Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,610
Hey Lee Young Gook.
3
00:00:32,610 --> 00:00:34,900
You were a married man?
4
00:00:34,900 --> 00:00:36,470
Shi Nae.
5
00:00:36,470 --> 00:00:39,830
Is this all true?
6
00:00:49,770 --> 00:00:53,370
Bang Gook.
7
00:00:53,370 --> 00:00:58,400
Pretending to be a widower, pretending to be lonely, you...
8
00:00:58,400 --> 00:00:59,690
You just played me?
9
00:00:59,690 --> 00:01:03,350
What do you mean? How could you say that?
10
00:01:03,350 --> 00:01:05,960
You know that it's not like that.
11
00:01:05,960 --> 00:01:09,270
If it's not like that, then why did you deceive me all this time?
12
00:01:09,270 --> 00:01:11,930
I didn't even know!
13
00:01:13,770 --> 00:01:17,460
Never mind. I don't have the right to say anything to you.
14
00:01:17,460 --> 00:01:19,270
I was just stupid.
15
00:01:19,270 --> 00:01:22,810
Being all happy, I was doing all sorts of things.
16
00:01:22,810 --> 00:01:26,250
Yes, it's true that I'm married.
17
00:01:28,940 --> 00:01:33,830
That's why I couldn't hold you back when you asked to break up.
18
00:01:33,830 --> 00:01:36,970
I wanted to tell you many times,
19
00:01:36,970 --> 00:01:39,390
But you might not want to meet me ever again.
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,400
So I couldn't tell you.
21
00:01:41,400 --> 00:01:43,800
It's entirely my fault for not telling you.
22
00:01:43,800 --> 00:01:46,470
And I have nothing to say, even if you're to slap me.
23
00:01:46,470 --> 00:01:49,080
But my feelings for you,
24
00:01:50,310 --> 00:01:52,770
don't misunderstood that.
25
00:01:53,690 --> 00:01:56,570
What feelings when you're a married man?
26
00:01:58,280 --> 00:02:02,650
Enough! It's all good then.
27
00:02:02,650 --> 00:02:05,960
Since you're married. I feel relieved.
28
00:02:05,960 --> 00:02:08,410
I worried plenty of times because I thought you eat alone.
29
00:02:08,410 --> 00:02:11,480
Because you have a wife, that's all good then.
30
00:02:11,480 --> 00:02:15,520
But, I wish I never receive something like this ever again!
31
00:02:30,710 --> 00:02:34,850
Lee Young Gook is a married man
Don't meet him. I won't let this slide.
32
00:02:51,040 --> 00:02:55,460
The child grew up beautifully.
33
00:02:55,460 --> 00:02:59,230
Is she 8 years old right now?
34
00:02:59,230 --> 00:03:00,930
Yes.
35
00:03:04,140 --> 00:03:08,850
I want to try hold her.
36
00:03:09,880 --> 00:03:12,970
Cho Rong, come here.
37
00:03:22,150 --> 00:03:25,590
Hello. Cho Rong,
38
00:03:25,590 --> 00:03:27,430
you don't remember Ahjumma, right?
39
00:03:27,430 --> 00:03:30,010
Ahjumma, do you know me?
40
00:03:30,010 --> 00:03:33,610
Of course I know you.
41
00:03:33,610 --> 00:03:39,330
I've meet you when you were really young.
42
00:03:39,330 --> 00:03:42,310
But, are you hurt somewhere?
43
00:03:42,310 --> 00:03:44,680
You're not very sick, are you?
44
00:03:45,320 --> 00:03:47,590
It's just fever.
45
00:03:48,330 --> 00:03:51,360
I'm not really sick. I'm not sick at all.
46
00:03:51,360 --> 00:03:53,610
Ah, okay.
47
00:03:53,610 --> 00:03:57,770
Cho Rong is really bright.
48
00:04:04,460 --> 00:04:08,570
It was nice meeting you.
49
00:04:13,510 --> 00:04:18,170
By chance, if you're faced with trouble,
50
00:04:18,960 --> 00:04:20,470
please contact me.
51
00:04:20,470 --> 00:04:23,640
Ah, yes. Thank you.
52
00:04:23,640 --> 00:04:25,410
Cho Rong, you should give your greetings.
53
00:04:25,410 --> 00:04:27,030
Goodbye!
54
00:04:27,030 --> 00:04:28,920
Oh, yes.
55
00:04:35,740 --> 00:04:38,140
Ahjumma!
56
00:04:40,180 --> 00:04:42,760
It's a present.
57
00:04:42,760 --> 00:04:46,330
Oh, sure.
58
00:04:48,130 --> 00:04:50,250
Thank you.
59
00:05:13,770 --> 00:05:15,480
Yes.
60
00:05:20,910 --> 00:05:24,000
- Mr. Kim, you were also here.
- Yes.
61
00:05:24,840 --> 00:05:26,350
How are you feeling?
62
00:05:26,350 --> 00:05:29,280
I feel much better.
63
00:05:29,280 --> 00:05:34,560
I should be healthy in order to assist you and Mr. Kim.
64
00:05:34,560 --> 00:05:38,900
Thank you. I hope you recover soon.
65
00:06:02,270 --> 00:06:05,400
Yes? Hello, Mrs. Kim.
66
00:06:05,400 --> 00:06:10,710
I was wondering if something happened.
67
00:06:10,710 --> 00:06:12,170
What do you mean?
68
00:06:12,170 --> 00:06:16,320
Honestly, I heard some weird things.
69
00:06:16,320 --> 00:06:20,220
I called you because I couldn't just look away.
70
00:06:20,220 --> 00:06:21,370
What?
71
00:06:21,370 --> 00:06:25,890
Someone saw Chairman Lee ride the bicycle, looking very affectionate,
72
00:06:25,890 --> 00:06:28,330
with some woman.
73
00:06:28,330 --> 00:06:32,880
It's a relief that nothing happened but just in case.
74
00:06:34,340 --> 00:06:37,810
Ah yes. Sometimes, I
75
00:06:37,810 --> 00:06:43,430
go biking with my husband. So they might have mistaken me for another woman.
76
00:06:44,210 --> 00:06:47,170
I don't know who told you this,
77
00:06:47,170 --> 00:06:51,490
but please tell her not to be quick to spread strange information of other people.
78
00:06:51,490 --> 00:06:55,430
Anyway, thank you. I'm hanging up.
79
00:06:59,210 --> 00:07:01,740
They went biking?
80
00:07:14,600 --> 00:07:17,610
Mom, what are you doing right now?
81
00:07:17,610 --> 00:07:20,920
Using scissors, this is good for preventing dementia.
82
00:07:20,920 --> 00:07:23,260
Ah, yes.
83
00:07:23,260 --> 00:07:27,820
But, did something happen? Why do you look so down?
84
00:07:28,610 --> 00:07:33,430
Mom, look... The person who investigates other people...
85
00:07:33,430 --> 00:07:37,710
Do you have his contact info? Can you let me know?
86
00:07:37,710 --> 00:07:42,990
What are you going to do with the errand center's phone number?
87
00:07:42,990 --> 00:07:45,880
Is it because of your husband?
88
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
I'll take care of all those ugly tasks. You just stay still.
89
00:07:49,960 --> 00:07:54,090
Like the lady of the Gang Ho Group, with class.
90
00:07:54,090 --> 00:07:56,710
Mom, I have a use for it.
91
00:07:56,710 --> 00:08:00,070
Truthfully, I'm looking in to it all.
92
00:08:00,070 --> 00:08:03,820
Recently, he hasn't done anything strange.
93
00:08:03,820 --> 00:08:09,020
Last time, when he stayed out one night? That's because he went fishing.
94
00:08:09,020 --> 00:08:10,010
Is that true?
95
00:08:10,010 --> 00:08:12,070
It's true.
96
00:08:12,070 --> 00:08:17,220
If he did something strange, I would've told you already.
97
00:08:17,220 --> 00:08:22,330
Then Mom, please look into it more.
98
00:08:22,330 --> 00:08:24,810
I just have a strange feeling.
99
00:08:24,810 --> 00:08:29,770
Okay. I'll do everything. So,
100
00:08:29,770 --> 00:08:33,750
don't worry about these lousy things,
101
00:08:33,750 --> 00:08:37,430
and you attend to what you need.
102
00:08:37,430 --> 00:08:43,360
That way, even Son-in-law Lee won't be able to budge in front of you.
103
00:08:43,360 --> 00:08:46,000
- Please rest.
- Alright.
104
00:08:51,190 --> 00:08:53,130
Gosh.
105
00:08:54,530 --> 00:08:59,790
If she finds out that her husband was seeing such a cheap woman, my Yun Hwa
106
00:08:59,790 --> 00:09:03,320
will try to bite her tongue and die.
