excuse me. 352 00:13:52,021 --> 00:13:53,037 Excuse me. I need medical attention. 353 00:13:53,039 --> 00:13:54,043 Whoa! Whoa! I'm fine. 354 00:13:55,022 --> 00:13:56,023 I just need my pills, but they're in my bag. 355 00:13:56,025 --> 00:13:57,039 Can I -- Can I have my bag, please? 356 00:13:57,041 --> 00:13:59,035 Oh, uh, no, no, no, no. That's not, uh... 357 00:13:59,037 --> 00:14:00,039 I'll -- I'll call the medic. 358 00:14:00,041 --> 00:14:02,031 No, no, no, no! I need my pills now! 359 00:14:02,033 --> 00:14:03,042 Uh, I-I-I-I can't. 360 00:14:03,044 --> 00:14:05,040 If you don't give me my pills now, I'll become contagious. 361 00:14:05,042 --> 00:14:07,028 What? And the virus will spread to you, 362 00:14:07,030 --> 00:14:08,043 and then everyone in this room will become infected! 363 00:14:09,021 --> 00:14:10,031 W-W-What do you have?! What do you have?! 364 00:14:10,033 --> 00:14:11,041 Do it now! There's not much time! 365 00:14:11,043 --> 00:14:14,029 You don't want to be responsible for this! 366 00:14:15,035 --> 00:14:16,042 Which one? Which one, damn it?! 367 00:14:16,044 --> 00:14:19,021 That one. That one. That one. That one. 368 00:14:21,024 --> 00:14:22,029 T-There's no meds in here! Yes, there are! 369 00:14:22,031 --> 00:14:23,033 Just give it to me! I'll find it! 370 00:14:23,035 --> 00:14:24,042 Really can't do that, okay?! 371 00:14:24,044 --> 00:14:26,035 Do you want everyone in this building to die?! 372 00:14:26,037 --> 00:14:28,039 No. Give me the bag now! 373 00:14:32,021 --> 00:14:33,025 No, no, no! What are you doing?! 374 00:14:33,027 --> 00:14:34,030 Are you cra-- You're a lunatic! 375 00:14:34,032 --> 00:14:35,038 What are you doing? Stop that! 376 00:14:35,040 --> 00:14:37,030 Stop that! Give me that! Hey, guys! 377 00:14:37,032 --> 00:14:38,036 Oh, no, no, no! Come on. 378 00:14:38,038 --> 00:14:40,026 Hey, calm down! Hey! Easy! Easy! 379 00:14:40,028 --> 00:14:42,039 Hey, calm down! Ma'am, back up! Back up! 380 00:14:42,041 --> 00:14:44,043 Be careful! She's diseased! 381 00:14:45,021 --> 00:14:46,035 Watch it! What?! 382 00:14:48,026 --> 00:14:50,036 God, I hope this wasn't important. 383 00:14:52,038 --> 00:14:53,035 [ Door opens ] 384 00:14:53,037 --> 00:14:55,042 [ Footsteps, door closes ] 385 00:15:01,025 --> 00:15:02,028 Mm. 386 00:15:02,030 --> 00:15:04,023 I can't wait to marry you. 387 00:15:04,025 --> 00:15:05,026 Dory's been arrested. 388 00:15:05,028 --> 00:15:06,035 What? For murder. 389 00:15:06,037 --> 00:15:08,032 And even though I barely had anything to do with it, 390 00:15:08,034 --> 00:15:11,024 there's a slim possibility that I might be arrested, as well. 391 00:15:11,026 --> 00:15:12,044 The legal system is so messed up! 392 00:15:13,022 --> 00:15:15,036 Elliott, what is -- what are you -- [Sighs] what? 393 00:15:15,038 --> 00:15:16,037 Look, I don't know what's gonna happen, 394 00:15:16,039 --> 00:15:18,031 but I need you by my side, okay? 395 00:15:18,033 --> 00:15:19,039 And we have to prepare for the worst, 396 00:15:19,041 --> 00:15:21,041 because something wicked this way comes. 397 00:15:21,043 --> 00:15:22,042 Does... 398 00:15:22,044 --> 00:15:24,034 Does this affect the wedding? 399 00:15:24,036 --> 00:15:26,025 Oh, no, baby. No. 400 00:15:26,027 --> 00:15:27,031 Okay. Alright. 