Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,557 --> 00:02:26,847
The day of judgement approaches.
2
00:02:27,518 --> 00:02:31,185
The Lord will reward the righteous
and smite the wicked.
3
00:02:33,149 --> 00:02:37,314
King Herod and Queen Herodias
are doomed, for they live in sin.
4
00:02:38,029 --> 00:02:41,446
- They are not wed.
- But, master, they are.
5
00:02:41,783 --> 00:02:44,109
Not under the Law of Moses.
6
00:02:44,285 --> 00:02:46,445
Herod has broken
the Seventh Commandment.
7
00:02:46,621 --> 00:02:48,947
He has taken another man's wife.
8
00:02:49,707 --> 00:02:51,617
And Herodias is equally guilty.
9
00:02:51,793 --> 00:02:56,005
For she lives in adultery,
scorns our God-given law.
10
00:02:57,382 --> 00:03:01,215
The hand of the Lord will
fall upon the King and Queen.
11
00:03:01,386 --> 00:03:05,431
They will suffer his wrath,
but be calm, my friends.
12
00:03:05,765 --> 00:03:08,850
Righteousness shall rise
like a mighty river.
13
00:03:09,686 --> 00:03:13,435
Truth shall be clear as crystal. Repent.
14
00:03:13,898 --> 00:03:16,853
Cease to do evil. Learn to do good.
15
00:03:17,485 --> 00:03:20,570
Relieve the oppressed. Seek righteousness.
16
00:03:21,114 --> 00:03:24,448
For His love will be with you
as a morning dew.
17
00:03:24,659 --> 00:03:27,115
And you shall blossom like a rose.
18
00:03:42,802 --> 00:03:44,381
What did you learn, my dear Counsellor?
19
00:03:44,554 --> 00:03:47,840
Your Majesty, the Baptist has
returned from the wilderness.
20
00:03:48,016 --> 00:03:51,516
He speaks more viciously
against you than ever before.
21
00:03:52,353 --> 00:03:53,932
How many listen to his poison?
22
00:03:54,147 --> 00:03:57,932
Many. Not only the rabble,
but men of means now follow him.
23
00:03:58,401 --> 00:04:01,735
You must stop him
or he will begin preaching in the city.
24
00:04:01,904 --> 00:04:04,574
Micha, wait here. I will see the King.
25
00:04:04,782 --> 00:04:06,361
Yes, Majesty.
26
00:04:28,723 --> 00:04:30,384
Your Majesty, the Queen.
27
00:04:30,558 --> 00:04:32,350
Tell her I have retired.
28
00:04:32,518 --> 00:04:35,722
I remember when you could not retire
without coming to me.
29
00:04:35,897 --> 00:04:36,847
You wished to see me?
30
00:04:37,023 --> 00:04:39,479
How rare to get so quick an audience
with Your Majesty.
31
00:04:39,650 --> 00:04:41,312
It is late. I'm tired.
32
00:04:41,486 --> 00:04:43,563
Not too late and not too tired
to be waiting for another.
33
00:04:43,738 --> 00:04:45,399
Very well. I am waiting for another.
34
00:04:45,573 --> 00:04:47,816
And your wife is the intruder.
35
00:04:48,326 --> 00:04:50,319
I thought we were long past that.
36
00:04:50,495 --> 00:04:51,610
I know you are.
37
00:04:51,788 --> 00:04:53,947
Why did you come? What is it you want?
38
00:04:54,123 --> 00:04:57,707
The Baptist is back.
And this time you must silence him.
39
00:04:57,877 --> 00:04:59,918
He calls me an adulteress.
40
00:05:00,088 --> 00:05:02,710
No matter what is between us,
he threatens the House of Herod.
41
00:05:02,882 --> 00:05:03,998
I want him destroyed.
42
00:05:04,175 --> 00:05:06,632
He is harmless.
What he says is of no consequence.
43
00:05:06,803 --> 00:05:11,347
Many fill your prisons for saying less.
Yet you allow a madman to preach treason.
44
00:05:11,724 --> 00:05:14,133
You must put an end to him. Stop him!
45
00:05:14,310 --> 00:05:17,894
- Let me alone. I said go!
- Stop him before it's too late.
46
00:05:18,064 --> 00:05:19,393
I warn you.
47
00:05:20,149 --> 00:05:22,938
It must be his death or it will be ours.
48
00:05:34,205 --> 00:05:36,364
Ezra, you heard?
49
00:05:38,459 --> 00:05:39,705
Everything, sire.
50
00:05:39,877 --> 00:05:43,876
She descends upon me like a plague
of locusts every time the Baptist appears.
51
00:05:44,048 --> 00:05:46,801
She knows what will happen to me
if harm befalls him.
52
00:05:46,968 --> 00:05:48,796
And she asks for his death.
53
00:05:48,970 --> 00:05:50,762
Yet I cannot let him denounce me.
54
00:05:50,930 --> 00:05:53,173
Lift not your hand against him.
55
00:05:53,349 --> 00:05:57,099
But he preaches sedition.
I cannot allow that.
56
00:05:57,729 --> 00:05:59,853
Remember the prophecy.
57
00:06:00,023 --> 00:06:03,724
Remember when your father,
Herod the Great, was King of Judea.
58
00:06:03,901 --> 00:06:09,027
Three wise men came out of the East,
proclaiming a child had just been born,
59
00:06:09,782 --> 00:06:11,159
who would grow up to be the Messiah.
60
00:06:11,325 --> 00:06:14,529
- I do not need reminding.
- In your heart, you do.
61
00:06:15,079 --> 00:06:17,618
Never forget the deed of your father.
62
00:06:17,790 --> 00:06:20,460
The old man, he was seized with terror
63
00:06:20,710 --> 00:06:22,787
that the Messiah would
some day dethrone him.
64
00:06:22,962 --> 00:06:24,956
I know, I know.
Why must you hound me with it?
65
00:06:25,131 --> 00:06:28,667
So that you will not follow
in the path of your father.
66
00:06:29,135 --> 00:06:32,671
Remember the punishment
of the Lord upon him
67
00:06:32,847 --> 00:06:34,675
for the blood he shed.
68
00:06:35,141 --> 00:06:36,850
The innocent blood.
69
00:06:38,436 --> 00:06:41,639
Remember the strange illness
that came over him,
70
00:06:41,814 --> 00:06:44,484
the unbearable pain that befell him.
71
00:06:45,151 --> 00:06:48,402
His mind and body became
his own torture chamber.
72
00:06:49,405 --> 00:06:52,656
Your father suffered agony,
agony without relief.
73
00:06:52,867 --> 00:06:57,162
Enough. Enough.
I can still hear him screaming.
74
00:06:58,247 --> 00:07:00,574
You are trying to shield
the Messiah from me.
75
00:07:00,750 --> 00:07:03,372
I do not know if John was the Messiah.
76
00:07:07,840 --> 00:07:09,881
Many people think he is.
77
00:07:10,677 --> 00:07:14,343
It is written the Messiah
will first appear as a prophet.
78
00:07:14,514 --> 00:07:16,258
But there are many prophets in the land.
79
00:07:16,432 --> 00:07:18,225
The Messiah is the prophet and no other.
80
00:07:18,393 --> 00:07:21,810
He was born in my father's time
and now he tries to depose me.
81
00:07:21,979 --> 00:07:24,554
I know him for a great prophet,
82
00:07:24,732 --> 00:07:26,062
a holy man.
83
00:07:26,651 --> 00:07:31,480
Harm him, and what happened to your father
will happen to you.
84
00:07:31,656 --> 00:07:34,112
You will die in agony as he did.
85
00:07:34,575 --> 00:07:36,368
If only he would not preach
against the throne.
86
00:07:36,536 --> 00:07:39,205
If word reaches Rome
that I tolerate treason.
87
00:07:48,381 --> 00:07:51,217
What was it
the illustrious Julius Caesar wrote?
88
00:07:51,384 --> 00:07:55,299
"I came, I saw, I conquered."
89
00:07:57,181 --> 00:08:00,433
How easy his task was.
All he had to do was to win battles.
90
00:08:00,601 --> 00:08:02,512
I must maintain peace.
91
00:08:03,563 --> 00:08:06,648
That is the impossible legacy
I have inherited.
92
00:08:06,941 --> 00:08:10,192
And I dare not indulge myself
in the grand illusion,
93
00:08:10,361 --> 00:08:14,063
make war in order to keep peace.
I do not have the forces.
94
00:08:14,240 --> 00:08:16,732
We are already stretched
thin across the world,
95
00:08:16,909 --> 00:08:19,401
stretched almost to breaking point.
96
00:08:19,871 --> 00:08:23,241
I must keep the conquered in place
by other methods.
97
00:08:24,167 --> 00:08:26,623
Well, to the business of the day.
98
00:08:28,212 --> 00:08:31,499
Pontius Pilate,
Commander of the Ninth Legion.
99
00:08:43,644 --> 00:08:45,768
Hail Caesar Tiberius.
100
00:08:46,439 --> 00:08:47,519
Hail.
101
00:08:48,191 --> 00:08:52,735
Pontius Pilate, I appoint you
Governor of our Eastern Provinces.
102
00:08:53,488 --> 00:08:55,481
You will find unrest and agitation,
103
00:08:55,656 --> 00:08:58,149
which could lead to trouble
in your new post.
104
00:08:58,326 --> 00:09:00,284
We need peace in the East.
105
00:09:00,453 --> 00:09:03,075
That is of great military importance.
106
00:09:03,581 --> 00:09:04,780
There will be peace.
107
00:09:04,957 --> 00:09:08,707
I cannot spare you any soldiers.
I need them to maintain order in Africa.
108
00:09:08,878 --> 00:09:11,287
I am depending upon your reputation.
109
00:09:11,464 --> 00:09:15,926
This time, use it like a glove,
not as a spear.
110
00:09:16,469 --> 00:09:18,344
The great Caesar flatters me.
111
00:09:18,513 --> 00:09:22,381
Not nearly enough in view
of your accomplishments in Britain.
112
00:09:22,892 --> 00:09:24,684
You will sail tomorrow night
113
00:09:24,852 --> 00:09:28,056
to convey my felicitations
to King Herod in Galilee
114
00:09:28,231 --> 00:09:31,233
and inform him taxes are doubled.
115
00:09:32,402 --> 00:09:34,728
From there you will proceed to Jerusalem.
116
00:09:34,904 --> 00:09:36,613
That will be your headquarters.
117
00:09:36,781 --> 00:09:38,905
Caesar commands, I obey.
118
00:09:45,373 --> 00:09:46,785
Hail Caesar.
119
00:09:48,084 --> 00:09:51,002
Petitioner for Senator Marcellus Fabius.
120
00:09:51,254 --> 00:09:52,714
Hail Caesar.
121
00:09:54,132 --> 00:09:56,671
A petition from my nephew Marcellus?
122
00:09:57,635 --> 00:09:59,593
Why does he not present it himself?
123
00:09:59,762 --> 00:10:02,432
Senator Marcellus Fabius grieves.
124
00:10:02,682 --> 00:10:04,592
Urgent business in the forum
125
00:10:04,767 --> 00:10:07,853
makes it impossible for him
to present this petition in person
126
00:10:08,021 --> 00:10:10,857
for the favourable consideration
of the Mighty Caesar.
127
00:10:11,024 --> 00:10:12,353
Proceed.
128
00:10:13,317 --> 00:10:16,403
"To Caesar Tiberius,
Most Generous of Emperors.
129
00:10:16,946 --> 00:10:20,815
"I humbly solicit your imperial permission
to marry the Princess Salome of Galilee.
130
00:10:20,992 --> 00:10:23,745
"I cast myself on your royal forbearance
131
00:10:23,911 --> 00:10:26,071
"and ask that you grant
a special dispensation."
132
00:10:26,247 --> 00:10:27,493
Scrivener.
133
00:10:31,377 --> 00:10:33,916
To Senator Marcellus Fabius.
134
00:10:34,422 --> 00:10:36,297
My beloved nephew.
135
00:10:38,760 --> 00:10:41,299
In answer to your petition
that you be permitted
136
00:10:41,471 --> 00:10:43,844
to marry the Princess Salome...
137
00:10:54,692 --> 00:10:59,189
Marcellus, why do the gods
favour you above all men?
138
00:10:59,572 --> 00:11:03,701
To present you with so divine a gift
as Salome?
139
00:11:37,902 --> 00:11:39,979
What does he say, Marcellus? Tell me.
140
00:11:40,154 --> 00:11:41,899
"Remember the law, learned Senator.
