Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,920
Kanata thinks of you and
Touma-kun as his family.
2
00:00:09,920 --> 00:00:14,410
I think you're the best older
brother Kanata could ever ask for.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,140
[Kaede]
4
00:00:31,230 --> 00:00:33,430
Hello?
5
00:00:33,430 --> 00:00:38,440
Yeah. I'm about to go to work now.
6
00:00:38,440 --> 00:00:42,440
That's pretty much it. I'll wait for you.
7
00:00:50,450 --> 00:00:52,450
Alright.
8
00:00:54,450 --> 00:00:56,460
I finished straining the potage.
9
00:00:56,460 --> 00:00:59,460
-Next, slice the paprika into 5mm strips.
-Okay.
10
00:00:59,460 --> 00:01:03,400
-When you're done, prepare the salad.
-Got it.
11
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
Touma-kun is energetic now
that he's working here, huh?
12
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
And it looks like Kanata got over
everything that happened too.
13
00:01:14,710 --> 00:01:17,410
-These orders are ready to go.
-Okay!
14
00:01:17,410 --> 00:01:20,410
This is for Table 8.
15
00:01:22,410 --> 00:01:25,420
How about you take this one?
16
00:01:35,430 --> 00:01:37,430
Thank you for waiting.
17
00:01:40,730 --> 00:01:42,430
Itadakimasu.
18
00:01:47,440 --> 00:01:49,440
How is it?
19
00:01:49,440 --> 00:01:51,440
Delicious.
20
00:01:51,440 --> 00:01:55,120
Right? I was the one who cut
the onions in that hamburger!
21
00:01:56,100 --> 00:01:59,450
That uniform looks good on you.
22
00:01:59,450 --> 00:02:02,390
Ah...
23
00:02:02,390 --> 00:02:05,390
You look cool!
24
00:02:05,690 --> 00:02:09,400
Thanks! How about dessert?
25
00:02:09,400 --> 00:02:12,700
Everyone on the second floor!
Who'd like dessert?
26
00:02:12,700 --> 00:02:15,050
It looks like they made up, huh?
27
00:02:15,050 --> 00:02:18,400
-That's great.
-I don't really care, either way.
28
00:02:18,400 --> 00:02:20,250
You're really cold-hearted, you know?
29
00:02:20,250 --> 00:02:22,450
Start prepping for Table 6's dessert.
30
00:02:22,450 --> 00:02:23,580
Welcome.
31
00:02:23,580 --> 00:02:26,460
Hello.
32
00:02:26,460 --> 00:02:29,020
[DINING OUT SHOUNAN: For the first time ever, Dining Out will be set by the sea]
33
00:02:27,410 --> 00:02:29,420
I'd like to capitalise on locations unique to Shounan...
34
00:02:29,420 --> 00:02:31,960
...so for Dining Out this time around,
I'm thinking of using the sea as a backdrop.
35
00:02:31,960 --> 00:02:36,140
For the ingredients...
36
00:02:36,870 --> 00:02:38,140
Here you go.
37
00:02:41,430 --> 00:02:46,430
I'm going to use Kamakura vegetables, local fish from Koshigoe in Enoshima and local meat for the menu.
38
00:02:46,430 --> 00:02:48,430
Why did you come?
39
00:02:48,430 --> 00:02:53,440
Because I wanted to be by your side.
40
00:02:53,440 --> 00:02:56,440
Could you present your
dishes to me in a week's time?
41
00:02:56,440 --> 00:02:57,920
Yes, that's fine.
42
00:02:57,920 --> 00:03:01,790
-Right?
-Huh? Oh, yes.
43
00:03:01,790 --> 00:03:05,100
I'm looking forward to seeing
how you two work together.
44
00:03:06,200 --> 00:03:07,390
We'll do our best.
45
00:03:07,390 --> 00:03:09,390
Also, regarding the tableware
we'll be using on the day...
46
00:03:09,390 --> 00:03:11,390
I'd like to go with something summer-like and clear...
47
00:03:11,390 --> 00:03:14,390
...with a bit of depth for the appetisers.
48
00:03:14,390 --> 00:03:16,400
-Is the meeting going well?
-Yes.
49
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
Kanata-san's really pumped for this, huh?
50
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
That's because he's working with Oohashi-san.
51
00:03:22,400 --> 00:03:25,400
This is an excellent opportunity
for him to step up as a chef.
52
00:03:25,400 --> 00:03:27,410
That's true.
53
00:03:27,410 --> 00:03:32,410
It might not be obvious,
but he's taking this seriously.
54
00:03:32,410 --> 00:03:37,420
You look like you're having the time of your life, Senpai!
I saw your Instagram.
55
00:03:37,420 --> 00:03:43,420
The fact that you went on a trip with Kanata-san to Onomichi is such a sudden development!
56
00:03:43,420 --> 00:03:45,770
I wouldn't call it a trip...
