All language subtitles for Rosy Lovers.E25.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,610 Hey Lee Young Gook. 3 00:00:32,610 --> 00:00:34,900 You were a married man? 4 00:00:34,900 --> 00:00:36,470 Shi Nae. 5 00:00:36,470 --> 00:00:39,830 Is this all true? 6 00:00:49,770 --> 00:00:53,370 Bang Gook. 7 00:00:53,370 --> 00:00:58,400 Pretending to be a widower, pretending to be lonely, you... 8 00:00:58,400 --> 00:00:59,690 You just played me? 9 00:00:59,690 --> 00:01:03,350 What do you mean? How could you say that? 10 00:01:03,350 --> 00:01:05,960 You know that it's not like that. 11 00:01:05,960 --> 00:01:09,270 If it's not like that, then why did you deceive me all this time? 12 00:01:09,270 --> 00:01:11,930 I didn't even know! 13 00:01:13,770 --> 00:01:17,460 Never mind. I don't have the right to say anything to you. 14 00:01:17,460 --> 00:01:19,270 I was just stupid. 15 00:01:19,270 --> 00:01:22,810 Being all happy, I was doing all sorts of things. 16 00:01:22,810 --> 00:01:26,250 Yes, it's true that I'm married. 17 00:01:28,940 --> 00:01:33,830 That's why I couldn't hold you back when you asked to break up. 18 00:01:33,830 --> 00:01:36,970 I wanted to tell you many times, 19 00:01:36,970 --> 00:01:39,390 But you might not want to meet me ever again. 20 00:01:39,390 --> 00:01:41,400 So I couldn't tell you. 21 00:01:41,400 --> 00:01:43,800 It's entirely my fault for not telling you. 22 00:01:43,800 --> 00:01:46,470 And I have nothing to say, even if you're to slap me. 23 00:01:46,470 --> 00:01:49,080 But my feelings for you, 24 00:01:50,310 --> 00:01:52,770 don't misunderstood that. 25 00:01:53,690 --> 00:01:56,570 What feelings when you're a married man? 26 00:01:58,280 --> 00:02:02,650 Enough! It's all good then. 27 00:02:02,650 --> 00:02:05,960 Since you're married. I feel relieved. 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,410 I worried plenty of times because I thought you eat alone. 29 00:02:08,410 --> 00:02:11,480 Because you have a wife, that's all good then. 30 00:02:11,480 --> 00:02:15,520 But, I wish I never receive something like this ever again! 31 00:02:30,710 --> 00:02:34,850 Lee Young Gook is a married man Don't meet him. I won't let this slide. 32 00:02:51,040 --> 00:02:55,460 The child grew up beautifully. 33 00:02:55,460 --> 00:02:59,230 Is she 8 years old right now? 34 00:02:59,230 --> 00:03:00,930 Yes. 35 00:03:04,140 --> 00:03:08,850 I want to try hold her. 36 00:03:09,880 --> 00:03:12,970 Cho Rong, come here. 37 00:03:22,150 --> 00:03:25,590 Hello. Cho Rong, 38 00:03:25,590 --> 00:03:27,430 you don't remember Ahjumma, right? 39 00:03:27,430 --> 00:03:30,010 Ahjumma, do you know me? 40 00:03:30,010 --> 00:03:33,610 Of course I know you. 41 00:03:33,610 --> 00:03:39,330 I've meet you when you were really young. 42 00:03:39,330 --> 00:03:42,310 But, are you hurt somewhere? 43 00:03:42,310 --> 00:03:44,680 You're not very sick, are you? 44 00:03:45,320 --> 00:03:47,590 It's just fever. 45 00:03:48,330 --> 00:03:51,360 I'm not really sick. I'm not sick at all. 46 00:03:51,360 --> 00:03:53,610 Ah, okay. 47 00:03:53,610 --> 00:03:57,770 Cho Rong is really bright. 48 00:04:04,460 --> 00:04:08,570 It was nice meeting you. 49 00:04:13,510 --> 00:04:18,170 By chance, if you're faced with trouble, 50 00:04:18,960 --> 00:04:20,470 please contact me. 51 00:04:20,470 --> 00:04:23,640 Ah, yes. Thank you. 52 00:04:23,640 --> 00:04:25,410 Cho Rong, you should give your greetings. 53 00:04:25,410 --> 00:04:27,030 Goodbye! 54 00:04:27,030 --> 00:04:28,920 Oh, yes. 55 00:04:35,740 --> 00:04:38,140 Ahjumma! 56 00:04:40,180 --> 00:04:42,760 It's a present. 57 00:04:42,760 --> 00:04:46,330 Oh, sure. 58 00:04:48,130 --> 00:04:50,250 Thank you. 59 00:05:13,770 --> 00:05:15,480 Yes. 60 00:05:20,910 --> 00:05:24,000 - Mr. Kim, you were also here. - Yes. 61 00:05:24,840 --> 00:05:26,350 How are you feeling? 62 00:05:26,350 --> 00:05:29,280 I feel much better. 63 00:05:29,280 --> 00:05:34,560 I should be healthy in order to assist you and Mr. Kim. 64 00:05:34,560 --> 00:05:38,900 Thank you. I hope you recover soon. 65 00:06:02,270 --> 00:06:05,400 Yes? Hello, Mrs. Kim. 66 00:06:05,400 --> 00:06:10,710 I was wondering if something happened. 67 00:06:10,710 --> 00:06:12,170 What do you mean? 68 00:06:12,170 --> 00:06:16,320 Honestly, I heard some weird things. 69 00:06:16,320 --> 00:06:20,220 I called you because I couldn't just look away. 70 00:06:20,220 --> 00:06:21,370 What? 71 00:06:21,370 --> 00:06:25,890 Someone saw Chairman Lee ride the bicycle, looking very affectionate, 72 00:06:25,890 --> 00:06:28,330 with some woman. 73 00:06:28,330 --> 00:06:32,880 It's a relief that nothing happened but just in case. 74 00:06:34,340 --> 00:06:37,810 Ah yes. Sometimes, I 75 00:06:37,810 --> 00:06:43,430 go biking with my husband. So they might have mistaken me for another woman. 76 00:06:44,210 --> 00:06:47,170 I don't know who told you this, 77 00:06:47,170 --> 00:06:51,490 but please tell her not to be quick to spread strange information of other people. 78 00:06:51,490 --> 00:06:55,430 Anyway, thank you. I'm hanging up. 79 00:06:59,210 --> 00:07:01,740 They went biking? 80 00:07:14,600 --> 00:07:17,610 Mom, what are you doing right now? 81 00:07:17,610 --> 00:07:20,920 Using scissors, this is good for preventing dementia. 82 00:07:20,920 --> 00:07:23,260 Ah, yes. 83 00:07:23,260 --> 00:07:27,820 But, did something happen? Why do you look so down? 84 00:07:28,610 --> 00:07:33,430 Mom, look... The person who investigates other people... 85 00:07:33,430 --> 00:07:37,710 Do you have his contact info? Can you let me know? 86 00:07:37,710 --> 00:07:42,990 What are you going to do with the errand center's phone number? 87 00:07:42,990 --> 00:07:45,880 Is it because of your husband? 88 00:07:45,880 --> 00:07:49,960 I'll take care of all those ugly tasks. You just stay still. 89 00:07:49,960 --> 00:07:54,090 Like the lady of the Gang Ho Group, with class. 90 00:07:54,090 --> 00:07:56,710 Mom, I have a use for it. 91 00:07:56,710 --> 00:08:00,070 Truthfully, I'm looking in to it all. 92 00:08:00,070 --> 00:08:03,820 Recently, he hasn't done anything strange. 93 00:08:03,820 --> 00:08:09,020 Last time, when he stayed out one night? That's because he went fishing. 94 00:08:09,020 --> 00:08:10,010 Is that true? 95 00:08:10,010 --> 00:08:12,070 It's true. 96 00:08:12,070 --> 00:08:17,220 If he did something strange, I would've told you already. 97 00:08:17,220 --> 00:08:22,330 Then Mom, please look into it more. 98 00:08:22,330 --> 00:08:24,810 I just have a strange feeling. 99 00:08:24,810 --> 00:08:29,770 Okay. I'll do everything. So, 100 00:08:29,770 --> 00:08:33,750 don't worry about these lousy things, 101 00:08:33,750 --> 00:08:37,430 and you attend to what you need. 102 00:08:37,430 --> 00:08:43,360 That way, even Son-in-law Lee won't be able to budge in front of you. 103 00:08:43,360 --> 00:08:46,000 - Please rest. - Alright. 104 00:08:51,190 --> 00:08:53,130 Gosh. 105 00:08:54,530 --> 00:08:59,790 If she finds out that her husband was seeing such a cheap woman, my Yun Hwa 106 00:08:59,790 --> 00:09:03,320 will try to bite her tongue and die. 107 00:09:03,320 --> 00:09:05,970 It will end in my hands. 