Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,390 --> 00:00:30,920
Episode 32
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,650
What is it?
4
00:00:39,650 --> 00:00:41,870
Did something happen?
5
00:00:44,270 --> 00:00:46,070
Shi Nae...
6
00:00:49,630 --> 00:00:55,140
I don't think I can keep my promise to you.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,070
So don't wait for me.
8
00:01:02,700 --> 00:01:04,890
I'm sorry.
9
00:01:04,890 --> 00:01:07,270
I'm really sorry.
10
00:01:15,420 --> 00:01:18,180
Why do you always say that you are sorry?
11
00:01:18,940 --> 00:01:22,400
When did I ever say that I'll wait for you?
12
00:01:22,400 --> 00:01:26,470
You came to me first, and made some silly promise.
13
00:01:26,470 --> 00:01:32,010
Then you come again and say you're sorry? I've never said I'd wait for you.
14
00:01:33,580 --> 00:01:40,090
I'm fine, so go on your path.
15
00:01:45,220 --> 00:01:50,910
I'm really fine. I am living well.
16
00:01:50,910 --> 00:01:53,100
Don't stress your heart.
17
00:01:53,920 --> 00:01:58,400
Go and live well.
18
00:02:01,950 --> 00:02:03,910
I'm going.
19
00:02:32,160 --> 00:02:37,560
I decided not to receive chemotherapy.
20
00:02:38,250 --> 00:02:40,340
Ma'am.
21
00:02:40,340 --> 00:02:43,250
With what is remaining of my life,
22
00:02:44,110 --> 00:02:48,750
I don't want to spend it in the hospital.
23
00:02:48,750 --> 00:02:52,160
Ma'am, please don't give up, yet.
24
00:02:52,160 --> 00:02:58,940
There are many people who were even worse off than you, and they got much better after receiving treatment.
25
00:02:58,940 --> 00:03:01,040
Anyway,
26
00:03:01,900 --> 00:03:05,410
they couldn't avoid living at the hospital, could they?
27
00:03:05,410 --> 00:03:10,620
Every day, with an IV in their arm,
28
00:03:10,620 --> 00:03:13,820
All their hair falls out from the treatment,
29
00:03:14,580 --> 00:03:18,700
and they can't even swallow their food.
30
00:03:19,860 --> 00:03:27,080
I don't want to show myself that way to my husband or to my family.
31
00:03:27,080 --> 00:03:28,720
But, Ma'am—
32
00:03:28,720 --> 00:03:34,290
Doctor, my final moments of life,
33
00:03:36,330 --> 00:03:40,080
I want to end it quietly.
34
00:03:42,250 --> 00:03:44,080
Please just
35
00:03:44,960 --> 00:03:47,950
don't let me feel pain.
36
00:03:49,070 --> 00:03:51,860
Just medication
37
00:03:51,860 --> 00:03:56,110
that will help me endure the pain.
38
00:03:56,110 --> 00:03:58,800
That is all that I request.
39
00:04:31,180 --> 00:04:32,150
M-Ma'am!
40
00:04:32,150 --> 00:04:35,640
Yun Hwa! Yun Hwa...
41
00:04:35,640 --> 00:04:38,850
Mom, it's okay. It's okay.
42
00:04:38,850 --> 00:04:42,450
No, Ahjumma can do it.
43
00:04:42,450 --> 00:04:44,750
Just go in and rest.
44
00:04:44,750 --> 00:04:47,380
No, I'm fine.
45
00:04:47,990 --> 00:04:51,000
Ahjumma, get the ingredients for the shrimp pancakes, please.
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,940
Yes.
47
00:05:00,250 --> 00:05:03,360
Call Jang Mi and tell her to come home right now!
48
00:05:03,360 --> 00:05:06,720
I just called her, and she's almost here.
49
00:05:06,720 --> 00:05:09,510
What is it?
50
00:05:09,510 --> 00:05:16,130
Like Mother said, Jang Mi declined his proposal.
51
00:05:16,130 --> 00:05:19,620
I knew it!
52
00:05:19,620 --> 00:05:23,030
How can Jang Mi decline?
53
00:05:23,030 --> 00:05:29,370
The world is full of women who die without having even looked upon such an expensive ring.
54
00:05:29,370 --> 00:05:34,020
So? What did he say? Did he get mad while talking to you?
55
00:05:34,020 --> 00:05:36,020
Do you think he's that type of person?
56
00:05:36,020 --> 00:05:40,030
Instead he said that he regrets burdening Jang Mi by rushing things.
57
00:05:40,030 --> 00:05:42,460
And that he would patiently wait for Jang Mi to accept his feelings.
58
00:05:42,460 --> 00:05:45,260
My word. My word...
59
00:05:45,260 --> 00:05:49,690
Where can you find a gentle, proper person like Chairman Lee?
60
00:05:49,690 --> 00:05:53,800
It looks like Jang Mi and the Chairman are not communicating well.
61
00:05:53,800 --> 00:05:57,590
What is the problem? He's not a foreigner speaking a foreign language.
62
00:05:57,590 --> 00:06:00,080
They do have a twelve-year age difference.
63
00:06:00,080 --> 00:06:04,610
They probably have different interests. So maybe they don't have much to talk about.
64
00:06:04,610 --> 00:06:09,440
So naturally, it might not be fun. So maybe she's not drawn to him.
65
00:06:09,440 --> 00:06:13,940
Not being able to communicate well, that can slowly drive someone crazy.
66
00:06:13,940 --> 00:06:16,090
Do you think I live with you because we communicate well?
67
00:06:16,090 --> 00:06:21,050
Oh my. You can't communicate with me? Are you done talking?
68
00:06:21,670 --> 00:06:24,070
I'm home.
69
00:06:24,070 --> 00:06:27,670
Jang Mi, come over here.
70
00:06:34,920 --> 00:06:38,940
Is it true that you declined the Chairman's proposal?
71
00:06:38,940 --> 00:06:40,790
Yes.
72
00:06:40,790 --> 00:06:43,280
Are you crazy, Baek Jang Mi?
73
00:06:43,280 --> 00:06:45,260
Who do you think you are, dumping Chairman Lee?
74
00:06:45,260 --> 00:06:47,990
It's not because I think I'm so great.
75
00:06:47,990 --> 00:06:51,930
I enjoy the work I'm doing right now. I'm happy.
76
00:06:51,930 --> 00:06:54,050
I don't plan on dating anyone right now.
77
00:06:54,050 --> 00:06:59,270
That's it? That's the dumb reason you declined a proposal from the CEO of Seven Stars?
78
00:06:59,270 --> 00:07:03,950
If you're going to be like this, quit your acting, right now.
79
00:07:03,950 --> 00:07:07,400
Dad, I'm not a kid anymore.
80
00:07:07,400 --> 00:07:10,950
I'll make my own life decisions and take responsibility for them.
81
00:07:10,950 --> 00:07:15,130
So, please let me be.
82
00:07:15,130 --> 00:07:17,350
I'm requesting it of you.
83
00:07:47,420 --> 00:07:51,790
Oppa, I don't think I can see you today. Something's happened at home.
84
00:07:51,790 --> 00:07:55,430
Let's meet with Cho Rong tomorrow. Oppa, fighting!
85
00:07:59,760 --> 00:08:03,230
Okay, let's meet tomorrow. You too, fighting!
86
00:08:08,960 --> 00:08:13,000
Joo Young, can you check the sizes for these? Let's order only the sizes that were ordered.
87
00:08:13,000 --> 00:08:14,840
Okay, I got it.
88
00:08:16,580 --> 00:08:20,310
By the way, we have paid all our debt, for sure?
89
00:08:20,310 --> 00:08:23,300
Now all the money we make only goes to us, right?
90
00:08:23,300 --> 00:08:24,930
Yeah.
91
00:08:24,930 --> 00:08:26,680
Isn't this a miracle?
92
00:08:26,680 --> 00:08:31,770
It's all thanks to you two. If you two weren't here, I don't think I would have been able to handle it alone.
