Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,690
Episode 39
Mom, do you think I can see my son before I die?
3
00:00:32,690 --> 00:00:36,300
Why say such a weak thing?
4
00:00:36,300 --> 00:00:38,780
We're going to find him. I'm telling you we will.
5
00:00:38,780 --> 00:00:41,120
Right?
6
00:00:41,120 --> 00:00:44,920
If only for the sake of finding my child,
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,910
I will get better.
8
00:00:46,910 --> 00:00:50,320
Yes. President Kang said he's going to find him for sure.
9
00:00:50,320 --> 00:00:54,900
Madam has a child?
10
00:01:02,030 --> 00:01:07,020
No, No Madam. I'll clean it, you'll get hurt.
11
00:01:07,020 --> 00:01:11,260
Ahjumma, did you hear us by any chance?
12
00:01:11,260 --> 00:01:14,400
I didn't hear it by purpose.
13
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
I was just bringing the tea—
14
00:01:17,000 --> 00:01:19,520
Which part did you hear? Did you hear everything?
15
00:01:19,520 --> 00:01:24,900
I'm sorry. I heard nothing. I don't know anything.
16
00:01:24,900 --> 00:01:27,800
Shut your mouth about whatever you've heard.
17
00:01:27,800 --> 00:01:30,200
Just shut your mouth,
18
00:01:30,200 --> 00:01:32,630
especially with our son-in-law. Did you get it?
19
00:01:32,630 --> 00:01:36,430
Yes, Madam. Of course. Of course.
20
00:02:18,530 --> 00:02:21,080
Can you sit down for a moment?
21
00:02:22,420 --> 00:02:23,960
Yes.
22
00:02:30,680 --> 00:02:35,280
A while ago, you heard about my lost child, right?
23
00:02:36,760 --> 00:02:38,520
I'm sorry.
24
00:02:38,520 --> 00:02:42,480
I really didn't hear it on purpose.
25
00:02:44,100 --> 00:02:46,260
It's something,
26
00:02:47,320 --> 00:02:48,570
my husband doesn't know about.
27
00:02:48,570 --> 00:02:53,020
Don't worry, I'll act as if I didn't hear anything.
28
00:02:53,620 --> 00:02:56,900
Shin Ae, you probably can't understand why I am doing this.
29
00:02:58,940 --> 00:03:04,320
However, in regards to my past,
30
00:03:04,320 --> 00:03:07,680
I don't want to tell my husband, at this point.
31
00:03:08,470 --> 00:03:14,670
Honestly, I found out that my child was alive only recently.
32
00:03:15,870 --> 00:03:19,920
I lived my whole life not knowing that.
33
00:03:20,780 --> 00:03:23,200
But, if I tell him about that now,
34
00:03:24,480 --> 00:03:27,740
how surprised would he be?
35
00:03:29,400 --> 00:03:33,070
I haven't done anything for him all this time.
36
00:03:34,070 --> 00:03:40,200
I can't give him the trauma of this kind of disappointment and the feeling of betrayal.
37
00:03:40,200 --> 00:03:43,140
I couldn't even take responsibility for my child.
38
00:03:43,140 --> 00:03:45,740
Because I committed such great sin,
39
00:03:46,420 --> 00:03:49,080
I'm being punished.
40
00:03:50,510 --> 00:03:52,320
Madam.
41
00:03:52,960 --> 00:03:55,780
Don't say that.
42
00:03:56,520 --> 00:03:59,440
Don't worry about anything else.
43
00:03:59,440 --> 00:04:01,220
Just think of your health.
44
00:04:01,220 --> 00:04:05,300
You should be healthy in order to find your child.
45
00:04:05,300 --> 00:04:09,120
So that you can be well, I'll do everything
46
00:04:09,120 --> 00:04:11,320
to help you.
47
00:04:14,020 --> 00:04:16,650
Thank you Shi Nae.
48
00:04:23,650 --> 00:04:27,780
Let me tell you straight to the point, Chairman.
49
00:04:27,780 --> 00:04:32,680
Since you and Jang Mi confirmed feelings for each other and
50
00:04:32,680 --> 00:04:39,020
since the whole world knows, how about we have the wedding ceremony?
51
00:04:42,290 --> 00:04:46,860
What about an engagement first, before the wedding?
52
00:04:46,860 --> 00:04:51,590
Is there a thing that's stopping you from marrying Jang Mi?
53
00:04:51,590 --> 00:04:53,480
No.
54
00:04:53,480 --> 00:04:58,040
I want to marry Jang Mi as fast as possible, even if it's tomorrow,
55
00:04:58,040 --> 00:05:01,380
but Jang Mi needs more time.
56
00:05:01,380 --> 00:05:06,280
I'm worried that our wedding might have an adverse affect on your campaign.
57
00:05:06,280 --> 00:05:09,040
What do you mean adverse affect? Don't worry about that.
58
00:05:09,040 --> 00:05:12,370
Even so, political campaigns can be so fickle.
59
00:05:12,370 --> 00:05:16,720
If they say, "it's because of this and that", it can become difficult.
60
00:05:16,720 --> 00:05:21,260
And above all, my and Jang Mi's wedding will move steadily,
61
00:05:21,260 --> 00:05:23,760
and I do have the desire to prepare a great wedding.
62
00:05:23,760 --> 00:05:25,580
Oh!
63
00:05:26,190 --> 00:05:30,990
I haven't thought that far yet.
64
00:05:30,990 --> 00:05:35,440
Oh dear.
65
00:05:35,440 --> 00:05:38,650
Your thoughts are so deep. Also, what is that term?
66
00:05:38,650 --> 00:05:41,760
You're also romantic.
67
00:05:41,760 --> 00:05:45,170
I thought a chaebol like you
68
00:05:45,170 --> 00:05:49,640
only appeared in dramas.
69
00:05:49,640 --> 00:05:54,540
I know. Since it's hasn't been that long since you two officially met,
70
00:05:54,540 --> 00:05:57,000
after we set aside some time,
71
00:05:57,000 --> 00:06:01,060
I think it will be good if we have the wedding.
72
00:06:02,200 --> 00:06:05,400
But before Jang Mi changes her mind about marrying me,
73
00:06:05,400 --> 00:06:09,790
I want to quickly have the engagement to stamp her as my woman.
74
00:06:09,790 --> 00:06:15,060
Aigoo, you are such a man.
75
00:06:15,060 --> 00:06:21,240
Hey! Jang Mi, be relieved that I'm your grandma.
76
00:06:21,240 --> 00:06:24,720
If we were the same age,
77
00:06:24,720 --> 00:06:27,030
I'd just steal him away from you.
78
00:06:27,030 --> 00:06:29,460
Mother, geez.
79
00:06:30,540 --> 00:06:33,120
Excuse me...
80
00:06:33,120 --> 00:06:34,840
I have some stuff to do, so I need to go out.
81
00:06:34,840 --> 00:06:36,260
Uh.
82
00:06:36,260 --> 00:06:39,080
I also have an important meeting, so I should get going too.
83
00:06:39,080 --> 00:06:42,740
Of course.
84
00:06:58,200 --> 00:07:02,520
Is it true that your wedding date with Jang Mi has been set?
85
00:07:02,520 --> 00:07:06,270
What is the reason for the both of you to hurry with the marriage?
86
00:07:06,270 --> 00:07:12,460
Baek Jang Mi, you've become Korea's Cinderella. Let me ask you for a comment.
87
00:07:12,460 --> 00:07:13,240
Oh, well...
88
00:07:13,240 --> 00:07:18,460
Father, take Jang Mi inside. I'll take care of this.
89
00:07:19,800 --> 00:07:22,660
Alright.
90
00:07:23,630 --> 00:07:26,400
Baek Jang Mi, please give an answer!
91
00:07:26,400 --> 00:07:28,940
Please give us a comment, Baek Jang Mi.
92
00:07:28,940 --> 00:07:32,190
I beg of you for a comment.
93
00:07:32,190 --> 00:07:36,460
Chairman, please give us a comment.
94
00:07:41,840 --> 00:07:46,090
Chairman, please give us a comment.
95
00:07:49,130 --> 00:07:51,180
Why are you taking care of things this way?
96
00:07:51,180 --> 00:07:53,330
I'm sorry, Chairman.
97
00:07:53,330 --> 00:07:58,360
You make sure that reporters can't come near her house and of course, around Baek Jang Mi.
98
00:07:58,360 --> 00:08:00,270
Yes, I understand.
99
00:08:10,420 --> 00:08:16,660
Oh, my, they congregated like a swarm of bees.
100
00:08:16,660 --> 00:08:21,970
For now, explain your situation to the company and stay at home.
101
00:08:21,970 --> 00:08:23,580
Yes.
102
00:08:24,680 --> 00:08:30,150
As for me, since my body feels all tensed up,
103
00:08:30,150 --> 00:08:33,060
I was going to go to the bath today.
104
00:08:33,060 --> 00:08:37,700
Mother, right now, the bath is not important.
105
00:08:37,700 --> 00:08:41,940
In the future, people will hover like this.