108 00:09:07,680 --> 00:09:12,120 I'm warning you. Before I tell... 109 00:09:12,120 --> 00:09:17,970 Before I tell the family, end it. Family? Where is the letter? 110 00:09:23,440 --> 00:09:25,700 Mom, what are you doing? 111 00:09:30,560 --> 00:09:34,170 Mom! Ah, mackerel is burnt! 112 00:09:34,170 --> 00:09:39,530 Huh? Oh. Oh my, look at me. 113 00:09:39,530 --> 00:09:43,390 Aigoo, this is going to be a waste. What do I do? 114 00:09:43,390 --> 00:09:48,480 Mom! Cha Dol's thing worked out well. Why are you like this? 115 00:09:48,480 --> 00:09:53,060 Mom, did you really break up with the that ahjusshi you're meeting? 116 00:09:53,060 --> 00:09:54,180 Is it like that? 117 00:09:54,180 --> 00:09:57,480 It's not like that. So upsetting, seriously. 118 00:10:06,570 --> 00:10:10,520 - Ah, wait. - What is it? Why are we having a meeting all of the sudden? 119 00:10:10,520 --> 00:10:12,860 Everyone, sit down. 120 00:10:15,720 --> 00:10:19,730 I was in the kitchen earlier. These days, Mom 121 00:10:19,730 --> 00:10:24,040 doesn't even know that the fish is burning. She has completely lost her senses. 122 00:10:24,040 --> 00:10:25,110 What about Mom? 123 00:10:25,110 --> 00:10:27,970 Finally, does she have menopause? 124 00:10:27,970 --> 00:10:31,860 Aigoo, seriously. It's not that. 125 00:10:31,860 --> 00:10:34,970 It's because of the pain of a breakup. 126 00:10:34,970 --> 00:10:40,110 I think Mom broke up with her boyfriend because of us. 127 00:10:40,110 --> 00:10:43,760 We made it so obvious that we were against it. Especially you, Kang Tae Oppa. 128 00:10:43,760 --> 00:10:47,280 Hey, hey. You were the one that showed it the most. 129 00:10:47,280 --> 00:10:49,910 It could not be because of that, too. 130 00:10:49,910 --> 00:10:52,720 People sometimes just make a blank face. 131 00:10:53,580 --> 00:10:57,900 It wasn't just a blank face. She truly looked lonely. 132 00:10:57,900 --> 00:11:00,140 She looked really sad. 133 00:11:00,140 --> 00:11:04,950 Seeing Mom like that makes me sad. 134 00:11:04,950 --> 00:11:07,550 I felt like I really wronged her. 135 00:11:07,550 --> 00:11:10,440 So, what is it that you want to say? 136 00:11:10,440 --> 00:11:14,820 That's why for me, if you and Cha Dol are fine with it, 137 00:11:14,820 --> 00:11:16,460 let's allow Mom to have a boyfriend. 138 00:11:16,460 --> 00:11:20,650 Hey, hey! We don't even know what kind of person he is. And plus, I'm not ready. 139 00:11:20,650 --> 00:11:23,250 Why do you need to prepare yourself? 140 00:11:23,250 --> 00:11:28,230 Anyway, I don't like Mom meeting a man. 141 00:11:28,230 --> 00:11:32,930 - Hyung. - Mom is also a woman. She can fall in love. 142 00:11:32,930 --> 00:11:37,350 How nice would it be if she has someone beside her? 143 00:11:37,350 --> 00:11:40,860 So, let's just say okay to Mom having a boyfriend. 144 00:11:40,860 --> 00:11:43,560 Cha Dol, you're okay with it, right? 145 00:11:43,560 --> 00:11:45,170 Well, I... 146 00:11:45,170 --> 00:11:46,220 I'm going to remain silent. 147 00:11:46,220 --> 00:11:48,560 Just say you approve it. 148 00:11:55,050 --> 00:11:57,540 I approve. 149 00:12:02,290 --> 00:12:06,440 Noona, but still don't we have to know what kind of person is he? 150 00:12:06,440 --> 00:12:11,400 Don't you trust me? Do you think she'll just meet anyone? 151 00:12:12,440 --> 00:12:14,840 That's true but... 152 00:12:19,860 --> 00:12:25,460 Mom, we three siblings had a meeting regarding your matter. 153 00:12:26,730 --> 00:12:30,720 About me? What meeting? 154 00:12:30,720 --> 00:12:35,320 We decided to approve you having a boyfriend. 155 00:12:36,110 --> 00:12:40,420 So, just date happily with your boyfriend. 156 00:12:43,810 --> 00:12:47,970 Forget it. I sorted it out, so you don't need to worry. 157 00:12:47,970 --> 00:12:51,960 Mom, don't do it for our sake. 158 00:12:51,960 --> 00:12:56,070 I'm sorry for meddling so much when you're dating someone. 159 00:12:56,070 --> 00:13:01,700 If you're happy, then all of us are okay with it. 160 00:13:01,700 --> 00:13:06,470 I'm telling you, I'm really not going to date, so no need to be concerned. 161 00:13:17,810 --> 00:13:21,980 Aigoo, aigoo. Our Jang Mi is really the best. 162 00:13:21,980 --> 00:13:25,750 Who does Jang Mi resemble to be that pretty? 163 00:13:25,750 --> 00:13:28,550 Of course she resembles you Mother? Who else? 164 00:13:28,550 --> 00:13:35,280 Indeed, when I was young, all the young men in my neighborhood got lovesick 165 00:13:35,280 --> 00:13:38,150 and they couldn't help themselves. 166 00:13:38,150 --> 00:13:42,040 But I met that rotten human being 167 00:13:42,040 --> 00:13:43,880 and my life got twisted. 168 00:13:43,880 --> 00:13:46,870 Are you talking about Father? 169 00:13:46,870 --> 00:13:49,100 -That's right. -Geez, Mother. 170 00:13:49,100 --> 00:13:53,860 He passed away over 30 years ago, so forgive him. 171 00:13:55,910 --> 00:14:00,730 In any case, Chairman Lee needs to return from his business trip 172 00:14:00,730 --> 00:14:03,900 and quickly see our Jang Mi's commercial. 173 00:14:03,900 --> 00:14:08,490 Chairman already saw it. We had a preview party yesterday, and it seemed like he liked it. 174 00:14:08,490 --> 00:14:17,000 Really? Didn't he say he'll come over to eat once he gets back from China? 175 00:14:17,000 --> 00:14:20,580 It looks like he was just saying it in passing. 176 00:14:20,580 --> 00:14:23,230 He's a busy person. 177 00:14:26,530 --> 00:14:29,170 Who is it? 178 00:14:32,400 --> 00:14:35,910 Hello? 179 00:14:35,910 --> 00:14:41,160 Aigoo, Chairman! Hello. 180 00:14:41,160 --> 00:14:43,570 Have you arrived safely? 181 00:14:43,570 --> 00:14:47,320 You've invited me for a meal so I'm asking if it's fine. 182 00:14:47,320 --> 00:14:49,640 Aigoo, of course! 183 00:14:49,640 --> 00:14:52,680 How about tomorrow? 184 00:14:52,680 --> 00:14:57,170 Yes. Then, we'll see you tomorrow. 185 00:14:58,540 --> 00:15:03,280 Mother, is he really coming over tomorrow? 186 00:15:03,280 --> 00:15:04,710 Yes. 187 00:15:04,710 --> 00:15:07,730 But, what should we cook? 188 00:15:07,730 --> 00:15:10,910 He's coming all of a sudden so I can't think of anything. 189 00:15:10,910 --> 00:15:15,290 What we eat normally is the best. 190 00:15:15,290 --> 00:15:19,390 Bean paste, seasoned vegetables, roasted laver. 191 00:15:19,390 --> 00:15:23,630 And we can just eat them with the kimchi that you made. 192 00:15:23,630 --> 00:15:27,530 And then make some tuna and grill some kalbi. 193 00:15:27,530 --> 00:15:30,500 Also, some vegetables and fry some pancakes. 194 00:15:30,500 --> 00:15:37,150 Let's just do it simple. It's improper to go overboard. 195 00:15:37,150 --> 00:15:39,220 And make some braised pollack. 196 00:15:39,220 --> 00:15:41,760 Yes. That simple? 197 00:15:41,760 --> 00:15:43,940 Yeah. 198 00:16:01,110 --> 00:16:02,250 Hello? 199 00:16:02,250 --> 00:16:03,760 Unni. 200 00:16:03,760 --> 00:16:05,310 Yes, Cho Rong. 201 00:16:05,310 --> 00:16:08,560 Unni, I came home. 202 00:16:08,560 --> 00:16:10,750 I'm not sick anymore. 