All language subtitles for Rosy Lovers.E47.HDTV.x264.1080p-DoA2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,280
Episode 47
3
00:00:31,280 --> 00:00:36,280
Justice Party's candidate, Baek Man, Jong, and Chung Song Party's candidate, Oh Chang Sik,
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,820
they are still counting votes.
5
00:00:38,820 --> 00:00:42,850
Today's Saet-Byul District election for the Borough President,
6
00:00:42,850 --> 00:00:47,040
from the beginning, has felt very exciting, like watching a soccer match.
7
00:00:47,840 --> 00:00:49,870
They are really neck-to-neck until the very end.
[7 vote difference]
8
00:00:49,870 --> 00:00:53,800
At this rate, the election may end with less than ten votes
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,420
between them.
10
00:00:55,420 --> 00:01:00,250
Chung Song Party is now ahead by three votes.
11
00:01:01,640 --> 00:01:04,440
Oh, what is this? The results have changed again.
12
00:01:04,440 --> 00:01:07,490
Candidate Baek Man Jong has more votes by five.
13
00:01:07,490 --> 00:01:10,360
It looks like we're heading to the end.
14
00:01:11,400 --> 00:01:15,730
What is this? Who is ahead now? We really can't tell.
15
00:01:15,730 --> 00:01:17,860
It looks like it's almost over now.
16
00:01:17,860 --> 00:01:21,300
Yes. Yes, finally...
17
00:01:33,930 --> 00:01:36,890
Candidate Baek Man Jong has been declared the winner.
18
00:01:36,890 --> 00:01:40,280
Candidate Baek Man Jong has defeated Candidate Oh Chang Shik in a very close race
19
00:01:40,280 --> 00:01:43,780
and has been elected Borough President.
20
00:01:43,780 --> 00:01:47,760
Candidate! Candidate! You've been elected!
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,090
We won!
22
00:01:49,090 --> 00:01:50,070
Really?
23
00:01:50,070 --> 00:01:51,780
Yes.
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,900
Hurray!
25
00:01:53,900 --> 00:01:57,780
Hurray!!
26
00:01:57,780 --> 00:02:02,470
Yay! Hurray!
27
00:02:02,470 --> 00:02:05,580
- Hurray!
- Baek Man Jong!
28
00:02:07,060 --> 00:02:11,220
Until the very end, Seoul's Saet-Byul District Borough President election went back-and-forth with less than ten points difference between them.
29
00:02:11,220 --> 00:02:14,530
But the Justice Party's Candidate Baek Man Jong
30
00:02:14,530 --> 00:02:19,250
won after winning 38.6% of the votes.
31
00:02:22,790 --> 00:02:25,630
Saet-Byul District citizens. Daebak.
32
00:02:25,630 --> 00:02:29,190
He seems like a thief, but he just promised to raise real estate prices and make them rich.
33
00:02:29,190 --> 00:02:31,250
And they all got fooled by it.
34
00:02:31,250 --> 00:02:34,300
Stop it now Park Se Ra.
35
00:02:34,300 --> 00:02:38,750
I'm not saying it to Sister-in-law directly.
36
00:02:38,750 --> 00:02:43,460
I'm just worried about the future of our country's politics.
37
00:02:43,460 --> 00:02:45,980
I was thinking about emigrating.
38
00:02:45,980 --> 00:02:48,350
I really better leave this country.
39
00:02:48,350 --> 00:02:51,610
Park Se Ra, I said you can't go.
40
00:02:51,610 --> 00:02:55,470
This won't be solved even if you immigrate to the moon.
41
00:02:55,470 --> 00:02:57,980
Why would you emigrate and leave home?
42
00:02:59,400 --> 00:03:03,780
Anyway Soo Ryun,
43
00:03:03,780 --> 00:03:07,600
call your dad and tell him congratulations on being elected, or maybe go visit for a while.
44
00:03:07,600 --> 00:03:09,270
I will.
45
00:03:17,070 --> 00:03:19,720
It's really a mystery.
46
00:03:20,570 --> 00:03:24,880
I asked around and there wasn't anyone who said they voted for candidate number 1.
47
00:03:24,880 --> 00:03:27,090
How did he win?
48
00:03:37,540 --> 00:03:42,420
Did you vote for him, since he's your father-in-law?
49
00:03:44,330 --> 00:03:48,410
Omo, omo. Did you really do that, Oppa?
50
00:03:48,410 --> 00:03:49,620
Hey, hey.
51
00:03:49,620 --> 00:03:52,160
I'm going to burst! I'm already cross!
52
00:03:52,160 --> 00:03:54,710
Why aren't you guys telling me? Tell me!
53
00:03:54,710 --> 00:03:58,660
Didn't someone vote for him for him to win?
54
00:04:07,020 --> 00:04:09,870
Thank you. Thank you.
55
00:04:09,870 --> 00:04:13,150
This Baek Man Jong, will make you all rich!
56
00:04:13,150 --> 00:04:16,590
Thank you. Thank you.
57
00:04:16,590 --> 00:04:20,950
- Thank You.
- Baek Man Jong. Baek Man Jong.
58
00:04:20,950 --> 00:04:22,520
Hurray!
59
00:04:24,070 --> 00:04:30,020
How good for Madam Jo. How good.
60
00:04:30,020 --> 00:04:33,010
How nice must it be.
61
00:04:33,010 --> 00:04:36,600
I didn't think he would, but he did.
62
00:04:36,600 --> 00:04:38,380
How could that have happened?
63
00:04:38,380 --> 00:04:39,600
Well...
64
00:04:39,600 --> 00:04:43,490
Because of what happened with Soo Ryun,
65
00:04:43,490 --> 00:04:45,940
I was still a little miffed, but
66
00:04:45,940 --> 00:04:47,760
I guess you voted for him.
67
00:04:47,760 --> 00:04:50,580
Of course I should.
68
00:04:50,580 --> 00:04:54,270
Not just because he's madam Jo's son,
69
00:04:54,270 --> 00:04:56,830
he said he'll help raise the value of our homes and our land.
70
00:04:56,830 --> 00:04:59,930
He'll help save the economy.
71
00:04:59,930 --> 00:05:04,100
And all politicians are the same anyway.
72
00:05:05,140 --> 00:05:09,680
Wait... The fortune teller said their family would be ruined,
73
00:05:09,680 --> 00:05:11,880
but they weren't.
74
00:05:11,880 --> 00:05:15,570
So that fortune teller isn't very good!
75
00:05:21,170 --> 00:05:24,990
What's wrong Mom? Are you that happy
76
00:05:24,990 --> 00:05:26,740
that he won?
77
00:05:27,360 --> 00:05:30,920
Yes, I'm happy. I am.
78
00:05:30,920 --> 00:05:34,280
Yun Hwa's son is definetly alive.
79
00:05:34,280 --> 00:05:36,990
He didn't die.
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,030
Honey, another one came.
81
00:05:41,030 --> 00:05:42,130
You're Baek Man Jong, right?
82
00:05:42,130 --> 00:05:44,650
Ah, yes. Thank you.
83
00:05:44,650 --> 00:05:46,760
Work hard.
84
00:05:46,760 --> 00:05:50,260
This was sent by CEO Kim.
85
00:05:50,260 --> 00:05:55,290
Wow, so many plants! How are you we going to take care of them?
86
00:05:55,290 --> 00:05:57,870
The place is so small, there isn't even any place to put them now.
87
00:05:57,870 --> 00:06:02,440
Oh Mother! It's not that the place is too small. There are just too many!
88
00:06:02,440 --> 00:06:07,030
Why don't you send a few to your friends, Mother? How about you, Dear? Send a few to your friends.
89
00:06:07,030 --> 00:06:08,780
- Is it okay to do that?
- Of course.
90
00:06:08,780 --> 00:06:10,440
Aigoo.
91
00:06:10,440 --> 00:06:13,530
Esteemed Borough President Baek Man Jong,
92
00:06:13,530 --> 00:06:15,440
go and sit over there.
93
00:06:15,440 --> 00:06:18,820
Seriously, Mom. Let's go.
94
00:06:18,820 --> 00:06:23,460
Aigoo, I feel like we've been to hell and back. You've really had a hard time!
95
00:06:23,460 --> 00:06:24,590
Please sit first, Sir!
96
00:06:24,590 --> 00:06:26,750
Yes, Mom.