93
00:08:31,770 --> 00:08:32,860
Thank you, my friends.
94
00:08:32,860 --> 00:08:35,040
Yeah, that's right.
95
00:08:36,040 --> 00:08:39,810
I'll go to the factory and place the orders, so when you guys are done, you should go home.
96
00:08:39,810 --> 00:08:40,810
Okay!
97
00:08:40,810 --> 00:08:43,630
- I'm going.
- Be well.
98
00:08:48,730 --> 00:08:52,170
I just verified that you deposited our money for production.
99
00:08:55,080 --> 00:08:59,420
You've worked really hard. You're really amazing.
100
00:08:59,420 --> 00:09:05,350
It's all because of you. You waited for us and gave us a chance. It gave me strength. I'm really thankful.
101
00:09:05,350 --> 00:09:07,870
What did I do?
102
00:09:07,870 --> 00:09:10,850
President, I'd like to place some new orders.
103
00:09:13,440 --> 00:09:15,360
Can you make money with just these?
104
00:09:15,360 --> 00:09:18,610
We don't have any money left after paying our debts.
105
00:09:18,610 --> 00:09:21,240
So I'll place small orders, and pay you back right away, each time.
106
00:09:21,240 --> 00:09:24,280
I'll advance you 3,000 pairs, so don't worry too much, and sell well.
107
00:09:24,280 --> 00:09:26,960
Huh? No, I can't afford that yet.
108
00:09:26,960 --> 00:09:29,330
Come on, we're partners now.
109
00:09:29,330 --> 00:09:33,870
I know you will pay me back no matter what, so I'll make them for you, because I have faith.
110
00:09:33,870 --> 00:09:35,770
So feel comfortable, and do your work. Got it?
111
00:09:35,770 --> 00:09:40,510
President, I am so grateful. Thank you.
112
00:09:42,980 --> 00:09:46,220
Last time, we ate meat celebrating Se Ra's reinstatement at work.
113
00:09:46,220 --> 00:09:50,420
And today we celebrate Cha Dol's sneaker business doing well.
114
00:09:50,420 --> 00:09:55,390
Mom, isn't it nice to have a lot of kids?
115
00:09:55,390 --> 00:09:58,050
Yeah, it's really great.
116
00:09:58,050 --> 00:10:02,630
Soo Ryun and I should have something to celebrate, so we can treat everyone to meat.
117
00:10:02,630 --> 00:10:05,830
But there is no news.
118
00:10:05,830 --> 00:10:07,430
Kang Tae...
119
00:10:08,350 --> 00:10:14,270
Eat a lot. This time I very grateful for Mom, Noona, and Sister-in-law.
120
00:10:14,270 --> 00:10:20,000
What do you mean? You said when you succeed, you will pay us back. This meat isn't the payback, is it?
121
00:10:20,000 --> 00:10:23,370
Of course. Just wait a little longer, everyone.
122
00:10:23,370 --> 00:10:28,510
Two brothers sitting together, getting ahead of themselves.
123
00:10:28,510 --> 00:10:32,010
Cha Dol just paid back his debts. He doesn't have any money left.
124
00:10:32,010 --> 00:10:34,920
This girl, she's talented at being a party-pooper.
125
00:10:34,920 --> 00:10:40,540
Anyway, since Cha Dol treated us to dinner, I will treat us to a second round.
126
00:10:40,540 --> 00:10:45,110
Where should we go? It's been a while, so how about we go to the karaoke bar?
127
00:10:45,110 --> 00:10:48,920
Karaoke bar? That's great. Okay then, deal!
128
00:10:48,920 --> 00:10:51,890
"That's great. Okay then, deal!"
129
00:10:56,780 --> 00:11:01,660
♫ Sometimes, I get annoyed without even knowing
130
00:11:01,660 --> 00:11:06,980
♫ But my feelings for you haven’t changed
131
00:11:06,980 --> 00:11:10,800
♫ As I hold my phone
132
00:11:10,800 --> 00:11:15,440
♫ That doesn’t ring until I sleep
133
00:11:15,440 --> 00:11:21,630
♫ These days, It feels like you’re mine, it seems like you’re mine but not
134
00:11:21,630 --> 00:11:26,680
♫ It feels like I’m yours, it seems like I’m yours but not
135
00:11:26,680 --> 00:11:33,760
♫ What are we?
136
00:11:33,760 --> 00:11:39,450
So now is the time. Madam Jung Shi Nae, who's only been drinking beer.
137
00:11:39,450 --> 00:11:43,640
Madam Jung should stop drinking beer, and let's hear a song that she likes.
138
00:11:43,640 --> 00:11:48,330
This Park Kang Tae will perform for you.
139
00:11:53,080 --> 00:11:57,950
For the sake of Miss Shi Nae, Let's go!
140
00:11:57,950 --> 00:12:04,640
♫ That young girl who used to bring be a flower bouquet ♫
141
00:12:07,020 --> 00:12:14,210
♫ Why do I miss her so much today? ♫
142
00:12:16,040 --> 00:12:21,480
♫ That girl with bobbed hair, combed neatly like grass wet with rain ♫
143
00:12:25,270 --> 00:12:32,200
♫ Her shining eyes are alive in my mind ♫
144
00:12:34,610 --> 00:12:42,610
♫ When I feel lonely, I start thinking about that day ♫
145
00:12:42,610 --> 00:12:46,790
Look ahead of you!
146
00:12:48,620 --> 00:12:50,960
Good job. You're doing well.
147
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
Whoa! It's fun.
148
00:12:52,520 --> 00:12:55,430
Whoa! You're doing well.
149
00:13:01,320 --> 00:13:07,360
I don't think I'll be able to keep the promise I made with you.
150
00:13:07,360 --> 00:13:10,090
So, don't wait for me.
151
00:13:12,680 --> 00:13:14,720
I'm sorry.
152
00:13:53,660 --> 00:14:01,270
Aigoo, Aigoo. My word! What is all of this?
153
00:14:01,270 --> 00:14:04,940
Aren't these the fruits our Yun Hwa likes?
154
00:14:04,940 --> 00:14:07,480
I noticed that you didn't eat yesterday.
155
00:14:07,480 --> 00:14:13,410
Yes, rice or fruits, just eating it well is like medicine.
156
00:14:13,410 --> 00:14:17,810
Since you brought it for her, she will eat it well.
157
00:14:17,810 --> 00:14:20,590
Thank you, Honey.
158
00:14:20,590 --> 00:14:21,820
I'm back.
159
00:14:21,820 --> 00:14:24,630
Aigoo, Jae Dong you came early today, too.
160
00:14:24,630 --> 00:14:27,190
But, what is this fruit basket?
161
00:14:27,190 --> 00:14:31,980
Your brother-in-law bought it for your noona.
162
00:14:31,980 --> 00:14:34,560
Brother-in-law, I can eat as well, right?
163
00:14:34,560 --> 00:14:38,890
Of course. I'll go get changed and come down.
164
00:14:58,690 --> 00:15:00,980
Mom, why are you crying?
165
00:15:00,980 --> 00:15:05,790
Brother-in-law and Noona made up as you wished.
166
00:15:05,790 --> 00:15:12,250
That's why I'm crying, just seeing your sister happy.
167
00:15:12,250 --> 00:15:17,670
Mom, just know that those two made up, because of me.
168
00:15:17,670 --> 00:15:22,120
You can't imagine how much I begged Brother-in-law to forgive Noona.
169
00:15:22,120 --> 00:15:24,620
If I didn't, this would have never happened, Mom.
170
00:15:24,620 --> 00:15:29,380
That's right. It's all thanks to you. Thanks to you.
171
00:15:31,040 --> 00:15:37,210
For real. Why do you keep crying, making me feel weird?
172
00:15:37,210 --> 00:15:41,000
Mom, smile. Don't you have to smile if you're happy?
173
00:15:41,000 --> 00:15:45,620
That's right. I'm crying since I'm happy.
174
00:15:45,620 --> 00:15:49,590
Since I'm too happy.
