All language subtitles for Rosy Lovers.E24.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,030 --> 00:00:30,850 Episode 24 3 00:00:33,330 --> 00:00:35,320 Oh my! 4 00:01:14,900 --> 00:01:18,890 You still look the same while you're sleeping as when you were young. 5 00:01:34,460 --> 00:01:37,150 So how much money do you owe? 6 00:01:37,150 --> 00:01:41,040 Why even ask that? 700 pairs of sneakers that cost ₩70,000 ($70) each. 7 00:01:41,040 --> 00:01:42,670 So just calculate that and that's the answer. 8 00:01:42,670 --> 00:01:46,170 So you're saying Hyun Gi ran away with that much money? 9 00:01:46,170 --> 00:01:51,230 Did you report him to the police? What did the police say? Can they capture him? 10 00:01:51,230 --> 00:01:54,010 Did you by chance not even report him? 11 00:01:54,010 --> 00:01:56,720 I don't know the exact situation right now. 12 00:01:56,720 --> 00:02:00,870 What do you need to know? He ran away with that money. 13 00:02:00,870 --> 00:02:04,770 Hey Park Se Ra, your company sells the same sneakers. You didn't know about that? 14 00:02:04,770 --> 00:02:07,260 I didn't know. 15 00:02:07,260 --> 00:02:10,620 It's not my team, and it hasn't been that long since they started selling them. 16 00:02:10,620 --> 00:02:14,760 Wow, this Hyun Gi. He betrayed his friend, and even sold the design. 17 00:02:14,760 --> 00:02:16,070 Wow, what a bad bastard. 18 00:02:16,070 --> 00:02:19,550 Even Joo Young did not suspect it? What did she say? 19 00:02:19,550 --> 00:02:24,660 Joo Young got in a car accident while looking for Hyun Gi. She's in the hospital right now. 20 00:02:24,660 --> 00:02:26,380 - What? - What?! 21 00:02:26,380 --> 00:02:31,000 Don't worry too much. I'll look for Hyun Gi tomorrow and 22 00:02:31,000 --> 00:02:33,130 I'll try to look for a solution. 23 00:02:33,130 --> 00:02:35,140 Is there even a solution? 24 00:02:35,140 --> 00:02:38,410 You can't even sell those sneaker now. So what can we do? 25 00:02:38,410 --> 00:02:41,130 What do you think? They're all garbage now. 26 00:02:41,130 --> 00:02:46,040 They're all technically counterfeit. If we try to sell them, we'll get a lot of penalties. 27 00:02:48,880 --> 00:02:50,930 Hey, hey, hey. Where are you going? 28 00:02:50,930 --> 00:02:55,640 Leave him alone! He must be so upset. 29 00:02:56,880 --> 00:03:02,840 But what about Mom? The house is in a mess right now. Why is she not coming home? 30 00:03:03,790 --> 00:03:07,640 Excuse me. Try to call my mother for me. 31 00:03:07,640 --> 00:03:12,080 I tried earlier and she wouldn't pick up. 32 00:03:17,830 --> 00:03:20,290 The person you're calling isn't answering... 33 00:03:20,290 --> 00:03:22,620 It's true. 34 00:03:24,210 --> 00:03:27,500 Why isn't she answering her phone? 35 00:03:28,170 --> 00:03:30,840 Did she go watch a movie again? 36 00:03:30,840 --> 00:03:35,170 - Hey! - What are we going to do about our Cha Dol? 37 00:06:08,150 --> 00:06:11,720 Bed and Breakfast House 38 00:07:02,940 --> 00:07:07,460 Yun Hwa. Why are you out here? 39 00:07:07,460 --> 00:07:11,720 What is this? You stayed here the whole night? 40 00:07:11,720 --> 00:07:15,890 Oh no, your husband hasn't come home yet? 41 00:07:16,700 --> 00:07:18,920 He hasn't contacted you either? 42 00:07:28,590 --> 00:07:34,600 He must have been with that wench, So Young. 43 00:07:34,600 --> 00:07:38,270 Then did that Mr. Kim... 44 00:07:38,270 --> 00:07:40,550 was he just watching? 45 00:07:40,550 --> 00:07:43,700 He should've contacted me! 46 00:07:52,750 --> 00:07:56,010 What's this? This... 47 00:07:56,010 --> 00:08:00,410 Mr. Kim sent me a text last night. 48 00:08:00,410 --> 00:08:02,810 Madam, I'm sending you a message this late at night. 49 00:08:02,810 --> 00:08:04,930 There is something important I must report to you. 50 00:08:04,930 --> 00:08:07,420 If you get this message, please call me right away. 51 00:08:07,420 --> 00:08:13,290 No. This guy should call me, why is he texting? 52 00:08:28,320 --> 00:08:32,210 Aigoo, how annoying! He's not even answering his phone! 53 00:08:33,060 --> 00:08:37,060 Right. Yesterday, he clearly 54 00:08:37,060 --> 00:08:39,250 met up with that girl So Young. 55 00:08:39,250 --> 00:08:43,650 That's right. That's why this guy sent me a message. 56 00:08:46,240 --> 00:08:50,580 This wench. How can I kill her? 57 00:08:50,580 --> 00:08:52,860 How?! 58 00:08:59,790 --> 00:09:01,620 Mom, where did you just come from? 59 00:09:01,620 --> 00:09:03,270 Oh yeah. I just came from somewhere. 60 00:09:03,270 --> 00:09:08,540 Mom! Who were you with that you didn't even answer your phone?! Did you sleep with that man? 61 00:09:08,540 --> 00:09:10,980 Se Ra. How can you say such things? 62 00:09:10,980 --> 00:09:13,330 How can I not say such things? 63 00:09:13,330 --> 00:09:17,060 Don't you know what problem happened at home when you weren't here? 64 00:09:18,780 --> 00:09:22,370 What? Did something happen? What happened? 65 00:09:22,370 --> 00:09:27,140 Hyun Gi stole Cha Dol's money that he got from selling 700 pairs of sneakers! 66 00:09:27,140 --> 00:09:30,550 And he has to throw away all the shoes they made. 67 00:09:30,550 --> 00:09:32,710 But you were out all night with a man. 68 00:09:32,710 --> 00:09:34,530 Have you really gone crazy, Mom?! 69 00:09:34,530 --> 00:09:38,630 Hey, hey. Stop! 70 00:09:38,630 --> 00:09:41,740 Cha Dol. Cha Dol! 71 00:09:43,840 --> 00:09:45,550 Cha Dol! 72 00:09:49,090 --> 00:09:51,620 Where did Cha Dol go? 73 00:09:51,620 --> 00:09:54,190 Did he not come home? 74 00:10:03,570 --> 00:10:04,850 - Miss. - Yes. 75 00:10:04,850 --> 00:10:08,530 Do you know where the owner of this house moved to? 76 00:10:08,530 --> 00:10:10,520 -Oh, Hyun Gi. -Yes, Hyun Gi. 77 00:10:10,520 --> 00:10:14,650 Aigoo, I don't know. But I heard that he suddenly moved out because of hospital fees. 78 00:10:14,650 --> 00:10:16,990 - Hospital fees? - Yes. 79 00:10:16,990 --> 00:10:20,230 That ahjussi in that house suddenly died from a car accident last year. 80 00:10:20,230 --> 00:10:23,530 And his wife was so shocked that she collapsed, and she ended up with cancer. 81 00:10:23,530 --> 00:10:26,700 And the son worked day and night trying to pay the medical fees. 82 00:10:26,700 --> 00:10:31,270 Aigoo, how much were the hospital fees that he had to leave his home? 83 00:10:31,270 --> 00:10:34,160 By chance, do you know what hospital that is? 84 00:10:34,160 --> 00:10:39,480 Yoido? Or was it Gangnam? They went to so many different hospitals, so I don't know. 85 00:10:39,480 --> 00:10:43,590 I'll give you my contact number, so if you ever hear news about what hospital it is, please contact me. 86 00:10:43,590 --> 00:10:45,210 It's an important matter. 87 00:10:45,210 --> 00:10:47,300 Okay. Yes. 88 00:10:59,490 --> 00:11:01,440 - Yes, boss. - Manager Park. 89 00:11:01,440 --> 00:11:03,400 What are you doing right now?! 90 00:11:03,400 --> 00:11:08,470 President, I'm sorry. Please wait for a bit. I'll take care of it soon. 91 00:11:09,570 --> 00:11:11,890 How much is the money that Cha Dol owes? 92 00:11:11,890 --> 00:11:16,370 Minus the deposit he already paid the factory, about 60,000,000 won. ($60,000) 93 00:11:16,370 --> 00:11:20,200 What? 60,000,000 won? 94 00:11:20,200 --> 00:11:24,270 How can 700 pairs of sneakers cost that much? 95 00:11:24,270 --> 00:11:27,880 I told you. Hyun Gi even sold the design. 