97
00:06:28,340 --> 00:06:30,980
You've worked hard as well.
98
00:06:30,980 --> 00:06:32,690
You also.
99
00:06:34,540 --> 00:06:37,610
We haven't suffered any hardships.
100
00:06:37,610 --> 00:06:42,510
But on such a great day, tons of people have been calling to congratulate us.
101
00:06:42,510 --> 00:06:46,610
How can your daughters not even call?
102
00:06:46,610 --> 00:06:51,600
Ah, no. A while ago Soo Ryun called.
103
00:06:51,600 --> 00:06:55,820
She said that she's truly congratulating you.
104
00:06:57,380 --> 00:07:03,750
Jang Mi probably feels sorry to you, so she didn't call.
105
00:07:07,830 --> 00:07:12,020
You're right.
106
00:07:12,020 --> 00:07:16,100
Wow, they're trying to stab him in the back and hold him back!
107
00:07:16,100 --> 00:07:19,770
How dare she call him, after that?
108
00:07:21,460 --> 00:07:25,860
Mom, I don't need my children now.
109
00:07:25,860 --> 00:07:30,130
I'll spend some time as Borough President and then move into congress.
110
00:07:30,130 --> 00:07:34,590
Just think about how stylishly you want to live!
111
00:07:37,150 --> 00:07:39,010
That's right.
112
00:08:02,020 --> 00:08:07,390
Unni, it's Cho Rong. Since your phone was off,
113
00:08:07,390 --> 00:08:10,300
I'm sending you this.
114
00:08:10,300 --> 00:08:13,040
Unni, you're doing well right?
115
00:08:13,040 --> 00:08:17,920
I am attending my kindergarten and Daddy is doing well.
116
00:08:17,920 --> 00:08:19,810
Unni, come soon!
117
00:08:19,810 --> 00:08:21,970
What are you doing?
118
00:08:21,970 --> 00:08:25,080
I'm sending Unni a video message.
119
00:08:25,080 --> 00:08:30,180
Daddy, you also greet Unni.
120
00:08:30,180 --> 00:08:31,890
Jang Mi, Hello.
121
00:08:31,890 --> 00:08:36,030
You have to tell her to come fast.
122
00:08:36,030 --> 00:08:39,790
Jang Mi, Come soon! I miss you.
123
00:08:40,430 --> 00:08:44,790
You did very well, My Dad. Give me five.
124
00:08:45,800 --> 00:08:48,360
Unni, bye.
125
00:08:49,120 --> 00:08:51,370
Bye, Cho Rong.
126
00:09:51,200 --> 00:09:54,940
Since I've become borough president,
127
00:09:54,940 --> 00:09:56,620
please be careful of how you act.
128
00:09:56,620 --> 00:09:59,930
Don't forget, you're the wife of the soul of Saet Byul!
129
00:09:59,930 --> 00:10:02,910
What? The wife of the soul of the city?
130
00:10:02,910 --> 00:10:07,410
Yes, and you'll soon be a senator's wife.
131
00:10:07,410 --> 00:10:13,120
Please don't go around like a drunk. It will lower our class!
132
00:10:13,120 --> 00:10:15,830
It's not like I drink that much.
133
00:10:15,830 --> 00:10:17,600
You don't?
134
00:10:17,600 --> 00:10:19,530
Yes, Dear.
135
00:10:20,220 --> 00:10:23,190
Why don't you go out today
136
00:10:23,190 --> 00:10:26,060
and buy a meal for your friends that helped during the election,
137
00:10:26,060 --> 00:10:30,650
and buy some clothes to go to the party gathering.
138
00:10:30,650 --> 00:10:33,060
I'm going to buy something really expensive!
139
00:10:33,060 --> 00:10:37,650
Sure! But make sure it's classy, too.
140
00:10:37,650 --> 00:10:40,300
Like the wife of the soul of the city?
141
00:10:47,860 --> 00:10:51,320
Mother, I'll see you later.
142
00:10:52,770 --> 00:10:55,400
Dear Borough President,
143
00:10:55,400 --> 00:10:59,120
please have a good day without any obstacles!
144
00:10:59,120 --> 00:11:01,060
Thank you!
145
00:11:01,060 --> 00:11:03,090
See you later, Dear,
146
00:11:03,090 --> 00:11:04,930
Yes.
147
00:11:08,850 --> 00:11:14,020
Wow! My son's back, as he's leaving, is so cute!
148
00:11:15,950 --> 00:11:20,350
Daughter-in-law, you're one lucky woman!
149
00:11:20,350 --> 00:11:24,130
There isn't another woman as lucky in this world!
150
00:11:24,130 --> 00:11:27,700
So just try talking about him again!
151
00:11:27,700 --> 00:11:30,640
I won't let it go!
152
00:11:30,640 --> 00:11:32,270
Alright.
153
00:11:32,270 --> 00:11:38,500
Ah, he told me to buy some clothes for the party gathering.
154
00:11:38,500 --> 00:11:41,690
So, a little later, I'll be going out.
155
00:11:41,690 --> 00:11:45,870
Man Jong told you to buy clothes? Just your clothes?
156
00:11:45,870 --> 00:11:47,690
Yes.
157
00:11:48,790 --> 00:11:53,600
Is it because I'm old?
158
00:11:58,890 --> 00:12:03,690
Are you saying that Kang Ho group offered you a chance to run their shoe line?
159
00:12:03,690 --> 00:12:06,190
- Yes.
- Daebak. (Amazing)
160
00:12:06,190 --> 00:12:09,840
I was so surprised that I didn't know what to do.
161
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
Then that means you're getting a position as a director?
162
00:12:13,520 --> 00:12:15,100
You're in as well.
163
00:12:15,100 --> 00:12:17,350
The conditions are so good.
164
00:12:17,350 --> 00:12:19,140
I don't know what to do.
165
00:12:19,140 --> 00:12:21,490
Ah, right.
166
00:12:21,490 --> 00:12:26,390
It will be an experience you can't ever buy.
167
00:12:28,500 --> 00:12:31,930
Ah, Cha Dol. We've endured all of the difficulties
168
00:12:31,930 --> 00:12:34,510
and we started getting a lot of costumers.
169
00:12:34,510 --> 00:12:37,390
We won't be able to sell our shoes any more if we go there.
170
00:12:37,390 --> 00:12:41,060
Since you decided that you wanted to work in the sneaker business,
171
00:12:41,060 --> 00:12:44,110
it's always been your dream to make your own brand.
172
00:12:44,110 --> 00:12:48,280
That's one of the things I'm thinking of. We've just started.
173
00:12:48,280 --> 00:12:51,830
If I accept the position, our business will be on the back burner.
174
00:12:51,830 --> 00:12:55,680
Cha Dol, can we not go there?
175
00:12:55,680 --> 00:12:58,220
Let's just sell our shoes like now.
176
00:12:58,220 --> 00:13:02,390
Wow! Even though you've been suffering, you still want to work with me?
177
00:13:02,390 --> 00:13:05,640
If we join, it will be safe and we won't have to worry about salaries.
178
00:13:05,640 --> 00:13:08,330
Sure it'll be more secure at Kang Ho group but
179
00:13:08,330 --> 00:13:11,760
if your sneakers do well, is that something I should be worried about?
180
00:13:14,300 --> 00:13:15,610
You're right Hyun Gi!
181
00:13:15,610 --> 00:13:19,510
Let's work on our business and make it awesome!
182
00:13:19,510 --> 00:13:22,890
Park Cha Dol, that's what I want.
183
00:13:23,500 --> 00:13:27,180
Thank you, Hyun Gi, for believing in me!
184
00:13:31,280 --> 00:13:33,040
Hey, Joo Young!
185
00:13:54,180 --> 00:13:56,590
Have you been doing well?
186
00:13:58,010 --> 00:14:02,810
I heard that you're selling shoes very well, from Hyun Gi.
187
00:14:02,810 --> 00:14:04,310
Yes.
188
00:14:05,660 --> 00:14:11,510
I wanted to stop by, but I felt too sorry for you so I couldn't.
189
00:14:25,000 --> 00:14:26,660
Cha Dol.
190
00:14:28,670 --> 00:14:31,230
I'm going abroad again.
191
00:14:31,230 --> 00:14:32,470
Abroad?
192
00:14:32,470 --> 00:14:33,930
Yes.
