All language subtitles for Rosy Lovers.E39.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,400 --> 00:00:32,690 Episode 39 Mom, do you think I can see my son before I die? 3 00:00:32,690 --> 00:00:36,300 Why say such a weak thing? 4 00:00:36,300 --> 00:00:38,780 We're going to find him. I'm telling you we will. 5 00:00:38,780 --> 00:00:41,120 Right? 6 00:00:41,120 --> 00:00:44,920 If only for the sake of finding my child, 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,910 I will get better. 8 00:00:46,910 --> 00:00:50,320 Yes. President Kang said he's going to find him for sure. 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,900 Madam has a child? 10 00:01:02,030 --> 00:01:07,020 No, No Madam. I'll clean it, you'll get hurt. 11 00:01:07,020 --> 00:01:11,260 Ahjumma, did you hear us by any chance? 12 00:01:11,260 --> 00:01:14,400 I didn't hear it by purpose. 13 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 I was just bringing the tea— 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,520 Which part did you hear? Did you hear everything? 15 00:01:19,520 --> 00:01:24,900 I'm sorry. I heard nothing. I don't know anything. 16 00:01:24,900 --> 00:01:27,800 Shut your mouth about whatever you've heard. 17 00:01:27,800 --> 00:01:30,200 Just shut your mouth, 18 00:01:30,200 --> 00:01:32,630 especially with our son-in-law. Did you get it? 19 00:01:32,630 --> 00:01:36,430 Yes, Madam. Of course. Of course. 20 00:02:18,530 --> 00:02:21,080 Can you sit down for a moment? 21 00:02:22,420 --> 00:02:23,960 Yes. 22 00:02:30,680 --> 00:02:35,280 A while ago, you heard about my lost child, right? 23 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 I'm sorry. 24 00:02:38,520 --> 00:02:42,480 I really didn't hear it on purpose. 25 00:02:44,100 --> 00:02:46,260 It's something, 26 00:02:47,320 --> 00:02:48,570 my husband doesn't know about. 27 00:02:48,570 --> 00:02:53,020 Don't worry, I'll act as if I didn't hear anything. 28 00:02:53,620 --> 00:02:56,900 Shin Ae, you probably can't understand why I am doing this. 29 00:02:58,940 --> 00:03:04,320 However, in regards to my past, 30 00:03:04,320 --> 00:03:07,680 I don't want to tell my husband, at this point. 31 00:03:08,470 --> 00:03:14,670 Honestly, I found out that my child was alive only recently. 32 00:03:15,870 --> 00:03:19,920 I lived my whole life not knowing that. 33 00:03:20,780 --> 00:03:23,200 But, if I tell him about that now, 34 00:03:24,480 --> 00:03:27,740 how surprised would he be? 35 00:03:29,400 --> 00:03:33,070 I haven't done anything for him all this time. 36 00:03:34,070 --> 00:03:40,200 I can't give him the trauma of this kind of disappointment and the feeling of betrayal. 37 00:03:40,200 --> 00:03:43,140 I couldn't even take responsibility for my child. 38 00:03:43,140 --> 00:03:45,740 Because I committed such great sin, 39 00:03:46,420 --> 00:03:49,080 I'm being punished. 40 00:03:50,510 --> 00:03:52,320 Madam. 41 00:03:52,960 --> 00:03:55,780 Don't say that. 42 00:03:56,520 --> 00:03:59,440 Don't worry about anything else. 43 00:03:59,440 --> 00:04:01,220 Just think of your health. 44 00:04:01,220 --> 00:04:05,300 You should be healthy in order to find your child. 45 00:04:05,300 --> 00:04:09,120 So that you can be well, I'll do everything 46 00:04:09,120 --> 00:04:11,320 to help you. 47 00:04:14,020 --> 00:04:16,650 Thank you Shi Nae. 48 00:04:23,650 --> 00:04:27,780 Let me tell you straight to the point, Chairman. 49 00:04:27,780 --> 00:04:32,680 Since you and Jang Mi confirmed feelings for each other and 50 00:04:32,680 --> 00:04:39,020 since the whole world knows, how about we have the wedding ceremony? 51 00:04:42,290 --> 00:04:46,860 What about an engagement first, before the wedding? 52 00:04:46,860 --> 00:04:51,590 Is there a thing that's stopping you from marrying Jang Mi? 53 00:04:51,590 --> 00:04:53,480 No. 54 00:04:53,480 --> 00:04:58,040 I want to marry Jang Mi as fast as possible, even if it's tomorrow, 55 00:04:58,040 --> 00:05:01,380 but Jang Mi needs more time. 56 00:05:01,380 --> 00:05:06,280 I'm worried that our wedding might have an adverse affect on your campaign. 57 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 What do you mean adverse affect? Don't worry about that. 58 00:05:09,040 --> 00:05:12,370 Even so, political campaigns can be so fickle. 59 00:05:12,370 --> 00:05:16,720 If they say, "it's because of this and that", it can become difficult. 60 00:05:16,720 --> 00:05:21,260 And above all, my and Jang Mi's wedding will move steadily, 61 00:05:21,260 --> 00:05:23,760 and I do have the desire to prepare a great wedding. 62 00:05:23,760 --> 00:05:25,580 Oh! 63 00:05:26,190 --> 00:05:30,990 I haven't thought that far yet. 64 00:05:30,990 --> 00:05:35,440 Oh dear. 65 00:05:35,440 --> 00:05:38,650 Your thoughts are so deep. Also, what is that term? 66 00:05:38,650 --> 00:05:41,760 You're also romantic. 67 00:05:41,760 --> 00:05:45,170 I thought a chaebol like you 68 00:05:45,170 --> 00:05:49,640 only appeared in dramas. 69 00:05:49,640 --> 00:05:54,540 I know. Since it's hasn't been that long since you two officially met, 70 00:05:54,540 --> 00:05:57,000 after we set aside some time, 71 00:05:57,000 --> 00:06:01,060 I think it will be good if we have the wedding. 72 00:06:02,200 --> 00:06:05,400 But before Jang Mi changes her mind about marrying me, 73 00:06:05,400 --> 00:06:09,790 I want to quickly have the engagement to stamp her as my woman. 74 00:06:09,790 --> 00:06:15,060 Aigoo, you are such a man. 75 00:06:15,060 --> 00:06:21,240 Hey! Jang Mi, be relieved that I'm your grandma. 76 00:06:21,240 --> 00:06:24,720 If we were the same age, 77 00:06:24,720 --> 00:06:27,030 I'd just steal him away from you. 78 00:06:27,030 --> 00:06:29,460 Mother, geez. 79 00:06:30,540 --> 00:06:33,120 Excuse me... 80 00:06:33,120 --> 00:06:34,840 I have some stuff to do, so I need to go out. 81 00:06:34,840 --> 00:06:36,260 Uh. 82 00:06:36,260 --> 00:06:39,080 I also have an important meeting, so I should get going too. 83 00:06:39,080 --> 00:06:42,740 Of course. 84 00:06:58,200 --> 00:07:02,520 Is it true that your wedding date with Jang Mi has been set? 85 00:07:02,520 --> 00:07:06,270 What is the reason for the both of you to hurry with the marriage? 86 00:07:06,270 --> 00:07:12,460 Baek Jang Mi, you've become Korea's Cinderella. Let me ask you for a comment. 87 00:07:12,460 --> 00:07:13,240 Oh, well... 88 00:07:13,240 --> 00:07:18,460 Father, take Jang Mi inside. I'll take care of this. 89 00:07:19,800 --> 00:07:22,660 Alright. 90 00:07:23,630 --> 00:07:26,400 Baek Jang Mi, please give an answer! 91 00:07:26,400 --> 00:07:28,940 Please give us a comment, Baek Jang Mi. 92 00:07:28,940 --> 00:07:32,190 I beg of you for a comment. 93 00:07:32,190 --> 00:07:36,460 Chairman, please give us a comment. 94 00:07:41,840 --> 00:07:46,090 Chairman, please give us a comment. 95 00:07:49,130 --> 00:07:51,180 Why are you taking care of things this way? 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,330 I'm sorry, Chairman. 97 00:07:53,330 --> 00:07:58,360 You make sure that reporters can't come near her house and of course, around Baek Jang Mi. 98 00:07:58,360 --> 00:08:00,270 Yes, I understand. 99 00:08:10,420 --> 00:08:16,660 Oh, my, they congregated like a swarm of bees. 100 00:08:16,660 --> 00:08:21,970 For now, explain your situation to the company and stay at home. 101 00:08:21,970 --> 00:08:23,580 Yes. 102 00:08:24,680 --> 00:08:30,150 As for me, since my body feels all tensed up, 103 00:08:30,150 --> 00:08:33,060 I was going to go to the bath today. 