57
00:03:45,770 --> 00:03:48,670
Especially since you two didn't have
that kind of relationship up till now!
58
00:03:48,670 --> 00:03:51,680
No, no, it's not like that!
We aren't even dating yet!
59
00:03:51,680 --> 00:03:55,750
"Yet?" Did you just say "yet"?
60
00:03:56,440 --> 00:04:02,440
You've totally fallen for
Kanata-san, haven't you!
61
00:04:04,380 --> 00:04:07,890
Am I weird?
62
00:04:07,890 --> 00:04:12,380
I mean, I was in love with
Chiaki-san up till very recently...
63
00:04:12,380 --> 00:04:14,900
Is liking Kanata now weird after all?
64
00:04:14,900 --> 00:04:17,390
-It is weird.
-Right?
65
00:04:17,390 --> 00:04:21,390
But, that's totally okay.
66
00:04:21,390 --> 00:04:26,150
Because love knows no reason.
67
00:04:26,150 --> 00:04:29,920
-So?
-What do you mean "so"?
68
00:04:29,920 --> 00:04:33,350
When are you going to respond
to Kanata-san's confession?
69
00:04:33,350 --> 00:04:38,020
About that...I don't know
when would be a good time...
70
00:04:38,020 --> 00:04:42,250
The time is now! Just how long
are you going to make him wait?
71
00:04:42,250 --> 00:04:46,420
But we're in the middle of a really important job right now so the atmosphere isn't like that.
72
00:04:43,020 --> 00:04:44,920
[DINING OUT SHOUNAN: Dessert recipe ideas]
73
00:04:46,420 --> 00:04:48,870
Screw the atmosphere!
74
00:04:48,870 --> 00:04:51,060
The atmosphere exists so
you can take a deep breath...
75
00:04:51,060 --> 00:04:54,940
...and scream 'I like you!', you know!
76
00:04:54,940 --> 00:04:57,430
Now practice!
77
00:05:00,110 --> 00:05:02,000
-I like y-
-Misaki-chan!
78
00:05:02,000 --> 00:05:04,850
-At least knock first!
-Soz.
79
00:05:04,850 --> 00:05:06,920
What is it?
80
00:05:06,920 --> 00:05:12,580
Would you like to make some awesome
summer-time memories with me right now?
81
00:05:14,300 --> 00:05:16,380
Here we go.
82
00:05:16,380 --> 00:05:18,780
Yeah.
83
00:05:18,780 --> 00:05:20,390
Ready, set...
84
00:05:20,390 --> 00:05:23,390
Huh? What's happening?
85
00:05:23,390 --> 00:05:26,390
It's going! It's going!
86
00:05:39,300 --> 00:05:41,400
Here it goes!
87
00:05:43,910 --> 00:05:46,410
Fly!
88
00:05:53,420 --> 00:05:55,420
Light mine too!
89
00:05:58,420 --> 00:06:00,740
This is our first time working together.
Isn't it beautiful?
90
00:06:00,740 --> 00:06:03,260
So pretty!
91
00:06:03,260 --> 00:06:05,410
Tiger! Cyber! Yeah, yeah, yeah!
(TN: This is an AKB48 fanchant)
92
00:06:05,410 --> 00:06:07,540
It's really hot!
93
00:06:07,540 --> 00:06:10,270
Touma-kun!
94
00:06:10,270 --> 00:06:12,270
-It's so hot!
-Super hot!
95
00:06:26,890 --> 00:06:32,290
The wind has gotten colder, huh?
96
00:06:35,290 --> 00:06:40,600
I guess summer's almost over too.
97
00:06:40,600 --> 00:06:42,300
So?
98
00:06:50,200 --> 00:06:52,310
Hey...
99
00:06:55,310 --> 00:06:59,700
I have something I want to tell you.
100
00:06:59,700 --> 00:07:01,320
What is it?
101
00:07:03,660 --> 00:07:08,670
It's about that thing you asked me before...
102
00:07:08,670 --> 00:07:10,360
Have you decided?
103
00:07:17,050 --> 00:07:19,370
Yes, I have.
104
00:07:22,870 --> 00:07:25,160
-I...
-Then let's go together tomorrow...
105
00:07:25,160 --> 00:07:27,900
...to pick our ingredients.
106
00:07:27,900 --> 00:07:31,760
You've decided what dessert
you're going to make, right?
107
00:07:33,390 --> 00:07:37,640
Oh yeah, that's right!
108
00:07:37,640 --> 00:07:40,390
I was wondering what
ingredients I should use...
109
00:07:40,390 --> 00:07:44,400
Thanks.
110
00:07:44,400 --> 00:07:49,100
There's been something good going on between those two ever since they went to Onomichi.
111
00:07:49,100 --> 00:07:51,400
It's only a matter of time
before they start dating.