401 00:15:27,033 --> 00:15:29,021 It's okay. [ Whimpers ] 402 00:15:29,023 --> 00:15:30,027 You're so stressed out. 403 00:15:30,029 --> 00:15:32,024 You don't need to be this stressed out. 404 00:15:32,026 --> 00:15:33,037 [ Shushing ] You've got this. 405 00:15:33,039 --> 00:15:34,039 No, I'm fine. 406 00:15:34,041 --> 00:15:37,029 Mm, let's just snuggle. 407 00:15:40,043 --> 00:15:43,026 Why'd you rip up the cassette tape? 408 00:15:45,031 --> 00:15:49,021 I'm not talking till I have a lawyer. 409 00:15:49,023 --> 00:15:50,030 Okay. 410 00:15:50,032 --> 00:15:52,029 I get it. 411 00:15:52,031 --> 00:15:54,025 You're a smart girl. 412 00:15:54,027 --> 00:15:56,029 We can get a public defender to come in, 413 00:15:56,031 --> 00:15:58,022 but, uh...it's late, 414 00:15:58,024 --> 00:16:03,021 so either you talk to me or we take you to jailjail. 415 00:16:04,022 --> 00:16:06,032 [ Papers rustle ] Take a look at this. 416 00:16:08,035 --> 00:16:09,034 Oh, my God. 417 00:16:09,036 --> 00:16:11,037 No, no, no. Don't look away. 418 00:16:12,040 --> 00:16:14,022 That's what happens to the human body 419 00:16:14,024 --> 00:16:16,036 when it's not properly embalmed -- 420 00:16:16,038 --> 00:16:19,043 when it's stuffed in a suitcase to rot. 421 00:16:20,038 --> 00:16:21,042 It's horrifying. 422 00:16:21,044 --> 00:16:24,033 Nobody deserves that. Don't you think, Dory? 423 00:16:26,028 --> 00:16:29,038 Do youthink anyone deserves that? 424 00:16:31,029 --> 00:16:32,038 Oh, and another thing. 425 00:16:32,040 --> 00:16:34,041 Oh, you probably heard. 426 00:16:34,043 --> 00:16:36,044 We got an anonymous tip. 427 00:16:37,022 --> 00:16:39,034 Now, normally, these tips aren't so helpful, 428 00:16:39,036 --> 00:16:41,042 but this one was spot-on. 429 00:16:42,021 --> 00:16:43,028 Someone who couldn't possibly have known 430 00:16:43,030 --> 00:16:46,031 the details of the case unless they were there. 431 00:16:46,033 --> 00:16:47,037 This person knew 432 00:16:47,039 --> 00:16:51,029 that Keith Powell was bludgeoned to death. 433 00:16:51,031 --> 00:16:54,026 Someone hit him so hard in the head, 434 00:16:54,028 --> 00:16:56,034 he didn't stand a chance. 435 00:16:57,037 --> 00:17:01,044 And this person said that someone...was you. 436 00:17:03,029 --> 00:17:05,030 Did you do this, Dory? [ Taps photo ] 437 00:17:06,038 --> 00:17:10,039 Could you have done this to another person? 438 00:17:12,029 --> 00:17:13,043 To a father? 439 00:17:14,021 --> 00:17:20,043 ♪♪ 440 00:17:21,021 --> 00:17:22,043 I want a lawyer. 441 00:17:23,022 --> 00:17:31,042 ♪♪ 442 00:17:31,044 --> 00:17:32,041 [ Sighs ] 443 00:17:32,043 --> 00:17:34,033 [ Mid-tempo music plays ] 444 00:17:34,035 --> 00:17:36,028 [ Laughter ] 445 00:17:36,030 --> 00:17:45,032 ♪♪ 446 00:17:45,034 --> 00:17:54,037 ♪♪ 447 00:17:54,039 --> 00:17:56,040 Elijah. 448 00:17:56,042 --> 00:17:57,043 North Star?! 449 00:17:58,021 --> 00:17:59,024 Oh, hi! [ Chuckles ] 450 00:17:59,026 --> 00:18:00,032 She's here! Ohh! 451 00:18:00,034 --> 00:18:02,021 She's here! 452 00:18:02,023 --> 00:18:03,043 Where have you been? I need to talk to you. 453 00:18:04,021 --> 00:18:06,021 Okay. Yeah. I'm freaking out. 454 00:18:06,023 --> 00:18:08,030 Okay. What's going on? 455 00:18:08,032 --> 00:18:10,035 You didn't tell anyone about that thing I told you, right? 