193
00:14:33,930 --> 00:14:38,670
Before going, I wanted to see you.
194
00:14:43,770 --> 00:14:47,990
I'm sorry for everything, I'm thankful as well.
195
00:14:49,400 --> 00:14:53,410
I wasn't thinking of making it hard for you and Jang Mi.
196
00:14:53,410 --> 00:14:57,930
I was thoughtless. I made things hard for both you and Jang Mi.
197
00:14:58,930 --> 00:15:03,420
It's not just your fault...
198
00:15:03,420 --> 00:15:08,560
No. I wasn't supposed to do what I did.
199
00:15:09,490 --> 00:15:13,180
If you get to meet Jang Mi,
200
00:15:13,180 --> 00:15:15,870
tell her I'm really sorry.
201
00:15:17,300 --> 00:15:20,140
Okay. I will.
202
00:15:27,350 --> 00:15:29,620
I'll get going.
203
00:15:35,530 --> 00:15:38,850
Park Cha Dol, stay well.
204
00:16:10,530 --> 00:16:14,390
If Seung Hyun is your son, then he's my son as well.
205
00:16:14,390 --> 00:16:16,930
So, I deliberately put him there to start.
206
00:16:16,930 --> 00:16:20,080
If I don't, people will say things about Seung Hyun's qualifications.
207
00:16:20,080 --> 00:16:24,320
And if things go badly, he won't be acknowledged. It will be bad for him.
208
00:16:40,350 --> 00:16:44,480
Oh, Seung Hyun. It's Mom, where are you?
209
00:16:44,480 --> 00:16:49,120
Seung Hyun, I thought about it a lot,
210
00:16:49,120 --> 00:16:51,950
but no matter how much I think about it,
211
00:16:51,950 --> 00:16:56,310
it's still too early to give you a high position.
212
00:16:56,310 --> 00:16:58,200
I got it.
213
00:16:58,200 --> 00:17:02,500
I'll continue to work there. That's what you want.
214
00:17:02,500 --> 00:17:05,520
You're my son.
215
00:17:05,520 --> 00:17:10,470
Of course, later on you'll be in a good position in the company.
216
00:17:10,470 --> 00:17:13,860
But, being responsible for a company
217
00:17:13,860 --> 00:17:16,420
isn't as easy as you think.
218
00:17:16,420 --> 00:17:20,810
You need a lot of experience and skill.
219
00:17:20,810 --> 00:17:25,360
He sent you to work there for your sake,
220
00:17:25,360 --> 00:17:31,900
so that you can learn about the business, well.
221
00:17:31,900 --> 00:17:35,680
What can I learn there?
222
00:17:35,680 --> 00:17:40,390
You guys are just making excuses, since you don't want to give me a good position.
223
00:17:40,390 --> 00:17:41,290
What?
224
00:17:41,290 --> 00:17:43,500
Isn't that it?
225
00:17:43,500 --> 00:17:45,370
If I'm lacking,
226
00:17:45,370 --> 00:17:48,770
can't you just let me work with someone who is skillful?
227
00:17:48,770 --> 00:17:53,820
Other chaebols do that with their children. That's why they can start in higher positions.
228
00:17:53,820 --> 00:17:56,780
How can you be like that to me.
229
00:17:56,780 --> 00:17:58,250
S-Seung Hyun.
230
00:17:58,250 --> 00:18:00,830
Ah, forget about that.
231
00:18:00,830 --> 00:18:03,370
Just give me my own business.
232
00:18:03,370 --> 00:18:06,540
I won't have to consider the chairman and I'll be comfortable.
233
00:18:08,400 --> 00:18:12,640
What kind of business? Is there something you've thought of?
234
00:18:12,640 --> 00:18:16,750
How about a Hot Bar that's doing well?
235
00:18:16,750 --> 00:18:18,510
Hot Bar?
236
00:18:19,310 --> 00:18:22,340
Do you mean a bar?
237
00:18:22,340 --> 00:18:27,140
Mom, places with that kind of atmosphere earn a lot of money.
238
00:18:27,140 --> 00:18:30,400
To make money, water/ alcohol is the best business.
239
00:18:30,400 --> 00:18:32,420
Alcohol/water business?
240
00:18:34,170 --> 00:18:38,980
Seung Hyun, when I heard you wanted to work,
241
00:18:38,980 --> 00:18:42,430
it wasn't just for you to earn a lot of money.
242
00:18:43,270 --> 00:18:46,730
In any case, not that kind of business!
243
00:18:46,730 --> 00:18:49,880
If you keep associating with people that are drunk, you'll become a little base, too.
244
00:18:49,880 --> 00:18:53,330
You won't give me a good position, I can't have the bar.
245
00:18:53,330 --> 00:18:56,610
If you're going to say no, why'd you ask what I wanted to do?
246
00:18:59,180 --> 00:19:01,770
I'm leaving!
247
00:19:01,770 --> 00:19:04,890
S-Seung Hyun.
248
00:19:07,440 --> 00:19:08,980
Seung Hyun.
249
00:19:08,980 --> 00:19:12,010
Seung Hyun. Seung Hyun.
250
00:19:13,090 --> 00:19:16,910
Mom will try convincing the chairman.
251
00:19:16,910 --> 00:19:20,250
Go home. I'll call you.
252
00:19:30,190 --> 00:19:33,710
Madam, Did something happen?
253
00:19:35,390 --> 00:19:39,030
Shi Nae, talk to me for a bit.
254
00:19:39,030 --> 00:19:40,640
Yes, Madam.
255
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
Shi Nae.
256
00:19:43,800 --> 00:19:46,430
I heard that my husband,
257
00:19:46,430 --> 00:19:49,730
offered Cha Dol a position as a director.
258
00:19:49,730 --> 00:19:53,380
Did you possibly hear about that?
259
00:19:53,380 --> 00:19:57,650
Ah, about that.
260
00:19:57,650 --> 00:20:00,070
Cha Dol talked to me about it.
261
00:20:00,070 --> 00:20:02,370
So, what did you tell him?
262
00:20:03,070 --> 00:20:08,510
It's something he has to decide, so I didn't tell him to do anything one way or the other.
263
00:20:08,510 --> 00:20:11,750
It seemed like it is something very important.
264
00:20:12,810 --> 00:20:15,150
I was honestly very surprised.
265
00:20:15,150 --> 00:20:20,180
I was kind of upset at my husband as well.
266
00:20:20,180 --> 00:20:22,920
How can he offer a director position
267
00:20:22,920 --> 00:20:27,630
to a young guy who just started up a business?
268
00:20:27,630 --> 00:20:30,500
It's too big.
269
00:20:30,500 --> 00:20:31,900
Ah, yes.
270
00:20:31,900 --> 00:20:37,870
So, I think my husband still
271
00:20:37,870 --> 00:20:40,580
has some feelings for you.
272
00:20:40,580 --> 00:20:43,060
I think that might be the case.
273
00:20:43,060 --> 00:20:48,690
I really thought you two were good friends.
274
00:20:48,690 --> 00:20:53,760
I did have that misunderstanding, but I've realized that I was wrong,
275
00:20:53,760 --> 00:20:58,900
so I accepted it when you said you wanted to work here.
276
00:20:59,730 --> 00:21:03,900
But to him, that isn't the case.
277
00:21:04,910 --> 00:21:09,640
Madam, it's not like that.
278
00:21:09,640 --> 00:21:11,370
Right.
279
00:21:12,220 --> 00:21:16,950
I also hope it isn't like that.
280
00:21:25,310 --> 00:21:27,190
Your attention please!
281
00:21:27,190 --> 00:21:30,010
For the sake of all of you working
282
00:21:30,010 --> 00:21:33,450
so hard for Kang Ho Group, I
283
00:21:33,450 --> 00:21:35,870
have prepared a late night snack!
284
00:21:35,870 --> 00:21:38,430
Director Go is the best!
285
00:21:38,430 --> 00:21:40,170
Aww, you're the only one thinking of us!
286
00:21:40,170 --> 00:21:44,370
It's just one pizza. Don't praise me too much!
287
00:21:44,370 --> 00:21:45,690
Have some everyone!
288
00:21:45,690 --> 00:21:50,340
Whoa! It's my favorite pizza. Director, Thank you.
289
00:21:50,340 --> 00:21:52,730
Eat up.