107
00:09:03,320 --> 00:09:05,970
It will end in my hands.
108
00:09:07,680 --> 00:09:12,120
I'm warning you. Before I tell...
109
00:09:12,120 --> 00:09:17,970
Before I tell the family, end it. Family? Where is the letter?
110
00:09:23,440 --> 00:09:25,700
Mom, what are you doing?
111
00:09:30,560 --> 00:09:34,170
Mom! Ah, mackerel is burnt!
112
00:09:34,170 --> 00:09:39,530
Huh? Oh. Oh my, look at me.
113
00:09:39,530 --> 00:09:43,390
Aigoo, this is going to be a waste. What do I do?
114
00:09:43,390 --> 00:09:48,480
Mom! Cha Dol's thing worked out well. Why are you like this?
115
00:09:48,480 --> 00:09:53,060
Mom, did you really break up with the that ahjusshi you're meeting?
116
00:09:53,060 --> 00:09:54,180
Is it like that?
117
00:09:54,180 --> 00:09:57,480
It's not like that. So upsetting, seriously.
118
00:10:06,570 --> 00:10:10,520
- Ah, wait.
- What is it? Why are we having a meeting all of the sudden?
119
00:10:10,520 --> 00:10:12,860
Everyone, sit down.
120
00:10:15,720 --> 00:10:19,730
I was in the kitchen earlier. These days, Mom
121
00:10:19,730 --> 00:10:24,040
doesn't even know that the fish is burning. She has completely lost her senses.
122
00:10:24,040 --> 00:10:25,110
What about Mom?
123
00:10:25,110 --> 00:10:27,970
Finally, does she have menopause?
124
00:10:27,970 --> 00:10:31,860
Aigoo, seriously. It's not that.
125
00:10:31,860 --> 00:10:34,970
It's because of the pain of a breakup.
126
00:10:34,970 --> 00:10:40,110
I think Mom broke up with her boyfriend because of us.
127
00:10:40,110 --> 00:10:43,760
We made it so obvious that we were against it. Especially you, Kang Tae Oppa.
128
00:10:43,760 --> 00:10:47,280
Hey, hey. You were the one that showed it the most.
129
00:10:47,280 --> 00:10:49,910
It could not be because of that, too.
130
00:10:49,910 --> 00:10:52,720
People sometimes just make a blank face.
131
00:10:53,580 --> 00:10:57,900
It wasn't just a blank face. She truly looked lonely.
132
00:10:57,900 --> 00:11:00,140
She looked really sad.
133
00:11:00,140 --> 00:11:04,950
Seeing Mom like that makes me sad.
134
00:11:04,950 --> 00:11:07,550
I felt like I really wronged her.
135
00:11:07,550 --> 00:11:10,440
So, what is it that you want to say?
136
00:11:10,440 --> 00:11:14,820
That's why for me, if you and Cha Dol are fine with it,
137
00:11:14,820 --> 00:11:16,460
let's allow Mom to have a boyfriend.
138
00:11:16,460 --> 00:11:20,650
Hey, hey! We don't even know what kind of person he is. And plus, I'm not ready.
139
00:11:20,650 --> 00:11:23,250
Why do you need to prepare yourself?
140
00:11:23,250 --> 00:11:28,230
Anyway, I don't like Mom meeting a man.
141
00:11:28,230 --> 00:11:32,930
- Hyung.
- Mom is also a woman. She can fall in love.
142
00:11:32,930 --> 00:11:37,350
How nice would it be if she has someone beside her?
143
00:11:37,350 --> 00:11:40,860
So, let's just say okay to Mom having a boyfriend.
144
00:11:40,860 --> 00:11:43,560
Cha Dol, you're okay with it, right?
145
00:11:43,560 --> 00:11:45,170
Well, I...
146
00:11:45,170 --> 00:11:46,220
I'm going to remain silent.
147
00:11:46,220 --> 00:11:48,560
Just say you approve it.
148
00:11:55,050 --> 00:11:57,540
I approve.
149
00:12:02,290 --> 00:12:06,440
Noona, but still don't we have to know what kind of person is he?
150
00:12:06,440 --> 00:12:11,400
Don't you trust me? Do you think she'll just meet anyone?
151
00:12:12,440 --> 00:12:14,840
That's true but...
152
00:12:19,860 --> 00:12:25,460
Mom, we three siblings had a meeting regarding your matter.
153
00:12:26,730 --> 00:12:30,720
About me? What meeting?
154
00:12:30,720 --> 00:12:35,320
We decided to approve you having a boyfriend.
155
00:12:36,110 --> 00:12:40,420
So, just date happily with your boyfriend.
156
00:12:43,810 --> 00:12:47,970
Forget it. I sorted it out, so you don't need to worry.
157
00:12:47,970 --> 00:12:51,960
Mom, don't do it for our sake.
158
00:12:51,960 --> 00:12:56,070
I'm sorry for meddling so much when you're dating someone.
159
00:12:56,070 --> 00:13:01,700
If you're happy, then all of us are okay with it.
160
00:13:01,700 --> 00:13:06,470
I'm telling you, I'm really not going to date, so no need to be concerned.
161
00:13:17,810 --> 00:13:21,980
Aigoo, aigoo. Our Jang Mi is really the best.
162
00:13:21,980 --> 00:13:25,750
Who does Jang Mi resemble to be that pretty?
163
00:13:25,750 --> 00:13:28,550
Of course she resembles you Mother? Who else?
164
00:13:28,550 --> 00:13:35,280
Indeed, when I was young, all the young men in my neighborhood got lovesick
165
00:13:35,280 --> 00:13:38,150
and they couldn't help themselves.
166
00:13:38,150 --> 00:13:42,040
But I met that rotten human being
167
00:13:42,040 --> 00:13:43,880
and my life got twisted.
168
00:13:43,880 --> 00:13:46,870
Are you talking about Father?
169
00:13:46,870 --> 00:13:49,100
-That's right.
-Geez, Mother.
170
00:13:49,100 --> 00:13:53,860
He passed away over 30 years ago, so forgive him.
171
00:13:55,910 --> 00:14:00,730
In any case, Chairman Lee needs to return from his business trip
172
00:14:00,730 --> 00:14:03,900
and quickly see our Jang Mi's commercial.
173
00:14:03,900 --> 00:14:08,490
Chairman already saw it. We had a preview party yesterday, and it seemed like he liked it.
174
00:14:08,490 --> 00:14:17,000
Really? Didn't he say he'll come over to eat once he gets back from China?
175
00:14:17,000 --> 00:14:20,580
It looks like he was just saying it in passing.
176
00:14:20,580 --> 00:14:23,230
He's a busy person.
177
00:14:26,530 --> 00:14:29,170
Who is it?
178
00:14:32,400 --> 00:14:35,910
Hello?
179
00:14:35,910 --> 00:14:41,160
Aigoo, Chairman! Hello.
180
00:14:41,160 --> 00:14:43,570
Have you arrived safely?
181
00:14:43,570 --> 00:14:47,320
You've invited me for a meal so I'm asking if it's fine.
182
00:14:47,320 --> 00:14:49,640
Aigoo, of course!
183
00:14:49,640 --> 00:14:52,680
How about tomorrow?
184
00:14:52,680 --> 00:14:57,170
Yes. Then, we'll see you tomorrow.
185
00:14:58,540 --> 00:15:03,280
Mother, is he really coming over tomorrow?
186
00:15:03,280 --> 00:15:04,710
Yes.
187
00:15:04,710 --> 00:15:07,730
But, what should we cook?
188
00:15:07,730 --> 00:15:10,910
He's coming all of a sudden so I can't think of anything.
189
00:15:10,910 --> 00:15:15,290
What we eat normally is the best.
190
00:15:15,290 --> 00:15:19,390
Bean paste, seasoned vegetables, roasted laver.
191
00:15:19,390 --> 00:15:23,630
And we can just eat them with the kimchi that you made.
192
00:15:23,630 --> 00:15:27,530
And then make some tuna and grill some kalbi.
193
00:15:27,530 --> 00:15:30,500
Also, some vegetables and fry some pancakes.
194
00:15:30,500 --> 00:15:37,150
Let's just do it simple. It's improper to go overboard.
195
00:15:37,150 --> 00:15:39,220
And make some braised pollack.
196
00:15:39,220 --> 00:15:41,760
Yes. That simple?
197
00:15:41,760 --> 00:15:43,940
Yeah.
198
00:16:01,110 --> 00:16:02,250
Hello?
199
00:16:02,250 --> 00:16:03,760
Unni.
200
00:16:03,760 --> 00:16:05,310
Yes, Cho Rong.
201
00:16:05,310 --> 00:16:08,560
Unni, I came home.
202
00:16:08,560 --> 00:16:10,750
I'm not sick anymore.