112
00:07:51,400 --> 00:07:54,910
-Yes!
-Probably.
113
00:07:54,910 --> 00:08:00,000
It looks like Misaki-chan got
over her feelings for you.
114
00:08:00,000 --> 00:08:05,410
Well, I guess she had no choice
since you already have Kaede-chan.
115
00:08:13,000 --> 00:08:16,040
There's only a week left
till the presentation, huh?
116
00:08:16,040 --> 00:08:20,800
-We don't have much time, do we?
-No, we don't.
117
00:08:20,800 --> 00:08:23,880
But this is a huge opportunity for you, right?
118
00:08:23,880 --> 00:08:27,370
I'll do everything I can to support you.
119
00:08:27,370 --> 00:08:29,370
So work hard.
120
00:08:34,200 --> 00:08:37,380
That's not it.
121
00:08:39,600 --> 00:08:44,200
We're going to make this a success...
122
00:08:44,200 --> 00:08:46,390
...together.
123
00:08:52,100 --> 00:08:53,400
Yeah.
124
00:08:58,700 --> 00:09:02,340
Let's work hard together.
125
00:09:02,340 --> 00:09:04,340
Yeah.
126
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
Sorry, I need to take this.
127
00:09:19,360 --> 00:09:21,360
Such bad timing!
128
00:09:23,360 --> 00:09:25,360
Hello?
129
00:09:34,370 --> 00:09:41,380
Hasn't the kitchen become a little more relaxed ever since Touma joined us?
130
00:09:41,380 --> 00:09:43,960
Not really.
131
00:09:43,960 --> 00:09:50,800
But you two look like you're having a lot more fun compared to before. Both you and Touma.
132
00:09:50,800 --> 00:09:52,970
What part of me looks like I'm having fun?
133
00:09:58,010 --> 00:10:00,400
It's probably all thanks to Misaki.
134
00:10:04,700 --> 00:10:07,400
I'm glad Misaki came here.
135
00:10:10,810 --> 00:10:12,410
Yeah.
136
00:10:18,820 --> 00:10:22,420
Kanata...
137
00:10:22,420 --> 00:10:25,420
What do you think of Misaki?
138
00:10:28,730 --> 00:10:32,430
I like her.
139
00:10:33,000 --> 00:10:36,080
I've already told her how I feel.
140
00:10:39,200 --> 00:10:41,440
I see.
141
00:10:46,300 --> 00:10:50,450
Wakaba-chan, I've made up my mind.
142
00:10:52,450 --> 00:10:58,860
If this job goes well...
143
00:10:58,860 --> 00:11:02,040
I'm going to tell him how I feel.
144
00:11:02,040 --> 00:11:06,400
Really?
Do your best!
145
00:11:06,400 --> 00:11:07,650
Yeah.
146
00:11:24,960 --> 00:11:34,860
[Suki na Hito ga Iru Koto]
Subs by chubba00 and timing by ocha_suki on livejournal.
147
00:11:49,960 --> 00:11:55,440
Wait up!
How much longer do we have to go?
148
00:11:55,440 --> 00:11:57,300
Just follow me.
149
00:11:57,300 --> 00:12:00,960
Kanata-kun!
150
00:12:07,600 --> 00:12:11,410
Excuse me...what is this?
151
00:12:11,410 --> 00:12:17,980
We ask everyone who uses our
vegetables to help us harvest them!
152
00:12:19,000 --> 00:12:21,350
Wait, why haven't you changed yet?
153
00:12:21,350 --> 00:12:23,420
Hurry up and start working
without complaining.
154
00:12:23,420 --> 00:12:25,160
There's only a week left till
the presentation, you know.
155
00:12:25,160 --> 00:12:28,530
Alright, let's go! Let's go~
156
00:12:28,530 --> 00:12:31,330
Why am I the only
one that has to work?
157
00:12:31,330 --> 00:12:33,990
Why are they linking arms?
158
00:12:41,000 --> 00:12:43,600
Come this way! Come this way!
159
00:12:43,600 --> 00:12:48,010
Our eggplants are sweet so you
can eat them raw. Here!
160
00:12:48,010 --> 00:12:51,010
It looks just like you!
161
00:12:59,620 --> 00:13:01,950
Hey! You should help too!
162
00:13:08,700 --> 00:13:09,960
Hey.
163
00:13:10,760 --> 00:13:15,610
-What is it?
-I've decided to use these in the main.
164
00:13:15,610 --> 00:13:17,580
Delicious!
165
00:13:17,580 --> 00:13:19,140
Make a hamburger stew with this!
166
00:13:19,140 --> 00:13:20,970
It'll definitely be delicious!
167
00:13:20,970 --> 00:13:24,980
-No thanks.
-Why? Just make it!
168
00:13:24,980 --> 00:13:27,650
Hey!
169
00:13:27,650 --> 00:13:30,220
I've decided on my ingredient too!