175
00:16:09,660 --> 00:16:12,090
There must be someone else, for sure.
176
00:16:12,090 --> 00:16:16,970
If not, how can she reject Chairman Lee Jae Hoon?
177
00:16:16,970 --> 00:16:19,860
This doesn't make sense.
178
00:16:33,530 --> 00:16:36,400
Cut! Okay!
179
00:16:41,210 --> 00:16:44,800
I don't think it's Cha Bum.
180
00:16:47,690 --> 00:16:50,460
Oh, that thing...
181
00:16:52,170 --> 00:16:54,450
Can we do the second option we talked about?
182
00:16:54,450 --> 00:16:57,880
Yes.
183
00:17:00,660 --> 00:17:02,910
I almost got caught.
184
00:17:06,870 --> 00:17:09,720
Where did Jang Mi go?
185
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
Dad?
186
00:17:28,920 --> 00:17:30,400
Oh, J-Jang Mi.
187
00:17:30,400 --> 00:17:33,640
Dad, what are you doing here?
188
00:17:33,640 --> 00:17:40,820
A-about that. I came to see if you're doing well in shooting. I was just passing by.
189
00:17:42,100 --> 00:17:45,650
Go and continue your work, I've got to go now.
190
00:17:45,650 --> 00:17:47,570
Okay.
191
00:17:57,180 --> 00:18:03,260
She didn't figure out that I was spying on her, did she?
192
00:18:18,260 --> 00:18:22,620
Aigoo, sit down.
193
00:18:25,870 --> 00:18:29,760
I'm really thankful to you.
194
00:18:29,760 --> 00:18:31,550
Don't mention it, Mother-in-law.
195
00:18:31,550 --> 00:18:36,860
About Yun Hwa.
196
00:18:36,860 --> 00:18:39,720
Shouldn't we take her to the hospital?
197
00:18:39,720 --> 00:18:42,240
Yes, we'll have to do that.
198
00:18:42,240 --> 00:18:46,060
Dr. Jang said that if we don't do chemotherapy,
199
00:18:46,060 --> 00:18:49,910
she won't even live for three months.
200
00:18:49,910 --> 00:18:54,380
We shouldn't be wasting time like this.
201
00:18:54,380 --> 00:18:58,640
My insides feel like they're burning up. It's a lump of coal now.
202
00:18:58,640 --> 00:19:03,180
I'll get her to go to the hospital, somehow.
203
00:19:03,180 --> 00:19:05,310
So, regain your strength, Mother-in-law.
204
00:19:05,310 --> 00:19:10,020
You're right, I have to.
205
00:19:10,020 --> 00:19:12,440
Honey, it's time for breakfast.
206
00:19:12,440 --> 00:19:14,550
Oh, okay.
207
00:19:14,550 --> 00:19:15,870
Mom, you were here?
208
00:19:15,870 --> 00:19:19,020
Oh, yeah. I gave Son-in-law some coffee.
209
00:19:19,020 --> 00:19:21,880
Let him drink the coffee later, let's have breakfast now. Honey?
210
00:19:21,880 --> 00:19:24,220
Let's do that, Son-in-law.
211
00:19:24,220 --> 00:19:27,290
I got it. Mother-in-law, please come as well.
212
00:19:27,290 --> 00:19:29,250
Okay.
213
00:19:37,620 --> 00:19:41,030
It's been a long time since we had porridge.
214
00:19:41,030 --> 00:19:47,240
Vegetables and fruits. They say it's good to eat simply. Also, your noona isn't feeling well.
215
00:19:47,240 --> 00:19:50,620
Porridge for breakfast is good. It's not heavy, and digests well.
216
00:19:50,620 --> 00:19:57,030
Right? Can we have porridge for every breakfast, from now on?
217
00:19:57,030 --> 00:19:59,120
Yes, I'm fine with that.
218
00:19:59,120 --> 00:20:04,920
But Noona, why is your face so dry lately? Take care of yourself.
219
00:20:04,920 --> 00:20:07,890
Is that so? Does it look that bad?
220
00:20:07,890 --> 00:20:12,700
Aigoo, what do you mean? I can't tell. What do you think Son-in-law?
221
00:20:12,700 --> 00:20:15,350
It looks fine to me, too.
222
00:20:15,350 --> 00:20:21,070
See? From how I see it, her face look as fresh as a baby.
223
00:20:21,070 --> 00:20:23,340
I'm embarrassed, Mom.
224
00:20:23,340 --> 00:20:29,420
Mom, that's excessive. No matter how pretty she looks to you, Mom, you're overdoing it.
225
00:20:29,420 --> 00:20:31,980
Is that so? Did I overdo it?
226
00:20:31,980 --> 00:20:34,330
You didn't, Mother-in-law.
227
00:20:38,200 --> 00:20:41,330
How do you like that necktie?
228
00:20:41,330 --> 00:20:44,250
Yes, I like it.
229
00:20:45,180 --> 00:20:49,270
Do you have any plans today?
230
00:20:49,270 --> 00:20:51,890
Plans? I have none.
231
00:20:51,890 --> 00:20:55,790
Should we meet for lunch, then?
232
00:20:55,790 --> 00:20:58,180
For what reason?
233
00:20:58,180 --> 00:21:04,120
I just thought we should have lunch together, since I don't have any plans.
234
00:21:04,750 --> 00:21:10,060
How about we get some air, and enjoy a cup of tea, too?
235
00:21:10,920 --> 00:21:14,830
Yes. I would like that.
236
00:21:14,830 --> 00:21:18,430
Then, I'll come pick you up at lunch.
237
00:21:18,430 --> 00:21:20,200
Yes.
238
00:21:34,060 --> 00:21:36,540
- It's a great morning!
- Hello, Chief.
239
00:21:36,540 --> 00:21:41,760
Chief, your style today is so great. Do you have an important appointment?
240
00:21:41,760 --> 00:21:49,100
Is that so? Too bad this great style will go to waste, since I don't have a single appointment today.
241
00:21:49,100 --> 00:21:50,470
Then should we have a team gathering?
242
00:21:50,470 --> 00:21:52,290
Deal! I like it.
243
00:21:52,290 --> 00:21:57,490
Team gathering... Well, shall we do that?
244
00:21:57,490 --> 00:22:01,700
But, I have something to do, so I can't go.
245
00:22:04,030 --> 00:22:07,770
What can we do? Let's do it next time.
246
00:22:25,690 --> 00:22:29,570
Se Ra, meet me there for a moment.
247
00:22:41,400 --> 00:22:48,140
I'm very busy. Whatever you have to say, please make it quick.
248
00:22:48,140 --> 00:22:51,940
Se Ra, aren't you being too much? These days, you're not even looking at me.
249
00:22:51,940 --> 00:22:58,150
I already told you, unless it is work-related, I don't want to talk to you.
250
00:22:58,150 --> 00:23:02,290
I'm really sorry about my mom.
251
00:23:02,290 --> 00:23:05,750
But you misunderstood. What really happened is
252
00:23:05,750 --> 00:23:11,020
I said something without any intention, and my mom is the one misunderstood it.
253
00:23:11,020 --> 00:23:14,350
So you didn't tattle on purpose?
254
00:23:14,350 --> 00:23:17,660
Why would I do that?
255
00:23:17,660 --> 00:23:23,110
And if you accuse me of having a loose mouth, I think that is unfair.
256
00:23:23,110 --> 00:23:25,590
- Is that so?
- Yes, Yes.
257
00:23:25,590 --> 00:23:29,210
Isn't this all because of my brother-in-law's messy life?
258
00:23:29,210 --> 00:23:34,340
But my brother-in-law has cleaned up his act, so this won't happen again.
259
00:23:34,340 --> 00:23:36,610
Se Ra, you shouldn't worry about it anymore.
260
00:23:36,610 --> 00:23:41,500
What does that mean, that he cleaned up his act?
261
00:23:41,500 --> 00:23:46,200
My brother-in-law and my noona appear to have made up.