203
00:16:10,750 --> 00:16:13,460
Really? You're really not sick anymore?
204
00:16:13,460 --> 00:16:18,640
Yeah. Unni, when are we going to the amusement park?
205
00:16:18,640 --> 00:16:21,920
Oh... When you're fully recovered.
206
00:16:21,920 --> 00:16:27,400
I'm fully recovered now. So let's go to the amusement park tomorrow.
207
00:16:27,400 --> 00:16:29,980
-Tomorrow?
-Yeah.
208
00:16:31,340 --> 00:16:36,560
If your dad allows you to.What did your dad say?
209
00:16:36,560 --> 00:16:38,170
Cho Rong, who are you talking with?
210
00:16:38,170 --> 00:16:43,690
Dad, it's Joo Ri Unni. Can we go to the amusement park tomorrow?
211
00:16:43,690 --> 00:16:48,190
If you're fine with it, Unni says she is too.
212
00:16:50,800 --> 00:16:52,870
Sure, you can go.
213
00:16:52,870 --> 00:16:56,780
Unni, Dad said he's okay with it.
214
00:16:57,490 --> 00:17:01,410
Okay, then. I'll see you tomorrow. Bye.
215
00:17:28,290 --> 00:17:31,110
Lee Young Gook is a married man.
Don't meet him.
I won't let this slide.
216
00:17:43,810 --> 00:17:46,510
- Chairman, you're home.
- Yes.
217
00:17:53,870 --> 00:17:56,960
Who did this one?
218
00:17:56,960 --> 00:17:59,210
The older madam.
219
00:18:01,020 --> 00:18:03,060
Here.
220
00:18:11,680 --> 00:18:16,650
I'm warning you. Before I tell your family, stop meeting Lee Young Gook.
221
00:18:16,650 --> 00:18:19,940
Ah, the "al" is missing. Where is it? It was here.
222
00:18:19,940 --> 00:18:23,840
Where is the "al"?
223
00:18:31,990 --> 00:18:33,400
Mother-in-law, what are you doing right now?
224
00:18:33,400 --> 00:18:36,930
Oh, using scissors is effective in prevention of dementia.
225
00:18:36,930 --> 00:18:39,920
I do this often nowadays.
226
00:18:40,910 --> 00:18:45,550
You sent this letter to my friend, right?
227
00:18:49,050 --> 00:18:51,000
Please don't do this ever again.
228
00:18:51,000 --> 00:18:55,040
She has done nothing wrong, and she has no reason to receive such letter!
229
00:18:55,040 --> 00:18:56,860
What?
230
00:18:57,710 --> 00:19:01,150
Such thing? In front of me,
231
00:19:01,150 --> 00:19:02,870
are you protecting her?
232
00:19:02,870 --> 00:19:03,790
Mother-in-law.
233
00:19:03,790 --> 00:19:07,080
Right! You are speaking correctly.
234
00:19:07,080 --> 00:19:09,640
Why would I have done such a thing?
235
00:19:09,640 --> 00:19:12,870
Would I have done this if you weren't doing anything?
236
00:19:12,870 --> 00:19:15,160
That massage therapist or whatever,
237
00:19:15,160 --> 00:19:18,710
I'm taking action because you're meeting that weird woman!
238
00:19:18,710 --> 00:19:21,900
But you want me to keep my mouth shut and play dead?
239
00:19:21,900 --> 00:19:23,700
I can't do that!
240
00:19:23,700 --> 00:19:25,560
That friend did nothing wrong.
241
00:19:25,560 --> 00:19:30,030
If someone has done wrong, it's me. So if you have complaints, say it to me.
242
00:19:30,030 --> 00:19:32,850
And Mother-in-law, the more you do this,
243
00:19:32,850 --> 00:19:36,330
it becomes more difficult for my wife and I. Why don't you know that?
244
00:19:36,330 --> 00:19:40,370
What gives you the right to raise your voice?
245
00:19:46,150 --> 00:19:48,660
What's happening with you two?
246
00:19:48,660 --> 00:19:51,360
Nothing. It's nothing.
247
00:19:56,840 --> 00:19:59,650
Mom, what's wrong with him?
248
00:19:59,650 --> 00:20:02,130
I called him out for staying out overnight, and he's like that.
249
00:20:02,130 --> 00:20:08,100
Aigoo, that petty... He's quite narrow-minded.
250
00:20:08,100 --> 00:20:12,650
Hey, hey. You don't need to meddle in this.
251
00:20:12,650 --> 00:20:15,600
If you add to it, he'll lose his temper and go astray.
252
00:20:15,600 --> 00:20:18,240
They say you get angry at others for your own mistakes. Men don't listen.
253
00:20:18,240 --> 00:20:22,040
Just pretend that you don't know.
254
00:20:28,280 --> 00:20:29,740
Joo Young!
255
00:20:29,740 --> 00:20:31,410
Cha Dol!
256
00:20:31,410 --> 00:20:33,710
What are you doing here?
257
00:20:33,710 --> 00:20:38,430
I wanted to do some organizing and cleaning.
258
00:20:38,430 --> 00:20:42,870
As for you, why did you come? You should just rest at home.
259
00:20:46,080 --> 00:20:50,690
Being at home feels weird.
260
00:20:52,170 --> 00:20:54,720
Our homepage is closed.
261
00:20:54,720 --> 00:20:57,820
What are we going to do from now on?
262
00:20:57,820 --> 00:21:00,780
You said that we can start over again,
263
00:21:00,780 --> 00:21:03,550
but I don't know where to start.
264
00:21:03,550 --> 00:21:05,370
I can't think of anything.
265
00:21:05,370 --> 00:21:07,460
Why can't you think of anything?
266
00:21:07,460 --> 00:21:12,450
Just like always, you can diligently draft designs and make shoes.
267
00:21:12,450 --> 00:21:15,850
Are you really okay?
268
00:21:15,850 --> 00:21:18,950
When I'm having a hard time, there's no end to it.
269
00:21:18,950 --> 00:21:22,940
When I think about it, I think I started a business too rashly.
270
00:21:22,940 --> 00:21:25,300
I was too naïve.
271
00:21:26,230 --> 00:21:30,920
Joo Young, since we got a good learning-experience about the world, when we're starting again this time,
272
00:21:30,920 --> 00:21:34,960
let's register the designs and go step by step.
273
00:21:34,960 --> 00:21:39,720
True. If only Hyun Ki didn't sell the design,
274
00:21:39,720 --> 00:21:42,390
we wouldn't have ended up like this.
275
00:21:42,390 --> 00:21:48,220
There's no need to blame Hyun Ki. It's our fault for not knowing his situation when we were going to work together.
276
00:21:48,220 --> 00:21:51,890
Joo Young, the things that we've gone through
277
00:21:51,890 --> 00:21:55,100
let's just think of it as a good experience. So cheer up.
278
00:21:55,100 --> 00:21:57,270
We can get back up again.
279
00:21:57,270 --> 00:21:59,890
Okay, President Park.
280
00:21:59,890 --> 00:22:01,520
What?
281
00:22:02,360 --> 00:22:06,320
Joo Young, let's go. You have to go somewhere with me.
282
00:22:12,180 --> 00:22:16,320
How is your mother doing? Is she feeling better?
283
00:22:16,320 --> 00:22:22,480
The surgery ended well, and she's recovering now. She can be discharged this week.
284
00:22:22,480 --> 00:22:25,730
It's good that the surgery went well.
285
00:22:25,730 --> 00:22:28,320
I'm feeling sorry toward you guys.
286
00:22:28,320 --> 00:22:34,230
Before I die, no matter what, I'll pay back the debt.
287
00:22:36,900 --> 00:22:41,550
So, would you want to work with us again?
288
00:22:41,550 --> 00:22:44,970
If sorry to us, work hard to pay it.
289
00:22:44,970 --> 00:22:48,510
Cha Dol. Joo Young.
290
00:22:49,340 --> 00:22:51,530
You'll do that, right?
291
00:22:54,400 --> 00:22:59,020
Cha Dol. Joo Young...
292
00:23:22,250 --> 00:23:25,840
Cho Rong, what are you doing not sleeping? I told you to sleep at Grandma's.
293
00:23:25,840 --> 00:23:30,900
I'm trying to pick what to wear to go to the amusement park tomorrow.
294
00:23:30,900 --> 00:23:32,990
You can just pick tomorrow.
295
00:23:32,990 --> 00:23:37,120
Dad, I want to wear this tomorrow.
296
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
Alright, Princess.
297
00:23:38,720 --> 00:23:42,300
Dad, tomorrow, let's take kimbap
298
00:23:42,300 --> 00:23:46,330
and tangerines. And also snacks.
299
00:23:47,460 --> 00:23:49,720
Cho Rong, are you that excited to go to the amusement park tomorrow?