290
00:21:54,000 --> 00:21:57,210
Se Ra, eat as well.
291
00:22:09,750 --> 00:22:13,940
Se Ra, eat a bit faster.
292
00:22:17,310 --> 00:22:21,610
Ah, Deputy Yoon, eat a bit slower or you'll get indigestion.
293
00:22:21,610 --> 00:22:24,050
This much, I can handle.
294
00:22:30,160 --> 00:22:32,110
Se Ra, eat th—
295
00:22:35,270 --> 00:22:38,640
Deputy Yoon, just stop eating.
296
00:22:38,640 --> 00:22:42,640
Aren't you not losing any weight since you're eating like that?
297
00:22:42,640 --> 00:22:47,530
What did you say?
298
00:22:47,530 --> 00:22:48,980
I'm not eating this.
299
00:22:48,980 --> 00:22:51,000
Ah—
300
00:22:51,910 --> 00:22:53,660
Deputy Yoon.
301
00:22:58,180 --> 00:23:01,890
Director, How can you say such thing to a woman?
302
00:23:01,890 --> 00:23:04,230
Do you know how fatal it is to a woman when you talk about her weight?
303
00:23:04,230 --> 00:23:07,240
You even did that to someone eating.
304
00:23:07,240 --> 00:23:10,290
- I'm really disappointed.
- Disappointed?
305
00:23:10,290 --> 00:23:13,660
No, who did I buy this pizza for though?,
306
00:23:13,660 --> 00:23:16,660
You didn't eat lunch well,
307
00:23:16,660 --> 00:23:19,550
so I bought the pizza worrying that you might be hungry.
308
00:23:19,550 --> 00:23:23,010
I was doing this since she was eating it all and you ate nothing.
309
00:23:23,010 --> 00:23:27,870
I am more disappointed in you for not understanding my heart.
310
00:23:27,870 --> 00:23:31,370
You really bought it for me?
311
00:23:31,370 --> 00:23:34,660
Ah, I don't know. I'm not doing this kind of thing any more.
312
00:23:35,570 --> 00:23:37,260
As expected,
313
00:23:37,260 --> 00:23:41,870
no one thinks of me as much as you do.
314
00:23:42,870 --> 00:23:47,070
Then eat more next time.
315
00:23:47,070 --> 00:23:49,220
Yes.
316
00:23:49,220 --> 00:23:54,590
Just don't say anything about weight gain to Deputy Yoon.
317
00:23:59,450 --> 00:24:03,930
Fine, Then I'll get two pizzas next time.
318
00:24:14,300 --> 00:24:16,950
What are you doing coming all the way here?
319
00:24:20,050 --> 00:24:21,650
Honey,
320
00:24:22,410 --> 00:24:26,630
it's about the sneaker line.
321
00:24:26,630 --> 00:24:30,310
How about leaving that to Seung Hyun?
322
00:24:32,190 --> 00:24:34,270
What are you talking about?
323
00:24:34,270 --> 00:24:38,880
If Cha Dol can do it, then there's no way Seung Hyun can't.
324
00:24:38,880 --> 00:24:42,510
The shoe business is really hard. You know that as well.
325
00:24:42,510 --> 00:24:46,100
That's why I specially asked for Cha Dol's help.
326
00:24:46,100 --> 00:24:48,150
Why are you saying I shouldn't, now?
327
00:24:48,150 --> 00:24:50,570
So, what you're saying is
328
00:24:50,570 --> 00:24:54,470
Cha Dol can save the shoe line,
329
00:24:54,470 --> 00:24:57,180
and Seung Hyun can't?
330
00:24:57,180 --> 00:24:59,870
Cha Dol is an expert at this business.
331
00:24:59,870 --> 00:25:02,270
He's a person who I personally looked over.
332
00:25:02,270 --> 00:25:04,140
Fine.
333
00:25:04,140 --> 00:25:07,490
Let's say his experience and skill would be very helpful.
334
00:25:07,490 --> 00:25:11,610
Then leave the director position to Seung Hyun,
335
00:25:11,610 --> 00:25:14,530
and let Cha Dol only help you.
336
00:25:14,530 --> 00:25:19,770
You're not thinking about giving him good instruction,
337
00:25:19,770 --> 00:25:23,690
but giving him something he can't handle?
338
00:25:23,690 --> 00:25:25,660
How can you say something so irresponsible?
339
00:25:25,660 --> 00:25:28,360
If believing in my son is irresponsible,
340
00:25:28,360 --> 00:25:32,810
then what about you dragging in Cha Dol?
341
00:25:32,810 --> 00:25:36,220
What?
342
00:25:36,220 --> 00:25:38,540
What are you saying right now?
343
00:25:38,540 --> 00:25:43,130
Now I get it, What you think of Seung Hyun.
344
00:25:43,130 --> 00:25:44,830
Honey.
345
00:25:45,850 --> 00:25:49,040
This is a business matter, how can yo—
346
00:25:49,040 --> 00:25:50,780
Forget it.
347
00:25:50,780 --> 00:25:54,410
I won't ask you for any more favors.
348
00:25:54,410 --> 00:25:57,530
I understand your heart, completely.
349
00:26:01,770 --> 00:26:03,650
I'll get going.
350
00:26:30,740 --> 00:26:32,110
Hello.
351
00:26:33,360 --> 00:26:37,650
I was about to meet you. It's great we bumped into each other.
352
00:26:37,650 --> 00:26:39,910
Me? For what?
353
00:26:39,910 --> 00:26:42,350
Seeing that you came all the way here,
354
00:26:42,350 --> 00:26:46,650
it seems like it's because of the offer you got.
355
00:26:46,650 --> 00:26:49,660
It's not that you're going to accept that director position, right?
356
00:26:49,660 --> 00:26:52,520
- I was just—
- Everyone has
357
00:26:52,520 --> 00:26:55,930
a position that is right for each of them.
358
00:26:55,930 --> 00:27:00,170
If you're trying to be overly ambitious, forget it.
359
00:27:02,360 --> 00:27:05,230
Madam, don't worry.
360
00:27:05,230 --> 00:27:09,970
I came here to reject the offer made. I have no plans to make shoes here,
361
00:27:09,970 --> 00:27:11,710
so don't worry.
362
00:27:11,710 --> 00:27:16,490
Then. We won't have any reason to see each other about this again.
363
00:27:17,450 --> 00:27:19,010
Very well.
364
00:27:26,820 --> 00:27:33,010
So, you're saying you'll reject the offer?
365
00:27:33,010 --> 00:27:36,620
Yes, I want to keep making my shoes.
366
00:27:36,620 --> 00:27:40,470
But, thank you very much for giving me such an offer.
367
00:27:42,130 --> 00:27:46,930
To be honest, I knew you would reject it,
368
00:27:46,930 --> 00:27:50,010
but I didn't want to lose the chance of a talent like yours,
369
00:27:50,010 --> 00:27:52,000
so I made the offer.
370
00:27:52,730 --> 00:27:56,120
It's such a pity you won't come to my company.
371
00:27:57,210 --> 00:28:00,900
I completely understand and respect your choice.
372
00:28:01,560 --> 00:28:03,190
Thank you.
373
00:28:16,670 --> 00:28:17,580
Who are you?
374
00:28:17,580 --> 00:28:18,910
Ahjuma, who are you?
375
00:28:18,910 --> 00:28:21,650
I am the owner of this house.
376
00:28:21,650 --> 00:28:25,300
Ah, then you're Seung Hyun's mom?
377
00:28:38,090 --> 00:28:40,150
My word!
378
00:28:41,530 --> 00:28:43,550
You're awake?
379
00:28:44,190 --> 00:28:48,690
Seung Hyun, what is all of this?
380
00:28:48,690 --> 00:28:51,070
Who's that girl also?
381
00:28:52,310 --> 00:28:55,890
Mom. How can you come without calling?
382
00:28:55,890 --> 00:28:58,700
W-What?
383
00:28:59,610 --> 00:29:01,630
Next time you come, call me first.
384
00:29:01,630 --> 00:29:05,080
I also have my own life.
385
00:29:05,080 --> 00:29:08,310
I'll call you later, so just leave.
386
00:29:08,310 --> 00:29:10,340
I'm with someone right now.
387
00:29:27,360 --> 00:29:30,430
Mom, I want to ride on the swing.
388
00:29:47,310 --> 00:29:49,110
Is it fun?