141
00:11:42,073 --> 00:11:43,948
"A Roman may marry only a Roman.
142
00:11:44,117 --> 00:11:48,329
"And I need not tell you
the Princess Salome is held in ill repute."
143
00:11:48,955 --> 00:11:50,331
"Ill repute?"
144
00:11:51,708 --> 00:11:53,618
Because I enjoyed life here?
145
00:11:53,793 --> 00:11:57,958
I knew I should not have petitioned Caesar.
It has only made everything worse.
146
00:11:58,589 --> 00:12:01,426
If you love me,
you will not let him stop us.
147
00:12:01,592 --> 00:12:04,085
You know I want you with me, always.
148
00:12:05,304 --> 00:12:07,761
But not enough to disobey Caesar.
149
00:12:09,767 --> 00:12:12,094
Why are you so afraid, Marcellus?
150
00:12:12,270 --> 00:12:13,848
What can he do?
151
00:12:14,022 --> 00:12:16,099
Take away your possessions?
152
00:12:16,274 --> 00:12:18,481
- If so, let him.
- He can do worse than that.
153
00:12:18,651 --> 00:12:22,401
- He can deprive me of my...
- Of your precious Roman rights.
154
00:12:23,781 --> 00:12:25,526
They mean more to you than I do.
155
00:12:25,700 --> 00:12:27,740
I'm only being practical, Salome.
156
00:12:27,910 --> 00:12:30,948
I could not ask you to marry me
if I had no more status than a slave.
157
00:12:31,122 --> 00:12:33,281
I would join you as a slave.
158
00:12:33,624 --> 00:12:36,377
- But as a Roman, I...
- Salome, wait.
159
00:12:38,046 --> 00:12:39,671
This is for you.
160
00:12:45,803 --> 00:12:49,719
"From Emperor Caesar Tiberius
to Princess Salome of Galilee.
161
00:12:50,725 --> 00:12:53,846
"You have incurred our imperial displeasure
162
00:12:54,062 --> 00:12:56,601
"by presuming to exceed your status
163
00:12:59,359 --> 00:13:01,020
"as a barbarian."
164
00:13:05,323 --> 00:13:07,992
"You have tried our hospitality
beyond our patience.
165
00:13:08,159 --> 00:13:11,161
"Know, therefore,
you are banished from Rome."
166
00:13:13,748 --> 00:13:15,029
Banished?
167
00:13:15,208 --> 00:13:17,581
"You will sail on a galley
leaving tomorrow night.
168
00:13:17,752 --> 00:13:20,920
"You will be given safe escort home
to Galilee."
169
00:13:21,798 --> 00:13:24,835
But I have lived in Rome since
I was a child.
170
00:13:25,593 --> 00:13:28,761
- Everything that means home is here.
- I know.
171
00:13:32,141 --> 00:13:33,340
So I...
172
00:13:34,644 --> 00:13:36,554
I am banished from Rome
173
00:13:37,397 --> 00:13:40,814
to make certain that Caesar's nephew
marries a Roman,
174
00:13:41,859 --> 00:13:43,936
- not a barbarian.
- Please, it is difficult enough.
175
00:13:44,112 --> 00:13:45,737
Is it, Marcellus?
176
00:13:46,072 --> 00:13:50,320
How difficult if you can
let me go so easily?
177
00:13:50,868 --> 00:13:54,452
There will come a time
when my word will be law, then...
178
00:13:54,998 --> 00:13:59,043
Then the Princess of Galilee
will reject your petition.
179
00:14:00,294 --> 00:14:02,003
- Please.
- Do not touch me.
180
00:14:02,171 --> 00:14:05,209
I am a barbarian.
Do not defile your hands.
181
00:14:08,219 --> 00:14:10,047
My noble Roman
182
00:14:11,597 --> 00:14:13,757
with a heart of pure marble.
183
00:14:16,728 --> 00:14:19,267
You all come out of the same quarry.
184
00:14:39,876 --> 00:14:43,875
Make way for His Excellency Pontius Pilate.
185
00:14:56,976 --> 00:14:58,721
Make way. Make way.
186
00:15:01,105 --> 00:15:02,482
Claudius.
187
00:15:03,566 --> 00:15:06,438
- Under your command again, sir.
- I thought you were stationed in Galilee.
188
00:15:06,611 --> 00:15:08,770
I was in Rome on leave, sir.
189
00:15:09,614 --> 00:15:10,895
Happy to have you with me again,
Commander.
190
00:15:11,074 --> 00:15:13,151
Like old times in Britain.
191
00:15:13,368 --> 00:15:16,120
- Any more wounds since then?
- No, not one, sir.
192
00:15:16,412 --> 00:15:18,739
You will find your new post quite different.
193
00:15:18,915 --> 00:15:21,621
I hope what I have learnt about Galilee
and the people after five years
194
00:15:21,793 --> 00:15:23,621
in the diplomatic service
will be useful to you.
195
00:15:23,795 --> 00:15:28,422
Serve me half as well as you did in Britain
and we'll keep those barbarians quiet.
196
00:15:28,925 --> 00:15:30,420
Captain Quintus, sir.
197
00:15:30,593 --> 00:15:33,216
We must cast off immediately, sir,
or lose the tide until morning.
198
00:15:33,388 --> 00:15:36,093
- Sail. I am ready.
- There is still one passenger missing.
199
00:15:36,265 --> 00:15:38,473
- What passenger?
- Princess Salome.
200
00:15:38,643 --> 00:15:41,016
- And who may she be?
- King Herod's stepdaughter.
201
00:15:41,187 --> 00:15:44,059
We have orders from Caesar
to transport her home.
202
00:15:44,232 --> 00:15:45,478
Why is she not here?
203
00:15:50,988 --> 00:15:55,984
I follow orders and I expect others to.
I wait for no one, least of all a woman.
204
00:15:56,160 --> 00:15:58,237
Perhaps there's one woman
worth waiting for.
205
00:15:58,413 --> 00:16:00,786
- No woman.
- Not even that one?
206
00:16:31,320 --> 00:16:33,990
Princess Salome, His Excellency Pontius...
207
00:16:38,453 --> 00:16:39,948
What impudence.
208
00:16:46,627 --> 00:16:48,455
Claudius, show me to my quarters.
209
00:16:48,629 --> 00:16:51,501
Your quarters have just been invaded, sir.
210
00:17:02,435 --> 00:17:05,437
Pull that oar harder. Pull harder.
211
00:17:06,189 --> 00:17:08,229
Shall we find quarters below deck, sir?
212
00:17:08,399 --> 00:17:12,101
No, I have no stomach
for the perfume of galley slaves.
213
00:17:12,945 --> 00:17:15,069
I'd rather camp up here.
214
00:17:16,574 --> 00:17:19,196
To give up your quarters
to a Princess of Galilee
215
00:17:19,410 --> 00:17:22,246
is diplomacy of high order, sir.
216
00:17:23,247 --> 00:17:26,166
Protocol dictates
that you go one step further.
217
00:17:26,334 --> 00:17:27,995
Present yourself to the Princess.
218
00:17:28,169 --> 00:17:30,791
Welcome her personally
the first night aboard.
219
00:17:30,963 --> 00:17:34,914
Protocol dictates? I'm a governor.
I dictate.
220
00:17:36,386 --> 00:17:39,222
Then allow me to relieve you
of an unpleasant duty.
221
00:17:39,389 --> 00:17:43,222
- I will present your compliments.
- I shall send none to her.
222
00:17:45,728 --> 00:17:50,142
It's possible the Princess did not realise
she had taken your quarters.
223
00:17:50,608 --> 00:17:53,065
Perhaps I could persuade her
to relinquish them.
224
00:17:53,236 --> 00:17:56,820
- Perhaps? Order her out.
- Yes, sir.
225
00:18:02,453 --> 00:18:05,704
Keep the beat. Keep the beat.
226
00:18:10,294 --> 00:18:12,751
You there, put your weight into it.
227
00:18:23,891 --> 00:18:25,719
The Governor wishes...
228
00:18:33,109 --> 00:18:36,312
The Governor wishes
to extend his official greetings.
229
00:18:36,487 --> 00:18:41,197
As for taking his quarters,
I must ask you...
230
00:18:42,076 --> 00:18:43,904
Another gallant Roman.
231
00:18:44,537 --> 00:18:48,239
Governors, senators,
commanders, all alike.
232
00:18:49,125 --> 00:18:52,661
Men of iron made to rule.
All heartless liars.
233
00:18:53,171 --> 00:18:54,963
You know Caesar banished me.
234
00:18:55,131 --> 00:18:58,003
And yet you come to greet me officially,
235
00:18:58,176 --> 00:19:02,340
as a Roman of pure blood to a barbarian.
236
00:19:02,513 --> 00:19:05,634
What else, unofficially?
237
00:19:05,808 --> 00:19:08,016
I assure you, my intentions were...
238
00:19:08,186 --> 00:19:10,974
I am not interested in your intentions.
239
00:19:11,272 --> 00:19:16,231
All I want is no Roman near me.
No Roman anywhere near me.
240
00:19:18,654 --> 00:19:22,404
I will remain in this cabin
for the remainder of the journey.
241
00:19:22,575 --> 00:19:25,197
I want nothing to do with any of you,
242
00:19:26,287 --> 00:19:29,206
and I expect that courtesy to be returned.
243
00:19:32,543 --> 00:19:35,296
I will have your wish carried out.
244
00:19:35,463 --> 00:19:38,216
All Romans onboard will avoid you.
245
00:19:38,383 --> 00:19:40,791
On no condition
will any Roman speak to you,
246
00:19:40,968 --> 00:19:43,840
not one word onboard ship
247
00:19:44,430 --> 00:19:46,757
or on the overland journey home.
248
00:19:55,441 --> 00:19:57,020
Well, Commander?
249
00:19:57,193 --> 00:19:59,151
I regret to say that I could do nothing, sir.
250
00:19:59,320 --> 00:20:02,322
- Did you order her out?
- In the name of Your Excellency.
251
00:20:02,490 --> 00:20:05,575
- And she still refused to go?
- She ordered me out, sir.
252
00:20:05,743 --> 00:20:07,404
Did she, Claudius?
253
00:20:08,413 --> 00:20:10,122
The most important man in Galilee
254
00:20:10,289 --> 00:20:13,078
who knows just how to handle
these barbarians.
255
00:20:13,251 --> 00:20:16,372
I'm afraid the Princess
is beyond diplomacy, sir.
256
00:20:16,546 --> 00:20:18,836
However, I shall not give up the struggle.
257
00:20:23,136 --> 00:20:27,466
Put your weight into it.
You there, pull harder.
258
00:20:28,391 --> 00:20:30,468
I hope your mistress
is in a better humour this morning.
259
00:20:30,643 --> 00:20:32,851
Sir, the Princess would like
to take a bath.
260
00:20:33,021 --> 00:20:34,931
My permission is not necessary for that.
261
00:20:35,106 --> 00:20:38,061
Sir, her bathtub has been put away
with her other possessions.
262
00:20:38,234 --> 00:20:41,984
The Princess requests you to send it to her
with enough water to bathe in.
263
00:20:42,155 --> 00:20:45,110
- The ocean is full of water.
- No ocean water.
264
00:20:45,283 --> 00:20:49,495
- Drinking water? You can tell her...
- Allow me to handle this, sir.
265
00:20:59,505 --> 00:21:00,917
Ocean water.
266
00:21:03,426 --> 00:21:06,677
- Did you not tell the Commander...
- I did tell the Commander.
267
00:21:08,931 --> 00:21:11,768
Remind him I do not want a Roman in here.
268
00:21:12,185 --> 00:21:14,759
I can bathe without his supervision.
269
00:21:15,730 --> 00:21:16,894
Tell him to leave.
270
00:21:17,065 --> 00:21:19,817
Sir, the Princess wishes you to leave.
271
00:21:42,757 --> 00:21:44,169
Now, get out.
272
00:22:23,423 --> 00:22:26,590
Pull that oar harder.
You there, pull harder.
273
00:22:28,803 --> 00:22:29,967
Faster.
274
00:22:32,432 --> 00:22:35,137
You there, back there. Harder.
275
00:22:36,644 --> 00:22:37,843
Water.
276
00:22:39,647 --> 00:22:40,811
Water.
277
00:22:42,775 --> 00:22:44,733
Put your weight into it.
278
00:22:47,864 --> 00:22:49,359
Keep the beat.
279
00:22:50,074 --> 00:22:51,653
Water.