170
00:13:31,400 --> 00:13:33,980
Ta-dah! Try it!
171
00:13:39,900 --> 00:13:41,600
What do you think?
172
00:13:41,600 --> 00:13:43,990
-It's good.
-Right?
173
00:13:51,980 --> 00:13:55,940
-Hold on tight!
-Okay!
174
00:13:58,600 --> 00:14:01,950
I'm so tired!
175
00:14:04,700 --> 00:14:06,590
You're eating again!
176
00:14:11,900 --> 00:14:13,470
It's delicious.
177
00:14:25,300 --> 00:14:26,970
Alright.
178
00:14:32,580 --> 00:14:35,020
Try this.
179
00:14:35,020 --> 00:14:36,340
The acidity of the gelee is too strong.
180
00:14:36,340 --> 00:14:38,490
It won't suit the fragrance
of the main's basil sauce.
181
00:14:38,490 --> 00:14:41,200
Try it.
182
00:14:41,200 --> 00:14:43,800
So that's it...
183
00:15:02,300 --> 00:15:03,780
-Hey...
-Hey...
184
00:15:03,780 --> 00:15:05,850
I have something I want to
ask you about the dessert...
185
00:15:05,850 --> 00:15:08,950
-Me too.
-Here.
186
00:15:09,200 --> 00:15:13,500
Could I borrow these notes?
I want to know more about the food you're cooking.
187
00:15:13,500 --> 00:15:15,120
Yeah.
188
00:15:17,020 --> 00:15:18,800
[New menu items for Autumn 2013]
[Target: Families]
189
00:15:27,210 --> 00:15:29,860
[Patisserie employment interviews: 2 companies left!]
[I won't give up!]
190
00:15:41,820 --> 00:15:43,680
["This demi-glace is everything to Sea Sons"]
191
00:15:43,680 --> 00:15:45,680
[How you cut and fry onions is basic but it's the most important thing]
192
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
[DINING OUT SHOUNAN: Dessert recipe ideas]
193
00:16:16,540 --> 00:16:18,220
Morning.
194
00:16:20,300 --> 00:16:23,950
So you used cashew nuts
in the basil sauce, huh?
195
00:16:26,630 --> 00:16:28,630
What do you think?
196
00:16:30,700 --> 00:16:32,400
Not bad.
197
00:16:33,300 --> 00:16:35,570
Awesome!
198
00:16:35,570 --> 00:16:38,970
I'm done!
199
00:16:39,900 --> 00:16:42,480
I did it! Awesome!
200
00:16:44,200 --> 00:16:45,980
What about you?
201
00:16:49,720 --> 00:16:51,920
I'm done too.
202
00:17:03,700 --> 00:17:06,140
Thanks.
203
00:17:12,300 --> 00:17:17,100
I'm sure Oohashi-san
will greenlight our dishes.
204
00:17:17,100 --> 00:17:21,250
Especially since they're all really delicious.
205
00:17:21,450 --> 00:17:22,950
That's not for you to say.
206
00:17:26,620 --> 00:17:28,990
Good work today.
207
00:17:37,300 --> 00:17:39,960
This is so refreshing!
208
00:17:47,550 --> 00:17:51,970
I'm really enjoying myself right now.
209
00:17:56,890 --> 00:18:01,920
When I was working at the cake shop,
I never had the chance to design desserts...
210
00:18:01,920 --> 00:18:06,930
...to match someone else's cooking.
211
00:18:06,930 --> 00:18:11,600
Ever since I came here,
every day feels new.
212
00:18:17,940 --> 00:18:21,450
It's because when I'm with you...
213
00:18:21,450 --> 00:18:25,940
...I can make desserts that
I've never even dreamed of.
214
00:18:25,940 --> 00:18:29,790
That's really fun for me.
215
00:18:33,900 --> 00:18:39,200
What about you?
Are you enjoying yourself?
216
00:18:39,200 --> 00:18:41,530
I feel normal.
217
00:18:42,170 --> 00:18:44,240
Gosh...
218
00:18:53,240 --> 00:18:55,350
Hey...
219
00:18:57,120 --> 00:19:00,910
The presentation is just
around the corner, huh?
220
00:19:00,910 --> 00:19:02,910
You're only mentioning it now?
221
00:19:07,300 --> 00:19:12,560
If our dishes get approved tomorrow...
222
00:19:12,560 --> 00:19:17,500
...how about we celebrate?
223
00:19:17,500 --> 00:19:20,200
Just the two of us.
224
00:19:20,200 --> 00:19:23,170
-Just the two of us?
-Yeah.
225
00:19:23,170 --> 00:19:26,640
-Why?
-What do you mean, "why"?
226
00:19:26,640 --> 00:19:29,450
I have a lot of things I want
to talk to you about...
227
00:19:29,450 --> 00:19:32,940
-Like what?