104 00:08:33,060 --> 00:08:37,700 Mother, right now, the bath is not important. 105 00:08:37,700 --> 00:08:41,940 In the future, people will hover like this. 106 00:08:41,940 --> 00:08:43,980 If it's like this, how will we live? 107 00:08:43,980 --> 00:08:46,650 So, are we just going to keep staying inside the house? 108 00:08:46,650 --> 00:08:48,940 What will we do? 109 00:08:48,940 --> 00:08:53,420 Mother, Chairman Lee said he's going to take care of it. 110 00:08:53,420 --> 00:08:56,350 So, wait just a bit. 111 00:08:56,350 --> 00:08:59,700 They're doing that because we are famous. 112 00:08:59,700 --> 00:09:02,740 So, just enjoy it Mother. 113 00:09:02,740 --> 00:09:04,980 Why do you need to enjoy it? 114 00:09:04,980 --> 00:09:07,900 Is this something to enjoy? 115 00:09:07,900 --> 00:09:11,480 Thinking about how Jang Mi will live like this in the future, my heart aches. 116 00:09:11,480 --> 00:09:16,480 Really, when things are going well, you are going to sour the situation? 117 00:09:16,480 --> 00:09:19,740 You know how it is. Now, how things will be focused on Jang Mi. 118 00:09:19,740 --> 00:09:23,220 There are so many eyes on her, so how suffocating it must it be for her? 119 00:09:23,220 --> 00:09:25,080 She's like a monkey in a zoo. 120 00:09:25,080 --> 00:09:29,070 What? Like a monkey in a zoo? 121 00:09:29,070 --> 00:09:32,380 Look here. How can you compare looking at a monkey in a zoo with 122 00:09:32,380 --> 00:09:35,510 staring at a person in higher position? 123 00:09:35,510 --> 00:09:39,740 Even if that's true, what is so good about people staring at you? 124 00:09:39,740 --> 00:09:42,900 Think about it. For the reason that I am Seven Star Group's Mother-In-Law, 125 00:09:42,900 --> 00:09:46,410 I can't snack out on the street or go to public bath house. 126 00:09:46,410 --> 00:09:49,580 How can a person live like that? 127 00:09:49,580 --> 00:09:51,120 Tsk. Tsk. 128 00:09:51,120 --> 00:09:54,500 The royal life that only people dream about awaits you, but 129 00:09:54,500 --> 00:09:56,720 all you can worry about is not being able to freely snack 130 00:09:56,720 --> 00:09:59,230 and not being able to go the bath house? 131 00:09:59,230 --> 00:10:04,240 I was about to say that. 132 00:10:04,240 --> 00:10:08,980 It's not only that you don't have any thoughts, but 133 00:10:08,980 --> 00:10:12,030 also, how can your dreams be so shallow? 134 00:10:13,050 --> 00:10:16,680 Back then, even Princess Diana in the UK 135 00:10:16,680 --> 00:10:19,530 got depression from being stared by people. 136 00:10:19,530 --> 00:10:22,900 Aigoo, can't you stop? 137 00:10:22,900 --> 00:10:25,830 Also, even if you go out in public, 138 00:10:25,830 --> 00:10:29,140 people will think that you are our maid so no one will stare at you. 139 00:10:29,140 --> 00:10:33,460 So, don't worry about that kind of thing. No one's going to look at you. 140 00:10:33,460 --> 00:10:36,880 Omo, are you done talking? 141 00:10:36,880 --> 00:10:39,340 - Seriously... - Aigoo. 142 00:10:39,340 --> 00:10:43,990 So why throw out words that you know you can't recover. 143 00:10:43,990 --> 00:10:47,320 Omo... 144 00:10:49,040 --> 00:10:50,000 Geez. 145 00:10:58,170 --> 00:11:01,320 Chairman Lee Jae Yoon 146 00:11:06,750 --> 00:11:07,970 Yes, Chairman. 147 00:11:07,970 --> 00:11:09,840 Jang Mi, you were shocked earlier, right? 148 00:11:09,840 --> 00:11:14,320 For now, there won't be any reporters lurking in front of your house. 149 00:11:14,320 --> 00:11:17,150 Yes, thank you. 150 00:11:17,150 --> 00:11:21,160 After our article get's out, strange rumors like premarital pregnancy or getting married 151 00:11:21,160 --> 00:11:25,470 may be spread about you by strangers. Rather than that, 152 00:11:25,470 --> 00:11:28,640 how about we release an official engagement press release? 153 00:11:28,640 --> 00:11:31,190 I think the announcement will help prevent a media frenzy. 154 00:11:31,190 --> 00:11:33,880 An official engagement press release? 155 00:11:55,450 --> 00:11:58,180 There is not even one person. 156 00:12:01,980 --> 00:12:05,970 Where did all those reporters go? 157 00:12:08,520 --> 00:12:10,110 How was it outside? 158 00:12:10,110 --> 00:12:13,430 There's no one. The reporters are completely gone. 159 00:12:13,430 --> 00:12:19,090 Jang Mi! Jang Mi! The reporters are gone. 160 00:12:19,090 --> 00:12:23,200 As expected of Chilsung Group's Chairman Lee, 161 00:12:23,200 --> 00:12:25,390 in that short amount of time, he got rid of them. 162 00:12:25,390 --> 00:12:29,510 Aigoo, people wouldn't call him a prince for nothing. 163 00:12:29,510 --> 00:12:32,920 They call him that because he has that much power. 164 00:12:32,920 --> 00:12:39,000 The more I get to know him, the more I realize he is the best husband material! 165 00:12:41,330 --> 00:12:43,500 - Where are you going? - You said the reporters are gone. 166 00:12:43,500 --> 00:12:48,080 Hey, Jang Mi. Didn't you say you don't have a schedule today? 167 00:12:49,590 --> 00:12:52,240 That girl... 168 00:12:52,240 --> 00:12:56,660 Thanks to her dad, she's about to become a princess. 169 00:12:56,660 --> 00:13:02,930 Even giving you a deep bow wouldn't be enough, but why is she acting that way? 170 00:13:02,930 --> 00:13:05,440 I'm really worried. 171 00:13:05,440 --> 00:13:08,570 Seeing Jang Mi like that, what if she 172 00:13:08,570 --> 00:13:11,260 becomes a runaway bride, just like Soo Ryun? 173 00:13:11,260 --> 00:13:14,790 - This person, really! Does that make any sense? - Hey, hey. 174 00:13:14,790 --> 00:13:19,080 Daughter-in-law, you're the only person that needs to do well. 175 00:13:19,080 --> 00:13:23,070 Soo Ryun's marriage being ruined last time 176 00:13:23,070 --> 00:13:25,980 was all your fault! 177 00:13:25,980 --> 00:13:29,240 If only you hadn't gone to the bathroom at our to-be in-laws house, 178 00:13:29,240 --> 00:13:31,410 and hadn't causee the toilet to clog, 179 00:13:31,410 --> 00:13:35,750 Soo Ryun would have been living well. 180 00:13:35,750 --> 00:13:37,230 Isn't that right, Man Jong? 181 00:13:37,230 --> 00:13:39,620 That's right, Mother. 182 00:13:40,800 --> 00:13:45,830 You better not go to the bathroom in Chairman Lee's house and clog the toilet this time! 183 00:13:45,830 --> 00:13:50,830 You bring this up when you are bored. Why are you always saying that? 184 00:13:50,830 --> 00:13:55,430 If there is a person who has never clogged a toilet before in their life, tell them to come out. 185 00:13:55,430 --> 00:13:56,510 That woman... 186 00:13:56,510 --> 00:14:01,820 That's why...Tell her to stop saying such thoughtless things! 187 00:15:17,180 --> 00:15:19,150 Long time no see. 188 00:15:21,650 --> 00:15:23,730 Did you have a drink? 189 00:15:27,060 --> 00:15:32,470 Just one glass. I really had just one glass. 190 00:15:33,640 --> 00:15:35,960 What are you here for? 191 00:15:38,280 --> 00:15:40,800 There's nothing 192 00:15:44,340 --> 00:15:47,300 that is going on, but 193 00:15:47,300 --> 00:15:50,280 I have something to tell you. 194 00:16:00,390 --> 00:16:02,150 I 195 00:16:03,810 --> 00:16:05,740 am engaged. 196 00:16:10,050 --> 00:16:11,810 Is that so? 197 00:16:13,050 --> 00:16:16,770 Rather than hearing it from someone else, 198 00:16:16,770 --> 00:16:20,550 or reading it from some strange article, 199 00:16:20,550 --> 00:16:24,980 I think telling you in person would be more respectful towards you. 200 00:16:26,830 --> 00:16:28,940 Congrats. 