All language subtitles for Running Mates - Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,311 --> 00:00:15,962 DR�MMEKANDIDATEN 2 00:00:26,871 --> 00:00:29,596 Der stammer pengene fra. 3 00:00:29,631 --> 00:00:34,676 Jeg vil gerne sige til seerne, at jeg har beg�et fejl. 4 00:00:34,711 --> 00:00:40,798 Men jeg har aldrig tjent penge p� mine offentlige embeder. 5 00:00:42,638 --> 00:00:45,243 Lauren! 6 00:00:49,196 --> 00:00:53,064 Lauren, hvor har du v�ret henne? 7 00:00:56,784 --> 00:00:59,349 Hvorfor kan du ikke v�re som andre b�rn? 8 00:00:59,384 --> 00:01:04,029 - De kommer ikke i Det Hvide Hus. - Det siger du ikke. 9 00:01:04,064 --> 00:01:10,424 Folk m� vide, om pr�sidenten er en skurk. Jeg er ikke en skurk. 10 00:01:10,459 --> 00:01:14,269 Hvorfor tror du, du kommer i Det Hvide Hus? 11 00:01:14,304 --> 00:01:18,064 N�r han kan, s� kan alle andre ogs�. 12 00:01:26,704 --> 00:01:29,787 Detroit, Michigan 18 �r efter 13 00:01:33,424 --> 00:01:35,710 Lige et �jeblik. 14 00:01:37,824 --> 00:01:44,024 - Det er Barbra Streisand. - Sig, at jeg ringer til hende. 15 00:01:44,059 --> 00:01:49,428 Det er en stor fejltagelse. Politik er underholdning. 16 00:01:49,463 --> 00:01:53,149 Den, der minder mest om Tom Cruise, vinder. 17 00:01:53,184 --> 00:01:59,145 - Hvad er der galt med Tom Cruise? - Han er ikke ledig. 18 00:01:59,180 --> 00:02:03,109 - Hvem er du? - Lauren Hartman, kampagneleder. 19 00:02:03,144 --> 00:02:07,629 Jeg vandt i Ohio og Virginia. Du kan blive guvern�r - 20 00:02:07,664 --> 00:02:12,431 - hvis du ringer til mig. Jeg sendte den for to m�neder siden. 21 00:02:14,664 --> 00:02:21,513 - Alt det for at blive guvern�r. - Anden halvdel g�r dig til pr�sident. 22 00:02:23,104 --> 00:02:29,191 - Hvorfor mig og ikke den anden? - Jeg er patriot. 23 00:02:46,504 --> 00:02:48,749 Los Angeles 8 �r efter 24 00:02:48,784 --> 00:02:54,268 P� demokraternes partikongres vil man nominere guvern�r James Pryce. 25 00:02:54,303 --> 00:02:58,109 Hans mange sejre under prim�rvalgene - 26 00:02:58,144 --> 00:03:02,387 - har f�rt til denne kroning som partiets leder. 27 00:03:12,304 --> 00:03:15,589 - Hvem vinder? - Hvem bliver det? 28 00:03:15,624 --> 00:03:21,404 - Alle er under overvejelse. - Pryce vandt en meget smal sejr. 29 00:03:21,439 --> 00:03:27,184 - Der g�r rygter om Morris. - Kun �n v�lger vicepr�sidenten. 30 00:03:27,185 --> 00:03:31,952 N�r han har fortalt mig, hvem det bliver, f�r I besked. 31 00:03:33,825 --> 00:03:37,750 Han fupper os, s� vi ikke d�r af kedsomhed. 32 00:03:37,785 --> 00:03:43,428 Slap af. En uge i L.A. Udgifterne betalt. Maske f�r vi bid. 33 00:03:43,463 --> 00:03:46,430 Jeg er Pryces kampagneleder. 34 00:03:46,465 --> 00:03:50,990 Tror du, hun har pr�vet at f� sparket konen ud? 35 00:03:51,025 --> 00:03:55,746 - Hellere stabschef end pr�sidentfrue. - L�kker t�s. 36 00:03:55,781 --> 00:04:00,310 Mit n�ste liv vil jeg v�re Pryce. 37 00:04:00,345 --> 00:04:05,305 Hvad er det for noget �vl om manglende integritet? 38 00:04:05,340 --> 00:04:08,710 Du kan godt sige til Jody - 39 00:04:08,745 --> 00:04:13,034 - at hvis hun siger det igen, m� hun se os p� NBC. 40 00:04:18,465 --> 00:04:23,835 Det er ganske enkelt, og det staves P-E-N-G-E. 41 00:04:23,870 --> 00:04:26,510 Morris giver mening. 42 00:04:26,545 --> 00:04:32,689 Senator Randall er en �rlig, moralsk reformpolitiker. 43 00:04:32,839 --> 00:04:37,048 Morris ville stj�le en varm ovn og hente r�gen bagefter. 44 00:04:37,199 --> 00:04:40,680 Pryce er en praktisk politiker. 45 00:04:40,715 --> 00:04:43,842 Han �nsker at vinde. 46 00:04:43,877 --> 00:04:46,924 Skat, skift t�j. 47 00:04:46,959 --> 00:04:52,204 Nej, kr�llet t�j viser, at han arbejder h�rdt. 48 00:04:54,719 --> 00:04:58,769 - Meg har ringet. - Hvad vil hun? 49 00:04:58,919 --> 00:05:04,403 - Gable er med. Hun b�r slappe af. - Hun slapper f�rst af i graven. 50 00:05:05,919 --> 00:05:10,879 Mrs. Gable, hvad mener De om Deres mands modstandere? 51 00:05:11,039 --> 00:05:14,564 Modstanderne? Nu skal De h�re. 52 00:05:14,599 --> 00:05:20,367 Morris kan lide alle interessegrupper. Men jeg er forudindtaget. 53 00:05:22,799 --> 00:05:27,884 Nogle partimedlemmer sammenligner Morris med Lyndon Johnson. 54 00:05:27,919 --> 00:05:31,044 - Han er for lille. - Myrd k�llingen. 55 00:05:31,079 --> 00:05:36,244 Jeg kendte Lyndon Johnson. Lyndon Johnson var min ven. 56 00:05:36,279 --> 00:05:40,642 Han er ikke nogen Lyndon Johnson. 57 00:05:42,279 --> 00:05:47,239 - N�r man taler om solen. - Har Gable en fordel? 58 00:05:47,274 --> 00:05:50,724 Ingen vil p�virke guvern�r Pryce. 59 00:05:50,759 --> 00:05:54,924 Mrs. Gable kalder Dem "storkapitalens ejendom". 60 00:05:54,959 --> 00:05:59,964 Fabriksarbejdere og chefer er lige velkomne hos mig. 61 00:05:59,999 --> 00:06:05,241 Alle er lige, medmindre mrs. Gable vil �ndre forfatningen. 62 00:06:05,276 --> 00:06:10,444 - Hun siger, De ikke b�r have posten. - Jeg er gudskelov rask. 63 00:06:10,479 --> 00:06:16,839 Rygterne om problemerne efter Gables hjerteoperation er nok kun rygter. 64 00:06:18,839 --> 00:06:24,222 Bypassoperationer er gudskelov ren rutine nu om dage. 65 00:06:24,257 --> 00:06:29,606 - Har Meg f�et det hvide snit? - Sygdom g�r folk nerv�se. 66 00:06:29,641 --> 00:06:32,564 Kan du huske Thomas Eagleton? 67 00:06:32,599 --> 00:06:37,844 Du m� tale med Meg. Hun rakker ned p� vores ven Morris. 68 00:06:37,999 --> 00:06:41,560 Herligt... Jeg tager mig af det. 69 00:06:41,595 --> 00:06:44,562 Din parfume er fortryllende. 70 00:06:46,239 --> 00:06:48,524 Gables suite. 71 00:06:48,559 --> 00:06:52,723 ...uden t�ven... med begejstring... 72 00:06:53,999 --> 00:06:59,722 ...p�tager jeg mig den forpligtelse, som De har p�lagt mig. 73 00:06:59,757 --> 00:07:02,927 Jeg vil g�re mit yderste... 74 00:07:07,519 --> 00:07:11,888 Den frie presse helliger sig sit �dle hverv. 75 00:07:11,923 --> 00:07:14,609 Vi s�ger lykken. 76 00:07:16,519 --> 00:07:21,324 Jeg m� skrive et eller andet. Deres yndlingspr�sident? 77 00:07:21,359 --> 00:07:26,843 William Henry Harrison. Han d�de efter 30 dage uden at g�re skade. 78 00:07:30,519 --> 00:07:35,365 - Meg, du er for meget. - Jeg er gammel i g�rde. 79 00:07:35,400 --> 00:07:39,164 Jeg ved, hvor alle ligene er begravet. 80 00:07:39,199 --> 00:07:44,569 - Hvad fanden mener du med det? - Det m� du selv regne ud. 81 00:07:44,604 --> 00:07:48,006 - Truer du os? - Beh�ver jeg det? 82 00:07:49,919 --> 00:07:54,527 Det tilkommer Gabe. Det tilkommer mig. 83 00:08:00,559 --> 00:08:03,084 - Hallo? - Det er Jenny. 84 00:08:03,239 --> 00:08:08,244 Silicon Valley-folkene skal sidde hos Hollywood-folkene. 85 00:08:08,279 --> 00:08:14,081 For fire �r siden var det Wall Street. Jeg gl�der mig til at se dig. 86 00:08:14,116 --> 00:08:16,520 Hils Jim. 87 00:08:16,555 --> 00:08:18,884 Lad mig h�re. 88 00:08:18,919 --> 00:08:25,643 - Reklamerne vil omdefinere ham. - Vi laver masser af n�rbilleder. 89 00:08:25,678 --> 00:08:29,564 - Det er vildere end h�ndholdt. - Fantastisk. 90 00:08:29,599 --> 00:08:34,404 - Det er sagen i �r. - Men billigere. 91 00:08:34,439 --> 00:08:40,844 Michael, tror du, folk vil dolke sig med de sv�rd, du kalder badges? 92 00:08:40,879 --> 00:08:43,644 Sharon Stone brokker sig. 93 00:08:43,679 --> 00:08:48,207 Det vil ikke ske, mens jeg leder koalitionen. 