106
00:08:41,940 --> 00:08:43,980
If it's like this, how will we live?
107
00:08:43,980 --> 00:08:46,650
So, are we just going to keep staying inside the house?
108
00:08:46,650 --> 00:08:48,940
What will we do?
109
00:08:48,940 --> 00:08:53,420
Mother, Chairman Lee said he's going to take care of it.
110
00:08:53,420 --> 00:08:56,350
So, wait just a bit.
111
00:08:56,350 --> 00:08:59,700
They're doing that because we are famous.
112
00:08:59,700 --> 00:09:02,740
So, just enjoy it Mother.
113
00:09:02,740 --> 00:09:04,980
Why do you need to enjoy it?
114
00:09:04,980 --> 00:09:07,900
Is this something to enjoy?
115
00:09:07,900 --> 00:09:11,480
Thinking about how Jang Mi will live like this in the future, my heart aches.
116
00:09:11,480 --> 00:09:16,480
Really, when things are going well, you are going to sour the situation?
117
00:09:16,480 --> 00:09:19,740
You know how it is. Now, how things will be focused on Jang Mi.
118
00:09:19,740 --> 00:09:23,220
There are so many eyes on her, so how suffocating it must it be for her?
119
00:09:23,220 --> 00:09:25,080
She's like a monkey in a zoo.
120
00:09:25,080 --> 00:09:29,070
What? Like a monkey in a zoo?
121
00:09:29,070 --> 00:09:32,380
Look here. How can you compare looking at a monkey in a zoo with
122
00:09:32,380 --> 00:09:35,510
staring at a person in higher position?
123
00:09:35,510 --> 00:09:39,740
Even if that's true, what is so good about people staring at you?
124
00:09:39,740 --> 00:09:42,900
Think about it. For the reason that I am Seven Star Group's Mother-In-Law,
125
00:09:42,900 --> 00:09:46,410
I can't snack out on the street or go to public bath house.
126
00:09:46,410 --> 00:09:49,580
How can a person live like that?
127
00:09:49,580 --> 00:09:51,120
Tsk. Tsk.
128
00:09:51,120 --> 00:09:54,500
The royal life that only people dream about awaits you, but
129
00:09:54,500 --> 00:09:56,720
all you can worry about is not being able to freely snack
130
00:09:56,720 --> 00:09:59,230
and not being able to go the bath house?
131
00:09:59,230 --> 00:10:04,240
I was about to say that.
132
00:10:04,240 --> 00:10:08,980
It's not only that you don't have any thoughts, but
133
00:10:08,980 --> 00:10:12,030
also, how can your dreams be so shallow?
134
00:10:13,050 --> 00:10:16,680
Back then, even Princess Diana in the UK
135
00:10:16,680 --> 00:10:19,530
got depression from being stared by people.
136
00:10:19,530 --> 00:10:22,900
Aigoo, can't you stop?
137
00:10:22,900 --> 00:10:25,830
Also, even if you go out in public,
138
00:10:25,830 --> 00:10:29,140
people will think that you are our maid so no one will stare at you.
139
00:10:29,140 --> 00:10:33,460
So, don't worry about that kind of thing. No one's going to look at you.
140
00:10:33,460 --> 00:10:36,880
Omo, are you done talking?
141
00:10:36,880 --> 00:10:39,340
- Seriously...
- Aigoo.
142
00:10:39,340 --> 00:10:43,990
So why throw out words that you know you can't recover.
143
00:10:43,990 --> 00:10:47,320
Omo...
144
00:10:49,040 --> 00:10:50,000
Geez.
145
00:10:58,170 --> 00:11:01,320
Chairman Lee Jae Yoon
146
00:11:06,750 --> 00:11:07,970
Yes, Chairman.
147
00:11:07,970 --> 00:11:09,840
Jang Mi, you were shocked earlier, right?
148
00:11:09,840 --> 00:11:14,320
For now, there won't be any reporters lurking in front of your house.
149
00:11:14,320 --> 00:11:17,150
Yes, thank you.
150
00:11:17,150 --> 00:11:21,160
After our article get's out, strange rumors like premarital pregnancy or getting married
151
00:11:21,160 --> 00:11:25,470
may be spread about you by strangers. Rather than that,
152
00:11:25,470 --> 00:11:28,640
how about we release an official engagement press release?
153
00:11:28,640 --> 00:11:31,190
I think the announcement will help prevent a media frenzy.
154
00:11:31,190 --> 00:11:33,880
An official engagement press release?
155
00:11:55,450 --> 00:11:58,180
There is not even one person.
156
00:12:01,980 --> 00:12:05,970
Where did all those reporters go?
157
00:12:08,520 --> 00:12:10,110
How was it outside?
158
00:12:10,110 --> 00:12:13,430
There's no one. The reporters are completely gone.
159
00:12:13,430 --> 00:12:19,090
Jang Mi! Jang Mi! The reporters are gone.
160
00:12:19,090 --> 00:12:23,200
As expected of Chilsung Group's Chairman Lee,
161
00:12:23,200 --> 00:12:25,390
in that short amount of time, he got rid of them.
162
00:12:25,390 --> 00:12:29,510
Aigoo, people wouldn't call him a prince for nothing.
163
00:12:29,510 --> 00:12:32,920
They call him that because he has that much power.
164
00:12:32,920 --> 00:12:39,000
The more I get to know him, the more I realize he is the best husband material!
165
00:12:41,330 --> 00:12:43,500
- Where are you going?
- You said the reporters are gone.
166
00:12:43,500 --> 00:12:48,080
Hey, Jang Mi. Didn't you say you don't have a schedule today?
167
00:12:49,590 --> 00:12:52,240
That girl...
168
00:12:52,240 --> 00:12:56,660
Thanks to her dad, she's about to become a princess.
169
00:12:56,660 --> 00:13:02,930
Even giving you a deep bow wouldn't be enough, but why is she acting that way?
170
00:13:02,930 --> 00:13:05,440
I'm really worried.
171
00:13:05,440 --> 00:13:08,570
Seeing Jang Mi like that, what if she
172
00:13:08,570 --> 00:13:11,260
becomes a runaway bride, just like Soo Ryun?
173
00:13:11,260 --> 00:13:14,790
- This person, really! Does that make any sense?
- Hey, hey.
174
00:13:14,790 --> 00:13:19,080
Daughter-in-law, you're the only person that needs to do well.
175
00:13:19,080 --> 00:13:23,070
Soo Ryun's marriage being ruined last time
176
00:13:23,070 --> 00:13:25,980
was all your fault!
177
00:13:25,980 --> 00:13:29,240
If only you hadn't gone to the bathroom at our to-be in-laws house,
178
00:13:29,240 --> 00:13:31,410
and hadn't causee the toilet to clog,
179
00:13:31,410 --> 00:13:35,750
Soo Ryun would have been living well.
180
00:13:35,750 --> 00:13:37,230
Isn't that right, Man Jong?
181
00:13:37,230 --> 00:13:39,620
That's right, Mother.
182
00:13:40,800 --> 00:13:45,830
You better not go to the bathroom in Chairman Lee's house and clog the toilet this time!
183
00:13:45,830 --> 00:13:50,830
You bring this up when you are bored. Why are you always saying that?
184
00:13:50,830 --> 00:13:55,430
If there is a person who has never clogged a toilet before in their life, tell them to come out.
185
00:13:55,430 --> 00:13:56,510
That woman...
186
00:13:56,510 --> 00:14:01,820
That's why...Tell her to stop saying such thoughtless things!
187
00:15:17,180 --> 00:15:19,150
Long time no see.
188
00:15:21,650 --> 00:15:23,730
Did you have a drink?
189
00:15:27,060 --> 00:15:32,470
Just one glass. I really had just one glass.
190
00:15:33,640 --> 00:15:35,960
What are you here for?
191
00:15:38,280 --> 00:15:40,800
There's nothing
192
00:15:44,340 --> 00:15:47,300
that is going on, but
193
00:15:47,300 --> 00:15:50,280
I have something to tell you.
194
00:16:00,390 --> 00:16:02,150
I
195
00:16:03,810 --> 00:16:05,740
am engaged.
196
00:16:10,050 --> 00:16:11,810
Is that so?
197
00:16:13,050 --> 00:16:16,770
Rather than hearing it from someone else,
198
00:16:16,770 --> 00:16:20,550
or reading it from some strange article,
199
00:16:20,550 --> 00:16:24,980
I think telling you in person would be more respectful towards you.
200
00:16:26,830 --> 00:16:28,940
Congrats.
201
00:16:34,540 --> 00:16:36,400
Congrats?
202
00:16:39,880 --> 00:16:41,540
I...
203
00:16:42,440 --> 00:16:45,920
I am engaged to another person, but
204
00:16:46,790 --> 00:16:49,270
you're congratulating me?
205
00:16:51,040 --> 00:16:54,280
I'm sincere. Congrats.
206
00:16:58,720 --> 00:17:03,010
Oppa, is that all that you have to say to me?