201 00:16:34,540 --> 00:16:36,400 Congrats? 202 00:16:39,880 --> 00:16:41,540 I... 203 00:16:42,440 --> 00:16:45,920 I am engaged to another person, but 204 00:16:46,790 --> 00:16:49,270 you're congratulating me? 205 00:16:51,040 --> 00:16:54,280 I'm sincere. Congrats. 206 00:16:58,720 --> 00:17:03,010 Oppa, is that all that you have to say to me? 207 00:17:03,010 --> 00:17:05,860 Aren't you going to say something like, "Let's run away," 208 00:17:05,860 --> 00:17:10,090 or "Let's go somewhere far, far away"? 209 00:17:21,490 --> 00:17:27,230 Oh, right. We've done those. 210 00:17:27,230 --> 00:17:31,060 We've became like this because we've done these things. 211 00:17:32,620 --> 00:17:36,510 I'm sorry Oppa. I must be really drunk. 212 00:17:36,510 --> 00:17:40,910 Even if I come looking for you again, don't meet me. 213 00:17:40,910 --> 00:17:44,950 I'm engaged with another man. 214 00:17:44,950 --> 00:17:49,040 I shouldn't really do this. Right? 215 00:17:49,940 --> 00:17:55,270 All is forgotten now. I will get married and live happily. 216 00:17:56,430 --> 00:17:59,660 That should do it, right? 217 00:18:01,870 --> 00:18:04,190 Then that's it. 218 00:18:04,190 --> 00:18:08,830 I'm also going to get married with someone 219 00:18:08,830 --> 00:18:12,260 and live well while raising our Cho Rong. 220 00:18:13,920 --> 00:18:16,220 So, don't ever try to find me again. 221 00:18:22,640 --> 00:18:27,710 That's right. Just like you said, I will live my life happily. 222 00:18:27,710 --> 00:18:32,950 If I do that, I won't be able to think about you and Cho Rong, 223 00:18:34,090 --> 00:18:36,590 I'll forget her and live well. 224 00:18:36,590 --> 00:18:40,980 That's what you want, right? You'll be happy if I do that, right? 225 00:19:48,560 --> 00:19:51,430 Hey! Baek Jang Mi! 226 00:19:53,280 --> 00:19:59,150 Why come here again? 227 00:19:59,150 --> 00:20:04,980 Just let go of Cha Dol, you wretched girl. 228 00:20:04,980 --> 00:20:07,990 Hey! Why are you staying still? 229 00:20:07,990 --> 00:20:11,620 Say something. What's wrong with you? 230 00:20:11,620 --> 00:20:16,800 Unni, please hit me. 231 00:20:16,800 --> 00:20:21,390 Just as much as you want to hit me, 232 00:20:21,390 --> 00:20:24,390 I'll take all of them. 233 00:20:24,390 --> 00:20:27,600 Omo, what kind of girl is this? Are you playing with me right now? 234 00:20:27,600 --> 00:20:32,490 Are you putting on a show right now when you're even engaged to the Chairman for Chilsung Group? 235 00:20:34,140 --> 00:20:35,280 Jang Mi! 236 00:20:35,280 --> 00:20:37,980 - Park Se Ra -Park Se Ra, won't you stop? 237 00:20:37,980 --> 00:20:41,680 What are you doing? Why are you hitting my sister? 238 00:20:41,680 --> 00:20:45,820 What do you mean why am I hitting her? It's because she deserved it. 239 00:20:45,820 --> 00:20:49,670 Unni, I'm okay so don't stop me. 240 00:20:49,670 --> 00:20:52,900 Unni, hit me more. 241 00:20:52,900 --> 00:20:57,540 Jang Mi, what's wrong with you, seriously? 242 00:21:18,170 --> 00:21:20,520 Are you alright now? 243 00:21:22,860 --> 00:21:26,680 Jang Mi, your engagement with Chairman Lee, 244 00:21:26,680 --> 00:21:31,520 if you don't want that, break the engagement. If you're going to be depressed like that, why get engaged? 245 00:21:31,520 --> 00:21:37,680 Get up and go see Dad and tell him that you don't want this engagement. 246 00:21:37,680 --> 00:21:42,430 If Dad tries to hit you, I'll get hit instead of you. 247 00:21:42,430 --> 00:21:44,320 Lets go. 248 00:21:52,020 --> 00:21:53,940 Jang Mi, 249 00:21:55,810 --> 00:21:57,540 Unni, 250 00:21:58,310 --> 00:22:01,880 I will just do what Dad wants. 251 00:22:01,880 --> 00:22:07,110 I... Since i'm engaged to Chairman Lee, 252 00:22:07,110 --> 00:22:11,590 Mom, Dad and Grandma, 253 00:22:11,590 --> 00:22:14,550 do you know how happy there are? 254 00:22:16,420 --> 00:22:18,600 Then that should do it. 255 00:22:20,060 --> 00:22:24,230 Jang Mi, I... 256 00:22:24,230 --> 00:22:27,070 I worry that you will regret this. 257 00:22:27,070 --> 00:22:30,320 You getting engaged without much consideration 258 00:22:30,320 --> 00:22:34,100 is wrong for you and for the other person. 259 00:22:35,340 --> 00:22:37,990 Don't make the same mistake that I did. 260 00:22:39,850 --> 00:22:45,180 Unni, you don't have to worry about such things. 261 00:22:45,180 --> 00:22:47,240 I promise. 262 00:22:48,850 --> 00:22:51,450 I'm really fine. 263 00:22:51,450 --> 00:22:55,210 Therefore, please do not worry, okay? 264 00:23:03,410 --> 00:23:06,320 Hey, everyone filled their glass, right? 265 00:23:06,320 --> 00:23:10,750 For our Park household's change for the better. Cheers! 266 00:23:10,750 --> 00:23:15,880 Hey, go ahead and only the last named Park do the cheer. Since my last name is Jung, I'll skip it. 267 00:23:15,880 --> 00:23:19,390 Mom. Mom, why are you upset about these things? 268 00:23:19,390 --> 00:23:24,410 Since you gave birth to all of us Parks, you definitely have the right to cheer. 269 00:23:24,410 --> 00:23:26,940 Right, thank you very much. 270 00:23:26,940 --> 00:23:30,610 Here, once again, cheers. 271 00:23:36,530 --> 00:23:40,490 But how come my daughter-in-law is not home yet? Is she meeting with someone? 272 00:23:40,490 --> 00:23:43,620 Se Ra and I went to Cha Dol's workshop and came home together. 273 00:23:43,620 --> 00:23:46,960 It's been a while, but I thought all of us Park siblings should stick together. 274 00:23:46,960 --> 00:23:48,090 Really? 275 00:23:48,090 --> 00:23:52,170 So! Since I am buying, all of you eat as much as you want. 276 00:23:52,170 --> 00:23:54,960 Cho Rong, I asked them to pack the best tasting 277 00:23:54,960 --> 00:23:57,230 one. Is it yummy? 278 00:23:57,230 --> 00:23:58,730 Yes, it's really good. 279 00:23:58,730 --> 00:24:03,310 Aigoo, eat a lot, Cho Rong. 280 00:24:03,310 --> 00:24:07,350 But why didn't Soo Ryun come together with you? 281 00:24:07,350 --> 00:24:11,240 Soo Ryun had some things to take care of. She says she'll be here soon. 282 00:24:11,240 --> 00:24:14,230 But Mom, what kind of work do you do these days? 283 00:24:14,230 --> 00:24:15,530 Oh, I have some work. That's all. 284 00:24:15,530 --> 00:24:20,130 What kind of work? I told you not to work since we'll be helping to pay for living expense. 285 00:24:20,130 --> 00:24:25,320 My legs are fine so why not work? You don't have to give me living expense so you save your money to buy a place of your own. 286 00:24:25,320 --> 00:24:29,940 Mom, what kind of work are you doing? You are not doing hard restaurant work like last time, right? 287 00:24:29,940 --> 00:24:32,860 No, it's not that hard kind of work. 288 00:24:32,860 --> 00:24:38,310 Hey, again. Let's toast again for sake of the Park household. 289 00:24:38,310 --> 00:24:40,400 Cheers! 290 00:24:40,400 --> 00:24:43,540 Cheers! Cho Rong, should we do a love shot? 291 00:24:43,540 --> 00:24:47,610 Even if I don't have much, I have children. 292 00:24:47,610 --> 00:24:50,150 So I have a reason to live. 293 00:24:50,150 --> 00:24:54,110 That's enough, that's enough. Stop now. 294 00:24:54,110 --> 00:24:59,490 How did Madam separate from her one and only child? 295 00:24:59,490 --> 00:25:05,000 She needs to regain her health and meet her child. 296 00:25:13,070 --> 00:25:17,690 I barely got to take a bath in a long while. Now I feel like I can live. 297 00:25:17,690 --> 00:25:20,080 Yun Hwa, you too— 298 00:25:22,640 --> 00:25:27,490 Where did she go? Ahjumma, Ahjumma. 