203 00:16:10,750 --> 00:16:13,460 Really? You're really not sick anymore? 204 00:16:13,460 --> 00:16:18,640 Yeah. Unni, when are we going to the amusement park? 205 00:16:18,640 --> 00:16:21,920 Oh... When you're fully recovered. 206 00:16:21,920 --> 00:16:27,400 I'm fully recovered now. So let's go to the amusement park tomorrow. 207 00:16:27,400 --> 00:16:29,980 -Tomorrow? -Yeah. 208 00:16:31,340 --> 00:16:36,560 If your dad allows you to.What did your dad say? 209 00:16:36,560 --> 00:16:38,170 Cho Rong, who are you talking with? 210 00:16:38,170 --> 00:16:43,690 Dad, it's Joo Ri Unni. Can we go to the amusement park tomorrow? 211 00:16:43,690 --> 00:16:48,190 If you're fine with it, Unni says she is too. 212 00:16:50,800 --> 00:16:52,870 Sure, you can go. 213 00:16:52,870 --> 00:16:56,780 Unni, Dad said he's okay with it. 214 00:16:57,490 --> 00:17:01,410 Okay, then. I'll see you tomorrow. Bye. 215 00:17:28,290 --> 00:17:31,110 Lee Young Gook is a married man. Don't meet him. I won't let this slide. 216 00:17:43,810 --> 00:17:46,510 - Chairman, you're home. - Yes. 217 00:17:53,870 --> 00:17:56,960 Who did this one? 218 00:17:56,960 --> 00:17:59,210 The older madam. 219 00:18:01,020 --> 00:18:03,060 Here. 220 00:18:11,680 --> 00:18:16,650 I'm warning you. Before I tell your family, stop meeting Lee Young Gook. 221 00:18:16,650 --> 00:18:19,940 Ah, the "al" is missing. Where is it? It was here. 222 00:18:19,940 --> 00:18:23,840 Where is the "al"? 223 00:18:31,990 --> 00:18:33,400 Mother-in-law, what are you doing right now? 224 00:18:33,400 --> 00:18:36,930 Oh, using scissors is effective in prevention of dementia. 225 00:18:36,930 --> 00:18:39,920 I do this often nowadays. 226 00:18:40,910 --> 00:18:45,550 You sent this letter to my friend, right? 227 00:18:49,050 --> 00:18:51,000 Please don't do this ever again. 228 00:18:51,000 --> 00:18:55,040 She has done nothing wrong, and she has no reason to receive such letter! 229 00:18:55,040 --> 00:18:56,860 What? 230 00:18:57,710 --> 00:19:01,150 Such thing? In front of me, 231 00:19:01,150 --> 00:19:02,870 are you protecting her? 232 00:19:02,870 --> 00:19:03,790 Mother-in-law. 233 00:19:03,790 --> 00:19:07,080 Right! You are speaking correctly. 234 00:19:07,080 --> 00:19:09,640 Why would I have done such a thing? 235 00:19:09,640 --> 00:19:12,870 Would I have done this if you weren't doing anything? 236 00:19:12,870 --> 00:19:15,160 That massage therapist or whatever, 237 00:19:15,160 --> 00:19:18,710 I'm taking action because you're meeting that weird woman! 238 00:19:18,710 --> 00:19:21,900 But you want me to keep my mouth shut and play dead? 239 00:19:21,900 --> 00:19:23,700 I can't do that! 240 00:19:23,700 --> 00:19:25,560 That friend did nothing wrong. 241 00:19:25,560 --> 00:19:30,030 If someone has done wrong, it's me. So if you have complaints, say it to me. 242 00:19:30,030 --> 00:19:32,850 And Mother-in-law, the more you do this, 243 00:19:32,850 --> 00:19:36,330 it becomes more difficult for my wife and I. Why don't you know that? 244 00:19:36,330 --> 00:19:40,370 What gives you the right to raise your voice? 245 00:19:46,150 --> 00:19:48,660 What's happening with you two? 246 00:19:48,660 --> 00:19:51,360 Nothing. It's nothing. 247 00:19:56,840 --> 00:19:59,650 Mom, what's wrong with him? 248 00:19:59,650 --> 00:20:02,130 I called him out for staying out overnight, and he's like that. 249 00:20:02,130 --> 00:20:08,100 Aigoo, that petty... He's quite narrow-minded. 250 00:20:08,100 --> 00:20:12,650 Hey, hey. You don't need to meddle in this. 251 00:20:12,650 --> 00:20:15,600 If you add to it, he'll lose his temper and go astray. 252 00:20:15,600 --> 00:20:18,240 They say you get angry at others for your own mistakes. Men don't listen. 253 00:20:18,240 --> 00:20:22,040 Just pretend that you don't know. 254 00:20:28,280 --> 00:20:29,740 Joo Young! 255 00:20:29,740 --> 00:20:31,410 Cha Dol! 256 00:20:31,410 --> 00:20:33,710 What are you doing here? 257 00:20:33,710 --> 00:20:38,430 I wanted to do some organizing and cleaning. 258 00:20:38,430 --> 00:20:42,870 As for you, why did you come? You should just rest at home. 259 00:20:46,080 --> 00:20:50,690 Being at home feels weird. 260 00:20:52,170 --> 00:20:54,720 Our homepage is closed. 261 00:20:54,720 --> 00:20:57,820 What are we going to do from now on? 262 00:20:57,820 --> 00:21:00,780 You said that we can start over again, 263 00:21:00,780 --> 00:21:03,550 but I don't know where to start. 264 00:21:03,550 --> 00:21:05,370 I can't think of anything. 265 00:21:05,370 --> 00:21:07,460 Why can't you think of anything? 266 00:21:07,460 --> 00:21:12,450 Just like always, you can diligently draft designs and make shoes. 267 00:21:12,450 --> 00:21:15,850 Are you really okay? 268 00:21:15,850 --> 00:21:18,950 When I'm having a hard time, there's no end to it. 269 00:21:18,950 --> 00:21:22,940 When I think about it, I think I started a business too rashly. 270 00:21:22,940 --> 00:21:25,300 I was too naïve. 271 00:21:26,230 --> 00:21:30,920 Joo Young, since we got a good learning-experience about the world, when we're starting again this time, 272 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 let's register the designs and go step by step. 273 00:21:34,960 --> 00:21:39,720 True. If only Hyun Ki didn't sell the design, 274 00:21:39,720 --> 00:21:42,390 we wouldn't have ended up like this. 275 00:21:42,390 --> 00:21:48,220 There's no need to blame Hyun Ki. It's our fault for not knowing his situation when we were going to work together. 276 00:21:48,220 --> 00:21:51,890 Joo Young, the things that we've gone through 277 00:21:51,890 --> 00:21:55,100 let's just think of it as a good experience. So cheer up. 278 00:21:55,100 --> 00:21:57,270 We can get back up again. 279 00:21:57,270 --> 00:21:59,890 Okay, President Park. 280 00:21:59,890 --> 00:22:01,520 What? 281 00:22:02,360 --> 00:22:06,320 Joo Young, let's go. You have to go somewhere with me. 282 00:22:12,180 --> 00:22:16,320 How is your mother doing? Is she feeling better? 283 00:22:16,320 --> 00:22:22,480 The surgery ended well, and she's recovering now. She can be discharged this week. 284 00:22:22,480 --> 00:22:25,730 It's good that the surgery went well. 285 00:22:25,730 --> 00:22:28,320 I'm feeling sorry toward you guys. 286 00:22:28,320 --> 00:22:34,230 Before I die, no matter what, I'll pay back the debt. 287 00:22:36,900 --> 00:22:41,550 So, would you want to work with us again? 288 00:22:41,550 --> 00:22:44,970 If sorry to us, work hard to pay it. 289 00:22:44,970 --> 00:22:48,510 Cha Dol. Joo Young. 290 00:22:49,340 --> 00:22:51,530 You'll do that, right? 291 00:22:54,400 --> 00:22:59,020 Cha Dol. Joo Young... 292 00:23:22,250 --> 00:23:25,840 Cho Rong, what are you doing not sleeping? I told you to sleep at Grandma's. 293 00:23:25,840 --> 00:23:30,900 I'm trying to pick what to wear to go to the amusement park tomorrow. 294 00:23:30,900 --> 00:23:32,990 You can just pick tomorrow. 295 00:23:32,990 --> 00:23:37,120 Dad, I want to wear this tomorrow. 