207
00:17:03,010 --> 00:17:05,860
Aren't you going to say something like, "Let's run away,"
208
00:17:05,860 --> 00:17:10,090
or "Let's go somewhere far, far away"?
209
00:17:21,490 --> 00:17:27,230
Oh, right. We've done those.
210
00:17:27,230 --> 00:17:31,060
We've became like this because we've done these things.
211
00:17:32,620 --> 00:17:36,510
I'm sorry Oppa. I must be really drunk.
212
00:17:36,510 --> 00:17:40,910
Even if I come looking for you again, don't meet me.
213
00:17:40,910 --> 00:17:44,950
I'm engaged with another man.
214
00:17:44,950 --> 00:17:49,040
I shouldn't really do this. Right?
215
00:17:49,940 --> 00:17:55,270
All is forgotten now. I will get married and live happily.
216
00:17:56,430 --> 00:17:59,660
That should do it, right?
217
00:18:01,870 --> 00:18:04,190
Then that's it.
218
00:18:04,190 --> 00:18:08,830
I'm also going to get married with someone
219
00:18:08,830 --> 00:18:12,260
and live well while raising our Cho Rong.
220
00:18:13,920 --> 00:18:16,220
So, don't ever try to find me again.
221
00:18:22,640 --> 00:18:27,710
That's right. Just like you said, I will live my life happily.
222
00:18:27,710 --> 00:18:32,950
If I do that, I won't be able to think about you and Cho Rong,
223
00:18:34,090 --> 00:18:36,590
I'll forget her and live well.
224
00:18:36,590 --> 00:18:40,980
That's what you want, right? You'll be happy if I do that, right?
225
00:19:48,560 --> 00:19:51,430
Hey! Baek Jang Mi!
226
00:19:53,280 --> 00:19:59,150
Why come here again?
227
00:19:59,150 --> 00:20:04,980
Just let go of Cha Dol, you wretched girl.
228
00:20:04,980 --> 00:20:07,990
Hey! Why are you staying still?
229
00:20:07,990 --> 00:20:11,620
Say something. What's wrong with you?
230
00:20:11,620 --> 00:20:16,800
Unni, please hit me.
231
00:20:16,800 --> 00:20:21,390
Just as much as you want to hit me,
232
00:20:21,390 --> 00:20:24,390
I'll take all of them.
233
00:20:24,390 --> 00:20:27,600
Omo, what kind of girl is this? Are you playing with me right now?
234
00:20:27,600 --> 00:20:32,490
Are you putting on a show right now when you're even engaged to the Chairman for Chilsung Group?
235
00:20:34,140 --> 00:20:35,280
Jang Mi!
236
00:20:35,280 --> 00:20:37,980
- Park Se Ra
-Park Se Ra, won't you stop?
237
00:20:37,980 --> 00:20:41,680
What are you doing? Why are you hitting my sister?
238
00:20:41,680 --> 00:20:45,820
What do you mean why am I hitting her? It's because she deserved it.
239
00:20:45,820 --> 00:20:49,670
Unni, I'm okay so don't stop me.
240
00:20:49,670 --> 00:20:52,900
Unni, hit me more.
241
00:20:52,900 --> 00:20:57,540
Jang Mi, what's wrong with you, seriously?
242
00:21:18,170 --> 00:21:20,520
Are you alright now?
243
00:21:22,860 --> 00:21:26,680
Jang Mi, your engagement with Chairman Lee,
244
00:21:26,680 --> 00:21:31,520
if you don't want that, break the engagement. If you're going to be depressed like that, why get engaged?
245
00:21:31,520 --> 00:21:37,680
Get up and go see Dad and tell him that you don't want this engagement.
246
00:21:37,680 --> 00:21:42,430
If Dad tries to hit you, I'll get hit instead of you.
247
00:21:42,430 --> 00:21:44,320
Lets go.
248
00:21:52,020 --> 00:21:53,940
Jang Mi,
249
00:21:55,810 --> 00:21:57,540
Unni,
250
00:21:58,310 --> 00:22:01,880
I will just do what Dad wants.
251
00:22:01,880 --> 00:22:07,110
I... Since i'm engaged to Chairman Lee,
252
00:22:07,110 --> 00:22:11,590
Mom, Dad and Grandma,
253
00:22:11,590 --> 00:22:14,550
do you know how happy there are?
254
00:22:16,420 --> 00:22:18,600
Then that should do it.
255
00:22:20,060 --> 00:22:24,230
Jang Mi, I...
256
00:22:24,230 --> 00:22:27,070
I worry that you will regret this.
257
00:22:27,070 --> 00:22:30,320
You getting engaged without much consideration
258
00:22:30,320 --> 00:22:34,100
is wrong for you and for the other person.
259
00:22:35,340 --> 00:22:37,990
Don't make the same mistake that I did.
260
00:22:39,850 --> 00:22:45,180
Unni, you don't have to worry about such things.
261
00:22:45,180 --> 00:22:47,240
I promise.
262
00:22:48,850 --> 00:22:51,450
I'm really fine.
263
00:22:51,450 --> 00:22:55,210
Therefore, please do not worry, okay?
264
00:23:03,410 --> 00:23:06,320
Hey, everyone filled their glass, right?
265
00:23:06,320 --> 00:23:10,750
For our Park household's change for the better. Cheers!
266
00:23:10,750 --> 00:23:15,880
Hey, go ahead and only the last named Park do the cheer. Since my last name is Jung, I'll skip it.
267
00:23:15,880 --> 00:23:19,390
Mom. Mom, why are you upset about these things?
268
00:23:19,390 --> 00:23:24,410
Since you gave birth to all of us Parks, you definitely have the right to cheer.
269
00:23:24,410 --> 00:23:26,940
Right, thank you very much.
270
00:23:26,940 --> 00:23:30,610
Here, once again, cheers.
271
00:23:36,530 --> 00:23:40,490
But how come my daughter-in-law is not home yet? Is she meeting with someone?
272
00:23:40,490 --> 00:23:43,620
Se Ra and I went to Cha Dol's workshop and came home together.
273
00:23:43,620 --> 00:23:46,960
It's been a while, but I thought all of us Park siblings should stick together.
274
00:23:46,960 --> 00:23:48,090
Really?
275
00:23:48,090 --> 00:23:52,170
So! Since I am buying, all of you eat as much as you want.
276
00:23:52,170 --> 00:23:54,960
Cho Rong, I asked them to pack the best tasting
277
00:23:54,960 --> 00:23:57,230
one. Is it yummy?
278
00:23:57,230 --> 00:23:58,730
Yes, it's really good.
279
00:23:58,730 --> 00:24:03,310
Aigoo, eat a lot, Cho Rong.
280
00:24:03,310 --> 00:24:07,350
But why didn't Soo Ryun come together with you?
281
00:24:07,350 --> 00:24:11,240
Soo Ryun had some things to take care of. She says she'll be here soon.
282
00:24:11,240 --> 00:24:14,230
But Mom, what kind of work do you do these days?
283
00:24:14,230 --> 00:24:15,530
Oh, I have some work. That's all.
284
00:24:15,530 --> 00:24:20,130
What kind of work? I told you not to work since we'll be helping to pay for living expense.
285
00:24:20,130 --> 00:24:25,320
My legs are fine so why not work? You don't have to give me living expense so you save your money to buy a place of your own.
286
00:24:25,320 --> 00:24:29,940
Mom, what kind of work are you doing? You are not doing hard restaurant work like last time, right?
287
00:24:29,940 --> 00:24:32,860
No, it's not that hard kind of work.
288
00:24:32,860 --> 00:24:38,310
Hey, again. Let's toast again for sake of the Park household.
289
00:24:38,310 --> 00:24:40,400
Cheers!
290
00:24:40,400 --> 00:24:43,540
Cheers! Cho Rong, should we do a love shot?
291
00:24:43,540 --> 00:24:47,610
Even if I don't have much, I have children.
292
00:24:47,610 --> 00:24:50,150
So I have a reason to live.
293
00:24:50,150 --> 00:24:54,110
That's enough, that's enough. Stop now.
294
00:24:54,110 --> 00:24:59,490
How did Madam separate from her one and only child?
295
00:24:59,490 --> 00:25:05,000
She needs to regain her health and meet her child.
296
00:25:13,070 --> 00:25:17,690
I barely got to take a bath in a long while. Now I feel like I can live.
297
00:25:17,690 --> 00:25:20,080
Yun Hwa, you too—
298
00:25:22,640 --> 00:25:27,490
Where did she go? Ahjumma, Ahjumma.
299
00:25:27,490 --> 00:25:30,370
Yes, Madam.
300
00:25:30,370 --> 00:25:32,980
She's not here. What happened?
301
00:25:32,980 --> 00:25:36,150
She went out for some fresh air.
302
00:25:36,150 --> 00:25:40,150
Really? You may go back to your work.
303
00:25:42,610 --> 00:25:45,410
Yun Hwa, it's Mom.
304
00:25:45,410 --> 00:25:49,720
If you were going out, you should have gone with me. Why did you go by yourself?
305
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
Secretary Kim is with me, don't worry Mom.