96 00:11:27,880 --> 00:11:31,350 So he can't even sell the sneakers that have already been made. 97 00:11:31,350 --> 00:11:37,020 So he has to refund the money he already received, and also pay the factory for the sneakers that have been made. 98 00:11:37,020 --> 00:11:38,360 What to do! 99 00:11:38,360 --> 00:11:40,780 A big problem like this happened and you weren't even here! 100 00:11:40,780 --> 00:11:42,700 Why didn't you come home last night?! 101 00:11:42,700 --> 00:11:46,480 Excuse me. Right now, Cha Dol's situation is more urgent. 102 00:11:46,480 --> 00:11:51,520 Yes. Like Soo Ryun said, we have to save Cha Dol first. 103 00:11:51,520 --> 00:11:55,060 You guys, how much money do you have? 104 00:11:55,060 --> 00:11:58,600 I have about 5 million won (about $5000). What about Se Ra? 105 00:11:58,600 --> 00:12:02,690 I don't have any. I just started working. 106 00:12:02,690 --> 00:12:07,650 Aigoo, really. What about you, Mom? How much do you have? 107 00:12:07,650 --> 00:12:11,840 Everything together, I have about 10,000,000 won (about $10,000). 108 00:12:11,840 --> 00:12:13,950 I have about that much, too. 109 00:12:13,950 --> 00:12:15,700 We don't need your money. 110 00:12:15,700 --> 00:12:19,360 Mother-in-law. I'm a part of your family now. 111 00:12:19,360 --> 00:12:21,050 Right. 112 00:12:22,030 --> 00:12:26,260 You are our family. We share our fate now. 113 00:12:26,260 --> 00:12:30,930 Anyway, even if we pool everything we don't even have 30,000,000 won. 114 00:12:30,930 --> 00:12:33,410 Cha Dol can sell his car. 115 00:12:33,410 --> 00:12:38,050 Mom, should we get a loan with this house as collateral? 116 00:12:39,290 --> 00:12:42,750 We can't even get that. 117 00:12:42,750 --> 00:12:45,560 What can we do for our Cha Dol? 118 00:13:04,520 --> 00:13:05,860 Yes, Jang Mi? 119 00:13:05,860 --> 00:13:07,950 Unnie. Are you doing well? 120 00:13:07,950 --> 00:13:11,160 Yes. I'm doing well. 121 00:13:11,160 --> 00:13:12,430 But what's happening? 122 00:13:12,430 --> 00:13:15,850 Just... I used the excuse of being busy, 123 00:13:15,850 --> 00:13:20,700 and didn't even contact you, knowing what you're going through. 124 00:13:20,700 --> 00:13:22,340 So I was just wondering if you were doing okay. 125 00:13:22,340 --> 00:13:25,570 Don't worry about me. I'm doing fine. 126 00:13:26,640 --> 00:13:32,040 Excuse me, Jang Mi. If you have time, can you meet me? 127 00:13:32,940 --> 00:13:34,510 How did that happen? 128 00:13:34,510 --> 00:13:36,850 That's why... 129 00:13:37,610 --> 00:13:41,360 If you have some money, 130 00:13:41,360 --> 00:13:44,250 can you lend me some? 131 00:13:44,250 --> 00:13:48,470 I can lend it to you. I can give you the amount you need because of a commercial I filmed. 132 00:13:48,470 --> 00:13:50,540 Really? 133 00:13:51,510 --> 00:13:53,370 That's a relief. 134 00:13:53,370 --> 00:13:58,610 But knowing that it's my money, Cha Dol might not want to accept it. 135 00:13:58,610 --> 00:14:01,340 So, please tell him that you got it from somewhere else. 136 00:14:01,340 --> 00:14:03,500 I'll put the money in your bank account. 137 00:14:03,500 --> 00:14:07,780 I'm sorry for asking you to do this for me. 138 00:14:07,780 --> 00:14:11,440 No, Unnie! Cha Dol Oppa, 139 00:14:12,060 --> 00:14:14,780 he's Cho Rong's dad. 140 00:14:14,780 --> 00:14:17,960 So something goes wrong for him, I'm sad, too. 141 00:14:17,960 --> 00:14:19,900 Thanks, Jang Mi. 142 00:14:19,900 --> 00:14:21,980 No need to thank me. 143 00:14:25,220 --> 00:14:30,360 Why is President Kim ahjusshi not calling? 144 00:14:30,360 --> 00:14:34,240 I need to know where So Young lives, so I can go beat her up or not. 145 00:14:34,240 --> 00:14:37,040 I'm about to explode, seriously. 146 00:14:39,050 --> 00:14:43,950 President Kim ahjusshi, why are you not picking up the calls? 147 00:14:43,950 --> 00:14:47,320 Whatever. Where is that wench, So Young? 148 00:14:47,320 --> 00:14:50,800 Jang So Young left for France yesterday. 149 00:14:50,800 --> 00:14:53,710 What did you say? So Young has 150 00:14:53,710 --> 00:14:56,370 left for France? Is that true? 151 00:14:56,370 --> 00:14:58,910 Yes. She has left for sure. 152 00:14:58,910 --> 00:15:02,290 Then what was your text last night about? 153 00:15:02,290 --> 00:15:07,330 Not about So Young? 154 00:15:07,330 --> 00:15:10,850 Then, our Chairman Lee 155 00:15:10,850 --> 00:15:13,190 was with who yesterday? 156 00:15:13,190 --> 00:15:16,730 I sent you detailed information via express delivery. I should arrive soon. 157 00:15:16,730 --> 00:15:19,270 For now, just look at the photos and then, give me a call. 158 00:15:19,270 --> 00:15:22,650 Why? Was he with another woman? Who is it? 159 00:15:22,650 --> 00:15:26,530 Forget about the pictures, just tell me who is it. 160 00:15:26,530 --> 00:15:30,540 It's the masseuse ahjumma. 161 00:15:31,450 --> 00:15:36,460 W-What did you say? Masseuse ahjumma? 162 00:15:36,460 --> 00:15:41,970 Hey, Mr. Kim. What are you saying right now? 163 00:15:43,070 --> 00:15:44,960 Yes. 164 00:15:46,710 --> 00:15:48,960 A delivery came. 165 00:15:48,960 --> 00:15:50,650 You can leave. 166 00:16:09,850 --> 00:16:13,450 What is this? 167 00:16:13,450 --> 00:16:18,020 What is this? What is this? 168 00:16:19,550 --> 00:16:23,070 What in the world? 169 00:16:24,540 --> 00:16:26,470 Wh-What is this? 170 00:16:29,090 --> 00:16:35,260 Look here, the photos that you sent me. What are they exactly? 171 00:16:35,260 --> 00:16:37,290 They are what they look like. 172 00:16:37,290 --> 00:16:41,580 So... you're saying... 173 00:16:41,580 --> 00:16:44,470 Last night, our Chairman Lee 174 00:16:44,470 --> 00:16:49,480 was with that ahjumma? 175 00:16:49,480 --> 00:16:54,870 The theater. The beach. And bed and breakfast? 176 00:16:54,870 --> 00:16:59,580 These are all true? 177 00:16:59,580 --> 00:17:02,620 Yes. The only woman he met, besides those for official business 178 00:17:02,620 --> 00:17:04,850 is only this ahjumma. 179 00:17:05,740 --> 00:17:07,550 Alright. 180 00:17:12,670 --> 00:17:15,290 Oh dear. 181 00:17:16,420 --> 00:17:19,770 In such a cheap bed and breakfast. 182 00:17:19,770 --> 00:17:23,250 With this cheap woman. 183 00:17:24,850 --> 00:17:29,620 Son-in-law Lee has gone crazy. Completely insane. 184 00:17:29,620 --> 00:17:33,080 He's not in his right mind. He's crazy. 185 00:17:33,080 --> 00:17:34,250 Mom. 186 00:17:34,250 --> 00:17:36,890 Yeah. 187 00:17:38,210 --> 00:17:40,250 Yeah. 188 00:17:42,760 --> 00:17:47,180 Why is my door locked? I guess it was an accident. 189 00:17:48,930 --> 00:17:52,990 Why did you come out? You should sleep more. 190 00:17:52,990 --> 00:17:57,510 You didn't sleep a wink last night. 191 00:18:00,270 --> 00:18:02,080 Mom. 192 00:18:03,110 --> 00:18:05,990 I have been thinking a lot. 193 00:18:06,840 --> 00:18:11,960 Should I meet with So Young by myself? 194 00:18:11,960 --> 00:18:17,090 You don't have to do that. So Young left for France. She's not in Korea. 195 00:18:17,090 --> 00:18:18,940 She's not in Korea? 196 00:18:18,940 --> 00:18:21,560 Last night, your husband 197 00:18:21,560 --> 00:18:25,430 he must have been alone. I looked into it. 198 00:18:25,430 --> 00:18:28,470 Then, it's not because of So Young. 199 00:18:28,470 --> 00:18:32,700 But he just didn't really want to see me? That's why he didn't come home? 200 00:18:32,700 --> 00:18:38,020 So I told you to leave him alone. 