296 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 Alright, Princess. 297 00:23:38,720 --> 00:23:42,300 Dad, tomorrow, let's take kimbap 298 00:23:42,300 --> 00:23:46,330 and tangerines. And also snacks. 299 00:23:47,460 --> 00:23:49,720 Cho Rong, are you that excited to go to the amusement park tomorrow? 300 00:23:49,720 --> 00:23:52,070 Yeah, I like it so much. 301 00:23:52,070 --> 00:23:54,850 If you want to go sooner, then you should sleep sooner, too. 302 00:23:54,850 --> 00:23:57,160 If you don't sleep, tomorrow won't come. 303 00:23:57,160 --> 00:24:00,230 If tomorrow doesn't come, what if you can't go to the amusement park? 304 00:24:00,230 --> 00:24:04,090 Dad, I want to sleep quick. 305 00:24:12,770 --> 00:24:14,770 Sleep well. 306 00:24:34,340 --> 00:24:35,800 What about kalbi? Did you marinate it? 307 00:24:35,800 --> 00:24:37,490 Yes, I marinated it. 308 00:24:37,490 --> 00:24:38,670 You also bought cabbage? 309 00:24:38,670 --> 00:24:40,990 Yes, I bought it. 310 00:24:40,990 --> 00:24:43,640 But, what else do we have to make? 311 00:24:43,640 --> 00:24:47,410 Mother, you said so. Let's just have what we normally eat. 312 00:24:47,410 --> 00:24:52,040 I was just saying that. How can we invite a guest and just serve what we normally eat? 313 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 The laver, put sesame oil on it, 314 00:24:54,240 --> 00:24:58,570 and so that it's not salty, roast it crispy. 315 00:24:58,570 --> 00:25:02,570 And don't forget to make tart chilled salad. 316 00:25:02,570 --> 00:25:04,250 Alright. 317 00:25:04,250 --> 00:25:07,730 Mother, can't you go inside? 318 00:25:07,730 --> 00:25:11,940 Because you keep coming here, I don't know what to do. 319 00:25:11,940 --> 00:25:13,330 It tires me out. 320 00:25:13,330 --> 00:25:15,980 What? I make you tired? 321 00:25:15,980 --> 00:25:17,660 I'll be back! 322 00:25:17,660 --> 00:25:20,520 Hey, where are you going? 323 00:25:20,520 --> 00:25:24,270 Chairman Lee will come later. You should be at home patiently. 324 00:25:24,270 --> 00:25:26,100 I have a filming. 325 00:25:26,100 --> 00:25:28,210 Didn't you say you don't have filming today? 326 00:25:28,210 --> 00:25:29,410 I have, all of a sudden. 327 00:25:29,410 --> 00:25:33,610 Hey, tell them to do the filming quick because you have something at home. 328 00:25:33,610 --> 00:25:35,250 Yes. I'll be back. 329 00:25:35,250 --> 00:25:37,350 Yeah. 330 00:25:54,740 --> 00:25:56,190 Unni. 331 00:25:56,190 --> 00:25:57,150 Cho Rong. 332 00:25:57,150 --> 00:25:59,300 Sit in the back with Cho Rong. 333 00:25:59,300 --> 00:26:01,710 This is my uncle's car. 334 00:26:01,710 --> 00:26:04,010 Unni, get in quick. 335 00:26:04,010 --> 00:26:05,970 Okay. 336 00:26:14,980 --> 00:26:16,800 Let's go! 337 00:26:16,800 --> 00:26:19,110 Alright. 338 00:26:33,120 --> 00:26:40,240 ♫ The snow glows white on the mountain tonight. Not a footprint to be seen. ♫ 339 00:26:40,240 --> 00:26:47,690 ♫ A kingdom of isolation, and it looks like I'm the queen. ♫ 340 00:26:47,690 --> 00:26:54,570 ♫ Don't let them in, don't let them see. Be the good girl you always have to be. ♫ 341 00:26:54,570 --> 00:27:00,700 ♫ Conceal, don't feel, don't let them know. ♫ 342 00:27:00,700 --> 00:27:07,750 ♫ Well, now they know! Let it go, let it go. ♫ 343 00:27:07,750 --> 00:27:14,620 ♫ Can't hold it back any more. Let it go, let it go. ♫ 344 00:27:14,620 --> 00:27:19,190 ♫ Turn away and slam the door. ♫ 345 00:27:40,750 --> 00:27:45,910 They're documents for the Pyeongchang-dong house. It's under your name now. 346 00:27:47,140 --> 00:27:49,180 So? 347 00:27:50,240 --> 00:27:55,870 With Brother-in-law and Mother-in-law, I want you to live there. 348 00:27:57,490 --> 00:27:58,010 Brother-in-law! 349 00:27:58,010 --> 00:27:59,350 Son-in-law. 350 00:27:59,350 --> 00:28:01,060 What did you say? 351 00:28:01,730 --> 00:28:08,420 So, are you saying that we should leave this house? 352 00:28:08,420 --> 00:28:12,470 I clearly expressed my intent to divorce you, but you completely ignored me. 353 00:28:12,470 --> 00:28:15,170 But we can't cause a ruckus and go through a divorce lawsuit. 354 00:28:15,170 --> 00:28:18,630 It's not like we can continue to live, tearing each other apart, either. 355 00:28:18,630 --> 00:28:24,700 So while being separated for a while, let's think. 356 00:28:24,700 --> 00:28:27,500 Honey. 357 00:28:27,500 --> 00:28:31,120 This isn't for me to butt in, but to act one-sidely like this, 358 00:28:31,120 --> 00:28:33,430 aren't you being too harsh on my sister? 359 00:28:33,430 --> 00:28:38,670 Oh dear. How could you do this to us? 360 00:28:38,670 --> 00:28:43,580 The way I'm feeling, I want to be the one leaving the house. 361 00:28:43,580 --> 00:28:45,830 But Mother-in-law, you also know. 362 00:28:45,830 --> 00:28:50,460 This house is full of my late mother's touch and devotion, so I can't leave. 363 00:28:50,460 --> 00:28:54,770 That's right. The mother you care for so much, 364 00:28:54,770 --> 00:28:57,740 who's the one who took care of her until the end? 365 00:28:57,740 --> 00:29:02,100 How can you throw us out like a pair of old shoes? 366 00:29:02,100 --> 00:29:05,870 You shouldn't do this. 367 00:29:06,830 --> 00:29:09,960 That's why until now, I've held in a lot of things. 368 00:29:11,440 --> 00:29:13,190 But I can't do it any longer. 369 00:29:13,190 --> 00:29:15,360 Husband Lee. 370 00:29:15,360 --> 00:29:17,280 My wishes, 371 00:29:18,080 --> 00:29:21,310 I expressed them all so I'll leave for work now. 372 00:29:23,120 --> 00:29:24,890 What's wrong with Brother-in-law? 373 00:29:24,890 --> 00:29:26,750 Did something happen to him? 374 00:29:26,750 --> 00:29:27,320 Noona! 375 00:29:27,320 --> 00:29:31,030 Yun Hwa! Yun Hwa! 376 00:29:31,030 --> 00:29:34,090 What did I do so wrong? 377 00:29:35,710 --> 00:29:41,520 Mom, he's doing that because I don't have a child, right? 378 00:29:41,520 --> 00:29:43,640 Is that right, Mom? 379 00:29:43,640 --> 00:29:46,190 Yun Hwa. 380 00:29:46,190 --> 00:29:50,490 Mom! I'm not going to understand him anymore. 381 00:29:50,490 --> 00:29:53,810 Like you said, I'm going to go strong. 382 00:29:53,810 --> 00:30:00,060 Even if I die, I won't leave this house. 383 00:30:00,060 --> 00:30:02,580 Yun Hwa. 384 00:30:21,970 --> 00:30:25,950 ♫ Today also, I'm only loving you ♫ - One, two three. 385 00:30:25,950 --> 00:30:29,520 ♫ I love you more than yesterday ♫ 386 00:30:29,520 --> 00:30:36,590 ♫ I knew right away when I first saw you ♫ 387 00:30:36,590 --> 00:30:39,900 ♫ The person I waited all my life ♫ 388 00:30:39,900 --> 00:30:42,840 ♫ Person from my dreams ♫ 389 00:30:42,840 --> 00:30:50,430 ♫ The person who'll become the hero of a fairy tale ♫ 390 00:30:50,430 --> 00:30:53,290 ♫ That's you ♫ 391 00:30:55,920 --> 00:31:02,250 ♫ There are many fussy things in this world ♫ 392 00:31:03,080 --> 00:31:09,330 ♫ As I live day by day, there would be many sad things ♫ 393 00:31:10,150 --> 00:31:16,530 ♫ In the middle of it all, I'm relieved to have met you ♫ 394 00:31:17,320 --> 00:31:21,570 ♫ Because I can lean on you when I'm tired ♫ 395 00:31:21,570 --> 00:31:23,230 Cho Rong! 396 00:31:24,420 --> 00:31:26,790 How do I look? 397 00:31:26,790 --> 00:31:28,820 It's cool, right? 