300
00:23:49,720 --> 00:23:52,070
Yeah, I like it so much.
301
00:23:52,070 --> 00:23:54,850
If you want to go sooner, then you should sleep sooner, too.
302
00:23:54,850 --> 00:23:57,160
If you don't sleep, tomorrow won't come.
303
00:23:57,160 --> 00:24:00,230
If tomorrow doesn't come, what if you can't go to the amusement park?
304
00:24:00,230 --> 00:24:04,090
Dad, I want to sleep quick.
305
00:24:12,770 --> 00:24:14,770
Sleep well.
306
00:24:34,340 --> 00:24:35,800
What about kalbi? Did you marinate it?
307
00:24:35,800 --> 00:24:37,490
Yes, I marinated it.
308
00:24:37,490 --> 00:24:38,670
You also bought cabbage?
309
00:24:38,670 --> 00:24:40,990
Yes, I bought it.
310
00:24:40,990 --> 00:24:43,640
But, what else do we have to make?
311
00:24:43,640 --> 00:24:47,410
Mother, you said so. Let's just have what we normally eat.
312
00:24:47,410 --> 00:24:52,040
I was just saying that. How can we invite a guest and just serve what we normally eat?
313
00:24:52,040 --> 00:24:54,240
The laver, put sesame oil on it,
314
00:24:54,240 --> 00:24:58,570
and so that it's not salty, roast it crispy.
315
00:24:58,570 --> 00:25:02,570
And don't forget to make tart chilled salad.
316
00:25:02,570 --> 00:25:04,250
Alright.
317
00:25:04,250 --> 00:25:07,730
Mother, can't you go inside?
318
00:25:07,730 --> 00:25:11,940
Because you keep coming here, I don't know what to do.
319
00:25:11,940 --> 00:25:13,330
It tires me out.
320
00:25:13,330 --> 00:25:15,980
What? I make you tired?
321
00:25:15,980 --> 00:25:17,660
I'll be back!
322
00:25:17,660 --> 00:25:20,520
Hey, where are you going?
323
00:25:20,520 --> 00:25:24,270
Chairman Lee will come later. You should be at home patiently.
324
00:25:24,270 --> 00:25:26,100
I have a filming.
325
00:25:26,100 --> 00:25:28,210
Didn't you say you don't have filming today?
326
00:25:28,210 --> 00:25:29,410
I have, all of a sudden.
327
00:25:29,410 --> 00:25:33,610
Hey, tell them to do the filming quick because you have something at home.
328
00:25:33,610 --> 00:25:35,250
Yes. I'll be back.
329
00:25:35,250 --> 00:25:37,350
Yeah.
330
00:25:54,740 --> 00:25:56,190
Unni.
331
00:25:56,190 --> 00:25:57,150
Cho Rong.
332
00:25:57,150 --> 00:25:59,300
Sit in the back with Cho Rong.
333
00:25:59,300 --> 00:26:01,710
This is my uncle's car.
334
00:26:01,710 --> 00:26:04,010
Unni, get in quick.
335
00:26:04,010 --> 00:26:05,970
Okay.
336
00:26:14,980 --> 00:26:16,800
Let's go!
337
00:26:16,800 --> 00:26:19,110
Alright.
338
00:26:33,120 --> 00:26:40,240
♫ The snow glows white on the mountain tonight. Not a footprint to be seen. ♫
339
00:26:40,240 --> 00:26:47,690
♫ A kingdom of isolation, and it looks like I'm the queen. ♫
340
00:26:47,690 --> 00:26:54,570
♫ Don't let them in, don't let them see. Be the good girl you always have to be. ♫
341
00:26:54,570 --> 00:27:00,700
♫ Conceal, don't feel, don't let them know. ♫
342
00:27:00,700 --> 00:27:07,750
♫ Well, now they know! Let it go, let it go. ♫
343
00:27:07,750 --> 00:27:14,620
♫ Can't hold it back any more. Let it go, let it go. ♫
344
00:27:14,620 --> 00:27:19,190
♫ Turn away and slam the door. ♫
345
00:27:40,750 --> 00:27:45,910
They're documents for the Pyeongchang-dong house. It's under your name now.
346
00:27:47,140 --> 00:27:49,180
So?
347
00:27:50,240 --> 00:27:55,870
With Brother-in-law and Mother-in-law, I want you to live there.
348
00:27:57,490 --> 00:27:58,010
Brother-in-law!
349
00:27:58,010 --> 00:27:59,350
Son-in-law.
350
00:27:59,350 --> 00:28:01,060
What did you say?
351
00:28:01,730 --> 00:28:08,420
So, are you saying that we should leave this house?
352
00:28:08,420 --> 00:28:12,470
I clearly expressed my intent to divorce you, but you completely ignored me.
353
00:28:12,470 --> 00:28:15,170
But we can't cause a ruckus and go through a divorce lawsuit.
354
00:28:15,170 --> 00:28:18,630
It's not like we can continue to live, tearing each other apart, either.
355
00:28:18,630 --> 00:28:24,700
So while being separated for a while, let's think.
356
00:28:24,700 --> 00:28:27,500
Honey.
357
00:28:27,500 --> 00:28:31,120
This isn't for me to butt in, but to act one-sidely like this,
358
00:28:31,120 --> 00:28:33,430
aren't you being too harsh on my sister?
359
00:28:33,430 --> 00:28:38,670
Oh dear. How could you do this to us?
360
00:28:38,670 --> 00:28:43,580
The way I'm feeling, I want to be the one leaving the house.
361
00:28:43,580 --> 00:28:45,830
But Mother-in-law, you also know.
362
00:28:45,830 --> 00:28:50,460
This house is full of my late mother's touch and devotion, so I can't leave.
363
00:28:50,460 --> 00:28:54,770
That's right. The mother you care for so much,
364
00:28:54,770 --> 00:28:57,740
who's the one who took care of her until the end?
365
00:28:57,740 --> 00:29:02,100
How can you throw us out like a pair of old shoes?
366
00:29:02,100 --> 00:29:05,870
You shouldn't do this.
367
00:29:06,830 --> 00:29:09,960
That's why until now, I've held in a lot of things.
368
00:29:11,440 --> 00:29:13,190
But I can't do it any longer.
369
00:29:13,190 --> 00:29:15,360
Husband Lee.
370
00:29:15,360 --> 00:29:17,280
My wishes,
371
00:29:18,080 --> 00:29:21,310
I expressed them all so I'll leave for work now.
372
00:29:23,120 --> 00:29:24,890
What's wrong with Brother-in-law?
373
00:29:24,890 --> 00:29:26,750
Did something happen to him?
374
00:29:26,750 --> 00:29:27,320
Noona!
375
00:29:27,320 --> 00:29:31,030
Yun Hwa! Yun Hwa!
376
00:29:31,030 --> 00:29:34,090
What did I do so wrong?
377
00:29:35,710 --> 00:29:41,520
Mom, he's doing that because I don't have a child, right?
378
00:29:41,520 --> 00:29:43,640
Is that right, Mom?
379
00:29:43,640 --> 00:29:46,190
Yun Hwa.
380
00:29:46,190 --> 00:29:50,490
Mom! I'm not going to understand him anymore.
381
00:29:50,490 --> 00:29:53,810
Like you said, I'm going to go strong.
382
00:29:53,810 --> 00:30:00,060
Even if I die, I won't leave this house.
383
00:30:00,060 --> 00:30:02,580
Yun Hwa.
384
00:30:21,970 --> 00:30:25,950
♫ Today also, I'm only loving you ♫
- One, two three.
385
00:30:25,950 --> 00:30:29,520
♫ I love you more than yesterday ♫
386
00:30:29,520 --> 00:30:36,590
♫ I knew right away when I first saw you ♫
387
00:30:36,590 --> 00:30:39,900
♫ The person I waited all my life ♫
388
00:30:39,900 --> 00:30:42,840
♫ Person from my dreams ♫
389
00:30:42,840 --> 00:30:50,430
♫ The person who'll become the hero of a fairy tale ♫
390
00:30:50,430 --> 00:30:53,290
♫ That's you ♫
391
00:30:55,920 --> 00:31:02,250
♫ There are many fussy things in this world ♫
392
00:31:03,080 --> 00:31:09,330
♫ As I live day by day, there would be many sad things ♫
393
00:31:10,150 --> 00:31:16,530
♫ In the middle of it all, I'm relieved to have met you ♫
394
00:31:17,320 --> 00:31:21,570
♫ Because I can lean on you when I'm tired ♫
395
00:31:21,570 --> 00:31:23,230
Cho Rong!
396
00:31:24,420 --> 00:31:26,790
How do I look?
397
00:31:26,790 --> 00:31:28,820
It's cool, right?