299 00:25:27,490 --> 00:25:30,370 Yes, Madam. 300 00:25:30,370 --> 00:25:32,980 She's not here. What happened? 301 00:25:32,980 --> 00:25:36,150 She went out for some fresh air. 302 00:25:36,150 --> 00:25:40,150 Really? You may go back to your work. 303 00:25:42,610 --> 00:25:45,410 Yun Hwa, it's Mom. 304 00:25:45,410 --> 00:25:49,720 If you were going out, you should have gone with me. Why did you go by yourself? 305 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Secretary Kim is with me, don't worry Mom. 306 00:25:52,560 --> 00:25:53,810 Where did you go? 307 00:25:53,810 --> 00:25:57,160 I went to get some fresh air, I'll be back soon. 308 00:25:57,160 --> 00:25:59,850 Okay. 309 00:26:04,400 --> 00:26:06,650 Who could be here? 310 00:26:09,670 --> 00:26:15,110 I should have come to visit you sooner. I was a bit late. 311 00:26:15,110 --> 00:26:21,240 Aigoo, it's okay. Thank you for visiting me like this. 312 00:26:21,240 --> 00:26:26,500 Right, how's your daughter feeling? 313 00:26:26,500 --> 00:26:33,220 Sometimes she seems very sick and sometimes she seems completely fine. 314 00:26:33,220 --> 00:26:38,380 Thankfully these days, she's eating well and taking her medications. 315 00:26:38,380 --> 00:26:42,220 She even went out for some fresh air today. 316 00:26:42,220 --> 00:26:45,190 Aigoo, then regain your strength! 317 00:26:45,190 --> 00:26:49,000 I know this person who had colon cancer at the terminal stage. 318 00:26:49,000 --> 00:26:53,430 It's been five years and without any problems, 319 00:26:53,430 --> 00:26:55,590 and he is doing well. 320 00:26:55,590 --> 00:26:58,060 For five years? Seriously? 321 00:26:58,060 --> 00:26:59,870 Then, it means that he's healed completely? 322 00:26:59,870 --> 00:27:02,230 Of course. 323 00:27:02,230 --> 00:27:05,200 What is the hospital that person went to? 324 00:27:05,200 --> 00:27:09,590 The hospital is the same one your daughter goes to now. 325 00:27:09,590 --> 00:27:15,870 She received treatment and went to the countryside to eat healthy food and became better. 326 00:27:15,870 --> 00:27:21,990 On TV, we see something like that, as you know. 327 00:27:21,990 --> 00:27:25,650 So, whether that person got better because of hospital treatment or 328 00:27:25,650 --> 00:27:30,490 because of food, I don't know for sure. 329 00:27:30,490 --> 00:27:35,280 Anyway, if you have a will to live, 330 00:27:35,280 --> 00:27:38,380 that will is the best medicine. 331 00:27:38,380 --> 00:27:43,450 Also, lot of people say miracles are made. 332 00:27:43,450 --> 00:27:47,420 So, tell your daughter to eat well 333 00:27:47,420 --> 00:27:50,470 and always be strong. 334 00:27:50,470 --> 00:27:55,170 Okay. Thank you, Madam Cho. 335 00:27:56,720 --> 00:27:59,890 Oh yes, thank you. 336 00:28:01,440 --> 00:28:02,860 You're here. 337 00:28:02,860 --> 00:28:06,340 Candidate Baek Man Jong, you are working hard. 338 00:28:06,340 --> 00:28:09,140 Representative, how are you? 339 00:28:09,140 --> 00:28:12,080 What brings you all the way here? 340 00:28:12,080 --> 00:28:15,010 The Representative has made up his mind about you. 341 00:28:15,010 --> 00:28:17,390 So, he came to see you in person. 342 00:28:17,390 --> 00:28:19,900 What do you mean? 343 00:28:19,900 --> 00:28:23,010 You're a person who will become a candidate for Assemblymen, not just as a candidate for a city councilman. 344 00:28:23,010 --> 00:28:25,610 However, we did not recognize you that way. 345 00:28:25,610 --> 00:28:28,480 Oh, what do you mean? 346 00:28:28,480 --> 00:28:31,790 The important thing is to be helpful to the country and to to the party. 347 00:28:31,790 --> 00:28:34,510 What can be so important about a position? 348 00:28:34,510 --> 00:28:38,740 You sure are suited to become the in-law of Chilsung Group, and then some. 349 00:28:38,740 --> 00:28:44,400 I heard your second daughter is to be engaged to Chairman Lee Jae Hyeun of Chilsung Group. 350 00:28:44,400 --> 00:28:47,280 Congratulations. 351 00:28:47,280 --> 00:28:48,610 Thank you. 352 00:28:48,610 --> 00:28:53,880 His first daughter also was in talks with Kang Ho Group to marry. 353 00:28:53,880 --> 00:28:55,650 Is that true? 354 00:28:55,650 --> 00:29:00,120 Well, it is true but 355 00:29:00,120 --> 00:29:04,200 she is a rather small-minded girl and says that she likes a plain man. So, 356 00:29:04,200 --> 00:29:06,470 I decided to let her do what she wants. 357 00:29:07,560 --> 00:29:08,970 You are here now? 358 00:29:08,970 --> 00:29:11,810 Yes. How is the Madam? 359 00:29:11,810 --> 00:29:13,890 She went out. 360 00:29:13,890 --> 00:29:15,530 She went out? How about her meal? 361 00:29:15,530 --> 00:29:17,780 She barely ate plain porridge. 362 00:29:19,370 --> 00:29:23,200 At some point, she has to eat some rice. 363 00:29:23,980 --> 00:29:25,840 You are going to give the fruits to the elder Madam? 364 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Yes, she has a guest. 365 00:29:27,560 --> 00:29:31,440 Oh, I see. Then, I'll prepare pumpkin porridge. 366 00:29:31,440 --> 00:29:36,990 So that the elder Madam and the guest can have some. When the Madam returns, she can have some, too. 367 00:29:36,990 --> 00:29:41,400 Can I ask you to take this? I'll prepare the ingredients and the old pumpkin. 368 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 Yes. 369 00:29:49,200 --> 00:29:52,160 You are here? 370 00:29:52,160 --> 00:29:55,750 Mrs. Jung, what's for lunch? 371 00:29:55,750 --> 00:29:58,420 It's old pumpkin porridge. 372 00:29:58,420 --> 00:30:00,640 Old pumpkin porridge? That's good. 373 00:30:00,640 --> 00:30:03,880 Since we have a guest, I'll entrust that you'll make it delicious. 374 00:30:03,880 --> 00:30:06,000 Yes, Madam. 375 00:30:14,680 --> 00:30:17,560 Who is this? 376 00:30:18,940 --> 00:30:20,980 Hello Elder. 377 00:30:20,980 --> 00:30:23,630 Yes, well. 378 00:30:23,630 --> 00:30:30,090 What is this? Is she a maid at this household? 379 00:30:30,090 --> 00:30:33,520 Then, have a good talk. 380 00:30:38,450 --> 00:30:42,220 Do you know Mrs. Jung? 381 00:30:42,220 --> 00:30:44,050 What? 382 00:30:44,860 --> 00:30:48,890 Well, no, not really. 383 00:30:48,890 --> 00:30:53,430 Through some people, I know her a little bit. 384 00:30:53,430 --> 00:30:57,410 I see. Have some fruits. 385 00:30:57,410 --> 00:31:01,040 Have some pumpkin porridge and take your time going home. 386 00:31:01,040 --> 00:31:05,120 Her cooking skills are very good. 387 00:31:05,120 --> 00:31:07,190 Oh, okay. 388 00:31:07,190 --> 00:31:09,520 Please, have some. 389 00:31:09,520 --> 00:31:13,150 I'm about to blow up. She's a maid at this house, but 390 00:31:13,150 --> 00:31:17,180 I can't even tell her that I'm her in-law. Oh, I'm so angry. 391 00:31:17,180 --> 00:31:21,160 Why did she have to be a maid here? 392 00:31:25,830 --> 00:31:27,720 Geez! Seriously! 393 00:31:33,760 --> 00:31:35,960 Did something happen? 394 00:31:35,960 --> 00:31:38,310 What now? 395 00:31:42,280 --> 00:31:46,740 What do you mean what? I'm pissed off at Soo Ryun for losing Kang Ho Group. 396 00:31:46,740 --> 00:31:50,700 Come on. Do you know how long ago that was? 397 00:31:50,700 --> 00:31:54,650 Aigoo, this is so embarrassing. 398 00:31:54,650 --> 00:31:56,620 Aigoo! I'm frustrated. 399 00:31:56,620 --> 00:31:58,610 Mother-in-law, why are you like this again? 400 00:31:58,610 --> 00:32:02,300 Aigoo, forget it. Daughter-in-law. 401 00:32:02,300 --> 00:32:05,740 Right now, give Soo Ryun's mother-in-law a call and tell her to come here, immediately. 