262
00:23:46,200 --> 00:23:49,810
Our home is peaceful finally, after so long.
263
00:23:49,810 --> 00:23:54,170
Anyway, there's no way my brother-in-law will confuse anyone with where he sleeps.
264
00:23:54,170 --> 00:23:55,870
So Se Ra, you should stop being angry, too.
265
00:23:55,870 --> 00:24:03,280
So, Chairman and his wife are happy together again. Is that what you're saying?
266
00:24:03,280 --> 00:24:08,340
I wouldn't say happy together yet, but...
267
00:24:08,340 --> 00:24:11,950
That's really great.
268
00:24:11,950 --> 00:24:15,870
Then I will return to work, Chief Go Jae Dong.
269
00:24:15,870 --> 00:24:22,770
And I would appreciate it if you didn't call me out for this sort of thing in the future.
270
00:24:28,460 --> 00:24:34,580
Why is she like this, to me?
271
00:24:34,580 --> 00:24:37,460
What did I... Why?
272
00:25:15,850 --> 00:25:19,480
That's weird, it was definitely here.
273
00:26:15,600 --> 00:26:19,990
You guys are ready?
274
00:26:40,980 --> 00:26:46,240
Mom, which coat looks better?
275
00:26:47,570 --> 00:26:51,330
I think the brighter color is better than the darker one.
276
00:26:51,330 --> 00:26:54,200
Right? This one is better?
277
00:26:54,200 --> 00:27:00,100
My word. My daughter is so pretty.
278
00:27:01,820 --> 00:27:04,640
Madam, Chairman's car has arrived.
279
00:27:04,640 --> 00:27:07,420
Is that so?
280
00:27:07,420 --> 00:27:09,810
Mom, I'll get going.
281
00:27:09,810 --> 00:27:12,030
Have fun.
282
00:27:12,030 --> 00:27:13,880
Okay.
283
00:27:27,350 --> 00:27:29,650
It's so nice.
284
00:27:36,180 --> 00:27:37,410
Here.
285
00:27:37,410 --> 00:27:39,610
Thank you.
286
00:27:46,640 --> 00:27:48,700
Let's go inside, it's really windy.
287
00:27:48,700 --> 00:27:53,330
Today, it feels very refreshing.
288
00:28:21,200 --> 00:28:23,490
Then can I start work today?
289
00:28:23,490 --> 00:28:26,480
Yes. Give it your best.
290
00:28:26,480 --> 00:28:30,630
Yes, thank you.
291
00:28:38,200 --> 00:28:42,710
Welcome.
292
00:28:42,710 --> 00:28:44,270
Ahjumma, can you clean this?
293
00:28:44,270 --> 00:28:48,710
Please hold on a minute. Let me just clear these dishes.
294
00:29:39,220 --> 00:29:40,910
What is it?
295
00:29:40,910 --> 00:29:44,470
No, it's nothing.
296
00:30:25,090 --> 00:30:29,420
There is something I have to take care of.
297
00:30:32,800 --> 00:30:36,810
So did you have a nice time with your husband?
298
00:30:36,810 --> 00:30:40,920
Yes. We ate, and had some tea, too.
299
00:30:40,920 --> 00:30:42,580
What did you eat?
300
00:30:42,580 --> 00:30:44,270
Wheat rice and bean paste stew.
301
00:30:44,270 --> 00:30:47,150
Aigoo, that sounds delicious.
302
00:30:47,150 --> 00:30:51,370
But how are you feeling? Your stomach hasn't been feeling well.
303
00:30:51,370 --> 00:30:53,340
Today, I feel fine.
304
00:30:53,340 --> 00:30:57,050
Aigoo, Son-in-law Lee is medicine. He's a digestive drug.
305
00:30:57,050 --> 00:30:59,970
Oh, Mom.
306
00:31:19,620 --> 00:31:25,710
The patient's willpower is important for chemotherapy, they say.
307
00:31:25,710 --> 00:31:29,570
She's so happy, it's nice to see.
308
00:31:30,580 --> 00:31:35,440
But she won't tell me first,
309
00:31:35,440 --> 00:31:39,050
so I can't pretend that I know.
310
00:31:40,550 --> 00:31:45,280
And she needs to go to the hospital to be treated.
311
00:31:49,980 --> 00:31:56,120
Please save my Yun Hwa.
312
00:31:56,120 --> 00:32:01,510
Lord in Heaven, Buddha... Please.
313
00:32:01,510 --> 00:32:05,330
Please save my Yun Hwa.
314
00:32:13,120 --> 00:32:15,810
We're already at your house, Oppa.
315
00:32:15,810 --> 00:32:17,460
I know.
316
00:32:20,900 --> 00:32:26,120
Oppa, can we stay together just until Cho Rong wakes up?
317
00:32:26,120 --> 00:32:27,560
Let's do that.
318
00:32:28,420 --> 00:32:31,490
Oppa, where are the sticker photos we took?
319
00:32:31,490 --> 00:32:33,580
I want to see them.
320
00:32:33,580 --> 00:32:34,940
Here.
321
00:32:39,710 --> 00:32:41,510
Our Cho Rong is so pretty.
322
00:32:41,510 --> 00:32:44,300
Is that so? Let me see.
323
00:33:02,310 --> 00:33:07,760
You guys are kissing. Unni and Daddy are kissing?
324
00:33:10,790 --> 00:33:14,130
Unni and Daddy kissed.
325
00:33:14,130 --> 00:33:15,910
They kissed.
326
00:33:15,910 --> 00:33:18,290
No, we didn't.
327
00:33:18,290 --> 00:33:22,020
Yes, Cho Rong, Jang Mi Unni and Daddy didn't kiss.
328
00:33:22,020 --> 00:33:26,050
But you did. You two kissed.
329
00:33:26,860 --> 00:33:30,830
Cho Rong must have been dreaming. It's a dream.
330
00:33:30,830 --> 00:33:32,750
It wasn't a dream.
331
00:33:32,750 --> 00:33:35,390
It's a dream. It's not real, just a dream.
332
00:33:35,390 --> 00:33:38,490
It was real. I really saw it.
333
00:33:38,490 --> 00:33:41,900
It's not a dream.
334
00:33:41,900 --> 00:33:46,380
Oppa, why did you make her cry? Don't cry, Cho Rong.
335
00:33:46,380 --> 00:33:50,800
Cho Rong, Daddy's sorry. Don't cry.
336
00:33:50,800 --> 00:33:54,380
It's not a dream! It's not!
337
00:33:54,380 --> 00:33:57,140
Daddy's sorry.
338
00:33:57,140 --> 00:33:58,920
Cho Rong, I'm sorry.
339
00:33:58,920 --> 00:34:01,520
I really saw you guys kissing.
340
00:34:01,520 --> 00:34:04,230
So why do you say it's a dream?
341
00:34:06,270 --> 00:34:07,890
When did it get so dark?
342
00:34:07,890 --> 00:34:11,620
Cho Rong, we better go inside. Grandma's waiting.
343
00:34:27,890 --> 00:34:30,860
Cho Rong, let's meet again. Sleep well.
344
00:34:30,860 --> 00:34:32,530
Hmph.
345
00:34:35,280 --> 00:34:37,040
What do I do?
346
00:34:37,040 --> 00:34:39,860
I'll comfort her. Don't worry.
347
00:34:43,870 --> 00:34:45,960
Call me, Oppa.
348
00:34:45,960 --> 00:34:47,490
Okay.
349
00:35:06,490 --> 00:35:09,430
What are you thinking, meeting with Cha Dol again?
350
00:35:09,430 --> 00:35:12,920
Jang Mi, did something go wrong with your head?
351
00:35:12,920 --> 00:35:16,990
Unni. How can you say that?
352
00:35:16,990 --> 00:35:21,050
How can I not say that, right now?
353
00:35:22,780 --> 00:35:28,340
Unni, Cha Dol and I, we didn't come to this decision lightly.
354
00:35:28,340 --> 00:35:31,100
We tried not to see each other.