306
00:25:52,560 --> 00:25:53,810
Where did you go?
307
00:25:53,810 --> 00:25:57,160
I went to get some fresh air, I'll be back soon.
308
00:25:57,160 --> 00:25:59,850
Okay.
309
00:26:04,400 --> 00:26:06,650
Who could be here?
310
00:26:09,670 --> 00:26:15,110
I should have come to visit you sooner. I was a bit late.
311
00:26:15,110 --> 00:26:21,240
Aigoo, it's okay. Thank you for visiting me like this.
312
00:26:21,240 --> 00:26:26,500
Right, how's your daughter feeling?
313
00:26:26,500 --> 00:26:33,220
Sometimes she seems very sick and sometimes she seems completely fine.
314
00:26:33,220 --> 00:26:38,380
Thankfully these days, she's eating well and taking her medications.
315
00:26:38,380 --> 00:26:42,220
She even went out for some fresh air today.
316
00:26:42,220 --> 00:26:45,190
Aigoo, then regain your strength!
317
00:26:45,190 --> 00:26:49,000
I know this person who had colon cancer at the terminal stage.
318
00:26:49,000 --> 00:26:53,430
It's been five years and without any problems,
319
00:26:53,430 --> 00:26:55,590
and he is doing well.
320
00:26:55,590 --> 00:26:58,060
For five years? Seriously?
321
00:26:58,060 --> 00:26:59,870
Then, it means that he's healed completely?
322
00:26:59,870 --> 00:27:02,230
Of course.
323
00:27:02,230 --> 00:27:05,200
What is the hospital that person went to?
324
00:27:05,200 --> 00:27:09,590
The hospital is the same one your daughter goes to now.
325
00:27:09,590 --> 00:27:15,870
She received treatment and went to the countryside to eat healthy food and became better.
326
00:27:15,870 --> 00:27:21,990
On TV, we see something like that, as you know.
327
00:27:21,990 --> 00:27:25,650
So, whether that person got better because of hospital treatment or
328
00:27:25,650 --> 00:27:30,490
because of food, I don't know for sure.
329
00:27:30,490 --> 00:27:35,280
Anyway, if you have a will to live,
330
00:27:35,280 --> 00:27:38,380
that will is the best medicine.
331
00:27:38,380 --> 00:27:43,450
Also, lot of people say miracles are made.
332
00:27:43,450 --> 00:27:47,420
So, tell your daughter to eat well
333
00:27:47,420 --> 00:27:50,470
and always be strong.
334
00:27:50,470 --> 00:27:55,170
Okay. Thank you, Madam Cho.
335
00:27:56,720 --> 00:27:59,890
Oh yes, thank you.
336
00:28:01,440 --> 00:28:02,860
You're here.
337
00:28:02,860 --> 00:28:06,340
Candidate Baek Man Jong, you are working hard.
338
00:28:06,340 --> 00:28:09,140
Representative, how are you?
339
00:28:09,140 --> 00:28:12,080
What brings you all the way here?
340
00:28:12,080 --> 00:28:15,010
The Representative has made up his mind about you.
341
00:28:15,010 --> 00:28:17,390
So, he came to see you in person.
342
00:28:17,390 --> 00:28:19,900
What do you mean?
343
00:28:19,900 --> 00:28:23,010
You're a person who will become a candidate for Assemblymen, not just as a candidate for a city councilman.
344
00:28:23,010 --> 00:28:25,610
However, we did not recognize you that way.
345
00:28:25,610 --> 00:28:28,480
Oh, what do you mean?
346
00:28:28,480 --> 00:28:31,790
The important thing is to be helpful to the country and to to the party.
347
00:28:31,790 --> 00:28:34,510
What can be so important about a position?
348
00:28:34,510 --> 00:28:38,740
You sure are suited to become the in-law of Chilsung Group, and then some.
349
00:28:38,740 --> 00:28:44,400
I heard your second daughter is to be engaged to Chairman Lee Jae Hyeun of Chilsung Group.
350
00:28:44,400 --> 00:28:47,280
Congratulations.
351
00:28:47,280 --> 00:28:48,610
Thank you.
352
00:28:48,610 --> 00:28:53,880
His first daughter also was in talks with Kang Ho Group to marry.
353
00:28:53,880 --> 00:28:55,650
Is that true?
354
00:28:55,650 --> 00:29:00,120
Well, it is true but
355
00:29:00,120 --> 00:29:04,200
she is a rather small-minded girl and says that she likes a plain man. So,
356
00:29:04,200 --> 00:29:06,470
I decided to let her do what she wants.
357
00:29:07,560 --> 00:29:08,970
You are here now?
358
00:29:08,970 --> 00:29:11,810
Yes. How is the Madam?
359
00:29:11,810 --> 00:29:13,890
She went out.
360
00:29:13,890 --> 00:29:15,530
She went out? How about her meal?
361
00:29:15,530 --> 00:29:17,780
She barely ate plain porridge.
362
00:29:19,370 --> 00:29:23,200
At some point, she has to eat some rice.
363
00:29:23,980 --> 00:29:25,840
You are going to give the fruits to the elder Madam?
364
00:29:25,840 --> 00:29:27,560
Yes, she has a guest.
365
00:29:27,560 --> 00:29:31,440
Oh, I see. Then, I'll prepare pumpkin porridge.
366
00:29:31,440 --> 00:29:36,990
So that the elder Madam and the guest can have some. When the Madam returns, she can have some, too.
367
00:29:36,990 --> 00:29:41,400
Can I ask you to take this? I'll prepare the ingredients and the old pumpkin.
368
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
Yes.
369
00:29:49,200 --> 00:29:52,160
You are here?
370
00:29:52,160 --> 00:29:55,750
Mrs. Jung, what's for lunch?
371
00:29:55,750 --> 00:29:58,420
It's old pumpkin porridge.
372
00:29:58,420 --> 00:30:00,640
Old pumpkin porridge? That's good.
373
00:30:00,640 --> 00:30:03,880
Since we have a guest, I'll entrust that you'll make it delicious.
374
00:30:03,880 --> 00:30:06,000
Yes, Madam.
375
00:30:14,680 --> 00:30:17,560
Who is this?
376
00:30:18,940 --> 00:30:20,980
Hello Elder.
377
00:30:20,980 --> 00:30:23,630
Yes, well.
378
00:30:23,630 --> 00:30:30,090
What is this? Is she a maid at this household?
379
00:30:30,090 --> 00:30:33,520
Then, have a good talk.
380
00:30:38,450 --> 00:30:42,220
Do you know Mrs. Jung?
381
00:30:42,220 --> 00:30:44,050
What?
382
00:30:44,860 --> 00:30:48,890
Well, no, not really.
383
00:30:48,890 --> 00:30:53,430
Through some people, I know her a little bit.
384
00:30:53,430 --> 00:30:57,410
I see. Have some fruits.
385
00:30:57,410 --> 00:31:01,040
Have some pumpkin porridge and take your time going home.
386
00:31:01,040 --> 00:31:05,120
Her cooking skills are very good.
387
00:31:05,120 --> 00:31:07,190
Oh, okay.
388
00:31:07,190 --> 00:31:09,520
Please, have some.
389
00:31:09,520 --> 00:31:13,150
I'm about to blow up. She's a maid at this house, but
390
00:31:13,150 --> 00:31:17,180
I can't even tell her that I'm her in-law. Oh, I'm so angry.
391
00:31:17,180 --> 00:31:21,160
Why did she have to be a maid here?
392
00:31:25,830 --> 00:31:27,720
Geez! Seriously!
393
00:31:33,760 --> 00:31:35,960
Did something happen?
394
00:31:35,960 --> 00:31:38,310
What now?
395
00:31:42,280 --> 00:31:46,740
What do you mean what? I'm pissed off at Soo Ryun for losing Kang Ho Group.
396
00:31:46,740 --> 00:31:50,700
Come on. Do you know how long ago that was?
397
00:31:50,700 --> 00:31:54,650
Aigoo, this is so embarrassing.
398
00:31:54,650 --> 00:31:56,620
Aigoo! I'm frustrated.
399
00:31:56,620 --> 00:31:58,610
Mother-in-law, why are you like this again?
400
00:31:58,610 --> 00:32:02,300
Aigoo, forget it. Daughter-in-law.
401
00:32:02,300 --> 00:32:05,740
Right now, give Soo Ryun's mother-in-law a call and tell her to come here, immediately.
402
00:32:05,740 --> 00:32:08,080
Why her?
403
00:32:08,080 --> 00:32:14,340
What in the world? I went to Madam Ma's house.
404
00:32:14,340 --> 00:32:17,280
At her house, Soo Ryun's mother-in-law
405
00:32:17,280 --> 00:32:19,130
was a maid!
406
00:32:19,130 --> 00:32:20,220
What?
407
00:32:20,220 --> 00:32:22,740
How could this be?
408
00:32:22,740 --> 00:32:26,100
Mother-in-law, you must have seen it wrong. Maybe you saw someone who looked like her.
409
00:32:26,100 --> 00:32:28,540
Am I senile or something?