398 00:31:28,820 --> 00:31:33,040 Wow, our Cho Rong is wearing a bunny. So pretty. 399 00:31:33,040 --> 00:31:35,170 Should I wear the same thing? 400 00:31:36,440 --> 00:31:39,260 I should wear the same thing. 401 00:31:39,260 --> 00:31:41,860 Hey, isn't that Yoo Jin? 402 00:31:41,860 --> 00:31:43,890 Yoo Jin from Secret. 403 00:31:43,890 --> 00:31:45,280 It really is. 404 00:31:45,280 --> 00:31:47,540 Hey, let's take a picture. 405 00:31:47,540 --> 00:31:49,340 Yoo Jin! 406 00:31:51,160 --> 00:31:52,980 She's so cute. 407 00:31:55,360 --> 00:31:57,610 Jang Mi! 408 00:32:05,530 --> 00:32:08,780 Cho Rong, you're so popular. 409 00:32:08,780 --> 00:32:10,360 Oppa. 410 00:32:10,360 --> 00:32:12,180 Over there. 411 00:32:16,410 --> 00:32:18,690 Ah, it's not. 412 00:32:18,690 --> 00:32:22,050 Ah, you scared me! 413 00:32:22,050 --> 00:32:25,410 Cho Rong, you weren't scared? 414 00:32:25,410 --> 00:32:27,210 Bye! 415 00:32:42,590 --> 00:32:44,920 When did Mother-in-law bring this? 416 00:32:44,920 --> 00:32:50,380 Mom gave it so we can spend on wedding gifts. So with this, Mother-in-law, 417 00:32:50,380 --> 00:32:55,840 Se Ra, Cha Dol, and Cho Rong, let's buy them what they need. 418 00:32:55,840 --> 00:32:59,360 That's right, let's do that. 419 00:33:01,200 --> 00:33:06,060 Kang Tae, how's this one? I think this will look good on Se Ra. 420 00:33:06,060 --> 00:33:08,700 This looks alright but... 421 00:33:08,700 --> 00:33:10,000 Is there something you need? 422 00:33:10,000 --> 00:33:12,830 No. We're just looking. 423 00:33:13,390 --> 00:33:15,440 Soo Ryun, let's go somewhere else. 424 00:33:16,560 --> 00:33:21,170 Soo Ryeon, What do you think of this one? 425 00:33:22,290 --> 00:33:26,400 For Cha Dol, it looks like it's for elders. 426 00:33:26,400 --> 00:33:29,410 No, how is this for your father? 427 00:33:29,410 --> 00:33:31,440 My father? 428 00:33:31,440 --> 00:33:33,060 Yes. 429 00:33:33,060 --> 00:33:37,010 Soo Ryun, are you thinking of buying just for my family? 430 00:33:37,010 --> 00:33:39,300 Kang Tae. 431 00:33:42,860 --> 00:33:46,030 We came here buy gifts for our families. 432 00:33:46,030 --> 00:33:52,740 So, we should buy gifts for your parents, Grandma and Jang Mi too. 433 00:33:52,740 --> 00:33:54,940 Kang Tae. 434 00:33:59,860 --> 00:34:02,110 Hey. 435 00:34:02,830 --> 00:34:07,050 It should be time for the chairman to arrive. But why is Jang Mi not home yet? 436 00:34:07,050 --> 00:34:09,860 Why don't you quickly call Jang Mi? 437 00:34:09,860 --> 00:34:11,750 Yes Mother-In-Law. 438 00:34:14,940 --> 00:34:17,490 The person you have dialed cannot be reached... 439 00:34:17,490 --> 00:34:19,900 She's not picking up. I guess the filming is going overtime. 440 00:34:19,900 --> 00:34:22,820 What are we to do if the filming is going overtime? 441 00:34:22,820 --> 00:34:25,720 She said she'll come, so she will. 442 00:34:27,150 --> 00:34:31,910 Omo. The chairman is here. 443 00:34:33,080 --> 00:34:37,410 Aigoo Chairman Lee, welcome. 444 00:34:37,410 --> 00:34:40,310 Thank you very much for inviting me to a meal. 445 00:34:40,310 --> 00:34:44,010 I wonder if it has been uncomfortable coming here with the neighborhood being so small. 446 00:34:44,010 --> 00:34:48,040 Not at all. The neighborhood is very cozy and warm. 447 00:34:48,620 --> 00:34:52,520 Aiyoo, Chairman's legs must hurt, and he would be hungry. What are you doing? 448 00:34:52,520 --> 00:34:54,270 Oh, that's right. 449 00:34:54,270 --> 00:34:58,040 We didn't prepare that much. Please come this way. 450 00:34:58,040 --> 00:35:03,050 Ah yes, but Jang Mi... 451 00:35:03,050 --> 00:35:04,310 She'll be here soon. 452 00:35:04,310 --> 00:35:08,510 Yes, the filming is taking long. She'll come soon. 453 00:35:08,510 --> 00:35:10,530 Ah yes. 454 00:35:31,690 --> 00:35:34,400 Bye. 455 00:35:43,120 --> 00:35:44,230 Oh, Mom. 456 00:35:44,230 --> 00:35:47,640 Why are you not coming home? And why are you not answering my calls? 457 00:35:47,640 --> 00:35:49,620 How can I answer when I'm working? 458 00:35:49,620 --> 00:35:51,950 Chairman Lee is here. 459 00:35:51,950 --> 00:35:54,540 Okay. I'll leave now. 460 00:35:54,540 --> 00:35:57,320 Hey, come quick. 461 00:36:06,320 --> 00:36:10,740 Cho Rong, Unni has to leave now. What can I do? 462 00:36:10,740 --> 00:36:14,350 Unni, can't you stay for a bit? 463 00:36:14,350 --> 00:36:18,710 Cho Rong, since Unni has to go home, we should go home as well. 464 00:36:18,710 --> 00:36:22,830 No! I want to ride one more. 465 00:36:22,830 --> 00:36:24,750 Cho Rong, you went on a lot of rides today. 466 00:36:24,750 --> 00:36:28,570 No! I want to ride one more! 467 00:36:30,900 --> 00:36:34,740 Sure Cho Rong, let's ride one more. Which one do you want to ride? 468 00:36:34,740 --> 00:36:38,420 Wow, I'm so excited! Over there. 469 00:36:51,320 --> 00:36:56,370 Jang Mi is really late. Can you give her a call again? 470 00:36:56,370 --> 00:36:58,740 No, you don't have to. 471 00:36:58,740 --> 00:37:01,390 But still, we invited a visitor. 472 00:37:01,390 --> 00:37:04,490 It's very impolite to be late. 473 00:37:04,490 --> 00:37:06,830 Not at all, she's late because of work. 474 00:37:06,830 --> 00:37:11,040 And I'm here today because of Grandmother's invitation, so it's okay. 475 00:37:11,040 --> 00:37:16,240 Really, your heart is like the pacific ocean. 476 00:37:16,240 --> 00:37:18,990 It's nothing. And from now on, 477 00:37:18,990 --> 00:37:22,480 think of me as Jang Mi's friend and treat me comfortably. 478 00:37:22,480 --> 00:37:25,880 Of course. 479 00:37:25,880 --> 00:37:27,980 Here, have some of this, too. 480 00:37:27,980 --> 00:37:31,120 Ah, yes. Thank you. 481 00:37:31,120 --> 00:37:36,730 You probably eat better food outside. So, is this fine? 482 00:37:36,730 --> 00:37:38,630 Yes, it's really delicious. 483 00:37:38,630 --> 00:37:43,380 Since my parents passed away, it's been a long time since I had such a delicious meal. 484 00:37:43,380 --> 00:37:47,550 Oh dear. That's a relief. 485 00:37:47,550 --> 00:37:50,520 Jang Mi's Mother, your cooking is fantastic. 486 00:37:50,520 --> 00:37:56,580 I always eat alone so I really like it that I get to eat with a family. 487 00:37:56,580 --> 00:37:59,620 Well, we don't feel burdened, 488 00:37:59,620 --> 00:38:03,700 so whenever you want to eat a home cooked meal, come here to eat from time to time. 489 00:38:03,700 --> 00:38:06,260 Can I really do that? 490 00:38:06,260 --> 00:38:09,170 Aigoo, of course. 491 00:38:09,170 --> 00:38:15,690 Hey, so that he can come freely, don't lock the front door. 492 00:38:15,690 --> 00:38:18,460 Yes Mother. 493 00:38:18,460 --> 00:38:20,910 Please eat. 494 00:38:20,910 --> 00:38:23,720 Oh my! Soo Ryeon. 495 00:38:25,510 --> 00:38:28,290 I'm here. 496 00:38:29,110 --> 00:38:30,250 Hello. 497 00:38:30,250 --> 00:38:33,230 Right, you're here. 498 00:38:34,030 --> 00:38:38,660 Finish your meal, I'll excuse myself for a moment. 