456 00:18:10,037 --> 00:18:13,038 Because it was, like, a really, really big secret. 457 00:18:13,040 --> 00:18:16,021 Are you actually asking me that? 458 00:18:16,023 --> 00:18:17,035 I'm sorry. It's just -- Dory was arrested, 459 00:18:17,037 --> 00:18:19,043 and I really don't know what that means for me, and... 460 00:18:20,021 --> 00:18:22,024 [ Voice breaking ] I'm just really scared! 461 00:18:22,026 --> 00:18:23,036 Wow! Really? 462 00:18:23,038 --> 00:18:25,021 You really didn't tell anyone, right? 463 00:18:25,023 --> 00:18:26,029 You really didn't call the police? 464 00:18:26,031 --> 00:18:28,032 You really didn't tell anyone? 465 00:18:28,034 --> 00:18:30,031 [ Chuckles ] 466 00:18:31,038 --> 00:18:32,042 I told nobody. 467 00:18:32,044 --> 00:18:34,037 [ Inhales sharply ] 468 00:18:34,039 --> 00:18:36,036 You trust me, don't you? 469 00:18:36,038 --> 00:18:39,021 [ Chuckles lightly ] 470 00:18:41,036 --> 00:18:43,037 Of course. 471 00:18:43,039 --> 00:18:45,021 Dance. 472 00:18:45,023 --> 00:18:46,038 It's good for ya! [ Chuckles ] 473 00:18:46,040 --> 00:18:48,024 [ Chuckles nervously ] 474 00:18:48,026 --> 00:18:50,043 [ Both laughing ] 475 00:18:51,021 --> 00:18:52,026 Woman: Hi. 476 00:18:52,028 --> 00:18:53,032 Uh... 477 00:18:53,034 --> 00:18:56,021 [ Clears throat ] S-Sorry. 478 00:18:56,023 --> 00:18:57,022 Elijah? 479 00:18:57,024 --> 00:18:58,037 What, Meg? We're dancing. 480 00:18:58,039 --> 00:19:00,024 I know. Sorry to interrupt. 481 00:19:00,026 --> 00:19:02,026 Um, I'm just wondering 482 00:19:02,028 --> 00:19:04,034 if everyone's planning on spending the night -- 483 00:19:04,036 --> 00:19:06,038 just because I'm the only one who knows how to lock up, 484 00:19:06,040 --> 00:19:08,022 and I'm just wondering 485 00:19:08,024 --> 00:19:09,038 if I'll get to go home tonight or not. 486 00:19:09,040 --> 00:19:12,028 E-- Th-- Either way is fine. 487 00:19:12,030 --> 00:19:13,038 Either way is -- is fine. 488 00:19:13,040 --> 00:19:14,042 [ Chuckles ] 489 00:19:14,044 --> 00:19:17,021 We'll see how it goes. Okay. Great. 490 00:19:17,023 --> 00:19:18,037 I'm -- I'm just gonna lay my head down 491 00:19:18,039 --> 00:19:21,027 under my desk, if you need me. 492 00:19:24,029 --> 00:19:26,025 Can we kiss again? 493 00:19:26,027 --> 00:19:27,030 Dissolve with me. 494 00:19:27,032 --> 00:19:28,039 I really want to kiss. 495 00:19:28,041 --> 00:19:30,024 Dissolve. 496 00:19:30,026 --> 00:19:31,023 Okay. 497 00:19:31,025 --> 00:19:32,023 [ Exhales sharply ] 498 00:19:32,025 --> 00:19:34,029 [ Indistinct conversations ] 499 00:19:36,025 --> 00:19:37,023 [ P.A. chimes ] 500 00:19:37,025 --> 00:19:38,026 Pilot: Alright, folks. 501 00:19:38,028 --> 00:19:39,041 Again, we are sorry about the delay, 502 00:19:39,043 --> 00:19:41,031 but we have some good news. 503 00:19:41,033 --> 00:19:43,027 Looks like ground control was able to safely fish 504 00:19:43,029 --> 00:19:45,041 the little hummingbird out of the gas tank, 505 00:19:45,043 --> 00:19:48,031 and they're saying the little guy is A-okay! 506 00:19:48,033 --> 00:19:49,042 So it looks like we're good to go. 507 00:19:49,044 --> 00:19:52,035 Man: Oh, thank God. Finally! 