410
00:32:28,540 --> 00:32:31,270
Why wouldn't I recognize her?
411
00:32:31,270 --> 00:32:33,380
She and I even greeted each other.
412
00:32:33,380 --> 00:32:35,980
R-Really?
413
00:32:35,980 --> 00:32:38,560
Oh! There's no way this could be.
414
00:32:38,560 --> 00:32:42,130
Wow. She really does all sorts of things.
415
00:32:42,130 --> 00:32:45,930
Aigoo, this is embarrassing. So embarrassing.
416
00:32:45,930 --> 00:32:49,510
I couldn't say that we were in-laws.
417
00:32:49,510 --> 00:32:54,280
I did make up a story that I knew her from somewhere.
418
00:32:54,280 --> 00:32:58,450
There is a limit to embarrassing our family.
419
00:32:58,450 --> 00:33:01,060
There are so many households, but
420
00:33:01,060 --> 00:33:03,380
why is she a maid at that particular household?
421
00:33:03,380 --> 00:33:07,590
Aigoo. This is so unbelievable, I am without words.
422
00:33:07,590 --> 00:33:11,650
I know. This makes no sense at all.
423
00:33:11,650 --> 00:33:17,710
AIgoo, there is no need for words. Just tell her to come here quickly.
424
00:33:17,710 --> 00:33:20,560
I am going to tell her to quit Madam Ma's maid work immediately.
425
00:33:20,560 --> 00:33:22,070
I am going to tell her myself, right here.
426
00:33:22,070 --> 00:33:25,400
No. No, Mother-in-law. I'll go visit her myself and
427
00:33:25,400 --> 00:33:28,660
I'll tell her directly. Mother-in-law,
428
00:33:28,660 --> 00:33:31,430
drink some water and calm down.
429
00:33:31,430 --> 00:33:35,280
And, you too, honey.
430
00:33:35,280 --> 00:33:41,080
Before that household finds out that she is Soo Ryun's Mother-in-law, tell Shin Ae to quit immediately.
431
00:33:41,080 --> 00:33:45,840
Wait. Whether you drag her or tie her up and bring her, bring her here immediately.
432
00:33:45,840 --> 00:33:50,240
I am so embarrassed. Really!
433
00:34:35,360 --> 00:34:38,490
Ma'am, ma'am.
434
00:34:44,250 --> 00:34:48,290
It would have been good if Madam Cho had some before she went. How regrettable.
435
00:34:48,290 --> 00:34:53,820
Anyway, the sweetness is well balanced. How did it come out so good?
436
00:34:54,800 --> 00:34:56,790
It is such a relief that it tastes good.
437
00:34:56,790 --> 00:35:00,760
It's not just good, it's very delicious.
438
00:35:00,760 --> 00:35:05,120
I think Yun Hwa will finish a bowl of this too.
439
00:35:05,120 --> 00:35:07,700
Oh, it's Soo Jung Ga.
(After meal sweet cinnamon drink)
440
00:35:10,280 --> 00:35:12,420
Mmm...
441
00:35:12,420 --> 00:35:14,900
It's not too sweet and it's really delicious.
442
00:35:14,900 --> 00:35:18,780
Thanks to you, my taste buds are getting the royal treatment these days.
443
00:35:18,780 --> 00:35:21,780
Aiyoo, no need to say that.
444
00:35:21,780 --> 00:35:24,660
Anyway, Madam is a quite late.
445
00:35:24,660 --> 00:35:27,990
It would taste better if she ate it right when I made it.
446
00:35:27,990 --> 00:35:32,900
Oh wait. Why is she so late?
447
00:35:34,780 --> 00:35:36,600
Oh, Driver Kim.
448
00:35:36,600 --> 00:35:40,120
I was just about to give you a call.
449
00:35:40,120 --> 00:35:42,920
Madam, Yun Hwa has fainted.
450
00:35:42,920 --> 00:35:48,320
What did you say? Yun Hwa f-fainted?
451
00:35:48,320 --> 00:35:51,590
With what sense did you decide to go to the temple?
452
00:35:51,590 --> 00:35:56,740
In such frail physical condition, how did you think you could pray?
453
00:35:56,740 --> 00:36:02,240
Praying that our son can be found soon...
454
00:36:02,240 --> 00:36:06,570
The only thing I can do right now, is pray.
455
00:36:06,570 --> 00:36:09,580
Then you should have gone with me.
456
00:36:09,580 --> 00:36:13,900
I understand. I won't go by myself now.
457
00:36:16,380 --> 00:36:17,800
Are you alright?
458
00:36:17,800 --> 00:36:20,990
Honey, is it true you went to the temple by yourself?
459
00:36:20,990 --> 00:36:25,560
I'm sorry to startle you Honey, but please let this slide.
460
00:36:25,560 --> 00:36:29,980
I was being nagged by my mother anyway.
461
00:36:31,100 --> 00:36:35,600
Tell me any time you want to go somewhere. I will go with you.
462
00:36:35,600 --> 00:36:36,880
Really?
463
00:36:36,880 --> 00:36:38,770
Of course. Any time.
464
00:36:38,770 --> 00:36:43,370
Then let's go home. I want to go home.
465
00:36:43,370 --> 00:36:45,340
Home?
466
00:36:46,260 --> 00:36:49,520
She wants to go home in that state, is it okay?
467
00:36:49,520 --> 00:36:51,830
You can do whatever
468
00:36:51,830 --> 00:36:53,740
your wife wants.
469
00:36:54,420 --> 00:36:56,240
- No...
- Doctor Park.
470
00:36:56,240 --> 00:36:59,120
What do you mean by that?
471
00:36:59,880 --> 00:37:04,240
By any chance, did she get worse?
472
00:37:04,240 --> 00:37:07,180
So there are not many days left for her
473
00:37:07,180 --> 00:37:12,050
and you're telling us to do all she wants?
474
00:37:12,050 --> 00:37:15,470
Doctor Park, is it like that?
475
00:37:15,470 --> 00:37:19,610
More than that, as I told you last time,
476
00:37:19,610 --> 00:37:23,260
the patient's condition is important.
477
00:37:23,260 --> 00:37:26,490
That means the same thing. Aigoo Son-in-law.
478
00:37:26,490 --> 00:37:28,540
Mother-in-law.
479
00:37:28,540 --> 00:37:33,020
However, compared to other patients, her pain is less
480
00:37:33,020 --> 00:37:36,260
and it's a relief that her condition isn't too bad.
481
00:37:36,260 --> 00:37:40,080
Continuing this state is the most important thing.
482
00:37:40,620 --> 00:37:44,680
Then, then... How long?
483
00:37:44,680 --> 00:37:48,010
That, I don't know.
484
00:37:48,010 --> 00:37:52,180
How much is left for her?
485
00:37:52,180 --> 00:37:55,490
We need to prepare ourselves as well.
486
00:37:55,490 --> 00:37:57,560
In the worst case scenario,
487
00:37:58,190 --> 00:38:01,360
about another three months.
488
00:38:01,360 --> 00:38:04,300
This would be in the worst situation.
489
00:38:09,980 --> 00:38:11,420
Aigoo.
490
00:38:11,420 --> 00:38:13,220
Mother-in-law.
491
00:38:22,320 --> 00:38:24,290
How are you Madam?
492
00:38:24,290 --> 00:38:26,960
Ah, I'm okay.
493
00:38:26,960 --> 00:38:29,130
I'm getting hungry now that I came home.
494
00:38:29,130 --> 00:38:32,040
I made pumpkin porridge. Would you like some?
495
00:38:32,040 --> 00:38:35,940
Ah, pumpkin porridge? Sure.
496
00:38:55,500 --> 00:38:59,610
Taste it as well, It's really tasty.
497
00:38:59,610 --> 00:39:02,060
It's not a sweet pumpkin porridge but an old style of it,
498
00:39:02,060 --> 00:39:04,480
so it has a rich taste.
499
00:39:05,320 --> 00:39:08,340
Yes, you should try some, too.
500
00:39:08,340 --> 00:39:09,980
Okay.
501
00:39:09,980 --> 00:39:12,660
You try too Mom, it's very delicious.
502
00:39:12,660 --> 00:39:17,540
Mrs. Jung made all of these.
503
00:39:18,270 --> 00:39:20,980
It's really tasty. Thank you.
504
00:39:20,980 --> 00:39:24,680
I'm more thankful since you like it.
505
00:39:53,820 --> 00:39:55,240
It's me President Kang.
506
00:39:55,240 --> 00:39:57,140
Ah, yes. Madam.
507
00:39:57,140 --> 00:40:00,520
Are you looking for my grandson?
508
00:40:00,520 --> 00:40:05,080
Even if takes some time, how come there is no news?
509
00:40:05,080 --> 00:40:06,840
Ma'am
510
00:40:06,840 --> 00:40:09,620
Look here, President Kang,
511
00:40:09,620 --> 00:40:13,970
I'll do anything, so
512
00:40:13,970 --> 00:40:17,940
is there a way for you to find our grandson more quickly?