499 00:38:43,240 --> 00:38:47,360 Oh, it's... It's nothing. Eat. 500 00:38:47,360 --> 00:38:49,000 Yes. 501 00:38:54,970 --> 00:38:57,790 - Father-In-Law. - Dad. 502 00:38:58,670 --> 00:39:01,210 I have a visitor so shut up. 503 00:39:01,210 --> 00:39:03,780 Can't you leave right now? 504 00:39:10,430 --> 00:39:13,530 I told you to never set foot here again. 505 00:39:13,530 --> 00:39:18,670 Kang Tae brought gifts for you, Mom and Grandmother. That's why I came. 506 00:39:18,670 --> 00:39:22,340 You, being out of my sight is my gift. 507 00:39:22,340 --> 00:39:23,830 Daddy! 508 00:39:23,830 --> 00:39:29,320 It's enough that your marriage was ruined. Do you know who came to visit our home? 509 00:39:29,320 --> 00:39:32,360 It's Chairman Lee Jae Hoon of Seven Star. 510 00:39:33,580 --> 00:39:37,030 I had a dream drawn out for you. 511 00:39:37,030 --> 00:39:39,890 However, because of this bastard, it's all ruined. 512 00:39:39,890 --> 00:39:43,890 Daddy, don't say it like that. It was my choice. 513 00:39:43,890 --> 00:39:46,790 That's why I'm saying I won't see you either. 514 00:39:46,790 --> 00:39:49,240 You two. Don't hang out around here 515 00:39:49,240 --> 00:39:52,790 and throw ashes on Jang Mi's marriage. Go back immediately! 516 00:39:52,790 --> 00:39:56,970 I understand however, we came here to give you these. 517 00:39:56,970 --> 00:39:59,320 Please accept these. 518 00:39:59,320 --> 00:40:01,430 I don't need those. 519 00:40:01,430 --> 00:40:03,710 Dad. 520 00:40:04,440 --> 00:40:09,340 Know that it will end here just because a precious guest is here. 521 00:40:18,370 --> 00:40:20,510 Dad. 522 00:40:35,420 --> 00:40:38,360 What-What envelope is this? 523 00:40:38,360 --> 00:40:42,800 It's nothing. Since Grandma and Mother worked hard to prepare the meal, 524 00:40:42,800 --> 00:40:44,670 I wanted for you to rest. 525 00:40:44,670 --> 00:40:46,370 These are massage and spa vouchers. 526 00:40:46,370 --> 00:40:48,310 Oh my! 527 00:40:48,890 --> 00:40:52,460 Oh dear, why would you bother? 528 00:40:52,460 --> 00:40:56,150 We didn't do anything that big. 529 00:40:56,150 --> 00:40:58,810 But who were the two persons that came earlier? 530 00:40:58,810 --> 00:41:01,240 Perhaps did they leave because of me? 531 00:41:01,240 --> 00:41:04,490 Well it's nothing like that. 532 00:41:04,490 --> 00:41:07,670 Jang Mi's elder sister just stopped by. 533 00:41:07,670 --> 00:41:09,650 She's busy so she just left. 534 00:41:09,650 --> 00:41:14,300 Yes, you don't need to worry at all. 535 00:41:14,300 --> 00:41:18,670 Yes. 536 00:41:18,670 --> 00:41:24,310 Omo. Mother, your stomach must not be feeling well. 537 00:41:24,310 --> 00:41:27,180 What? 538 00:41:27,180 --> 00:41:29,900 It wasn't me. 539 00:41:29,900 --> 00:41:34,880 Omo. Mother. 540 00:41:34,880 --> 00:41:37,560 - What? - Ah, the smell. 541 00:41:37,560 --> 00:41:39,740 I think I stayed for too long. 542 00:41:39,740 --> 00:41:42,100 I should get going. 543 00:41:42,100 --> 00:41:44,880 Why? You should eat more refreshments. 544 00:41:44,880 --> 00:41:47,930 You should see Jang Mi before leaving. 545 00:41:47,930 --> 00:41:52,380 It's too late now. I'll contact Jang Mi another time. 546 00:41:54,140 --> 00:41:57,530 Really, truly... 547 00:41:57,530 --> 00:42:02,700 We're so sorry for many things. What should we do? 548 00:42:03,360 --> 00:42:07,110 It's nothing. I'm very thankful for today. 549 00:42:07,110 --> 00:42:10,140 Just come by anytime if you're craving home cooked food. 550 00:42:10,140 --> 00:42:12,010 Yes, I will. 551 00:42:12,010 --> 00:42:14,360 Then, goodbye everyone. 552 00:42:14,360 --> 00:42:16,050 Please go safely. 553 00:42:16,050 --> 00:42:17,640 Yes. 554 00:42:23,500 --> 00:42:28,760 You. You have nothing better to do than to blame your Mother-in-law for your fart? 555 00:42:29,430 --> 00:42:33,810 What do you mean? You're the one who farted! 556 00:42:33,810 --> 00:42:36,350 I'll see him out. 557 00:42:38,090 --> 00:42:42,500 Was it me? 558 00:42:42,500 --> 00:42:45,570 No! Definitely not me! 559 00:42:45,570 --> 00:42:50,210 Why that little... What should I do with her? 560 00:43:05,300 --> 00:43:07,760 Is Cho Rong sleeping? 561 00:43:07,760 --> 00:43:09,970 Yeah. 562 00:43:09,970 --> 00:43:15,020 You must be busy. Thanks for keeping your promise to Cho Rong. 563 00:43:15,020 --> 00:43:20,120 No, I'm the one thankful for getting to spend time with Cho Rong like this. 564 00:43:31,400 --> 00:43:37,280 Now, really, I shouldn't meet Cho Rong, right? 565 00:43:43,020 --> 00:43:45,300 Like you said, 566 00:43:45,300 --> 00:43:48,820 I don't have the right to see Cho Rong. 567 00:43:52,830 --> 00:43:55,450 Even if it's for her sake, 568 00:43:56,470 --> 00:43:59,090 I should do that, right? 569 00:44:06,770 --> 00:44:09,330 If she looks for me, 570 00:44:09,330 --> 00:44:14,070 tell her well, that I can't see her because I'm busy. 571 00:44:15,100 --> 00:44:17,030 Okay, I got it. 572 00:44:19,280 --> 00:44:22,620 I'll change my phone number, too. 573 00:45:26,700 --> 00:45:28,570 Oh my. 574 00:45:30,120 --> 00:45:33,610 My body was aching anyway. It's great. 575 00:45:33,610 --> 00:45:37,980 Hey Man Jong, thanks to that young Chairman, we'll get a massage 576 00:45:37,980 --> 00:45:40,560 and maybe get our youth back and change our life! 577 00:45:40,560 --> 00:45:43,390 Gosh, Mother. 578 00:45:43,390 --> 00:45:46,990 Really, that young Chairman, he's really cool. 579 00:45:46,990 --> 00:45:49,970 Even if Jang Mi couldn't come, he didn't look displeased at all, 580 00:45:49,970 --> 00:45:54,150 and he just ate all the food deliciously without being picky. 581 00:45:54,150 --> 00:45:56,320 But what in the world happened to Jang Mi? 582 00:45:56,320 --> 00:46:00,050 On a day like today, what's so important about filming? 583 00:46:00,050 --> 00:46:04,990 That's what I mean. Why on this important day, of all days. 584 00:46:06,610 --> 00:46:12,280 But Mother, you should have held in your fart earlier. It was in front of a guest. 585 00:46:12,280 --> 00:46:17,270 No! Hey, I wasn't the one who farted. 586 00:46:17,270 --> 00:46:20,960 Hey! It was you, isn't it? 587 00:46:20,960 --> 00:46:23,630 It was you? 588 00:46:23,630 --> 00:46:26,180 No! It wasn't me. 589 00:46:26,180 --> 00:46:29,740 Mother-in-law, you shouldn't stubbornly insist on such a thing. 590 00:46:29,740 --> 00:46:33,310 What? Oh my! It wasn't me! 591 00:46:33,310 --> 00:46:35,580 I said it wasn't me! 592 00:46:35,580 --> 00:46:37,620 How do I resolve this wrongful misunderstanding? 593 00:46:37,620 --> 00:46:39,900 Yes. Yes, Mother. 594 00:46:39,900 --> 00:46:44,410 Let's just say it was me. Are you happy now? 595 00:46:49,270 --> 00:46:51,590 I'm home. 596 00:46:52,300 --> 00:46:54,310 Jang Mi, what happened to you today? 