389
00:30:15,390 --> 00:30:18,250
All of you, pick out what you want.
390
00:30:18,250 --> 00:30:19,540
I can really choose something?
391
00:30:19,540 --> 00:30:23,990
Of course, but this is from me not my husband.
392
00:30:23,990 --> 00:30:27,150
So don't ever say that he bought it for you!
393
00:30:27,150 --> 00:30:28,250
It would be a big problem.
394
00:30:28,250 --> 00:30:32,090
Don't worry!
395
00:30:40,530 --> 00:30:44,710
But why isn't she coming back from the bathroom?
396
00:30:44,710 --> 00:30:48,290
But are we really allowed to get these clothes from her?
397
00:30:48,290 --> 00:30:51,430
Geum Ja's daughter, according to the press, has disappeared,
398
00:30:51,430 --> 00:30:53,170
and they don't' know where she is, either.
399
00:30:53,170 --> 00:30:55,070
Oh my! Really?
400
00:30:55,070 --> 00:30:58,630
Does she really want to do this kind of thing when her daughter has disappeared?
401
00:30:58,630 --> 00:31:03,770
Anyway, the way she is so simplistic and without thought, she is still the same.
402
00:31:03,770 --> 00:31:05,710
I know.
403
00:31:08,810 --> 00:31:10,810
What're you guys talking about?
404
00:31:10,810 --> 00:31:13,980
What's with your expressions? You talked about me behind my back, right?
405
00:31:13,980 --> 00:31:16,390
This girl! What about you?
406
00:31:16,390 --> 00:31:18,510
Why didn't you call Shi Nae?
407
00:31:18,510 --> 00:31:19,610
She can't come.
408
00:31:19,610 --> 00:31:20,290
Why?
409
00:31:20,290 --> 00:31:22,670
She's busy working nowadays.
410
00:31:22,670 --> 00:31:26,810
But, do you know what she does?
411
00:31:27,710 --> 00:31:30,000
What is it?
412
00:31:30,000 --> 00:31:34,030
Never mind. She's just working.
413
00:31:34,030 --> 00:31:35,270
Hmph!
414
00:31:35,270 --> 00:31:38,110
She's the pro at making people curious and then not telling!
415
00:31:38,110 --> 00:31:40,320
I hate you!
416
00:31:46,490 --> 00:31:50,310
How luxurious.
417
00:31:53,650 --> 00:31:57,170
Everyone will look at me, won't they?
418
00:32:02,190 --> 00:32:04,080
Excuse me!
419
00:32:04,770 --> 00:32:05,990
Yes.
420
00:32:06,930 --> 00:32:11,810
Oh? Why are you people here?
421
00:32:11,810 --> 00:32:15,640
Who are you guys?
422
00:32:15,640 --> 00:32:18,540
Are you two thieves?
423
00:32:18,540 --> 00:32:19,810
Thief!!
424
00:32:19,810 --> 00:32:21,980
Calm down. Calm down first.
425
00:32:21,980 --> 00:32:23,220
We are not strange people.
426
00:32:23,220 --> 00:32:26,760
I'm a reporter from Easy News.
427
00:32:27,990 --> 00:32:29,450
Jang, Yongsoo
Easy News
428
00:32:29,450 --> 00:32:31,080
So what?
429
00:32:31,080 --> 00:32:34,640
How can a reporter just enter someone's house?
430
00:32:34,640 --> 00:32:37,840
Why enter our house without permission?
431
00:32:37,840 --> 00:32:40,270
We had no choice, since we knew you wouldn't open the door.
432
00:32:40,270 --> 00:32:43,610
But, are you sure Baek Jang Mi isn't home?
433
00:32:43,610 --> 00:32:47,500
Ahh, so you came to make sure of that?
434
00:32:47,500 --> 00:32:49,430
Jang Mi isn't home, so go back.
435
00:32:49,430 --> 00:32:52,730
Then, where did she go? Did she contact any of you?
436
00:32:52,730 --> 00:32:55,150
If she did or didn't, it's none of your business.
437
00:32:55,150 --> 00:32:57,220
Jang Mi isn't a celebrity now,
438
00:32:57,220 --> 00:32:59,810
so leave!
439
00:32:59,810 --> 00:33:03,100
Leave now!
440
00:33:03,100 --> 00:33:05,820
Please leave.
441
00:33:06,560 --> 00:33:10,450
How frustrating.
442
00:33:15,720 --> 00:33:19,020
Our company, to build a Boekhap distribution building,
443
00:33:19,020 --> 00:33:21,300
bought a land in Saetbyeul. You know about that, right?
444
00:33:21,300 --> 00:33:25,920
Ah, yes. I heard.
445
00:33:25,920 --> 00:33:31,350
Mr. New Borough President, please use your influence.
446
00:33:31,350 --> 00:33:36,460
I haven't even had my inauguration yet!
447
00:33:36,460 --> 00:33:38,510
I wanted to hurry and offer my congratulations,
448
00:33:38,510 --> 00:33:42,010
and I asked to meet you.
449
00:33:42,010 --> 00:33:43,880
Here.
450
00:33:47,110 --> 00:33:51,380
Aigoo, you didn't have to get me
451
00:33:51,380 --> 00:33:53,480
a congratulatory gift.
452
00:33:55,600 --> 00:34:00,120
My promise to make Saet Byul constituents richer,
453
00:34:00,120 --> 00:34:02,710
I'll definitely keep it!
454
00:34:02,710 --> 00:34:07,780
If your distribution building is built in Saet Byeul, the surrounding areas will benefit.
455
00:34:07,780 --> 00:34:12,130
And for that to happen, I will definitely help you!
456
00:34:12,130 --> 00:34:15,110
Thank you. I'm really grateful.
457
00:34:15,110 --> 00:34:17,440
No need to be grateful.
458
00:34:17,440 --> 00:34:22,940
This is all to save the economy of Saet Byul.
459
00:34:34,910 --> 00:34:39,820
I really think of you two as good friends.
460
00:34:39,820 --> 00:34:45,120
I did have a misunderstanding, but I was wrong.
461
00:34:45,120 --> 00:34:50,290
I accepted it when you said you would work for us.
462
00:34:51,080 --> 00:34:55,280
But, he doesn't feel the same way, it seems.
463
00:35:05,780 --> 00:35:07,630
Ahjumeoni.
464
00:35:07,630 --> 00:35:09,570
Yes?
465
00:35:10,600 --> 00:35:14,950
You'll be fine being here alone, right?
466
00:35:14,950 --> 00:35:17,590
Why? Are you going to quit?
467
00:35:17,590 --> 00:35:21,020
Ah, there's something else that has come up.
468
00:35:21,020 --> 00:35:24,710
Oh, what can we do? You were someone that the Ma'am liked very much.
469
00:35:24,710 --> 00:35:28,520
I'll tell them about it myself.
470
00:35:28,520 --> 00:35:30,350
Take care of Madam well.
471
00:35:30,350 --> 00:35:32,640
Yes, of course I will.
472
00:35:59,780 --> 00:36:01,690
Are you here at my house again?
473
00:36:01,690 --> 00:36:03,130
Yeah.
474
00:36:04,870 --> 00:36:07,190
Let's go somewhere to talk.
475
00:36:08,020 --> 00:36:09,030
Talk about what?
476
00:36:09,030 --> 00:36:11,300
I told you to stop coming here.
477
00:36:11,300 --> 00:36:14,440
It's hard for me. I'm the one that did the wrong thing,
478
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
but you're accepting the punishment.
479
00:36:17,640 --> 00:36:20,020
I got it, so let go of my hand.
480
00:36:20,590 --> 00:36:27,760
Shi Nae, my wife wasn't in the best health before
481
00:36:27,760 --> 00:36:30,260
and we couldn't reject your offer of help.
482
00:36:30,260 --> 00:36:35,170
But she's much better after finding her son.
483
00:36:35,170 --> 00:36:37,410
So just stop it now.
484
00:36:37,410 --> 00:36:40,390
I got it, but still
485
00:36:40,390 --> 00:36:42,920
I was planning to quit.
486
00:36:42,920 --> 00:36:44,760
Really?
487
00:36:44,760 --> 00:36:46,490
Yes.
488
00:36:46,490 --> 00:36:49,490
So don't worry and just go back in.
489
00:37:57,990 --> 00:38:00,270
Why am I like this?