94 00:08:48,242 --> 00:08:51,663 - Det bliver vildt. - Rock-politik. 95 00:08:51,698 --> 00:08:55,044 "New York Blues" m�der Cousteau. 96 00:08:55,079 --> 00:08:59,687 - Red hvalerne. - Det er alle tiders, drenge. 97 00:08:59,722 --> 00:09:03,284 Jeg bestiller 500 guld-badges. 98 00:09:03,319 --> 00:09:07,562 Det taler til underbevidstheden. Pryce, Pryce. 99 00:09:07,597 --> 00:09:09,924 Det er genialt. 100 00:09:09,959 --> 00:09:14,521 Vi tager det hele ned. Olie, regnskoven. 101 00:09:14,556 --> 00:09:18,084 - Viagra. - Vi skaber en rytme. 102 00:09:18,119 --> 00:09:24,695 Lavere skatter. Lavere arbejdsl�shed. Vi ser stjerner. Vi ser striber. 103 00:09:24,730 --> 00:09:27,663 Vi ser Pryce. 104 00:09:30,614 --> 00:09:35,745 - Jeg skal ud med min mand. - Har Max l�st manuskriptet? 105 00:09:35,780 --> 00:09:39,819 - De delegerede venter p� hotellet. - Mosaic. 106 00:09:39,854 --> 00:09:45,463 Katie Bowles bliver 18 p� valgdagen. Hun stemmer p� dig. 107 00:09:45,498 --> 00:09:49,459 Tal med hende et minut. Det er til tv-spots. 108 00:09:49,494 --> 00:09:57,014 - Hvordan klarede Washington sig? - Han m�tte sige sandheden. 109 00:09:57,049 --> 00:10:00,381 Pressen vil kritisere middagen med Ventura. 110 00:10:00,416 --> 00:10:04,459 De er velkomne. Han er p� vej op igen. 111 00:10:04,494 --> 00:10:10,262 - De er p� vicepr�sident-listen. - Jeg bor ikke p� det Taj Mahal. 112 00:10:10,297 --> 00:10:14,816 - Det er gratis. - Find et hotel, alle har r�d til. 113 00:10:14,851 --> 00:10:18,779 - Alle er her. - Hvad er der galt med det? 114 00:10:18,814 --> 00:10:23,057 Hvorfor foretr�kker du Randall frem for din far? 115 00:10:23,092 --> 00:10:26,342 Han er lettere tilg�ngelig. 116 00:10:30,134 --> 00:10:34,139 N�glen til senator Gables suite, tak. 117 00:10:34,174 --> 00:10:39,134 - Jeg er ikke spion. Jeg er hans datter. - De kan ringe til ham. 118 00:10:43,014 --> 00:10:46,681 - Dick Tracy. - Tornerose. 119 00:10:46,716 --> 00:10:50,348 Han vil ikke lukke mig ind. 120 00:11:00,257 --> 00:11:02,862 - Du er gul. - Det er guld. 121 00:11:02,897 --> 00:11:08,142 24 karat foryngelsescreme. 10 dollars per gram. 122 00:11:08,177 --> 00:11:11,585 Det ligner gulsot. 123 00:11:13,618 --> 00:11:17,063 Pryce m� snart v�re her. 124 00:11:17,098 --> 00:11:22,263 - Du bliver vicepr�sidentkandidat. - Partiet vil have Morris. 125 00:11:22,298 --> 00:11:27,059 De har ikke pr�senteret Pryce for hele Kongressen. 126 00:11:27,094 --> 00:11:29,936 Eller kneppet med ham. 127 00:11:31,126 --> 00:11:34,762 Lagde du m�rke til det? 128 00:11:34,797 --> 00:11:40,278 Du har fortjent at komme i Det Hvide Hus. Han star i g�ld til os. 129 00:11:40,313 --> 00:11:45,759 Han st�r i g�ld til alle. S�dan bliver man den frie verdens leder. 130 00:11:46,877 --> 00:11:49,722 Skal du ud at bumle? 131 00:11:49,757 --> 00:11:54,682 Du har gjort min operation til aftenens samtaleemne. 132 00:11:54,717 --> 00:11:59,607 Jeg l�ber en tur og beviser, at jeg stadig er i form. 133 00:11:59,642 --> 00:12:04,682 Alle ved, at du er et pragteksemplar. 134 00:12:04,717 --> 00:12:08,477 Du kunne bare ikke holde k�ft. 135 00:12:10,117 --> 00:12:15,407 Lad v�re med at snuble over prism�rket. 136 00:12:26,877 --> 00:12:29,004 - Parat? - Ja. 137 00:12:31,237 --> 00:12:35,560 - Velkommen til Californien. - Mange tak. 138 00:12:35,595 --> 00:12:39,197 Jeg er glad for, at De er kommet. 139 00:12:40,477 --> 00:12:42,923 Der er hun. 140 00:12:43,077 --> 00:12:46,240 - Piratfisk. - M�gk�lling. 141 00:12:47,677 --> 00:12:52,444 V�r s�d. Kvinder elsker hende. Det er over 50% af v�lgerne. 142 00:12:52,479 --> 00:12:56,901 - Vi v�lger m�nd. - Rart at se dig, Jody. 143 00:12:56,936 --> 00:13:01,282 Lad os g�re en ende p� spekulationerne. 144 00:13:01,317 --> 00:13:08,644 - Hvem er vicepr�sidentkandidat? - Jeg skal nomineres f�rst. 145 00:13:08,679 --> 00:13:10,320 Far! 146 00:13:10,477 --> 00:13:16,359 Sikke en dejlig overraskelse. Guvern�r Pryces datter, Brooke. 147 00:13:16,394 --> 00:13:19,602 Vil du stemme p� min far? 148 00:13:19,637 --> 00:13:24,245 - Jeg stemmer p� min far. - Tak, skat. 149 00:13:24,280 --> 00:13:29,002 Skal Brooke med under valgkampen? 150 00:13:29,037 --> 00:13:33,724 Der er st�tte fra en af landets vigtigste meningsdannere. 151 00:13:33,759 --> 00:13:36,922 Jeg har v�ret stjerne p� tv. 152 00:13:36,957 --> 00:13:40,677 - Du er stjerne. - Min store pige. 153 00:13:40,712 --> 00:13:43,077 Du er fyret. 154 00:13:44,837 --> 00:13:48,364 - Vi var enige. - Hun l�b hen til mig. 155 00:13:48,517 --> 00:13:54,877 - Hun skal ikke v�re valgplakat. - Vi kan ikke skjule hende for pressen. 156 00:13:54,912 --> 00:14:00,247 Vi kan begr�nse det, s� en galning ikke g�r hende fortr�d - 157 00:14:00,282 --> 00:14:03,559 - fordi han har set hende i bladene. 158 00:14:05,397 --> 00:14:08,520 Det bliver en dejlig uge. 159 00:14:08,555 --> 00:14:11,602 Det var din id�, ikke? 160 00:14:11,637 --> 00:14:17,564 Jeg er gift med en politiker. Man kan l�se om mig i alle bladene. 161 00:14:17,599 --> 00:14:21,322 Nej, jeg ryger ikke. Jeg undg�r drivhusgasser. 162 00:14:21,357 --> 00:14:26,402 Nej, jeg farver ikke mit h�r. Ja, jeg g�r i kirke hver s�ndag. 163 00:14:26,437 --> 00:14:33,047 Jeg bruger ikke flerstavelsesord, fordi Amerika skal forst� hvert eneste ord - 164 00:14:33,082 --> 00:14:37,282 - selv om en anden har skrevet dem. 165 00:14:37,317 --> 00:14:42,880 Jeg kommer til dine frokoster. Jeg �ndrer mine planer - 166 00:14:42,915 --> 00:14:47,682 - s� de passer til dine meningsmalinger. 167 00:14:47,717 --> 00:14:52,802 Men du m� aldrig nogensinde udnytte min datter igen. 168 00:14:52,837 --> 00:14:57,242 Min datter er aldrig indg�et i aftalen. 169 00:14:57,277 --> 00:15:01,407 Ingen skal s�lge mit barn til sladderpressen. 170 00:15:01,442 --> 00:15:04,286 Mit barn er ikke til salg. 171 00:15:26,797 --> 00:15:31,086 - Fik du et grimt billede af Laurens r�v? - G�r hun op i den? 172 00:15:31,121 --> 00:15:34,365 Hvilken kvinde g�r ikke det? 173 00:15:50,717 --> 00:15:55,438 Der er den yngste delegerede. Katie. Miss Bowles. 174 00:15:55,473 --> 00:16:01,080 - M� vi filme din udpakning? - Er jeg p� tv? 175 00:16:17,990 --> 00:16:22,275 Gabe og Morris skal have en ledig telefonlinje. 176 00:16:22,310 --> 00:16:27,270 - Det samme g�lder Randall. - Dine ben bliver bare ved og ved. 177 00:16:27,430 --> 00:16:31,514 Skaf de nyeste oplysninger om deres �konomi. 178 00:16:31,549 --> 00:16:35,435 - Hvor lang tid har vi? - Ti minutter. 179 00:16:40,950 --> 00:16:42,599 Klap i. 180 00:17:13,390 --> 00:17:18,760 - Nogle gange g�r du mig vred. - Det ved jeg godt. 181 00:17:18,795 --> 00:17:22,641 - Jeg er ked af det. - Det er jeg ogs�. 182 00:17:23,670 --> 00:17:27,151 - Du vil helst v�re... - Et andet sted. 183 00:17:27,186 --> 00:17:29,630 Du m� bare klare det. 184 00:17:38,170 --> 00:17:43,051 - Vi skal nok klare det sammen. - Jeg er her. 185 00:17:46,010 --> 00:17:49,815 Pryces folk vil arrangere et m�de. 186 00:17:49,850 --> 00:17:54,295 Kan hun ikke forst�, at jeg ikke vil stille op? 187 00:17:54,330 --> 00:18:01,452 Det er en anti-rygelov. Selvf�lgelig brokker tobaksfolkene sig. 188 00:18:01,487 --> 00:18:06,217 - Kan den gamle vogn stadig k�re? - S� er vi i luften. 