355
00:35:31,100 --> 00:35:33,940
And we tried to ignore it, dozens of times.
356
00:35:33,940 --> 00:35:37,250
But Cha Dol and I, we still love each other a lot.
357
00:35:37,250 --> 00:35:39,070
We've thought about it hundreds of times, before we decided this.
358
00:35:39,070 --> 00:35:43,590
Yes. Dozens, hundreds of times, you've thought about it, I'm sure.
359
00:35:43,590 --> 00:35:47,520
But what will you do when Dad finds out?
360
00:35:47,520 --> 00:35:50,620
I know better than anyone what Dad will do.
361
00:35:50,620 --> 00:35:55,700
But if I was afraid of that, I wouldn't have started again with Cha Dol.
362
00:35:56,860 --> 00:36:03,040
In the past, I was too young, so I ran away.
363
00:36:03,040 --> 00:36:07,130
But I won't do that again. I won't run away like I did in the past.
364
00:36:07,130 --> 00:36:11,040
Cha Dol and Cho Rong, I will protect them.
365
00:36:11,040 --> 00:36:14,790
Can you promise that?
366
00:36:15,400 --> 00:36:17,270
Yes, I promise.
367
00:36:17,270 --> 00:36:23,770
Okay. Jang Mi, you also just promised your big sister.
368
00:36:23,770 --> 00:36:25,980
So if you run away again,
369
00:36:25,980 --> 00:36:31,520
then I can't forgive you, even if you are my little sister.
370
00:36:39,710 --> 00:36:42,840
Cho Rong, let's brush your teeth and wash up before sleep.
371
00:36:42,840 --> 00:36:45,130
Hmph, I don't want to.
372
00:36:45,130 --> 00:36:46,640
Cho Rong.
373
00:36:46,640 --> 00:36:49,040
Our Cho Rong. Why are you mad?
374
00:36:49,040 --> 00:36:54,170
Daddy kissed Jang Mi Unni, but he keeps saying that he didn't.
375
00:36:54,170 --> 00:36:58,280
Cho Rong, what did you say? Who did Daddy kiss?
376
00:36:58,280 --> 00:36:59,380
Jang Mi Unni?
377
00:36:59,380 --> 00:37:00,940
Yes.
378
00:37:04,740 --> 00:37:08,810
Cho Rong, let's go to bed early.
379
00:37:08,810 --> 00:37:11,030
Hey, Park Cha Dol.
380
00:37:12,600 --> 00:37:14,440
Soo Ryun, did you hear what Cho Rong said?
381
00:37:14,440 --> 00:37:18,610
That Cha Dol and your little sister kissed...
382
00:37:20,340 --> 00:37:22,640
Soo Ryun, why aren't you surprised?
383
00:37:22,640 --> 00:37:26,030
Kang Tae. That is...
384
00:37:31,300 --> 00:37:32,520
Hyung, why are you doing this?
385
00:37:32,520 --> 00:37:36,440
Better sit down.
386
00:37:38,090 --> 00:37:41,480
I heard it all from Soo Ryun.
387
00:37:42,070 --> 00:37:44,030
What do you think you're doing?
388
00:37:44,030 --> 00:37:47,540
It's not an easy thing for you two to see each other again.
389
00:37:47,540 --> 00:37:52,420
How messy it will get? How much hardship will both families go through? Do you not know this?
390
00:37:52,420 --> 00:37:53,970
I know it.
391
00:37:53,970 --> 00:37:57,780
But Jang Mi and I, this time we will deal with it well.
392
00:37:57,780 --> 00:37:59,590
And we have Cho Rong, too.
393
00:37:59,590 --> 00:38:02,200
No way. No way, no matter what.
394
00:38:02,200 --> 00:38:04,370
I am against this. Completely opposed.
395
00:38:04,370 --> 00:38:06,840
Even if you oppose it, it can't be helped.
396
00:38:06,840 --> 00:38:09,590
Hyung, please keep it a secret from Mom and Noona for a while.
397
00:38:09,590 --> 00:38:12,820
Look at this. You are already keeping secrets, because this is such a problem.
398
00:38:12,820 --> 00:38:15,020
This isn't right.
399
00:38:15,020 --> 00:38:16,700
Kang Tae.
400
00:38:16,700 --> 00:38:20,750
Soo Ryun, you can't convince me either. This just cannot be.
401
00:38:20,750 --> 00:38:23,260
Hyung, you married despite opposition. You kept your relationship a secret, too.
402
00:38:23,260 --> 00:38:26,890
Can you compare yourself to us? And why did we have to keep our relationship a secret?
403
00:38:26,890 --> 00:38:29,980
It was because of you two.
404
00:38:29,980 --> 00:38:33,080
Kang Tae, that wasn't the only reason.
405
00:38:33,080 --> 00:38:35,710
Soo Ryun, you keep quiet.
406
00:38:36,310 --> 00:38:38,540
Anyway, Jang Mi,
407
00:38:38,540 --> 00:38:42,370
she is someone who threw you away. Why would you see her again?
408
00:38:42,370 --> 00:38:45,090
If she threw you away once, she will do it again.
409
00:38:45,090 --> 00:38:46,800
Did you forget how much you suffered?
410
00:38:46,800 --> 00:38:49,530
How can you meet a woman who made you suffer so much?
411
00:38:49,530 --> 00:38:52,280
Kang Tae, how can you say that?
412
00:38:52,280 --> 00:38:55,460
Jang Mi was too young, so she made a mistake.
413
00:38:55,950 --> 00:38:57,630
But she has changed, too.
414
00:38:57,630 --> 00:38:59,040
Mistake?
415
00:38:59,040 --> 00:39:01,850
Oh, Soo Ryun. What's wrong is just wrong.
416
00:39:01,850 --> 00:39:05,590
Even if she is your sister, I can never accept her.
417
00:39:05,590 --> 00:39:11,860
Hyung, Jang Mi really regrets leaving us, back then.
418
00:39:11,860 --> 00:39:14,350
And she's not the only one who did wrong.
419
00:39:14,350 --> 00:39:20,360
I should have understood her and protected her better.
420
00:39:20,360 --> 00:39:23,250
I want to give her, and us, another chance.
421
00:39:23,250 --> 00:39:28,000
What chance? Because Jang Mi says she's sorry and she regrets it,
422
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
you've just gotten weak. But that won't solve anything.
423
00:39:32,000 --> 00:39:35,660
It's not like that. I am the one who likes Jang Mi.
424
00:39:37,800 --> 00:39:42,250
Jang Mi, she is an important person to me, but
425
00:39:42,250 --> 00:39:45,530
she is the most important person next to Cho Rong.
426
00:39:46,920 --> 00:39:51,820
In time, I will tell Cho Rong that Jang Mi is her mother.
427
00:39:51,820 --> 00:39:55,260
Park Cha Dol, this isn't right.
428
00:39:55,260 --> 00:39:58,280
What's going on? Why are you leaving me out?
429
00:39:58,280 --> 00:40:00,570
Why so serious?
430
00:40:05,440 --> 00:40:06,970
What is it?
431
00:40:09,060 --> 00:40:11,090
Did you two fight?
432
00:40:12,880 --> 00:40:15,740
You did, huh?
433
00:40:15,740 --> 00:40:18,500
It's about time you two fought.
434
00:40:18,500 --> 00:40:20,200
So why did you fight?
435
00:40:22,380 --> 00:40:24,490
Se Ra, get out.
436
00:40:24,490 --> 00:40:28,050
- Why me?
- Just leave already.
437
00:40:53,840 --> 00:40:56,650
Jang Mi has done many thing wrong, that's true.
438
00:40:56,650 --> 00:40:59,290
But despite everything, Cha Dol says he likes her.
439
00:40:59,290 --> 00:41:03,640
No matter how much he says he likes her, I will stop him.
440
00:41:03,640 --> 00:41:07,860
And I didn't say this before, because I thought you would be uncomfortable.