490
00:38:08,930 --> 00:38:14,060
What? You rejected Kang Ho's Chairman?
491
00:38:14,060 --> 00:38:15,040
Yeah.
492
00:38:15,040 --> 00:38:18,600
Hey, Park Cha Dol, why did you reject that?
493
00:38:18,600 --> 00:38:21,430
Mom, say something.
494
00:38:21,430 --> 00:38:23,230
Hey, are you perhaps insane, Cha Dol?
495
00:38:23,230 --> 00:38:26,350
Did you fell burdened by the responsibility?
496
00:38:26,350 --> 00:38:28,360
It's true it was a little intimidating,
497
00:38:28,360 --> 00:38:32,760
but I wanted to continue making shoes, personally.
498
00:38:32,760 --> 00:38:35,400
Things are finally starting to go well for my shoe line,
499
00:38:35,400 --> 00:38:38,020
and I didn't want to have all my hard work be for nothing.
500
00:38:38,020 --> 00:38:40,470
Do you think opportunities like this come easily in life?
501
00:38:40,470 --> 00:38:42,670
Stop it.
502
00:38:42,670 --> 00:38:46,750
If you decided to do that, then do that.
503
00:38:46,750 --> 00:38:48,580
- Mom.
- Mom!
504
00:38:49,950 --> 00:38:52,110
I will now
505
00:38:52,110 --> 00:38:56,650
stop going to Kang Ho Group's Madam's house.
506
00:38:58,910 --> 00:39:00,800
Really?
507
00:39:04,430 --> 00:39:07,940
Good job. Very good job, Mom.
508
00:39:07,940 --> 00:39:10,290
It feels like a weight has been lifted!
509
00:39:10,290 --> 00:39:14,040
Really Mom? I feel lighter, too!
510
00:39:14,040 --> 00:39:15,910
Isn't that right?
511
00:39:15,910 --> 00:39:21,600
Hmm it seems because of a little something else, you're feeling better. But
512
00:39:21,600 --> 00:39:25,400
just remember, somethings just don't work out.
513
00:39:25,400 --> 00:39:27,130
I don't know, I don't know.
514
00:39:41,310 --> 00:39:43,900
What? Is there something wrong?
515
00:39:43,900 --> 00:39:45,830
You should go to sleep since you must be tired.
516
00:39:45,830 --> 00:39:48,460
Mom, tell me honestly.
517
00:39:48,460 --> 00:39:50,350
Did something happen to you?
518
00:39:50,350 --> 00:39:52,080
What do you mean?
519
00:39:52,080 --> 00:39:55,880
I just thought it was enough, so I'm quitting.
520
00:39:56,690 --> 00:39:59,940
But why did you ask? Is there something wrong?
521
00:39:59,940 --> 00:40:02,620
No, there isn't anything going on with me.
522
00:40:02,620 --> 00:40:06,740
Mom, good job. Just from now on, don't meet Madam.
523
00:40:06,740 --> 00:40:11,400
No, not just Madam. Don't meet anyone in that family any more.
524
00:40:11,400 --> 00:40:13,290
Why are you suddenly like this?
525
00:40:13,290 --> 00:40:17,020
I didn't like you going there at the very start,
526
00:40:17,020 --> 00:40:20,260
but Madam must have been very ill,
527
00:40:20,260 --> 00:40:25,420
and you couldn't bear seeing her like that, so I didn't continue to insist that you stop going.
528
00:40:27,400 --> 00:40:30,140
Is that so?
529
00:40:30,140 --> 00:40:32,580
But when I think about the things you went through because of that woman,
530
00:40:32,580 --> 00:40:35,990
I don't ever want to see a single person from that home.
531
00:40:35,990 --> 00:40:39,640
And you did everything you could,
532
00:40:39,640 --> 00:40:44,630
so don't think about any debts to them.
533
00:40:44,630 --> 00:40:45,900
I got it.
534
00:40:45,900 --> 00:40:48,540
I'm being serious. You promise?
535
00:40:48,540 --> 00:40:50,580
I said I know already.
536
00:41:01,390 --> 00:41:04,890
Grandma, should I do those for you?
537
00:41:04,890 --> 00:41:07,170
Aren't you tired, Miss?
538
00:41:07,170 --> 00:41:09,800
No, I'm not tired at all.
539
00:41:09,800 --> 00:41:14,030
When I do this, I don't think about other things, so I like it.
540
00:41:28,110 --> 00:41:33,520
Unni, today at kindergarten I made a rabbit.
541
00:41:33,520 --> 00:41:36,430
The teacher told me that
542
00:41:36,430 --> 00:41:39,470
the rabbit I made is the prettiest!
543
00:41:39,470 --> 00:41:42,950
Our Cho Rong made it nicely.
544
00:41:42,950 --> 00:41:44,980
It's really pretty.
545
00:41:47,270 --> 00:41:52,040
Unni, Dad was tired so he slept.
546
00:41:52,040 --> 00:41:55,640
Dad's sleeping face is very ugly, right?
547
00:42:03,800 --> 00:42:06,480
Unni, we are doing well.
548
00:42:06,480 --> 00:42:10,380
Are you also doing well, Unni? Hurry and come.
549
00:42:11,090 --> 00:42:14,330
It seems that someone you love contacted you.
550
00:42:14,330 --> 00:42:15,810
Yes?
551
00:42:16,360 --> 00:42:19,650
Your face is getting brighter.
552
00:42:19,650 --> 00:42:21,740
- Me?
- Yes.
553
00:42:27,440 --> 00:42:28,920
Yes, Director?
554
00:42:28,920 --> 00:42:30,930
Yes, what did the investors say?
555
00:42:30,930 --> 00:42:33,700
Did they like my scenario?
556
00:42:34,990 --> 00:42:39,990
It seems like this one won't work out either, Director Park.
557
00:42:41,030 --> 00:42:43,590
Oh, really?
558
00:42:43,590 --> 00:42:47,840
I'm so sorry. You've worked so hard on it for a year,
559
00:42:47,840 --> 00:42:52,250
but because I'm not skillful enough, it was rejected again.
560
00:42:52,250 --> 00:42:56,360
Don't say that. I'm sorry, too.
561
00:42:56,360 --> 00:42:58,950
How about we do this?
562
00:42:58,950 --> 00:43:01,520
Let's not look for investors
563
00:43:01,520 --> 00:43:04,420
and make a very good independent film
564
00:43:04,420 --> 00:43:08,240
and go to Cannes or Venice for the film festival!
565
00:43:08,240 --> 00:43:10,820
With my skills?
566
00:43:10,820 --> 00:43:12,660
Don't be like that, Director Park.
567
00:43:12,660 --> 00:43:14,540
I really think your talents are being wasted
568
00:43:14,540 --> 00:43:17,970
I'll call you another time.
569
00:44:04,310 --> 00:44:05,930
Kang Tae.
570
00:44:05,930 --> 00:44:09,230
Oh? You're here now? You're very late.
571
00:44:13,760 --> 00:44:16,880
Kang Tae. Did you finish the scenario?
572
00:44:16,880 --> 00:44:21,490
Did something go wrong? Why are you just playing games?
573
00:44:22,400 --> 00:44:26,590
I'm playing to release my stress. Stress.
574
00:44:55,340 --> 00:44:59,500
It hasn't even been that long since you were elected
575
00:44:59,500 --> 00:45:03,240
and money is coming in already?
576
00:45:03,240 --> 00:45:09,100
I promised, remember, twice, thrice the amount we took out before.
577
00:45:09,100 --> 00:45:13,110
Yes. This is making me feel very reassured.
578
00:45:13,110 --> 00:45:19,820
When it was emptying out before, my stomach was just flip flopping. I couldn't eat well.
579
00:45:19,820 --> 00:45:22,470
Aigoo...
580
00:45:28,730 --> 00:45:30,170
- Mother.
- What?
581
00:45:30,170 --> 00:45:31,810
Close your eyes.
582
00:45:31,810 --> 00:45:34,740
Close my eyes? Why? For what reason?
583
00:45:34,740 --> 00:45:36,910
Just close them.
584
00:45:36,910 --> 00:45:39,530
Okay.
585
00:45:39,530 --> 00:45:42,770
You can't open your eyes.
586
00:45:43,480 --> 00:45:48,250
W-What is it?