189 00:18:08,290 --> 00:18:13,111 - Hvordan gik turen? - Fint. T�nk, at jeg er her. 190 00:18:13,146 --> 00:18:17,895 Jeg er glad for, at du har delt alle de brochurer ud. 191 00:18:17,930 --> 00:18:24,540 Jeg stemmer p� dig, for du vil f� systemet til at fungere. 192 00:18:24,690 --> 00:18:29,980 - Jeg vil pr�ve at undg� at skuffe dig. - Hun tror virkelig p� det. 193 00:19:04,130 --> 00:19:06,655 Hvor er han? Smart. 194 00:19:06,690 --> 00:19:12,299 Jeg har lovet Graydon Carter et fotografi til Vanity Fair. 195 00:19:12,334 --> 00:19:14,735 Steven. 196 00:19:14,770 --> 00:19:19,637 - Frem med checkh�ftet. - Hollywood-koalitionen. 197 00:19:19,672 --> 00:19:24,505 Hun f�r Lincoln-v�relset, Pryce l�ner hendes hus. 198 00:19:24,658 --> 00:19:29,063 - Gamle k�rester er et aktiv. - Pryce har masser. 199 00:19:29,098 --> 00:19:35,298 Det ulovlige i Washington g�r mig ikke p�, men det g�r det lovlige. 200 00:19:35,333 --> 00:19:37,266 Ikke ogs�? 201 00:19:46,098 --> 00:19:51,138 - Guvern�r Pryce. - De m� have os undskyldt. 202 00:19:52,618 --> 00:19:55,383 Hvordan har du det? 203 00:19:55,418 --> 00:19:59,663 - Vi m� tale sammen. - Jeg far fat i Gabe. 204 00:19:59,698 --> 00:20:04,101 Ingen drikkepenge. Det bryder Sinatra sig ikke om. 205 00:20:04,136 --> 00:20:07,943 - Gabe st�r der. - Vi siger det ikke nu. 206 00:20:07,978 --> 00:20:13,521 - Men du er en gammel ven... - Trofast og standhaftig. 207 00:20:13,556 --> 00:20:19,064 Du har brug for Gabe til at f� lovforslagene gennemf�rt. 208 00:20:19,099 --> 00:20:23,023 - Folk vil have nye ideer. - Hvor ny er Morris? 209 00:20:23,058 --> 00:20:29,418 Jeg ved, hvorn�r jeg bliver fuppet. Du giver efter for interessegrupperne. 210 00:20:29,453 --> 00:20:35,743 Jeg giver ikke efter for noget. Det bliver bare ikke Gabe. 211 00:20:35,778 --> 00:20:41,580 - Jeg ville selv sige det, s�... - S� jeg ikke g�r dig forlegen? 212 00:20:41,615 --> 00:20:46,186 - Fort�ller pressen om os? - Bare tal med pressen. 213 00:20:48,018 --> 00:20:53,463 - Din skiderik. - Jeg er ked af det. 214 00:20:53,498 --> 00:20:58,344 Det b�r du ogs� v�re. For gammelt venskabs skyld. 215 00:20:58,379 --> 00:21:03,025 Du m� have mig undskyldt... hr. Pr�sident. 216 00:21:09,938 --> 00:21:12,143 Ron Noble. 217 00:21:12,178 --> 00:21:18,504 Han st�tter begge partierne. Han har virkelig sine meningers mod. 218 00:21:19,498 --> 00:21:24,023 - Morgen. - Jeg gl�der mig, hr. Pr�sident. 219 00:21:24,058 --> 00:21:29,746 - Ikke endnu. Der kan ske s� meget. - Der kan ske det, De �nsker Dem. 220 00:21:29,898 --> 00:21:33,543 Tak for Deres st�tte. 221 00:21:33,578 --> 00:21:41,064 Jeg elsker den by. Den vildeste debat handler om gode spisesteder. 222 00:21:41,099 --> 00:21:45,188 - Et m�de i morgen klokken ti? - De giver aldrig op. 223 00:21:45,223 --> 00:21:47,543 G�r De? 224 00:21:47,578 --> 00:21:51,139 Der kan forhandles om alt, ikke? 225 00:21:52,938 --> 00:21:57,458 Giv Morris en ternet jakke, og han er bils�lger. 226 00:21:57,493 --> 00:22:01,943 Forbindelser i Senatet, i firmaer, i partiet. 227 00:22:01,978 --> 00:22:08,941 Med mine Texas-folk og Deres smukke tv-ansigt kan vi sgu ikke tabe. 228 00:22:11,138 --> 00:22:14,543 Jeg st�tter Dem, hvem De end v�lger. 229 00:22:14,578 --> 00:22:19,106 - Det betyder meget for mig. - Men mine folk kan g�re knuder. 230 00:22:19,258 --> 00:22:24,025 Hvis de ikke far det, de vil have, s� lukker de checkh�ftet. 231 00:22:24,178 --> 00:22:26,463 Ikke kun for mig. 232 00:22:26,498 --> 00:22:30,840 For partiet. Hvis man pisser p� Kongressen... 233 00:22:30,875 --> 00:22:35,182 - S� pisser den p� en. - Som en v�ddel�bshest. 234 00:22:38,178 --> 00:22:42,660 Lad os huske, hvad der st�r i Bibelen. 235 00:22:42,695 --> 00:22:45,863 Hvad forlanger Gud af dig? 236 00:22:45,898 --> 00:22:52,349 At du er retf�rdig, barmhjertig og ydmyg i Guds �syn. 237 00:22:52,384 --> 00:22:54,420 Amen. 238 00:23:04,778 --> 00:23:10,102 Min mor anede ikke, at der kunne v�re dage som den her. 239 00:23:13,138 --> 00:23:19,259 Tilf�lde af at jeg ikke far chancen, n�r alt er kaos... tak. 240 00:23:19,294 --> 00:23:23,024 For alt det, du har gjort. 241 00:23:28,578 --> 00:23:33,459 Udsigten fra det ovale v�relse er tak nok. 242 00:23:38,258 --> 00:23:45,505 Jeg talte med Lauren. Ingen ved, hvem der skal v�re vicepr�sident. 243 00:23:51,098 --> 00:23:55,703 Det ser ud til, at vi vil have vundet 20 point p� fredag. 244 00:23:55,738 --> 00:24:01,586 Jagten begyndte i Los Angeles, og vi er vist p� vej mod Tijuana. 245 00:24:14,418 --> 00:24:20,584 Max, jeg har k�bt nogle guld-badges for at hj�lpe Pryce. 246 00:24:20,619 --> 00:24:22,622 Guld? 247 00:24:22,657 --> 00:24:24,625 Kun 500. 248 00:24:25,978 --> 00:24:29,823 Hos Cartier. Det g�r vel ikke noget? 249 00:24:29,858 --> 00:24:32,263 Ikke spor. 250 00:24:32,298 --> 00:24:35,383 Hvorfor er folk bekymrede? 251 00:24:35,418 --> 00:24:40,983 Han beh�ver ikke l�be for at bevise, at han er i form. 252 00:24:41,018 --> 00:24:46,623 Damerne ved godt, at senator Gable sagtens kan st� distancen. 253 00:24:46,658 --> 00:24:52,381 Han kan f�lge med de unge, men det er sv�rt at f�lge med Meg. 254 00:25:07,418 --> 00:25:12,018 - F�lger du efter mig? - Nej, jeg skygger dig. 255 00:25:12,053 --> 00:25:16,619 - Hvorfor bliver jeg eskorteret? - Jeg er livvagt. 256 00:25:27,738 --> 00:25:30,263 L.A. BYDER PRYCE VELKOMMEN 257 00:25:36,058 --> 00:25:42,509 Du m� afl�se mrs. Pryce til kvindernes partim�dde oem 20 minutter 258 00:25:50,898 --> 00:25:55,506 Det var formanden. Du skal komme klokken 12. 259 00:25:55,658 --> 00:26:00,664 - Du skulle til frokost. - Det kan Sam tage sig af. 260 00:26:02,218 --> 00:26:06,427 Hallo? Tak, fordi du afl�ser mig. 261 00:26:07,938 --> 00:26:11,863 - Jeg ser p� tidsplanen. - Nogen �ndringer? 262 00:26:11,898 --> 00:26:16,863 �ndringer? Ikke noget vigtigt. 263 00:26:16,898 --> 00:26:22,222 - Sig til ham, at vi ses efter m�det. - Det skal jeg nok. 264 00:26:25,058 --> 00:26:27,743 LIGESTILLING AMERIKA 265 00:26:27,778 --> 00:26:32,543 M�ndene har alle topposterne i Pryces valgkamp. 266 00:26:32,578 --> 00:26:37,538 - Hans kampagneleder er en kvinde. - Du er ikke en af os. 267 00:26:37,573 --> 00:26:42,499 - Du er ikke med i foreningen. - Jeg har kun 15 �rs erfaring. 268 00:26:42,534 --> 00:26:45,023 Vi vil m�de Pryce. 269 00:26:45,058 --> 00:26:50,223 Det kan g�re torsdag aften sammen med 30.000 andre mennesker. 270 00:27:00,018 --> 00:27:01,982 Vi er p� vej. 271 00:27:02,017 --> 00:27:03,946 Modtaget. 272 00:27:16,618 --> 00:27:21,988 Jim Pryce og jeg deler jeres dr�m om fred og tryghed i Israel. 273 00:27:24,018 --> 00:27:27,263 Med jeres stemmer - 274 00:27:27,298 --> 00:27:31,348 - kan dr�mmen blive til virkelighed. 275 00:27:35,058 --> 00:27:40,223 Mrs. Jennifer Pryce, eller Jenny, som hun gerne kaldes - 276 00:27:40,258 --> 00:27:45,218 - guvern�r Pryces meget popul�re og tiltr�kkende kone - 277 00:27:45,253 --> 00:27:50,179 - skaffer stemmer til sin mand over hele landet. 278 00:28:02,458 --> 00:28:07,503 Roomservice. Lige et �jeblik. Hvad kan jeg hj�lpe med? 279 00:28:07,538 --> 00:28:14,262 Joe, jeg vil elske dig til evig tid, hvis jeg far en dobbelt martini. 280 00:28:14,297 --> 00:28:19,742 - Der g�r et kvarter. - To dobbelte og h�jst ti minutter. 281 00:28:20,938 --> 00:28:24,499 Heather... hej, skat. 282 00:28:26,058 --> 00:28:28,629 Skal du ud? 283 00:29:30,778 --> 00:29:33,303 Jeg forst�r reglerne. 