402 00:32:05,740 --> 00:32:08,080 Why her? 403 00:32:08,080 --> 00:32:14,340 What in the world? I went to Madam Ma's house. 404 00:32:14,340 --> 00:32:17,280 At her house, Soo Ryun's mother-in-law 405 00:32:17,280 --> 00:32:19,130 was a maid! 406 00:32:19,130 --> 00:32:20,220 What? 407 00:32:20,220 --> 00:32:22,740 How could this be? 408 00:32:22,740 --> 00:32:26,100 Mother-in-law, you must have seen it wrong. Maybe you saw someone who looked like her. 409 00:32:26,100 --> 00:32:28,540 Am I senile or something? 410 00:32:28,540 --> 00:32:31,270 Why wouldn't I recognize her? 411 00:32:31,270 --> 00:32:33,380 She and I even greeted each other. 412 00:32:33,380 --> 00:32:35,980 R-Really? 413 00:32:35,980 --> 00:32:38,560 Oh! There's no way this could be. 414 00:32:38,560 --> 00:32:42,130 Wow. She really does all sorts of things. 415 00:32:42,130 --> 00:32:45,930 Aigoo, this is embarrassing. So embarrassing. 416 00:32:45,930 --> 00:32:49,510 I couldn't say that we were in-laws. 417 00:32:49,510 --> 00:32:54,280 I did make up a story that I knew her from somewhere. 418 00:32:54,280 --> 00:32:58,450 There is a limit to embarrassing our family. 419 00:32:58,450 --> 00:33:01,060 There are so many households, but 420 00:33:01,060 --> 00:33:03,380 why is she a maid at that particular household? 421 00:33:03,380 --> 00:33:07,590 Aigoo. This is so unbelievable, I am without words. 422 00:33:07,590 --> 00:33:11,650 I know. This makes no sense at all. 423 00:33:11,650 --> 00:33:17,710 AIgoo, there is no need for words. Just tell her to come here quickly. 424 00:33:17,710 --> 00:33:20,560 I am going to tell her to quit Madam Ma's maid work immediately. 425 00:33:20,560 --> 00:33:22,070 I am going to tell her myself, right here. 426 00:33:22,070 --> 00:33:25,400 No. No, Mother-in-law. I'll go visit her myself and 427 00:33:25,400 --> 00:33:28,660 I'll tell her directly. Mother-in-law, 428 00:33:28,660 --> 00:33:31,430 drink some water and calm down. 429 00:33:31,430 --> 00:33:35,280 And, you too, honey. 430 00:33:35,280 --> 00:33:41,080 Before that household finds out that she is Soo Ryun's Mother-in-law, tell Shin Ae to quit immediately. 431 00:33:41,080 --> 00:33:45,840 Wait. Whether you drag her or tie her up and bring her, bring her here immediately. 432 00:33:45,840 --> 00:33:50,240 I am so embarrassed. Really! 433 00:34:35,360 --> 00:34:38,490 Ma'am, ma'am. 434 00:34:44,250 --> 00:34:48,290 It would have been good if Madam Cho had some before she went. How regrettable. 435 00:34:48,290 --> 00:34:53,820 Anyway, the sweetness is well balanced. How did it come out so good? 436 00:34:54,800 --> 00:34:56,790 It is such a relief that it tastes good. 437 00:34:56,790 --> 00:35:00,760 It's not just good, it's very delicious. 438 00:35:00,760 --> 00:35:05,120 I think Yun Hwa will finish a bowl of this too. 439 00:35:05,120 --> 00:35:07,700 Oh, it's Soo Jung Ga. (After meal sweet cinnamon drink) 440 00:35:10,280 --> 00:35:12,420 Mmm... 441 00:35:12,420 --> 00:35:14,900 It's not too sweet and it's really delicious. 442 00:35:14,900 --> 00:35:18,780 Thanks to you, my taste buds are getting the royal treatment these days. 443 00:35:18,780 --> 00:35:21,780 Aiyoo, no need to say that. 444 00:35:21,780 --> 00:35:24,660 Anyway, Madam is a quite late. 445 00:35:24,660 --> 00:35:27,990 It would taste better if she ate it right when I made it. 446 00:35:27,990 --> 00:35:32,900 Oh wait. Why is she so late? 447 00:35:34,780 --> 00:35:36,600 Oh, Driver Kim. 448 00:35:36,600 --> 00:35:40,120 I was just about to give you a call. 449 00:35:40,120 --> 00:35:42,920 Madam, Yun Hwa has fainted. 450 00:35:42,920 --> 00:35:48,320 What did you say? Yun Hwa f-fainted? 451 00:35:48,320 --> 00:35:51,590 With what sense did you decide to go to the temple? 452 00:35:51,590 --> 00:35:56,740 In such frail physical condition, how did you think you could pray? 453 00:35:56,740 --> 00:36:02,240 Praying that our son can be found soon... 454 00:36:02,240 --> 00:36:06,570 The only thing I can do right now, is pray. 455 00:36:06,570 --> 00:36:09,580 Then you should have gone with me. 456 00:36:09,580 --> 00:36:13,900 I understand. I won't go by myself now. 457 00:36:16,380 --> 00:36:17,800 Are you alright? 458 00:36:17,800 --> 00:36:20,990 Honey, is it true you went to the temple by yourself? 459 00:36:20,990 --> 00:36:25,560 I'm sorry to startle you Honey, but please let this slide. 460 00:36:25,560 --> 00:36:29,980 I was being nagged by my mother anyway. 461 00:36:31,100 --> 00:36:35,600 Tell me any time you want to go somewhere. I will go with you. 462 00:36:35,600 --> 00:36:36,880 Really? 463 00:36:36,880 --> 00:36:38,770 Of course. Any time. 464 00:36:38,770 --> 00:36:43,370 Then let's go home. I want to go home. 465 00:36:43,370 --> 00:36:45,340 Home? 466 00:36:46,260 --> 00:36:49,520 She wants to go home in that state, is it okay? 467 00:36:49,520 --> 00:36:51,830 You can do whatever 468 00:36:51,830 --> 00:36:53,740 your wife wants. 469 00:36:54,420 --> 00:36:56,240 - No... - Doctor Park. 470 00:36:56,240 --> 00:36:59,120 What do you mean by that? 471 00:36:59,880 --> 00:37:04,240 By any chance, did she get worse? 472 00:37:04,240 --> 00:37:07,180 So there are not many days left for her 473 00:37:07,180 --> 00:37:12,050 and you're telling us to do all she wants? 474 00:37:12,050 --> 00:37:15,470 Doctor Park, is it like that? 475 00:37:15,470 --> 00:37:19,610 More than that, as I told you last time, 476 00:37:19,610 --> 00:37:23,260 the patient's condition is important. 477 00:37:23,260 --> 00:37:26,490 That means the same thing. Aigoo Son-in-law. 478 00:37:26,490 --> 00:37:28,540 Mother-in-law. 479 00:37:28,540 --> 00:37:33,020 However, compared to other patients, her pain is less 480 00:37:33,020 --> 00:37:36,260 and it's a relief that her condition isn't too bad. 481 00:37:36,260 --> 00:37:40,080 Continuing this state is the most important thing. 482 00:37:40,620 --> 00:37:44,680 Then, then... How long? 483 00:37:44,680 --> 00:37:48,010 That, I don't know. 484 00:37:48,010 --> 00:37:52,180 How much is left for her? 485 00:37:52,180 --> 00:37:55,490 We need to prepare ourselves as well. 486 00:37:55,490 --> 00:37:57,560 In the worst case scenario, 487 00:37:58,190 --> 00:38:01,360 about another three months. 488 00:38:01,360 --> 00:38:04,300 This would be in the worst situation. 489 00:38:09,980 --> 00:38:11,420 Aigoo. 490 00:38:11,420 --> 00:38:13,220 Mother-in-law. 491 00:38:22,320 --> 00:38:24,290 How are you Madam? 492 00:38:24,290 --> 00:38:26,960 Ah, I'm okay. 493 00:38:26,960 --> 00:38:29,130 I'm getting hungry now that I came home. 494 00:38:29,130 --> 00:38:32,040 I made pumpkin porridge. Would you like some? 495 00:38:32,040 --> 00:38:35,940 Ah, pumpkin porridge? Sure. 496 00:38:55,500 --> 00:38:59,610 Taste it as well, It's really tasty. 497 00:38:59,610 --> 00:39:02,060 It's not a sweet pumpkin porridge but an old style of it, 498 00:39:02,060 --> 00:39:04,480 so it has a rich taste. 499 00:39:05,320 --> 00:39:08,340 Yes, you should try some, too. 500 00:39:08,340 --> 00:39:09,980 Okay. 501 00:39:09,980 --> 00:39:12,660 You try too Mom, it's very delicious. 502 00:39:12,660 --> 00:39:17,540 Mrs. Jung made all of these. 503 00:39:18,270 --> 00:39:20,980 It's really tasty. Thank you. 504 00:39:20,980 --> 00:39:24,680 I'm more thankful since you like it. 505 00:39:53,820 --> 00:39:55,240 It's me President Kang. 506 00:39:55,240 --> 00:39:57,140 Ah, yes. Madam. 