513
00:40:17,940 --> 00:40:20,100
I'm sorry Madam.
514
00:40:20,780 --> 00:40:25,000
We rarely say these things, Madam, but
515
00:40:25,000 --> 00:40:30,090
I think it will be good if you release your expectations at this stage.
516
00:40:30,090 --> 00:40:32,360
What do you mean to release my expectations?
517
00:40:32,960 --> 00:40:37,200
Then, finding my grandson...
518
00:40:37,200 --> 00:40:39,640
You want me give up looking for him?
519
00:40:39,640 --> 00:40:43,580
We are searching the relatives of the deceased parents, but
520
00:40:43,580 --> 00:40:46,400
nobody knows the whereabouts of your grandson.
521
00:40:46,400 --> 00:40:48,710
Look here President Kang.
522
00:40:48,710 --> 00:40:50,440
I think
523
00:40:50,440 --> 00:40:53,350
it will take a long time.
524
00:40:58,420 --> 00:41:03,300
Aigoo, I should be killed.
525
00:41:03,300 --> 00:41:07,980
I am receiving severe punishment right now.
526
00:41:17,790 --> 00:41:19,540
Joo Young.
527
00:41:19,540 --> 00:41:21,870
Unnie.
528
00:41:21,870 --> 00:41:24,480
What brings you all the way to my company?
529
00:41:25,280 --> 00:41:29,640
There is something I need to ask you.
530
00:41:29,640 --> 00:41:32,200
What is it? Ask me anything.
531
00:41:32,200 --> 00:41:37,320
Did Cha Dol and Jang Mi break up for sure?
532
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
Yeah.
533
00:41:38,920 --> 00:41:43,040
Then did Jang Mi leave Cha Dol this time, too?
534
00:41:43,040 --> 00:41:46,290
Did you not see the article with the Chairman of Chilsung Group?
535
00:41:46,290 --> 00:41:49,680
That is the same as leaving. What else is needed to be said?
536
00:41:49,680 --> 00:41:51,940
That is true.
537
00:41:53,640 --> 00:41:56,220
So Joo Hyun, since you said it,
538
00:41:56,220 --> 00:41:57,550
Yes, Unni.
539
00:41:57,550 --> 00:42:02,590
Do you still like Cha Dol?
540
00:42:03,730 --> 00:42:07,440
Ah, Park Cha Dol, this dumb fool. Why would he leave you
541
00:42:07,440 --> 00:42:11,180
and fall for the unlucky wench's complications?
542
00:42:11,180 --> 00:42:15,700
He probably did so because Jang Mi is Cho Rong's mother.
543
00:42:15,700 --> 00:42:17,980
That's right.
544
00:42:17,980 --> 00:42:22,780
But to be honest, my mom and I have really liked you for a long time, and
545
00:42:22,780 --> 00:42:25,270
we wished things would work well between you and Cha Dol.
546
00:42:25,270 --> 00:42:28,930
But Cha Dol has Cho Rong,
547
00:42:28,930 --> 00:42:31,480
so we couldn't tell you first, because we felt sorry.
548
00:42:31,480 --> 00:42:34,520
I like Cho Rong.
549
00:42:34,520 --> 00:42:37,480
I have confidence in treating Cho Rong well.
550
00:42:38,280 --> 00:42:40,700
Thank you, Joo Young.
551
00:42:40,700 --> 00:42:45,340
If you feel that way about Cha Dol, try to be more aggressive toward him.
552
00:42:45,340 --> 00:42:46,760
When a person is going through difficult times,
553
00:42:46,760 --> 00:42:51,320
one's feelings and dependency goes toward the person who is helping him, by his side.
554
00:42:51,320 --> 00:42:55,920
So, just a little bit. Be just a bit more aggressive to Cha Dol.
555
00:42:55,920 --> 00:43:00,570
Then, my mother and I will cheer you on.
556
00:43:10,460 --> 00:43:14,100
Here, no deposit is necessary.
557
00:43:33,340 --> 00:43:35,390
The entrance is being finished.
558
00:43:35,390 --> 00:43:37,740
Yes, most of it is finished.
559
00:43:44,740 --> 00:43:46,920
I kind of like the second location we visited.
560
00:43:46,920 --> 00:43:49,230
Since it's an intersection, there is lot of foot traffic.
561
00:43:49,230 --> 00:43:52,500
I think it's doable because there aren't many stores that sell shoes in that area.
562
00:43:52,500 --> 00:43:57,660
I do like that location but the deposit and the rent is pretty high.
563
00:43:57,660 --> 00:44:02,560
We do sell a lot of sneakers these days but not enough to move into that kind of place.
564
00:44:02,560 --> 00:44:07,710
But instead of doing business where it is rather far off, wouldn't it better to do it in an area where there are lots of people?
565
00:44:07,710 --> 00:44:11,690
Since we are going to do it, we do need some investment.
566
00:44:14,770 --> 00:44:16,260
Where did you go?
567
00:44:16,260 --> 00:44:19,800
I had some prior arrangements.
568
00:44:19,800 --> 00:44:22,290
Did you visit the possible store locations?
569
00:44:22,290 --> 00:44:25,670
Yeah I did, but I think I need to visit more tomorrow.
570
00:44:25,670 --> 00:44:27,770
Oh is that so?
571
00:44:28,490 --> 00:44:32,580
But isn't it time for Cho Rong's preschool to end?
572
00:44:32,580 --> 00:44:35,140
It's already this late? I need to go pick up Cho Rong.
573
00:44:35,140 --> 00:44:39,270
Then let's go together. I haven't seen Cho Rong for a while, so I miss her.
574
00:44:39,270 --> 00:44:44,490
I miss Cho Rong too, but today my mom needs to visit the hospital.
575
00:44:44,490 --> 00:44:46,190
You can see her next time.
576
00:44:46,190 --> 00:44:50,020
Okay. Tell Cho Rong let's play a lot next time.
577
00:44:50,020 --> 00:44:51,840
Alright.
578
00:45:00,330 --> 00:45:04,490
Cho Rong, you eat very well. You must like noodles.
579
00:45:04,490 --> 00:45:07,930
Yes. I really like noodles.
580
00:45:07,930 --> 00:45:09,450
Cho Rong, eat a lot.
581
00:45:09,450 --> 00:45:11,050
Yes.
582
00:45:25,960 --> 00:45:30,490
Why isn't Shi Nae home? She's not even answering her phone.
583
00:45:31,060 --> 00:45:33,700
Mom, what is the matter?
584
00:45:33,700 --> 00:45:38,650
Because of your Mother-in-law, your father and your grandmother are having a fit.
585
00:45:38,650 --> 00:45:42,390
So what did my mother-in-law do?
586
00:45:42,390 --> 00:45:43,490
Hey!
587
00:45:43,490 --> 00:45:47,200
How can we end up meeting like that, Cho Rong?
588
00:45:47,200 --> 00:45:49,800
Aigoo.
589
00:45:51,930 --> 00:45:54,700
Ah, Mother-in-law, you are here.
590
00:45:54,700 --> 00:45:56,060
Hello.
591
00:45:56,060 --> 00:46:00,590
Yeah. Cho Rong, have you been doing well?
592
00:46:00,590 --> 00:46:01,630
Yes.
593
00:46:01,630 --> 00:46:05,050
Cho Rong, you need to go inside and change.
594
00:46:05,050 --> 00:46:06,620
Okay.
595
00:46:13,200 --> 00:46:17,980
Why did you come to our house, Ahjumma? Isn't it a bit uncomfortable for you to be visiting like this?
596
00:46:17,980 --> 00:46:24,070
It's not important that I came right now. All of you sit down. Quickly.
597
00:46:32,850 --> 00:46:37,950
Do you know where your mother has been working these days?
598
00:46:37,950 --> 00:46:40,510
Do you know where my mom works, Mother-in-law?
599
00:46:40,510 --> 00:46:43,880
She wouldn't tell us even when we asked, so I was curious.
600
00:46:43,880 --> 00:46:45,940
Don't be startled everyone.
601
00:46:45,940 --> 00:46:48,090
Your mother
602
00:46:48,090 --> 00:46:52,040
is working as a maid at the house of Kang Ho Group's Chairman.
603
00:46:52,040 --> 00:46:53,640
- What?
- Really?
604
00:46:53,640 --> 00:46:56,820
You're probably mistaken. Does that make any sense?
605
00:46:56,820 --> 00:46:59,480
I was so startled at first, so I didn't believe it.
606
00:46:59,480 --> 00:47:06,380
But my Mother-in-law, Soo Ryun's grandmother, saw her today with her own eyes.
607
00:47:06,380 --> 00:47:09,730
She even exchanged greetings with your mother.
608
00:47:12,190 --> 00:47:14,700
Did something really happened to mother?
609
00:47:14,700 --> 00:47:21,010
It's true, right? She's not in the right state of mind because this makes no sense.
610
00:47:22,660 --> 00:47:27,230
Hey. Hey, Cha Dol. Cha Dol!
611
00:47:43,280 --> 00:47:45,650
Where is my mother?