284 00:29:33,338 --> 00:29:37,542 De mener, jeg vil vinde. Lad os g� til sagen. 285 00:29:37,577 --> 00:29:41,642 De vil kunne forts�tte, som De altid har gjort. 286 00:29:41,677 --> 00:29:45,708 - Det, der gavner os, gavner Dem. - G�r det? 287 00:29:47,058 --> 00:29:52,343 Tiderne er usikre. De vil k�be mit program - 288 00:29:52,378 --> 00:29:58,942 - hvis jeg ikke g�r over stregen. De vil ikke have vr�vl med Randall. 289 00:29:58,977 --> 00:30:03,500 De er bange for, at hvis vi fremmer den samme sag - 290 00:30:03,535 --> 00:30:06,820 - kan den blive til virkelighed. 291 00:30:09,778 --> 00:30:14,863 Jeg kan ikke lide Dem. Jeg vil bl�se p�, om De kan lide mig. 292 00:30:14,898 --> 00:30:19,663 Jeg ville foretr�kke mange frem for Dem. 293 00:30:19,698 --> 00:30:25,944 Men vi er villige til at give Dem 100 millioner dollars. 294 00:30:32,138 --> 00:30:36,583 Jim, du er jo ikke f�dt i g�r. 295 00:30:36,618 --> 00:30:41,499 Du skal bare se mildt p� finansiering af valgkampe. 296 00:30:41,534 --> 00:30:45,223 Nar du er valgt, kan du g�re, hvad du vil. 297 00:30:45,258 --> 00:30:51,059 - Det bliver lige efter midtvejsvalget. - Det tror jeg gerne, Bob. 298 00:30:51,094 --> 00:30:56,860 Vi har lavet en liste over acceptable vicepr�sidentkandidater. 299 00:31:04,578 --> 00:31:07,820 Morris. 300 00:31:11,298 --> 00:31:12,947 Morris. 301 00:31:17,818 --> 00:31:20,025 Morris. 302 00:31:26,578 --> 00:31:30,343 Tror, vi kan stole p� ham? 303 00:31:30,378 --> 00:31:35,748 - Han skal nok falde til patten. - Det g�r de gerne. 304 00:31:45,178 --> 00:31:50,423 N�r I stemmer til november, g�r jeres dr�m i opfyldelse. 305 00:31:54,938 --> 00:31:57,259 Det er helt sikkert. 306 00:32:02,338 --> 00:32:04,340 Tak. 307 00:32:07,498 --> 00:32:10,945 - Det er menudo. - Hvad er det? 308 00:32:10,980 --> 00:32:13,668 Koindvolde. 309 00:32:24,818 --> 00:32:28,106 Jeg er forsinket. 310 00:32:31,258 --> 00:32:34,182 Guvern�r Pryce. 311 00:32:36,098 --> 00:32:38,384 F� ham v�k. 312 00:32:40,314 --> 00:32:43,519 - Kom v�k. - Slip mig. 313 00:32:43,554 --> 00:32:47,081 - Slip mig. - Hold op med det. 314 00:32:47,116 --> 00:32:50,589 S�dan en flok fascister. 315 00:32:52,539 --> 00:32:57,181 Jeg vil bare gerne give Dem h�nden. 316 00:32:59,019 --> 00:33:04,503 - Det gl�der mig at tr�ffe Dem. - De lyver ikke. Det g�r de andre. 317 00:33:04,538 --> 00:33:09,024 Jeg vil stemme p� Dem. Intet kan hindre mig i det. 318 00:33:09,059 --> 00:33:14,019 - Jeg er glad for, De er p� valglisten. - Det er jeg ikke. 319 00:33:18,419 --> 00:33:23,664 - Perfekt til nyhederne. - Trist, han ikke var latinamerikaner. 320 00:33:35,859 --> 00:33:39,101 Er den til mig? Tak. 321 00:33:41,019 --> 00:33:47,233 Hvis vi kan have en lille hvid kvinde som udenrigsminister - 322 00:33:47,268 --> 00:33:53,447 - hvorfor kan vi s� ikke fa en lille afroamerikansk kvinde? 323 00:34:00,459 --> 00:34:07,661 - Hvor er delegationen fra Michigan? - Ligner jeg en f�rdselsbetjent? 324 00:34:07,696 --> 00:34:13,559 Lauren. Mine folk sidder bagest. Ber�mtheder sidder ikke bagest. 325 00:34:13,594 --> 00:34:19,271 Det er ikke en middag. Vi nominerer Amerikas n�ste pr�sident. 326 00:34:19,306 --> 00:34:24,948 De delegerede har navneskilte. De kan sidde, hvor de vil. 327 00:34:27,739 --> 00:34:31,823 Hvis hund er det? Hvem har gjort den til delegeret? 328 00:34:31,980 --> 00:34:34,825 Skal det v�re morsomt? 329 00:34:34,860 --> 00:34:39,225 - V�rsgo. Du er igennem. - Hallo? 330 00:34:39,260 --> 00:34:44,186 - Har du et sp�rgsm�l til mrs. Pryce? - Ja, det har jeg. 331 00:34:44,221 --> 00:34:49,391 Men nu er jeg pludselig blevet lidt nerv�s. 332 00:34:49,426 --> 00:34:52,065 V�rsgo. 333 00:34:52,100 --> 00:34:57,470 De bliver den bedste pr�sidentfrue siden Jackie Kennedy. 334 00:34:57,505 --> 00:35:02,153 Men hvorfor skal kvinderne stemme p� Deres mand? 335 00:35:04,626 --> 00:35:10,822 Han g�r op i kvinders rettigheder. Han hykler ikke bare for dem. 336 00:35:10,857 --> 00:35:17,019 Vidste De, at der var flere kvinder ansat i staten i hans embedstid? 337 00:35:17,172 --> 00:35:18,897 Nej. 338 00:35:18,932 --> 00:35:25,053 - Hun klarer det godt. - Duer jeg maske ikke til noget? 339 00:35:31,332 --> 00:35:34,142 Du vil da ikke... 340 00:35:38,092 --> 00:35:42,620 Jeg har pr�vet at f� Dem til at m�des med Pryce. 341 00:35:42,772 --> 00:35:47,778 - G�r De altid p� herretoiletter? - Kun n�r folk ikke ringer. 342 00:35:49,335 --> 00:35:54,916 Han vil g� efter pengefolkene. Det vil jeg ikke blandes ind i. 343 00:35:54,951 --> 00:36:00,497 - Han har aldrig st�ttet dem. - Jeg vil holde ham �rlig udefra. 344 00:36:00,532 --> 00:36:04,022 De kan g�re meget mere indefra. 345 00:36:05,735 --> 00:36:09,421 Har De noget imod at... 346 00:36:13,295 --> 00:36:17,152 Jeg kan godt lide Deres stil. 347 00:36:31,438 --> 00:36:36,398 Jenny m� have glemt at sige, at planen var �ndret. 348 00:36:36,433 --> 00:36:40,719 - Ja. - B�r jeg ikke have besked? 349 00:36:40,754 --> 00:36:43,958 Det var ikke noget s�rligt. 350 00:36:46,926 --> 00:36:49,770 Hvem var til stede? 351 00:36:52,612 --> 00:36:56,434 De s�dvanlige. 352 00:37:01,195 --> 00:37:05,962 - Er der andet, jeg b�r vide? - Det g�r fint. 353 00:37:05,997 --> 00:37:09,595 - Er du sikker? - Ja. 354 00:37:15,115 --> 00:37:18,720 Det er en stor forn�jelse - 355 00:37:18,755 --> 00:37:24,796 - at pr�sentere senatoren fra Colorado, Terrence Randall. 356 00:37:40,515 --> 00:37:44,720 - Senator Morris. - Lauren Hartman. 357 00:37:44,755 --> 00:37:50,637 Hvis det geni ledede min valgkamp, ville jeg v�re nomineret. 358 00:37:50,672 --> 00:37:55,004 - Kan vi tale sammen under fire �jne? - Selvf�lgelig. 359 00:37:57,315 --> 00:37:59,681 Tak. 360 00:38:01,835 --> 00:38:06,120 - Hvad vil du, k�lling? - Hyggeligt at se Dem. 361 00:38:06,155 --> 00:38:12,040 - De har ikke sendt tallene. - De pr�ver at sabotere mig. 362 00:38:12,075 --> 00:38:18,162 Hvis De generer mig, bliver Deres tidligere forhold til Pryce et problem. 363 00:38:18,197 --> 00:38:20,840 Folk er ligeglade. 364 00:38:20,875 --> 00:38:27,917 Flyt Dem. S� glemmer jeg m�ske at sige til Pryce, at De er en skid. 365 00:38:27,952 --> 00:38:32,557 Amerikas sk�bne afh�nger af Dem. 366 00:38:32,715 --> 00:38:37,759 Tror De, de delegerede bestemmer? Det g�r dem d�r. 367 00:38:37,794 --> 00:38:42,804 De vil have mig. Ikke reformatorer eller en skvatm�s. 368 00:38:42,839 --> 00:38:46,401 Selv om det er en dejlig m�s. 369 00:38:46,436 --> 00:38:48,920 Jeg elsker den pige. 370 00:38:53,035 --> 00:38:55,924 Men kampen forts�tter. 371 00:38:57,795 --> 00:39:00,600 Der er kr�fter inden for politik - 372 00:39:00,635 --> 00:39:06,596 - der ikke b�r have lov til at p�virke vores valgte embedsm�nd. 373 00:39:07,875 --> 00:39:10,560 Med uhyrlige bel�b. 374 00:39:10,595 --> 00:39:16,360 Valgkampmidler kommer str�mmende fra flere og flere sider. 375 00:39:16,395 --> 00:39:23,016 Fra medicinalfirmaer, tobaksfirmaer og andre med s�rinteresser. 376 00:39:23,051 --> 00:39:29,637 De forpester Washington med lobbyister og handelsorganisationer. 377 00:39:38,155 --> 00:39:44,845 Back Street Boys fans stemmer ikke. Ingen vil h�re Waylon Jennings. 378 00:39:44,880 --> 00:39:47,440 De tror, han er d�d. 379 00:39:47,475 --> 00:39:51,320 Hvem er det? Jeg taler p� den anden linje. 