201 00:18:38,020 --> 00:18:42,870 Yun Hwa, at least from now on, 202 00:18:42,870 --> 00:18:45,440 gather your own power. 203 00:18:45,440 --> 00:18:50,040 That is the only way to hold onto your husband. 204 00:19:05,490 --> 00:19:07,280 What is this? 205 00:19:07,280 --> 00:19:13,160 It is an amount of money that's enough to save Cha Dol. Please give it to him. 206 00:19:17,030 --> 00:19:20,760 W- Where from did you get this much money? 207 00:19:20,760 --> 00:19:22,690 I borrowed it from a friend. 208 00:19:22,690 --> 00:19:25,140 Who's that friend? 209 00:19:25,140 --> 00:19:29,640 Don't ask and just give it to Cha Dol. 210 00:19:29,640 --> 00:19:34,380 Ah, It's a large amount of money. I have to know who lent you this. 211 00:19:36,520 --> 00:19:38,930 Jang Mi did. 212 00:19:38,930 --> 00:19:41,320 Yes? Jang Mi? 213 00:19:41,320 --> 00:19:44,320 Who lent me the money is not important. 214 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 We have to take care of the urgent problem, first. 215 00:19:46,000 --> 00:19:48,240 Even though, how can we accept money from her? 216 00:19:48,240 --> 00:19:53,240 Jang Mi said that Cha Dol is Cho Rong's father. 217 00:19:53,240 --> 00:19:56,020 So she doesn't want Cha Dol to have a tough time. 218 00:19:56,020 --> 00:19:58,820 Even just for Cho Rong's sake. 219 00:19:58,820 --> 00:20:03,550 If it's something from Jang Mi, Cha Dol would never accept it. 220 00:20:03,550 --> 00:20:07,440 That's why, just say that you got it. 221 00:20:07,440 --> 00:20:12,250 Jang Mi doesn't want Cha Dol to find out anyway. 222 00:20:12,250 --> 00:20:16,870 If it bothers you, only think about the fact that Cha Dol is Cho Rong's father. 223 00:20:16,870 --> 00:20:20,170 Okay, I'll do that. 224 00:20:29,090 --> 00:20:33,040 Oh, Mom. 225 00:20:34,790 --> 00:20:36,700 I got the money. 226 00:20:48,260 --> 00:20:49,690 Hello? 227 00:20:49,690 --> 00:20:54,600 We ordered the shoes. When will you send them? 228 00:20:54,600 --> 00:20:59,010 I'm so sorry, sir. We had an unanticipated situation. 229 00:20:59,010 --> 00:21:00,780 It looks like we may have to refund your money. 230 00:21:00,780 --> 00:21:06,060 What? We need it tomorrow, what are you saying? 231 00:21:06,060 --> 00:21:08,290 You said so that they'll arrive by today. 232 00:21:08,290 --> 00:21:12,720 I am so sorry. We suddenly cannot sell the shoes. 233 00:21:12,720 --> 00:21:14,290 What? 234 00:21:15,390 --> 00:21:17,530 Are you guys con men? 235 00:21:17,530 --> 00:21:20,550 It's not like that. 236 00:21:20,550 --> 00:21:24,870 But as soon as we can, we will refund your money. 237 00:21:24,870 --> 00:21:27,800 Ah, what kind of people are these? 238 00:21:27,800 --> 00:21:29,710 Hello. Hello? 239 00:21:37,640 --> 00:21:41,050 I was wondering where you're hiding but you were here? 240 00:21:41,050 --> 00:21:44,230 You need to pay our factory right away. 241 00:21:44,230 --> 00:21:47,700 I'm sorry, President. Please give me more time. 242 00:21:47,700 --> 00:21:50,520 Do you think we run our factory for free? 243 00:21:50,520 --> 00:21:54,240 I gave you a break because of your friend. How dare you try to cheat me? 244 00:21:54,240 --> 00:21:57,500 Look to see if there is any money hidden. 245 00:21:59,300 --> 00:22:02,230 Please don't do that. I will pay you back somehow. 246 00:22:02,230 --> 00:22:07,120 How will you pay me? I heard that you stole the design in the first place. 247 00:22:07,120 --> 00:22:10,630 So you can't even sell them, how can you pay me back? 248 00:22:10,630 --> 00:22:12,620 I didn't copy those designs. I really didn't! 249 00:22:12,620 --> 00:22:16,690 I don't care about that. But unless you want to go to jail, 250 00:22:16,690 --> 00:22:18,730 pay me right now! 251 00:22:18,730 --> 00:22:20,970 I will give you that money! 252 00:22:24,990 --> 00:22:27,370 I will give you the money, so let go of him. 253 00:22:27,370 --> 00:22:30,180 My son is not that kind of person. 254 00:22:30,180 --> 00:22:32,050 Here is the money. 255 00:22:34,390 --> 00:22:36,230 Mom. 256 00:22:50,670 --> 00:22:52,660 Where from.. 257 00:22:53,310 --> 00:22:55,940 did you get that much money? 258 00:22:56,730 --> 00:23:00,490 It's the sum of what we all gathered. 259 00:23:01,160 --> 00:23:04,600 And your hyung borrowed some from the pizza place owner. 260 00:23:05,700 --> 00:23:07,350 Hyung. 261 00:23:07,350 --> 00:23:08,950 What? It's only natural that I help you. 262 00:23:08,950 --> 00:23:12,100 Mom, let's go. 263 00:23:12,100 --> 00:23:16,230 You will need to refund your customers, so take care of everything else properly. 264 00:23:16,230 --> 00:23:17,890 If you need help, just ask us. 265 00:23:17,890 --> 00:23:19,220 Let's go. 266 00:23:21,890 --> 00:23:23,810 Mom's going. 267 00:24:03,590 --> 00:24:07,210 Shi Nae, you got home safely, right? 268 00:24:33,270 --> 00:24:34,200 You're here? 269 00:24:34,200 --> 00:24:36,620 You wench. You bad wench! 270 00:24:36,620 --> 00:24:39,890 How dare you seduce my son-in-law? 271 00:24:39,890 --> 00:24:41,640 How dare you mess with a married man? 272 00:24:41,640 --> 00:24:43,950 Stop that! 273 00:24:44,720 --> 00:24:47,760 Did you see me seduce your son-in-law? 274 00:24:47,760 --> 00:24:51,040 What are you talking about? 275 00:24:51,040 --> 00:24:53,830 Did you see? Did you see?! Did you see? 276 00:24:56,140 --> 00:24:58,620 Madam! Madam, are you okay? 277 00:24:58,620 --> 00:25:01,880 Water... Water. 278 00:25:01,880 --> 00:25:03,610 Mrs. Jung, water please. Quick. 279 00:25:03,610 --> 00:25:05,170 Yes. Yes. 280 00:25:07,090 --> 00:25:09,250 Ignorant wench. 281 00:25:09,250 --> 00:25:13,190 I better think of another way. This won't do. 282 00:25:13,190 --> 00:25:17,120 Mess with someone like that, and I will get dirty, too. 283 00:25:17,120 --> 00:25:18,590 Here it is. 284 00:25:21,400 --> 00:25:26,510 I can't burn the house down just to catch one flea. 285 00:25:39,940 --> 00:25:41,750 [Attention: To all customers who placed an order, we will provide a refund.] 286 00:25:51,870 --> 00:25:53,790 Cha Dol. 287 00:25:53,790 --> 00:25:55,470 Joo Young. 288 00:25:59,230 --> 00:26:01,840 You must have had a tough time alone. 289 00:26:03,030 --> 00:26:05,950 I didn't know this happened. 290 00:26:05,950 --> 00:26:07,390 I'm sorry. 291 00:26:09,890 --> 00:26:12,810 Why did you come here? You're still not feeling well. 292 00:26:12,810 --> 00:26:17,060 How could Hyun Gi do this? 293 00:26:17,060 --> 00:26:22,080 No matter how greedy he is with money, how could he sell our design, too? 294 00:26:22,820 --> 00:26:26,950 I don't think I can ever forgive Hyun Gi. 295 00:26:27,640 --> 00:26:31,110 Let's just refund our customers first, and think about it later. 296 00:26:31,110 --> 00:26:33,500 How did you get money? 297 00:26:34,230 --> 00:26:37,870 If you had a problem like this, you should have told me first. 298 00:26:37,870 --> 00:26:41,520 Am I really your partner? Why did you do it all yourself? 299 00:26:46,170 --> 00:26:50,640 Ah, yes Ahjummoni. You know which hospital Hyun Gi's mother went to? 300 00:26:50,640 --> 00:26:52,610 Yes, thank you. 301 00:26:53,910 --> 00:26:58,440 You found out where Hyun Gi is? Then, let's go together. 302 00:26:58,440 --> 00:27:00,790 No, you're still not well. 303 00:27:00,790 --> 00:27:04,550 Can you take care of the refunds for me? We need to do it today. 