All language subtitles for Rosy Lovers.E22.REPACK.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,610 --> 00:00:30,670 Welcome, Madam. 3 00:00:30,670 --> 00:00:31,800 Yes. 4 00:00:31,800 --> 00:00:35,080 My mom wanted to receive a massage from Shi Nae. 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,630 Ah, yes. 6 00:00:36,630 --> 00:00:40,170 Hello. I'm Jung Shi Nae. 7 00:00:43,710 --> 00:00:50,450 Is my son-in-law crazy? Why is he meeting a masseuse? 8 00:00:53,420 --> 00:00:57,980 Mom. Please take care of my mom, Shi Nae. 9 00:00:57,980 --> 00:01:01,390 Yes. Please come this way. 10 00:01:03,720 --> 00:01:07,290 Then would it be okay if Miss Kim gave you your massage today? 11 00:01:07,290 --> 00:01:09,780 Yes, please do that. 12 00:01:10,790 --> 00:01:13,440 Why is Mom acting like that? 13 00:01:13,440 --> 00:01:18,660 Does your husband like you working here? 14 00:01:18,660 --> 00:01:22,910 These days husbands like it when their wives work, because they bring home money. 15 00:01:22,910 --> 00:01:27,370 My husband has passed away a while ago. I'm alone. 16 00:01:28,170 --> 00:01:32,100 Aigoo, it must be hard being alone. What about your children? 17 00:01:32,100 --> 00:01:37,660 I have three. Two sons and one daughter. I also have a granddaughter. 18 00:01:37,670 --> 00:01:41,910 Granddaughter? Then, you're a grandma? 19 00:01:41,910 --> 00:01:45,690 Yes, I'm a grandma. 20 00:01:45,690 --> 00:01:53,020 You're still so young. Who would call you a grandmother? Do you have a boyfriend? 21 00:01:53,020 --> 00:01:54,790 You should date, too. 22 00:01:54,790 --> 00:01:56,720 Date? 23 00:01:57,650 --> 00:02:03,840 That's what ladies do when they have money and time, those lucky wenches... 24 00:02:05,710 --> 00:02:08,910 Aigoo, I'm sorry. 25 00:02:08,910 --> 00:02:11,630 Well, dating is for such ladies. 26 00:02:11,630 --> 00:02:15,760 It's hard enough to earn a living, who has time for dating and love? 27 00:02:15,760 --> 00:02:23,390 I hear that women these days have affairs with their former classmates. 28 00:02:23,390 --> 00:02:27,160 I don't understand what kind of women would do that. 29 00:02:27,160 --> 00:02:30,610 I have a friend who is my classmate from elementary school. 30 00:02:30,610 --> 00:02:34,470 I knew him when he was a runny-nosed kid. Could I ever get in the mood to date him? 31 00:02:34,470 --> 00:02:40,810 It is fun to meet once in a while, eat rice soup together, and talk about old times. 32 00:02:40,810 --> 00:02:46,620 Doesn't look like an affair, after all. Could Son-on-law really like such a frumpy ahjumma like this? 33 00:02:46,620 --> 00:02:51,040 She can never be compared with my elegant and beautiful daughter, Yun Hwa. 34 00:02:51,040 --> 00:02:53,860 Does it feel okay? 35 00:02:53,860 --> 00:02:57,860 I like it. It's refreshing. 36 00:03:13,060 --> 00:03:18,540 It's me. We don't have to be concerned with the masseuse ahjumma. 37 00:03:18,540 --> 00:03:24,400 Don't waste time on her, and see if he's meeting any young women. 38 00:03:24,400 --> 00:03:27,970 You said to investigate any women that he met with. 39 00:03:27,970 --> 00:03:29,720 Look here, President. 40 00:03:29,720 --> 00:03:33,910 If it were you, and there were so many young women around, 41 00:03:33,910 --> 00:03:37,900 would you want to get it on with a lady with three grown kids and a grandchild, too? 42 00:03:37,900 --> 00:03:38,770 No. 43 00:03:38,770 --> 00:03:44,020 See what I mean? Anyway, I hope you understood. Keep up the good work. 44 00:03:47,150 --> 00:03:51,910 So he had a meal with his elementary school classmate. 45 00:03:52,620 --> 00:03:55,360 What kind of coincidence is this? 46 00:03:55,360 --> 00:04:01,690 Why would Yun Hwa get massaged by that lady? Of all people? 47 00:04:03,580 --> 00:04:10,750 But she is quite a good masseuse. How refreshing. 48 00:04:38,830 --> 00:04:40,350 Hello. 49 00:04:40,350 --> 00:04:41,370 Here are tangerines. 50 00:04:41,370 --> 00:04:43,680 Hello. 51 00:04:43,680 --> 00:04:47,950 They said it was the best quality tangerines. Please try them. 52 00:04:47,950 --> 00:04:50,100 What brings you here? 53 00:04:51,740 --> 00:04:54,850 Who do we have here? 54 00:04:54,850 --> 00:04:55,940 Grandma, how are you? 55 00:04:55,940 --> 00:04:59,010 Who is this? I haven't been well. 56 00:04:59,010 --> 00:05:02,080 Kick him out soon, before Man Jong comes home. 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,230 Did somebody come? 58 00:05:07,750 --> 00:05:09,090 Who let this bastard in? 59 00:05:09,090 --> 00:05:11,650 I have something to say. 60 00:05:11,650 --> 00:05:14,170 I know that it is painful for you, but that is why I'm here. 61 00:05:14,170 --> 00:05:17,230 If you know that it is painful for us, how dare you step into my house? 62 00:05:17,230 --> 00:05:21,160 I have nothing to hear from you, so leave. 63 00:05:21,160 --> 00:05:25,670 Honey, he has something to say. Let's hear it, first. 64 00:05:25,670 --> 00:05:28,160 Yesterday, Soo Ryun, 65 00:05:28,960 --> 00:05:32,980 after coming here, cried all night and couldn't sleep a wink. 66 00:05:32,980 --> 00:05:37,720 I know that I am not worthy of her. 67 00:05:37,720 --> 00:05:41,010 And I know that you do not approve of me. 68 00:05:42,860 --> 00:05:46,340 So, whatever you do to me, I'm okay with it. 69 00:05:46,340 --> 00:05:49,760 But, will you please forgive Soo Ryun? 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,720 What? Forgive? 71 00:05:51,720 --> 00:05:54,720 No matter how outraged and disappointed you are, 72 00:05:57,000 --> 00:05:58,450 she's your daughter. 73 00:05:58,450 --> 00:06:01,310 A daughter who ran out on her wedding, and living with a guy like you? 74 00:06:01,310 --> 00:06:03,700 I do not have a daughter like that. 75 00:06:04,640 --> 00:06:06,320 Father-in-law! 76 00:06:07,010 --> 00:06:11,470 What? Who are you calling "Father-in-law"? 77 00:06:12,830 --> 00:06:16,690 What do you know about me? You are overstepping your bounds. 78 00:06:16,690 --> 00:06:19,930 Leave. Leave my house right now! 79 00:06:19,940 --> 00:06:21,480 Alright. 80 00:06:21,480 --> 00:06:26,610 But, until you forgive Soo Ryun, 81 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 I will come again. 82 00:06:28,470 --> 00:06:31,830 This bastard, seriously! 83 00:06:31,830 --> 00:06:33,780 - Dad! - Honey! 84 00:06:33,780 --> 00:06:34,640 Son-in-law Park! 85 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 What? Son-in-law Park? 86 00:06:36,600 --> 00:06:40,750 Son-in-law Park? Tell him to go away. 87 00:06:44,650 --> 00:06:47,060 You stole his precious daughter. 88 00:06:47,060 --> 00:06:51,560 How can you be so shameless as to come here? Who would want to see you? 89 00:06:53,830 --> 00:06:55,780 Are you okay? Are your eyes hurt? 90 00:06:55,780 --> 00:06:57,450 Let me see. 91 00:06:57,450 --> 00:07:01,580 Oh my. What should we do? 92 00:07:01,580 --> 00:07:04,390 I'm okay. It's nothing. 93 00:07:04,390 --> 00:07:09,040 Why on earth would you come here? 94 00:07:13,840 --> 00:07:15,610 I'm here. 95 00:07:15,610 --> 00:07:17,210 Kang Tae. 96 00:07:17,210 --> 00:07:18,740 What's wrong with your eye? 97 00:07:18,740 --> 00:07:21,920 I got an eye infection. 98 00:07:27,050 --> 00:07:29,610 Mom! Everyone hands off me! 99 00:07:29,610 --> 00:07:32,800 It's very contagious, the doctor said. 100 00:07:32,800 --> 00:07:34,970 I'm going to the bathroom. 