380 00:39:51,355 --> 00:39:56,118 Nej, Madonna er for gammel, og hun g�r ikke med t�j. 381 00:39:56,153 --> 00:40:00,840 F� fat i Kenny Loggins eller hende d�r Shania Twain - 382 00:40:00,875 --> 00:40:05,838 - hvis hun kan overleve en aften uden at vise barm. Hvorfor? 383 00:40:05,873 --> 00:40:10,801 N�r Pryce er pr�sident, kommer ingen forbi hans sekret�r. Mig. 384 00:40:13,075 --> 00:40:15,043 Leo! 385 00:40:18,195 --> 00:40:24,295 Under det f�rste selskab ser Lyndon p� mig med stikkende �jne og siger: 386 00:40:24,330 --> 00:40:30,396 "Hvis du ikke kan drikke sprutten, spise maden og knalde kvinderne..." 387 00:40:30,431 --> 00:40:33,040 Du kan ikke finde mig. 388 00:40:33,075 --> 00:40:39,162 "...og stemme mod dem n�ste dag, er du ikke en statsmand." 389 00:40:39,197 --> 00:40:42,443 Jeg kan desv�rre ikke finde ham. 390 00:41:06,595 --> 00:41:11,000 Der er uhyggeligt uden for abortklinikken. 391 00:41:11,035 --> 00:41:15,836 Brandfolkene k�mper, og der ankommer p�r�rende - 392 00:41:15,871 --> 00:41:19,202 - der ikke aner, om nogen er i live. 393 00:41:19,237 --> 00:41:23,760 De kan kun se p� og vente. 394 00:41:23,795 --> 00:41:28,320 - Kom. - Man vil g�re Dem til aborttilh�nger. 395 00:41:28,355 --> 00:41:33,878 - Det er ikke det, det drejer sig om. - Vi vil blive straffet. 396 00:41:33,913 --> 00:41:39,402 Hvis jeg skal lede landet, m� jeg have en mening p� et tidspunkt. 397 00:41:40,755 --> 00:41:45,840 Hvad vil De give udtryk for ved at komme her i dag? 398 00:41:45,875 --> 00:41:49,277 Vil De �ndre voldsparagraffen? 399 00:41:49,312 --> 00:41:52,680 Det handler ikke om lovgivning. 400 00:41:55,475 --> 00:42:00,640 En lille pige kan ikke forst�, at hendes mor ikke kommer - 401 00:42:00,675 --> 00:42:04,800 - fordi en skiderik har spr�ngt hende i luften. 402 00:42:04,835 --> 00:42:09,875 Hvor l�nge skal vi dr�be hinanden, bare fordi vi er uenige? 403 00:42:09,910 --> 00:42:12,082 Og sluk for dem. 404 00:42:26,355 --> 00:42:28,357 Det var flot. 405 00:42:34,115 --> 00:42:38,640 - Hartman. - Hvorfor ringede du ikke? 406 00:42:38,675 --> 00:42:43,840 - Jeg vidste det ikke. - Du har sikkert arrangeret det. 407 00:42:43,875 --> 00:42:46,440 Mange tak. 408 00:42:47,795 --> 00:42:51,083 Hartman. Hr. Senator. 409 00:42:51,118 --> 00:42:55,360 Ja... 410 00:42:55,395 --> 00:43:01,197 Det synes jeg ogs�. Jeg skal nok give ham besked. 411 00:43:02,395 --> 00:43:07,719 - Randall. - Han vil gerne m�des med dig. 412 00:43:09,635 --> 00:43:12,843 Er det ikke dejligt? 413 00:43:22,995 --> 00:43:27,800 "Ingen lov kan vedtages, f�r lobbyisterne har udvandet den." 414 00:43:27,835 --> 00:43:34,479 "Advokater, forsikringsselskaber, tobaksfirmaer, medicinalfirmaer..." 415 00:43:34,635 --> 00:43:38,160 "De har flere penge end partierne." 416 00:43:38,195 --> 00:43:41,835 Hvem ejer Kongressen? Den h�jestbydende. 417 00:43:41,870 --> 00:43:45,120 Du sagde det for seks �r siden. 418 00:43:45,155 --> 00:43:50,240 - Har Lauren givet dig den? - Det er blevet v�rre. 419 00:43:50,275 --> 00:43:55,315 Pengene kv�ler systemet. Derfor er det vigtigt at angribe. 420 00:43:57,115 --> 00:44:01,006 Terry, det mente Custer. 421 00:44:02,875 --> 00:44:09,963 Men Sitting Bull var klogere. Han samlede stammerne og ventede. 422 00:44:16,235 --> 00:44:20,763 - Du har sl�et en handel af, ikke? - Jeg f�rer os til m�let. 423 00:44:24,315 --> 00:44:30,000 Held og lykke. Det far du brug for. 424 00:44:30,035 --> 00:44:35,280 Ved du hvad, Jim? Sitting Bull vandt heller ikke. 425 00:44:35,435 --> 00:44:38,677 Alle tabte. Ogs� Amerika. 426 00:45:03,915 --> 00:45:10,571 Man holder taler p� universitetet og ender med at blive guvern�r - 427 00:45:10,606 --> 00:45:14,700 - fordi man tror, man kan udrette noget. 428 00:45:19,290 --> 00:45:25,095 Man tror, at man kan skabe virkelige forandringer. 429 00:45:25,130 --> 00:45:30,136 Men jo mere man arbejder, des f�rre forandringer kan man skabe. 430 00:45:30,171 --> 00:45:34,499 Hver gang m� man indg� aftaler med en - 431 00:45:34,534 --> 00:45:38,813 - der bare vil bevare status quo. 432 00:45:43,570 --> 00:45:49,179 Du har aldrig valgt den nemme l�sning. 433 00:45:49,214 --> 00:45:53,220 Du har bare skabt flere problemer. 434 00:45:56,490 --> 00:46:00,540 Du har de rigtige instinkter. 435 00:46:02,130 --> 00:46:09,616 De har altid f�rt dig derhen, hvor du ville, fordi du er eftert�nksom. 436 00:46:09,651 --> 00:46:15,810 Fordi du g�r op i livet, i mennesker, i landets velf�rd. 437 00:46:16,930 --> 00:46:20,457 Det g�r dig til en sj�ldenhed. 438 00:46:22,850 --> 00:46:26,411 Det er den egenskab, jeg holder mest af. 439 00:46:36,930 --> 00:46:39,251 Hej, Lauren. 440 00:46:42,730 --> 00:46:46,191 - Dave. - Hej, sexbombe. 441 00:46:46,226 --> 00:46:49,615 Hvordan g�r det med scoopene? 442 00:46:49,650 --> 00:46:53,175 Jeg ville bruge min mors indk�bsseddel. 443 00:46:53,210 --> 00:46:59,695 V�r s�d at fort�lle mig noget. Hvad som helst. 444 00:46:59,730 --> 00:47:03,979 - Giver du en drink? - Det kan du tro. 445 00:47:04,014 --> 00:47:06,291 En �l, tak. 446 00:47:10,130 --> 00:47:13,930 Du har ikke h�rt det her fra mig. 447 00:47:50,730 --> 00:47:54,370 - Jeg myrder den skid. - Mor? 448 00:47:56,050 --> 00:47:58,177 MORRIS HAR IKKE EN CHANCE 449 00:47:58,212 --> 00:48:01,617 M�gk�lling! 450 00:48:03,610 --> 00:48:07,137 Hvordan gik det med Randall? 451 00:48:11,890 --> 00:48:17,977 - Du gav ikke mig besked f�rst. - Det er min opgave at beskytte dig. 452 00:48:20,130 --> 00:48:26,052 Hans �konomi er en katastrofe. Du skal adskilles fra ham. 453 00:48:26,087 --> 00:48:31,975 Du har aldrig syntes om Morris. Hvorfor beskytter du ham? 454 00:48:32,010 --> 00:48:35,415 Hvorfor provokerer du ham? 455 00:48:35,450 --> 00:48:40,934 Han kan g� med stemmer nok til at splitte partiet. 456 00:48:40,969 --> 00:48:44,138 Du lyder ligesom ham. 457 00:48:52,770 --> 00:48:58,094 - Jeg troede, du var klogere. - Jeg har f�rt os helt hertil. 458 00:48:59,850 --> 00:49:03,854 Kan du se navnet? Kan du se billedet? 459 00:49:03,889 --> 00:49:07,735 Jeg har f�rt os hertil. 460 00:49:07,770 --> 00:49:14,096 Du er dygtig, du er intelligent, men du arbejder for mig. 461 00:49:15,770 --> 00:49:20,015 Du har magt, fordi du har det job. 462 00:49:20,050 --> 00:49:24,695 Hvor meget magt ville du have uden det? 463 00:49:24,730 --> 00:49:29,730 - Guvern�r Pryce. - Vil du v�re vicepr�sidentkandidat? 464 00:49:29,765 --> 00:49:34,731 - S� heldig er du ikke. - Heather, vi er midt i et m�de. 465 00:49:34,890 --> 00:49:39,611 - Det drejer sig om min mor. - Hvad er der i vejen? 466 00:49:48,090 --> 00:49:55,815 Min familie har st�ttet dig hele mit liv. De hjalp dig, da de hjalp mig. 467 00:49:55,850 --> 00:50:03,660 Hvis USA s n�ste pr�sident viste hende noget opm�rksomhed... 468 00:50:03,695 --> 00:50:07,097 Maske burde vi finde din far. 469 00:50:08,970 --> 00:50:13,851 - Held og lykke. - Jeg tager mig af det. 470 00:50:14,770 --> 00:50:17,933 Det lover jeg. 471 00:50:27,850 --> 00:50:30,819 Find Gabe. Nu. 472 00:50:43,970 --> 00:50:47,535 Meg, er du p�kl�dt? 473 00:50:47,570 --> 00:50:53,418 - Jeg myrder den skid. - Meg, vi vil bare tale med dig. 474 00:50:55,010 --> 00:50:57,581 G� 475 00:50:57,730 --> 00:50:59,971 Jeg myrder ham. 476 00:51:01,210 --> 00:51:03,292 V�rsgo. 477 00:51:05,650 --> 00:51:09,051 Jeg er blevet skudt. 