-Like I said...
228
00:19:32,940 --> 00:19:37,950
...I'll tell you tomorrow.
229
00:19:38,100 --> 00:19:41,200
Fine with me.
230
00:19:41,200 --> 00:19:44,100
Really?
231
00:19:44,100 --> 00:19:45,830
Yeah.
232
00:19:47,900 --> 00:19:50,960
Alright, then let's meet up tomorrow.
233
00:20:10,800 --> 00:20:14,860
-And finally, here's the dessert.
-Thank you.
234
00:20:14,860 --> 00:20:16,860
It's beautiful.
235
00:20:30,070 --> 00:20:31,590
How was it?
236
00:20:31,590 --> 00:20:35,310
It was extremely delicious.
237
00:20:35,310 --> 00:20:40,420
However, I don't think we can't serve
it to our customers in this state.
238
00:20:40,420 --> 00:20:43,350
Give me some time to think this over.
239
00:20:58,620 --> 00:21:01,620
I wonder what went wrong...
240
00:21:01,620 --> 00:21:03,560
But it's not a total disaster, right?
241
00:21:03,560 --> 00:21:08,180
We still have time before the
event so we can improve.
242
00:21:08,180 --> 00:21:10,520
Yeah.
243
00:21:10,520 --> 00:21:13,570
Alright, I'm going to go shopping now.
244
00:21:16,570 --> 00:21:19,570
What was the problem?
245
00:21:21,580 --> 00:21:25,260
Please let me know,
just for reference.
246
00:21:25,260 --> 00:21:27,580
It's the dessert.
247
00:21:29,800 --> 00:21:34,440
In contrast to Kanata-kun's dishes, which are brimming with the natural umami flavour of the ingredients he used...
248
00:21:34,440 --> 00:21:38,180
...Sakurai-san's dessert fell short.
249
00:21:38,180 --> 00:21:42,410
The dessert is dragging all the other dishes down.
250
00:21:42,410 --> 00:21:47,290
It's unfortunate, but I'm thinking
of using another patissier.
251
00:21:47,290 --> 00:21:51,600
-Please wait...
-Excuse me.
252
00:21:57,810 --> 00:22:00,100
You're sulking in a place like this again!
253
00:22:00,100 --> 00:22:02,100
What's wrong?
254
00:22:03,100 --> 00:22:07,770
It looks like I'm going to be taken
out of the Dining Out event.
255
00:22:07,770 --> 00:22:10,110
Why?
256
00:22:10,110 --> 00:22:14,560
Apparently, the dessert is
dragging all the other dishes down.
257
00:22:14,560 --> 00:22:18,020
What did Kanata say?
258
00:22:18,570 --> 00:22:20,570
Not sure...
259
00:22:20,570 --> 00:22:22,690
In that case, it's too soon to tell.
260
00:22:22,690 --> 00:22:24,570
There's no way she'll fire the patissier...
261
00:22:24,570 --> 00:22:27,400
...without taking the chef's opinion into account.
262
00:22:27,400 --> 00:22:31,580
Isn't it too early to give up?
263
00:22:36,400 --> 00:22:38,580
I'm home.
264
00:22:57,760 --> 00:22:59,320
[Patissier file]
[Misato Kimoto]
265
00:23:10,220 --> 00:23:12,550
This is...
266
00:23:14,000 --> 00:23:17,140
It's none of your business.
267
00:23:24,000 --> 00:23:26,570
That's right...
268
00:23:26,570 --> 00:23:30,570
Making it a success is the
most important thing, right?
269
00:23:42,580 --> 00:23:47,340
Even though we've been working
on this event together this whole time...
270
00:23:47,340 --> 00:23:50,300
...he gets rid of me the second
I get told I'm not good enough!
271
00:23:50,300 --> 00:23:52,280
He's as cold-hearted as ever, huh?
272
00:23:52,280 --> 00:23:55,600
-Here you go.
-Right? You think that too, right?
273
00:23:55,600 --> 00:23:59,600
No matter how good of an
opportunity it is, this isn't right!
274
00:23:59,600 --> 00:24:03,290
We even promised each other...
275
00:24:06,060 --> 00:24:11,100
Cuantos mas lagrimas, te asemas fuerte!
276
00:24:11,100 --> 00:24:11,900
-Pardon?
277
00:24:11,900 --> 00:24:13,230
In Spanish, it means...
278
00:24:13,230 --> 00:24:19,700
"You can only become as strong as the number of tears you shed!"
279
00:24:19,700 --> 00:24:23,470
Wash your worries away into your stomach!
280
00:24:23,470 --> 00:24:26,400
Wash them away!
Here you go.
281
00:24:26,400 --> 00:24:28,450
Cheer up!
282
00:24:28,450 --> 00:24:30,250
Cheers! Cheers!
283
00:24:30,250 --> 00:24:34,570
Salud!