441
00:41:07,860 --> 00:41:11,600
But honestly, I have no good feelings towards your sister.
442
00:41:11,600 --> 00:41:17,830
But just because she is your sister, do I have to forgive her and cheer those two on?
443
00:41:17,830 --> 00:41:20,270
Not because she is my sister.
444
00:41:20,270 --> 00:41:25,400
Cha Dol and Jang Mi. They must have struggled a lot before making this decision.
445
00:41:25,400 --> 00:41:26,650
So we should at least...
446
00:41:26,650 --> 00:41:29,900
No, I am against it.
447
00:41:29,900 --> 00:41:34,830
So don't ever talk about these two again in front of me, Soo Ryun.
448
00:41:34,830 --> 00:41:38,290
Kang Tae, why are you being stubborn?
449
00:41:38,290 --> 00:41:43,720
And I'm speaking right now, but you're cutting me off, and disrespecting me. How could you?
450
00:41:43,720 --> 00:41:48,560
So you want to have 100 discussions about this with me, or something?
451
00:41:48,560 --> 00:41:50,520
Kang Tae.
452
00:41:51,370 --> 00:41:53,540
I didn't expect this. I am really disappointed in you.
453
00:41:53,540 --> 00:41:58,650
W-what? Disappointed?
454
00:41:58,650 --> 00:42:01,970
I am the one who is disappointed in you.
455
00:42:02,860 --> 00:42:04,990
I am not finished talking. Where are you going?
456
00:42:04,990 --> 00:42:06,280
I'm going to drink water.
457
00:42:06,280 --> 00:42:09,100
Can't I even drink water?
458
00:42:17,780 --> 00:42:21,290
What is going on?
459
00:42:23,900 --> 00:42:25,940
Mom.
460
00:42:28,700 --> 00:42:31,460
Oppa and his wife are fighting.
461
00:42:31,460 --> 00:42:33,890
Kang Tae and Soo Ryun? Why?
462
00:42:33,890 --> 00:42:36,880
Who knows? I don't know why, but
463
00:42:36,880 --> 00:42:40,450
they're saying they're disappointed in each other. What a mess.
464
00:42:40,450 --> 00:42:42,490
Is that so?
465
00:42:42,490 --> 00:42:46,300
Hey, just be quiet and stay out of it.
466
00:42:46,300 --> 00:42:50,520
Of course. Do you think I don't have even that much sense?
467
00:42:50,520 --> 00:42:55,470
But they acted like they would never fight. "Forever in love," and all that.
468
00:42:55,470 --> 00:42:57,690
They're not so special after all. Hmph!
469
00:42:58,420 --> 00:43:02,560
So, are you enjoying that they are fighting?
470
00:43:02,560 --> 00:43:05,530
Gosh, Mom. Who me?
471
00:43:10,550 --> 00:43:14,030
Honey, come here and have some fruit.
472
00:43:14,030 --> 00:43:18,090
Jang Mi will get home when it's time.
473
00:43:25,820 --> 00:43:27,860
I'm home.
474
00:43:27,860 --> 00:43:31,910
Jang Mi, where have you been? It's been a while since your filming finished.
475
00:43:31,910 --> 00:43:34,370
I had some errands to run afterwards.
476
00:43:34,370 --> 00:43:36,820
Errands? What errands?
477
00:43:36,820 --> 00:43:38,720
Who did you meet?
478
00:43:38,720 --> 00:43:40,770
Dad.
479
00:43:40,770 --> 00:43:45,670
Come here. Sit and let's talk.
480
00:43:47,090 --> 00:43:49,730
I must know the reason.
481
00:43:49,730 --> 00:43:52,680
For what reason did you decline Chairman Lee's proposal?
482
00:43:52,680 --> 00:43:56,590
Because of what guy? Be honest.
483
00:43:56,590 --> 00:44:00,430
I told you. I want to concentrate on my work.
484
00:44:00,430 --> 00:44:02,120
That is not a reason.
485
00:44:02,120 --> 00:44:05,290
Yes, that is right.
486
00:44:05,290 --> 00:44:08,760
Mom doesn't understand it, either, to be honest.
487
00:44:08,760 --> 00:44:14,610
Chairman Lee is such a good person. What's wrong with dating him a bit?
488
00:44:14,610 --> 00:44:17,960
Did you meet with Cha Bum?
489
00:44:17,960 --> 00:44:20,660
Is it Cha Bum?
490
00:44:20,660 --> 00:44:23,650
Is that why you came to the filming site?
491
00:44:23,650 --> 00:44:26,340
To spy on me?
492
00:44:26,340 --> 00:44:30,190
Think about how frustrated your father must have felt to do that.
493
00:44:30,190 --> 00:44:34,510
Since we're talking about it, you should tell us how you feel, honestly.
494
00:44:34,510 --> 00:44:38,270
We should know the reason, then we can give up on Chairman Lee, too.
495
00:44:38,270 --> 00:44:41,060
I'm just not drawn to him. I just don't want to be with him.
496
00:44:41,060 --> 00:44:46,170
I just don't have feelings for him as a man, so I'm not dating him. Why are you all being this way?
497
00:44:46,170 --> 00:44:49,510
In the past, you got married without even seeing your husband's face.
498
00:44:49,510 --> 00:44:51,970
And they all had lots of children and lived well.
499
00:44:51,970 --> 00:44:57,870
Such stories of the past are not useful here.
500
00:44:57,870 --> 00:45:01,340
If you don't have any other guy, you should date him.
501
00:45:01,340 --> 00:45:05,480
Feelings can be formed as you date him.
502
00:45:05,480 --> 00:45:07,250
I don't want to.
503
00:45:07,250 --> 00:45:08,570
You don't want to?
504
00:45:08,570 --> 00:45:10,470
No, I don't want to.
505
00:45:10,470 --> 00:45:16,560
If you keep doing this, Dad, I was going to be friends with Chairman Lee, but I won't even do that.
506
00:45:16,560 --> 00:45:18,570
What?
507
00:45:18,570 --> 00:45:20,760
I am going up.
508
00:45:27,990 --> 00:45:30,730
I guess she really doesn't want to.
509
00:45:30,730 --> 00:45:35,950
Let's wait a little. They will at least see each other as friends.
510
00:45:35,950 --> 00:45:39,270
Oh, I am so upset.
511
00:46:24,810 --> 00:46:27,750
Honey, aren't you sleeping?
512
00:46:27,750 --> 00:46:30,810
I had a scary dream.
513
00:46:30,810 --> 00:46:35,040
Can I be here, with you?
514
00:46:35,810 --> 00:46:37,620
Yes.
515
00:47:19,140 --> 00:47:21,530
Mom is leaving
516
00:47:26,570 --> 00:47:29,550
Aiyoo, look at my mind.
517
00:47:47,910 --> 00:47:50,030
Is that good?
518
00:47:53,720 --> 00:47:56,760
Can I taste some, too?
519
00:48:09,410 --> 00:48:14,710
Wow, it's really good.
520
00:48:16,860 --> 00:48:18,870
You two must have made up?
521
00:48:18,870 --> 00:48:21,050
You were so "disappointed" with each other yesterday.
522
00:48:21,050 --> 00:48:25,060
Hey, couple fights are like cutting water with a knife.
(i.e., they cannot be separated)
523
00:48:26,590 --> 00:48:30,080
That must be true.
524
00:48:30,080 --> 00:48:36,400
Even our Chairman and his wife, after their epic fight shook up the whole world, have now made up, all lovey-dovey.
525
00:48:36,400 --> 00:48:38,060
What? Is that true?
526
00:48:38,060 --> 00:48:39,970
Yes, isn't it dismaying?
527
00:48:39,970 --> 00:48:44,640
They busted into our house like gangsters. I'm mad and feel icky about it.
528
00:48:44,640 --> 00:48:48,140
You better never tell Mom about this.
529
00:48:48,140 --> 00:48:51,360
Am I stupid? Why would I tell her?
530
00:48:52,120 --> 00:48:55,510
But where did Mom go today? Did she get a job?