478 00:51:10,290 --> 00:51:12,736 Du burde blive skudt. 479 00:51:14,890 --> 00:51:17,615 20 �r. 480 00:51:17,650 --> 00:51:21,814 - Alt er i orden. - 20 �r. 481 00:51:23,730 --> 00:51:27,775 Du kunne ikke engang komme i Det Hvide Hus. 482 00:51:27,810 --> 00:51:32,338 Hvorfor tror du, jeg har fundet mig i alt dit fis? 483 00:51:32,490 --> 00:51:36,210 Fordi jeg kan lide at v�re sammen med dig? 484 00:51:39,850 --> 00:51:42,455 Hold nu op, skat. 485 00:51:43,770 --> 00:51:46,850 Du kaldte mig skat. 486 00:51:46,885 --> 00:51:49,931 Da jeg var ung... 487 00:51:51,210 --> 00:51:57,175 Den sommer, vi havde. Den dejlige sommer. 488 00:51:57,210 --> 00:52:01,897 - Kan du huske den? - Det var en dejlig sommer. 489 00:52:03,250 --> 00:52:07,459 Da jeg var ung. Da jeg var... 490 00:52:09,530 --> 00:52:14,113 - Og se mig nu. - Meg, du vil altid v�re... 491 00:52:14,148 --> 00:52:18,655 Du skal ikke sige, at jeg altid vil v�re smuk. 492 00:52:18,690 --> 00:52:23,980 Jeg ville sige, at du altid vil v�re r�virriterende. 493 00:52:25,850 --> 00:52:30,059 Og en af de mest sp�ndende kvinder, jeg har m�dt. 494 00:52:30,094 --> 00:52:34,453 Jeg skulle ikke ende s�dan her. 495 00:52:37,530 --> 00:52:41,415 Jeg smiler, n�r jeg har lyst til at skrige. 496 00:52:41,450 --> 00:52:47,411 Jeg er bundet til en mand, der ikke aner, at jeg eksisterer. 497 00:52:47,446 --> 00:52:50,220 Engang var jeg noget. 498 00:52:51,490 --> 00:52:57,053 - Jeg bet�d noget. - Du betyder noget, skat. 499 00:52:59,650 --> 00:53:05,615 Jeg har ladt noget betydningsfuldt tilbage. 500 00:53:05,650 --> 00:53:10,735 Ved et tilf�lde. For nogen tid siden. Et sted... 501 00:53:12,730 --> 00:53:15,210 Ubem�rket. 502 00:53:16,804 --> 00:53:21,047 Det pr�cise tidspunkt... glemt. 503 00:53:22,844 --> 00:53:26,166 Den vigtige del af mig... 504 00:53:28,164 --> 00:53:30,450 ...forsvandt. 505 00:53:34,044 --> 00:53:37,935 Ingen har taget notits af det. 506 00:54:03,244 --> 00:54:06,809 Heather... 507 00:54:06,844 --> 00:54:11,486 Vil du have en portion til? - Nej tak. 508 00:54:24,164 --> 00:54:30,410 Den yngste delegerede har vist v�ret p� indk�b. Hvad har du k�bt? 509 00:54:33,724 --> 00:54:37,091 Er den ikke fed? 510 00:54:38,444 --> 00:54:43,893 - Vi bliver kimet ned. - "Lad Randall blive kandidat." 511 00:54:43,928 --> 00:54:46,990 Randall og Morris har 25%. 512 00:54:47,025 --> 00:54:50,052 - Og resten? - Beatty og DiCaprio. 513 00:54:50,204 --> 00:54:55,005 Jeg fik den bedste tv-producer, og s� kom du ikke. 514 00:54:55,040 --> 00:54:58,405 Det er ikke en dum tv-komedie. 515 00:54:58,564 --> 00:55:04,308 Du har brug for de dumme forfattere og stjernerne, ikke kun fordi de er rige - 516 00:55:04,343 --> 00:55:10,052 - men fordi de f�r dig i nyhederne, og deres v�lgerskare er st�rre end din. 517 00:55:10,087 --> 00:55:15,084 Det varer l�nge, f�r du f�r n�glerne til pr�sidentflyet. 518 00:55:15,119 --> 00:55:19,009 Glem vores forhold for en million �r siden. 519 00:55:19,044 --> 00:55:25,169 Jeg helbreder ikke kr�ft, og vi har ingen raketforskere - 520 00:55:25,204 --> 00:55:30,649 - men det er sv�rt at f� kendissernes penge, og man mister dem nemt - 521 00:55:30,684 --> 00:55:36,095 - s� lad v�re med at br�nde mig af igen. Det har du ikke r�d til. 522 00:55:36,130 --> 00:55:40,214 - Er du f�rdig? - Det ved jeg ikke. 523 00:55:43,524 --> 00:55:48,089 En n�r ven var i knibe. Det bragte dig i forlegenhed - 524 00:55:48,124 --> 00:55:52,655 - men det er vigtigere end et m�de med en producer. 525 00:55:57,364 --> 00:56:02,927 - Jeg er glad for de d�re, du �bner. - Og de r�ve, jeg har slikket. 526 00:56:02,962 --> 00:56:05,809 Ogs� det. 527 00:56:05,844 --> 00:56:12,488 Kom med kn�gtene i morgen, s� hilser jeg p� dem f�r min tale. 528 00:56:19,164 --> 00:56:21,894 Kan jeg g�re mere for dig? 529 00:56:24,484 --> 00:56:29,012 Pressen sp�rger om Bosnien. Hvad mener jeg om Bosnien? 530 00:56:39,644 --> 00:56:42,408 Det er mere end skarpt. 531 00:56:42,443 --> 00:56:45,214 Men meget subtilt. 532 00:56:45,249 --> 00:56:47,646 Pryce, Pryce. 533 00:56:47,681 --> 00:56:50,044 Der er en rytme. 534 00:56:51,564 --> 00:56:55,853 Lavere skatter, lavere arbejdsl�shed, f�rre forbrydelser. 535 00:56:55,888 --> 00:57:00,491 Den tredje verden, Mellem�sten, Mellemamerika. 536 00:57:00,526 --> 00:57:05,094 Vi ser stjerner, vi ser striber, vi ser Pryce. 537 00:57:06,564 --> 00:57:10,045 Der spr�nger vi noget i luften. 538 00:57:13,204 --> 00:57:19,285 Ser ud til at have god forstand p� globale problemer. 539 00:57:19,320 --> 00:57:25,367 - Byg videre p� nogle af ideerne. - Vi tales ved. 540 00:57:25,402 --> 00:57:29,528 - Vi spiser en frokost. - Frokost! 541 00:57:34,684 --> 00:57:37,050 S� g�r vi. 542 00:57:44,804 --> 00:57:48,968 Jeg giver ordet til herren fra New York: 543 00:57:49,003 --> 00:57:51,933 Vito Pitta. 544 00:57:53,204 --> 00:57:57,049 Den pr�gtige stat New York - 545 00:57:57,084 --> 00:58:01,209 - der har opfostret Franklin Delano Roosevelt - 546 00:58:01,244 --> 00:58:06,849 - Robert Kennedy og flere statsm�nd end nogen anden stat. 547 00:58:06,884 --> 00:58:14,245 Den str�kker sig fra Hamptons til De Store S�er med New York i midten. 548 00:58:18,124 --> 00:58:23,089 Der bor folk af alle racer og trosretninger. 549 00:58:23,124 --> 00:58:27,809 New York giver Terrence Randall 70 stemmer - 550 00:58:27,844 --> 00:58:34,181 - og 224 stemmer til USA's n�ste pr�sident, James Pryce. 551 00:58:37,138 --> 00:58:39,982 Lige et �jeblik. 552 00:58:42,338 --> 00:58:45,387 Den store mand p� toeren. 553 00:58:46,578 --> 00:58:50,139 Hej. Hvabehar? 554 00:58:51,538 --> 00:58:54,905 Jeg tager mig af det. 555 00:58:54,940 --> 00:58:57,823 Sam! 556 00:58:57,858 --> 00:59:00,223 - Hvad har vi? - 1848. 557 00:59:00,258 --> 00:59:03,263 - Hvad skal vi bruge? - 274. 558 00:59:03,298 --> 00:59:07,543 Larry, ring til Oregon-delegationen. 559 00:59:07,578 --> 00:59:13,938 Sam, ring til Texas-formanden. Texas skal give Pryce flertallet. 560 00:59:13,973 --> 00:59:16,303 Telefonsvarer. 561 00:59:16,338 --> 00:59:19,143 G� ned og sig til Oregon - 562 00:59:19,178 --> 00:59:23,423 - at de skal lade Pennsylvania f� ordet. 563 00:59:23,458 --> 00:59:27,623 - Morris... - Det er det, Pryce vil have. 564 00:59:27,658 --> 00:59:34,223 - De kan ikke finde ham. - Han er formand for delegationen. 565 00:59:34,258 --> 00:59:40,822 - Pryce bekender endelig kul�r. - Det er, fordi Texas er en stor stat. 566 00:59:40,857 --> 00:59:45,743 Ring til... Marge Drummond, Pennsylvania. 567 00:59:45,778 --> 00:59:50,272 - Han kom fra lokummet p� NBC. - Ring til Puerto Rico. 568 00:59:50,307 --> 00:59:54,241 Det skal ske i den bedste sendetid. Kom i gang. 569 01:00:07,682 --> 01:00:11,322 - Det er sp�ndende. - Hvem er det? 570 01:00:11,357 --> 01:00:13,847 Oregon. 571 01:00:13,882 --> 01:00:16,248 S�t dig ned. 572 01:00:19,642 --> 01:00:22,486 Hvor er det sp�ndende. 573 01:00:27,362 --> 01:00:30,047 Oregon har 56 stemmer. 574 01:00:31,202 --> 01:00:34,047 Fru formand. 575 01:00:34,082 --> 01:00:40,089 Oregon, den nordvestlige pionerstat, hvor man har den friskeste luft - 576 01:00:40,124 --> 01:00:47,045 - de smukkeste skove, den bedste balance mellem milj� og v�kst - 577 01:00:47,080 --> 01:00:51,927 - og det reneste politiske milj�... 