612
00:47:45,650 --> 00:47:48,020
She's in the kitchen.
613
00:47:56,580 --> 00:47:58,820
Mom, what are you doing here?
614
00:47:58,820 --> 00:47:59,860
Cha Dol.
615
00:47:59,860 --> 00:48:04,210
What are you doing here? Why are you washing dishes here? Are you in your right mind?
616
00:48:04,210 --> 00:48:07,690
No, it's not like that...
617
00:48:07,690 --> 00:48:09,900
Come out. Hurry and leave.
618
00:48:09,900 --> 00:48:11,780
Cha Dol.
619
00:48:11,780 --> 00:48:14,900
Cha Dol, let me go and listen to me.
620
00:48:14,900 --> 00:48:19,570
What are you doing here?
621
00:48:19,570 --> 00:48:25,230
I came to get my mother. My mother can't come here anymore, so please don't summon her.
622
00:48:25,230 --> 00:48:30,510
Please. Your mother has a reason to be here.
623
00:48:30,510 --> 00:48:33,530
Please understand for a little while.
624
00:48:33,530 --> 00:48:38,680
No, I cannot. Not even for one day. My mother can never come here, can she?
625
00:48:38,680 --> 00:48:43,020
Cha Dol, let me go. Let me at least make the porridge and go.
626
00:48:43,020 --> 00:48:46,860
Mom! Why do you have to make porridge here?
627
00:48:46,860 --> 00:48:53,680
Please. My daughter is very sick.
628
00:48:54,650 --> 00:48:59,050
She needs your mother's help. So I request it.
629
00:48:59,050 --> 00:49:03,290
Please allow this, just this once. Please.
630
00:49:03,290 --> 00:49:05,200
Please...
631
00:49:06,510 --> 00:49:08,250
Mom.
632
00:49:15,120 --> 00:49:18,800
Cha Dol, wait a minute. Okay?
633
00:49:19,900 --> 00:49:25,600
Anyone without a son would die of sorrow and envy.
634
00:49:25,600 --> 00:49:28,540
Sorrow...
635
00:49:41,480 --> 00:49:45,290
Cha Dol. Have a seat here.
636
00:49:53,500 --> 00:49:58,460
Cha Dol. I know you don't understand me.
637
00:49:58,460 --> 00:50:03,380
Yes. I don't understand, and I'm even angry.
638
00:50:03,380 --> 00:50:08,030
Yes, it will be difficult to understand.
639
00:50:10,370 --> 00:50:15,340
But Mom wants to help that Madam.
640
00:50:17,600 --> 00:50:24,030
I was between my friend, the Chairman, and that Madam,
641
00:50:24,030 --> 00:50:28,070
and I did hurt that Madam's heart. That is the truth.
642
00:50:29,700 --> 00:50:36,430
I know you're angry thinking about what the Madam did to me.
643
00:50:37,340 --> 00:50:40,230
But I have done more wrongs to her.
644
00:50:41,030 --> 00:50:43,530
But Mom, this still isn't right.
645
00:50:44,340 --> 00:50:49,520
Mom, with that Madam,
646
00:50:49,520 --> 00:50:53,650
until everything was found out, we were very good friends.
647
00:50:53,650 --> 00:50:58,650
She treated me as an equal, and warmly.
648
00:51:00,030 --> 00:51:04,800
And I really liked that Madam.
649
00:51:06,060 --> 00:51:07,700
But,
650
00:51:09,540 --> 00:51:12,520
Madam is very sick.
651
00:51:14,050 --> 00:51:16,700
And that makes my heart hurt.
652
00:51:17,460 --> 00:51:21,410
How sick is she, anyway?
653
00:51:22,000 --> 00:51:24,110
She has cancer.
654
00:51:25,010 --> 00:51:26,990
I think it's very bad.
655
00:51:26,990 --> 00:51:28,730
Is that true?
656
00:51:29,310 --> 00:51:30,770
Yes.
657
00:51:32,600 --> 00:51:38,220
So Cha Dol, so that I can help Madam, even just a little bit,
658
00:51:38,220 --> 00:51:40,850
please understand me.
659
00:51:50,810 --> 00:51:53,140
How can that happen?
660
00:51:54,070 --> 00:51:59,250
But I am still opposed to our mom working there like that. It just can't be.
661
00:51:59,250 --> 00:52:03,240
Thinking about what happened, I don't like it either, but...
662
00:52:03,240 --> 00:52:07,070
But what? Why add the but?
663
00:52:07,070 --> 00:52:09,340
That is your problem. You are too soft-hearted.
664
00:52:09,340 --> 00:52:14,600
But she's very sick. Aside from everything else, she is pitiful.
665
00:52:14,600 --> 00:52:20,860
Aside from Madam, our mom wants to help. If anyone can understand Mom's feelings, it has to be us.
666
00:52:20,860 --> 00:52:22,730
But then what do I do?
667
00:52:22,730 --> 00:52:27,000
What do you mean? You must just end it with him.
668
00:52:27,000 --> 00:52:31,650
I don't want to. Why should I? I never will.
669
00:52:34,820 --> 00:52:37,310
What's wrong with Noona?
670
00:52:37,310 --> 00:52:40,880
Cha Dol, you don't need to know. If you do, it will just give you a headache.
671
00:52:40,880 --> 00:52:42,420
No, I mean...
672
00:53:03,670 --> 00:53:05,360
Mom.
673
00:53:22,070 --> 00:53:28,560
I came to get my mother. My mother can't come here anymore, so please don't summon her.
674
00:53:28,560 --> 00:53:36,020
Ahjumma Jung has such a loving son. How dependable he is.
675
00:53:38,310 --> 00:53:45,050
My Yun Hwa's son would have grown to be about that young man's age.
676
00:53:50,500 --> 00:53:53,880
My poor Yun Hwa.
677
00:53:53,880 --> 00:54:00,110
At least before she dies, she needs to see her son's face,
678
00:54:01,370 --> 00:54:03,860
her living son.
679
00:54:05,050 --> 00:54:11,380
To die without seeing his face, she won't be able to close her eyes upon death.
680
00:54:13,570 --> 00:54:16,260
Aigoo.
681
00:54:16,260 --> 00:54:22,140
Could I create a son somewhere?
682
00:54:29,260 --> 00:54:31,020
Hold on...
683
00:54:32,590 --> 00:54:38,060
Why haven't I thought of this before?
684
00:54:39,910 --> 00:54:41,360
Yes?
685
00:54:41,360 --> 00:54:44,960
Chairman's older sister is coming to Korea?
686
00:54:44,960 --> 00:54:47,280
Yes. So I thought we should all meet.
687
00:54:47,280 --> 00:54:51,170
I would like it if we had a meal together. Where would be good?
688
00:54:51,170 --> 00:54:55,530
How about coming to our home?
689
00:54:55,530 --> 00:54:59,280
If she lives abroad, she may be be craving bean paste stew.
690
00:54:59,280 --> 00:55:01,520
I would like that, but
691
00:55:01,520 --> 00:55:04,430
wouldn't that be troublesome for Mother?
692
00:55:04,430 --> 00:55:07,480
Of course not. My wife
693
00:55:07,480 --> 00:55:10,900
loves to invite people over.
694
00:55:13,260 --> 00:55:17,080
Yes. I will see you later, then.
695
00:55:17,080 --> 00:55:21,220
So Chairman's older sister came?
696
00:55:21,220 --> 00:55:25,740
Yes. She came from the U.S. to see the engagement ceremony.
697
00:55:25,740 --> 00:55:30,020
Is that so? Daughter-in-law,
698
00:55:30,020 --> 00:55:32,860
you better show us your cooking skills today.
699
00:55:32,860 --> 00:55:36,100
Chairman is enamored with your cooking.
700
00:55:36,100 --> 00:55:39,150
So do that to his sister, too.
701
00:55:39,150 --> 00:55:41,140
Yes, I will.
702
00:55:41,140 --> 00:55:44,840
But this is the last time.
703
00:55:44,840 --> 00:55:48,200
Let's never have them over to our home again. Got it?
704
00:55:48,200 --> 00:55:53,080
Aigoo, can't you do that much to send your daughter to a chaebol's house?
705
00:55:53,080 --> 00:55:57,320
It wouldn't be enough if you worked so hard that your body turned to bean powder!
706
00:55:57,320 --> 00:56:01,030
She's so hard to live with, really.
707
00:56:01,030 --> 00:56:04,100
She just doesn't get us.
708
00:56:04,100 --> 00:56:09,760
I know. That's why I was looking at the second daughter of that mill for you—
709
00:56:09,760 --> 00:56:11,670
Shhh.
710
00:56:12,200 --> 00:56:14,490
She might hear you.
711
00:56:14,490 --> 00:56:17,830
Aiyoo.
712
00:56:41,940 --> 00:56:43,980
What business do you have here?
713
00:56:44,840 --> 00:56:46,920
I am Emma Lee. Don't you know me?
714
00:56:46,920 --> 00:56:49,440
Emma Lee? Who are you?