304 00:27:14,160 --> 00:27:15,890 Choi Hyun Gi! 305 00:27:22,770 --> 00:27:27,240 Yeah, hit me. Hit me until I die. 306 00:27:29,610 --> 00:27:32,720 Hey, how could you? 307 00:27:33,620 --> 00:27:36,640 How could you do this? 308 00:27:36,640 --> 00:27:38,550 Cha Dol, I'm sorry. 309 00:27:39,770 --> 00:27:42,550 I'm sorry, Cha Dol. 310 00:27:52,180 --> 00:27:57,520 Cha Dol, I don't care if you report me to the police or kill me but 311 00:27:58,460 --> 00:28:02,230 let me stay here just until my mom's surgery is done. 312 00:28:03,560 --> 00:28:07,880 I really didn't want to do that to you, but... 313 00:28:07,880 --> 00:28:10,510 I know I shouldn't do that, but... 314 00:28:11,720 --> 00:28:13,960 my poor mom. 315 00:28:13,960 --> 00:28:17,060 If she didn't have surgery, the doctor said she would die. 316 00:28:17,060 --> 00:28:19,620 So that's why I did it. 317 00:28:20,500 --> 00:28:22,650 Cha Dol, I'm sorry. 318 00:28:24,110 --> 00:28:26,700 I'm so sorry, Cha Dol. 319 00:28:27,440 --> 00:28:29,690 You could've just told me your situation. 320 00:28:29,690 --> 00:28:31,940 Then, we could have found another solution together. 321 00:28:31,940 --> 00:28:33,970 How could you sell our design? 322 00:28:33,970 --> 00:28:38,100 They said that if my mom doesn't have the surgery, she'll die immediately. 323 00:28:38,790 --> 00:28:42,450 Kang Ho Group called first to buy the design. 324 00:28:42,450 --> 00:28:45,530 So without realizing it, I just thought about the money. 325 00:28:45,530 --> 00:28:49,980 Cha Dol, just kill me instead. 326 00:28:49,980 --> 00:28:52,580 They called you first? 327 00:28:52,580 --> 00:28:53,600 Yeah. 328 00:28:53,600 --> 00:28:57,620 Who called you? Who is that person who called you? 329 00:28:57,620 --> 00:29:01,580 No matter what, we must take back our design. 330 00:29:07,710 --> 00:29:10,050 What is it? 331 00:29:14,190 --> 00:29:19,550 Why? You're gonna hit me with those sneakers? 332 00:29:19,550 --> 00:29:23,500 Chief, please help me, just once. 333 00:29:23,500 --> 00:29:25,420 Please, Chief. 334 00:29:25,420 --> 00:29:31,160 Why are you doing this? What do you need help with? 335 00:29:33,030 --> 00:29:35,000 These sneakers 336 00:29:35,670 --> 00:29:39,250 are made from my brother's design. 337 00:29:39,250 --> 00:29:43,660 But Design Team 2 are selling sneakers of the same design. 338 00:29:43,660 --> 00:29:47,410 The sneakers that your brother made 339 00:29:47,410 --> 00:29:49,290 are being sold by Design Team 2? 340 00:29:49,290 --> 00:29:53,230 Yes. Design Team 2's Chief Song 341 00:29:53,230 --> 00:29:57,110 even threatened my brother that he would sue him for design theft. 342 00:29:57,110 --> 00:30:01,420 Chief Song would not say such things for no reason. 343 00:30:01,420 --> 00:30:05,100 Didn't your brother trademark his design? 344 00:30:05,100 --> 00:30:08,290 He thought it was trademarked, but it turned out that it wasn't. 345 00:30:08,290 --> 00:30:11,900 My brother's partner disappeared. 346 00:30:11,900 --> 00:30:16,230 That friend and Chief Song must have done something together. 347 00:30:16,230 --> 00:30:19,140 I can guess what happened here. 348 00:30:20,020 --> 00:30:23,590 But without proof of specific legal harm, there is probably no legal remedy. 349 00:30:23,590 --> 00:30:27,970 But I want to know what happened, at least. 350 00:30:27,970 --> 00:30:30,770 Please help me find out, Chief. 351 00:30:30,770 --> 00:30:35,500 It's so unfair for my hardworking brother. 352 00:30:41,330 --> 00:30:44,560 Give me those. 353 00:30:45,400 --> 00:30:48,520 I'll try to find out how this happened. 354 00:31:08,630 --> 00:31:11,360 What are you here for? 355 00:31:11,360 --> 00:31:14,120 I am here to meet Team Leader Song Jae Ho, of Design Team 2. 356 00:31:14,120 --> 00:31:15,410 Have you made an appointment? 357 00:31:15,410 --> 00:31:17,950 I didn't. But I have to meet that person. 358 00:31:17,950 --> 00:31:20,420 Then, wait, please come this way. 359 00:31:22,370 --> 00:31:24,340 Hey you! Hey! 360 00:31:24,340 --> 00:31:26,270 [Design Team 2] 361 00:31:27,250 --> 00:31:29,520 Where is Team Leader Song Jae Ho? 362 00:31:32,100 --> 00:31:33,880 Team Leader Song Jae Ho? 363 00:31:36,680 --> 00:31:39,780 -Who are you?! -Team Leader Song Jae Ho, you know me, right? 364 00:31:39,780 --> 00:31:44,530 How could a big company like this steal the design of a small company like ours? 365 00:31:44,530 --> 00:31:49,310 You came to see me, and claimed that your team designed this? How can you be so shameless? 366 00:31:49,310 --> 00:31:51,080 Give back our design right now! 367 00:31:51,080 --> 00:31:53,590 Why is this person spouting nonsense? 368 00:31:53,590 --> 00:31:57,540 This design was made by our team, who worked day and night! 369 00:31:57,540 --> 00:32:02,060 Please don't lie! I designed these sneakers! 370 00:32:02,060 --> 00:32:05,170 Security, take him out! 371 00:32:05,170 --> 00:32:06,870 I designed these sneakers! 372 00:32:06,870 --> 00:32:09,280 - Take him out right now. - Give back my design! 373 00:32:09,280 --> 00:32:12,350 This is cheating! How could you do this? 374 00:32:12,350 --> 00:32:15,610 You should not do this! This is wrong! 375 00:32:15,610 --> 00:32:18,390 Please wait. Please let me talk! 376 00:32:18,390 --> 00:32:20,320 Please wait! 377 00:32:20,320 --> 00:32:23,450 How could such a big company do this? 378 00:32:23,450 --> 00:32:28,490 You shouldn't do this! How can you steal someone else's design? 379 00:32:29,500 --> 00:32:32,070 What is this? 380 00:32:32,070 --> 00:32:34,030 Why is it so noisy? 381 00:32:37,140 --> 00:32:38,850 You? 382 00:32:42,880 --> 00:32:45,010 So you are saying that my company 383 00:32:45,010 --> 00:32:49,070 stole your sneaker design from you? 384 00:32:49,070 --> 00:32:50,760 Yes. 385 00:32:51,380 --> 00:32:55,320 Team Leader Song, explain to me how this happened. 386 00:32:55,320 --> 00:32:58,350 This person is not telling the truth. 387 00:32:58,350 --> 00:33:04,990 This design is the result of Design Team 2's work for a whole year. 388 00:33:04,990 --> 00:33:11,040 Team Leader Song said it's not. I have no choice but to believe my employee. 389 00:33:11,040 --> 00:33:14,690 It's all lies. It was not taken secretly but 390 00:33:14,690 --> 00:33:18,040 they approached my friend Choi Hyun Gi 391 00:33:18,040 --> 00:33:22,220 and they bought it from him for 10,000,000 won (about $10,000). 392 00:33:22,220 --> 00:33:27,280 I will return the money you paid my friend. Please return the design to me. 393 00:33:28,760 --> 00:33:30,940 We bought this for 10,000,000 won? 394 00:33:30,940 --> 00:33:35,750 We spent a whole year of time, effort, and expertise for this design. 395 00:33:35,750 --> 00:33:40,320 Are you arguing that it is worth only 10,000,000 won? 396 00:33:42,400 --> 00:33:44,530 Do you have any evidence? 397 00:33:46,990 --> 00:33:48,160 This is my evidence. 398 00:33:48,160 --> 00:33:51,760 Do you have a trademark, or any other evidence? 399 00:33:51,760 --> 00:33:55,650 That can't be considered as evidence. 400 00:33:55,650 --> 00:33:59,750 Our company has already produced the item and you can now buy it from anywhere. 401 00:33:59,750 --> 00:34:03,620 So you could have made a counterfeit item, at any time. 402 00:34:03,620 --> 00:34:07,690 If you don't have the evidence, that shoe is counterfeit. 403 00:34:07,690 --> 00:34:08,930 Chairman. 