507 00:39:57,140 --> 00:40:00,520 Are you looking for my grandson? 508 00:40:00,520 --> 00:40:05,080 Even if takes some time, how come there is no news? 509 00:40:05,080 --> 00:40:06,840 Ma'am 510 00:40:06,840 --> 00:40:09,620 Look here, President Kang, 511 00:40:09,620 --> 00:40:13,970 I'll do anything, so 512 00:40:13,970 --> 00:40:17,940 is there a way for you to find our grandson more quickly? 513 00:40:17,940 --> 00:40:20,100 I'm sorry Madam. 514 00:40:20,780 --> 00:40:25,000 We rarely say these things, Madam, but 515 00:40:25,000 --> 00:40:30,090 I think it will be good if you release your expectations at this stage. 516 00:40:30,090 --> 00:40:32,360 What do you mean to release my expectations? 517 00:40:32,960 --> 00:40:37,200 Then, finding my grandson... 518 00:40:37,200 --> 00:40:39,640 You want me give up looking for him? 519 00:40:39,640 --> 00:40:43,580 We are searching the relatives of the deceased parents, but 520 00:40:43,580 --> 00:40:46,400 nobody knows the whereabouts of your grandson. 521 00:40:46,400 --> 00:40:48,710 Look here President Kang. 522 00:40:48,710 --> 00:40:50,440 I think 523 00:40:50,440 --> 00:40:53,350 it will take a long time. 524 00:40:58,420 --> 00:41:03,300 Aigoo, I should be killed. 525 00:41:03,300 --> 00:41:07,980 I am receiving severe punishment right now. 526 00:41:17,790 --> 00:41:19,540 Joo Young. 527 00:41:19,540 --> 00:41:21,870 Unnie. 528 00:41:21,870 --> 00:41:24,480 What brings you all the way to my company? 529 00:41:25,280 --> 00:41:29,640 There is something I need to ask you. 530 00:41:29,640 --> 00:41:32,200 What is it? Ask me anything. 531 00:41:32,200 --> 00:41:37,320 Did Cha Dol and Jang Mi break up for sure? 532 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 Yeah. 533 00:41:38,920 --> 00:41:43,040 Then did Jang Mi leave Cha Dol this time, too? 534 00:41:43,040 --> 00:41:46,290 Did you not see the article with the Chairman of Chilsung Group? 535 00:41:46,290 --> 00:41:49,680 That is the same as leaving. What else is needed to be said? 536 00:41:49,680 --> 00:41:51,940 That is true. 537 00:41:53,640 --> 00:41:56,220 So Joo Hyun, since you said it, 538 00:41:56,220 --> 00:41:57,550 Yes, Unni. 539 00:41:57,550 --> 00:42:02,590 Do you still like Cha Dol? 540 00:42:03,730 --> 00:42:07,440 Ah, Park Cha Dol, this dumb fool. Why would he leave you 541 00:42:07,440 --> 00:42:11,180 and fall for the unlucky wench's complications? 542 00:42:11,180 --> 00:42:15,700 He probably did so because Jang Mi is Cho Rong's mother. 543 00:42:15,700 --> 00:42:17,980 That's right. 544 00:42:17,980 --> 00:42:22,780 But to be honest, my mom and I have really liked you for a long time, and 545 00:42:22,780 --> 00:42:25,270 we wished things would work well between you and Cha Dol. 546 00:42:25,270 --> 00:42:28,930 But Cha Dol has Cho Rong, 547 00:42:28,930 --> 00:42:31,480 so we couldn't tell you first, because we felt sorry. 548 00:42:31,480 --> 00:42:34,520 I like Cho Rong. 549 00:42:34,520 --> 00:42:37,480 I have confidence in treating Cho Rong well. 550 00:42:38,280 --> 00:42:40,700 Thank you, Joo Young. 551 00:42:40,700 --> 00:42:45,340 If you feel that way about Cha Dol, try to be more aggressive toward him. 552 00:42:45,340 --> 00:42:46,760 When a person is going through difficult times, 553 00:42:46,760 --> 00:42:51,320 one's feelings and dependency goes toward the person who is helping him, by his side. 554 00:42:51,320 --> 00:42:55,920 So, just a little bit. Be just a bit more aggressive to Cha Dol. 555 00:42:55,920 --> 00:43:00,570 Then, my mother and I will cheer you on. 556 00:43:10,460 --> 00:43:14,100 Here, no deposit is necessary. 557 00:43:33,340 --> 00:43:35,390 The entrance is being finished. 558 00:43:35,390 --> 00:43:37,740 Yes, most of it is finished. 559 00:43:44,740 --> 00:43:46,920 I kind of like the second location we visited. 560 00:43:46,920 --> 00:43:49,230 Since it's an intersection, there is lot of foot traffic. 561 00:43:49,230 --> 00:43:52,500 I think it's doable because there aren't many stores that sell shoes in that area. 562 00:43:52,500 --> 00:43:57,660 I do like that location but the deposit and the rent is pretty high. 563 00:43:57,660 --> 00:44:02,560 We do sell a lot of sneakers these days but not enough to move into that kind of place. 564 00:44:02,560 --> 00:44:07,710 But instead of doing business where it is rather far off, wouldn't it better to do it in an area where there are lots of people? 565 00:44:07,710 --> 00:44:11,690 Since we are going to do it, we do need some investment. 566 00:44:14,770 --> 00:44:16,260 Where did you go? 567 00:44:16,260 --> 00:44:19,800 I had some prior arrangements. 568 00:44:19,800 --> 00:44:22,290 Did you visit the possible store locations? 569 00:44:22,290 --> 00:44:25,670 Yeah I did, but I think I need to visit more tomorrow. 570 00:44:25,670 --> 00:44:27,770 Oh is that so? 571 00:44:28,490 --> 00:44:32,580 But isn't it time for Cho Rong's preschool to end? 572 00:44:32,580 --> 00:44:35,140 It's already this late? I need to go pick up Cho Rong. 573 00:44:35,140 --> 00:44:39,270 Then let's go together. I haven't seen Cho Rong for a while, so I miss her. 574 00:44:39,270 --> 00:44:44,490 I miss Cho Rong too, but today my mom needs to visit the hospital. 575 00:44:44,490 --> 00:44:46,190 You can see her next time. 576 00:44:46,190 --> 00:44:50,020 Okay. Tell Cho Rong let's play a lot next time. 577 00:44:50,020 --> 00:44:51,840 Alright. 578 00:45:00,330 --> 00:45:04,490 Cho Rong, you eat very well. You must like noodles. 579 00:45:04,490 --> 00:45:07,930 Yes. I really like noodles. 580 00:45:07,930 --> 00:45:09,450 Cho Rong, eat a lot. 581 00:45:09,450 --> 00:45:11,050 Yes. 582 00:45:25,960 --> 00:45:30,490 Why isn't Shi Nae home? She's not even answering her phone. 583 00:45:31,060 --> 00:45:33,700 Mom, what is the matter? 584 00:45:33,700 --> 00:45:38,650 Because of your Mother-in-law, your father and your grandmother are having a fit. 585 00:45:38,650 --> 00:45:42,390 So what did my mother-in-law do? 586 00:45:42,390 --> 00:45:43,490 Hey! 587 00:45:43,490 --> 00:45:47,200 How can we end up meeting like that, Cho Rong? 588 00:45:47,200 --> 00:45:49,800 Aigoo. 589 00:45:51,930 --> 00:45:54,700 Ah, Mother-in-law, you are here. 590 00:45:54,700 --> 00:45:56,060 Hello. 591 00:45:56,060 --> 00:46:00,590 Yeah. Cho Rong, have you been doing well? 592 00:46:00,590 --> 00:46:01,630 Yes. 593 00:46:01,630 --> 00:46:05,050 Cho Rong, you need to go inside and change. 594 00:46:05,050 --> 00:46:06,620 Okay. 595 00:46:13,200 --> 00:46:17,980 Why did you come to our house, Ahjumma? Isn't it a bit uncomfortable for you to be visiting like this? 596 00:46:17,980 --> 00:46:24,070 It's not important that I came right now. All of you sit down. Quickly. 597 00:46:32,850 --> 00:46:37,950 Do you know where your mother has been working these days? 598 00:46:37,950 --> 00:46:40,510 Do you know where my mom works, Mother-in-law? 599 00:46:40,510 --> 00:46:43,880 She wouldn't tell us even when we asked, so I was curious. 600 00:46:43,880 --> 00:46:45,940 Don't be startled everyone. 601 00:46:45,940 --> 00:46:48,090 Your mother 602 00:46:48,090 --> 00:46:52,040 is working as a maid at the house of Kang Ho Group's Chairman. 603 00:46:52,040 --> 00:46:53,640 - What? - Really? 604 00:46:53,640 --> 00:46:56,820 You're probably mistaken. Does that make any sense? 