101 00:07:53,660 --> 00:07:55,850 What do I do? 102 00:08:06,660 --> 00:08:08,610 Mom. 103 00:08:11,190 --> 00:08:14,410 Kang Tae came over to our house? 104 00:08:15,140 --> 00:08:18,420 What? Dad did? 105 00:08:22,090 --> 00:08:24,360 Alright, Mom. 106 00:08:37,060 --> 00:08:39,240 What are you doing, Soo Ryun? 107 00:08:39,240 --> 00:08:41,790 Stay still please. 108 00:08:43,620 --> 00:08:48,720 What is this? Why did you go to our house? 109 00:08:48,720 --> 00:08:51,830 I heard Dad did this to you. 110 00:08:52,780 --> 00:08:55,130 How did you know? 111 00:08:55,130 --> 00:08:57,870 My mother called just now. 112 00:08:57,870 --> 00:09:00,340 Why would you go without telling me? 113 00:09:00,340 --> 00:09:02,320 To try and do something. 114 00:09:02,320 --> 00:09:05,570 You've sacrificed so much for me. 115 00:09:05,570 --> 00:09:08,210 I haven't done anything for you. 116 00:09:08,210 --> 00:09:10,330 Kang Tae. 117 00:09:13,820 --> 00:09:19,980 So don't go by yourself, cry by yourself, and be hurt by yourself. Okay? 118 00:09:19,980 --> 00:09:22,020 Do you understand? 119 00:09:24,630 --> 00:09:29,380 Instead, you don't go alone, either. Always go with me. 120 00:09:29,380 --> 00:09:30,430 Alright? 121 00:09:30,430 --> 00:09:35,960 Okay. I'll do whatever you want. 122 00:09:37,500 --> 00:09:38,890 Oppa, Mom said-- 123 00:09:38,890 --> 00:09:41,170 Mom! 124 00:09:42,440 --> 00:09:45,350 Just whenever you want to? Aren't you guys too much? 125 00:09:45,350 --> 00:09:47,350 Aren't you going to knock? 126 00:09:47,350 --> 00:09:50,980 Oppa! What's wrong with your eyes? 127 00:09:50,980 --> 00:09:55,100 Mom! Oppa has a black eye! 128 00:09:55,100 --> 00:09:57,220 What are you talking about? 129 00:10:01,120 --> 00:10:03,010 What's wrong with your eye? 130 00:10:03,010 --> 00:10:03,970 Were you hit by someone? 131 00:10:03,970 --> 00:10:05,890 Why would someone hit me? 132 00:10:05,890 --> 00:10:10,510 Mom, how can you say that? 133 00:10:10,510 --> 00:10:16,480 The truth is, I bumped into a lamp post. 134 00:10:16,480 --> 00:10:18,710 What? Does that make sense? 135 00:10:18,710 --> 00:10:21,300 While I was looking at my phone. 136 00:10:21,300 --> 00:10:25,460 Aigoo, you should have been more careful. 137 00:10:25,460 --> 00:10:29,390 What is this, on such a handsome face? 138 00:10:29,390 --> 00:10:33,610 Handsome? Where? Only in your eyes, Mom. 139 00:10:33,610 --> 00:10:36,760 He's handsome in my eyes, too. 140 00:10:36,760 --> 00:10:40,440 Oh, Soo Ryun. She's my bride, you know. 141 00:10:48,440 --> 00:10:51,170 It's ginseng tea. I put a lot of honey in it. 142 00:10:51,170 --> 00:10:53,730 It tastes sweet. You'll like it. 143 00:10:59,970 --> 00:11:03,210 It's warm and good, right? 144 00:11:05,960 --> 00:11:09,750 What is with you? What do you want? 145 00:11:09,750 --> 00:11:11,980 How could you say that? 146 00:11:11,980 --> 00:11:15,350 I know you have a lot of concerns these days. 147 00:11:15,350 --> 00:11:18,340 So I just wanted to take care of your health. 148 00:11:19,770 --> 00:11:24,240 It's not likely that you just realized how precious your husband is. 149 00:11:24,240 --> 00:11:26,600 So what is it? You want me to buy you more clothes? 150 00:11:26,600 --> 00:11:29,470 It's not that. 151 00:11:29,470 --> 00:11:32,650 Now that we've come to this extent, what can we do? 152 00:11:32,650 --> 00:11:35,440 Soo Ryun should live well. 153 00:11:36,400 --> 00:11:38,800 Didn't I tell you to stop talking about Soo Ryun in front of me? 154 00:11:38,800 --> 00:11:41,650 You sent your son-in-law home, with a black eye. 155 00:11:41,650 --> 00:11:45,840 Think of how her in-laws will be resentful of Soo Ryun. 156 00:11:45,840 --> 00:11:49,170 Of course, I hate that guy, too. 157 00:11:49,170 --> 00:11:52,920 But we should bear it for Soo Ryun's sake. 158 00:11:54,080 --> 00:11:57,340 Don't do that ever again. 159 00:11:57,340 --> 00:11:59,150 I'll beg you like this. 160 00:11:59,150 --> 00:12:02,570 Did we send her to that house? She went on her own free will. 161 00:12:02,570 --> 00:12:05,910 And on top of that, she ran away from the wedding ceremony. 162 00:12:05,910 --> 00:12:08,700 I don't think of Soo Ryun as my daughter. 163 00:12:08,700 --> 00:12:14,060 So should I care if her in-laws resent her or mistreat her? 164 00:12:14,980 --> 00:12:16,070 She made her own bed, she can lie in it. 165 00:12:16,070 --> 00:12:17,710 Then would you like it if our Soo Ryun 166 00:12:17,710 --> 00:12:22,070 lived, being abused like Kong-Ji (Korean Cinderella)? Huh? Huh? 167 00:12:22,070 --> 00:12:25,400 This person. Are you joking?! 168 00:12:36,180 --> 00:12:39,380 The Chairman is here. 169 00:12:39,380 --> 00:12:42,590 Ahjumma, get rid of these quick. 170 00:12:42,590 --> 00:12:46,000 And also today, I didn't eat anything. 171 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 You know what I mean, right? 172 00:12:47,760 --> 00:12:49,590 Quick. Quick. 173 00:13:16,720 --> 00:13:20,650 Mother-in-law, how are you feeling? 174 00:13:20,650 --> 00:13:23,250 Aigoo... 175 00:13:23,250 --> 00:13:29,250 Since you come home on time every day like this, I'm sure I will recover soon. 176 00:13:30,790 --> 00:13:36,510 Thank you, Son-in-law. You are like a son... 177 00:13:36,510 --> 00:13:40,310 like a husband, or even a parent to me. 178 00:13:40,310 --> 00:13:45,120 Until now, I've lived relying on only you. 179 00:13:45,120 --> 00:13:48,870 Ahjumma said you haven't eaten all day. 180 00:13:48,870 --> 00:13:50,530 You should eat something at least. 181 00:13:50,530 --> 00:13:53,200 No, I'm okay. 182 00:13:53,200 --> 00:13:57,600 Don't worry about me, but just console Yun Hwa. 183 00:13:57,600 --> 00:14:01,290 She won't eat anything as well. 184 00:14:01,290 --> 00:14:04,910 So how can I swallow any food? 185 00:14:06,620 --> 00:14:10,870 Son-in-law, I request it. 186 00:14:10,870 --> 00:14:13,790 Please rest. I'm going upstairs. 187 00:14:41,700 --> 00:14:43,920 That, that, that... 188 00:14:43,920 --> 00:14:48,720 That cold, icicle-like person! 189 00:15:42,920 --> 00:15:46,790 Mom, why weren't you sleeping? 190 00:15:47,440 --> 00:15:50,820 Can you even sleep? Because I can't. 191 00:15:50,820 --> 00:15:52,420 It's too unfair. 192 00:15:52,420 --> 00:15:53,830 Mom, did you drink? 193 00:15:53,830 --> 00:15:57,790 Yeah, I drank. 194 00:15:57,790 --> 00:16:01,240 I downed one bottle of soju. 195 00:16:01,860 --> 00:16:05,120 Mom. 196 00:16:09,680 --> 00:16:11,790 Yun Hwa. 197 00:16:11,790 --> 00:16:18,180 How much assets do you have? 198 00:16:18,180 --> 00:16:20,230 What are you saying all of a sudden? 199 00:16:20,230 --> 00:16:22,960 Real estate. Stocks. Cash. 200 00:16:22,960 --> 00:16:27,270 How much is your share worth? 201 00:16:27,270 --> 00:16:32,640 How could there be any of mine? It's all my husband's. 202 00:16:32,640 --> 00:16:34,380 Aigoo... 203 00:16:34,380 --> 00:16:40,270 You lived as the wife of Kang Ho Group CEO for over 20 years. 204 00:16:40,270 --> 00:16:44,780 You don't have anything? Does that make sense? 205 00:16:44,780 --> 00:16:49,140 The gallery, and our former house is in my name. 206 00:16:49,140 --> 00:16:51,500 But it's not worth that much. 207 00:16:52,820 --> 00:16:55,830 I don't know how I had such 208 00:16:55,830 --> 00:17:00,110 a stupid daughter, like you. 209 00:17:00,110 --> 00:17:02,350 If you had a significant share, 210 00:17:02,350 --> 00:17:06,360 would Son-in-law dare utter the word "divorce" so easily? 