587
00:45:48,250 --> 00:45:51,020
It will surprise you.
588
00:45:51,020 --> 00:45:55,420
Aigoo, what is it? I'll die from curiosity.
589
00:45:55,420 --> 00:45:58,900
Here. Now, you can open your eyes.
590
00:46:01,250 --> 00:46:03,190
What is this?
591
00:46:03,190 --> 00:46:05,120
Do you like it, Mother?
592
00:46:05,120 --> 00:46:10,100
N-No, what is this?
593
00:46:10,100 --> 00:46:15,480
Oh my, isn't it a diamond? How could it be so big?
594
00:46:15,480 --> 00:46:17,930
I told you I would buy you one.
595
00:46:17,930 --> 00:46:20,890
Try it on, Mother.
596
00:46:21,470 --> 00:46:29,410
Aigoo, aigoo! My word!
597
00:46:29,410 --> 00:46:35,340
Oh my, this must be expensive. Why did you buy it?
598
00:46:35,340 --> 00:46:42,410
The fact that I was born, and I'm successful, is all thanks to you.
599
00:46:42,410 --> 00:46:46,040
You definitely have a right to accept this!
600
00:46:46,040 --> 00:46:49,260
Aigoo, Man Jong. My word...
601
00:46:49,260 --> 00:46:53,470
Aigoo, Mother.
602
00:46:53,470 --> 00:46:57,000
What are you guys doing without me?
603
00:46:57,000 --> 00:47:02,060
Hmm what's this jewelry box for?
604
00:47:02,060 --> 00:47:07,460
What is this ring? Did you buy it?
605
00:47:09,530 --> 00:47:13,940
Yes, he bought me a present.
606
00:47:13,940 --> 00:47:19,110
In recognition of Mom's hard work during the election.
607
00:47:19,110 --> 00:47:21,400
Me? What about mine?
608
00:47:21,400 --> 00:47:23,580
You can go buy it.
609
00:47:23,580 --> 00:47:25,570
Are me buying it and you giving it to me, the same?
610
00:47:25,570 --> 00:47:29,800
I want a present, so buy me the exact same ring.
611
00:47:29,800 --> 00:47:33,450
Why do you need the exact same ring?
612
00:47:33,450 --> 00:47:38,610
If you really want to wear the same one, just borrow Mom's ring sometime.
613
00:47:38,610 --> 00:47:43,350
Don't worry, when I die I'll give these all to you anyway.
614
00:47:43,350 --> 00:47:46,970
I don't have any daughters you know.
615
00:47:57,800 --> 00:48:03,270
Aigoo, this girl and her jealousy. What is she all jealous about?
616
00:48:03,270 --> 00:48:05,950
It will be all hers anyway.
617
00:48:22,630 --> 00:48:28,530
How much longer can she live?
618
00:48:30,330 --> 00:48:36,190
You're always saying that. From the first day I married you you've been saying that!
619
00:48:36,190 --> 00:48:37,870
This person is seriously—
620
00:48:37,870 --> 00:48:42,940
If you bought it for her, why did you marry me?
621
00:48:44,680 --> 00:48:48,420
My mother has only been working and living for me her whole life.
622
00:48:48,420 --> 00:48:52,100
I bought it for mom so that I can cheer her up.
623
00:48:54,070 --> 00:48:59,620
Okay, okay. I'll buy you a bigger one, later.
624
00:49:00,660 --> 00:49:03,570
- Are you being serious?
- Of course!
625
00:49:04,340 --> 00:49:08,420
And you already have your own precious jewel.
626
00:49:08,420 --> 00:49:12,400
What's my precious jewel?
627
00:49:12,400 --> 00:49:15,950
Me. It's me.
628
00:49:17,840 --> 00:49:19,710
So Geum Ja...
629
00:49:19,710 --> 00:49:24,210
Come here.
630
00:49:29,740 --> 00:49:34,180
Oh! Yun Hwa. You're having a hard time here, right?
631
00:49:34,180 --> 00:49:36,160
You must be tired, waiting for me.
632
00:49:36,160 --> 00:49:41,350
No, no. What do you mean? Let's sit for a little.
633
00:49:42,750 --> 00:49:45,910
What did the doctor say? Is it getting better?
634
00:49:45,910 --> 00:49:50,130
He said I'm withstanding it well and I should gather up my strength.
635
00:49:50,130 --> 00:49:54,040
Yeah, that's what I also feel.
636
00:49:54,040 --> 00:50:00,470
I'm so thankful that you're withstanding it well,
637
00:50:01,360 --> 00:50:07,290
but these days you haven't looked too well, and you're not eating well either.
638
00:50:07,290 --> 00:50:12,410
You've found your son, your husband is treating you well. What are you worried about?
639
00:50:12,410 --> 00:50:16,610
Mom, you can tell just by looking at my face?
640
00:50:16,610 --> 00:50:23,450
What is it? Is it because of Seung Hyun?
641
00:50:24,890 --> 00:50:29,570
It's all my fault. Don't blame Seung Hyun for anything.
642
00:50:29,570 --> 00:50:32,830
If it's not Seung Hyun, what is it?
643
00:50:32,830 --> 00:50:37,170
Tell me. Don't keep it to yourself.
644
00:50:40,630 --> 00:50:42,560
Mom,
645
00:50:43,740 --> 00:50:48,110
I want Shi Nae to stop coming.
646
00:50:48,110 --> 00:50:53,220
Why? Don't you need that Ahjumma?
647
00:50:53,220 --> 00:50:54,950
He
648
00:50:55,980 --> 00:51:02,280
offered the sneaker business to Shi Nae' s son, instead of mine,
649
00:51:02,280 --> 00:51:08,000
and it made me feel a little miffed and bothered me.
650
00:51:08,000 --> 00:51:13,580
What did he do to worry you?
651
00:51:13,580 --> 00:51:18,180
He bought three hundred pairs of Cha Dol's shoes.
652
00:51:18,180 --> 00:51:25,050
Three hundred pairs? Why would he do that! The company has it's own sneaker line!
653
00:51:25,050 --> 00:51:28,330
That's what I said to him, too,
654
00:51:28,330 --> 00:51:33,230
but he said Cha Dol would join the company
655
00:51:33,230 --> 00:51:35,850
and take over the sneaker line.
656
00:51:35,850 --> 00:51:41,450
What? As a director? Such a high position for such a young boy?
657
00:51:41,450 --> 00:51:45,440
N-no, are you serious?
658
00:51:45,440 --> 00:51:52,810
That is ridiculous. If there is an opening he should give it to Jae Dong!
659
00:51:52,810 --> 00:51:56,090
Isn't Son-in-law Lee acting too strangely?
660
00:51:56,090 --> 00:52:00,820
That I feel a little strange about it is not weird, right? I'm right to be bothered by it, right?
661
00:52:00,820 --> 00:52:05,050
Of course. I'm also feeling strange!
662
00:52:06,270 --> 00:52:12,630
Okay. I'll take care of it.
663
00:52:14,620 --> 00:52:19,640
It's coming out well. Just a little longer because you're already good at cooking.
664
00:52:19,640 --> 00:52:22,730
Ahjumma, please get me a coffee.
665
00:52:22,730 --> 00:52:24,800
Ah, yes.
666
00:52:33,250 --> 00:52:36,710
What should I do? I need to go really quick.
667
00:52:36,710 --> 00:52:39,730
Something happened at home, so I have to go for an emergency.
668
00:52:39,730 --> 00:52:41,000
Do so.
669
00:52:41,000 --> 00:52:44,850
Can you make coffee for the Chairman?
670
00:53:02,300 --> 00:53:04,780
- You're here?
- Ahjumma, where are you going?
671
00:53:04,780 --> 00:53:07,670
I've got an emergency right now. I'll be right back.
672
00:53:07,670 --> 00:53:09,570
Then, who is going to be at home?
673
00:53:09,570 --> 00:53:14,130
Mrs. Jang is here and the Chairman just came home.
674
00:53:14,130 --> 00:53:19,350
What? Then, it's just the two of them in the house?
675
00:53:24,350 --> 00:53:25,950
Shi Nae,
676
00:53:31,130 --> 00:53:33,370
talk with me for a bit?
677
00:53:50,450 --> 00:53:52,480
She's not in the kitchen,
678
00:54:06,680 --> 00:54:08,710
nor the bathroom.