404 00:34:08,930 --> 00:34:11,410 I just wasted my time. 405 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 Please send this guest away. 406 00:34:13,880 --> 00:34:16,420 Chairman, this is really unfair. This is my design. 407 00:34:16,420 --> 00:34:20,410 -Please believe me, Chairman. -If you keep saying nonsense, leave right now! 408 00:34:30,050 --> 00:34:32,250 What is it, Chief Go? 409 00:34:34,080 --> 00:34:37,650 I have something to tell you about this matter, Chairman. 410 00:34:41,140 --> 00:34:42,700 What is it? 411 00:34:43,830 --> 00:34:45,560 Please come in. 412 00:34:48,640 --> 00:34:50,430 Hyun Gi! 413 00:34:55,000 --> 00:34:59,990 I have the real evidence. 414 00:35:01,370 --> 00:35:03,480 That shoe design 415 00:35:05,070 --> 00:35:09,230 I personally sold it for $10,000 to this man. 416 00:35:13,990 --> 00:35:16,650 Here is the proof of the money transfer. 417 00:35:19,580 --> 00:35:22,130 This is all happening because of me. 418 00:35:22,130 --> 00:35:26,470 Since I sold a stolen design, 419 00:35:26,470 --> 00:35:29,450 This is an illegal transaction. I am sorry. 420 00:35:29,450 --> 00:35:31,840 It's not, Chairman. It's all lies! 421 00:35:31,840 --> 00:35:33,240 It's not a lie. 422 00:35:33,240 --> 00:35:38,420 You even made me sign a confidentiality contract, saying that I would be penalized many times more than this money. 423 00:35:44,560 --> 00:35:47,260 Team Leader Song Jae Ho. 424 00:36:05,040 --> 00:36:07,840 He should have just said that he bought the design in the first place. 425 00:36:07,840 --> 00:36:13,050 How can he lie that it took his team a whole year? 426 00:36:13,050 --> 00:36:14,650 I know, right? 427 00:36:14,650 --> 00:36:18,940 But the victim of the design theft is your younger brother? 428 00:36:20,990 --> 00:36:27,440 Yes. My brother worked so hard to make those sneakers. 429 00:36:27,440 --> 00:36:30,540 If it wasn't for Chief Go, things could have turned out so unfairly for us. 430 00:36:30,540 --> 00:36:34,850 Our Chief is a bit of a screw-up, but he is a good man. 431 00:36:34,850 --> 00:36:38,000 Thank him and treat him with food. And work hard from now on. 432 00:36:38,000 --> 00:36:43,580 And also, if he says there is a work dinner, don't just skip out. You're still a newbie, so don't act arrogant. 433 00:36:43,580 --> 00:36:47,310 Yes, Assistant Manager Yoon. I'll keep your words in mind. 434 00:36:54,380 --> 00:36:57,060 Whether you do business big or small, 435 00:36:57,060 --> 00:37:02,390 managing your employees properly is the most important thing in business. 436 00:37:02,390 --> 00:37:05,050 With that in mind, this incident, no matter what 437 00:37:05,050 --> 00:37:08,890 is a huge lesson for both of us, as we both failed to manage our people well. 438 00:37:11,620 --> 00:37:14,180 The ownership of your design, 439 00:37:15,070 --> 00:37:17,650 you should give it up now. 440 00:37:17,650 --> 00:37:22,440 Chairman. - I know this is unfair to you, but this incident 441 00:37:22,440 --> 00:37:28,620 while morally wrong, but legally, there is no remedy. 442 00:37:28,620 --> 00:37:32,430 Whether it's a lot or little, we did legally purchase the design. 443 00:37:32,430 --> 00:37:34,800 We didn't steal it. 444 00:37:34,800 --> 00:37:37,100 But to take responsibility for the moral wrong, 445 00:37:37,100 --> 00:37:40,870 I will personally pay for all your losses. 446 00:37:40,870 --> 00:37:44,940 I hope that we can conclude this matter now. 447 00:37:44,940 --> 00:37:49,090 My responsibility in this incident is large, due to my failure to manage my employee properly. 448 00:37:50,070 --> 00:37:51,990 And also, 449 00:37:52,940 --> 00:37:59,580 you must have realized it more acutely now. But doing business is not easy. 450 00:37:59,580 --> 00:38:04,660 Consider that it was an expensive, but a useful lesson. 451 00:38:06,360 --> 00:38:11,240 If you look at the big picture later, you may realize that you didn't only suffer losses due to this incident. 452 00:38:11,930 --> 00:38:18,490 I'm sorry for causing a scene. I really learned a lot from you, Chairman. 453 00:38:26,160 --> 00:38:30,560 Has that child grown up a lot? 454 00:38:30,560 --> 00:38:33,920 Yes. She's attending kindergarten right now. 455 00:38:33,920 --> 00:38:37,810 You should work hard for your child. 456 00:38:53,660 --> 00:39:00,580 Thank you for helping me with this incident, Chief. 457 00:39:00,580 --> 00:39:03,120 It's nothing. I didn't do much. 458 00:39:03,120 --> 00:39:05,670 What do you mean nothing? 459 00:39:05,670 --> 00:39:10,470 If it wasn't for you, my brother would have been kicked out, not Chief Song. 460 00:39:10,470 --> 00:39:13,840 In that situation, bringing the witness to the Chairman's office... 461 00:39:13,840 --> 00:39:16,640 that was only possible because of you. 462 00:39:19,350 --> 00:39:25,660 Anyway, the owner of that sneaker's design is Kang Ho Group. 463 00:39:25,660 --> 00:39:29,140 Although it's unfortunate for you and your brother, 464 00:39:29,140 --> 00:39:32,870 that friend did sell the design, after all. 465 00:39:32,870 --> 00:39:34,940 Of course. 466 00:39:34,940 --> 00:39:37,710 But my brother-in-law accepted moral responsibility, 467 00:39:37,710 --> 00:39:41,810 and offered compensation. So be glad of that. 468 00:39:41,810 --> 00:39:45,270 That's right. It's a relief. 469 00:39:45,270 --> 00:39:48,290 I'm thanking you once again, Chief. 470 00:39:49,400 --> 00:39:53,500 Well, if you're that thankful, 471 00:39:53,500 --> 00:39:55,600 How about you buy me a drink? 472 00:39:57,390 --> 00:40:01,500 Alright, I'll buy it. 473 00:40:15,790 --> 00:40:17,890 Joo Young. 474 00:40:17,890 --> 00:40:19,750 Cha Dol. 475 00:40:19,750 --> 00:40:21,290 I'll do the cleaning. 476 00:40:21,290 --> 00:40:24,800 What about Hyun Gi? Did you meet him? 477 00:40:24,800 --> 00:40:28,350 So, we really can't sell our shoes? 478 00:40:28,350 --> 00:40:32,600 Yes. Hyun Gi did sell the design. 479 00:40:32,600 --> 00:40:35,880 It's officially not our design anymore. 480 00:40:35,880 --> 00:40:40,640 Choi Hyun Gi. How could he do that? 481 00:40:40,640 --> 00:40:45,010 Just think of it as a good learning experience. And let's not make this kind of mistake again. 482 00:40:45,010 --> 00:40:49,690 And the Chairman of Kang Ho Group offered to compensate us for our losses. 483 00:40:50,540 --> 00:40:54,680 But still, I'm disappointed. 484 00:40:56,120 --> 00:41:01,140 These are the sneakers we first designed. 485 00:41:13,070 --> 00:41:17,730 It's okay. We can just start all over again. 486 00:41:17,730 --> 00:41:20,430 Let's start over again. 487 00:41:25,620 --> 00:41:29,490 Hot delicious pizza for you. 488 00:41:29,490 --> 00:41:32,490 - Thank you. - Please come again. 489 00:41:34,430 --> 00:41:38,690 Oh my. Cha Dol! Welcome. 490 00:41:38,690 --> 00:41:40,190 Hello Noona. 491 00:41:40,190 --> 00:41:44,920 Kang Tae went out for a moment. Please have a seat while waiting. 492 00:41:44,920 --> 00:41:48,240 It's been a while since I've seen you. Would you like to eat something? 493 00:41:48,240 --> 00:41:54,310 President, thank you so much for lending me the money. 494 00:41:54,310 --> 00:41:57,840 What money? I didn't lend any money. 495 00:41:57,840 --> 00:42:01,660 You didn't lend any money? 496 00:42:05,020 --> 00:42:10,760 Hyung. President said she didn't lend you any money. What's going on? 497 00:42:16,640 --> 00:42:20,060 Hyung, who is it? Who would let us borrow this much money? 