605 00:46:56,820 --> 00:46:59,480 I was so startled at first, so I didn't believe it. 606 00:46:59,480 --> 00:47:06,380 But my Mother-in-law, Soo Ryun's grandmother, saw her today with her own eyes. 607 00:47:06,380 --> 00:47:09,730 She even exchanged greetings with your mother. 608 00:47:12,190 --> 00:47:14,700 Did something really happened to mother? 609 00:47:14,700 --> 00:47:21,010 It's true, right? She's not in the right state of mind because this makes no sense. 610 00:47:22,660 --> 00:47:27,230 Hey. Hey, Cha Dol. Cha Dol! 611 00:47:43,280 --> 00:47:45,650 Where is my mother? 612 00:47:45,650 --> 00:47:48,020 She's in the kitchen. 613 00:47:56,580 --> 00:47:58,820 Mom, what are you doing here? 614 00:47:58,820 --> 00:47:59,860 Cha Dol. 615 00:47:59,860 --> 00:48:04,210 What are you doing here? Why are you washing dishes here? Are you in your right mind? 616 00:48:04,210 --> 00:48:07,690 No, it's not like that... 617 00:48:07,690 --> 00:48:09,900 Come out. Hurry and leave. 618 00:48:09,900 --> 00:48:11,780 Cha Dol. 619 00:48:11,780 --> 00:48:14,900 Cha Dol, let me go and listen to me. 620 00:48:14,900 --> 00:48:19,570 What are you doing here? 621 00:48:19,570 --> 00:48:25,230 I came to get my mother. My mother can't come here anymore, so please don't summon her. 622 00:48:25,230 --> 00:48:30,510 Please. Your mother has a reason to be here. 623 00:48:30,510 --> 00:48:33,530 Please understand for a little while. 624 00:48:33,530 --> 00:48:38,680 No, I cannot. Not even for one day. My mother can never come here, can she? 625 00:48:38,680 --> 00:48:43,020 Cha Dol, let me go. Let me at least make the porridge and go. 626 00:48:43,020 --> 00:48:46,860 Mom! Why do you have to make porridge here? 627 00:48:46,860 --> 00:48:53,680 Please. My daughter is very sick. 628 00:48:54,650 --> 00:48:59,050 She needs your mother's help. So I request it. 629 00:48:59,050 --> 00:49:03,290 Please allow this, just this once. Please. 630 00:49:03,290 --> 00:49:05,200 Please... 631 00:49:06,510 --> 00:49:08,250 Mom. 632 00:49:15,120 --> 00:49:18,800 Cha Dol, wait a minute. Okay? 633 00:49:19,900 --> 00:49:25,600 Anyone without a son would die of sorrow and envy. 634 00:49:25,600 --> 00:49:28,540 Sorrow... 635 00:49:41,480 --> 00:49:45,290 Cha Dol. Have a seat here. 636 00:49:53,500 --> 00:49:58,460 Cha Dol. I know you don't understand me. 637 00:49:58,460 --> 00:50:03,380 Yes. I don't understand, and I'm even angry. 638 00:50:03,380 --> 00:50:08,030 Yes, it will be difficult to understand. 639 00:50:10,370 --> 00:50:15,340 But Mom wants to help that Madam. 640 00:50:17,600 --> 00:50:24,030 I was between my friend, the Chairman, and that Madam, 641 00:50:24,030 --> 00:50:28,070 and I did hurt that Madam's heart. That is the truth. 642 00:50:29,700 --> 00:50:36,430 I know you're angry thinking about what the Madam did to me. 643 00:50:37,340 --> 00:50:40,230 But I have done more wrongs to her. 644 00:50:41,030 --> 00:50:43,530 But Mom, this still isn't right. 645 00:50:44,340 --> 00:50:49,520 Mom, with that Madam, 646 00:50:49,520 --> 00:50:53,650 until everything was found out, we were very good friends. 647 00:50:53,650 --> 00:50:58,650 She treated me as an equal, and warmly. 648 00:51:00,030 --> 00:51:04,800 And I really liked that Madam. 649 00:51:06,060 --> 00:51:07,700 But, 650 00:51:09,540 --> 00:51:12,520 Madam is very sick. 651 00:51:14,050 --> 00:51:16,700 And that makes my heart hurt. 652 00:51:17,460 --> 00:51:21,410 How sick is she, anyway? 653 00:51:22,000 --> 00:51:24,110 She has cancer. 654 00:51:25,010 --> 00:51:26,990 I think it's very bad. 655 00:51:26,990 --> 00:51:28,730 Is that true? 656 00:51:29,310 --> 00:51:30,770 Yes. 657 00:51:32,600 --> 00:51:38,220 So Cha Dol, so that I can help Madam, even just a little bit, 658 00:51:38,220 --> 00:51:40,850 please understand me. 659 00:51:50,810 --> 00:51:53,140 How can that happen? 660 00:51:54,070 --> 00:51:59,250 But I am still opposed to our mom working there like that. It just can't be. 661 00:51:59,250 --> 00:52:03,240 Thinking about what happened, I don't like it either, but... 662 00:52:03,240 --> 00:52:07,070 But what? Why add the but? 663 00:52:07,070 --> 00:52:09,340 That is your problem. You are too soft-hearted. 664 00:52:09,340 --> 00:52:14,600 But she's very sick. Aside from everything else, she is pitiful. 665 00:52:14,600 --> 00:52:20,860 Aside from Madam, our mom wants to help. If anyone can understand Mom's feelings, it has to be us. 666 00:52:20,860 --> 00:52:22,730 But then what do I do? 667 00:52:22,730 --> 00:52:27,000 What do you mean? You must just end it with him. 668 00:52:27,000 --> 00:52:31,650 I don't want to. Why should I? I never will. 669 00:52:34,820 --> 00:52:37,310 What's wrong with Noona? 670 00:52:37,310 --> 00:52:40,880 Cha Dol, you don't need to know. If you do, it will just give you a headache. 671 00:52:40,880 --> 00:52:42,420 No, I mean... 672 00:53:03,670 --> 00:53:05,360 Mom. 673 00:53:22,070 --> 00:53:28,560 I came to get my mother. My mother can't come here anymore, so please don't summon her. 674 00:53:28,560 --> 00:53:36,020 Ahjumma Jung has such a loving son. How dependable he is. 675 00:53:38,310 --> 00:53:45,050 My Yun Hwa's son would have grown to be about that young man's age. 676 00:53:50,500 --> 00:53:53,880 My poor Yun Hwa. 677 00:53:53,880 --> 00:54:00,110 At least before she dies, she needs to see her son's face, 678 00:54:01,370 --> 00:54:03,860 her living son. 679 00:54:05,050 --> 00:54:11,380 To die without seeing his face, she won't be able to close her eyes upon death. 680 00:54:13,570 --> 00:54:16,260 Aigoo. 681 00:54:16,260 --> 00:54:22,140 Could I create a son somewhere? 682 00:54:29,260 --> 00:54:31,020 Hold on... 683 00:54:32,590 --> 00:54:38,060 Why haven't I thought of this before? 684 00:54:39,910 --> 00:54:41,360 Yes? 685 00:54:41,360 --> 00:54:44,960 Chairman's older sister is coming to Korea? 686 00:54:44,960 --> 00:54:47,280 Yes. So I thought we should all meet. 687 00:54:47,280 --> 00:54:51,170 I would like it if we had a meal together. Where would be good? 688 00:54:51,170 --> 00:54:55,530 How about coming to our home? 689 00:54:55,530 --> 00:54:59,280 If she lives abroad, she may be be craving bean paste stew. 690 00:54:59,280 --> 00:55:01,520 I would like that, but 691 00:55:01,520 --> 00:55:04,430 wouldn't that be troublesome for Mother? 692 00:55:04,430 --> 00:55:07,480 Of course not. My wife 693 00:55:07,480 --> 00:55:10,900 loves to invite people over. 694 00:55:13,260 --> 00:55:17,080 Yes. I will see you later, then. 695 00:55:17,080 --> 00:55:21,220 So Chairman's older sister came? 696 00:55:21,220 --> 00:55:25,740 Yes. She came from the U.S. to see the engagement ceremony. 697 00:55:25,740 --> 00:55:30,020 Is that so? Daughter-in-law, 698 00:55:30,020 --> 00:55:32,860 you better show us your cooking skills today. 699 00:55:32,860 --> 00:55:36,100 Chairman is enamored with your cooking. 700 00:55:36,100 --> 00:55:39,150 So do that to his sister, too. 701 00:55:39,150 --> 00:55:41,140 Yes, I will. 702 00:55:41,140 --> 00:55:44,840 But this is the last time. 703 00:55:44,840 --> 00:55:48,200 Let's never have them over to our home again. Got it? 704 00:55:48,200 --> 00:55:53,080 Aigoo, can't you do that much to send your daughter to a chaebol's house? 705 00:55:53,080 --> 00:55:57,320 It wouldn't be enough if you worked so hard that your body turned to bean powder! 706 00:55:57,320 --> 00:56:01,030 She's so hard to live with, really. 