398
00:31:28,820 --> 00:31:33,040
Wow, our Cho Rong is wearing a bunny. So pretty.
399
00:31:33,040 --> 00:31:35,170
Should I wear the same thing?
400
00:31:36,440 --> 00:31:39,260
I should wear the same thing.
401
00:31:39,260 --> 00:31:41,860
Hey, isn't that Yoo Jin?
402
00:31:41,860 --> 00:31:43,890
Yoo Jin from Secret.
403
00:31:43,890 --> 00:31:45,280
It really is.
404
00:31:45,280 --> 00:31:47,540
Hey, let's take a picture.
405
00:31:47,540 --> 00:31:49,340
Yoo Jin!
406
00:31:51,160 --> 00:31:52,980
She's so cute.
407
00:31:55,360 --> 00:31:57,610
Jang Mi!
408
00:32:05,530 --> 00:32:08,780
Cho Rong, you're so popular.
409
00:32:08,780 --> 00:32:10,360
Oppa.
410
00:32:10,360 --> 00:32:12,180
Over there.
411
00:32:16,410 --> 00:32:18,690
Ah, it's not.
412
00:32:18,690 --> 00:32:22,050
Ah, you scared me!
413
00:32:22,050 --> 00:32:25,410
Cho Rong, you weren't scared?
414
00:32:25,410 --> 00:32:27,210
Bye!
415
00:32:42,590 --> 00:32:44,920
When did Mother-in-law bring this?
416
00:32:44,920 --> 00:32:50,380
Mom gave it so we can spend on wedding gifts. So with this, Mother-in-law,
417
00:32:50,380 --> 00:32:55,840
Se Ra, Cha Dol, and Cho Rong, let's buy them what they need.
418
00:32:55,840 --> 00:32:59,360
That's right, let's do that.
419
00:33:01,200 --> 00:33:06,060
Kang Tae, how's this one? I think this will look good on Se Ra.
420
00:33:06,060 --> 00:33:08,700
This looks alright but...
421
00:33:08,700 --> 00:33:10,000
Is there something you need?
422
00:33:10,000 --> 00:33:12,830
No. We're just looking.
423
00:33:13,390 --> 00:33:15,440
Soo Ryun, let's go somewhere else.
424
00:33:16,560 --> 00:33:21,170
Soo Ryeon, What do you think of this one?
425
00:33:22,290 --> 00:33:26,400
For Cha Dol, it looks like it's for elders.
426
00:33:26,400 --> 00:33:29,410
No, how is this for your father?
427
00:33:29,410 --> 00:33:31,440
My father?
428
00:33:31,440 --> 00:33:33,060
Yes.
429
00:33:33,060 --> 00:33:37,010
Soo Ryun, are you thinking of buying just for my family?
430
00:33:37,010 --> 00:33:39,300
Kang Tae.
431
00:33:42,860 --> 00:33:46,030
We came here buy gifts for our families.
432
00:33:46,030 --> 00:33:52,740
So, we should buy gifts for your parents, Grandma and Jang Mi too.
433
00:33:52,740 --> 00:33:54,940
Kang Tae.
434
00:33:59,860 --> 00:34:02,110
Hey.
435
00:34:02,830 --> 00:34:07,050
It should be time for the chairman to arrive. But why is Jang Mi not home yet?
436
00:34:07,050 --> 00:34:09,860
Why don't you quickly call Jang Mi?
437
00:34:09,860 --> 00:34:11,750
Yes Mother-In-Law.
438
00:34:14,940 --> 00:34:17,490
The person you have dialed cannot be reached...
439
00:34:17,490 --> 00:34:19,900
She's not picking up. I guess the filming is going overtime.
440
00:34:19,900 --> 00:34:22,820
What are we to do if the filming is going overtime?
441
00:34:22,820 --> 00:34:25,720
She said she'll come, so she will.
442
00:34:27,150 --> 00:34:31,910
Omo. The chairman is here.
443
00:34:33,080 --> 00:34:37,410
Aigoo Chairman Lee, welcome.
444
00:34:37,410 --> 00:34:40,310
Thank you very much for inviting me to a meal.
445
00:34:40,310 --> 00:34:44,010
I wonder if it has been uncomfortable coming here with the neighborhood being so small.
446
00:34:44,010 --> 00:34:48,040
Not at all. The neighborhood is very cozy and warm.
447
00:34:48,620 --> 00:34:52,520
Aiyoo, Chairman's legs must hurt, and he would be hungry. What are you doing?
448
00:34:52,520 --> 00:34:54,270
Oh, that's right.
449
00:34:54,270 --> 00:34:58,040
We didn't prepare that much. Please come this way.
450
00:34:58,040 --> 00:35:03,050
Ah yes, but Jang Mi...
451
00:35:03,050 --> 00:35:04,310
She'll be here soon.
452
00:35:04,310 --> 00:35:08,510
Yes, the filming is taking long. She'll come soon.
453
00:35:08,510 --> 00:35:10,530
Ah yes.
454
00:35:31,690 --> 00:35:34,400
Bye.
455
00:35:43,120 --> 00:35:44,230
Oh, Mom.
456
00:35:44,230 --> 00:35:47,640
Why are you not coming home? And why are you not answering my calls?
457
00:35:47,640 --> 00:35:49,620
How can I answer when I'm working?
458
00:35:49,620 --> 00:35:51,950
Chairman Lee is here.
459
00:35:51,950 --> 00:35:54,540
Okay. I'll leave now.
460
00:35:54,540 --> 00:35:57,320
Hey, come quick.
461
00:36:06,320 --> 00:36:10,740
Cho Rong, Unni has to leave now. What can I do?
462
00:36:10,740 --> 00:36:14,350
Unni, can't you stay for a bit?
463
00:36:14,350 --> 00:36:18,710
Cho Rong, since Unni has to go home, we should go home as well.
464
00:36:18,710 --> 00:36:22,830
No! I want to ride one more.
465
00:36:22,830 --> 00:36:24,750
Cho Rong, you went on a lot of rides today.
466
00:36:24,750 --> 00:36:28,570
No! I want to ride one more!
467
00:36:30,900 --> 00:36:34,740
Sure Cho Rong, let's ride one more. Which one do you want to ride?
468
00:36:34,740 --> 00:36:38,420
Wow, I'm so excited! Over there.
469
00:36:51,320 --> 00:36:56,370
Jang Mi is really late. Can you give her a call again?
470
00:36:56,370 --> 00:36:58,740
No, you don't have to.
471
00:36:58,740 --> 00:37:01,390
But still, we invited a visitor.
472
00:37:01,390 --> 00:37:04,490
It's very impolite to be late.
473
00:37:04,490 --> 00:37:06,830
Not at all, she's late because of work.
474
00:37:06,830 --> 00:37:11,040
And I'm here today because of Grandmother's invitation, so it's okay.
475
00:37:11,040 --> 00:37:16,240
Really, your heart is like the pacific ocean.
476
00:37:16,240 --> 00:37:18,990
It's nothing. And from now on,
477
00:37:18,990 --> 00:37:22,480
think of me as Jang Mi's friend and treat me comfortably.
478
00:37:22,480 --> 00:37:25,880
Of course.
479
00:37:25,880 --> 00:37:27,980
Here, have some of this, too.
480
00:37:27,980 --> 00:37:31,120
Ah, yes. Thank you.
481
00:37:31,120 --> 00:37:36,730
You probably eat better food outside. So, is this fine?
482
00:37:36,730 --> 00:37:38,630
Yes, it's really delicious.
483
00:37:38,630 --> 00:37:43,380
Since my parents passed away, it's been a long time since I had such a delicious meal.
484
00:37:43,380 --> 00:37:47,550
Oh dear. That's a relief.
485
00:37:47,550 --> 00:37:50,520
Jang Mi's Mother, your cooking is fantastic.
486
00:37:50,520 --> 00:37:56,580
I always eat alone so I really like it that I get to eat with a family.
487
00:37:56,580 --> 00:37:59,620
Well, we don't feel burdened,
488
00:37:59,620 --> 00:38:03,700
so whenever you want to eat a home cooked meal, come here to eat from time to time.
489
00:38:03,700 --> 00:38:06,260
Can I really do that?
490
00:38:06,260 --> 00:38:09,170
Aigoo, of course.
491
00:38:09,170 --> 00:38:15,690
Hey, so that he can come freely, don't lock the front door.
492
00:38:15,690 --> 00:38:18,460
Yes Mother.
493
00:38:18,460 --> 00:38:20,910
Please eat.
494
00:38:20,910 --> 00:38:23,720
Oh my! Soo Ryeon.
495
00:38:25,510 --> 00:38:28,290
I'm here.
496
00:38:29,110 --> 00:38:30,250
Hello.
497
00:38:30,250 --> 00:38:33,230
Right, you're here.