498 00:42:20,060 --> 00:42:24,320 Why does that matter? At least we solved the problem. 499 00:42:24,320 --> 00:42:27,640 Cha Dol. I'm really glad for you. 500 00:42:27,640 --> 00:42:32,010 It sucks that your design was stolen. But at least you are compensated for your loss. That is great. 501 00:42:32,010 --> 00:42:34,700 Things worked out because you are such a good person. 502 00:42:34,700 --> 00:42:36,930 Hyung, why do you keep changing the subject? 503 00:42:36,930 --> 00:42:38,980 I asked who would lend us this much money? 504 00:42:38,980 --> 00:42:41,680 Ah, seriously. It's a friend. 505 00:42:41,680 --> 00:42:44,030 And I will pay him back. Why keep asking? 506 00:42:44,030 --> 00:42:48,270 Then, you could've told me it was a friend. Why did you lie that it was the president? 507 00:42:48,270 --> 00:42:50,820 Well, that is... 508 00:42:50,820 --> 00:42:52,860 Hyung, go with me. 509 00:42:52,860 --> 00:42:56,690 It's my duty to thank him, too. So who is that friend? 510 00:42:56,690 --> 00:43:00,000 I was the one to borrow it and I'll be the one who'll return it, too. 511 00:43:00,000 --> 00:43:03,400 Hyung, who is it? Is it someone I shouldn't know? 512 00:43:03,400 --> 00:43:05,540 Why can't you tell me? 513 00:43:05,540 --> 00:43:08,860 Ah, why do you keep asking? 514 00:43:08,860 --> 00:43:13,070 I'm not telling you because you shouldn't know... 515 00:43:13,070 --> 00:43:19,660 Hyung. Why shouldn't I know who? 516 00:43:22,180 --> 00:43:25,370 The thing is... 517 00:43:26,950 --> 00:43:28,810 The truth is... 518 00:43:33,740 --> 00:43:35,940 Because you are Cho Rong's dad. 519 00:43:35,940 --> 00:43:38,460 If the dad is having a hard time, Cho Rong would also have a hard time. 520 00:43:39,260 --> 00:43:41,270 Cho Rong hates her dad having a hard time. 521 00:43:41,270 --> 00:43:43,300 So she said she wanted to lend it. 522 00:44:17,090 --> 00:44:19,720 - Oppa. - I heard about it. 523 00:44:19,720 --> 00:44:21,540 That you helped me. 524 00:44:21,540 --> 00:44:23,180 The thing is... 525 00:44:25,270 --> 00:44:27,880 I'm sorry for doing it in secret. 526 00:44:27,880 --> 00:44:31,100 If you knew it was from me, you wouldn't accept it. 527 00:44:31,100 --> 00:44:32,510 So I did it secretly. 528 00:44:32,510 --> 00:44:34,680 You shouldn't be sorry. I am grateful. 529 00:44:36,470 --> 00:44:38,220 Anyway, thank you. 530 00:44:38,230 --> 00:44:41,660 Thanks to you, I was able to deal with a crisis, and we found a solution. 531 00:44:43,810 --> 00:44:46,860 So everything is really all taken care of? 532 00:44:47,980 --> 00:44:50,870 Are you uncomfortable because I lent it? 533 00:44:50,870 --> 00:44:53,570 Oppa, don't think about it like that. 534 00:44:53,570 --> 00:44:55,060 Just use it if you need it. 535 00:44:55,060 --> 00:44:59,180 I heard about the situation. The priority is to solve it. 536 00:44:59,180 --> 00:45:03,020 No, things really are taken care of. 537 00:45:03,020 --> 00:45:05,440 Is that true? 538 00:45:06,490 --> 00:45:09,150 - I'm going now. - Is Cho Rong-- 539 00:45:11,070 --> 00:45:13,170 doing well? 540 00:45:14,440 --> 00:45:16,000 She is. 541 00:45:22,430 --> 00:45:24,140 This money... 542 00:45:24,140 --> 00:45:29,120 just keep it and use it for what Cho Rong needs. 543 00:45:29,120 --> 00:45:30,780 It's what I want. 544 00:45:34,480 --> 00:45:35,810 I'm sorry. 545 00:45:35,810 --> 00:45:37,800 I'm overstepping my bounds. 546 00:45:37,800 --> 00:45:40,950 My heart just wants to do that. 547 00:45:44,060 --> 00:45:46,450 I'll just accept your heart, then. Thanks. 548 00:45:47,570 --> 00:45:49,220 I'm going. Take care. 549 00:46:07,290 --> 00:46:11,420 Mother, how did you mollify my wife? 550 00:46:11,420 --> 00:46:15,410 She was throwing a fit that she would break your vault. But she stopped. 551 00:46:16,340 --> 00:46:21,260 On the condition that she would never try to open the vault again, 552 00:46:21,260 --> 00:46:25,390 I gave her 500,000 won for the dowry from the vault. 553 00:46:25,390 --> 00:46:27,120 What? 554 00:46:27,120 --> 00:46:30,260 You got that out from the vault? 555 00:46:30,260 --> 00:46:32,170 Without even consulting with me? 556 00:46:32,170 --> 00:46:35,280 Then, what could I do? 557 00:46:35,280 --> 00:46:37,380 What if she calls a locksmith to open it? 558 00:46:37,380 --> 00:46:39,690 She was having fits trying to break it open. 559 00:46:39,690 --> 00:46:41,850 But still. 560 00:46:41,850 --> 00:46:45,360 It was unfair enough that Soo Ryun got taken by that household. 561 00:46:45,360 --> 00:46:49,450 How can you give them my blood-like money? And not just anyone, but my own mother? 562 00:46:50,860 --> 00:46:54,050 I lived all this time, trusting in you, Mother. 563 00:46:54,050 --> 00:46:56,610 How could you do this? 564 00:46:57,230 --> 00:47:00,380 We should mollify your wife, first. 565 00:47:00,380 --> 00:47:04,490 She said she won't talk about the vault, ever again. 566 00:47:04,490 --> 00:47:07,300 And what if we upset her, 567 00:47:07,300 --> 00:47:12,310 and when Chairman Lee comes for dinner, and she protests by refusing to cook? 568 00:47:13,230 --> 00:47:14,510 Man Jong. 569 00:47:14,510 --> 00:47:17,280 Soo Ryun is spilt water now. 570 00:47:17,280 --> 00:47:20,430 Soo Ryun is not my daughter anymore. 571 00:47:21,140 --> 00:47:23,770 And on her husband's memorial day, that woman 572 00:47:23,770 --> 00:47:27,680 went on a date with another man. I can't become in-laws with such a messed up family. 573 00:47:27,680 --> 00:47:29,370 What is that again? 574 00:47:29,390 --> 00:47:32,950 Who meets a man on her husband's death anniversary? 575 00:47:32,980 --> 00:47:36,230 Are you talking about Soo Ryun's mother-in-law? 576 00:47:36,230 --> 00:47:38,370 - Yes! - Oh my! 577 00:47:45,800 --> 00:47:47,330 Hey, daughter-in-law. 578 00:47:47,330 --> 00:47:48,820 Is it true? 579 00:47:48,820 --> 00:47:52,620 That Soo Ryun's mother-in-law is meeting a man? 580 00:47:54,510 --> 00:47:56,270 Why did you tell her such things? 581 00:47:57,190 --> 00:47:59,520 It's not true. He's just a friend. 582 00:47:59,520 --> 00:48:03,820 How can a man and woman be friends? 583 00:48:07,440 --> 00:48:10,940 When did you go out? Where were you? 584 00:48:10,970 --> 00:48:12,750 I was meeting a friend. 585 00:48:12,750 --> 00:48:15,800 I'm going up. Good night. 586 00:48:21,000 --> 00:48:22,360 Mother. 587 00:48:22,360 --> 00:48:25,850 There is only Jang Mi now, for me. 588 00:48:29,820 --> 00:48:33,070 Mom, isn't our chairman cool? 589 00:48:33,700 --> 00:48:37,400 I know. I thought Chairmen of such big companies are difficult people. 590 00:48:37,400 --> 00:48:39,210 But he even compensated you. 591 00:48:39,210 --> 00:48:41,110 He is really a good person. 592 00:48:41,110 --> 00:48:42,580 By the way, 593 00:48:42,590 --> 00:48:45,770 our Chief also helped Cha Dol. 594 00:48:45,770 --> 00:48:48,650 During the pivotal moment, 595 00:48:48,650 --> 00:48:51,640 if he didn't bring Hyun Gi to the Chairman's office, 596 00:48:51,640 --> 00:48:54,060 Cha Dol would have been unfairly kicked out. 597 00:48:54,060 --> 00:48:56,360 Is that so? Your chief? 598 00:48:56,360 --> 00:48:59,060 Wow, I should buy him a drink to show my gratitude. 599 00:48:59,060 --> 00:49:02,800 If you knew who my chief was, you should not say that. 600 00:49:04,020 --> 00:49:05,300 Who is it? 601 00:49:05,860 --> 00:49:06,740 Nothing. 602 00:49:06,740 --> 00:49:09,580 Anyway, please tell him "thank you" for me, Noona. 