284
00:24:49,850 --> 00:24:54,590
Salud!
285
00:25:17,550 --> 00:25:19,950
-Hi!
-Welcome!
286
00:25:19,950 --> 00:25:22,960
Huh? Is that Misaki-chan?
What's wrong with her?
287
00:25:22,960 --> 00:25:25,100
It looks like she has
a lot going on at work.
288
00:25:25,100 --> 00:25:28,240
She can't go home by herself, huh?
289
00:25:28,240 --> 00:25:29,960
Take her home, Chiaki!
290
00:25:29,960 --> 00:25:33,310
It's fine, it's fine!
She can't go home by herself after all.
291
00:25:33,310 --> 00:25:36,200
Kaede-chan will wait here with us.
292
00:25:36,200 --> 00:25:37,970
Take her home.
293
00:25:40,100 --> 00:25:41,970
Okay.
294
00:25:45,100 --> 00:25:48,190
Sorry for being a nuisance.
295
00:25:48,190 --> 00:25:50,690
About what happened today...
296
00:25:50,690 --> 00:25:56,200
It's just that your dessert didn't suit Oohashi-san's tastes.
That's all there is to it.
297
00:25:56,200 --> 00:25:58,990
So it's not your fault.
298
00:26:02,640 --> 00:26:07,550
I know that I lack ability.
299
00:26:08,900 --> 00:26:16,940
But when I found out earlier that Kanata-kun was going to team up with another patissier...
300
00:26:16,940 --> 00:26:21,940
...I became frustrated and jealous.
301
00:26:24,200 --> 00:26:29,950
Even though it's my fault all this happened...
I feel really miserable.
302
00:26:33,900 --> 00:26:38,510
Kanata confessed to you, right?
303
00:26:42,300 --> 00:26:44,820
He told me.
304
00:26:48,100 --> 00:26:51,420
What do you think of him?
305
00:26:52,000 --> 00:26:55,630
No...well...
306
00:26:57,400 --> 00:27:00,990
There's no way I'm getting together with him! What are you saying?!
307
00:27:00,990 --> 00:27:03,990
Oh, the stars!
The stars are so pretty!
308
00:27:11,000 --> 00:27:13,930
I'm very sorry.
309
00:27:13,930 --> 00:27:17,940
-Don't dwell on it too much, okay?
-Alright.
310
00:27:28,860 --> 00:27:32,730
Sorry for dragging you down.
311
00:27:36,430 --> 00:27:40,000
From the start, this job was
too much for me to handle.
312
00:27:40,000 --> 00:27:43,960
But I'm still embarrassed about
how over-confident I was.
313
00:27:48,680 --> 00:27:52,970
There are plenty of patissiers out there
who are more talented than me.
314
00:27:56,980 --> 00:27:59,560
You're a loser.
315
00:28:01,530 --> 00:28:04,330
I said, you're a loser.
316
00:28:04,930 --> 00:28:07,300
What do you mean?
317
00:28:08,970 --> 00:28:11,570
I mean what I said.
318
00:28:16,700 --> 00:28:19,930
I'm the idiot for expecting anything from you.
319
00:28:26,940 --> 00:28:29,520
Why do you have to
speak to me like that?
320
00:28:29,520 --> 00:28:31,550
Do you even understand
how I'm feeling right now?
321
00:28:31,550 --> 00:28:37,530
I don't even want to know
how you feel right now.
322
00:28:37,530 --> 00:28:39,900
Oh, is that so?
323
00:28:41,430 --> 00:28:42,960
Fine then.
324
00:28:42,960 --> 00:28:45,100
Work hard with the new patissier!
325
00:29:02,640 --> 00:29:05,620
[I'm going to give my 200% Give 200%]
326
00:29:18,340 --> 00:29:21,800
[Do your best!]
[Boil me up and put me in a hamburger!]
327
00:29:49,960 --> 00:29:53,960
-Sorry for making you wait.
-Welcome back.
328
00:29:54,300 --> 00:29:56,960
-One beer please.
-Coming right up!
329
00:29:56,960 --> 00:29:59,970
-Was Misaki-chan okay?
-Yeah.
330
00:30:00,910 --> 00:30:02,970
-Here you go.
-Thanks.
331
00:30:05,300 --> 00:30:08,090
You really are kind, Chiaki.
332
00:30:08,090 --> 00:30:10,970
-You think so?
-You're kind to everyone.
333
00:30:13,500 --> 00:30:16,490
Truthfully, I didn't want you to go.
334
00:30:18,800 --> 00:30:21,920
These days, I think I feel
uneasy when I'm with you.
335
00:30:26,540 --> 00:30:29,260
Sorry if that sounded weird.
Let's drink up.
336
00:30:29,260 --> 00:30:30,930
Yeah.
337
00:30:47,200 --> 00:30:48,950
Good day.