280
00:22:54,078 --> 00:22:55,277
Water.
281
00:22:57,457 --> 00:22:58,620
Water.
282
00:23:03,629 --> 00:23:07,213
I wish you were as concerned
with my comfort, Commander.
283
00:23:09,677 --> 00:23:13,890
- Why waste a slave?
- Why not? The world's full of them.
284
00:23:21,272 --> 00:23:23,847
Land ho!
285
00:23:25,026 --> 00:23:27,435
Land ho!
286
00:23:38,956 --> 00:23:41,330
Tell your mistress the litter is ready.
287
00:23:41,501 --> 00:23:44,123
I will not be shaken in that, that...
288
00:23:44,295 --> 00:23:46,668
Inform her it is the only litter
I could find.
289
00:23:46,839 --> 00:23:50,174
Tell the Roman I would rather walk than...
290
00:24:53,906 --> 00:24:58,036
Instruct your mistress to lean forward.
She will be shaken less.
291
00:25:07,837 --> 00:25:11,836
Also, tell her not to drink so much water.
It will make her ill.
292
00:25:45,917 --> 00:25:47,875
I baptise you with water.
293
00:25:50,338 --> 00:25:53,340
He that cometh after me is mightier than I,
294
00:25:54,509 --> 00:25:57,048
whose shoes I am not worthy to bear.
295
00:25:59,639 --> 00:26:04,349
He will baptise you with the Holy Ghost,
with fire.
296
00:26:12,360 --> 00:26:14,899
- What is it?
- A meeting of some kind, sir.
297
00:26:15,071 --> 00:26:17,111
Their leader was sprinkling water
on their heads.
298
00:26:17,281 --> 00:26:19,359
Well, cut them out of the way.
I intend to camp on the other side.
299
00:26:19,534 --> 00:26:20,484
Yes, sir.
300
00:26:29,544 --> 00:26:32,581
We are here to hallow the name of the Lord.
301
00:26:32,755 --> 00:26:35,082
Let your faith be your shield.
302
00:26:42,974 --> 00:26:44,635
Tyrants of Rome!
303
00:26:45,727 --> 00:26:49,975
Those who live in hatred and strife
shall vanish from the universe!
304
00:26:51,107 --> 00:26:55,485
The day shall come when Roman spears
shall be turned into dust!
305
00:26:55,945 --> 00:26:57,738
Silence that traitor.
306
00:26:58,614 --> 00:27:01,320
The stormers shall be consumed.
307
00:27:01,576 --> 00:27:05,112
And all the evildoers shall be destroyed!
308
00:27:07,123 --> 00:27:10,244
The enslavers of the world
shall soon be broken on the wheel
309
00:27:10,418 --> 00:27:12,708
- of the...
- Don't kill that man!
310
00:27:14,630 --> 00:27:17,039
Go on, quick. Get away from here.
311
00:27:45,161 --> 00:27:46,787
- You sent for me, sir?
- Yes.
312
00:27:46,954 --> 00:27:48,948
I am informed
that you countermanded my order.
313
00:27:49,123 --> 00:27:52,078
Why?
I said that traitor was to be silenced.
314
00:27:52,251 --> 00:27:54,126
Sorry, sir. I did not hear your order.
315
00:27:54,295 --> 00:27:57,333
That man the guard almost killed
was John the Baptist, a prophet.
316
00:27:57,507 --> 00:27:59,299
His death would stir up the populace.
317
00:27:59,467 --> 00:28:01,377
Then the rabble-rouser has lived too long.
318
00:28:01,552 --> 00:28:04,389
Sir, heed my advice. I know these people,
319
00:28:04,555 --> 00:28:08,471
how they regard a holy man.
They will not tolerate harm to a prophet.
320
00:28:08,643 --> 00:28:10,103
Why court trouble?
321
00:28:10,269 --> 00:28:12,596
Caesar commanded us to keep the peace.
322
00:28:12,772 --> 00:28:14,184
Let me help you keep it
323
00:28:14,357 --> 00:28:17,893
until you become familiar
with the nature of the enemy.
324
00:28:52,812 --> 00:28:54,971
- Who was that?
- The Commander.
325
00:29:01,487 --> 00:29:02,568
What is that singing?
326
00:29:02,739 --> 00:29:05,990
The religious people
on the other side of the Jordan.
327
00:29:13,624 --> 00:29:14,906
Strange.
328
00:29:17,045 --> 00:29:19,916
It is like I have never lived here at all.
329
00:29:56,584 --> 00:29:57,866
Claudius.
330
00:29:59,087 --> 00:30:01,923
- I did all I could to stop them.
- I know.
331
00:30:03,049 --> 00:30:04,877
Pilate, the new Governor,
is a ruthless soldier.
332
00:30:05,051 --> 00:30:07,757
You must not speak against Rome
where your enemies can hear you.
333
00:30:07,929 --> 00:30:11,299
I can no longer retreat into the wilderness.
Next, I will preach in the city.
334
00:30:11,474 --> 00:30:14,346
No, it is too dangerous.
Wait until you have more followers.
335
00:30:14,560 --> 00:30:17,397
There is no time to wait.
The Kingdom of Heaven is at hand.
336
00:30:17,563 --> 00:30:20,400
The people must know that there is hope.
337
00:30:21,567 --> 00:30:24,024
John, stay out of the city.
338
00:30:24,612 --> 00:30:27,815
- You will have no protection.
- The Lord will protect me.
339
00:30:27,990 --> 00:30:28,940
How?
340
00:30:29,117 --> 00:30:32,119
Will He send a thousand swords
to guard you?
341
00:30:34,956 --> 00:30:39,251
Claudius, in time you will learn
to put all your faith in the Lord.
342
00:30:39,836 --> 00:30:43,288
I know it will come, even as it came to you
after many years of killing,
343
00:30:43,464 --> 00:30:46,217
that the way of the conqueror is wrong.
344
00:30:48,553 --> 00:30:51,259
If I could reach more Roman hearts.
345
00:30:51,431 --> 00:30:55,346
If they were as open as yours is
to the horror of slaughter and slavery.
346
00:30:55,518 --> 00:30:57,975
You'll reach no one by inviting death.
347
00:30:58,146 --> 00:31:00,389
And you embrace it by speaking in the city.
348
00:31:00,565 --> 00:31:04,314
When I do, do not risk your life for me
as you did today.
349
00:31:04,485 --> 00:31:08,105
If Rome learns you follow me,
you will end on the rack.
350
00:31:08,281 --> 00:31:10,191
You taught me a man must serve his faith.
351
00:31:10,366 --> 00:31:12,989
Yes, but there are many ways to serve.
352
00:31:14,287 --> 00:31:16,031
Never with a sword.
353
00:31:19,584 --> 00:31:21,791
Now go before you are missed.
354
00:31:56,663 --> 00:32:00,412
Stay. It's deadly. Do not move.
355
00:32:16,349 --> 00:32:19,185
Why are you so bitter against all Romans?
356
00:32:20,228 --> 00:32:23,064
- Because I know what a Roman is.
- Tell me.
357
00:32:24,273 --> 00:32:27,608
A heartless shell of a man ruled by Caesar.
358
00:32:27,777 --> 00:32:31,229
You condemn every Roman
because Caesar banished you?
359
00:32:32,031 --> 00:32:34,737
- Do you know why he did?
- No matter why.
360
00:32:35,535 --> 00:32:37,742
Because I loved a Roman once.
361
00:32:38,496 --> 00:32:42,411
But he chose Caesar instead of a barbarian.
362
00:32:48,089 --> 00:32:50,248
I would make no such choice.
363
00:32:53,386 --> 00:32:56,803
And I would not love a Roman ever again.
364
00:34:25,186 --> 00:34:28,354
- It's a Roman caravan.
- Prepare to receive them.
365
00:34:34,487 --> 00:34:37,655
Your Majesty,
Princess Salome is in the caravan.
366
00:34:38,908 --> 00:34:40,284
My daughter?
367
00:34:41,703 --> 00:34:44,325
Make all preparations to welcome her.
368
00:35:10,106 --> 00:35:11,566
I am to attend your needs.
369
00:35:11,733 --> 00:35:14,936
Take me to your king.
I will convey your message.
370
00:35:28,374 --> 00:35:29,406
- Your Majesty.
- My dear Commander,
371
00:35:29,584 --> 00:35:31,661
- welcome back to Galilee.
- I am very happy to be here.
372
00:35:31,836 --> 00:35:35,420
I trust you relaxed properly in Rome.
373
00:35:36,299 --> 00:35:38,968
I shall enjoy hearing of your conquests
as if they were my own.
374
00:35:39,135 --> 00:35:42,801
You must give me an account in detail,
my dear Commander. In detail.
375
00:35:42,972 --> 00:35:45,760
I have nothing to recount
that would be of interest to Your Majesty.
376
00:35:45,933 --> 00:35:51,177
- You came back with an escort befitting...
- Befitting a new governor. Pontius Pilate.
377
00:35:51,356 --> 00:35:54,108
- Pilate?
- He is now the Governor of these provinces.
378
00:35:54,275 --> 00:35:56,981
I bring you his felicitations
and his request for an audience
379
00:35:57,153 --> 00:35:58,482
at your earliest convenience.
380
00:35:58,654 --> 00:36:01,028
At his convenience, no doubt.
381
00:36:01,199 --> 00:36:03,868
What an undeserved honour,
Caesar sending so great a soldier
382
00:36:04,035 --> 00:36:08,449
to govern our poor provinces.
To what do we owe this favour?
383
00:36:08,998 --> 00:36:12,285
I'm sure the Governor Pilate will
prefer to enlighten you himself.
384
00:36:24,555 --> 00:36:27,842
He has enlightened me
regarding his taste in women.
385
00:36:34,190 --> 00:36:40,063
Pilate conquers supremely.
A jewel like that, incredible.
386
00:36:40,780 --> 00:36:41,860
Who is she?
387
00:36:42,031 --> 00:36:43,526
Princess Salome.
388
00:36:43,991 --> 00:36:45,570
My stepdaughter?
389
00:37:00,842 --> 00:37:02,467
- Salome.
- Mother.
390
00:37:04,387 --> 00:37:06,546
What a heaven-sent surprise.
391
00:37:06,848 --> 00:37:08,592
Let me look at you.
392
00:37:09,600 --> 00:37:12,472
Why, just yesterday you were the child
I sent to Rome.
393
00:37:12,645 --> 00:37:15,314
You are just as I remember you, Mother.
394
00:37:15,982 --> 00:37:18,225
Come, you must be exhausted.
395
00:37:40,173 --> 00:37:41,917
Why did you not dispatch word
that you were coming?
396
00:37:42,091 --> 00:37:44,418
I would have sent
the Palace Guard to meet you.
397
00:37:44,594 --> 00:37:48,806
Although your escort would do honour
to a Roman emperor's daughter.
398
00:37:49,182 --> 00:37:51,056
I knew that when you came home
it would be with the best
399
00:37:51,225 --> 00:37:52,769
that Rome could give.
400
00:37:52,977 --> 00:37:56,228
I knew that only in Rome
would you find happiness.
401
00:37:58,149 --> 00:37:59,525
No, Mother.
402
00:38:00,276 --> 00:38:03,231
I made the mistake
of wanting to marry a Roman
403
00:38:03,404 --> 00:38:05,314
and Caesar banished me.
404
00:38:07,200 --> 00:38:10,118
A daughter of the Herods
banished from Rome?
405
00:38:11,412 --> 00:38:13,121
Mother, forgive me.
406
00:38:15,541 --> 00:38:16,871
- What is it?
- Your Majesty,
407
00:38:17,043 --> 00:38:19,286
the King requests an audience.
408
00:38:19,545 --> 00:38:23,330
Tell His Majesty...
No, wait, I will tell him.
409
00:38:27,095 --> 00:38:29,421
Take the Princess to her room.
410
00:38:30,807 --> 00:38:33,476
I will present you to the King later.
411
00:38:47,740 --> 00:38:50,612
This is the first time in years
you have entered my chamber.
412
00:38:50,785 --> 00:38:53,242
I came to welcome your daughter.
413
00:38:53,579 --> 00:38:56,416
After all, I have not seen her
since she was a child.
414
00:38:56,582 --> 00:38:59,668
And you cannot wait to see
what a difference the years have made.
415
00:38:59,836 --> 00:39:02,542
I can imagine the difference, my dear.
416
00:39:03,089 --> 00:39:07,835
I know it is useless to assure you,
but only my sense of duty brings me here.
417
00:39:08,011 --> 00:39:09,838
- Certainly not your duty as my husband.