603 00:49:09,580 --> 00:49:11,810 Okay, I will. 604 00:49:13,560 --> 00:49:15,050 Kang Tae, 605 00:49:15,050 --> 00:49:18,080 did you return the money to the pizza place president? 606 00:49:18,950 --> 00:49:21,240 Huh? Yeah. 607 00:49:21,240 --> 00:49:23,770 Hyung, thank you anyway. 608 00:49:23,770 --> 00:49:25,620 What is there to thank me for? 609 00:49:29,550 --> 00:49:33,000 Thank you, everyone. I'm sorry for causing you concern. 610 00:49:33,000 --> 00:49:37,560 I'll think of it as a big lesson. And I'm going to make sneakers again from the start. 611 00:49:37,560 --> 00:49:38,970 That's right. 612 00:49:38,970 --> 00:49:43,100 You can just keep on making sneakers, so you can forget about the past. 613 00:49:43,100 --> 00:49:44,840 Think of yourself as lucky. 614 00:49:44,840 --> 00:49:47,940 Just like you said, think of it as a huge lesson. 615 00:49:48,590 --> 00:49:49,820 Yes. 616 00:49:49,820 --> 00:49:52,130 - But what about Cho Rong? - Cho Rong? 617 00:49:52,130 --> 00:49:55,450 She seemed to have a fever, so I gave her some medicine. She's sleeping now. 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,510 Cho Rong has a fever? 619 00:50:27,370 --> 00:50:29,770 Yun Hwa. 620 00:50:29,770 --> 00:50:32,460 Son-in-law is coming home. 621 00:50:33,070 --> 00:50:35,640 You should go out. What are you doing? 622 00:50:35,680 --> 00:50:37,970 You should do your part. 623 00:50:37,970 --> 00:50:39,760 Come on. 624 00:50:43,570 --> 00:50:47,580 Don't mention him staying out all night. 625 00:50:47,580 --> 00:50:50,400 Don't disturb him, no matter what. 626 00:50:50,400 --> 00:50:51,860 Okay. 627 00:50:53,480 --> 00:50:56,080 Welcome home. 628 00:50:56,080 --> 00:50:58,060 What about dinner? 629 00:50:58,060 --> 00:50:59,090 I ate already. 630 00:50:59,090 --> 00:51:01,500 Then, you should go up and have a rest. 631 00:51:10,570 --> 00:51:12,060 Mom. 632 00:51:12,850 --> 00:51:16,270 How could he make it so obvious 633 00:51:16,780 --> 00:51:18,620 that he didn't want to come home? 634 00:51:19,940 --> 00:51:23,300 Whether he makes it obvious or not, you say nothing. 635 00:51:23,300 --> 00:51:26,370 Don't disturb him, and just endure, and wait. 636 00:51:26,370 --> 00:51:29,760 If you disturb him, he'll just take 637 00:51:29,760 --> 00:51:32,330 that chance to leave, as if he were waiting for it. 638 00:51:40,100 --> 00:51:42,660 Even if I chew you up and eat you, I still wouldn't be satisfied. 639 00:51:44,920 --> 00:51:46,740 Do you really think that 640 00:51:47,440 --> 00:51:50,970 I will do nothing? 641 00:52:19,580 --> 00:52:20,830 What's wrong? 642 00:52:20,830 --> 00:52:22,260 Is Cho Rong very sick? 643 00:52:22,260 --> 00:52:25,380 Cho Rong's fever is not going down. I better take her to the emergency room. 644 00:52:25,380 --> 00:52:26,390 Wait here, I'll go with you. 645 00:52:26,390 --> 00:52:28,100 No. You have to go to work. 646 00:52:28,100 --> 00:52:30,810 Then, go to the hospital and give me a call. 647 00:52:30,810 --> 00:52:32,160 I will. 648 00:52:44,670 --> 00:52:47,230 Admit her? Is she very sick? 649 00:52:47,230 --> 00:52:49,090 No, she's not. 650 00:52:49,090 --> 00:52:53,280 Her fever isn't going down, and we're worried about pneumonia. 651 00:52:53,280 --> 00:52:57,210 But don't worry too much. She can go home once her fever drops. 652 00:52:57,210 --> 00:52:59,070 I see. 653 00:53:01,030 --> 00:53:03,050 Cho Rong's meal is here. 654 00:53:03,050 --> 00:53:05,340 Thank you. 655 00:53:08,510 --> 00:53:10,070 Cho Rong? 656 00:53:10,070 --> 00:53:11,180 Yeah? 657 00:53:11,180 --> 00:53:13,210 Cho Rong, let's eat. 658 00:53:13,240 --> 00:53:16,210 I'm not eating. I don't want to eat. 659 00:53:16,210 --> 00:53:19,790 Even if you don't want to, you should eat. That way, you can have your medicine. 660 00:53:21,060 --> 00:53:22,830 Then, just three spoons. 661 00:53:22,830 --> 00:53:25,190 I don't want to. 662 00:53:25,190 --> 00:53:26,890 Then, just two. 663 00:53:28,590 --> 00:53:30,830 Cho Rong, if you do this, Dad will get upset and angry. 664 00:53:30,830 --> 00:53:32,270 Even so? 665 00:53:33,040 --> 00:53:35,700 Why? Cho Rong doesn't want to eat? 666 00:53:35,700 --> 00:53:37,720 Mom, you're busy. Why did you come? 667 00:53:37,720 --> 00:53:39,550 You didn't even eat breakfast. 668 00:53:39,550 --> 00:53:41,940 I made seaweed soup, 669 00:53:41,940 --> 00:53:44,620 and pickled quail eggs that Cho Rong likes. 670 00:53:44,670 --> 00:53:48,370 Wow. Grandma brought the quail eggs that Cho Rong likes. 671 00:53:48,370 --> 00:53:50,560 I want to sleep! 672 00:53:51,770 --> 00:53:54,590 Cho Rong, do you want Dad to punish you? 673 00:53:54,590 --> 00:53:57,050 Don't do that. 674 00:53:57,050 --> 00:54:00,680 Even adults lose their appetite when they get sick. If you force feed her, her stomach will get upset. 675 00:54:00,680 --> 00:54:03,080 Don't worry about us. Mom, just go to work. 676 00:54:03,080 --> 00:54:07,660 I brought seaweed soup and side dishes, so make sure to eat. 677 00:54:07,660 --> 00:54:10,070 I will. 678 00:54:10,070 --> 00:54:12,170 Okay. 679 00:54:12,170 --> 00:54:15,800 She'll be fine. She'll be playing and running around in no time. 680 00:54:21,560 --> 00:54:25,130 This appointment has changed. Please confirm it. 681 00:54:26,440 --> 00:54:28,190 Mrs. Jung, you're here now. 682 00:54:28,210 --> 00:54:29,490 Hello, Director. 683 00:54:29,490 --> 00:54:30,810 Ah, by the way, 684 00:54:30,810 --> 00:54:33,250 You got something delivered via express mail. 685 00:54:33,250 --> 00:54:34,430 To me? 686 00:54:37,290 --> 00:54:39,020 What is this? 687 00:54:46,020 --> 00:54:49,190 Lee Young Gook is a married man. Don't meet him. 688 00:54:49,190 --> 00:54:51,540 I won't let this slide. 689 00:54:51,540 --> 00:54:54,070 What is this? 690 00:54:56,960 --> 00:54:58,740 Bang Gook 691 00:54:58,740 --> 00:55:00,570 is a married man? 692 00:55:02,140 --> 00:55:03,680 Then, 693 00:55:03,680 --> 00:55:05,570 the person who sent this? 694 00:55:08,290 --> 00:55:09,820 This makes no sense. 695 00:55:22,980 --> 00:55:29,560 ~Hilary Duff - All About You ~ ♫ Think you're all about me but I'm all about you Turn the lights down let me show you it's true♫ 696 00:55:29,560 --> 00:55:35,290 ♫Get a little taste of what I'm into Think you're all about me but I'm all about you♫ 697 00:55:35,290 --> 00:55:38,500 My friend, who is always with me. 698 00:55:38,500 --> 00:55:43,840 ♫ Think you're all about me but i'm all about (you) ♫ 699 00:55:49,840 --> 00:55:54,210 Wow, this commercial is so attractive, so I'm expecting sales to rise. 700 00:55:54,210 --> 00:55:56,760 Good job, Baek Jang Mi. 701 00:55:56,760 --> 00:55:58,710 Thank you. 702 00:55:58,710 --> 00:56:02,710 Everyone did a good job. So I'd like to take you to dinner. 703 00:56:02,710 --> 00:56:04,040 Do you have time to eat? 704 00:56:04,040 --> 00:56:05,400 Yes, we have. 705 00:56:05,400 --> 00:56:08,670 For the preview of the commercial, we made no other plans. 706 00:56:08,670 --> 00:56:11,290 Okay, let's go then. 707 00:56:13,740 --> 00:56:15,790 Give me a second, please. 708 00:56:18,020 --> 00:56:18,890 Hello? 709 00:56:18,890 --> 00:56:20,640 Unnie. 710 00:56:20,640 --> 00:56:23,380 Hi Cho Rong. 711 00:56:24,400 --> 00:56:26,730 What? Are you sick? 712 00:56:26,730 --> 00:56:30,840 Where are you now? At the hospital? 