498
00:38:34,030 --> 00:38:38,660
Finish your meal, I'll excuse myself for a moment.
499
00:38:43,240 --> 00:38:47,360
Oh, it's... It's nothing. Eat.
500
00:38:47,360 --> 00:38:49,000
Yes.
501
00:38:54,970 --> 00:38:57,790
- Father-In-Law.
- Dad.
502
00:38:58,670 --> 00:39:01,210
I have a visitor so shut up.
503
00:39:01,210 --> 00:39:03,780
Can't you leave right now?
504
00:39:10,430 --> 00:39:13,530
I told you to never set foot here again.
505
00:39:13,530 --> 00:39:18,670
Kang Tae brought gifts for you, Mom and Grandmother. That's why I came.
506
00:39:18,670 --> 00:39:22,340
You, being out of my sight is my gift.
507
00:39:22,340 --> 00:39:23,830
Daddy!
508
00:39:23,830 --> 00:39:29,320
It's enough that your marriage was ruined. Do you know who came to visit our home?
509
00:39:29,320 --> 00:39:32,360
It's Chairman Lee Jae Hoon of Seven Star.
510
00:39:33,580 --> 00:39:37,030
I had a dream drawn out for you.
511
00:39:37,030 --> 00:39:39,890
However, because of this bastard, it's all ruined.
512
00:39:39,890 --> 00:39:43,890
Daddy, don't say it like that. It was my choice.
513
00:39:43,890 --> 00:39:46,790
That's why I'm saying I won't see you either.
514
00:39:46,790 --> 00:39:49,240
You two. Don't hang out around here
515
00:39:49,240 --> 00:39:52,790
and throw ashes on Jang Mi's marriage. Go back immediately!
516
00:39:52,790 --> 00:39:56,970
I understand however, we came here to give you these.
517
00:39:56,970 --> 00:39:59,320
Please accept these.
518
00:39:59,320 --> 00:40:01,430
I don't need those.
519
00:40:01,430 --> 00:40:03,710
Dad.
520
00:40:04,440 --> 00:40:09,340
Know that it will end here just because a precious guest is here.
521
00:40:18,370 --> 00:40:20,510
Dad.
522
00:40:35,420 --> 00:40:38,360
What-What envelope is this?
523
00:40:38,360 --> 00:40:42,800
It's nothing. Since Grandma and Mother worked hard to prepare the meal,
524
00:40:42,800 --> 00:40:44,670
I wanted for you to rest.
525
00:40:44,670 --> 00:40:46,370
These are massage and spa vouchers.
526
00:40:46,370 --> 00:40:48,310
Oh my!
527
00:40:48,890 --> 00:40:52,460
Oh dear, why would you bother?
528
00:40:52,460 --> 00:40:56,150
We didn't do anything that big.
529
00:40:56,150 --> 00:40:58,810
But who were the two persons that came earlier?
530
00:40:58,810 --> 00:41:01,240
Perhaps did they leave because of me?
531
00:41:01,240 --> 00:41:04,490
Well it's nothing like that.
532
00:41:04,490 --> 00:41:07,670
Jang Mi's elder sister just stopped by.
533
00:41:07,670 --> 00:41:09,650
She's busy so she just left.
534
00:41:09,650 --> 00:41:14,300
Yes, you don't need to worry at all.
535
00:41:14,300 --> 00:41:18,670
Yes.
536
00:41:18,670 --> 00:41:24,310
Omo. Mother, your stomach must not be feeling well.
537
00:41:24,310 --> 00:41:27,180
What?
538
00:41:27,180 --> 00:41:29,900
It wasn't me.
539
00:41:29,900 --> 00:41:34,880
Omo. Mother.
540
00:41:34,880 --> 00:41:37,560
- What?
- Ah, the smell.
541
00:41:37,560 --> 00:41:39,740
I think I stayed for too long.
542
00:41:39,740 --> 00:41:42,100
I should get going.
543
00:41:42,100 --> 00:41:44,880
Why? You should eat more refreshments.
544
00:41:44,880 --> 00:41:47,930
You should see Jang Mi before leaving.
545
00:41:47,930 --> 00:41:52,380
It's too late now. I'll contact Jang Mi another time.
546
00:41:54,140 --> 00:41:57,530
Really, truly...
547
00:41:57,530 --> 00:42:02,700
We're so sorry for many things. What should we do?
548
00:42:03,360 --> 00:42:07,110
It's nothing. I'm very thankful for today.
549
00:42:07,110 --> 00:42:10,140
Just come by anytime if you're craving home cooked food.
550
00:42:10,140 --> 00:42:12,010
Yes, I will.
551
00:42:12,010 --> 00:42:14,360
Then, goodbye everyone.
552
00:42:14,360 --> 00:42:16,050
Please go safely.
553
00:42:16,050 --> 00:42:17,640
Yes.
554
00:42:23,500 --> 00:42:28,760
You. You have nothing better to do than to blame your Mother-in-law for your fart?
555
00:42:29,430 --> 00:42:33,810
What do you mean? You're the one who farted!
556
00:42:33,810 --> 00:42:36,350
I'll see him out.
557
00:42:38,090 --> 00:42:42,500
Was it me?
558
00:42:42,500 --> 00:42:45,570
No! Definitely not me!
559
00:42:45,570 --> 00:42:50,210
Why that little... What should I do with her?
560
00:43:05,300 --> 00:43:07,760
Is Cho Rong sleeping?
561
00:43:07,760 --> 00:43:09,970
Yeah.
562
00:43:09,970 --> 00:43:15,020
You must be busy. Thanks for keeping your promise to Cho Rong.
563
00:43:15,020 --> 00:43:20,120
No, I'm the one thankful for getting to spend time with Cho Rong like this.
564
00:43:31,400 --> 00:43:37,280
Now, really, I shouldn't meet Cho Rong, right?
565
00:43:43,020 --> 00:43:45,300
Like you said,
566
00:43:45,300 --> 00:43:48,820
I don't have the right to see Cho Rong.
567
00:43:52,830 --> 00:43:55,450
Even if it's for her sake,
568
00:43:56,470 --> 00:43:59,090
I should do that, right?
569
00:44:06,770 --> 00:44:09,330
If she looks for me,
570
00:44:09,330 --> 00:44:14,070
tell her well, that I can't see her because I'm busy.
571
00:44:15,100 --> 00:44:17,030
Okay, I got it.
572
00:44:19,280 --> 00:44:22,620
I'll change my phone number, too.
573
00:45:26,700 --> 00:45:28,570
Oh my.
574
00:45:30,120 --> 00:45:33,610
My body was aching anyway. It's great.
575
00:45:33,610 --> 00:45:37,980
Hey Man Jong, thanks to that young Chairman, we'll get a massage
576
00:45:37,980 --> 00:45:40,560
and maybe get our youth back and change our life!
577
00:45:40,560 --> 00:45:43,390
Gosh, Mother.
578
00:45:43,390 --> 00:45:46,990
Really, that young Chairman, he's really cool.
579
00:45:46,990 --> 00:45:49,970
Even if Jang Mi couldn't come, he didn't look displeased at all,
580
00:45:49,970 --> 00:45:54,150
and he just ate all the food deliciously without being picky.
581
00:45:54,150 --> 00:45:56,320
But what in the world happened to Jang Mi?
582
00:45:56,320 --> 00:46:00,050
On a day like today, what's so important about filming?
583
00:46:00,050 --> 00:46:04,990
That's what I mean. Why on this important day, of all days.
584
00:46:06,610 --> 00:46:12,280
But Mother, you should have held in your fart earlier. It was in front of a guest.
585
00:46:12,280 --> 00:46:17,270
No! Hey, I wasn't the one who farted.
586
00:46:17,270 --> 00:46:20,960
Hey! It was you, isn't it?
587
00:46:20,960 --> 00:46:23,630
It was you?
588
00:46:23,630 --> 00:46:26,180
No! It wasn't me.
589
00:46:26,180 --> 00:46:29,740
Mother-in-law, you shouldn't stubbornly insist on such a thing.
590
00:46:29,740 --> 00:46:33,310
What? Oh my! It wasn't me!
591
00:46:33,310 --> 00:46:35,580
I said it wasn't me!
592
00:46:35,580 --> 00:46:37,620
How do I resolve this wrongful misunderstanding?
593
00:46:37,620 --> 00:46:39,900
Yes. Yes, Mother.
594
00:46:39,900 --> 00:46:44,410
Let's just say it was me. Are you happy now?
595
00:46:49,270 --> 00:46:51,590
I'm home.
596
00:46:52,300 --> 00:46:54,310
Jang Mi, what happened to you today?
597
00:46:54,310 --> 00:46:56,430
I'm sorry. The situation didn't allow it.