715
00:56:49,440 --> 00:56:51,860
What is wrong with you?
716
00:56:51,860 --> 00:56:55,360
Who is she? Is she an intruder?
717
00:56:55,360 --> 00:56:57,860
How dare you just walk in here?
718
00:56:57,860 --> 00:57:00,310
Who are you?
719
00:57:00,310 --> 00:57:02,380
Yoo Sae Chul?
720
00:57:02,380 --> 00:57:05,770
You're fired. You're fired!
721
00:57:05,770 --> 00:57:07,760
How do they educate the employees around here?
722
00:57:07,760 --> 00:57:10,620
Who is in charge of that?
723
00:57:11,200 --> 00:57:13,200
She is Chairman's older sister.
724
00:57:13,200 --> 00:57:14,880
What?
725
00:57:19,200 --> 00:57:22,760
Jae Hoon. Lee Jae Hoon?
726
00:57:22,760 --> 00:57:24,410
Noona.
727
00:57:24,410 --> 00:57:29,440
Jae Hoon. My baby. Have you been well?
728
00:57:30,520 --> 00:57:33,760
My baby, how long has it been?
729
00:57:33,760 --> 00:57:37,250
Noona, I'll be forty very soon.
730
00:57:37,250 --> 00:57:40,300
So what? You can become fifty or sixty,
731
00:57:40,300 --> 00:57:43,560
you will always be a baby to me.
732
00:57:43,560 --> 00:57:46,380
Noona, have a seat.
733
00:57:49,990 --> 00:57:53,820
Your sofas and everything else are the same.
734
00:57:53,820 --> 00:57:59,160
Since I'm here, I'll change it all for you before I leave.
735
00:57:59,160 --> 00:58:02,570
No, thanks. Will you put up pink wallpaper
736
00:58:02,570 --> 00:58:04,530
like last time and make me crazy?
737
00:58:04,530 --> 00:58:07,070
I had come up with the wrong concept, then.
738
00:58:07,070 --> 00:58:08,960
Oh yeah, Noona.
739
00:58:08,960 --> 00:58:13,340
I had arranged dinner with Jang Mi's family. Is that okay with you?
740
00:58:13,340 --> 00:58:15,160
If you're tired, I'll change the date.
741
00:58:15,160 --> 00:58:19,210
Of course not. Since you called to tell me
742
00:58:19,210 --> 00:58:22,380
that you are engaged, I didn't get one good night's sleep.
743
00:58:22,380 --> 00:58:26,360
How can you marry some new actress that you barely know?
744
00:58:26,360 --> 00:58:30,330
When you meet her today, you will like her.
745
00:58:30,330 --> 00:58:33,080
We shall see.
746
00:58:37,160 --> 00:58:39,300
Oh my word.
747
00:58:39,300 --> 00:58:42,200
You even made braised cockles.
748
00:58:42,200 --> 00:58:44,910
Chairman Lee likes that. Good job.
749
00:58:44,910 --> 00:58:48,140
Chairman Lee's sister has been living in the U.S.
750
00:58:48,140 --> 00:58:51,080
I don't know if she will like this home-cooked meal.
751
00:58:51,080 --> 00:58:55,400
She is his sister, so they must have similar tastes.
752
00:58:55,400 --> 00:58:58,770
Also,
753
00:58:58,770 --> 00:59:01,400
anyone who doesn't like your food,
754
00:59:01,400 --> 00:59:03,930
something is wrong with them.
755
00:59:03,930 --> 00:59:06,420
You are praising me, Mother?
756
00:59:06,420 --> 00:59:10,910
Aigoo, she understands praise, in any case.
757
00:59:11,480 --> 00:59:14,680
You're right. She is the same blood as Chairman Lee.
758
00:59:14,680 --> 00:59:16,420
I'm sure she will be genteel and a good person.
759
00:59:18,230 --> 00:59:20,120
Actually, she's a little different. Just a bit.
760
00:59:21,580 --> 00:59:25,480
Why? Were they born from different bellies?
761
00:59:25,480 --> 00:59:27,120
Yes.
762
00:59:27,120 --> 00:59:31,460
- Is that so?
- What does that mean, different bellies?
763
00:59:31,460 --> 00:59:35,080
They have different mothers. So then,
764
00:59:35,080 --> 00:59:37,830
who is the sister's mother?
765
00:59:37,830 --> 00:59:42,320
You know that famous actress, Ma Geum Ok?
766
00:59:42,320 --> 00:59:45,620
Oh my. So Ma Geum Ok
767
00:59:45,620 --> 00:59:48,580
was Chairman Lee's father's
768
00:59:48,580 --> 00:59:50,790
mistress?
769
00:59:50,790 --> 00:59:54,650
Is that true?
770
01:00:00,480 --> 01:00:02,360
Is this the place?
771
01:00:02,360 --> 01:00:04,080
Yes.
772
01:00:04,080 --> 01:00:06,510
What the heck?
773
01:00:06,510 --> 01:00:09,140
What a shabby neighborhood.
774
01:00:10,700 --> 01:00:12,520
Noona.
775
01:00:29,320 --> 01:00:31,220
Is it this house?
776
01:00:31,220 --> 01:00:32,690
Yes.
777
01:00:40,020 --> 01:00:42,680
What the heck?
778
01:00:42,680 --> 01:00:45,940
The house sure is simple.
779
01:00:50,130 --> 01:00:53,640
Yun Hwa. Yun Hwa!
780
01:00:53,640 --> 01:00:55,510
Yun Hwa.
781
01:00:57,120 --> 01:01:01,310
- Yun Hwa.
- What is it?
782
01:01:02,500 --> 01:01:05,840
Yun Hwa. Don't be shocked.
783
01:01:05,840 --> 01:01:08,310
Your son has been found!
784
01:01:09,240 --> 01:01:10,820
What?
785
01:01:11,760 --> 01:01:15,360
What are you saying? How so suddenly?
786
01:01:15,360 --> 01:01:18,440
You can't believe it, right? I can't, either.
787
01:01:18,440 --> 01:01:20,980
But he's on his way here.
788
01:01:20,980 --> 01:01:24,590
Coming here? Is that true?
789
01:01:24,590 --> 01:01:28,620
That couple who died,
790
01:01:28,620 --> 01:01:31,970
their relatives were raising him, so he was found.
791
01:01:31,970 --> 01:01:33,650
Is that true?
792
01:01:33,650 --> 01:01:37,480
- Yes. Yes.
- Really?
793
01:01:37,480 --> 01:01:41,190
Oh, someone is here. I think it's him.
794
01:01:41,190 --> 01:01:43,750
- What do I do?
- What do you mean?
795
01:01:43,750 --> 01:01:46,800
Go out and meet your son.
796
01:01:46,800 --> 01:01:51,210
That son you've seen in your dreams, he's here.
797
01:01:51,210 --> 01:01:55,150
Mom, my heart feels like it's bursting.
798
01:01:55,150 --> 01:01:58,900
Yun Hwa. Aigoo, look at my mind.
799
01:01:58,900 --> 01:02:01,610
I had sent Ahjumma grocery shopping.
800
01:02:01,610 --> 01:02:04,110
I'm coming!
801
01:02:21,810 --> 01:02:25,980
President Kang, this child...
802
01:02:25,980 --> 01:02:28,130
are you him?
803
01:02:29,380 --> 01:02:31,450
I am your grandmother.
804
01:02:31,450 --> 01:02:32,860
Grandmother?
805
01:02:32,860 --> 01:02:36,700
Yes. Aigoo, my baby.
806
01:02:36,700 --> 01:02:40,320
Where have you been?
807
01:02:40,320 --> 01:02:46,840
Your son is here, Yun Hwa.
808
01:02:46,840 --> 01:02:48,930
Yun Hwa.
809
01:03:05,720 --> 01:03:07,400
Mom?
810
01:03:09,300 --> 01:03:11,020
Mom.
811
01:03:14,930 --> 01:03:18,770
Baby. Baby.
812
01:03:18,770 --> 01:03:20,820
Baby!
813
01:03:38,830 --> 01:03:40,580
~Preview~
814
01:03:40,580 --> 01:03:42,480
Seung Hyun. Last name is Kim.
815
01:03:42,480 --> 01:03:47,260
I finally found my son. I don't want to die. I want to live.
816
01:03:47,260 --> 01:03:52,060
Why do you like my Jae Hoon so much? His money?
817
01:03:52,060 --> 01:03:53,480
Jang Mi Unni.
818
01:03:53,480 --> 01:03:56,810
Who is this child? Who is it?
819
01:03:56,810 --> 01:04:01,060
This is really our shop now? Our shop!
820
01:04:01,060 --> 01:04:06,630
Cha Dol. I like you. I want to be with you. Not as a friend, but as a woman.
821
01:04:06,630 --> 01:04:07,460
Honey.
822
01:04:07,460 --> 01:04:08,960
Who is this young man?
823
01:04:08,960 --> 01:04:12,180
I have to tell him about Seung Hyun.
824
01:04:12,180 --> 01:04:16,940
What you said? Son? You had a son?
64032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.