707 00:56:01,030 --> 00:56:04,100 She just doesn't get us. 708 00:56:04,100 --> 00:56:09,760 I know. That's why I was looking at the second daughter of that mill for you— 709 00:56:09,760 --> 00:56:11,670 Shhh. 710 00:56:12,200 --> 00:56:14,490 She might hear you. 711 00:56:14,490 --> 00:56:17,830 Aiyoo. 712 00:56:41,940 --> 00:56:43,980 What business do you have here? 713 00:56:44,840 --> 00:56:46,920 I am Emma Lee. Don't you know me? 714 00:56:46,920 --> 00:56:49,440 Emma Lee? Who are you? 715 00:56:49,440 --> 00:56:51,860 What is wrong with you? 716 00:56:51,860 --> 00:56:55,360 Who is she? Is she an intruder? 717 00:56:55,360 --> 00:56:57,860 How dare you just walk in here? 718 00:56:57,860 --> 00:57:00,310 Who are you? 719 00:57:00,310 --> 00:57:02,380 Yoo Sae Chul? 720 00:57:02,380 --> 00:57:05,770 You're fired. You're fired! 721 00:57:05,770 --> 00:57:07,760 How do they educate the employees around here? 722 00:57:07,760 --> 00:57:10,620 Who is in charge of that? 723 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 She is Chairman's older sister. 724 00:57:13,200 --> 00:57:14,880 What? 725 00:57:19,200 --> 00:57:22,760 Jae Hoon. Lee Jae Hoon? 726 00:57:22,760 --> 00:57:24,410 Noona. 727 00:57:24,410 --> 00:57:29,440 Jae Hoon. My baby. Have you been well? 728 00:57:30,520 --> 00:57:33,760 My baby, how long has it been? 729 00:57:33,760 --> 00:57:37,250 Noona, I'll be forty very soon. 730 00:57:37,250 --> 00:57:40,300 So what? You can become fifty or sixty, 731 00:57:40,300 --> 00:57:43,560 you will always be a baby to me. 732 00:57:43,560 --> 00:57:46,380 Noona, have a seat. 733 00:57:49,990 --> 00:57:53,820 Your sofas and everything else are the same. 734 00:57:53,820 --> 00:57:59,160 Since I'm here, I'll change it all for you before I leave. 735 00:57:59,160 --> 00:58:02,570 No, thanks. Will you put up pink wallpaper 736 00:58:02,570 --> 00:58:04,530 like last time and make me crazy? 737 00:58:04,530 --> 00:58:07,070 I had come up with the wrong concept, then. 738 00:58:07,070 --> 00:58:08,960 Oh yeah, Noona. 739 00:58:08,960 --> 00:58:13,340 I had arranged dinner with Jang Mi's family. Is that okay with you? 740 00:58:13,340 --> 00:58:15,160 If you're tired, I'll change the date. 741 00:58:15,160 --> 00:58:19,210 Of course not. Since you called to tell me 742 00:58:19,210 --> 00:58:22,380 that you are engaged, I didn't get one good night's sleep. 743 00:58:22,380 --> 00:58:26,360 How can you marry some new actress that you barely know? 744 00:58:26,360 --> 00:58:30,330 When you meet her today, you will like her. 745 00:58:30,330 --> 00:58:33,080 We shall see. 746 00:58:37,160 --> 00:58:39,300 Oh my word. 747 00:58:39,300 --> 00:58:42,200 You even made braised cockles. 748 00:58:42,200 --> 00:58:44,910 Chairman Lee likes that. Good job. 749 00:58:44,910 --> 00:58:48,140 Chairman Lee's sister has been living in the U.S. 750 00:58:48,140 --> 00:58:51,080 I don't know if she will like this home-cooked meal. 751 00:58:51,080 --> 00:58:55,400 She is his sister, so they must have similar tastes. 752 00:58:55,400 --> 00:58:58,770 Also, 753 00:58:58,770 --> 00:59:01,400 anyone who doesn't like your food, 754 00:59:01,400 --> 00:59:03,930 something is wrong with them. 755 00:59:03,930 --> 00:59:06,420 You are praising me, Mother? 756 00:59:06,420 --> 00:59:10,910 Aigoo, she understands praise, in any case. 757 00:59:11,480 --> 00:59:14,680 You're right. She is the same blood as Chairman Lee. 758 00:59:14,680 --> 00:59:16,420 I'm sure she will be genteel and a good person. 759 00:59:18,230 --> 00:59:20,120 Actually, she's a little different. Just a bit. 760 00:59:21,580 --> 00:59:25,480 Why? Were they born from different bellies? 761 00:59:25,480 --> 00:59:27,120 Yes. 762 00:59:27,120 --> 00:59:31,460 - Is that so? - What does that mean, different bellies? 763 00:59:31,460 --> 00:59:35,080 They have different mothers. So then, 764 00:59:35,080 --> 00:59:37,830 who is the sister's mother? 765 00:59:37,830 --> 00:59:42,320 You know that famous actress, Ma Geum Ok? 766 00:59:42,320 --> 00:59:45,620 Oh my. So Ma Geum Ok 767 00:59:45,620 --> 00:59:48,580 was Chairman Lee's father's 768 00:59:48,580 --> 00:59:50,790 mistress? 769 00:59:50,790 --> 00:59:54,650 Is that true? 770 01:00:00,480 --> 01:00:02,360 Is this the place? 771 01:00:02,360 --> 01:00:04,080 Yes. 772 01:00:04,080 --> 01:00:06,510 What the heck? 773 01:00:06,510 --> 01:00:09,140 What a shabby neighborhood. 774 01:00:10,700 --> 01:00:12,520 Noona. 775 01:00:29,320 --> 01:00:31,220 Is it this house? 776 01:00:31,220 --> 01:00:32,690 Yes. 777 01:00:40,020 --> 01:00:42,680 What the heck? 778 01:00:42,680 --> 01:00:45,940 The house sure is simple. 779 01:00:50,130 --> 01:00:53,640 Yun Hwa. Yun Hwa! 780 01:00:53,640 --> 01:00:55,510 Yun Hwa. 781 01:00:57,120 --> 01:01:01,310 - Yun Hwa. - What is it? 782 01:01:02,500 --> 01:01:05,840 Yun Hwa. Don't be shocked. 783 01:01:05,840 --> 01:01:08,310 Your son has been found! 784 01:01:09,240 --> 01:01:10,820 What? 785 01:01:11,760 --> 01:01:15,360 What are you saying? How so suddenly? 786 01:01:15,360 --> 01:01:18,440 You can't believe it, right? I can't, either. 787 01:01:18,440 --> 01:01:20,980 But he's on his way here. 788 01:01:20,980 --> 01:01:24,590 Coming here? Is that true? 789 01:01:24,590 --> 01:01:28,620 That couple who died, 790 01:01:28,620 --> 01:01:31,970 their relatives were raising him, so he was found. 791 01:01:31,970 --> 01:01:33,650 Is that true? 792 01:01:33,650 --> 01:01:37,480 - Yes. Yes. - Really? 793 01:01:37,480 --> 01:01:41,190 Oh, someone is here. I think it's him. 794 01:01:41,190 --> 01:01:43,750 - What do I do? - What do you mean? 795 01:01:43,750 --> 01:01:46,800 Go out and meet your son. 796 01:01:46,800 --> 01:01:51,210 That son you've seen in your dreams, he's here. 797 01:01:51,210 --> 01:01:55,150 Mom, my heart feels like it's bursting. 798 01:01:55,150 --> 01:01:58,900 Yun Hwa. Aigoo, look at my mind. 799 01:01:58,900 --> 01:02:01,610 I had sent Ahjumma grocery shopping. 800 01:02:01,610 --> 01:02:04,110 I'm coming! 801 01:02:21,810 --> 01:02:25,980 President Kang, this child... 802 01:02:25,980 --> 01:02:28,130 are you him? 803 01:02:29,380 --> 01:02:31,450 I am your grandmother. 804 01:02:31,450 --> 01:02:32,860 Grandmother? 805 01:02:32,860 --> 01:02:36,700 Yes. Aigoo, my baby. 806 01:02:36,700 --> 01:02:40,320 Where have you been? 807 01:02:40,320 --> 01:02:46,840 Your son is here, Yun Hwa. 808 01:02:46,840 --> 01:02:48,930 Yun Hwa. 809 01:03:05,720 --> 01:03:07,400 Mom? 810 01:03:09,300 --> 01:03:11,020 Mom. 811 01:03:14,930 --> 01:03:18,770 Baby. Baby. 812 01:03:18,770 --> 01:03:20,820 Baby! 813 01:03:38,830 --> 01:03:40,580 ~Preview~ 814 01:03:40,580 --> 01:03:42,480 Seung Hyun. Last name is Kim. 815 01:03:42,480 --> 01:03:47,260 I finally found my son. I don't want to die. I want to live. 816 01:03:47,260 --> 01:03:52,060 Why do you like my Jae Hoon so much? His money? 817 01:03:52,060 --> 01:03:53,480 Jang Mi Unni. 818 01:03:53,480 --> 01:03:56,810 Who is this child? Who is it? 819 01:03:56,810 --> 01:04:01,060 This is really our shop now? Our shop! 820 01:04:01,060 --> 01:04:06,630 Cha Dol. I like you. I want to be with you. Not as a friend, but as a woman. 821 01:04:06,630 --> 01:04:07,460 Honey. 822 01:04:07,460 --> 01:04:08,960 Who is this young man? 823 01:04:08,960 --> 01:04:12,180 I have to tell him about Seung Hyun. 824 01:04:12,180 --> 01:04:16,940 What you said? Son? You had a son? 64032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.