211 00:17:06,360 --> 00:17:10,230 Chairman Ma, who even has a son with a younger woman, 212 00:17:10,230 --> 00:17:12,850 couldn't divorce, 213 00:17:12,850 --> 00:17:16,600 and lived with his wife until the end. Do you know why? 214 00:17:18,250 --> 00:17:23,300 Because of the company shares his wife owned. 215 00:17:23,300 --> 00:17:25,790 If she exercised her rights as shareholder, 216 00:17:25,790 --> 00:17:29,540 Chairman Ma's company would have a lot of headaches. 217 00:17:29,540 --> 00:17:32,510 So he was afraid of his wife. 218 00:17:32,510 --> 00:17:36,620 Yun Hwa. It's not too late. 219 00:17:36,620 --> 00:17:40,180 So take care of your own, no matter how. 220 00:17:40,180 --> 00:17:45,840 Real estate, stocks, cash. Whatever. 221 00:17:45,840 --> 00:17:48,160 Do you understand? 222 00:17:48,160 --> 00:17:52,070 Later on, don't regret it. 223 00:17:52,070 --> 00:18:02,280 Keep my words in mind. 224 00:18:43,830 --> 00:18:47,000 You want to increase your shares of Kang Ho Group? 225 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 Yes, Director Kim. 226 00:18:48,640 --> 00:18:52,610 You were never interested in the company matters, so why all of a sudden... 227 00:18:52,610 --> 00:18:55,010 I have started to take interest. 228 00:18:56,230 --> 00:18:59,610 If you report to me about important decisions, 229 00:18:59,610 --> 00:19:01,240 I will need a shareholder's rights. 230 00:19:01,240 --> 00:19:03,430 That is true. 231 00:19:03,430 --> 00:19:09,960 But in matters like this, you should speak to the Chairman. 232 00:19:09,960 --> 00:19:13,590 This is not a situation that I can discuss with the Chairman. 233 00:19:13,590 --> 00:19:16,480 The reason I am speaking to you, Director Kim, 234 00:19:16,480 --> 00:19:18,380 you have been on mine 235 00:19:18,380 --> 00:19:24,410 and my brother Jae Dong's side, all along. 236 00:19:24,410 --> 00:19:26,650 I am always thankful. 237 00:19:28,440 --> 00:19:30,740 And Director Kim, 238 00:19:30,740 --> 00:19:35,880 I believe that you are the person who will continue to lead our company. 239 00:19:35,880 --> 00:19:40,290 If you help me this time, I will not forget it. 240 00:19:40,290 --> 00:19:43,080 I understand what you mean. 241 00:19:43,080 --> 00:19:47,950 But what if something goes wrong, and the Chairman finds out later on? 242 00:19:47,950 --> 00:19:50,710 - Are you prepared for that? - Yes. 243 00:19:52,280 --> 00:19:53,930 I am prepared. 244 00:19:53,930 --> 00:19:55,920 Yes. Alright. 245 00:19:55,920 --> 00:19:58,540 I will do my best. 246 00:19:58,540 --> 00:20:00,820 Please do it quietly. 247 00:20:00,820 --> 00:20:02,610 I will. 248 00:20:27,910 --> 00:20:31,490 Shi Nae! In-laws! 249 00:20:31,490 --> 00:20:35,130 Isn't that Aunt Geum Ja? 250 00:20:38,860 --> 00:20:39,830 I'm here. 251 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 Mother-in-law. 252 00:20:41,290 --> 00:20:43,200 Yeah, Son-in-law Park. 253 00:20:43,200 --> 00:20:44,740 Mom. 254 00:20:46,060 --> 00:20:47,460 Soo Ryun. 255 00:20:47,460 --> 00:20:49,150 What's happening? 256 00:20:49,150 --> 00:20:52,800 After sending Soo Ryun to you, 257 00:20:52,800 --> 00:20:54,830 I haven't even been able to greet you all properly. 258 00:20:54,830 --> 00:20:58,050 So I thought that we might have tea together. 259 00:20:58,050 --> 00:21:00,780 This is beef bone soup. 260 00:21:00,780 --> 00:21:04,510 This is a Korean beef set. And this is 261 00:21:04,510 --> 00:21:06,880 yellow corvina, Soo Ryun's favorite. 262 00:21:06,880 --> 00:21:10,540 Why did you bring so much? It must have been heavy. 263 00:21:11,360 --> 00:21:14,060 Let's drink tea in my room. 264 00:21:14,060 --> 00:21:15,670 Sure. 265 00:21:25,140 --> 00:21:29,060 It's the weekend, but I don't see Cho Rong. 266 00:21:29,060 --> 00:21:31,120 She's taking a nap in her room. 267 00:21:31,120 --> 00:21:35,150 The beef bone soup I brought is really high-quality. 268 00:21:35,150 --> 00:21:37,940 Make sure to give some to Cho Rong. 269 00:21:37,940 --> 00:21:41,570 Okay, we'll eat it well. 270 00:21:41,570 --> 00:21:45,120 You were shocked yesterday, right? 271 00:21:45,120 --> 00:21:47,300 You know my husband's personality. 272 00:21:47,300 --> 00:21:51,660 So why did he come, and leave with a black eye? 273 00:21:51,660 --> 00:21:54,420 Don't send him to our house, for the time being. 274 00:21:54,420 --> 00:21:57,850 Wait. So... 275 00:21:57,850 --> 00:22:01,620 Our Kang Tae's black eye, your husband did it? 276 00:22:01,620 --> 00:22:03,610 - What? - Is that right? 277 00:22:03,610 --> 00:22:07,260 Well, the thing is... 278 00:22:11,540 --> 00:22:12,890 Soo Ryun, you! 279 00:22:12,890 --> 00:22:16,390 Why didn't you tell me that your dad hit Kang Tae? 280 00:22:16,390 --> 00:22:20,250 I told her to not tell. 281 00:22:23,250 --> 00:22:25,450 Look at this. 282 00:22:25,450 --> 00:22:28,340 How hard did he hit him, that it turned out like this? 283 00:22:28,340 --> 00:22:31,580 No matter how much your husband doesn't like him, this is the man who lives with his daughter! 284 00:22:31,580 --> 00:22:33,310 The thing is... 285 00:22:33,310 --> 00:22:38,240 My husband is still angry. 286 00:22:38,240 --> 00:22:42,190 You should put yourself in my shoes. At the wedding ceremony, my daughter 287 00:22:42,190 --> 00:22:43,440 ran away to another man. 288 00:22:43,440 --> 00:22:45,920 And that man, 289 00:22:45,920 --> 00:22:48,420 came over to our house, without even calling first. 290 00:22:48,420 --> 00:22:50,790 That's right, Mom. I'm at fault. 291 00:22:50,790 --> 00:22:55,040 What did you do wrong? Was it wrong to go greet your in-laws? 292 00:22:56,120 --> 00:22:59,450 You! What were you doing while our Kang Tae was being hit? 293 00:22:59,450 --> 00:23:04,320 Huh? I tried to stop him. It's true. 294 00:23:04,320 --> 00:23:06,420 How can you beat someone else's son? 295 00:23:06,420 --> 00:23:08,770 Would you like it if I beat your child? 296 00:23:08,770 --> 00:23:12,050 How could you say that? 297 00:23:12,050 --> 00:23:15,130 Go. Take everything you brought and leave! Go! 298 00:23:15,130 --> 00:23:17,160 Oh okay. Alright. 299 00:23:17,160 --> 00:23:19,440 I'm leaving. I'm leaving. 300 00:23:28,520 --> 00:23:31,960 Are you a fool? Why would you get hit? Why? 301 00:23:32,670 --> 00:23:33,910 M-Mother-in-law! 302 00:23:33,910 --> 00:23:36,250 How can he hit someone? It's so ignorant. 303 00:23:36,250 --> 00:23:40,470 If he does that ever again, we won't stand for it. Please tell him that. 304 00:23:40,470 --> 00:23:42,770 All right. 305 00:23:42,770 --> 00:23:45,900 I'm really sorry. I'm sorry. 306 00:23:45,900 --> 00:23:49,200 What is wrong with you? I'm fine. 307 00:23:49,200 --> 00:23:51,910 Mother-in-law, I'm really fine. 308 00:23:51,910 --> 00:23:56,130 Son-in-law Park, 309 00:23:56,130 --> 00:23:57,840 please take care of our Soo Ryun. 310 00:23:57,840 --> 00:23:59,670 Don't worry. 311 00:24:00,460 --> 00:24:03,860 Soo Ryun, Mom's going. 312 00:24:03,860 --> 00:24:05,840 Mom. 313 00:24:25,500 --> 00:24:28,500 Chairman Lee Jae Hyun sent all of this? 314 00:24:28,500 --> 00:24:29,940 Yes. 315 00:24:29,940 --> 00:24:33,430 Please tell him we are very grateful and received it well. 316 00:24:33,430 --> 00:24:36,270 Yes. 317 00:24:36,270 --> 00:24:38,930 Then, I'll be going. 318 00:24:42,840 --> 00:24:43,980 Who was that? 319 00:24:43,980 --> 00:24:45,600 What is all of this? 320 00:24:45,600 --> 00:24:47,390 Chairman Lee Jae Hyun sent them. 321 00:24:47,390 --> 00:24:50,210 Chairman Lee Jae Hyun? 322 00:24:50,210 --> 00:24:53,360 Oh my, isn't this oriental medicine? 