- Where is she?
418
00:39:10,013 --> 00:39:13,548
- I have other matters to attend to.
- She is indisposed.
419
00:39:19,397 --> 00:39:21,355
Convey my regrets.
420
00:39:22,859 --> 00:39:25,814
And I suggest
that you do not keep her indisposed
421
00:39:25,987 --> 00:39:29,487
for the dinner tonight
in honour of the new Governor.
422
00:39:35,913 --> 00:39:39,497
Your Majesty's trusted counsellor.
423
00:39:45,840 --> 00:39:48,166
I have just learnt that Caesar
has appointed a new governor.
424
00:39:48,343 --> 00:39:50,301
- The King told me.
- Well?
425
00:39:50,762 --> 00:39:54,048
Does it seem strange to you
that my husband should come in here?
426
00:39:54,223 --> 00:39:58,056
- Why? I only meant that...
- No need to spare me, my dear Counsellor.
427
00:39:58,227 --> 00:40:00,802
We have no secrets from each other.
428
00:40:00,980 --> 00:40:03,935
The King did not come to see me,
but my beautiful daughter.
429
00:40:04,108 --> 00:40:06,149
- Beautiful?
- Like no other.
430
00:40:07,070 --> 00:40:09,312
A rare beauty in the palace.
431
00:40:10,406 --> 00:40:12,199
- Micha?
- Your Majesty.
432
00:40:12,950 --> 00:40:16,866
I wonder, should beauty be wasted
or used for a purpose?
433
00:40:17,580 --> 00:40:18,910
Strange.
434
00:40:19,123 --> 00:40:21,912
The identical question crossed my mind.
435
00:40:22,627 --> 00:40:24,205
Would you say that
I have done everything I could
436
00:40:24,379 --> 00:40:26,123
to protect my daughter from the King?
437
00:40:26,297 --> 00:40:27,958
Well, you could do no more.
438
00:40:28,132 --> 00:40:31,419
Sending her to Rome
to keep her far from the King.
439
00:40:31,803 --> 00:40:35,552
And now that she is near him,
and his appetite has grown much keener...
440
00:40:35,723 --> 00:40:37,800
Much keener, Your Majesty.
441
00:40:39,102 --> 00:40:42,269
Could her return
not be used to my advantage?
442
00:40:42,772 --> 00:40:45,940
It is quite within the realm of possibility.
443
00:40:46,401 --> 00:40:48,359
Your Majesty, may I suggest,
for your sake,
444
00:40:48,528 --> 00:40:53,606
that you lose no time
in using that advantage.
445
00:40:54,867 --> 00:40:55,817
Yes, Micha.
446
00:41:19,726 --> 00:41:24,353
Why is the Princess not here?
Her absence is an insult.
447
00:41:39,579 --> 00:41:43,530
- Felicitations from Caesar Tiberius.
- Your Excellency.
448
00:41:55,678 --> 00:41:58,135
Your Majesty, this is my daughter.
449
00:41:58,765 --> 00:42:00,557
I remember the child.
450
00:42:10,485 --> 00:42:13,024
The blossom does justice to the bud.
451
00:42:13,988 --> 00:42:15,068
Thank you, Your Majesty.
452
00:42:15,239 --> 00:42:19,404
Or should I say,
the radiant flower that bloomed in Rome,
453
00:42:19,577 --> 00:42:22,912
beautiful beyond my expectations?
454
00:42:25,750 --> 00:42:28,207
Is Your Excellency ready to dine?
455
00:42:51,776 --> 00:42:54,564
Splendid. As tasty as anything in Rome.
456
00:42:54,904 --> 00:42:58,440
You have not eaten anything, my dear.
You know,
457
00:43:00,743 --> 00:43:03,318
I owe your mother an enormous debt.
458
00:43:03,788 --> 00:43:06,541
She sent you to Rome
when you were a child.
459
00:43:06,708 --> 00:43:10,753
We shall have all the pleasure
of becoming acquainted now.
460
00:43:13,006 --> 00:43:15,675
After Rome,
I'm afraid you'll find life very dull here.
461
00:43:15,842 --> 00:43:19,128
Of course, I shall do
my feeble best to amuse you.
462
00:43:22,640 --> 00:43:24,100
Like hunting?
463
00:43:26,352 --> 00:43:27,598
Boating?
464
00:43:28,229 --> 00:43:31,231
I'll order a royal barge
from the Egyptians.
465
00:43:32,191 --> 00:43:36,356
Your Majesty need not trouble.
I will find ways to make the time pass.
466
00:43:37,488 --> 00:43:38,948
I'll help you.
467
00:43:43,453 --> 00:43:44,864
Yes, Captain?
468
00:43:46,289 --> 00:43:48,662
We have no secrets before His Excellency,
the Governor. What is it?
469
00:43:48,833 --> 00:43:51,242
Your Majesty, the Baptist is in the city.
470
00:43:51,419 --> 00:43:54,207
Word is about that he will speak
in the marketplace tomorrow.
471
00:43:54,380 --> 00:43:55,757
The Baptist?
472
00:43:56,049 --> 00:44:00,261
Was that not the rabble-rouser
who was in our way at the River Jordan?
473
00:44:00,428 --> 00:44:01,378
Yes, sir.
474
00:44:01,554 --> 00:44:03,512
Have you any orders, Your Majesty?
475
00:44:03,681 --> 00:44:05,509
No. Let him speak.
476
00:44:09,354 --> 00:44:12,190
So, you allow troublemakers to speak out?
477
00:44:12,440 --> 00:44:15,395
Your Excellency, he is a peaceful man.
He causes no trouble.
478
00:44:15,568 --> 00:44:17,858
He is a menace, Your Excellency.
He threatens...
479
00:44:18,029 --> 00:44:21,565
The Queen exaggerates the importance
of a simple preacher.
480
00:44:21,741 --> 00:44:24,696
He denounces the House of Herod
in the name of religion.
481
00:44:24,869 --> 00:44:26,245
Your Excellency will agree,
482
00:44:26,412 --> 00:44:29,118
anyone who scorns the throne
should be silenced.
483
00:44:29,290 --> 00:44:30,833
This man says nothing against us.
484
00:44:31,000 --> 00:44:33,290
He speaks against Rome. I heard him.
485
00:44:33,461 --> 00:44:37,674
Rome nails every traitor to a cross,
crucifies them by the thousands,
486
00:44:37,840 --> 00:44:39,715
so that the rabble may know their master.
487
00:44:39,884 --> 00:44:41,463
And yet you let a traitor speak out.
488
00:44:41,636 --> 00:44:44,507
Your Excellency, I am king here.
489
00:44:44,681 --> 00:44:48,216
Thus far, I have ruled
without adding to Caesar's troubles.
490
00:44:48,393 --> 00:44:50,635
Where else does sedition lead?
491
00:44:50,812 --> 00:44:53,730
The Baptist is harmless.
Nobody listens to him but a few beggars.
492
00:44:53,898 --> 00:44:58,312
If I were to stop him, the word would spread
that I interfere with religion.
493
00:44:58,486 --> 00:45:00,693
That will inflame the people.
494
00:45:01,072 --> 00:45:03,529
You must allow me to keep order
in my own way.
495
00:45:03,700 --> 00:45:07,994
Very well. Keep order your way.
But no one is to speak against Rome.
496
00:45:08,162 --> 00:45:10,203
That is my responsibility.
497
00:45:10,623 --> 00:45:12,332
And yours alone.
498
00:45:12,500 --> 00:45:15,502
Should you be unable
to cope with any disturbances,
499
00:45:15,670 --> 00:45:18,079
the Commander here will report it to me.
500
00:45:18,256 --> 00:45:21,626
I start early tomorrow for Jerusalem.
I must retire.
501
00:45:32,103 --> 00:45:34,975
So, you would even enlist
the Romans against me?
502
00:45:35,148 --> 00:45:38,233
- To save us both.
- You mean, to save yourself.
503
00:45:40,695 --> 00:45:44,528
We were speaking.
What were we speaking about, my dear?
504
00:45:45,199 --> 00:45:48,949
If Your Majesty will excuse me,
the journey was exhausting.
505
00:46:13,895 --> 00:46:16,185
Remember, you march early.
506
00:46:16,356 --> 00:46:17,732
Commander.
507
00:46:31,245 --> 00:46:35,244
You have been here for many years.
I'm sure nothing has escaped you.
508
00:46:35,541 --> 00:46:37,784
Who is this John the Baptist?
509
00:46:39,962 --> 00:46:41,790
- A prophet.
- A prophet?
510
00:46:42,173 --> 00:46:44,546
But why is my mother so afraid of him?
511
00:46:44,717 --> 00:46:47,589
And the King, he seems just as terrified.
512
00:46:47,762 --> 00:46:51,013
What is happening here?
Why does he denounce them?
513
00:46:51,557 --> 00:46:54,476
I understand he preaches a new religion.
514
00:46:54,644 --> 00:46:56,519
My mother says he scorns the throne.
515
00:46:56,688 --> 00:46:59,689
He speaks of a different world
founded on justice and mercy.
516
00:46:59,899 --> 00:47:01,560
Justice and mercy.
517
00:47:02,276 --> 00:47:04,436
Strange words from a Roman.
518
00:47:04,737 --> 00:47:06,612
Those are the words of the Prophet.
519
00:47:06,781 --> 00:47:09,984
As you say,
nothing escapes a man in my position.
520
00:47:13,496 --> 00:47:17,198
The truth about him
certainly appears to have escaped you.
521
00:47:20,086 --> 00:47:21,332
Claudius!
522
00:47:25,174 --> 00:47:28,544
You were supposed
to meet me for final instructions.
523
00:47:29,595 --> 00:47:32,170
Must she always take precedence over me?
524
00:47:32,348 --> 00:47:33,512
No such danger.
525
00:47:33,683 --> 00:47:36,257
I shall arrange for your departure
immediately, sir.
526
00:48:14,974 --> 00:48:16,683
Princess, Princess.
527
00:48:17,602 --> 00:48:20,723
Princess, please do not go
to the marketplace. It is dangerous.
528
00:48:20,897 --> 00:48:23,353
- Is the guide here?
- He is waiting at the terrace.
529
00:48:23,524 --> 00:48:24,605
Come.
530
00:49:00,978 --> 00:49:06,021
Run to and fro through the streets,
searching the great plains for one man
531
00:49:06,192 --> 00:49:07,604
who seeketh the Lord.
532
00:49:07,777 --> 00:49:10,067
For verily I say unto you,
533
00:49:10,905 --> 00:49:14,405
the Heaven of which I speak
can be found here on Earth
534
00:49:15,034 --> 00:49:17,526
if we live like children of God
535
00:49:17,704 --> 00:49:21,239
and not like beasts of prey
as those that rule you now.
536
00:49:22,291 --> 00:49:24,369
People of Galilee,
537
00:49:24,544 --> 00:49:26,537
Herod is an alien king!
538
00:49:28,172 --> 00:49:31,542
He is descended
from a desert tribe of heathens!
539
00:49:32,135 --> 00:49:34,971
He was not born in the faith
of our fathers.
540
00:49:35,138 --> 00:49:36,337
Though he may profess to believe,
541
00:49:36,514 --> 00:49:39,183
he makes a mockery
of the Lord's Commandments.
542
00:49:39,350 --> 00:49:45,472
Rulers who do not observe the laws of God
can only bring disaster to the people.
543
00:49:46,399 --> 00:49:49,401
Pay the House of Herod no tribute!
544
00:49:50,570 --> 00:49:53,276
Do not let them proceed to new crimes,
545
00:49:54,615 --> 00:49:57,701
or misery and destruction
shall fall upon thee,
546
00:49:58,327 --> 00:50:02,029
and not a stone of thy house
shall remain unmolested.
547
00:50:02,206 --> 00:50:05,826
For as certainly as all rivers
rush to the ocean,
548
00:50:06,002 --> 00:50:10,712
the day of justice shall come,
for the cup of despair brims over.
549
00:50:11,507 --> 00:50:13,667
Iniquity sits upon the throne!
550
00:50:13,843 --> 00:50:17,462
The King has forsaken the people
for wine and harlots!
551
00:50:17,638 --> 00:50:23,310
And the Queen lives in sinful luxury
with no heart for the afflictions of the poor.
552
00:50:23,478 --> 00:50:27,393
- Her wickedness and her evil...
- You will not say that of the Queen.
553
00:50:27,565 --> 00:50:30,567
- I will speak against sin!
- She has done nothing.