578 01:00:51,962 --> 01:00:57,252 Det ser ud til, at Oregon giver ordet videre til... 579 01:00:58,922 --> 01:01:05,085 Pennsylvania giver alle de 191 stemmer til - 580 01:01:05,120 --> 01:01:11,248 - USA's n�ste pr�sident, guvern�r Pryce. 581 01:01:12,642 --> 01:01:14,687 Tak. 582 01:01:14,722 --> 01:01:19,682 Det er ikke v�rst for en, der er ude af kapl�bet. 583 01:01:19,717 --> 01:01:22,571 Sp�ndingen holdes ved lige. 584 01:01:22,722 --> 01:01:28,490 Staten Texas har 231 stemmer. 585 01:01:28,525 --> 01:01:32,586 Fru formand. 586 01:01:32,621 --> 01:01:36,607 Staten Texas - 587 01:01:36,642 --> 01:01:41,090 - der sendte en af de st�rste pr�sidenter til Washington - 588 01:01:41,125 --> 01:01:44,722 - Lyndon Baines Johnson. 589 01:01:45,722 --> 01:01:50,409 Hjemsted for den store senator... 590 01:01:52,602 --> 01:01:59,212 Nu sker det. Texas vil give guvern�r Pryce nok delegerede til - 591 01:01:59,247 --> 01:02:03,127 - at han vinder partiets nominering. 592 01:02:03,282 --> 01:02:08,447 En mand, der har erobret millioner af amerikaneres hjerter. 593 01:02:08,482 --> 01:02:11,923 En mand, der vil arbejde for alle - 594 01:02:11,958 --> 01:02:14,811 - rige s�vel som fattige. 595 01:02:16,122 --> 01:02:21,367 Vi har den �re, vi har den store forn�jelse - 596 01:02:21,402 --> 01:02:24,767 - at give alle 231 stemmer - 597 01:02:24,802 --> 01:02:30,490 - til den store stridsmand fra Michigan, vores ven og leder - 598 01:02:30,525 --> 01:02:36,250 - guvern�r James Pryce. Lad os sejre til november. 599 01:02:54,962 --> 01:02:59,365 - Hvad sker der? - Far stiller op som pr�sident. 600 01:03:02,082 --> 01:03:07,805 Vi er klar, men De m� g� ud. V�r rare at g� ud, alle sammen. 601 01:03:07,840 --> 01:03:11,010 231 stemmer til den n�ste pr�sident. 602 01:03:14,122 --> 01:03:17,167 Undskyld. 603 01:03:17,202 --> 01:03:19,773 - Siger De til? - Ja. 604 01:04:01,082 --> 01:04:04,882 Jeg ville n�dig have jer som modstandere. 605 01:04:08,402 --> 01:04:12,452 Jeg har v�ret mere sammen med jer - 606 01:04:12,602 --> 01:04:15,253 - end med min familie. 607 01:04:17,882 --> 01:04:19,930 Har ofret meget. 608 01:04:20,082 --> 01:04:22,447 - Sex. - S�vn. 609 01:04:22,482 --> 01:04:28,762 Jeg er be�ret over, at har gjort det for min skyld. 610 01:04:28,797 --> 01:04:32,892 For vores skyld. Er bare alle tiders. 611 01:04:33,042 --> 01:04:38,048 Tak, fordi jeg matte v�re en lille del af jeres store sejr. 612 01:04:38,083 --> 01:04:41,489 - Det Hvide Hus. - Lincoln-v�relset. 613 01:04:41,642 --> 01:04:44,611 Betty Ford. 614 01:05:27,002 --> 01:05:30,722 Pr�sten vil ikke l�se velsignelsen. 615 01:05:30,852 --> 01:05:34,657 - Han er abortmodstander. - Ring rundt. 616 01:05:34,692 --> 01:05:40,380 Jeg kan skaffe Della Reese. Hun spiller jo engel. 617 01:05:41,372 --> 01:05:47,459 - Hvad er der galt med t�jet? - Tager nok slips p� i Det Hvide Hus. 618 01:05:47,494 --> 01:05:52,970 Jeg tager slips p�, hvis du g�r i evakostume. 619 01:06:01,088 --> 01:06:04,455 - Problemer. - Hvad nu? 620 01:06:07,248 --> 01:06:11,810 Pryce forventes at meddele det i takketalen. 621 01:06:11,845 --> 01:06:15,892 Senator Morris, der er fra Texas - 622 01:06:15,927 --> 01:06:20,608 - var partiets foretrukne pr�sidentkandidat. 623 01:06:20,643 --> 01:06:25,245 Kilder fra Pryces inderkreds har meddelt - 624 01:06:25,280 --> 01:06:30,411 - at senator Morris vil blive vicepr�sidentkandidat. 625 01:06:49,205 --> 01:06:51,810 - Er det rigtigt? - Nej. 626 01:06:54,125 --> 01:06:59,450 Vil De ikke �nske tillykke? Pak til hjemturen. 627 01:06:59,485 --> 01:07:04,969 Men pyt. De vil altid kunne sige, De har v�ret i seng med pr�sidenten. 628 01:07:18,285 --> 01:07:22,494 Bare sig det, alle andre ved. 629 01:07:26,325 --> 01:07:32,207 - Hvordan kunne du v�lge Morris? - Randall vil ikke v�re en fordel. 630 01:07:32,242 --> 01:07:36,050 Fordi han ikke er blevet bestukket? 631 01:07:36,085 --> 01:07:38,970 Morris er et svin. 632 01:07:39,005 --> 01:07:44,295 Giv dem n�glerne til Det Hvide Hus. V�r i det mindste �rlig. 633 01:07:44,330 --> 01:07:47,930 Det er �rligt at opn� det, vi ville. 634 01:07:47,965 --> 01:07:52,810 Jeg har viet mit liv til at n� pr�cis hertil. 635 01:07:52,845 --> 01:07:58,647 Jeg vil ikke risikere at miste alt. Morris vil ikke skade mig. 636 01:07:58,682 --> 01:08:02,172 Det vil Randall. 637 01:08:04,965 --> 01:08:10,065 Som du f�r har understreget, s� bestemmer du. 638 01:08:10,100 --> 01:08:15,166 Jeg har arbejdet under d�rligere forhold. 639 01:08:15,201 --> 01:08:16,974 Nej. 640 01:08:21,085 --> 01:08:23,565 Nej? 641 01:08:25,685 --> 01:08:30,611 Det kan du ikke mene. F�r jeg sparket? 642 01:08:30,765 --> 01:08:32,653 Ja. 643 01:08:34,365 --> 01:08:40,133 Efter alt det, jeg har gjort. Efter alt det, vi har v�ret igennem i otte �r. 644 01:08:40,168 --> 01:08:44,970 Du har ikke givet mig meget r�derum. 645 01:08:45,005 --> 01:08:49,951 Jeg har givet afkald p� dig hver eneste dag - 646 01:08:49,986 --> 01:08:54,877 - fordi det eneste, jeg har �nsket mere end dig, er det her. 647 01:08:54,912 --> 01:09:00,361 Vi traf begge to den beslutning. Og vi har begge to ligget s�vnl�se. 648 01:09:05,782 --> 01:09:11,231 - Jeg tror p� det, jeg foretager mig. - Det er det, der skr�mmer mig. 649 01:09:43,942 --> 01:09:47,105 - Guder. - Lauren. 650 01:09:49,062 --> 01:09:52,782 Det var en skidt made at g�re det p�. 651 01:09:52,817 --> 01:09:55,307 Luk op. Det er mit hus. 652 01:09:55,512 --> 01:09:59,357 - Det er hendes hus. - Mit toilet. 653 01:09:59,392 --> 01:10:02,116 Det er hendes toilet. 654 01:10:03,752 --> 01:10:08,837 - Jeg vidste det. T�sesnak. - Hvad er der sket? 655 01:10:10,232 --> 01:10:14,316 - Jeg er blevet smidt ud. - Smidt ud? 656 01:10:14,351 --> 01:10:17,281 Hun er blevet fyret. 657 01:10:18,872 --> 01:10:22,832 - F�rdig. - Det er frygteligt. 658 01:10:22,867 --> 01:10:26,757 Jeg havde v�ret en god pr�sident. 659 01:10:26,792 --> 01:10:31,638 - Jeg har studeret de rigtige steder. - Du har den rigtige accent. 660 01:10:31,673 --> 01:10:35,921 - De rigtige venner. - Jeg har bare ikke nosser. 661 01:10:37,392 --> 01:10:42,682 - Du har flere nosser end Senatet. - End hele Kongressen. 662 01:10:42,717 --> 01:10:44,401 Ja, ja. 663 01:10:47,637 --> 01:10:51,558 Vi er en form for kvindeklub. 664 01:10:51,593 --> 01:10:56,633 Vi er alle sammen blevet sparket i r�ven af politik. 665 01:10:56,668 --> 01:11:00,876 Og vi har v�ret i seng med Jennys mand. 666 01:11:00,911 --> 01:11:04,081 Du havde nok ble p� dengang. 667 01:11:08,273 --> 01:11:12,078 - Det er pinligt. - Det var bare valgfeber. 668 01:11:12,113 --> 01:11:17,278 - Er det ligesom kulissefeber? - Det betyder ikke noget mere. 669 01:11:17,433 --> 01:11:22,118 - Jo. - Han var jo enlig, f�r han blev gift. 670 01:11:22,153 --> 01:11:26,965 �gteskaber har ikke udl�bsdatoer. Jeg glemmer det aldrig. 671 01:11:27,000 --> 01:11:31,961 Ingen m� glemme det. Det er dit visitkort. 672 01:11:31,996 --> 01:11:36,882 Han var god til det. Ung, men god til det. 673 01:11:36,917 --> 01:11:42,358 - Alle tiders. - Jeg har pr�vet det, der var bedre. 674 01:11:42,393 --> 01:11:47,800 Jeg har v�ret i seng med alle. Pryce var den bedste. 