598
00:46:56,430 --> 00:46:58,870
Why today of all days, when an important guest came?
599
00:46:58,870 --> 00:47:03,520
When you're not even here, imagine how awkward and uncomfortable Chairman Lee must have been.
600
00:47:03,520 --> 00:47:06,230
If you can't make it to extremely important engagements like this,
601
00:47:06,230 --> 00:47:09,900
then being a celebrity or whatever, quit right away.
602
00:47:09,900 --> 00:47:13,430
Grandma was the one who invited the Chairman today, not me.
603
00:47:13,430 --> 00:47:16,330
What did you say? Are you serious right now?
604
00:47:16,330 --> 00:47:19,210
Do you really think Chairman Lee came to our house to see Grandma?
605
00:47:19,210 --> 00:47:22,210
Hey, what he's saying is true.
606
00:47:22,210 --> 00:47:25,000
Jang Mi, you made a big mistake today.
607
00:47:25,000 --> 00:47:27,930
She was late because of work. Stop it already.
608
00:47:27,930 --> 00:47:31,810
Jang Mi, you look tired. Go up and rest.
609
00:47:31,810 --> 00:47:32,930
Yes.
610
00:47:32,930 --> 00:47:37,650
Go call Chairman Lee and apologize. Got it?
611
00:47:37,650 --> 00:47:39,160
Yes.
612
00:47:40,340 --> 00:47:43,140
Aigoo, aigoo.
613
00:47:43,140 --> 00:47:46,790
For others, even if they get to talk with the Chairman, they feel so humbled
614
00:47:46,790 --> 00:47:51,170
and they're about to make a big bow. She doesn't feel the need. Aigoo.
615
00:47:51,170 --> 00:47:54,490
- Look, but Honey,
- Why?
616
00:47:54,490 --> 00:47:58,330
earlier, how did Soo Ryun leave?
617
00:47:58,330 --> 00:48:01,140
You weren't too harsh or anything, right?
618
00:48:01,140 --> 00:48:03,450
Why you!
619
00:48:07,750 --> 00:48:14,340
Hey. Are you slow-witted or are you tactless?
620
00:48:14,340 --> 00:48:18,730
Aigoo, really. It's a chronic disease!
621
00:48:25,370 --> 00:48:27,210
Gosh.
622
00:48:27,210 --> 00:48:29,920
1/9/2015 Jang Mi, Cho Rong
623
00:48:35,270 --> 00:48:40,520
1/9/2015 At the amusement park
624
00:49:02,510 --> 00:49:08,500
Now, really, I shouldn't meet Cho Rong, right?
625
00:49:08,500 --> 00:49:14,210
Like you said, I don't have the right to see Cho Rong.
626
00:49:15,640 --> 00:49:21,040
Even if it's for her sake, I should do that, right?
627
00:49:27,890 --> 00:49:30,310
If Cho Rong looks for me,
628
00:49:30,310 --> 00:49:35,260
tell her well, that I can't see her because I'm busy.
629
00:49:35,260 --> 00:49:38,550
I'm going to change my phone number, too.
630
00:50:04,450 --> 00:50:06,430
Yes, Madame.
631
00:50:09,390 --> 00:50:12,660
Where are you right now?
632
00:50:35,730 --> 00:50:38,140
Madame.
633
00:50:38,140 --> 00:50:42,130
Shi Nae, you're here? Please sit.
634
00:50:43,220 --> 00:50:48,450
At this hour, why are you drinking alone here like this?
635
00:50:48,450 --> 00:50:53,960
That's why I called you. It felt too empty to be alone.
636
00:50:53,960 --> 00:50:56,730
Thank you for coming like this.
637
00:50:56,730 --> 00:50:59,200
It's nothing.
638
00:51:00,220 --> 00:51:04,420
But... Is something the matter?
639
00:51:07,390 --> 00:51:13,240
Why? Is your husband still asking you for a divorce?
640
00:51:15,430 --> 00:51:22,100
This time, my husband is asking me to leave his house.
641
00:51:22,100 --> 00:51:24,100
What?
642
00:51:28,600 --> 00:51:31,410
I need to have a drink, too.
643
00:51:43,750 --> 00:51:48,030
Madame. Why don't you just divorce him?
644
00:51:49,040 --> 00:51:52,700
Think about it. It's sickening, dirty, and petty.
645
00:51:52,700 --> 00:51:56,300
How can you live with a man who keeps bugging you for a divorce?
646
00:51:57,220 --> 00:51:59,070
That's right.
647
00:51:59,860 --> 00:52:05,080
It's dirty, sickening, and petty.
648
00:52:05,080 --> 00:52:08,740
I mean, what do you lack?
649
00:52:08,740 --> 00:52:12,880
Do you not have money or ability? You have everything.
650
00:52:12,880 --> 00:52:17,630
Why are you suffering because of your husband, sitting here drinking alone?
651
00:52:18,300 --> 00:52:22,270
Someone who can't even recognize a good, kind person like you,
652
00:52:22,270 --> 00:52:27,300
he needs to be alone and undergo hardship in order to know what's what.
653
00:52:27,300 --> 00:52:29,080
Right?
654
00:52:30,050 --> 00:52:31,750
I have no reason to live like this, right?
655
00:52:31,750 --> 00:52:37,130
Of course. For other women, it's hard to get by having to raise children,
656
00:52:37,130 --> 00:52:41,160
so they might stick around even if they don't want to. But why you?
657
00:52:42,030 --> 00:52:49,600
Until now, I was afraid that everything I've built up will all crumble.
658
00:52:49,600 --> 00:52:56,120
But listening to what you said, I was holding onto something very hollow.
659
00:52:56,120 --> 00:53:02,870
If I were you, I would start again. Start anew, splendidly.
660
00:53:03,790 --> 00:53:07,070
Madame, don't just take it.
661
00:53:07,070 --> 00:53:10,120
You get rid of that old car and live a fun life.
662
00:53:10,120 --> 00:53:12,750
Enjoy life.
663
00:53:12,750 --> 00:53:16,680
I don't want to tell you to get a divorce if it weren't serious.
664
00:53:16,680 --> 00:53:21,850
But the more I think about it, I find your husband so detestable.
665
00:53:30,060 --> 00:53:34,270
Why? Is her phone still off?
666
00:53:34,270 --> 00:53:38,790
It's still off. I wonder where in the world she went.
667
00:53:38,790 --> 00:53:44,190
Ah, really. Noona should at least pick up your call.
668
00:53:44,190 --> 00:53:47,240
Where did she go?
669
00:53:47,240 --> 00:53:52,090
She doesn't come home at this hour, and she can't be contacted.
670
00:53:52,090 --> 00:53:57,170
Your Noona, there's no way something bad happened to her, right?
671
00:53:57,170 --> 00:54:01,590
She's never done something like this before.
672
00:54:04,800 --> 00:54:09,510
The number you have called does not exist.
673
00:54:09,510 --> 00:54:15,190
Dad. Unni's phone is weird. I think it's broken.
674
00:54:15,190 --> 00:54:16,180
Unni's phone?
675
00:54:16,180 --> 00:54:20,510
I called Unni, but it says I called the wrong number.
676
00:54:20,510 --> 00:54:22,810
I kept calling, but it doesn't work.
677
00:54:22,810 --> 00:54:26,870
Cho Rong. Joo Ri Unni
678
00:54:26,870 --> 00:54:30,110
said she's going somewhere far, so she can't be contacted by phone anymore.
679
00:54:30,110 --> 00:54:31,910
When did she say that?
680
00:54:31,910 --> 00:54:33,530
Yesterday when you were sleeping.
681
00:54:33,530 --> 00:54:38,210
She told me to tell you, but I didn't get a chance.
682
00:54:38,210 --> 00:54:43,730
Dad, I hate you! You should have woken me up! I didn't even get to say goodbye to her.
683
00:54:43,730 --> 00:54:44,800
I'm sorry, Cho Rong.
684
00:54:44,800 --> 00:54:47,340
Dad, I hate you!
685
00:54:50,710 --> 00:54:53,450
Cho Rong, why are you crying first thing in the morning?
686
00:54:53,450 --> 00:54:55,310
Why?
687
00:54:59,330 --> 00:55:01,590
Did Dad scold you?
688
00:55:01,590 --> 00:55:04,050
Aunt will scold Dad for you.
689
00:55:04,050 --> 00:55:06,260
Cho Rong, let's go wash up.
690
00:55:11,090 --> 00:55:13,390
What are these photos?
691
00:55:19,730 --> 00:55:21,130
Mom!
692
00:55:21,130 --> 00:55:22,930
What is it? What is it now?
693
00:55:22,930 --> 00:55:28,270
Look at these photos. Cha Dol and Cho Rong went to the amusement park with Jang Mi!
694
00:55:29,540 --> 00:55:31,660
Noona!