323 00:24:53,360 --> 00:24:57,240 Yellow corvina, beef... Why so much? 324 00:24:57,240 --> 00:25:02,090 I guess because he's a chairman, he is quite generous. 325 00:25:02,090 --> 00:25:06,220 What is this oriental medicine? 326 00:25:07,280 --> 00:25:09,600 For Madam Jo Bang Shil. 327 00:25:09,600 --> 00:25:11,530 This must be yours, Mother. 328 00:25:11,530 --> 00:25:13,380 Wait, so did 329 00:25:13,380 --> 00:25:18,200 the Seven Stars Chairman send me Oriental herbal medicine? 330 00:25:18,200 --> 00:25:20,840 Jang Mi, what are you doing? 331 00:25:20,840 --> 00:25:23,430 You should call him and say "thank you." 332 00:25:23,430 --> 00:25:27,820 - Me? - Of course, you should do it. Should Grandma do it? 333 00:25:27,820 --> 00:25:29,420 I feel burdened. 334 00:25:29,420 --> 00:25:32,030 Why would you feel burdened? 335 00:25:32,030 --> 00:25:35,830 It is burdensome to receive so much and not say anything. 336 00:25:35,830 --> 00:25:41,490 And didn't this young chairman saved you when you fell in the street? 337 00:25:41,490 --> 00:25:47,620 He's your savior. Jang Mi, you shouldn't be like that. 338 00:25:47,620 --> 00:25:49,400 Okay. 339 00:25:52,830 --> 00:25:53,800 It's the Chairman. 340 00:25:53,800 --> 00:25:57,010 What? Answer it. 341 00:25:59,270 --> 00:26:00,410 Hello? 342 00:26:00,410 --> 00:26:04,180 This is Lee Jae Hyun. I sent your grandmother some medicine, with my secretary. 343 00:26:04,180 --> 00:26:05,830 Did they arrive well? 344 00:26:05,830 --> 00:26:08,920 I was concerned about your grandmother's stomach ache last time. 345 00:26:08,920 --> 00:26:11,320 Ah, yes, we got them. 346 00:26:11,320 --> 00:26:13,380 Thank you. 347 00:26:13,380 --> 00:26:15,380 But, we're only receiving... 348 00:26:15,380 --> 00:26:18,210 Then, you should treat me. 349 00:26:18,210 --> 00:26:19,760 Excuse me? 350 00:26:19,760 --> 00:26:22,110 Sure, I'll do that. 351 00:26:22,110 --> 00:26:25,320 Then, when would it be okay for you? 352 00:26:25,320 --> 00:26:30,460 I'm going on a business trip to the U.S. I'll call you after I return. 353 00:26:30,460 --> 00:26:33,780 Yes. Take care. 354 00:26:35,550 --> 00:26:36,670 What did he say? 355 00:26:36,670 --> 00:26:39,920 He said he's going on a business trip to the U.S. He will call me after he returns. 356 00:26:39,920 --> 00:26:42,220 I said that I would treat him to a meal. 357 00:26:42,220 --> 00:26:44,500 Great job. Great job. 358 00:26:44,500 --> 00:26:45,880 I'm going upstairs. 359 00:26:45,880 --> 00:26:47,530 Okay. 360 00:26:51,720 --> 00:26:55,280 I think that the Chairman 361 00:26:55,280 --> 00:26:58,210 has feelings for Jang Mi for sure. 362 00:26:58,210 --> 00:27:02,560 Then, he wouldn't have sent these, right Mother? 363 00:27:02,560 --> 00:27:04,730 Of course. 364 00:27:04,730 --> 00:27:09,710 Thanks to my granddaughter, I even receive Oriental medicine from the Seven Stars Chairman. 365 00:27:09,710 --> 00:27:11,070 Hey. 366 00:27:11,070 --> 00:27:13,960 Maybe I'll drink this, and live until I'm 100 years old? 367 00:27:13,960 --> 00:27:17,820 Mother, you should live longer than that. 368 00:27:19,340 --> 00:27:22,080 But isn't there too much age difference between them? 369 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 12 years, right? 370 00:27:24,080 --> 00:27:26,210 What does age matter? 371 00:27:26,210 --> 00:27:29,650 12 years isn't so much. 372 00:27:35,140 --> 00:27:38,250 I'm about to hyperventilate. 373 00:27:38,250 --> 00:27:39,410 Are you not going to show us? 374 00:27:39,410 --> 00:27:41,340 Alright. Look forward to 375 00:27:41,340 --> 00:27:43,640 our first pair of sneakers. 376 00:27:43,640 --> 00:27:44,900 Here! 377 00:27:44,900 --> 00:27:47,650 Ta-da! 378 00:27:47,650 --> 00:27:49,430 - Wow! - Look at them. 379 00:27:49,430 --> 00:27:50,980 How are our sneakers? 380 00:27:50,980 --> 00:27:52,520 They're really amazing! 381 00:27:52,520 --> 00:27:54,680 Did we really make them? 382 00:27:54,680 --> 00:27:58,930 They're great. I think they will be a hit. 383 00:27:58,930 --> 00:28:01,560 - Really? - Yeah! 384 00:28:01,560 --> 00:28:03,470 I want to try them on. 385 00:28:03,470 --> 00:28:04,830 Sure. 386 00:28:05,700 --> 00:28:07,600 They're really pretty. 387 00:28:07,600 --> 00:28:11,960 They're just like the design that we drew. 388 00:28:16,660 --> 00:28:19,040 Wow. 389 00:28:19,040 --> 00:28:20,620 The fit is nice, too. 390 00:28:20,620 --> 00:28:22,730 They're prettier than I thought. 391 00:28:22,730 --> 00:28:25,990 Let's upload photos quickly. 392 00:28:25,990 --> 00:28:29,000 Let's try walking around in them, first. 393 00:28:29,000 --> 00:28:30,560 That way we can know if they're comfortable, or not. 394 00:28:30,560 --> 00:28:33,770 Ah, Park Cha Dol... 395 00:28:33,770 --> 00:28:36,520 President Park, you are very thorough indeed. 396 00:28:36,520 --> 00:28:40,580 President Park? You seriously! 397 00:28:40,580 --> 00:28:43,470 Hey Hyun Ki, look at the shoes. Aren't they to die for? 398 00:28:43,470 --> 00:28:45,960 Ah, they're pretty. 399 00:28:45,960 --> 00:28:48,100 You trademarked the design, right? 400 00:28:48,100 --> 00:28:49,400 Of course. 401 00:28:49,400 --> 00:28:52,060 Hyun Ki, you should wear them too. 402 00:28:52,060 --> 00:28:55,340 Something urgent came up. I better go. Sorry. 403 00:28:55,340 --> 00:28:58,620 Urgent? What is it? 404 00:28:58,620 --> 00:29:01,760 What could be more urgent than our sneakers? 405 00:29:01,760 --> 00:29:05,880 I'll tell you later. I'm going. See you tomorrow. 406 00:29:05,880 --> 00:29:08,820 Yeah, go. 407 00:29:08,820 --> 00:29:11,740 Did Hyun Ki get a girlfriend? 408 00:29:11,740 --> 00:29:13,700 I think so. 409 00:29:13,700 --> 00:29:15,420 Let's try walking with them outside. 410 00:29:15,420 --> 00:29:16,780 Okay. 411 00:29:24,260 --> 00:29:25,270 Thank you. 412 00:29:25,270 --> 00:29:28,800 This is a shopping site for shoes. Please take a look. Thank you. 413 00:29:28,800 --> 00:29:31,940 Please look at this. 414 00:29:35,720 --> 00:29:37,190 Unni. 415 00:29:37,970 --> 00:29:39,740 Where do you sell these shoes? 416 00:29:39,740 --> 00:29:41,430 - They're really pretty, right? - Yes! 417 00:29:41,430 --> 00:29:46,010 We made these, you can see them at this site. 418 00:29:46,010 --> 00:29:49,390 Should we get matching sneakers for our graduation trip? 419 00:29:49,390 --> 00:29:51,520 If you place a group order, we will give you a good discount. 420 00:29:51,520 --> 00:29:53,530 The prices are really affordable, so please take a look. 421 00:29:53,530 --> 00:29:57,850 Yes. Thank you. 422 00:30:05,290 --> 00:30:07,570 Hello. This is a shoe-shopping site. 423 00:30:07,570 --> 00:30:09,210 Hello, please look at this. 424 00:30:09,210 --> 00:30:11,960 Oh, sneakers. Maybe we should get matching couple sneakers? 425 00:30:11,960 --> 00:30:13,670 Should we? Looks good. 426 00:30:13,670 --> 00:30:16,800 Excuse me, where do you sell these shoes? 427 00:30:16,800 --> 00:30:19,610 Please go to this site. 428 00:30:19,610 --> 00:30:22,930 Thank you. 429 00:31:07,850 --> 00:31:11,640 Mom, why are you packing so many side dishes? 430 00:31:11,640 --> 00:31:14,490 Cha Dol is working so hard. I'm going to take them to his studio. 431 00:31:14,490 --> 00:31:15,830 All of these? 