554
00:50:30,735 --> 00:50:34,069
- She is an adulteress!
- That is a lie. A lie.
555
00:50:34,739 --> 00:50:38,026
She has turned from her husband
to marry his brother.
556
00:50:38,201 --> 00:50:40,278
She scorns the law that was given to us.
557
00:50:40,453 --> 00:50:42,328
The law. Words!
558
00:50:43,164 --> 00:50:44,410
She has harmed no one.
559
00:50:44,582 --> 00:50:47,454
She has brought injury to all the people.
560
00:50:47,627 --> 00:50:53,168
By placing herself above the law,
she has destroyed the equality of justice!
561
00:50:53,383 --> 00:50:56,503
- I will have you silenced.
- Daughter of Herodias!
562
00:50:58,012 --> 00:51:00,587
Yes, I am her daughter.
563
00:51:00,807 --> 00:51:02,765
Heed me, Galileans.
564
00:51:03,685 --> 00:51:07,897
Do not visit the sins
of one generation upon another.
565
00:51:13,986 --> 00:51:17,736
Daughter of Herodias,
I know your heart speaks for your mother,
566
00:51:17,907 --> 00:51:21,194
but let it not blind you
to the evil of her ways.
567
00:51:22,078 --> 00:51:26,124
Though you are of her flesh and blood,
your soul is your own.
568
00:51:27,041 --> 00:51:29,035
Abide not her wickedness.
569
00:51:42,265 --> 00:51:44,887
Where have you been dressed like that?
570
00:51:45,059 --> 00:51:46,804
At the marketplace.
571
00:51:48,146 --> 00:51:50,186
I heard the Baptist speak.
572
00:51:51,858 --> 00:51:56,022
How I hoped you would never hear him.
He has made my life a misery.
573
00:51:58,448 --> 00:52:00,655
Why does the King
allow him to humiliate you?
574
00:52:00,825 --> 00:52:02,653
He's afraid to stop him.
575
00:52:02,827 --> 00:52:03,991
Afraid?
576
00:52:04,787 --> 00:52:05,951
But why should the King be afraid of...
577
00:52:06,122 --> 00:52:10,335
Because of a prophecy made in the time
of his father, Herod the Great.
578
00:52:10,501 --> 00:52:11,665
What prophecy?
579
00:52:11,836 --> 00:52:15,751
"If a king of the House of Herod
harms a messiah,
580
00:52:16,507 --> 00:52:18,501
"he will die in agony."
581
00:52:19,552 --> 00:52:22,424
The King thinks the Baptist is the Messiah.
582
00:52:22,597 --> 00:52:27,059
He fears if he harms him,
he will die in terrible pain like his father.
583
00:52:28,895 --> 00:52:31,601
That a king could believe such things
584
00:52:32,440 --> 00:52:34,268
and permit anyone to speak against you.
585
00:52:34,442 --> 00:52:36,270
And call for my death.
586
00:52:37,111 --> 00:52:39,817
No, Mother.
He did not incite the people to harm you.
587
00:52:39,989 --> 00:52:42,030
He calls me an adulteress.
588
00:52:42,575 --> 00:52:45,447
There is only one punishment
for this crime,
589
00:52:45,620 --> 00:52:48,076
- to be stoned by the people.
- Stop.
590
00:52:48,790 --> 00:52:50,415
But you are innocent.
591
00:52:50,583 --> 00:52:55,163
I have broken a senseless law
and for that they want me to die.
592
00:52:55,338 --> 00:52:56,370
Mother.
593
00:52:56,547 --> 00:52:59,751
Mother, leave this place.
I will go with you anywhere.
594
00:52:59,926 --> 00:53:02,133
I cannot leave Galilee.
595
00:53:02,303 --> 00:53:04,842
But what is to keep you here? The King?
596
00:53:05,014 --> 00:53:07,423
Not the King, the throne.
597
00:53:07,600 --> 00:53:10,638
The throne. What does it matter
when your life is in danger?
598
00:53:10,812 --> 00:53:13,304
The throne is more than life to me.
599
00:53:14,691 --> 00:53:18,524
It is the legacy I leave you, my daughter.
600
00:53:19,821 --> 00:53:21,649
You will be the next queen.
601
00:53:21,823 --> 00:53:25,275
The throne will be yours,
but only if I guard it for you.
602
00:53:25,451 --> 00:53:28,406
I will suffer anything
so that you may inherit it.
603
00:53:28,579 --> 00:53:32,958
I will endure a loveless marriage,
humiliation by a madman,
604
00:53:34,419 --> 00:53:35,914
even stoning.
605
00:53:44,929 --> 00:53:48,382
Therefore, Rome may expect
the following yield in taxes.
606
00:53:48,558 --> 00:53:50,302
From the Province...
607
00:53:51,519 --> 00:53:53,928
I did not mean to disturb you.
608
00:53:54,105 --> 00:53:56,063
We will continue later.
609
00:54:06,325 --> 00:54:08,995
I'm sorry for my rudeness last night.
610
00:54:11,789 --> 00:54:14,281
Then you no longer hate all Romans?
611
00:54:17,045 --> 00:54:18,623
Not all Romans.
612
00:54:42,737 --> 00:54:44,149
What is it?
613
00:55:02,256 --> 00:55:03,456
Tell me.
614
00:55:10,682 --> 00:55:12,640
How much do you love me?
615
00:55:32,495 --> 00:55:34,738
What is the measure of love?
616
00:55:37,083 --> 00:55:40,916
What is asked of another
and what is granted.
617
00:55:42,880 --> 00:55:44,162
Anything.
618
00:55:46,217 --> 00:55:48,424
- One favour.
- Anything you ask.
619
00:55:49,220 --> 00:55:51,178
- Is that a promise?
- Yes.
620
00:55:52,682 --> 00:55:55,684
Help me save my mother.
Arrest the Baptist.
621
00:56:06,029 --> 00:56:07,773
That I cannot do.
622
00:56:09,699 --> 00:56:11,942
- Why not?
- I cannot interfere.
623
00:56:12,952 --> 00:56:15,491
- You can stop him.
- I can do nothing.
624
00:56:15,913 --> 00:56:19,533
I could report it to Pontius Pilate,
but arrest him?
625
00:56:20,335 --> 00:56:21,913
I have no such authority.
626
00:56:22,086 --> 00:56:24,625
You mean you do not want to use it.
627
00:56:30,136 --> 00:56:31,964
You're late, my dear Counsellor.
628
00:56:32,138 --> 00:56:35,140
My daughter has already informed me
of what was said in the marketplace.
629
00:56:35,308 --> 00:56:39,389
Did she also inform you
that the Baptist will speak again tonight?
630
00:56:39,562 --> 00:56:41,188
Even now they are gathering to hear him.
631
00:56:41,356 --> 00:56:44,274
He'll rave until the stones
are hurled against me.
632
00:56:44,442 --> 00:56:47,563
What else can happen
when the people see he's not punished?
633
00:56:47,737 --> 00:56:49,280
If no retribution comes,
634
00:56:49,447 --> 00:56:53,528
the rabble can only regard it
as a token of the King's approval.
635
00:56:54,035 --> 00:56:55,993
I fear so, Your Majesty.
636
00:56:56,788 --> 00:56:58,828
He must be stopped tonight.
637
00:56:58,998 --> 00:57:02,700
Then will your daughter persuade the King?
638
00:57:02,877 --> 00:57:05,630
She cannot be rushed into Herod's arms.
639
00:57:06,172 --> 00:57:09,756
It'll take time and there is no time.
640
00:57:13,262 --> 00:57:16,715
Micha, you will silence him.
641
00:57:19,435 --> 00:57:21,927
Your Majesty, I must remind you.
642
00:57:22,105 --> 00:57:25,107
The assassination of John the Baptist may...
643
00:57:25,900 --> 00:57:28,772
The King will suspect you
and in his anger he may...
644
00:57:28,945 --> 00:57:31,069
It is a risk I must take.
645
00:57:32,407 --> 00:57:36,240
The desperate can only survive
by taking desperate measures.
646
00:57:40,915 --> 00:57:42,327
Your Majesty.
647
00:57:46,004 --> 00:57:50,168
The crooked paths shall be made straight,
and the rough ways shall be made smooth
648
00:57:50,341 --> 00:57:53,462
so that we shall receive
the salvation of God.
649
00:57:54,679 --> 00:57:58,678
The day has come when men must cease
to march from one evil to another
650
00:57:58,850 --> 00:58:00,594
and know not the Lord.
651
00:58:00,768 --> 00:58:05,727
It is true we live in times of violence,
when men are turned against each other.
652
00:58:06,357 --> 00:58:08,849
But since the same God is our father,
653
00:58:09,027 --> 00:58:11,269
and we have the same destiny,
654
00:58:12,947 --> 00:58:14,822
we are all brothers.
655
00:58:14,991 --> 00:58:19,488
And that is our great hope,
that humanity will prevail.
656
00:58:19,662 --> 00:58:24,124
When men see that hatred and fear
are the mutual enemies of mankind...
657
00:58:30,923 --> 00:58:32,383
Guards!
658
00:58:32,550 --> 00:58:33,714
Guards!
659
00:58:35,345 --> 00:58:36,674
Guards!
660
00:58:39,390 --> 00:58:41,218
An assassin tried to kill
John the Baptist.
661
00:58:41,392 --> 00:58:45,142
Arrest him and take him to the King
and he will reward you.
662
00:58:51,235 --> 00:58:54,356
Speak up, wretch,
while you still have a tongue.
663
00:58:57,367 --> 00:58:58,826
Your loyalty is commendable.
664
00:58:58,993 --> 00:59:02,079
Place it at the service of your king
and you will be repaid with your life.
665
00:59:02,246 --> 00:59:03,706
Who hired you?
666
00:59:07,293 --> 00:59:08,409
I asked you to be present
667
00:59:08,586 --> 00:59:11,588
because your ear is keener than mine
to palace intrigue.
668
00:59:11,756 --> 00:59:13,584
Whom do you suspect?
669
00:59:13,758 --> 00:59:16,332
Your Majesty,
I couldn't even venture a guess.
670
00:59:16,511 --> 00:59:17,757
Not one?
671
00:59:18,763 --> 00:59:23,177
It must be somebody close to the throne,
very close,
672
00:59:24,310 --> 00:59:28,391
who knows what the Prophet's death
must mean to me. Do you agree?
673
00:59:29,148 --> 00:59:32,850
Perhaps it was thought a service,
not an injury to Your Majesty.
674
00:59:33,027 --> 00:59:38,615
Then help me reward my loyal servant.
Have you no recommendation?
675
00:59:38,783 --> 00:59:41,489
If I knew, I would reward him myself.
676
00:59:45,790 --> 00:59:46,954
Well, wretch. Still dumb?
677
00:59:47,125 --> 00:59:49,249
Perhaps the rack
will oil the hinges of your tongue.
678
00:59:49,419 --> 00:59:50,830
Out with him.
679
00:59:54,090 --> 00:59:56,499
It is late and I'm tired. If that is all?
680
00:59:56,676 --> 00:59:58,005
That is not all.
681
00:59:58,177 --> 01:00:00,966
It was your hand behind that dagger.
Yours and yours alone.
682
01:00:01,139 --> 01:00:04,057
- It appears you think I had good cause.
- If you ever try to harm him again...
683
01:00:04,225 --> 01:00:05,341
You threaten me?
684
01:00:05,518 --> 01:00:10,347
You will learn that I am king here.
I command who lives and who dies.
685
01:00:10,523 --> 01:00:12,481
And the Prophet must live.
686
01:00:12,650 --> 01:00:15,937
- Why? Because you are mad?
- Mad, am I?
687
01:00:16,863 --> 01:00:19,615
You let him bring the House of Herod
down on our heads.
688
01:00:19,782 --> 01:00:22,025
I will bring it down on yours
if you do not get out of my sight.
689
01:00:22,201 --> 01:00:23,661
Now, get out!
690
01:00:39,010 --> 01:00:40,671
She will murder him, I know it.
691
01:00:40,845 --> 01:00:45,342
She will hire assassin after assassin
until one of them strikes him down.
692
01:00:45,516 --> 01:00:47,925
- You must protect him, sire.
- How?
693
01:00:48,686 --> 01:00:50,929
She will contrive his death.
694
01:00:52,190 --> 01:00:55,891
And when the Messiah dies
at the hands of a Herod,
695
01:00:56,069 --> 01:00:57,730
I will die.
696
01:00:57,904 --> 01:01:01,071
What am I to do? Am I to wait like a lamb
for my own slaughter?