531
00:48:55,510 --> 00:48:58,490
Yeah, thinking about it, I am angry, too.
532
00:48:58,490 --> 00:49:01,440
Anyway, quit your job at that company right away.
533
00:49:01,440 --> 00:49:03,840
Even if you starve to death, you should quit right now.
534
00:49:03,840 --> 00:49:05,600
Why are you yelling at me?
535
00:49:05,600 --> 00:49:09,630
The Chairman is wrong for shaking up our mother's feelings while he's married. Did I do anything wrong?
536
00:49:09,630 --> 00:49:13,070
Our mother's feelings were shaken up by that guy? How dare you even say that?
537
00:49:13,070 --> 00:49:16,060
Kang Tae, please stop.
538
00:49:25,030 --> 00:49:27,410
Ahjumma, we had a lot of customers today.
539
00:49:27,410 --> 00:49:29,110
Leave this, and go take care of that, please.
540
00:49:29,110 --> 00:49:31,070
Yes.
541
00:49:41,300 --> 00:49:44,340
Married couple's fights are like cutting water with a knife.
542
00:49:44,340 --> 00:49:51,290
Even our Chairman and his wife, after their epic fight shook up the whole world, have now made up, all lovey-dovey.
543
00:49:57,520 --> 00:50:00,240
Welcome.
544
00:50:00,240 --> 00:50:02,880
Jung Shi Nae, is that right?
545
00:50:05,790 --> 00:50:08,370
This is from Chairman Lee Young Gook.
546
00:50:08,370 --> 00:50:11,410
He made a contract for a location near your house.
547
00:50:11,410 --> 00:50:16,300
So please take a look, and contact me if you're not happy. My business card is inside.
548
00:50:16,300 --> 00:50:18,890
- What is this?
- It's a business location contract.
549
00:50:18,890 --> 00:50:21,260
- Business location contract?
- Yes.
550
00:50:21,260 --> 00:50:24,240
Why would you... Please take this back.
551
00:50:24,240 --> 00:50:27,440
I am only the messenger. Good bye.
552
00:50:27,440 --> 00:50:28,840
Excuse me?
553
00:50:28,840 --> 00:50:30,180
Ahjumma.
554
00:50:30,180 --> 00:50:32,060
Please come in already.
555
00:50:32,060 --> 00:50:34,860
Yes.
556
00:50:50,390 --> 00:50:51,410
Yes, Mom.
557
00:50:51,410 --> 00:50:55,010
Where are you? I came home and you're not here.
558
00:50:55,010 --> 00:51:00,230
I am at the flower shop. I want to get some flowers for his office.
559
00:51:10,330 --> 00:51:11,780
What is your business?
560
00:51:11,780 --> 00:51:16,890
Please give this to Secretary Joo.
561
00:51:16,890 --> 00:51:19,500
Please make sure Chairman Lee Young Gook gets it.
562
00:51:19,500 --> 00:51:20,890
Yes, I understand.
563
00:51:20,890 --> 00:51:22,850
Thank you.
564
00:51:34,010 --> 00:51:35,990
Why did that person come?
565
00:51:35,990 --> 00:51:40,600
She asked me to give this to you, Chairman.
566
00:51:52,640 --> 00:51:56,590
Please take this. This is my gift to you.
567
00:51:57,610 --> 00:51:58,970
Why are you giving this to me?
568
00:51:58,970 --> 00:52:03,980
Why would you work such a tough job, at a place like that?
569
00:52:03,980 --> 00:52:06,790
I don't want to see you endure hardship.
570
00:52:08,400 --> 00:52:13,280
Take this, and open a coffee shop. It will be better than working as a server.
571
00:52:15,370 --> 00:52:19,990
Why are you doing this? Am I a beggar?
572
00:52:19,990 --> 00:52:22,320
Did I ask you for something like this, ever?
573
00:52:22,320 --> 00:52:24,290
Who are you to make me so pathetic?
574
00:52:24,290 --> 00:52:28,240
It's just my feelings. Can't you just accept it?
575
00:52:28,240 --> 00:52:29,890
No.
576
00:52:30,950 --> 00:52:33,440
I won't accept it from you.
577
00:52:33,440 --> 00:52:36,490
I won't, even if I starve to death.
578
00:52:36,490 --> 00:52:40,730
Please accept it. Why won't you listen to me?
579
00:52:40,730 --> 00:52:43,460
The only thing I can do for you
580
00:52:44,410 --> 00:52:46,870
is this.
581
00:53:16,970 --> 00:53:18,620
Oh my.
582
00:53:19,370 --> 00:53:21,410
Madam.
583
00:53:26,400 --> 00:53:27,860
Home.
584
00:53:27,860 --> 00:53:30,150
Please take me home.
585
00:53:42,000 --> 00:53:44,120
Yun Hwa.
586
00:53:44,120 --> 00:53:45,980
What...Yun Hwa.
587
00:53:45,980 --> 00:53:48,640
What's wrong with Madam?
588
00:53:48,640 --> 00:53:52,460
She went to the company to put flowers in the Chairman's office, and collapsed.
589
00:53:52,460 --> 00:53:56,500
What did you say? Yun Hwa!
590
00:53:56,500 --> 00:54:00,080
Yun Hwa!
591
00:54:00,080 --> 00:54:03,470
Kang Ho Group
592
00:54:17,380 --> 00:54:18,380
Yes, Mother-in-law.
593
00:54:18,380 --> 00:54:21,020
Come here quickly!
594
00:54:21,020 --> 00:54:24,800
Yun Hwa fainted. She collapsed.
595
00:54:24,800 --> 00:54:28,050
What? She collapsed?
596
00:54:36,060 --> 00:54:38,320
What happened?
597
00:54:38,320 --> 00:54:41,880
Let's go out and talk.
598
00:54:54,510 --> 00:54:57,920
What do you mean she suddenly collapsed?
599
00:54:59,580 --> 00:55:05,660
She went to your office to put flowers in there.
600
00:55:05,660 --> 00:55:07,700
But near your company...
601
00:55:07,700 --> 00:55:09,860
Near the company?
602
00:55:13,560 --> 00:55:17,480
Son-in-law Lee, what do we do?
603
00:55:18,280 --> 00:55:22,860
She collapsed, but she says she's okay.
604
00:55:22,860 --> 00:55:26,740
She won't go to the hospital, no matter what.
605
00:55:26,740 --> 00:55:31,430
I can't send my Yun Hwa away this way.
606
00:55:32,450 --> 00:55:35,260
Would it be better if we told her,
607
00:55:35,260 --> 00:55:38,520
that we know she has cancer
608
00:55:38,520 --> 00:55:41,790
and force her to go to the hospital?
609
00:55:57,200 --> 00:56:00,040
Y-Yun Hwa...
610
00:56:01,270 --> 00:56:05,640
Honey, you knew I was sick.
611
00:56:05,640 --> 00:56:08,650
- Honey.
- Now, I finally understand
612
00:56:11,140 --> 00:56:13,640
why you were treating me so nice.
613
00:56:14,940 --> 00:56:19,180
You knew I had a terminal disease, so you felt sorry for me and put on a show.
614
00:56:19,180 --> 00:56:20,820
I didn't even know that.
615
00:56:20,820 --> 00:56:25,240
What do you mean? Yun Hwa, it's not like that.
616
00:56:25,240 --> 00:56:28,580
Mom, this person
617
00:56:28,580 --> 00:56:31,820
is still meeting with that woman behind my back.
618
00:56:37,740 --> 00:56:41,980
Because I am so pitiful,
619
00:56:41,980 --> 00:56:46,760
did you ask him to be nice to me, just until I die?
620
00:56:46,760 --> 00:56:51,280
No, no. It's not like that, Yun Hwa.
621
00:56:53,640 --> 00:56:58,260
Yun Hwa! Hey, Yun Hwa!
622
00:56:58,260 --> 00:57:01,680
- Yun Hwa.
- Honey.