508 00:19:52,037 --> 00:19:54,026 Get me to China, damn it! 509 00:19:54,028 --> 00:19:55,033 [ P.A. chimes ] 510 00:19:55,035 --> 00:19:57,031 Hmm. Looks like I spoke too soon. 511 00:19:57,033 --> 00:20:00,026 [ People groan ] I'm actually getting some strange news here. 512 00:20:00,028 --> 00:20:02,023 This is certainly a first for moi. 513 00:20:02,025 --> 00:20:04,026 I'm being told there's a police matter. 514 00:20:04,028 --> 00:20:05,041 We've been instructed to sit tight. 515 00:20:05,043 --> 00:20:07,044 Uh-oh.[Sighs] 516 00:20:08,022 --> 00:20:10,023 [ Indistinct talking ] 517 00:20:10,025 --> 00:20:16,021 ♪♪ 518 00:20:16,023 --> 00:20:17,042 [ Sighs ] 519 00:20:17,044 --> 00:20:24,024 ♪♪ 520 00:20:24,026 --> 00:20:25,034 Mr. Gardner. 521 00:20:27,025 --> 00:20:28,032 Me? 522 00:20:28,034 --> 00:20:30,036 You're under arrest for the murder of Keith Powell. 523 00:20:30,038 --> 00:20:32,024 [ People gasp ] 524 00:20:32,026 --> 00:20:34,026 T-That's probably some sort of sick prank, right? 525 00:20:34,028 --> 00:20:36,024 Officer: You have the right to remain silent. 526 00:20:36,026 --> 00:20:38,038 Anything you say can and will be held against you in a court of law. 527 00:20:38,040 --> 00:20:39,044 You have the right to an attorney. 528 00:20:40,022 --> 00:20:41,027 If you can't afford an attorney, 529 00:20:41,029 --> 00:20:42,040 an attorney will be provided for you. 530 00:20:42,042 --> 00:20:45,028 You understand these rights as I've said them to you? 531 00:20:45,030 --> 00:20:48,021 [ Scoffs ] I knew it. 532 00:20:50,035 --> 00:20:53,024 [ Footsteps approaching, keys jangling ] 533 00:20:55,034 --> 00:20:56,044 [ Knock on door, door opens ] 534 00:20:57,022 --> 00:20:58,027 Bus is here. 535 00:20:59,023 --> 00:21:00,031 Alright. 536 00:21:00,033 --> 00:21:02,028 Time to go to the bigpen. 537 00:21:02,030 --> 00:21:04,025 [ Papers rustle ] 538 00:21:04,027 --> 00:21:06,027 [ BLOW's "Dark Days" plays ] 539 00:21:06,029 --> 00:21:12,033 ♪♪ 540 00:21:12,035 --> 00:21:18,036 ♪♪ 541 00:21:18,038 --> 00:21:20,039 [ Breathing shakily ] 542 00:21:20,041 --> 00:21:22,037 Be careful. It's a zoo out there. 543 00:21:22,039 --> 00:21:25,037 ♪ You'd better be ready for the dark days ♪ 544 00:21:25,039 --> 00:21:28,021 [ Indistinct shouting ] Damn. 545 00:21:28,023 --> 00:21:29,042 I've never seen this before. 546 00:21:29,044 --> 00:21:32,024 Dory, why'd you do it? Are you on drugs, Dory? 547 00:21:32,026 --> 00:21:34,034 Are you ready for jail, Dory? Are you mentally ill? 548 00:21:34,036 --> 00:21:36,026 Dory, how does it feel to be a viral sensation? 549 00:21:36,028 --> 00:21:37,034 Dory, how'd you kill him? 550 00:21:37,036 --> 00:21:38,042 Are you ashamed to have been arrested 551 00:21:38,044 --> 00:21:40,026 in front of so many people? 552 00:21:40,028 --> 00:21:41,032 Why are you smiling in your mug shot? 553 00:21:41,034 --> 00:21:42,041 What are you so happy about? 554 00:21:42,043 --> 00:21:45,027 How many more lives will be lost, Dory? 555 00:21:46,032 --> 00:21:51,029 ♪♪ 556 00:21:51,031 --> 00:21:56,025 ♪♪ 557 00:21:56,027 --> 00:22:00,023 ♪ Don't wait for us to be gone ♪ 558 00:22:02,044 --> 00:22:04,042 ♪ For real ♪ 559 00:22:04,044 --> 00:22:06,028 ♪ Don't wait for us ♪ 39271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.