695
00:55:31,660 --> 00:55:34,470
What? Cha Dol, what's all this?
696
00:55:34,470 --> 00:55:38,580
Why would you go to the amusement park with her?
697
00:55:38,580 --> 00:55:42,470
I didn't have a choice but to go because Jang Mi made a promise to Cho Rong.
698
00:55:42,470 --> 00:55:47,310
This is you going because you didn't have a choice? Does your face look like you were forced to go?
699
00:55:47,310 --> 00:55:50,170
This was the last time. We aren't going to see each other again,
700
00:55:50,170 --> 00:55:52,650
so don't have strange thoughts.
701
00:55:55,630 --> 00:55:58,160
Is that why Cho Rong cried while looking at the photos?
702
00:55:58,160 --> 00:56:00,240
Cho Rong cried?
703
00:56:00,240 --> 00:56:02,160
Yeah.
704
00:56:10,930 --> 00:56:14,860
Oh, right. I changed my phone number.
705
00:56:14,860 --> 00:56:16,750
Why all of a sudden?
706
00:56:16,750 --> 00:56:19,660
I kept getting weird calls.
707
00:56:19,660 --> 00:56:23,830
Did you tell the Chairman your new phone number?
708
00:56:23,830 --> 00:56:25,800
No, not yet.
709
00:56:25,800 --> 00:56:29,410
Call Chairman Lee and tell him your new number.
710
00:56:29,410 --> 00:56:33,410
And also that you're sorry about yesterday and you'll buy him a meal.
711
00:56:33,410 --> 00:56:35,290
Yes.
712
00:56:35,290 --> 00:56:39,330
I ate well. I'll get up first, I need to get ready.
713
00:56:46,740 --> 00:56:50,990
Who's calling at this hour?
714
00:56:51,900 --> 00:56:54,630
Oh, Soon Geum. Why?
715
00:56:55,420 --> 00:57:01,480
What? At the amusement park yesterday, you saw my Jang Mi?
716
00:57:01,480 --> 00:57:03,710
What?
717
00:57:03,710 --> 00:57:08,830
With the Yoo Jin from the drama, and a man who looked like Yoo Jin's Dad, the three of them?
718
00:57:15,010 --> 00:57:19,720
Jang Mi, you. Is it true that you went to play with Yoo Jin yesterday?
719
00:57:20,380 --> 00:57:22,090
Dad.
720
00:57:23,660 --> 00:57:28,280
Yesterday's date. It's true. Then...
721
00:57:28,280 --> 00:57:30,870
In order to go to the amusement park with her yesterday,
722
00:57:30,870 --> 00:57:33,810
you stood up Chairman Lee? Is that it?
723
00:57:33,810 --> 00:57:37,460
Is this true?
724
00:57:38,130 --> 00:57:40,830
- Yes.
- What the heck is this kid to you?
725
00:57:40,830 --> 00:57:43,470
Is she your daughter or something?
726
00:57:44,930 --> 00:57:47,130
Aigoo, Man Jong.
727
00:57:47,130 --> 00:57:49,490
How can you say something so atrocious?
728
00:57:49,490 --> 00:57:53,360
Right, Honey. Does that even make sense?
729
00:57:53,360 --> 00:57:58,290
Then Jang Mi deceiving us while having Chairman Lee stood up,
730
00:57:58,290 --> 00:58:02,550
in order to go to the amusement park with Yoo Jin, does that make sense?
731
00:58:02,550 --> 00:58:07,310
I went because I promised her. And I was late because of traffic.
732
00:58:08,060 --> 00:58:11,960
What is your relationship with Yoo Jin's Father?
733
00:58:13,040 --> 00:58:15,870
What do you mean what relationship?
734
00:58:15,870 --> 00:58:18,710
They only know each other's face because of Yoo Jin.
735
00:58:18,710 --> 00:58:23,960
Then you could have just taken the kid. Why did the father go along?
736
00:58:23,960 --> 00:58:27,420
Well, Man Jong.
737
00:58:27,420 --> 00:58:31,950
Of course the father will go along when his kid is going.
738
00:58:31,950 --> 00:58:35,430
And it's weird for him not to go. Isn't that right?
739
00:58:35,430 --> 00:58:38,140
- Huh?
- Yes. That's right.
740
00:58:38,140 --> 00:58:42,350
It's the child's father. It's natural for him to go together.
741
00:58:44,160 --> 00:58:48,170
In any case, Jang Mi. If you get caught in a scandal,
742
00:58:48,170 --> 00:58:51,550
it won't help you at all in seeing Chairman Lee.
743
00:58:52,170 --> 00:58:55,110
So from now on, even if you find Yoo Jin adorable,
744
00:58:55,110 --> 00:58:58,510
don't meet her like that again. Got it?
745
00:59:01,030 --> 00:59:02,690
Yes.
746
00:59:08,710 --> 00:59:11,520
I don't think I can live long.
747
00:59:11,520 --> 00:59:15,570
- Ah, Mother.
- Aigoo, I'm going to die.
748
00:59:40,190 --> 00:59:43,730
Cho Rong, after you're done, shall we go buy Da Rong's sister?
749
00:59:43,730 --> 00:59:47,340
We'll eat pork cutlets that you like, and also eat ice cream.
750
00:59:47,340 --> 00:59:50,650
So behave well in kindergarten today, okay?
751
00:59:52,410 --> 00:59:54,610
Cho Rong! I'll see you later!
752
01:00:48,510 --> 01:00:50,870
Older Madame.
753
01:00:51,450 --> 01:00:53,850
Madame is here.
754
01:00:54,450 --> 01:00:56,090
What?
755
01:00:56,790 --> 01:00:59,150
My Yun Hwa came back?
756
01:01:08,570 --> 01:01:12,930
Where were you yesterday? Mother-in-law and Brother-in-law were very worried.
757
01:01:12,930 --> 01:01:15,180
What about you?
758
01:01:15,180 --> 01:01:17,540
I was also very worried.
759
01:01:18,880 --> 01:01:24,220
Weren't you hoping that I wouldn't come back?
760
01:01:26,710 --> 01:01:31,200
Fine. Let's get a divorce.
761
01:01:32,630 --> 01:01:37,910
But, even if we're to divorce,
762
01:01:38,910 --> 01:01:41,830
we spent a long time together.
763
01:01:43,350 --> 01:01:45,110
Quietly,
764
01:01:45,990 --> 01:01:50,060
I hope we can sort it out well, maintaining civility.
765
01:01:51,770 --> 01:01:56,240
That's also what I want. Then the conditions of divorce,
766
01:01:56,240 --> 01:02:00,390
if you want anything in particular, consult with Lawyer Kim.
767
01:02:00,390 --> 01:02:04,670
I'll try to adjust to you as much as I can.
768
01:02:04,670 --> 01:02:06,670
I'll leave for work.
769
01:02:07,990 --> 01:02:12,890
What? What is this about?
770
01:02:12,890 --> 01:02:15,710
Divorce is out of the question. Never.
771
01:02:15,710 --> 01:02:18,850
- I'll be back.
- Son-in-law Lee.
772
01:02:18,850 --> 01:02:23,370
Son-in-law Lee...
773
01:02:23,370 --> 01:02:27,320
Why would you bring up divorce first?
774
01:02:30,630 --> 01:02:34,790
Yun Hwa! Yun Hwa!
775
01:02:34,790 --> 01:02:39,220
You can't get a divorce. Yun Hwa!
776
01:02:39,220 --> 01:02:42,700
You can't get a divorce. Never, not a divorce.
777
01:02:42,700 --> 01:02:47,360
Mom. I don't want to live like that anymore.
778
01:02:47,360 --> 01:02:51,770
Now I want to let it all go and feel lighthearted.
779
01:02:51,770 --> 01:02:53,890
Why would you let go?
780
01:02:53,890 --> 01:02:57,210
What did you do wrong for you to let go of everything?
781
01:02:57,210 --> 01:02:59,090
For whose benefit?
782
01:02:59,090 --> 01:03:01,990
Don't say any more.
783
01:03:01,990 --> 01:03:05,320
I made up my mind.
784
01:03:09,780 --> 01:03:14,630
Divorce, I won't stand to see that.
785
01:03:14,630 --> 01:03:17,690
I won't see that even if I die!
786
01:03:27,290 --> 01:03:30,900
You. Are you still going to get a divorce, even after this?
787
01:03:30,900 --> 01:03:32,740
Even after this?
788
01:03:32,740 --> 01:03:36,450
You're getting a divorce so that this wench will dance in joy?
789
01:03:43,770 --> 01:03:46,290
These photos...
790
01:03:46,290 --> 01:03:50,090
These photos... What's all this?
791
01:03:50,090 --> 01:03:52,500
I said what's all this?
61067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.