623
00:57:01,680 --> 00:57:06,080
Yun Hwa! Yun Hwa!
Yun... Yun Hwa!
624
00:57:06,080 --> 00:57:08,980
Honey, open the door. Honey?
625
00:57:08,980 --> 00:57:12,420
- Yun Hwa!
- Honey! Honey!
626
00:57:12,420 --> 00:57:16,890
- Honey!
- Yun Hwa!
627
00:57:49,070 --> 00:57:50,820
Honey.
628
00:57:50,820 --> 00:57:54,120
Come out for a moment. Someone's here.
629
00:57:54,120 --> 00:57:57,420
Who? Do I look like I can meet with anyone?
630
00:57:57,420 --> 00:58:01,130
Someone from the borough leadership, Jung-Yi-Man-Se Party is here.
631
00:58:01,130 --> 00:58:03,400
Should I tell them to leave?
632
00:58:03,400 --> 00:58:05,280
Who did you say?
633
00:58:10,210 --> 00:58:15,500
Borough President candidate? Me?
634
00:58:15,500 --> 00:58:21,680
Yes, our party's committee has been watching you, Mr. Baek Man Jong, for a while.
635
00:58:21,680 --> 00:58:26,140
You are a model civil service worker, who has even received commendations for his work.
636
00:58:26,140 --> 00:58:30,740
And you even do lots of community service for your neighbors.
637
00:58:30,740 --> 00:58:33,260
So, our committee
638
00:58:33,260 --> 00:58:37,690
has concluded that you would be a valuable addition.
639
00:58:37,690 --> 00:58:42,340
So, I came to ask about your thoughts on the matter.
640
00:58:42,340 --> 00:58:46,180
This is so sudden.
641
00:58:46,180 --> 00:58:51,960
I am a little flustered. But I have always...
642
00:58:51,960 --> 00:58:55,920
If only given the chance, for our country and our citizens...
643
00:58:55,920 --> 00:58:58,300
I have always wanted to contribute.
644
00:58:58,300 --> 00:59:00,180
That is great to hear.
645
00:59:00,180 --> 00:59:04,930
I am grateful that you came to see me like this.
646
00:59:04,930 --> 00:59:12,300
How many candidates are there for this position?
647
00:59:12,300 --> 00:59:15,220
I cannot tell you right now.
648
00:59:15,220 --> 00:59:20,660
But please think about it, and when you've made a decision, contact us.
649
00:59:20,660 --> 00:59:24,710
Ah, yes. I understand.
650
00:59:28,080 --> 00:59:33,040
So you are going into politics?
651
00:59:33,040 --> 00:59:36,870
Yes. To be honest,
652
00:59:36,870 --> 00:59:40,370
this has been a dream of mine for a long time.
653
00:59:41,460 --> 00:59:45,960
But, what did that person want?
654
00:59:45,960 --> 00:59:49,600
If I wanted, at the next election,
655
00:59:49,600 --> 00:59:53,220
he would endorse me as a candidate for borough president.
656
00:59:53,220 --> 00:59:57,140
Tell him you won't do it, that you can't. Politics isn't for just anyone.
657
00:59:57,140 --> 01:00:00,270
If something goes wrong, it could be a disaster, they say.
658
01:00:00,270 --> 01:00:02,980
Where did you hear such nonsense?
659
01:00:02,980 --> 01:00:06,660
This is a chance of a lifetime. You want me to kick this away with my own feet?
660
01:00:07,280 --> 01:00:09,950
So is his endorsement such a big deal?
661
01:00:09,950 --> 01:00:14,610
Of course. If I get it, I will be elected for sure.
662
01:00:14,610 --> 01:00:17,290
That's why everyone wants it.
663
01:00:17,290 --> 01:00:19,580
From the Jae-Il Party, too.
664
01:00:19,580 --> 01:00:25,200
So it's really worth doing, if you get the endorsement?
665
01:00:25,200 --> 01:00:27,200
Yes, indeed.
666
01:00:27,200 --> 01:00:30,520
It's like swimming when my feet touch the bottom. It's like eating rice cakes while lying down.
(It's really easy.)
667
01:00:30,520 --> 01:00:34,700
Rice cake has come into my mouth. Should I spit it out?
668
01:00:34,700 --> 01:00:38,690
All right, then. Since you were born a man,
669
01:00:38,690 --> 01:00:42,840
you should try putting on a politician's hat before you die.
670
01:00:42,840 --> 01:00:46,740
Indeed, I've only got Mother.
671
01:00:46,740 --> 01:00:51,620
But they say if you enter politics and mess up, your whole house will be ruined.
672
01:00:51,620 --> 01:00:57,360
Aigoo, your husband is trying to do something big.
673
01:00:57,360 --> 01:01:02,540
How dare you get in his way? What bad luck.
674
01:01:09,180 --> 01:01:12,760
Yun Hwa, please open this door.
675
01:01:12,760 --> 01:01:14,100
Son-in-law Lee, hurry!
676
01:01:14,100 --> 01:01:15,540
Yes.
677
01:01:15,540 --> 01:01:19,540
Son-in-law, this is strange. I have a bad feeling.
678
01:01:26,340 --> 01:01:28,160
Yun Hwa.
679
01:01:28,780 --> 01:01:30,070
Honey.
680
01:01:30,070 --> 01:01:31,170
-Yun Hwa.
- Honey.
681
01:01:31,170 --> 01:01:33,200
- Yun...
- Honey!
682
01:01:37,440 --> 01:01:39,880
- Yun Hwa!
- Honey!
683
01:01:39,880 --> 01:01:41,540
Honey.
684
01:01:49,200 --> 01:01:53,470
It's a good thing she was discovered soon. But this isn't the problem.
685
01:01:53,470 --> 01:01:58,480
A patient's will to live is very important right now. That she decided to do this now...
686
01:01:58,480 --> 01:02:00,240
Treatment will likely not be effective.
687
01:02:00,240 --> 01:02:03,420
Then what should we do?
688
01:02:03,420 --> 01:02:06,480
The patient's will to live
689
01:02:06,480 --> 01:02:09,160
is the most important thing right now.
690
01:02:09,160 --> 01:02:10,760
Then...
691
01:02:26,140 --> 01:02:28,130
Yun Hwa.
692
01:02:39,840 --> 01:02:42,280
Yun Hwa, are you alright?
693
01:02:42,280 --> 01:02:45,060
It's Mom.
694
01:02:49,420 --> 01:02:51,340
What is this?
695
01:02:52,860 --> 01:02:57,010
What is this? What is this?
696
01:02:58,040 --> 01:03:01,520
Mom, you should have left me to die. Why did you save me?
697
01:03:01,520 --> 01:03:04,900
Yun Hwa, come back to your senses.
698
01:03:04,900 --> 01:03:07,020
Is that something to say in front of your mother?
699
01:03:07,020 --> 01:03:09,610
I am sorry to you, Mom.
700
01:03:10,010 --> 01:03:12,620
But what's the point of living now?
701
01:03:12,620 --> 01:03:15,100
What hope do I have left?
702
01:03:16,060 --> 01:03:18,220
I feel like I'm going crazy.
703
01:03:18,220 --> 01:03:20,440
Please just leave me to die.
704
01:03:20,440 --> 01:03:23,060
Yun Hwa, Yun Hwa!
705
01:03:23,060 --> 01:03:24,750
Yun Hwa!
706
01:03:24,750 --> 01:03:28,960
You have to meet your son before you die!
707
01:03:30,020 --> 01:03:33,320
You must see your son, at least, before you die.
708
01:03:34,970 --> 01:03:36,600
What?
709
01:03:38,140 --> 01:03:40,000
What did you just say?
710
01:03:40,000 --> 01:03:44,480
Your son is not dead.
711
01:03:45,040 --> 01:03:49,220
Your son is alive.
712
01:03:49,220 --> 01:03:51,020
Who...
713
01:03:53,420 --> 01:03:55,940
Who is alive?
714
01:03:57,280 --> 01:03:59,060
Who?
55727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.