432 00:31:15,830 --> 00:31:19,820 Cho Rong is sleeping, so when she wakes up, take good care of her. 433 00:31:19,820 --> 00:31:22,000 Okay. 434 00:31:23,950 --> 00:31:26,800 Aigoo, seriously. 435 00:31:34,130 --> 00:31:37,250 What it is? Is it urgent? 436 00:31:37,250 --> 00:31:40,460 No, not urgent. I wanted to give you this. 437 00:31:41,880 --> 00:31:42,750 What is it? 438 00:31:42,750 --> 00:31:46,690 It's a packed lunch. While I was cooking, I made you some side dishes and kimbap. Take it. 439 00:31:46,690 --> 00:31:48,670 Kimbap and side dishes? 440 00:31:48,670 --> 00:31:53,400 Yes. Kimbap and the soup should be eaten soon. The side dishes you can save later to eat with rice. 441 00:31:53,400 --> 00:31:57,390 At our age, health is important. Don't eat out all the time. 442 00:31:57,390 --> 00:32:00,390 Gosh, you didn't have to. 443 00:32:00,390 --> 00:32:02,870 Then, let's have the kimbap and soup together. 444 00:32:02,870 --> 00:32:07,070 That would be nice, but I have to take this to my son. 445 00:32:07,070 --> 00:32:09,860 Go home and eat it comfortably. 446 00:32:09,860 --> 00:32:11,950 Yes. I'll enjoy it. 447 00:32:11,950 --> 00:32:14,650 If you want to eat something else, let me know. 448 00:32:14,650 --> 00:32:19,130 I'll make you whatever you like, anytime. 449 00:32:19,130 --> 00:32:21,340 Okay. Thanks. 450 00:32:21,340 --> 00:32:22,860 Thanks not necessary. I'll be going now. 451 00:32:22,860 --> 00:32:25,420 It must be heavy, I'll carry it for you on my bike. 452 00:32:25,420 --> 00:32:31,520 No, it's fine. But make sure you return the lunchbox to me, when it's empty. 453 00:32:32,310 --> 00:32:33,670 Bye. 454 00:32:42,250 --> 00:32:44,990 Why aren't we getting any orders? 455 00:32:45,840 --> 00:32:49,670 Those students and that couple, and those office workers, 456 00:32:50,390 --> 00:32:53,090 they had a positive response. 457 00:32:53,090 --> 00:32:57,540 Should we print some banners and advertise more? 458 00:32:57,540 --> 00:32:59,590 It's too early to be disappointed. 459 00:32:59,590 --> 00:33:01,980 It's been one day, since we started. 460 00:33:01,980 --> 00:33:04,900 If we keep publicizing, we'll get a response for sure. 461 00:33:08,500 --> 00:33:11,470 The truth is, I had a great dream last night. 462 00:33:11,470 --> 00:33:13,380 Dream? What was it? 463 00:33:13,380 --> 00:33:15,830 Our sneakers were selling like crazy. 464 00:33:15,830 --> 00:33:20,590 And we received so many orders on the phone, and were packing so many sneakers, we became so tired and worn-out. 465 00:33:20,590 --> 00:33:22,770 Your hair was a mess, too. 466 00:33:22,770 --> 00:33:24,480 Really? 467 00:33:24,480 --> 00:33:26,660 Yes, I did. 468 00:33:27,290 --> 00:33:29,970 Thanks to you, our sneakers will be a hit. 469 00:33:29,970 --> 00:33:34,540 I'm energized again. I will work hard, publicizing our sneakers. 470 00:33:39,700 --> 00:33:40,810 Mom. 471 00:33:42,030 --> 00:33:43,870 Hello. 472 00:33:44,480 --> 00:33:47,970 I should have called first. Sorry. 473 00:33:47,970 --> 00:33:51,000 No need to be sorry. What is that? 474 00:33:51,000 --> 00:33:55,210 I packed you some food. I thought you might be hungry. 475 00:33:55,210 --> 00:33:58,780 Food? Wow, Mom is the best. 476 00:34:00,220 --> 00:34:02,470 But where is Hyun Ki? 477 00:34:02,470 --> 00:34:04,370 He said he had something going on, so he left early. 478 00:34:04,370 --> 00:34:08,200 Oh yeah? You must be hungry. Hurry and eat. 479 00:34:19,320 --> 00:34:21,390 Eat a lot. 480 00:34:21,390 --> 00:34:23,700 I am eating. 481 00:34:25,960 --> 00:34:27,380 Oh, right. 482 00:34:32,000 --> 00:34:35,040 Ta-da! This is Mom's. 483 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 Mom's? For me? 484 00:34:37,240 --> 00:34:41,790 Yes, it's the first sneaker I made. Of course one is for you. 485 00:34:45,810 --> 00:34:47,260 Mom, try it on. 486 00:34:47,260 --> 00:34:48,780 Okay. 487 00:34:54,390 --> 00:34:57,870 Cha Dol, these sneakers are really comfortable. 488 00:34:57,870 --> 00:34:59,920 - Really? - Yeah. 489 00:34:59,920 --> 00:35:04,980 I could walk all the way to Dae Sung, wearing these. 490 00:35:04,980 --> 00:35:06,290 Oh, Mom. 491 00:35:08,010 --> 00:35:10,780 Aigoo, thank you my son. 492 00:35:16,170 --> 00:35:18,470 Have you come home? 493 00:35:18,470 --> 00:35:22,920 Did my mother-in-law and my wife have their meals? 494 00:35:22,920 --> 00:35:28,080 Yes. Should I let Madam know that you have returned? 495 00:35:28,080 --> 00:35:30,630 No, that's fine. Please go rest now. 496 00:36:45,160 --> 00:36:47,140 Why did you come home so late? 497 00:36:47,140 --> 00:36:49,330 Mom waited so long for you. 498 00:36:49,330 --> 00:36:52,130 You saw me at the studio. Did something happen? 499 00:36:52,130 --> 00:36:55,150 No. I'm just curious. 500 00:36:55,150 --> 00:36:55,880 What? 501 00:36:55,880 --> 00:36:58,910 What is your relationship with Joo Young? 502 00:36:58,910 --> 00:37:02,490 What relationship? She's my friend and colleague. 503 00:37:02,490 --> 00:37:07,320 But it looked like she likes you. No? 504 00:37:07,320 --> 00:37:10,770 Mom, you're imagining things. 505 00:37:11,710 --> 00:37:17,430 No, it was just nice to see her being so nice to you. 506 00:37:17,430 --> 00:37:21,390 I am good to her, too. We should be nice to each other. 507 00:37:21,390 --> 00:37:26,210 I had been thinking for a long time that it would be nice if you got together with her. 508 00:37:26,210 --> 00:37:27,650 Mom. 509 00:37:27,650 --> 00:37:32,100 Cha Dol, you can't live alone forever. 510 00:37:32,100 --> 00:37:33,870 You're not even 30. 511 00:37:33,870 --> 00:37:37,030 Are you just going to live with Cho Rong? 512 00:37:37,030 --> 00:37:42,640 You should date, and marry, if the woman's family would give you permission. 513 00:37:43,450 --> 00:37:48,880 So if Joo Young does like you, 514 00:37:48,880 --> 00:37:53,360 don't refuse right away, and give it a chance. 515 00:37:53,360 --> 00:37:56,130 Mom, you should not expect things like that. 516 00:37:56,130 --> 00:37:58,940 I am only thinking about the sneakers selling well. 517 00:37:58,940 --> 00:38:01,660 What I mean is, just in case. 518 00:38:01,660 --> 00:38:06,430 Okay, if that does happen, I will consider your words. Okay? 519 00:38:13,590 --> 00:38:15,560 We're leaving now. 520 00:38:15,560 --> 00:38:16,910 Okay. Be careful of cars. 521 00:38:16,910 --> 00:38:18,690 Yes! 522 00:38:26,180 --> 00:38:27,640 It's me. 523 00:38:28,390 --> 00:38:30,600 I enjoyed the food you gave me. 524 00:38:30,600 --> 00:38:32,430 You called because of that? 525 00:38:32,430 --> 00:38:36,700 I'll return the lunch box to you. After work, keep your time free. 526 00:38:36,700 --> 00:38:40,090 Okay. I'm an Ahjumma, what would I have to do? 527 00:38:40,090 --> 00:38:41,690 See you later, then. 528 00:39:21,530 --> 00:39:23,820 Mom, we're going to work. 529 00:39:23,820 --> 00:39:25,200 We'll be back. 530 00:39:25,200 --> 00:39:27,330 Oh, yes. Have a good day. 531 00:39:27,330 --> 00:39:30,520 Mom, you look nice. 532 00:39:35,900 --> 00:39:37,280 Let's go. 533 00:39:40,930 --> 00:39:44,510 Ahjumma. 534 00:39:45,120 --> 00:39:47,490 I haven't seen that before. What is it? 535 00:39:47,490 --> 00:39:50,590 Yesterday, the Chairman brought this lunch box home. 536 00:39:50,590 --> 00:39:52,070 What? 537 00:39:52,070 --> 00:39:54,640 Son-in-law Lee? 538 00:39:54,640 --> 00:39:57,990 Yes. He asked me to wash it and pack it for him. 539 00:39:57,990 --> 00:40:03,650 It doesn't look store-bought. It looks like someone made it in their home. 540 00:40:03,650 --> 00:40:04,640 Good morning. 