338
00:30:49,820 --> 00:30:52,430
You have nothing to
do with us now, right?
339
00:30:52,430 --> 00:30:55,960
Oh, but I do.
340
00:30:56,200 --> 00:30:59,960
I'm terrible at giving up.
341
00:31:04,300 --> 00:31:08,550
Are you preparations for
Dining Out going well?
342
00:31:12,200 --> 00:31:17,350
I'm praying for it be a success.
343
00:31:25,600 --> 00:31:27,920
I want to talk to you about Kanata-kun.
344
00:31:27,920 --> 00:31:31,500
He says he doesn't want to work with the patissiers I recommended.
345
00:31:32,850 --> 00:31:37,570
He won't tell me what the problem is either.
346
00:31:37,570 --> 00:31:39,930
Do you know anything about this?
347
00:31:44,100 --> 00:31:46,320
-I'm home.
-Welcome back.
348
00:31:46,320 --> 00:31:49,620
Misaki-chan and Kanata fought again.
349
00:31:49,620 --> 00:31:52,950
And this time it's pretty serious.
350
00:31:53,490 --> 00:31:55,530
It wasn't easy for them to get this close...
351
00:31:55,530 --> 00:31:59,260
...but at this rate, maybe things
really will be over between them.
352
00:32:30,200 --> 00:32:31,630
Yes?
353
00:32:31,630 --> 00:32:35,920
-I need to talk to you. Could I have a moment?
-Sure.
354
00:32:36,200 --> 00:32:39,340
Sorry about the clutter.
355
00:32:44,260 --> 00:32:47,580
You've misunderstood...
356
00:32:47,580 --> 00:32:49,150
...Kanata.
357
00:32:54,320 --> 00:32:58,000
Apparently, he's refusing to
work with any other patissier.
358
00:33:02,700 --> 00:33:07,460
I'm sure he's waiting for
you, don't you think?
359
00:33:12,200 --> 00:33:16,500
Why don't you talk things through
with him one more time?
360
00:33:54,140 --> 00:33:57,140
[I'm going to give my 200% Give 200%]
361
00:33:58,300 --> 00:34:00,820
We're going to make this a success...
362
00:34:00,820 --> 00:34:02,080
...together.
363
00:34:03,490 --> 00:34:05,490
Do you even understand
how I'm feeling right now?
364
00:34:05,490 --> 00:34:09,000
I don't even want to know
how you feel right now.
365
00:35:24,420 --> 00:35:25,150
Alright.
366
00:35:25,150 --> 00:35:27,570
-Morning.
-Morning.
367
00:35:27,570 --> 00:35:29,770
Hey, do you know where Misaki-chan went?
368
00:35:29,770 --> 00:35:32,500
Doesn't look like she came home last night.
369
00:35:49,680 --> 00:35:53,300
[Bring out the best of ingredients
harvested in Shounan]
370
00:36:00,600 --> 00:36:05,680
Please give me just one more chance.
371
00:36:05,680 --> 00:36:10,750
I revised the recipe to better bring out the best of the ingredients in my style.
372
00:36:10,750 --> 00:36:13,580
Could you please try it?
373
00:36:13,580 --> 00:36:15,000
Please.
374
00:36:16,150 --> 00:36:18,520
I already told you, that matter is-
375
00:36:18,520 --> 00:36:20,490
Please.
376
00:36:23,460 --> 00:36:29,070
Dining Out this time around is an
excellent opportunity for Kanata-kun.
377
00:36:29,070 --> 00:36:35,020
If you want what's best for him,
then give up this time.
378
00:36:36,140 --> 00:36:40,880
I won't give up.
379
00:36:40,880 --> 00:36:44,450
I don't want to give up.
380
00:36:44,450 --> 00:36:47,750
I want to make this a success no matter what...
381
00:36:47,750 --> 00:36:50,720
...together, with Kanata-san.
382
00:36:52,960 --> 00:36:56,450
Even one bite is fine...
Just try it, please.
383
00:36:56,450 --> 00:36:58,330
Please.
384
00:36:58,330 --> 00:37:01,570
Please stop this.
385
00:37:01,570 --> 00:37:04,980
You lack the ability for this job.
386
00:37:08,710 --> 00:37:11,340
In that case, I'm quitting too.
387
00:37:16,910 --> 00:37:18,880
I can't do this without her.
388
00:37:18,880 --> 00:37:21,040
Kanata-kun! Why not?
389
00:37:21,040 --> 00:37:23,000
Because she's the one...
390
00:37:23,000 --> 00:37:25,960
...who understands my cooking the most.
391
00:37:30,580 --> 00:37:33,160
Let's go home.
392
00:37:36,500 --> 00:37:38,370
Wait.
393
00:37:53,980 --> 00:37:58,000
Hey...thanks.
394
00:37:58,000 --> 00:37:59,920
What for?