713 00:56:30,840 --> 00:56:35,060 Okay, Okay, don't cry. Unnie is coming right away. 714 00:56:36,300 --> 00:56:38,320 Miss Baek Jang Mi, what happened? 715 00:56:38,320 --> 00:56:42,550 What to do? I have something urgent to take care of. I'm afraid I have to leave right now. 716 00:56:42,550 --> 00:56:43,660 Baek Jang Mi. 717 00:56:43,660 --> 00:56:47,250 No, it's okay. It seems very urgent. You should go. 718 00:56:47,250 --> 00:56:49,130 We can eat another time. 719 00:56:49,130 --> 00:56:53,630 Thank you, I'm sorry, see you later. 720 00:57:08,640 --> 00:57:13,370 Cho Rong. I brought some porridge. Why don't you just one spoon? 721 00:57:13,370 --> 00:57:16,500 No, I don't want to eat! 722 00:57:17,400 --> 00:57:19,700 Come on, Cho Rong. 723 00:57:22,000 --> 00:57:24,130 It's time to have an injection. 724 00:57:24,130 --> 00:57:27,720 No, I hate shots. 725 00:57:27,720 --> 00:57:29,580 Well, can we skip the shot? 726 00:57:29,580 --> 00:57:33,810 She didn't take a pill either. That's why she should take a shot. 727 00:57:33,810 --> 00:57:37,580 See? You are getting the shot because you won't eat. 728 00:57:37,580 --> 00:57:41,070 No, I am scared of shots! 729 00:57:44,090 --> 00:57:45,820 Cho Rong! 730 00:57:47,090 --> 00:57:52,440 Unnie? Joo Ri Unnie. 731 00:57:52,440 --> 00:57:57,020 Oh, are you okay? Don't cry! It will be okay. 732 00:57:57,020 --> 00:57:59,190 That's okay. 733 00:58:11,800 --> 00:58:14,680 What brought you here? How did you know that she is at the hospital? 734 00:58:14,680 --> 00:58:16,800 She gave me a call. 735 00:58:16,800 --> 00:58:20,930 She said she was sick and wanted to me to come. So I could not deny her. 736 00:58:20,930 --> 00:58:22,910 Did she? 737 00:58:22,910 --> 00:58:24,690 Yes she did. 738 00:58:24,690 --> 00:58:27,830 By the way, what's wrong with her? Is she very sick? 739 00:58:27,830 --> 00:58:31,750 She got a fever with a cold. She should take medicine after a meal. But she won't eat at all. It's a big problem. 740 00:58:31,750 --> 00:58:34,650 Maybe it's because her throat hurts. But she just won't eat. 741 00:58:37,130 --> 00:58:41,660 Oppa. Could you let me feed her? 742 00:58:48,840 --> 00:58:50,510 Say "ah." 743 00:58:53,430 --> 00:58:56,380 Hey, this porridge looks so good. 744 00:58:56,380 --> 00:59:00,370 If you won't eat it, we will have to throw it away. 745 00:59:02,290 --> 00:59:05,210 If you eat this, I will give you a gift. 746 00:59:05,210 --> 00:59:08,090 A gift? 747 00:59:09,650 --> 00:59:11,850 Yes, I'll do whatever you want, Cho Rong. 748 00:59:11,850 --> 00:59:14,720 - Seriously? - Of course. 749 00:59:14,720 --> 00:59:16,690 Do you have anything you want? 750 00:59:16,690 --> 00:59:19,980 Well... nothing to have. 751 00:59:19,980 --> 00:59:23,570 I want to go to amusement park and the sled site. 752 00:59:23,570 --> 00:59:25,940 Amusement park? 753 00:59:25,940 --> 00:59:31,050 Then I'll tell your father go bring you there. 754 00:59:31,050 --> 00:59:32,310 So let's eat this porridge, okay? 755 00:59:32,310 --> 00:59:36,580 No, I want to go with you. 756 00:59:36,580 --> 00:59:37,840 With me? 757 00:59:37,840 --> 00:59:41,030 Yes, you and me. 758 00:59:41,030 --> 00:59:46,250 I want go to there with you. 759 00:59:46,250 --> 00:59:49,410 Then, are you gonna eat all the porridge? 760 00:59:49,410 --> 00:59:51,910 - Yes. - Okay. 761 00:59:51,910 --> 00:59:54,900 Then I will promise to go with you, so let's eat all the porridge. 762 00:59:54,900 --> 00:59:57,890 - For real? - Of course. 763 01:00:01,890 --> 01:00:03,520 Here. 764 01:00:06,360 --> 01:00:09,190 Unnie, we're really going, right? 765 01:00:09,190 --> 01:00:12,900 Of course. Here, eat some more. 766 01:00:12,900 --> 01:00:14,740 Okay. 767 01:00:16,860 --> 01:00:21,190 Cho Rong eats so well. 768 01:00:32,390 --> 01:00:34,400 It's good, right? 769 01:00:56,490 --> 01:00:58,710 I am leaving now. 770 01:01:01,600 --> 01:01:05,530 Okay, thank you for coming. 771 01:01:07,140 --> 01:01:08,990 By the way... 772 01:01:08,990 --> 01:01:13,140 I promised to go to amusement park with her. 773 01:01:13,140 --> 01:01:15,270 What should I do? 774 01:01:16,070 --> 01:01:18,760 I want to keep my promise. 775 01:01:20,630 --> 01:01:24,760 Yes. Promises should be kept. 776 01:01:25,450 --> 01:01:27,790 Can I, really? 777 01:01:27,790 --> 01:01:31,850 Yes, do that. A promise is a promise. 778 01:01:32,620 --> 01:01:37,300 Thank you so much, Oppa. Thank you, really. 779 01:01:38,150 --> 01:01:40,010 Go home safely. 780 01:01:40,010 --> 01:01:41,760 Okay. 781 01:01:43,050 --> 01:01:45,980 I hope she get better soon. 782 01:01:47,450 --> 01:01:49,420 I am leaving. 783 01:03:16,400 --> 01:03:19,120 It's me. - Yes, it's me. 784 01:03:19,120 --> 01:03:24,120 I didn't see you that morning, when I woke up. I worried about you so much. Did you get home safely? 785 01:03:24,120 --> 01:03:26,230 Are you busy now? 786 01:03:26,230 --> 01:03:30,190 Sure, I can go right now. Where do you want to meet up? 787 01:03:31,450 --> 01:03:33,300 Okay, I see. 788 01:03:51,790 --> 01:03:54,470 Are you awake? Are you feeling better? 789 01:03:54,470 --> 01:03:58,920 Dad, I'm not sick anymore. 790 01:04:02,040 --> 01:04:05,410 Your fever went down after you had a meal and your medicine. 791 01:04:05,410 --> 01:04:11,430 Dad, can I really go to the amusement park with Joo Ri unnie? 792 01:04:14,440 --> 01:04:15,550 Yeah. 793 01:04:15,550 --> 01:04:19,060 My dad is the best! 794 01:04:19,060 --> 01:04:22,690 You're so happy. Were you pretending to be sick? 795 01:04:22,690 --> 01:04:24,360 No. 796 01:04:24,360 --> 01:04:28,260 You feigned illness. - Don't tickle me, Daddy! 797 01:04:28,260 --> 01:04:32,360 When I catch you, I will tickle your whole body! 798 01:04:32,360 --> 01:04:34,760 You can't catch me! 799 01:04:35,510 --> 01:04:37,820 Where are you going? 800 01:04:43,930 --> 01:04:49,120 Where are you? Did she hide here? 801 01:04:49,120 --> 01:04:51,460 Where is Cho Rong? 802 01:04:51,460 --> 01:04:53,370 Cho Rong! 803 01:04:54,640 --> 01:04:58,590 Cho Rong? 804 01:05:02,890 --> 01:05:06,140 Oh my. 805 01:05:07,280 --> 01:05:08,270 Hey, baby. 806 01:05:08,270 --> 01:05:11,980 Let me hide here. My dad is chasing me. 807 01:05:11,980 --> 01:05:14,160 Oh, is that right? Aww... 808 01:05:14,160 --> 01:05:16,180 Where are you? 809 01:05:20,230 --> 01:05:21,500 Hello. 810 01:05:21,500 --> 01:05:23,270 Yes, hello. 811 01:05:25,600 --> 01:05:28,040 Then, is she... 812 01:05:28,040 --> 01:05:30,420 Hey Daddy. 813 01:05:45,690 --> 01:05:51,770 Shi Nae, have you been waiting for me for a long time? We should have met somewhere inside. 814 01:05:52,750 --> 01:05:56,780 Let's go to somewhere warm. It's too cold. 815 01:05:58,690 --> 01:06:02,640 What's wrong with you? Are you mad at me? 816 01:06:04,930 --> 01:06:09,390 Was I so drunk, that I said weird things to you that day? 817 01:06:10,980 --> 01:06:12,920 Hey, Lee Young Kook. 818 01:06:13,820 --> 01:06:17,460 Tell me honestly, directly. 819 01:06:17,460 --> 01:06:19,540 About what? 820 01:06:19,540 --> 01:06:21,730 Are you a married man? 821 01:06:22,660 --> 01:06:23,390 Shi Nae. 822 01:06:23,390 --> 01:06:28,170 Are you? Or not? Are you a married man? 823 01:06:28,170 --> 01:06:29,860 Is this true? 824 01:06:29,860 --> 01:06:32,770 Lee Young Gook is a married man Don't meet him I won't let this slide 63506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.