697
01:01:01,240 --> 01:01:04,741
Why does the Prophet visit me
with worse than the tribulations of Job?
698
01:01:04,911 --> 01:01:07,782
Why does he preach against me, too?
What harm have I done him?
699
01:01:07,955 --> 01:01:10,744
Does he not know I want to protect him?
700
01:01:15,463 --> 01:01:17,836
Wait, yes,
701
01:01:18,883 --> 01:01:22,335
I will have him brought
before my ministers.
702
01:01:22,512 --> 01:01:24,173
Would you try a holy man?
703
01:01:24,347 --> 01:01:26,387
Is a prophet above the law he upholds?
704
01:01:26,557 --> 01:01:28,800
This Prophet has spoken
against his sovereigns.
705
01:01:28,976 --> 01:01:31,385
Let him answer for his treason.
706
01:01:31,562 --> 01:01:34,979
Sire, to what end?
Would you sentence him?
707
01:01:35,775 --> 01:01:37,816
Bring the prophecy to pass?
708
01:01:37,985 --> 01:01:42,399
I have found a way at last
to make the Prophet come to terms with me.
709
01:01:42,990 --> 01:01:45,399
To what terms
can a prophet come with a king?
710
01:01:45,576 --> 01:01:46,988
You will see.
711
01:01:47,578 --> 01:01:51,529
Captain, have John the Baptist
brought before me in the morning.
712
01:01:51,708 --> 01:01:54,460
Sire, what are you doing?
What is your intention?
713
01:01:54,627 --> 01:01:56,621
You will learn tomorrow.
714
01:02:26,034 --> 01:02:27,778
Release the Baptist!
715
01:02:29,704 --> 01:02:32,113
The Baptist has done no wrong!
716
01:02:34,334 --> 01:02:36,742
He has committed no crime!
717
01:02:37,378 --> 01:02:39,835
Down with the House of Herod!
718
01:02:40,006 --> 01:02:41,287
Mother.
719
01:02:41,799 --> 01:02:44,007
Release the Baptist. Free him!
720
01:02:45,136 --> 01:02:47,379
He has committed no crime!
721
01:02:48,681 --> 01:02:50,426
I cannot believe it.
722
01:03:06,657 --> 01:03:08,947
- Forgive me for last night.
- Forgive you?
723
01:03:09,118 --> 01:03:11,741
You had him arrested.
You knew what it meant to me.
724
01:03:11,913 --> 01:03:13,242
Thank you.
725
01:03:38,856 --> 01:03:44,148
You have been brought here
to answer charges of treason.
726
01:03:44,320 --> 01:03:47,821
- Who bears witness against me?
- The people of Galilee.
727
01:03:49,158 --> 01:03:51,650
I see no one here of the people.
728
01:03:51,828 --> 01:03:53,868
You see my ministers
who represent the people.
729
01:03:54,038 --> 01:03:59,164
They accuse you of arousing the people
to overthrow the House of Herod.
730
01:03:59,335 --> 01:04:04,082
I do not speak for violence.
Only evildoers must resort to force.
731
01:04:04,257 --> 01:04:07,508
You call for violence
by denouncing the throne.
732
01:04:07,677 --> 01:04:11,592
I call upon the people
to pay no tribute to iniquitous rulers.
733
01:04:12,598 --> 01:04:16,051
Then you would have
another king in my place?
734
01:04:16,227 --> 01:04:17,259
Yes.
735
01:04:18,896 --> 01:04:22,598
One who would rule with godliness,
with justice and mercy.
736
01:04:23,568 --> 01:04:28,147
You admit allegiance
to someone other than His Majesty?
737
01:04:28,322 --> 01:04:31,657
The one I acknowledge
is above all kings on Earth.
738
01:04:32,535 --> 01:04:35,204
Then he's mightier even than Caesar?
739
01:04:36,748 --> 01:04:38,825
He is the King of Kings.
740
01:04:41,085 --> 01:04:44,455
He will make all the Caesars
and the Herods tremble.
741
01:04:45,214 --> 01:04:48,881
He will raise the yoke from the oppressed,
right all wrongs,
742
01:04:49,052 --> 01:04:53,300
bring a day of judgement
upon the evil masters of the world.
743
01:04:53,473 --> 01:04:57,008
And who is this King of Kings?
744
01:04:59,228 --> 01:05:00,937
He is the Messiah.
745
01:05:01,272 --> 01:05:03,266
But you are the Messiah.
746
01:05:03,900 --> 01:05:07,067
You then are the king
who sets himself above me.
747
01:05:10,031 --> 01:05:11,610
He does not declare himself the Messiah.
748
01:05:11,783 --> 01:05:15,200
Elder, I have never told the people
I am the Messiah,
749
01:05:15,745 --> 01:05:19,080
only that the Lord has sent me
to awaken the conscience of mankind
750
01:05:19,248 --> 01:05:20,625
to the coming of the Holy One.
751
01:05:20,792 --> 01:05:24,707
Many people who hear you denounce me,
say you are the Messiah.
752
01:05:25,838 --> 01:05:28,508
Then I have failed him who follows me,
753
01:05:29,384 --> 01:05:32,089
for I have not prepared the way
as I should have done.
754
01:05:32,261 --> 01:05:34,339
What is your judgement?
755
01:05:34,514 --> 01:05:38,097
Your Majesty, he acknowledges a king
higher than you.
756
01:05:40,061 --> 01:05:42,055
He is guilty of treason.
757
01:05:43,648 --> 01:05:46,816
You are twisting his words
to suit your purpose.
758
01:05:47,110 --> 01:05:49,684
What is the recommendation
of my ministers?
759
01:05:49,862 --> 01:05:52,651
- He must be punished like all traitors.
- He must die.
760
01:05:52,824 --> 01:05:53,987
- To the cross with him.
- To death.
761
01:05:54,158 --> 01:05:55,702
- He must die.
- Death to the traitor.
762
01:05:55,868 --> 01:05:57,529
- Take him to the cross.
- We must be rid of him.
763
01:05:57,704 --> 01:05:59,662
My judges have
pronounced sentence upon you.
764
01:05:59,831 --> 01:06:03,331
You pronounced it.
The guilt is yours and yours alone.
765
01:06:04,002 --> 01:06:06,042
You have made a mockery
of justice by trying a righteous man.
766
01:06:06,212 --> 01:06:07,209
Enough.
767
01:06:07,380 --> 01:06:10,667
Hear me, your religious counsellor,
before it is too late.
768
01:06:10,842 --> 01:06:14,675
You know that you were not born
in the faith of our people.
769
01:06:15,471 --> 01:06:20,633
Do not offend them by committing sacrilege
against what they hold sacred.
770
01:06:21,686 --> 01:06:23,680
You have already turned
their hearts against you
771
01:06:23,855 --> 01:06:26,098
by breaking the Law of Moses.
772
01:06:27,066 --> 01:06:31,480
Do not turn the hand against you
by murdering a holy man.
773
01:06:31,654 --> 01:06:33,280
Enough, I said.
774
01:06:34,574 --> 01:06:36,034
I will pray for you.
775
01:06:36,200 --> 01:06:37,993
Pray for them, Elder,
776
01:06:39,245 --> 01:06:41,286
for the Lord is beside me.
777
01:06:46,669 --> 01:06:49,872
You have heard the judgement
of my ministers.
778
01:06:50,048 --> 01:06:54,461
- If you plead for mercy and if I grant it...
- I will plead for your soul.
779
01:06:57,096 --> 01:07:00,217
Generation of vipers!
780
01:07:01,267 --> 01:07:03,510
Do what you will with me,
781
01:07:03,686 --> 01:07:07,934
but a day of judgement is coming
that will swallow up all evildoers.
782
01:07:09,150 --> 01:07:11,607
Vengeance will be the Lord's.
783
01:07:13,988 --> 01:07:15,567
Clear the room.
784
01:07:20,495 --> 01:07:22,535
Do not touch him. Get out.
785
01:07:24,415 --> 01:07:26,492
You see how your enemies
are arrayed against you,
786
01:07:26,668 --> 01:07:27,914
and the Queen would assassinate you.
787
01:07:28,086 --> 01:07:31,586
All in power stand to murder you
were it not for me.
788
01:07:32,882 --> 01:07:35,837
Have you tried me
to prove your friendship?
789
01:07:36,844 --> 01:07:39,467
Yes. I am your only protector.
790
01:07:39,639 --> 01:07:41,846
I, and I alone, can save you now.
791
01:07:42,016 --> 01:07:45,303
All I ask is that you do not denounce me
before the people.
792
01:07:45,478 --> 01:07:47,270
You cannot buy silence with my life.
793
01:07:47,438 --> 01:07:48,850
Say what you will outside of Galilee.
794
01:07:49,023 --> 01:07:51,729
Promise me never to return
and I'll set you free.
795
01:07:51,901 --> 01:07:55,152
- My mission is here.
- Then speak only of religion.
796
01:07:56,406 --> 01:07:57,949
Leave the House of Herod to itself.
797
01:07:58,116 --> 01:08:00,074
I cannot,
798
01:08:01,202 --> 01:08:03,824
for it stands on a foundation of sin.
799
01:08:04,330 --> 01:08:09,955
And I have been ordained to root out sin,
offer repentance to all who will listen.
800
01:08:13,715 --> 01:08:15,542
I offer it to you now.
801
01:08:17,927 --> 01:08:19,588
Return to God.
802
01:08:23,349 --> 01:08:24,513
How?
803
01:08:24,684 --> 01:08:26,559
Give up the throne.
804
01:08:29,022 --> 01:08:31,062
No, that I cannot do. It is my life.
805
01:08:31,232 --> 01:08:36,310
I speak of a life everlasting.
Seek repentance.
806
01:08:37,196 --> 01:08:38,692
I will not give up the throne.
807
01:08:38,865 --> 01:08:41,701
And I cannot allow you
to preach against me any longer.
808
01:08:41,868 --> 01:08:45,071
I will place you under guard here
in the palace where you can do no harm.
809
01:08:45,246 --> 01:08:46,706
Guards.
810
01:08:46,873 --> 01:08:49,625
You will find no peace in my imprisonment.
811
01:08:49,792 --> 01:08:53,838
Only the Lord can ease
the terrible burden of evil on your soul.
812
01:08:54,005 --> 01:08:55,381
Take him!
813
01:09:45,807 --> 01:09:47,681
Elder, what has happened to our Prophet?
814
01:09:47,850 --> 01:09:50,058
- What has the King done with him?
- Will he harm him?
815
01:09:50,228 --> 01:09:52,980
- He has imprisoned him.
- We will free him.
816
01:09:53,147 --> 01:09:57,146
Abide in peace.
Nothing will be gained by violence.
817
01:10:02,990 --> 01:10:04,569
Your Majesty,
this is more than a suggestion.
818
01:10:04,742 --> 01:10:07,115
Peace must be maintained.
I demand you release the prisoner.
819
01:10:07,286 --> 01:10:08,402
This does not concern Rome.
820
01:10:08,579 --> 01:10:10,324
Whatever threatens the peace
concerns Rome.
821
01:10:10,498 --> 01:10:11,495
The peace is not threatened.
822
01:10:11,666 --> 01:10:12,947
Every minute you keep the Baptist
823
01:10:13,126 --> 01:10:14,835
increases the danger
of bloodshed and disorder.
824
01:10:15,003 --> 01:10:16,462
There is less danger now.
825
01:10:16,629 --> 01:10:18,338
You removed this man from his followers.
826
01:10:18,506 --> 01:10:19,538
I will treat him well.
827
01:10:19,716 --> 01:10:21,923
He can have anything he desires.
Anyone can see him, anyone.
828
01:10:22,093 --> 01:10:24,087
He is still your prisoner.
The people will rise.
829
01:10:24,262 --> 01:10:25,259
I will put them down.
830
01:10:25,430 --> 01:10:28,930
Commander, you have no authority
to force his release.
831
01:10:44,240 --> 01:10:47,776
Saddle three horses.
We leave for Jerusalem immediately.
832
01:10:58,212 --> 01:11:01,214
- Claudius.
- Why does the Princess call the Roman?
833
01:11:01,382 --> 01:11:03,921
- Where is he going?
- Does that matter?
834
01:11:04,093 --> 01:11:05,968
I found him more of a friend
than anyone here.
835
01:11:06,137 --> 01:11:08,629
My dear, in what way have I been remiss?
836
01:11:08,806 --> 01:11:12,472
You allowed a madman
to inflame the people against my mother.