395
00:37:59,920 --> 00:38:02,390
Oohashi-san gave me another chance...
396
00:38:02,390 --> 00:38:05,300
...because you came.
397
00:38:05,300 --> 00:38:06,980
It's nothing.
398
00:38:08,230 --> 00:38:12,840
And I'm sorry...
399
00:38:12,840 --> 00:38:14,980
...for trying to give up.
400
00:38:18,940 --> 00:38:23,480
We even promised to make this a success together...I'm sorry.
401
00:38:28,440 --> 00:38:32,480
I thought you were going to
team up with another patissier-
402
00:38:35,000 --> 00:38:37,760
Don't make excuses.
403
00:38:37,760 --> 00:38:39,940
Okay...
404
00:38:46,100 --> 00:38:50,950
There's no replacement.
405
00:38:51,780 --> 00:38:54,960
I'm saying no one can replace you.
406
00:39:04,990 --> 00:39:06,970
Thanks.
407
00:39:07,950 --> 00:39:10,490
Those two really do make a great team.
408
00:39:10,490 --> 00:39:15,270
I'm looking forward to seeing what kind
of Dining Out those two will create.
409
00:39:15,270 --> 00:39:18,300
I'm looking forward to it too.
410
00:39:18,300 --> 00:39:21,560
Yes. Excuse me.
411
00:39:42,160 --> 00:39:44,940
Hey...
412
00:39:45,500 --> 00:39:47,530
Yeah?
413
00:39:50,100 --> 00:39:53,770
How about we celebrate tonight?
414
00:39:53,770 --> 00:39:55,950
Like we promised...
415
00:40:01,300 --> 00:40:03,850
Fine with me.
416
00:40:03,850 --> 00:40:05,850
Really?
417
00:40:05,850 --> 00:40:10,200
In that case, I'll make a cake
so wait for me at home.
418
00:40:10,200 --> 00:40:11,440
Okay.
419
00:40:34,200 --> 00:40:40,300
I heard your presentation went well?
420
00:40:40,300 --> 00:40:42,490
Yeah.
421
00:40:42,490 --> 00:40:47,120
-Where's Misaki?
-She should be at the restaurant.
422
00:40:47,120 --> 00:40:48,940
I see.
423
00:40:56,220 --> 00:40:58,160
[Do your best!]
[Boil me up and put me in a hamburger!]
424
00:40:58,870 --> 00:41:00,840
Are you going out?
425
00:41:00,840 --> 00:41:04,640
Yeah, I have a meeting.
426
00:41:04,640 --> 00:41:06,480
I'm going now.
427
00:41:06,480 --> 00:41:07,960
Okay.
428
00:41:52,560 --> 00:41:54,620
Alright.
429
00:42:12,680 --> 00:42:15,980
Huh? What's wrong, Chiaki-san?
430
00:42:17,200 --> 00:42:20,960
I just had some left over work to do.
431
00:42:21,900 --> 00:42:26,060
It's great news that Oohashi-san
approved of your dessert, right?
432
00:42:26,060 --> 00:42:29,970
Yeah. I'm over the moon about it!
433
00:42:30,660 --> 00:42:32,980
Alright...
434
00:42:33,730 --> 00:42:36,430
I'm done!
435
00:42:36,430 --> 00:42:37,980
Great.
436
00:43:11,760 --> 00:43:13,660
[Congratulations]
437
00:43:23,300 --> 00:43:25,030
Alright...
438
00:43:25,300 --> 00:43:27,350
Careful!
439
00:43:29,400 --> 00:43:31,030
Alright.
440
00:43:39,530 --> 00:43:40,980
Great.
441
00:44:01,300 --> 00:44:04,590
Alright. I'll get going first.
442
00:45:15,250 --> 00:45:17,260
I told Misaki I like her.
443
00:45:16,630 --> 00:45:20,000
[A stormy love triangle...]
444
00:45:17,260 --> 00:45:20,000
You'll be able to find happiness
no matter who you choose.
445
00:45:20,000 --> 00:45:21,160
I'm really sorry.
446
00:45:21,160 --> 00:45:24,820
[The one Misaki chooses...]
447
00:45:21,500 --> 00:45:25,130
You always wanted Chiaki to like you back, right?
448
00:45:25,130 --> 00:45:27,450
I have something I want
to tell you today as well.
449
00:45:27,450 --> 00:45:30,140
Love is supposed to be a rollercoaster of emotions, don't you think?
450
00:45:30,140 --> 00:45:34,180
Don't you think dreams unexpectedly come true through small achievements?
451
00:45:34,180 --> 00:45:36,180
I have something I want to tell you.
452
00:45:36,180 --> 00:45:39,720
You were actually with Chiaki last night, weren't you?
453
00:45:40,250 --> 00:45:42,620
I wish you had never come here!
454
00:45:42,620 --> 00:45:44,940
I wish I had never met you!
32899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.