541 00:40:04,640 --> 00:40:07,600 Yes. Did you sleep well? 542 00:40:07,600 --> 00:40:11,290 Yes. How are you feeling? 543 00:40:11,290 --> 00:40:14,320 I don't want to worry you. I am better. 544 00:40:14,320 --> 00:40:16,250 Jae Dong left for work already. 545 00:40:16,250 --> 00:40:18,170 I will go to work, too. 546 00:40:18,170 --> 00:40:21,140 Ahjumma, please give me the lunch box. 547 00:40:22,200 --> 00:40:26,950 But, why do you have that? 548 00:40:26,950 --> 00:40:29,730 It's nothing. I'll be going now. 549 00:40:34,590 --> 00:40:37,210 It's nothing? 550 00:40:40,260 --> 00:40:46,040 Yesterday, did Chairman Lee have someone give him a packed lunch? 551 00:40:46,040 --> 00:40:50,410 Oh yes. The masseuse gave him one. 552 00:40:50,410 --> 00:40:53,060 Then why didn't you report that to me? 553 00:40:53,060 --> 00:40:57,670 You asked me to not pay attention to her. 554 00:40:57,670 --> 00:41:00,630 What should I do? Should I look into her, some more? 555 00:41:00,630 --> 00:41:03,150 No, I said to not bother with her. 556 00:41:03,150 --> 00:41:05,370 He's not meeting any young ladies? 557 00:41:05,370 --> 00:41:09,060 Oh yes, I was going to tell you. 558 00:41:09,060 --> 00:41:13,370 Jang So Young returned to Korea, last night. 559 00:41:13,370 --> 00:41:16,940 What? So Young has returned? 560 00:41:16,940 --> 00:41:21,860 Don't worry. I am watching her closely. 561 00:41:22,560 --> 00:41:25,840 She will meet with Chairman Lee for sure. 562 00:41:26,590 --> 00:41:28,760 If he meets that wench, you know what to do? 563 00:41:28,760 --> 00:41:31,400 Report to me, right away. 564 00:41:41,410 --> 00:41:45,230 Jang So Young, you wench, you came back. 565 00:41:46,550 --> 00:41:49,390 I knew that you would. 566 00:41:49,390 --> 00:41:53,610 I wondered how long you would make it, while away. 567 00:42:13,600 --> 00:42:14,510 Chief, you're here. 568 00:42:14,510 --> 00:42:20,480 Yes. Manager Yoon. Please send me the new business report, for this year. 569 00:42:20,480 --> 00:42:21,640 Right now? 570 00:42:21,640 --> 00:42:23,340 Yes. 571 00:42:23,340 --> 00:42:28,080 Soon Taek, please show me the report for our team's projects, from last year. 572 00:42:28,080 --> 00:42:29,910 Yes, Chief. 573 00:42:33,850 --> 00:42:36,460 He must have had a lot of heartache. 574 00:42:36,460 --> 00:42:39,130 His face has become so pale. 575 00:42:39,130 --> 00:42:41,730 But how can you not even look at me, not even once? 576 00:42:41,730 --> 00:42:44,430 - Park Se Ra? - Yes? 577 00:42:44,430 --> 00:42:48,880 Can you tell me what items they're working on, in Planning Team 2? 578 00:42:48,880 --> 00:42:51,500 Yes, I understand. 579 00:42:54,940 --> 00:42:57,860 Our Department Chief must have been very shocked 580 00:42:57,860 --> 00:42:59,490 when he missed his promotion to Director. 581 00:42:59,490 --> 00:43:02,870 I know right? He turned into a totally different person. 582 00:43:02,870 --> 00:43:05,600 But it looks like we're the ones who will be worked to death. 583 00:43:05,600 --> 00:43:08,530 So let's not mess up and be careful. 584 00:43:08,530 --> 00:43:12,780 But Manager Yoon, will this damage our careers, because we picked the wrong line? 585 00:43:12,780 --> 00:43:17,450 From the marketing group, the new Director Son will be taking a few of them with him. 586 00:43:17,450 --> 00:43:19,040 What? 587 00:43:19,040 --> 00:43:20,710 Is that true? 588 00:43:21,890 --> 00:43:23,570 Ah, so annoying. 589 00:43:23,570 --> 00:43:26,580 Should we switch lines? Is it too late? 590 00:43:26,580 --> 00:43:28,020 I know, right? 591 00:43:28,020 --> 00:43:31,040 Working under someone who has no abilities 592 00:43:31,040 --> 00:43:32,680 could turn out to be worthless effort. 593 00:43:36,190 --> 00:43:38,290 You two are too much. 594 00:43:38,290 --> 00:43:41,800 Chief Go is our big fish. 595 00:43:41,800 --> 00:43:44,470 We should sincerely comfort him for his disappointment, 596 00:43:44,470 --> 00:43:47,840 and then help him so that he can become Director, next time. 597 00:43:47,840 --> 00:43:50,000 But how could you 598 00:43:50,000 --> 00:43:52,190 talk behind his back when he is having a hard time, already? 599 00:43:52,190 --> 00:43:55,040 How can you be so disloyal and worry only about yourselves? 600 00:43:55,040 --> 00:43:58,430 I am so disappointed in you seniors! 601 00:44:01,470 --> 00:44:03,800 Who does she think she is? 602 00:44:19,800 --> 00:44:21,920 How could he? 603 00:44:21,920 --> 00:44:25,530 How could he not look at me, not even once? 604 00:44:30,590 --> 00:44:33,910 Chief! Chief Go! 605 00:44:36,280 --> 00:44:40,260 Chief, let's talk. 606 00:44:49,400 --> 00:44:52,380 What is the matter? You had something to tell me? 607 00:44:52,380 --> 00:44:55,890 Yes. To be honest, 608 00:44:55,890 --> 00:44:58,230 I was extremely worried for you, 609 00:44:58,230 --> 00:45:01,400 while you were absent. 610 00:45:01,400 --> 00:45:04,410 Ah, is that so? 611 00:45:04,410 --> 00:45:05,980 Thank you. 612 00:45:07,510 --> 00:45:10,150 If you are done with what you need to say, I am busy so I will get going. 613 00:45:10,150 --> 00:45:11,580 Excuse me. 614 00:45:12,710 --> 00:45:16,130 Don't you have anything to say to me? 615 00:45:17,110 --> 00:45:19,230 Me? 616 00:45:19,230 --> 00:45:20,290 What would I have to say to you? 617 00:45:20,290 --> 00:45:23,120 To be honest, 618 00:45:23,120 --> 00:45:26,660 I thought you would call me, at least once. 619 00:45:26,660 --> 00:45:29,780 You thought I would call you, Miss Se Ra Park? 620 00:45:32,610 --> 00:45:35,060 You are too much. 621 00:45:35,060 --> 00:45:39,260 You don't remember what happened between us? 622 00:45:39,260 --> 00:45:42,050 Do you really not remember what happened that day? 623 00:45:42,050 --> 00:45:44,140 What do you mean? 624 00:45:44,140 --> 00:45:47,510 What exactly are you asking me to remember? 625 00:45:50,270 --> 00:45:53,460 Cowardly bastard. You are not even a man! 626 00:45:53,460 --> 00:45:55,770 I was really sincere! 627 00:45:55,770 --> 00:45:57,340 Do you know that? 628 00:46:16,040 --> 00:46:18,400 Cha Dol. Cha Dol! 629 00:46:18,400 --> 00:46:21,290 - What? What is the matter? - Look at this! Look at this! 630 00:46:21,290 --> 00:46:23,200 An order came in! 631 00:46:23,200 --> 00:46:24,740 What? 632 00:46:27,020 --> 00:46:28,760 Is this really an order? 633 00:46:28,760 --> 00:46:31,690 Yes. And... 634 00:46:31,690 --> 00:46:33,950 It's a group order for 200 pairs of sneakers! 635 00:46:34,680 --> 00:46:37,120 200 pairs? 636 00:46:37,130 --> 00:46:40,010 Those students who said they were going on a graduation trip, 637 00:46:40,010 --> 00:46:42,220 it may be them. 638 00:46:44,970 --> 00:46:47,530 Hey, the money came in, too. 639 00:46:47,530 --> 00:46:50,280 They placed an order, and even paid right away. 640 00:46:50,280 --> 00:46:52,870 What do we do now? What's the next step? 641 00:46:52,870 --> 00:46:56,100 What do you mean? We should go to the factory. 642 00:46:56,100 --> 00:46:57,960 Factory. Right. 643 00:46:57,960 --> 00:47:01,050 Let's go. 644 00:47:05,560 --> 00:47:07,130 This is our payment. 645 00:47:07,130 --> 00:47:09,800 President, we put our trust in you. 646 00:47:09,800 --> 00:47:11,920 Yes, young President. 647 00:47:12,750 --> 00:47:15,300 I'll make your products well, for your first order. 