679
00:54:12,320 --> 00:54:16,290
Is today your last day?
680
00:54:16,290 --> 00:54:17,890
Yes.
681
00:54:20,290 --> 00:54:22,230
I'm really
682
00:54:24,370 --> 00:54:25,990
very
683
00:54:26,790 --> 00:54:29,030
sorry for everything.
684
00:54:30,790 --> 00:54:33,430
You don't have to apologize to me.
685
00:54:35,600 --> 00:54:40,630
You didn't commit a grave wrong. You don't owe me anything,
686
00:54:41,190 --> 00:54:44,400
so don't' say things like that.
687
00:54:44,400 --> 00:54:46,030
I'm very—
688
00:54:48,230 --> 00:54:50,540
After everything,
689
00:54:51,900 --> 00:54:54,460
this won't mean much,
690
00:54:56,890 --> 00:54:59,440
but someday, one day,
691
00:55:02,270 --> 00:55:04,150
I'd like to
692
00:55:06,030 --> 00:55:09,380
pay back the debt I feel in my heart.
693
00:55:14,390 --> 00:55:17,350
I'll do that someday, Shi Nae.
694
00:55:18,910 --> 00:55:20,690
Let me get up now.
695
00:55:26,720 --> 00:55:28,510
Please be well.
696
00:55:30,060 --> 00:55:31,690
You too.
697
00:55:51,910 --> 00:55:53,980
What are you two doing?
698
00:55:56,100 --> 00:56:00,170
You awful woman! You lustful woman!
699
00:56:02,590 --> 00:56:06,490
So in the end, was this why?
700
00:56:06,490 --> 00:56:10,470
You did all those things for her and
701
00:56:10,470 --> 00:56:13,590
and this was your intention from the beginning?
702
00:56:13,590 --> 00:56:16,010
Get out! Get out right now!
703
00:56:16,010 --> 00:56:18,310
I said get out! Get out of this house!
704
00:56:18,310 --> 00:56:20,140
Mother-in-law!
705
00:56:20,140 --> 00:56:21,860
Get out! Get out!
706
00:56:31,890 --> 00:56:34,740
Get out! Get out immediately!
707
00:56:35,650 --> 00:56:38,230
I told a cat to watch the fish.
708
00:56:38,230 --> 00:56:40,690
We didn't know your wicked intentions,
709
00:56:40,690 --> 00:56:43,990
and we almost lost everything.
710
00:56:43,990 --> 00:56:47,650
You! It seems that you are waiting for something to happen to Yeon Hwa.
711
00:56:47,650 --> 00:56:49,690
Even if something bad happens to Yun Hwa,
712
00:56:49,690 --> 00:56:52,760
you couldn't be with my son-in-law,
713
00:56:52,760 --> 00:56:55,870
so stop dreaming! Awful woman!
714
00:56:55,870 --> 00:56:58,850
Bad woman. Wow!
715
00:57:07,570 --> 00:57:09,950
How could you and that woman
716
00:57:09,950 --> 00:57:13,590
do this in our home?
717
00:57:15,390 --> 00:57:17,330
What
718
00:57:18,070 --> 00:57:19,740
are you imagining right now?
719
00:57:19,740 --> 00:57:23,570
I'm not imagining anything.
720
00:57:24,150 --> 00:57:27,910
Mom and I saw the two of you holding hands.
721
00:57:31,810 --> 00:57:33,590
Tell me,
722
00:57:34,260 --> 00:57:39,210
what did you see? Tell me what you saw?
723
00:57:39,210 --> 00:57:43,820
Do I have to say it with my own mouth?
724
00:57:44,410 --> 00:57:47,290
Does something so repulsive have to come from my mouth?
725
00:57:47,290 --> 00:57:51,370
Repulsive? You think
726
00:57:52,250 --> 00:57:56,490
I'm such an awful man?
727
00:57:57,040 --> 00:58:00,450
Fine, I liked her,
728
00:58:01,090 --> 00:58:03,830
but I returned to you.
729
00:58:03,830 --> 00:58:07,260
I gave up all those feelings
730
00:58:07,260 --> 00:58:09,600
and I came back to you.
731
00:58:09,600 --> 00:58:13,170
I was sincere when I said I wanted to be with you.
732
00:58:13,170 --> 00:58:16,860
And I wanted you to be alive, no matter what.
733
00:58:16,860 --> 00:58:19,220
But how can you do this to me?
734
00:58:19,220 --> 00:58:24,810
You think I'm suspecting you without any reason?
735
00:58:24,810 --> 00:58:27,730
Is that what you want to say?
736
00:58:27,730 --> 00:58:31,890
How can you be so brazen?
737
00:58:31,890 --> 00:58:34,300
I'm brazen?
738
00:58:36,070 --> 00:58:38,990
The one who is really brazen is you!
739
00:58:38,990 --> 00:58:44,300
Shi Nae threw away her pride and came here to work for your sake.
740
00:58:44,300 --> 00:58:49,390
How can you treat her this way? Did I bring her here?
741
00:58:49,390 --> 00:58:52,230
You and Mother-in-law did!
742
00:58:52,230 --> 00:58:57,430
I didn't want her working here,
743
00:58:57,430 --> 00:59:01,130
but because it was for you, I didn't say anything and
744
00:59:01,130 --> 00:59:06,340
and I accepted your child without any conditions!
745
00:59:06,340 --> 00:59:08,890
Did you think that was easy?
746
00:59:09,730 --> 00:59:14,190
Don't you feel remorse?
747
00:59:16,270 --> 00:59:18,510
Don't you feel grateful?
748
00:59:20,890 --> 00:59:26,290
Don't make me regret returning with you.
749
01:00:07,940 --> 01:00:10,440
Justice Party Seoul District Elected Meeting
750
01:00:23,670 --> 01:00:27,460
On a day like this you should be early!
751
01:00:27,460 --> 01:00:29,630
Why isn't she here yet?
752
01:00:34,320 --> 01:00:35,890
Honey!
753
01:00:35,890 --> 01:00:39,220
That ridiculous woman! What is she wearing?
754
01:00:39,220 --> 01:00:42,220
Dear, I'm not late right? I'm so hot!
755
01:00:42,220 --> 01:00:44,050
What are you wearing?
756
01:00:44,050 --> 01:00:47,790
I wanted to be luxurious for you.
757
01:00:47,790 --> 01:00:51,390
Fur does keep you warm!
758
01:00:51,390 --> 01:00:53,710
I'm so hot I could die!
759
01:00:54,530 --> 01:00:56,890
Does it look strange?
760
01:00:56,890 --> 01:00:59,870
How could it not be?
761
01:00:59,870 --> 01:01:03,830
Are you trying to kill off the people who are looking at you? Do you know when the winter past?
762
01:01:03,830 --> 01:01:05,200
Take it off! Take it off.
763
01:01:05,200 --> 01:01:08,010
Okay.
764
01:01:11,330 --> 01:01:14,840
Why are your shoulders exposed! Put it back on!
765
01:01:14,840 --> 01:01:17,250
Put it back on!
766
01:01:17,250 --> 01:01:19,960
What's wrong with you? Take it off, put it on!
767
01:01:19,960 --> 01:01:23,410
I wore it to look elegant, I told you. How is this elegant?
768
01:01:23,410 --> 01:01:25,900
I'm going crazy!
769
01:01:25,900 --> 01:01:28,550
Why aren't you coming in?
770
01:01:28,550 --> 01:01:30,890
Ah, yes.
771
01:02:02,660 --> 01:02:04,550
You guys are sure Baek Jang Mi's here right?
772
01:02:04,550 --> 01:02:06,790
Definitely. We definitely saw her.
773
01:02:06,790 --> 01:02:08,310
We saw her walking in the market.
774
01:02:08,310 --> 01:02:09,290
The market?
775
01:02:09,290 --> 01:02:11,370
Where is the market?
776
01:02:57,310 --> 01:02:59,260
Oppa...
777
01:02:59,260 --> 01:03:01,550
Jang Mi, come over here.
778
01:03:04,350 --> 01:03:08,230
Jang Mi, Jang Mi.
779
01:03:22,250 --> 01:03:23,750
Jangmi.
780
01:03:25,190 --> 01:03:28,550
Jang Mi, where are you going?
781
01:03:28,550 --> 01:03:32,460
Jang Mi? Jang Mi?
58756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.