837
01:11:12,643 --> 01:11:15,100
The Commander had him arrested.
838
01:11:15,271 --> 01:11:19,140
Is that what he said?
The lying dog of a Roman.
839
01:11:19,692 --> 01:11:21,982
Claudius wanted me to free him.
840
01:11:22,362 --> 01:11:23,525
Free him?
841
01:11:23,696 --> 01:11:28,324
The Roman pleaded, ranted, threatened,
did all he could to make me release him.
842
01:11:28,493 --> 01:11:30,949
It was I who ordered him arrested.
843
01:11:40,463 --> 01:11:43,037
I'm sorry to disillusion you, my dear.
844
01:11:43,216 --> 01:11:45,755
I lost my illusions about Romans long ago.
845
01:11:45,927 --> 01:11:47,173
Splendid.
846
01:11:47,679 --> 01:11:50,597
To be a realist is the beginning of wisdom.
847
01:11:51,015 --> 01:11:55,927
And the wise know that nothing matters
except to find pleasure in the present.
848
01:11:57,313 --> 01:12:00,019
How little I've seen of you
since your return.
849
01:12:00,191 --> 01:12:03,193
I've hardly had a chance
to welcome you home.
850
01:12:07,699 --> 01:12:10,617
For the homecoming of a princess.
851
01:12:11,452 --> 01:12:13,363
Your Majesty is most generous.
852
01:12:13,538 --> 01:12:16,990
Please wear this at the banquet
in the honour of my birthday.
853
01:12:17,166 --> 01:12:20,916
I should be giving His Majesty a gift,
not receiving one.
854
01:12:21,087 --> 01:12:24,671
Your presence will be
the most precious gift of all.
855
01:12:26,926 --> 01:12:31,340
Let's see if the artisan
has done justice to your beauty.
856
01:12:39,313 --> 01:12:42,600
No silk nor spun gold can compare.
857
01:12:42,775 --> 01:12:45,563
Your Majesty, I cannot wear this.
858
01:12:46,529 --> 01:12:47,858
Why not?
859
01:12:48,031 --> 01:12:50,404
It is more fitting you give it
to the Queen.
860
01:12:50,575 --> 01:12:52,734
It is mine to give as I wish.
861
01:12:52,910 --> 01:12:54,655
Not mine to accept.
862
01:12:54,829 --> 01:12:58,080
Then wear it for me.
Let it be a token between us,
863
01:12:58,249 --> 01:13:00,741
that you may know how much...
864
01:13:02,587 --> 01:13:04,497
How much you please me.
865
01:13:06,174 --> 01:13:09,045
Allow the Queen to please Your Majesty.
866
01:13:09,218 --> 01:13:11,971
Am I to be denied what I want above all,
867
01:13:12,138 --> 01:13:15,389
one woman
with whom I can find forgetfulness?
868
01:13:15,558 --> 01:13:19,308
Your Majesty takes much for granted
even though he is king.
869
01:13:19,729 --> 01:13:23,810
And he forgets the Queen is my mother.
870
01:13:54,847 --> 01:13:56,924
Why should you want to interfere?
871
01:13:57,100 --> 01:14:00,267
Herod has good cause
to imprison this rabble-rouser.
872
01:14:00,436 --> 01:14:03,189
The arrest of John the Baptist
may have serious consequences.
873
01:14:03,356 --> 01:14:05,895
It might start a rebellion that would
spread throughout the Provinces.
874
01:14:06,067 --> 01:14:07,859
You must order his release.
875
01:14:08,027 --> 01:14:12,275
Claudius, as a Roman, I would expect you
to ask for his execution.
876
01:14:15,618 --> 01:14:19,451
Your Excellency,
we've served together for many years.
877
01:14:19,622 --> 01:14:21,165
May I speak frankly?
878
01:14:21,332 --> 01:14:23,955
I never thought you spoke otherwise.
879
01:14:24,127 --> 01:14:28,624
Rome cannot go on as it has,
ruling with a sword and the whip.
880
01:14:28,798 --> 01:14:32,749
If we are to survive, we must recognise
that a new force is coming into the world.
881
01:14:32,927 --> 01:14:34,303
New force?
882
01:14:34,470 --> 01:14:39,014
The religion of this prophet,
it will bring hope to the conquered.
883
01:14:39,183 --> 01:14:40,679
It will bring peace to all men
884
01:14:40,852 --> 01:14:44,720
by teaching every man how to live
at peace with his neighbours.
885
01:14:44,897 --> 01:14:46,808
This faith will march across the world
886
01:14:46,983 --> 01:14:50,519
and win men
where Rome could only conquer them.
887
01:14:50,695 --> 01:14:53,697
Caesar is the only faith possible
for a Roman.
888
01:14:53,865 --> 01:14:57,151
I believe the religion of this prophet
will surge over the Earth.
889
01:14:57,326 --> 01:15:00,910
Become his protector,
and you would achieve immortality.
890
01:15:02,332 --> 01:15:04,124
Yes, immortality. Think of it.
891
01:15:04,292 --> 01:15:06,618
Your name will be inscrolled
on the pages of history.
892
01:15:06,794 --> 01:15:09,286
Your name will ring down through the years.
893
01:15:09,464 --> 01:15:13,509
Pontius Pilate,
the first champion of a new religion.
894
01:15:14,302 --> 01:15:15,762
Immortality...
895
01:15:17,347 --> 01:15:21,345
In a few years from now
we shall all be dust and forgotten,
896
01:15:21,517 --> 01:15:23,558
no matter what we do here.
897
01:15:24,520 --> 01:15:29,729
The name of Caesar will live on.
But Pontius Pilate? Never.
898
01:15:30,485 --> 01:15:31,980
The God of the Baptist is eternal.
899
01:15:32,153 --> 01:15:34,194
Ally yourself with Him
and your name will never die.
900
01:15:34,364 --> 01:15:36,357
A new religion
that will march across the world.
901
01:15:36,532 --> 01:15:38,989
A God that is eternal.
902
01:15:39,160 --> 01:15:41,201
You've been here for years.
And I, only a few weeks.
903
01:15:41,371 --> 01:15:43,281
Yet I already know this country
better than you.
904
01:15:43,456 --> 01:15:45,663
It's ridden with prophets.
905
01:15:45,833 --> 01:15:47,792
Right here in Jerusalem,
906
01:15:47,960 --> 01:15:52,540
there's a carpenter that even claims
he's the Son of God. Yes.
907
01:15:52,715 --> 01:15:55,172
They call him a Man of Miracles.
908
01:15:56,052 --> 01:15:57,464
Miracles?
909
01:15:57,637 --> 01:16:01,885
They say he can make the lame walk,
the blind see.
910
01:16:03,559 --> 01:16:08,436
And if the rabble in Jerusalem wish
to believe such idiotic nonsense, let them.
911
01:16:09,315 --> 01:16:11,024
But I will not tolerate anyone
912
01:16:11,192 --> 01:16:14,443
denouncing Rome
under the cloak of religion.
913
01:16:15,113 --> 01:16:16,312
And this, your prophet does.
914
01:16:16,489 --> 01:16:17,735
- Your Excellency...
- Claudius.
915
01:16:17,907 --> 01:16:20,944
How can you ask for his release,
knowing that he's a traitor?
916
01:16:21,119 --> 01:16:26,624
I cannot understand a valiant soldier
and a brilliant officer turning to treason.
917
01:16:33,131 --> 01:16:35,836
I've found a greater loyalty than Rome.
918
01:16:36,759 --> 01:16:38,041
Humanity.
919
01:16:43,349 --> 01:16:45,509
Were I not your friend,
920
01:16:45,685 --> 01:16:50,312
had we not fought many battles together,
shared many dangers in the field,
921
01:16:51,149 --> 01:16:55,562
were I not mindful
of how bravely you served me and Rome,
922
01:16:57,405 --> 01:17:00,822
I would be compelled
to execute you for treason.
923
01:17:05,663 --> 01:17:07,491
However, I must relieve you of your post.
924
01:17:07,665 --> 01:17:12,494
I will not place you under arrest,
but I cannot permit you to return to Galilee.
925
01:17:12,670 --> 01:17:13,702
You will stay here in Jerusalem
926
01:17:13,880 --> 01:17:17,047
until we have word of a galley
leaving for Rome.
927
01:17:19,052 --> 01:17:20,844
Yes, Your Excellency.
928
01:17:23,556 --> 01:17:24,720
Claudius.
929
01:17:40,323 --> 01:17:42,067
I'm sorry, Claudius.
930
01:17:54,671 --> 01:17:57,507
- Claudius.
- The last remains of the Ninth Legion.
931
01:17:57,674 --> 01:17:59,548
Come. Join us.
We are on our way to my villa.
932
01:17:59,717 --> 01:18:01,462
No, wait. Tell me,
933
01:18:02,261 --> 01:18:06,260
do you know this carpenter
who claims to be the Son of God?
934
01:18:06,432 --> 01:18:07,892
You mean the Man of Miracles?
935
01:18:08,059 --> 01:18:10,847
The great healer who cures everything
just by touching you?
936
01:18:11,020 --> 01:18:13,690
They say he turned water into wine
at a wedding in Cana.
937
01:18:13,856 --> 01:18:16,230
Imagine the money he would save us.
938
01:18:16,401 --> 01:18:19,486
- Come with us.
- Wait. Where's he now?
939
01:18:19,654 --> 01:18:23,320
I heard he went to Bethany.
Why? Do you want to see him?
940
01:18:23,491 --> 01:18:24,690
Bethany?
941
01:18:52,311 --> 01:18:53,771
I can see.
942
01:18:57,817 --> 01:18:59,146
I can see.
943
01:19:01,279 --> 01:19:02,691
I can see.
944
01:19:03,281 --> 01:19:06,283
I can see. I can see.
945
01:19:07,869 --> 01:19:09,281
I can see.
946
01:19:10,830 --> 01:19:12,206
I can see.
947
01:19:24,260 --> 01:19:26,468
Down with the House of Herod!
948
01:19:27,889 --> 01:19:33,015
- Free the Baptist!
- The Baptist has done no wrong!
949
01:19:36,397 --> 01:19:38,190
Release the Baptist!
950
01:19:39,650 --> 01:19:41,644
The Baptist must go free!
951
01:19:43,696 --> 01:19:45,904
Down with the House of Herod!
952
01:19:48,034 --> 01:19:50,111
The King is a heathen!
953
01:19:51,996 --> 01:19:53,028
What is it, Your Majesty?
954
01:19:53,206 --> 01:19:57,251
My affectionate subjects
helping us celebrate the event of my birth.
955
01:19:57,418 --> 01:20:01,334
They seem quite threatening
in their affections, Your Majesty.
956
01:20:02,757 --> 01:20:04,916
Let us go on with the feast.
957
01:21:22,712 --> 01:21:24,622
Down with the House of Herod!
958
01:21:24,797 --> 01:21:26,921
Death to the Queen!
959
01:21:27,091 --> 01:21:29,548
The Queen is an adulteress!
960
01:21:33,556 --> 01:21:35,301
Death to the Queen!
961
01:21:35,850 --> 01:21:38,472
Your Majesty,
I've never seen the rabble in such a mood.
962
01:21:38,644 --> 01:21:40,270
The stupid fools.
963
01:21:41,022 --> 01:21:43,644
They will soon learn how I reward
those who threaten.
964
01:21:43,816 --> 01:21:45,857
Death to the Queen!
965
01:21:46,027 --> 01:21:49,527
Micha, stand back.
They'll break into the palace.
966
01:21:49,697 --> 01:21:50,979
They'll stone me.
967
01:21:51,157 --> 01:21:55,785
Nothing but my death will satisfy them.
Micha, go quickly. Try to pacify them.
968
01:21:55,953 --> 01:21:58,623
- Down with the House of Herod!
- Salome.
969
01:21:58,873 --> 01:22:01,994
Careful! A stone raised may strike you.
970
01:22:02,168 --> 01:22:03,497
Mother, we cannot stay here.
971
01:22:03,670 --> 01:22:04,951
We must stay here.
972
01:22:05,129 --> 01:22:07,668
If I let that rabble depose me,
you will be next.
973
01:22:07,840 --> 01:22:09,004
Your life means more to me than...
974
01:22:09,175 --> 01:22:12,794
I will not let them deprive my daughter
of her heritage after all I've sacrificed.
975
01:22:12,970 --> 01:22:16,222
- Listen to them. And you speak of...
- I speak of your future.
976
01:22:16,391 --> 01:22:18,598
My child, your destiny.