648 00:47:15,300 --> 00:47:16,890 Thank you. 649 00:47:18,890 --> 00:47:20,620 Okay. 650 00:47:20,620 --> 00:47:23,880 After looking at the laptop, naturally look back at the camera. 651 00:47:23,880 --> 00:47:26,100 Okay, good. 652 00:47:26,110 --> 00:47:28,800 Change your expression... Yes. 653 00:47:28,820 --> 00:47:31,670 Okay, one last time. 654 00:47:32,700 --> 00:47:34,930 Jang Mi, you did great today. 655 00:47:34,930 --> 00:47:36,310 We're done for today. 656 00:47:36,310 --> 00:47:38,090 Thank you, you worked hard. 657 00:47:42,840 --> 00:47:46,000 You worked hard. 658 00:47:53,980 --> 00:47:55,720 Enjoy your food. 659 00:48:00,840 --> 00:48:02,690 When did you return from your business trip? 660 00:48:02,690 --> 00:48:04,470 Just a little while ago. 661 00:48:04,470 --> 00:48:06,740 To commemorate the end your commercial shoot, 662 00:48:06,740 --> 00:48:09,320 I wanted to share a meal with you. So, I changed my schedule and came back early. 663 00:48:10,170 --> 00:48:12,530 This is your treat today, right? 664 00:48:12,530 --> 00:48:14,440 Yes, please eat a lot. 665 00:48:16,130 --> 00:48:18,310 Ju Ri Unni! 666 00:48:19,240 --> 00:48:22,010 - Cho Rong! - Ju Ri Unni! 667 00:48:24,390 --> 00:48:26,120 Cho Rong. 668 00:48:29,010 --> 00:48:31,270 Who is this little girl? 669 00:48:33,040 --> 00:48:34,980 She was in the drama with me. 670 00:48:34,980 --> 00:48:36,680 Oh, that's right. 671 00:48:37,710 --> 00:48:39,100 Hello. 672 00:48:52,730 --> 00:48:53,980 Oppa. 673 00:48:54,900 --> 00:48:57,160 Joo Young. Wow, it's been a long time. 674 00:48:57,160 --> 00:48:59,180 I heard that you finished study abroad and returned to Korea. 675 00:48:59,180 --> 00:49:01,550 It's been a while. 676 00:49:01,550 --> 00:49:03,910 Are you here to eat? 677 00:49:03,910 --> 00:49:07,040 This is our company's commercial model, Baek Jang Mi. 678 00:49:07,040 --> 00:49:09,550 This is my cousin's friend, Seo Joo Young. 679 00:49:09,550 --> 00:49:11,810 Hello, Jang Mi. 680 00:49:11,810 --> 00:49:13,610 Hello. 681 00:49:13,610 --> 00:49:16,670 Do you know each other? 682 00:49:17,340 --> 00:49:20,800 This is my business partner, Park Cha Dol. 683 00:49:20,800 --> 00:49:23,180 He is Cho Rong's dad. 684 00:49:23,180 --> 00:49:25,510 Hello, I am Lee Jae Hoon. 685 00:49:25,510 --> 00:49:26,990 I am Park Cha Dol. 686 00:49:27,720 --> 00:49:29,830 Everyone seems to know each other. 687 00:49:29,830 --> 00:49:31,830 Shall we all eat together? 688 00:49:33,100 --> 00:49:35,570 Your offer is generous, but 689 00:49:35,570 --> 00:49:36,770 someone else will be joining us. 690 00:49:36,770 --> 00:49:38,420 Oh, I see. 691 00:49:38,420 --> 00:49:40,220 Oppa, I'll see you later. 692 00:49:40,220 --> 00:49:41,620 Yes, all right. 693 00:49:42,490 --> 00:49:44,310 Cho Rong, let's go. 694 00:49:45,440 --> 00:49:47,500 Oppa, enjoy your meal. 695 00:49:57,610 --> 00:50:00,390 That guy is Seven Stars CEO Lee Jae Hoon? 696 00:50:00,390 --> 00:50:01,630 Yes. 697 00:50:01,630 --> 00:50:02,960 So how do you know him? 698 00:50:02,960 --> 00:50:04,480 When I went to study abroad, 699 00:50:04,480 --> 00:50:07,560 I had a roommate, Jenny. He is her cousin. 700 00:50:07,560 --> 00:50:09,610 We all had a few meals together, 701 00:50:09,610 --> 00:50:11,190 but he's just an acquaintance. 702 00:50:11,190 --> 00:50:13,180 Oh, I see. 703 00:50:15,090 --> 00:50:16,550 Jae Hoon Oppa, 704 00:50:16,550 --> 00:50:19,290 this is the first time I'm seeing him with a woman, after his divorce. 705 00:50:22,220 --> 00:50:23,640 But these days... 706 00:50:23,640 --> 00:50:25,590 Hyun Ki is being strange. 707 00:50:25,590 --> 00:50:28,380 Today he said he suddenly couldn't come, 708 00:50:28,380 --> 00:50:30,900 and when I asked him to eat with us, he had to go somewhere. 709 00:50:30,900 --> 00:50:34,120 Yes. Let's ask him about it tomorrow. 710 00:50:34,120 --> 00:50:35,800 Okay. 711 00:50:35,800 --> 00:50:39,090 Cho Rong, eat a lot. 712 00:50:52,800 --> 00:50:55,950 That girl is even cuter, in person. 713 00:50:55,950 --> 00:50:57,770 She must like you a lot. 714 00:50:57,770 --> 00:51:00,220 She keeps looking over at you. 715 00:51:00,220 --> 00:51:01,180 Yes. 716 00:51:01,180 --> 00:51:02,770 She even acts well. 717 00:51:02,770 --> 00:51:05,920 I saw that scene where you two said farewell. 718 00:51:05,920 --> 00:51:08,890 I almost cried, too, watching you two cry. 719 00:51:09,590 --> 00:51:10,860 Yes. 720 00:51:11,870 --> 00:51:14,270 But, I wonder where her mother is. 721 00:51:14,270 --> 00:51:17,180 With those three together, they look like a family. 722 00:51:17,240 --> 00:51:20,690 Cho Rong, you should eat your vegetables. 723 00:51:24,170 --> 00:51:25,620 I'll go wash my hands. 724 00:51:25,620 --> 00:51:27,450 Yes, okay. 725 00:51:36,540 --> 00:51:38,480 Unni. 726 00:51:38,480 --> 00:51:40,190 Cho Rong. 727 00:51:48,160 --> 00:51:49,560 Cho Rong, have you been well? 728 00:51:49,560 --> 00:51:52,970 Yes, have you been well? 729 00:51:56,040 --> 00:51:57,900 Cho Rong, did you come to the bathroom by yourself? 730 00:51:57,900 --> 00:52:01,310 Yes. I came to see you. 731 00:52:01,360 --> 00:52:03,030 Really? 732 00:52:03,030 --> 00:52:06,410 I missed you. 733 00:52:06,410 --> 00:52:09,690 Unni, didn't you miss me? 734 00:52:11,450 --> 00:52:13,860 Unni missed you, too. 735 00:52:13,860 --> 00:52:17,410 But didn't you go far away? 736 00:52:18,750 --> 00:52:21,190 Oh, that... 737 00:52:21,190 --> 00:52:23,670 But you came back? 738 00:52:27,450 --> 00:52:29,050 Yes, I did. 739 00:52:29,050 --> 00:52:33,320 Then when I want to see you, can I call you? 740 00:52:39,920 --> 00:52:41,520 Cho Rong. 741 00:52:43,280 --> 00:52:46,120 Cho Rong, you dad is looking for you. 742 00:52:47,120 --> 00:52:50,460 Cho Rong, you better go to your dad. He will worry. 743 00:52:50,460 --> 00:52:51,950 Okay. 744 00:53:27,070 --> 00:53:30,440 Dad, Unni isn't far away. 745 00:53:30,440 --> 00:53:33,480 She said she came back. 746 00:53:46,860 --> 00:53:47,920 Hello? 747 00:53:47,920 --> 00:53:50,660 It's me. Can we talk for a moment? 748 00:53:50,660 --> 00:53:52,220 Yes, go ahead. 749 00:53:52,220 --> 00:53:55,260 I met with Cho Rong at the restaurant's bathroom. 750 00:53:55,260 --> 00:53:57,690 She said she missed me. 751 00:53:57,690 --> 00:54:01,240 She asked me if she could call me, and I told her she could. 752 00:54:01,240 --> 00:54:04,040 I didn't want you to misunderstand. 753 00:54:04,040 --> 00:54:08,510 I just didn't want to hurt her feelings. 754 00:54:08,510 --> 00:54:10,260 So I just said yes. 755 00:54:10,260 --> 00:54:15,410 It's all right. There wasn't anything else you could have said. 756 00:54:15,410 --> 00:54:16,460 Then I'll hang up now. 757 00:54:16,460 --> 00:54:17,760 Oppa, hold on. 758 00:54:17,760 --> 00:54:19,520 Why? 759 00:54:19,520 --> 00:54:22,380 Cho Rong, she's doing fine, right? 760 00:54:22,380 --> 00:54:24,810 She's well? 761 00:54:24,810 --> 00:54:27,410 Don't worry about her. She's fine. 762 00:55:04,160 --> 00:55:06,860 Would you like it if I beat your child? 763 00:55:08,580 --> 00:55:11,220 My kind and delicate Soo Ryun. 764 00:55:11,220 --> 00:55:13,810 If her in-laws mistreat her, 765 00:55:15,230 --> 00:55:17,320 I could not live. 766 00:55:23,160 --> 00:55:26,100 Honey! 767 00:55:26,100 --> 00:55:28,480 Today, you worked hard. 768 00:55:28,480 --> 00:55:29,550 What's with you? 769 00:55:29,550 --> 00:55:31,830 Your bag. 770 00:55:31,830 --> 00:55:33,910 Out of the way. 771 00:55:33,910 --> 00:55:35,960 Honey. 