597 00:46:54,310 --> 00:46:56,430 I'm sorry. The situation didn't allow it. 598 00:46:56,430 --> 00:46:58,870 Why today of all days, when an important guest came? 599 00:46:58,870 --> 00:47:03,520 When you're not even here, imagine how awkward and uncomfortable Chairman Lee must have been. 600 00:47:03,520 --> 00:47:06,230 If you can't make it to extremely important engagements like this, 601 00:47:06,230 --> 00:47:09,900 then being a celebrity or whatever, quit right away. 602 00:47:09,900 --> 00:47:13,430 Grandma was the one who invited the Chairman today, not me. 603 00:47:13,430 --> 00:47:16,330 What did you say? Are you serious right now? 604 00:47:16,330 --> 00:47:19,210 Do you really think Chairman Lee came to our house to see Grandma? 605 00:47:19,210 --> 00:47:22,210 Hey, what he's saying is true. 606 00:47:22,210 --> 00:47:25,000 Jang Mi, you made a big mistake today. 607 00:47:25,000 --> 00:47:27,930 She was late because of work. Stop it already. 608 00:47:27,930 --> 00:47:31,810 Jang Mi, you look tired. Go up and rest. 609 00:47:31,810 --> 00:47:32,930 Yes. 610 00:47:32,930 --> 00:47:37,650 Go call Chairman Lee and apologize. Got it? 611 00:47:37,650 --> 00:47:39,160 Yes. 612 00:47:40,340 --> 00:47:43,140 Aigoo, aigoo. 613 00:47:43,140 --> 00:47:46,790 For others, even if they get to talk with the Chairman, they feel so humbled 614 00:47:46,790 --> 00:47:51,170 and they're about to make a big bow. She doesn't feel the need. Aigoo. 615 00:47:51,170 --> 00:47:54,490 - Look, but Honey, - Why? 616 00:47:54,490 --> 00:47:58,330 earlier, how did Soo Ryun leave? 617 00:47:58,330 --> 00:48:01,140 You weren't too harsh or anything, right? 618 00:48:01,140 --> 00:48:03,450 Why you! 619 00:48:07,750 --> 00:48:14,340 Hey. Are you slow-witted or are you tactless? 620 00:48:14,340 --> 00:48:18,730 Aigoo, really. It's a chronic disease! 621 00:48:25,370 --> 00:48:27,210 Gosh. 622 00:48:27,210 --> 00:48:29,920 1/9/2015 Jang Mi, Cho Rong 623 00:48:35,270 --> 00:48:40,520 1/9/2015 At the amusement park 624 00:49:02,510 --> 00:49:08,500 Now, really, I shouldn't meet Cho Rong, right? 625 00:49:08,500 --> 00:49:14,210 Like you said, I don't have the right to see Cho Rong. 626 00:49:15,640 --> 00:49:21,040 Even if it's for her sake, I should do that, right? 627 00:49:27,890 --> 00:49:30,310 If Cho Rong looks for me, 628 00:49:30,310 --> 00:49:35,260 tell her well, that I can't see her because I'm busy. 629 00:49:35,260 --> 00:49:38,550 I'm going to change my phone number, too. 630 00:50:04,450 --> 00:50:06,430 Yes, Madame. 631 00:50:09,390 --> 00:50:12,660 Where are you right now? 632 00:50:35,730 --> 00:50:38,140 Madame. 633 00:50:38,140 --> 00:50:42,130 Shi Nae, you're here? Please sit. 634 00:50:43,220 --> 00:50:48,450 At this hour, why are you drinking alone here like this? 635 00:50:48,450 --> 00:50:53,960 That's why I called you. It felt too empty to be alone. 636 00:50:53,960 --> 00:50:56,730 Thank you for coming like this. 637 00:50:56,730 --> 00:50:59,200 It's nothing. 638 00:51:00,220 --> 00:51:04,420 But... Is something the matter? 639 00:51:07,390 --> 00:51:13,240 Why? Is your husband still asking you for a divorce? 640 00:51:15,430 --> 00:51:22,100 This time, my husband is asking me to leave his house. 641 00:51:22,100 --> 00:51:24,100 What? 642 00:51:28,600 --> 00:51:31,410 I need to have a drink, too. 643 00:51:43,750 --> 00:51:48,030 Madame. Why don't you just divorce him? 644 00:51:49,040 --> 00:51:52,700 Think about it. It's sickening, dirty, and petty. 645 00:51:52,700 --> 00:51:56,300 How can you live with a man who keeps bugging you for a divorce? 646 00:51:57,220 --> 00:51:59,070 That's right. 647 00:51:59,860 --> 00:52:05,080 It's dirty, sickening, and petty. 648 00:52:05,080 --> 00:52:08,740 I mean, what do you lack? 649 00:52:08,740 --> 00:52:12,880 Do you not have money or ability? You have everything. 650 00:52:12,880 --> 00:52:17,630 Why are you suffering because of your husband, sitting here drinking alone? 651 00:52:18,300 --> 00:52:22,270 Someone who can't even recognize a good, kind person like you, 652 00:52:22,270 --> 00:52:27,300 he needs to be alone and undergo hardship in order to know what's what. 653 00:52:27,300 --> 00:52:29,080 Right? 654 00:52:30,050 --> 00:52:31,750 I have no reason to live like this, right? 655 00:52:31,750 --> 00:52:37,130 Of course. For other women, it's hard to get by having to raise children, 656 00:52:37,130 --> 00:52:41,160 so they might stick around even if they don't want to. But why you? 657 00:52:42,030 --> 00:52:49,600 Until now, I was afraid that everything I've built up will all crumble. 658 00:52:49,600 --> 00:52:56,120 But listening to what you said, I was holding onto something very hollow. 659 00:52:56,120 --> 00:53:02,870 If I were you, I would start again. Start anew, splendidly. 660 00:53:03,790 --> 00:53:07,070 Madame, don't just take it. 661 00:53:07,070 --> 00:53:10,120 You get rid of that old car and live a fun life. 662 00:53:10,120 --> 00:53:12,750 Enjoy life. 663 00:53:12,750 --> 00:53:16,680 I don't want to tell you to get a divorce if it weren't serious. 664 00:53:16,680 --> 00:53:21,850 But the more I think about it, I find your husband so detestable. 665 00:53:30,060 --> 00:53:34,270 Why? Is her phone still off? 666 00:53:34,270 --> 00:53:38,790 It's still off. I wonder where in the world she went. 667 00:53:38,790 --> 00:53:44,190 Ah, really. Noona should at least pick up your call. 668 00:53:44,190 --> 00:53:47,240 Where did she go? 669 00:53:47,240 --> 00:53:52,090 She doesn't come home at this hour, and she can't be contacted. 670 00:53:52,090 --> 00:53:57,170 Your Noona, there's no way something bad happened to her, right? 671 00:53:57,170 --> 00:54:01,590 She's never done something like this before. 672 00:54:04,800 --> 00:54:09,510 The number you have called does not exist. 673 00:54:09,510 --> 00:54:15,190 Dad. Unni's phone is weird. I think it's broken. 674 00:54:15,190 --> 00:54:16,180 Unni's phone? 675 00:54:16,180 --> 00:54:20,510 I called Unni, but it says I called the wrong number. 676 00:54:20,510 --> 00:54:22,810 I kept calling, but it doesn't work. 677 00:54:22,810 --> 00:54:26,870 Cho Rong. Joo Ri Unni 678 00:54:26,870 --> 00:54:30,110 said she's going somewhere far, so she can't be contacted by phone anymore. 679 00:54:30,110 --> 00:54:31,910 When did she say that? 680 00:54:31,910 --> 00:54:33,530 Yesterday when you were sleeping. 681 00:54:33,530 --> 00:54:38,210 She told me to tell you, but I didn't get a chance. 682 00:54:38,210 --> 00:54:43,730 Dad, I hate you! You should have woken me up! I didn't even get to say goodbye to her. 683 00:54:43,730 --> 00:54:44,800 I'm sorry, Cho Rong. 684 00:54:44,800 --> 00:54:47,340 Dad, I hate you! 685 00:54:50,710 --> 00:54:53,450 Cho Rong, why are you crying first thing in the morning? 686 00:54:53,450 --> 00:54:55,310 Why? 687 00:54:59,330 --> 00:55:01,590 Did Dad scold you? 688 00:55:01,590 --> 00:55:04,050 Aunt will scold Dad for you. 689 00:55:04,050 --> 00:55:06,260 Cho Rong, let's go wash up. 690 00:55:11,090 --> 00:55:13,390 What are these photos? 691 00:55:19,730 --> 00:55:21,130 Mom! 692 00:55:21,130 --> 00:55:22,930 What is it? What is it now? 693 00:55:22,930 --> 00:55:28,270 Look at these photos. Cha Dol and Cho Rong went to the amusement park with Jang Mi! 694 00:55:29,540 --> 00:55:31,660 Noona! 