977
01:22:18,768 --> 01:22:21,307
- The rabble is nothing without a leader.
- Free the Baptist!
978
01:22:21,479 --> 01:22:26,059
If I could make the King destroy the Baptist
before it is too late...
979
01:22:29,987 --> 01:22:33,607
There is a way, yes, yes.
980
01:22:35,702 --> 01:22:38,241
One possible way to save the throne.
981
01:22:39,414 --> 01:22:44,207
Salome, you alone could accomplish it.
982
01:22:45,962 --> 01:22:48,880
But what can I do?
983
01:22:50,091 --> 01:22:53,128
Prevail upon the King
to destroy the Baptist.
984
01:22:54,345 --> 01:22:56,505
But how can I?
985
01:22:56,681 --> 01:22:58,473
You can persuade him.
986
01:23:00,810 --> 01:23:01,890
How?
987
01:23:02,562 --> 01:23:04,639
With your matchless beauty.
988
01:23:07,483 --> 01:23:09,311
Dance for him tonight.
989
01:23:11,446 --> 01:23:12,941
Dance for him?
990
01:23:15,116 --> 01:23:18,237
Mother, you know a woman
who dances for the King
991
01:23:18,411 --> 01:23:20,037
becomes his possession.
992
01:23:20,204 --> 01:23:22,115
Yes, I know the custom.
993
01:23:25,126 --> 01:23:29,456
- You would have me give myself to...
- For the throne, yes.
994
01:23:44,479 --> 01:23:46,472
The Baptist must go free!
995
01:23:52,403 --> 01:23:54,196
Release the Baptist!
996
01:23:54,447 --> 01:23:56,357
The King is a heathen!
997
01:23:56,532 --> 01:23:58,360
Romans! Romans!
998
01:24:01,829 --> 01:24:04,535
Heathen! Roman heathen!
999
01:24:20,098 --> 01:24:21,178
Why are you crying?
1000
01:24:21,349 --> 01:24:24,885
Take me away from here.
Claudius, please take me away.
1001
01:24:26,187 --> 01:24:28,346
- Do you really want to leave?
- Yes. Yes.
1002
01:24:28,523 --> 01:24:29,473
There's something I want you to hear.
1003
01:24:29,649 --> 01:24:30,646
Something you must know about me.
1004
01:24:30,817 --> 01:24:33,688
- Then we can go away together.
- What is it?
1005
01:24:34,821 --> 01:24:36,232
Come with me.
1006
01:25:01,681 --> 01:25:03,675
Where is the Princess?
You keep her from me.
1007
01:25:03,850 --> 01:25:05,678
Command her to appear.
1008
01:25:06,269 --> 01:25:08,061
Command her yourself.
1009
01:26:13,336 --> 01:26:17,037
I bear strange tidings.
Such strange tidings.
1010
01:26:17,965 --> 01:26:22,675
While in Jerusalem, I heard them speak
of a prophet who performs miracles.
1011
01:26:22,845 --> 01:26:25,053
If true, this would be great tidings.
1012
01:26:25,223 --> 01:26:28,474
I heard them say this prophet
brings sight to the blind, heals the sick.
1013
01:26:28,643 --> 01:26:29,759
That he fed thousands of the poor
1014
01:26:29,936 --> 01:26:33,222
with no more than
a few loaves of bread to divide.
1015
01:26:34,399 --> 01:26:37,519
I went to Bethany
where I was told he had gone.
1016
01:26:37,694 --> 01:26:39,189
Just outside Jerusalem,
1017
01:26:39,362 --> 01:26:43,277
I saw a procession such as I have
never seen following one man.
1018
01:26:43,449 --> 01:26:46,024
The lame, the halt,
the blind followed him.
1019
01:26:46,202 --> 01:26:48,741
Those whose backs
were bent from years under the yoke,
1020
01:26:48,913 --> 01:26:53,208
those whose heads were bowed
from years of shame, they followed him.
1021
01:26:53,376 --> 01:26:55,583
And many who were sceptical,
who came to scoff at him,
1022
01:26:55,753 --> 01:26:57,830
they too followed him.
1023
01:26:58,006 --> 01:27:00,379
I joined this procession.
1024
01:27:00,550 --> 01:27:02,425
We followed him to a tomb
1025
01:27:02,593 --> 01:27:06,758
where lay a man called Lazarus,
four days dead.
1026
01:27:07,890 --> 01:27:09,516
The sister of Lazarus, who believed,
1027
01:27:09,684 --> 01:27:12,520
had begged him
to raise her brother from the dead.
1028
01:27:12,687 --> 01:27:14,597
I heard him say to her,
1029
01:27:15,648 --> 01:27:18,140
"I am the resurrection, and the life.
1030
01:27:18,317 --> 01:27:22,019
"He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
1031
01:27:22,196 --> 01:27:25,981
"And whosoever liveth and believeth in me,
shall never die."
1032
01:27:26,159 --> 01:27:27,868
He said that, I heard him.
1033
01:27:28,036 --> 01:27:29,946
And then he went to the tomb,
1034
01:27:30,121 --> 01:27:34,499
and while others rolled back the stone,
he raised his head and prayed.
1035
01:27:35,084 --> 01:27:41,005
He said, "Father, I thank thee
that thou hast heard me,
1036
01:27:41,174 --> 01:27:43,666
"and I know that thou hearest me always,
1037
01:27:43,843 --> 01:27:45,635
"but because of the people that stand by,
1038
01:27:45,803 --> 01:27:50,716
"I said it, that they may believe
that thou hast sent me."
1039
01:27:51,601 --> 01:27:55,600
And when he said this,
he cried out in a loud voice,
1040
01:27:55,772 --> 01:27:57,599
"Lazarus, come forth."
1041
01:27:58,775 --> 01:28:02,856
And Lazarus came out of the tomb.
I saw him.
1042
01:28:03,029 --> 01:28:07,359
I saw a man who had been dead four days,
walk out of his grave.
1043
01:28:07,533 --> 01:28:09,278
All of us fell on our knees.
1044
01:28:09,452 --> 01:28:12,158
And then he told Lazarus to remove
the shroud and rejoin the living.
1045
01:28:12,330 --> 01:28:15,332
And what had been a corpse
became a man again.
1046
01:28:15,500 --> 01:28:18,288
Not only did I see Lazarus
raised from the dead,
1047
01:28:18,461 --> 01:28:21,463
but I spoke to him.
I talked to him myself.
1048
01:28:24,801 --> 01:28:27,672
The one who called him back from the grave
1049
01:28:28,638 --> 01:28:30,762
was named Jesus.
1050
01:28:59,669 --> 01:29:01,579
My kinsman, Jesus.
1051
01:29:04,132 --> 01:29:05,876
The Messiah.
1052
01:29:11,514 --> 01:29:15,429
When I baptised him,
I heard a voice from Heaven, saying,
1053
01:29:16,644 --> 01:29:21,437
"This is my beloved Son,
in whom I am well pleased."
1054
01:29:23,151 --> 01:29:27,648
I spoke to this Jesus.
I told him that you were imprisoned.
1055
01:29:27,822 --> 01:29:29,401
He said he would come to Galilee.
1056
01:29:29,574 --> 01:29:31,733
I shall never see Jesus again.
1057
01:29:31,909 --> 01:29:33,737
I will free you before he gets here.
1058
01:29:33,911 --> 01:29:35,739
I do not fear death.
1059
01:29:44,339 --> 01:29:47,673
All my life
I have been surrounded by wickedness.
1060
01:29:49,052 --> 01:29:54,806
I have lived by false standards.
I've held myself unaccountable to anyone.
1061
01:29:56,225 --> 01:29:58,219
And I have known evil.
1062
01:30:01,647 --> 01:30:05,314
For the first time,
I see there is good in the world.
1063
01:30:07,612 --> 01:30:11,480
To see good is to be awakened to the Lord.
1064
01:30:16,412 --> 01:30:21,159
Know that my blessings follow both of you,
all your days on Earth.
1065
01:30:25,630 --> 01:30:27,291
Go in peace.
1066
01:30:29,050 --> 01:30:30,047
Go.
1067
01:31:00,248 --> 01:31:01,873
How can you possibly save him?
1068
01:31:02,041 --> 01:31:03,869
I still command the Palace Guards.
1069
01:31:04,043 --> 01:31:06,582
But Herod's soldiers fill the palace.
You cannot.
1070
01:31:06,754 --> 01:31:08,297
It is the only way.
1071
01:31:08,464 --> 01:31:09,628
No.
1072
01:31:12,593 --> 01:31:14,386
- There is a more certain way.
- How?
1073
01:31:14,554 --> 01:31:16,179
I will dance for the King.
1074
01:31:16,347 --> 01:31:18,673
And I will make him free the Baptist.
1075
01:31:18,850 --> 01:31:22,979
- Dance for the King? Do you realise...
- He will never possess me.
1076
01:31:25,940 --> 01:31:26,890
No.
1077
01:31:27,275 --> 01:31:30,609
No, I will not have you dance for him.
Prepare to leave.
1078
01:31:30,778 --> 01:31:33,864
I will free the Baptist
and then come for you.
1079
01:31:54,010 --> 01:31:57,380
- Rebecca, come with me.
- Yes, Princess?
1080
01:32:50,983 --> 01:32:52,894
I have orders
from His Excellency the Governor.
1081
01:32:53,069 --> 01:32:54,066
Release him.
1082
01:32:54,237 --> 01:32:57,821
I can only release the prisoner
by orders of His Majesty the King.
1083
01:36:55,770 --> 01:36:59,436
I'd give half my kingdom.
1084
01:36:59,607 --> 01:37:03,820
No, give me the head of the Baptist.
1085
01:37:36,894 --> 01:37:38,058
Guards!
1086
01:37:38,229 --> 01:37:39,428
Guards!
1087
01:39:35,722 --> 01:39:36,802
Away!
1088
01:39:43,229 --> 01:39:44,511
My mother,
1089
01:39:47,525 --> 01:39:50,361
that I should be of your flesh and blood.
1090
01:39:54,198 --> 01:39:57,070
I never want to look upon your face again.
1091
01:40:08,254 --> 01:40:10,544
Listen, do you hear?
1092
01:40:11,549 --> 01:40:14,919
I could open the gates
and let the populace tear you apart.
1093
01:40:15,094 --> 01:40:17,551
I could run my sword through both of you.
1094
01:40:17,722 --> 01:40:22,349
But that would make too quick an end.
No. Live. Live in torture.
1095
01:40:23,436 --> 01:40:28,016
May the blood of the man you murdered
rise in your throats to choke you.
1096
01:40:32,820 --> 01:40:33,901
Ezra.
1097
01:40:37,241 --> 01:40:40,030
Ezra!
1098
01:40:48,086 --> 01:40:51,705
...be with us, God of Mercy, be with us.
1099
01:41:04,018 --> 01:41:06,178
Love your enemies,
1100
01:41:06,354 --> 01:41:08,893
bless them that curse you,
1101
01:41:09,065 --> 01:41:11,771
do good to them that hate you,
1102
01:41:11,943 --> 01:41:13,058
and pray for them
1103
01:41:13,236 --> 01:41:16,855
which despitefully use you,
and persecute you.
1104
01:41:17,031 --> 01:41:21,030
That you may be the children
of your Father which is in Heaven,
1105
01:41:22,745 --> 01:41:27,741
for He maketh his sun
to rise on the evil and on the good,
1106
01:41:27,917 --> 01:41:31,868
and sendeth rain
on the just and on the unjust.
1107
01:41:32,714 --> 01:41:37,008
Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the Kingdom of Heaven.
1108
01:41:38,011 --> 01:41:41,760
Blessed are the meek,
for they shall possess the Earth.
1109
01:41:42,890 --> 01:41:48,016
Blessed are they who mourn,
for they shall be comforted.
1110
01:41:49,355 --> 01:41:55,145
Blessed are they who hunger and thirst
for justice, for they shall be satisfied.
1111
01:41:56,029 --> 01:42:00,656
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
1112
01:42:02,243 --> 01:42:04,486
Blessed are the pure of heart,
1113
01:42:05,455 --> 01:42:07,329
for they shall see God.
1114
01:42:08,708 --> 01:42:11,377
Blessed are the peacemakers,
1115
01:42:11,544 --> 01:42:15,792
for they shall be called
the children of God.
1116
01:42:17,216 --> 01:42:22,259
Blessed are they who suffer
persecution for justice sake,
1117
01:42:22,805 --> 01:42:26,009
for theirs is the Kingdom of Heaven.
89975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.