772 00:55:36,870 --> 00:55:40,920 Hey. 773 00:55:44,900 --> 00:55:48,720 Did you cause some trouble? What now? 774 00:55:49,290 --> 00:55:51,670 Do I cause trouble every day? 775 00:55:51,670 --> 00:55:55,010 You only act like this when you've caused trouble, or when you need money. 776 00:55:55,010 --> 00:55:59,540 When you say things like, "Honey! You worked hard!", 777 00:55:59,540 --> 00:56:02,260 that scare me. Tell me why. 778 00:56:02,260 --> 00:56:06,680 It's not that. But promise you won't get mad. 779 00:56:06,680 --> 00:56:09,280 Will you get mad, or not? 780 00:56:09,280 --> 00:56:13,020 What are you doing? Did you eat something wrong? 781 00:56:13,020 --> 00:56:16,190 I'm about to throw up. 782 00:56:16,190 --> 00:56:19,200 You won't get mad, then. 783 00:56:19,200 --> 00:56:23,790 The truth is, I went to the in-laws. 784 00:56:23,790 --> 00:56:26,620 In-laws? Do we have any in-laws? 785 00:56:26,620 --> 00:56:30,500 Even if you are angry with your children, how can you disown them? 786 00:56:30,500 --> 00:56:35,440 Anyway, Soo Ryun is our child and she is married, now. 787 00:56:35,440 --> 00:56:40,540 But, going there made me sad. 788 00:56:41,100 --> 00:56:44,520 And you gave Son-in-law a black eye. 789 00:56:44,520 --> 00:56:47,900 So Soo Ryun is very depressed. 790 00:56:49,690 --> 00:56:52,970 I said not to talk about her, in front me. 791 00:56:52,970 --> 00:56:57,340 She is their daughter-in-law now. 792 00:56:57,340 --> 00:57:00,140 We should at least prepare 793 00:57:00,140 --> 00:57:02,520 a dowry, somehow? 794 00:57:03,160 --> 00:57:05,690 What? Dowry? 795 00:57:05,690 --> 00:57:08,660 Just something simple. Just the mother-in-law, 796 00:57:08,660 --> 00:57:11,660 and the immediate family. 797 00:57:11,660 --> 00:57:14,620 Just simple, as commemoration. 798 00:57:14,620 --> 00:57:18,040 I did bring them beef bone broth and beef, 799 00:57:18,040 --> 00:57:20,620 but it doesn't seem enough. 800 00:57:20,620 --> 00:57:23,200 You brought them what? 801 00:57:23,200 --> 00:57:26,180 Beef and beef bone soup? 802 00:57:26,180 --> 00:57:28,330 Are you crazy? 803 00:57:28,330 --> 00:57:30,480 Then what? 804 00:57:30,480 --> 00:57:34,620 We are the daughter's parents. 805 00:57:34,620 --> 00:57:36,500 So... 806 00:57:36,500 --> 00:57:40,420 Honey, please give me some money for the dowry. 807 00:57:40,420 --> 00:57:43,840 It will help Soo Ryun have a happy married life. 808 00:57:43,840 --> 00:57:46,440 Soo Ryun is not my daughter, I said. 809 00:57:46,440 --> 00:57:49,020 Say it again. I dare you! 810 00:57:49,020 --> 00:57:52,760 And stop trying to kiss up to me. It's making me vomit. 811 00:57:54,040 --> 00:57:57,920 Aish. 812 00:58:08,400 --> 00:58:10,830 Where are you going? Aren't you going to make dinner? 813 00:58:11,380 --> 00:58:13,050 Would you be in the mood to cook, if you were me? 814 00:58:13,050 --> 00:58:16,660 You are so petty. I should get remarried or something. 815 00:58:16,660 --> 00:58:19,840 You're making me not want to live with you. 816 00:58:19,840 --> 00:58:22,200 Where are you going? Where's dinner? 817 00:58:22,940 --> 00:58:25,070 Damn it. 818 00:58:47,720 --> 00:58:50,020 He isn't here yet? 819 00:58:51,050 --> 00:58:52,670 Jung Shi Nae. 820 00:58:58,980 --> 00:59:01,490 Oh, you're here. 821 00:59:01,490 --> 00:59:04,480 I was waiting for you there, but you didn't see me? 822 00:59:04,480 --> 00:59:07,520 You were? 823 00:59:07,520 --> 00:59:11,480 Hey, did you have a marriage meeting? 824 00:59:11,480 --> 00:59:14,600 I couldn't recognize you, like that. 825 00:59:14,600 --> 00:59:17,620 Do you like it? Should I always dress like this, when I meet with you? 826 00:59:17,620 --> 00:59:19,410 Why do you need to look nice for me? 827 00:59:19,410 --> 00:59:21,340 Let's go. 828 00:59:21,340 --> 00:59:23,240 Where? 829 00:59:23,240 --> 00:59:27,180 Today, let's have a nice meal, and see a movie. 830 00:59:27,180 --> 00:59:28,820 Movie? 831 00:59:29,320 --> 00:59:33,090 I really enjoyed the lunch you packed for me. I should pay it back. 832 00:59:33,090 --> 00:59:35,560 Oh, it's just a lunch box. 833 00:59:35,560 --> 00:59:38,560 I'm happy you enjoyed it, so don't waste money. 834 00:59:38,560 --> 00:59:40,400 And I have to go home to make dinner. I'm busy. 835 00:59:40,400 --> 00:59:42,880 Your kids are all grown. Will they starve, if you don't feed them? 836 00:59:42,880 --> 00:59:46,680 I need to pay all my debts from this year, before the end of the year. 837 00:59:46,680 --> 00:59:48,180 So let's go. 838 00:59:48,830 --> 00:59:52,640 Hey, okay. Let go of my hand. 839 00:59:53,080 --> 00:59:56,220 Hey. 840 00:59:56,860 --> 01:00:00,940 Is that true? You got an order for 200 pairs of sneakers? 841 01:00:00,940 --> 01:00:03,160 Yes. I still can't believe it. 842 01:00:03,160 --> 01:00:05,240 That is really good news, Cha Dol. 843 01:00:05,240 --> 01:00:07,640 200 will become 400, then 1000. 844 01:00:07,640 --> 01:00:10,070 Our Cha Dol will become rich, very soon. 845 01:00:10,070 --> 01:00:13,090 When you become rich, you better not forget me. 846 01:00:13,090 --> 01:00:14,940 Of course. 847 01:00:15,660 --> 01:00:19,960 But why does today feel... Weird? 848 01:00:19,960 --> 01:00:21,600 You, too? 849 01:00:21,600 --> 01:00:24,820 I feel like that, too. 850 01:00:29,480 --> 01:00:33,890 Oh, right. Today is Dad's memorial day. 851 01:00:33,890 --> 01:00:37,300 You're right. It is Dad's memorial day. 852 01:00:37,300 --> 01:00:40,040 But where is Mom? 853 01:00:40,040 --> 01:00:44,040 Call Mom. Wait, I'll call. 854 01:00:49,940 --> 01:00:56,220 The phone is turned off. Please leave a message at the beep. 855 01:00:56,760 --> 01:00:57,580 Isn't that nice? 856 01:00:57,580 --> 01:00:58,540 Yes. 857 01:01:26,420 --> 01:01:31,600 I'm envious. Seeing a married couple enjoy a movie, like that. 858 01:01:38,380 --> 01:01:40,720 That's not a married couple. 859 01:01:40,720 --> 01:01:43,810 It's strange for married couples to be that affectionate. 860 01:01:58,620 --> 01:02:01,920 Wait, isn't that Shi Nae? 861 01:02:04,140 --> 01:02:07,320 Who is that? 862 01:02:20,970 --> 01:02:25,140 Ahjumma, what are you doing? 863 01:02:25,140 --> 01:02:28,240 I'm sorry. I am in a hurry. 864 01:02:33,200 --> 01:02:38,110 Where did they go? It was definitely Shi Nae. 865 01:02:42,620 --> 01:02:47,860 How long do we wait for Mom? We should do the memorial rites ourselves. 866 01:02:47,860 --> 01:02:49,940 That isn't the problem. 867 01:02:49,940 --> 01:02:52,880 I'm worried about her. 868 01:02:52,880 --> 01:02:58,080 I hope nothing has happened. There's no way she would forget Dad's memorial day. 869 01:03:01,140 --> 01:03:02,720 Who is it? 870 01:03:05,100 --> 01:03:06,200 Yes, Mom. 871 01:03:06,200 --> 01:03:07,920 Your mother-in-law isn't home, is she? 872 01:03:07,920 --> 01:03:10,020 Mother-in-law? 873 01:03:10,680 --> 01:03:13,600 Mom, are you with her? 874 01:03:13,600 --> 01:03:17,770 She's with our Mom? 875 01:03:17,770 --> 01:03:19,460 Your mother-in-law 876 01:03:19,460 --> 01:03:22,050 saw a movie at the theater with some man... 877 01:03:22,050 --> 01:03:24,830 Ahjumma, our mother 878 01:03:24,830 --> 01:03:28,500 was watching a movie, with a man? 879 01:03:28,500 --> 01:03:30,810 On our father's memorial day? 880 01:03:37,860 --> 01:03:40,220 Wow, I know right? 63829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.