675 01:11:47,835 --> 01:11:51,837 - Tak. - Det g�lder Amerikas �re. 676 01:11:51,872 --> 01:11:57,833 - Alts� med begge vores m�nd. - Alle har v�ret i seng med din mand. 677 01:11:58,832 --> 01:12:01,956 Jeg er en k�rlig natur. 678 01:12:01,991 --> 01:12:05,791 Hvis jeg var det, var jeg arbejdsl�s. 679 01:12:05,792 --> 01:12:08,706 Bare jeg havde dit job. 680 01:12:08,741 --> 01:12:15,305 Det eneste, man har opkaldt efter en pr�sidentfrue, er en afv�nningsklinik. 681 01:12:15,340 --> 01:12:18,581 Du kommer da i Det Hvide Hus. 682 01:12:18,616 --> 01:12:23,064 Min st�rste dr�m er at komme i det ovale v�relse. 683 01:12:23,099 --> 01:12:27,106 Kvinder f�r kun den magt, m�nd giver dem. 684 01:12:27,141 --> 01:12:30,261 Bag enhver mand... 685 01:12:30,296 --> 01:12:35,142 - Det er n�rmere nedenunder. - Det, der nu fungerer. 686 01:12:35,177 --> 01:12:38,461 Nancy og Hillary havde indflydelse. 687 01:12:38,496 --> 01:12:43,104 Det ironiske... Det g�r mig virkelig vred. 688 01:12:43,139 --> 01:12:47,226 Han er den eneste mand, jeg kender - 689 01:12:47,261 --> 01:12:50,101 - der kan udrette noget. 690 01:12:50,136 --> 01:12:55,142 - Han er f�dt til det. - Han f�r min stemme. 691 01:12:56,576 --> 01:12:59,341 Fandens ogs�. 692 01:12:59,376 --> 01:13:04,661 Man forbinder alle m�nd i sit liv med en sang. 693 01:13:04,696 --> 01:13:10,464 En sang minder �n om en mand. Pryce minder mig om den her. 694 01:13:10,499 --> 01:13:13,493 Hele natten lang. 695 01:13:18,667 --> 01:13:21,318 Rutsjebane. 696 01:14:08,348 --> 01:14:10,350 Tak. 697 01:14:11,669 --> 01:14:13,637 Tak. 698 01:14:18,748 --> 01:14:20,397 Tak. 699 01:14:25,228 --> 01:14:27,799 Mange tak. 700 01:14:40,628 --> 01:14:43,153 Den skal v�re uden vand. 701 01:14:44,508 --> 01:14:46,510 Tak. 702 01:14:49,028 --> 01:14:51,076 Tak. 703 01:14:54,388 --> 01:14:58,248 Jeg accepterer nomineringen til - 704 01:14:58,283 --> 01:15:02,108 - De Forenede Staters pr�sident. 705 01:15:09,948 --> 01:15:11,996 Tak. 706 01:15:15,028 --> 01:15:18,395 Mange tak. 707 01:15:23,468 --> 01:15:27,996 Men nomineringen er ikke min. Den tilh�rer Katie Bowles - 708 01:15:28,150 --> 01:15:32,029 - den yngste delegerede. 709 01:15:37,264 --> 01:15:44,227 Og den tilh�rer Abel Cutler, der er 85 og den �ldste delegerede. 710 01:15:44,262 --> 01:15:48,513 Den tilh�rer jer alle sammen. 711 01:15:56,664 --> 01:16:00,148 Nomineringen er ikke en pr�mie - 712 01:16:00,183 --> 01:16:03,633 - men en tillid, jeg m� leve op til. 713 01:16:03,784 --> 01:16:08,915 Jeg p�tager mig ansvaret, og jeg vil l�gge alle kr�fter i - 714 01:16:08,950 --> 01:16:13,546 - at f�re partiet til sejr og landet til storhed. 715 01:16:17,344 --> 01:16:24,386 Nomineringen er et skjold til dem, der mener, de er ubeskyttede. 716 01:16:24,421 --> 01:16:30,471 Og et sv�rd til dem, der mener, at de er magtesl�se. 717 01:16:30,506 --> 01:16:35,029 Men det er umuligt at l�se Amerikas problemer - 718 01:16:35,064 --> 01:16:40,609 - n�r demokratiet, den politiske proces og staten er i fare. 719 01:16:40,644 --> 01:16:46,155 Interessegrupper med myriader af lobbyister og advokater - 720 01:16:46,190 --> 01:16:49,549 - har frataget folket magten. 721 01:16:49,584 --> 01:16:53,634 Folket, der er herskeren i et demokrati - 722 01:16:53,669 --> 01:16:57,690 - er kastet ud i en politisk �demark. 723 01:16:57,725 --> 01:17:01,660 Et folkestyre til gavn for folket - 724 01:17:01,695 --> 01:17:05,549 - er blevet til et plutokratisk styre - 725 01:17:05,584 --> 01:17:10,829 - der ledes af potentater til gavn for de privilegerede. 726 01:17:30,345 --> 01:17:37,510 Jeg har for nylig truffet den sande fjende ansigt til ansigt. 727 01:17:37,545 --> 01:17:44,075 Det er det �konomiske dynastis nye konger. Privilegerede fyrster - 728 01:17:44,110 --> 01:17:48,388 - der ventede at f� for�ret jeres nominering - 729 01:17:48,423 --> 01:17:52,787 - sammen med en ny pr�sidents politik. 730 01:17:52,822 --> 01:17:57,110 Statskassen skulle bare st� aben for dem - 731 01:17:57,145 --> 01:18:02,356 - og enhver reform, der truede status quo, skulle kv�les. 732 01:18:02,391 --> 01:18:08,030 Bel�nningen var 100 millioner dollars. 733 01:18:08,065 --> 01:18:13,196 Jeg har m�dt fjenden ansigt til ansigt. De er til stede i aften. 734 01:18:13,345 --> 01:18:17,349 Og i aften f�r de mit svar. 735 01:18:18,825 --> 01:18:24,229 Jeg kan ikke for�re nomineringen v�k. 736 01:18:24,264 --> 01:18:28,070 Den tilh�rer folket. 737 01:18:28,225 --> 01:18:31,450 Landets retm�ssige hersker. 738 01:18:31,485 --> 01:18:34,675 Folket ejer de friheder - 739 01:18:34,825 --> 01:18:39,228 - som vores forf�dre d�de for og gav os. 740 01:18:39,263 --> 01:18:42,545 De friheder m� vi k�mpe for - 741 01:18:42,580 --> 01:18:45,790 - s� vi kan give dem videre - 742 01:18:45,825 --> 01:18:49,465 - til vores b�rn og vores b�rneb�rn. 743 01:18:55,745 --> 01:18:58,145 Derfor... 744 01:18:59,505 --> 01:19:04,790 ...p�hviler der mig den store forpligtelse - 745 01:19:04,825 --> 01:19:12,072 - at v�lge en vicepr�sident, hvis eneste s�rinteresse er Amerika. 746 01:19:14,465 --> 01:19:19,027 En mand, der s�tter meninger h�jere end politik. 747 01:19:19,062 --> 01:19:22,995 Og folket h�jere end pengene. 748 01:19:24,625 --> 01:19:30,268 Jeg vil hellere have en mand uden penge end penge uden en mand. 749 01:19:35,345 --> 01:19:38,633 Det er mig en stor �re - 750 01:19:38,785 --> 01:19:43,427 - at bede jer om at nominere jeres n�ste vicepr�sident. 751 01:19:45,505 --> 01:19:49,987 Senator Terrence Randall. 752 01:20:03,541 --> 01:20:06,465 Din dumme skid. 753 01:20:11,061 --> 01:20:14,224 Det bliver Randall. 754 01:20:17,420 --> 01:20:23,381 Demokraterne har truffet et dristigt valg. Pryce har kastet handsken. 755 01:20:23,416 --> 01:20:26,825 Guvern�ren har m�ske splittet partiet. 756 01:20:26,860 --> 01:20:31,945 En oplagt sejr er blevet til et sp�ndende kapl�b. 757 01:20:31,980 --> 01:20:34,944 En forbl�ffende kovending. 758 01:20:34,979 --> 01:20:37,261 VAP, ven af Pryce. 759 01:20:39,301 --> 01:20:44,625 - Vi ses i skoleg�rden. - Han f�r ingen love gennemf�rt. 760 01:20:44,660 --> 01:20:47,305 Du er f�rdig. 761 01:20:49,260 --> 01:20:51,785 Tak. 762 01:21:06,140 --> 01:21:08,950 - Du er et fjols. - Ja. 763 01:21:21,336 --> 01:21:24,221 Bifald sl�r ikke til. 764 01:21:24,256 --> 01:21:27,107 Det sl�r ikke til. 765 01:21:27,261 --> 01:21:32,949 Alle delegerede, alle amerikanere i deres biler og huse - 766 01:21:32,984 --> 01:21:37,776 - hvis I vil have Amerika tilbage, s� rejs jer. 767 01:21:37,811 --> 01:21:40,689 St� ved jeres overbevisning. 768 01:21:40,724 --> 01:21:47,892 Rejs jer sammen med mig og lov, at Amerika ikke er p� auktion. 769 01:21:47,927 --> 01:21:50,694 Amerika er ikke til salg. 770 01:21:58,444 --> 01:22:02,733 Amerika er ikke til salg! 771 01:22:12,484 --> 01:22:16,727 Amerika er ikke til salg! 772 01:22:44,004 --> 01:22:46,131 Far! 773 01:22:48,244 --> 01:22:52,044 Jeg er meget stolt af dig. 774 01:22:55,564 --> 01:22:59,489 Jeg kommer tilbage. 775 01:22:59,524 --> 01:23:04,973 Du har fuppet os. Du har overrasket mange mennesker. 776 01:23:07,724 --> 01:23:10,613 Jeg gl�der mig p� dine vegne. 777 01:23:22,204 --> 01:23:27,176 - Jeg lader dig v�re alene �n aften. - Kom med mig. 778 01:23:30,216 --> 01:23:34,585 Jeg er patriot, hr. Pr�sident. 64351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.