695 00:55:31,660 --> 00:55:34,470 What? Cha Dol, what's all this? 696 00:55:34,470 --> 00:55:38,580 Why would you go to the amusement park with her? 697 00:55:38,580 --> 00:55:42,470 I didn't have a choice but to go because Jang Mi made a promise to Cho Rong. 698 00:55:42,470 --> 00:55:47,310 This is you going because you didn't have a choice? Does your face look like you were forced to go? 699 00:55:47,310 --> 00:55:50,170 This was the last time. We aren't going to see each other again, 700 00:55:50,170 --> 00:55:52,650 so don't have strange thoughts. 701 00:55:55,630 --> 00:55:58,160 Is that why Cho Rong cried while looking at the photos? 702 00:55:58,160 --> 00:56:00,240 Cho Rong cried? 703 00:56:00,240 --> 00:56:02,160 Yeah. 704 00:56:10,930 --> 00:56:14,860 Oh, right. I changed my phone number. 705 00:56:14,860 --> 00:56:16,750 Why all of a sudden? 706 00:56:16,750 --> 00:56:19,660 I kept getting weird calls. 707 00:56:19,660 --> 00:56:23,830 Did you tell the Chairman your new phone number? 708 00:56:23,830 --> 00:56:25,800 No, not yet. 709 00:56:25,800 --> 00:56:29,410 Call Chairman Lee and tell him your new number. 710 00:56:29,410 --> 00:56:33,410 And also that you're sorry about yesterday and you'll buy him a meal. 711 00:56:33,410 --> 00:56:35,290 Yes. 712 00:56:35,290 --> 00:56:39,330 I ate well. I'll get up first, I need to get ready. 713 00:56:46,740 --> 00:56:50,990 Who's calling at this hour? 714 00:56:51,900 --> 00:56:54,630 Oh, Soon Geum. Why? 715 00:56:55,420 --> 00:57:01,480 What? At the amusement park yesterday, you saw my Jang Mi? 716 00:57:01,480 --> 00:57:03,710 What? 717 00:57:03,710 --> 00:57:08,830 With the Yoo Jin from the drama, and a man who looked like Yoo Jin's Dad, the three of them? 718 00:57:15,010 --> 00:57:19,720 Jang Mi, you. Is it true that you went to play with Yoo Jin yesterday? 719 00:57:20,380 --> 00:57:22,090 Dad. 720 00:57:23,660 --> 00:57:28,280 Yesterday's date. It's true. Then... 721 00:57:28,280 --> 00:57:30,870 In order to go to the amusement park with her yesterday, 722 00:57:30,870 --> 00:57:33,810 you stood up Chairman Lee? Is that it? 723 00:57:33,810 --> 00:57:37,460 Is this true? 724 00:57:38,130 --> 00:57:40,830 - Yes. - What the heck is this kid to you? 725 00:57:40,830 --> 00:57:43,470 Is she your daughter or something? 726 00:57:44,930 --> 00:57:47,130 Aigoo, Man Jong. 727 00:57:47,130 --> 00:57:49,490 How can you say something so atrocious? 728 00:57:49,490 --> 00:57:53,360 Right, Honey. Does that even make sense? 729 00:57:53,360 --> 00:57:58,290 Then Jang Mi deceiving us while having Chairman Lee stood up, 730 00:57:58,290 --> 00:58:02,550 in order to go to the amusement park with Yoo Jin, does that make sense? 731 00:58:02,550 --> 00:58:07,310 I went because I promised her. And I was late because of traffic. 732 00:58:08,060 --> 00:58:11,960 What is your relationship with Yoo Jin's Father? 733 00:58:13,040 --> 00:58:15,870 What do you mean what relationship? 734 00:58:15,870 --> 00:58:18,710 They only know each other's face because of Yoo Jin. 735 00:58:18,710 --> 00:58:23,960 Then you could have just taken the kid. Why did the father go along? 736 00:58:23,960 --> 00:58:27,420 Well, Man Jong. 737 00:58:27,420 --> 00:58:31,950 Of course the father will go along when his kid is going. 738 00:58:31,950 --> 00:58:35,430 And it's weird for him not to go. Isn't that right? 739 00:58:35,430 --> 00:58:38,140 - Huh? - Yes. That's right. 740 00:58:38,140 --> 00:58:42,350 It's the child's father. It's natural for him to go together. 741 00:58:44,160 --> 00:58:48,170 In any case, Jang Mi. If you get caught in a scandal, 742 00:58:48,170 --> 00:58:51,550 it won't help you at all in seeing Chairman Lee. 743 00:58:52,170 --> 00:58:55,110 So from now on, even if you find Yoo Jin adorable, 744 00:58:55,110 --> 00:58:58,510 don't meet her like that again. Got it? 745 00:59:01,030 --> 00:59:02,690 Yes. 746 00:59:08,710 --> 00:59:11,520 I don't think I can live long. 747 00:59:11,520 --> 00:59:15,570 - Ah, Mother. - Aigoo, I'm going to die. 748 00:59:40,190 --> 00:59:43,730 Cho Rong, after you're done, shall we go buy Da Rong's sister? 749 00:59:43,730 --> 00:59:47,340 We'll eat pork cutlets that you like, and also eat ice cream. 750 00:59:47,340 --> 00:59:50,650 So behave well in kindergarten today, okay? 751 00:59:52,410 --> 00:59:54,610 Cho Rong! I'll see you later! 752 01:00:48,510 --> 01:00:50,870 Older Madame. 753 01:00:51,450 --> 01:00:53,850 Madame is here. 754 01:00:54,450 --> 01:00:56,090 What? 755 01:00:56,790 --> 01:00:59,150 My Yun Hwa came back? 756 01:01:08,570 --> 01:01:12,930 Where were you yesterday? Mother-in-law and Brother-in-law were very worried. 757 01:01:12,930 --> 01:01:15,180 What about you? 758 01:01:15,180 --> 01:01:17,540 I was also very worried. 759 01:01:18,880 --> 01:01:24,220 Weren't you hoping that I wouldn't come back? 760 01:01:26,710 --> 01:01:31,200 Fine. Let's get a divorce. 761 01:01:32,630 --> 01:01:37,910 But, even if we're to divorce, 762 01:01:38,910 --> 01:01:41,830 we spent a long time together. 763 01:01:43,350 --> 01:01:45,110 Quietly, 764 01:01:45,990 --> 01:01:50,060 I hope we can sort it out well, maintaining civility. 765 01:01:51,770 --> 01:01:56,240 That's also what I want. Then the conditions of divorce, 766 01:01:56,240 --> 01:02:00,390 if you want anything in particular, consult with Lawyer Kim. 767 01:02:00,390 --> 01:02:04,670 I'll try to adjust to you as much as I can. 768 01:02:04,670 --> 01:02:06,670 I'll leave for work. 769 01:02:07,990 --> 01:02:12,890 What? What is this about? 770 01:02:12,890 --> 01:02:15,710 Divorce is out of the question. Never. 771 01:02:15,710 --> 01:02:18,850 - I'll be back. - Son-in-law Lee. 772 01:02:18,850 --> 01:02:23,370 Son-in-law Lee... 773 01:02:23,370 --> 01:02:27,320 Why would you bring up divorce first? 774 01:02:30,630 --> 01:02:34,790 Yun Hwa! Yun Hwa! 775 01:02:34,790 --> 01:02:39,220 You can't get a divorce. Yun Hwa! 776 01:02:39,220 --> 01:02:42,700 You can't get a divorce. Never, not a divorce. 777 01:02:42,700 --> 01:02:47,360 Mom. I don't want to live like that anymore. 778 01:02:47,360 --> 01:02:51,770 Now I want to let it all go and feel lighthearted. 779 01:02:51,770 --> 01:02:53,890 Why would you let go? 780 01:02:53,890 --> 01:02:57,210 What did you do wrong for you to let go of everything? 781 01:02:57,210 --> 01:02:59,090 For whose benefit? 782 01:02:59,090 --> 01:03:01,990 Don't say any more. 783 01:03:01,990 --> 01:03:05,320 I made up my mind. 784 01:03:09,780 --> 01:03:14,630 Divorce, I won't stand to see that. 785 01:03:14,630 --> 01:03:17,690 I won't see that even if I die! 786 01:03:27,290 --> 01:03:30,900 You. Are you still going to get a divorce, even after this? 787 01:03:30,900 --> 01:03:32,740 Even after this? 788 01:03:32,740 --> 01:03:36,450 You're getting a divorce so that this wench will dance in joy? 789 01:03:43,770 --> 01:03:46,290 These photos... 790 01:03:46,290 --> 01:03:50,090 These photos... What's all this? 791 01:03:50,090 --> 01:03:52,500 I said what's all this? 61067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.