Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,610 --> 00:00:30,670
Welcome, Madam.
3
00:00:30,670 --> 00:00:31,800
Yes.
4
00:00:31,800 --> 00:00:35,080
My mom wanted to receive a massage from Shi Nae.
5
00:00:35,080 --> 00:00:36,630
Ah, yes.
6
00:00:36,630 --> 00:00:40,170
Hello. I'm Jung Shi Nae.
7
00:00:43,710 --> 00:00:50,450
Is my son-in-law crazy? Why is he meeting a masseuse?
8
00:00:53,420 --> 00:00:57,980
Mom. Please take care of my mom, Shi Nae.
9
00:00:57,980 --> 00:01:01,390
Yes. Please come this way.
10
00:01:03,720 --> 00:01:07,290
Then would it be okay if Miss Kim gave you your massage today?
11
00:01:07,290 --> 00:01:09,780
Yes, please do that.
12
00:01:10,790 --> 00:01:13,440
Why is Mom acting like that?
13
00:01:13,440 --> 00:01:18,660
Does your husband like you working here?
14
00:01:18,660 --> 00:01:22,910
These days husbands like it when their wives work, because they bring home money.
15
00:01:22,910 --> 00:01:27,370
My husband has passed away a while ago. I'm alone.
16
00:01:28,170 --> 00:01:32,100
Aigoo, it must be hard being alone. What about your children?
17
00:01:32,100 --> 00:01:37,660
I have three. Two sons and one daughter. I also have a granddaughter.
18
00:01:37,670 --> 00:01:41,910
Granddaughter? Then, you're a grandma?
19
00:01:41,910 --> 00:01:45,690
Yes, I'm a grandma.
20
00:01:45,690 --> 00:01:53,020
You're still so young. Who would call you a grandmother? Do you have a boyfriend?
21
00:01:53,020 --> 00:01:54,790
You should date, too.
22
00:01:54,790 --> 00:01:56,720
Date?
23
00:01:57,650 --> 00:02:03,840
That's what ladies do when they have money and time, those lucky wenches...
24
00:02:05,710 --> 00:02:08,910
Aigoo, I'm sorry.
25
00:02:08,910 --> 00:02:11,630
Well, dating is for such ladies.
26
00:02:11,630 --> 00:02:15,760
It's hard enough to earn a living, who has time for dating and love?
27
00:02:15,760 --> 00:02:23,390
I hear that women these days have affairs with their former classmates.
28
00:02:23,390 --> 00:02:27,160
I don't understand what kind of women would do that.
29
00:02:27,160 --> 00:02:30,610
I have a friend who is my classmate from elementary school.
30
00:02:30,610 --> 00:02:34,470
I knew him when he was a runny-nosed kid. Could I ever get in the mood to date him?
31
00:02:34,470 --> 00:02:40,810
It is fun to meet once in a while, eat rice soup together, and talk about old times.
32
00:02:40,810 --> 00:02:46,620
Doesn't look like an affair, after all. Could Son-on-law really like such a frumpy ahjumma like this?
33
00:02:46,620 --> 00:02:51,040
She can never be compared with my elegant and beautiful daughter, Yun Hwa.
34
00:02:51,040 --> 00:02:53,860
Does it feel okay?
35
00:02:53,860 --> 00:02:57,860
I like it. It's refreshing.
36
00:03:13,060 --> 00:03:18,540
It's me. We don't have to be concerned with the masseuse ahjumma.
37
00:03:18,540 --> 00:03:24,400
Don't waste time on her, and see if he's meeting any young women.
38
00:03:24,400 --> 00:03:27,970
You said to investigate any women that he met with.
39
00:03:27,970 --> 00:03:29,720
Look here, President.
40
00:03:29,720 --> 00:03:33,910
If it were you, and there were so many young women around,
41
00:03:33,910 --> 00:03:37,900
would you want to get it on with a lady with three grown kids and a grandchild, too?
42
00:03:37,900 --> 00:03:38,770
No.
43
00:03:38,770 --> 00:03:44,020
See what I mean? Anyway, I hope you understood. Keep up the good work.
44
00:03:47,150 --> 00:03:51,910
So he had a meal with his elementary school classmate.
45
00:03:52,620 --> 00:03:55,360
What kind of coincidence is this?
46
00:03:55,360 --> 00:04:01,690
Why would Yun Hwa get massaged by that lady? Of all people?
47
00:04:03,580 --> 00:04:10,750
But she is quite a good masseuse. How refreshing.
48
00:04:38,830 --> 00:04:40,350
Hello.
49
00:04:40,350 --> 00:04:41,370
Here are tangerines.
50
00:04:41,370 --> 00:04:43,680
Hello.
51
00:04:43,680 --> 00:04:47,950
They said it was the best quality tangerines. Please try them.
52
00:04:47,950 --> 00:04:50,100
What brings you here?
53
00:04:51,740 --> 00:04:54,850
Who do we have here?
54
00:04:54,850 --> 00:04:55,940
Grandma, how are you?
55
00:04:55,940 --> 00:04:59,010
Who is this? I haven't been well.
56
00:04:59,010 --> 00:05:02,080
Kick him out soon, before Man Jong comes home.
57
00:05:02,080 --> 00:05:04,230
Did somebody come?
58
00:05:07,750 --> 00:05:09,090
Who let this bastard in?
59
00:05:09,090 --> 00:05:11,650
I have something to say.
60
00:05:11,650 --> 00:05:14,170
I know that it is painful for you, but that is why I'm here.
61
00:05:14,170 --> 00:05:17,230
If you know that it is painful for us, how dare you step into my house?
62
00:05:17,230 --> 00:05:21,160
I have nothing to hear from you, so leave.
63
00:05:21,160 --> 00:05:25,670
Honey, he has something to say. Let's hear it, first.
64
00:05:25,670 --> 00:05:28,160
Yesterday, Soo Ryun,
65
00:05:28,960 --> 00:05:32,980
after coming here, cried all night and couldn't sleep a wink.
66
00:05:32,980 --> 00:05:37,720
I know that I am not worthy of her.
67
00:05:37,720 --> 00:05:41,010
And I know that you do not approve of me.
68
00:05:42,860 --> 00:05:46,340
So, whatever you do to me, I'm okay with it.
69
00:05:46,340 --> 00:05:49,760
But, will you please forgive Soo Ryun?
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
What? Forgive?
71
00:05:51,720 --> 00:05:54,720
No matter how outraged and disappointed you are,
72
00:05:57,000 --> 00:05:58,450
she's your daughter.
73
00:05:58,450 --> 00:06:01,310
A daughter who ran out on her wedding, and living with a guy like you?
74
00:06:01,310 --> 00:06:03,700
I do not have a daughter like that.
75
00:06:04,640 --> 00:06:06,320
Father-in-law!
76
00:06:07,010 --> 00:06:11,470
What? Who are you calling "Father-in-law"?
77
00:06:12,830 --> 00:06:16,690
What do you know about me? You are overstepping your bounds.
78
00:06:16,690 --> 00:06:19,930
Leave. Leave my house right now!
79
00:06:19,940 --> 00:06:21,480
Alright.
80
00:06:21,480 --> 00:06:26,610
But, until you forgive Soo Ryun,
81
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
I will come again.
82
00:06:28,470 --> 00:06:31,830
This bastard, seriously!
83
00:06:31,830 --> 00:06:33,780
- Dad!
- Honey!
84
00:06:33,780 --> 00:06:34,640
Son-in-law Park!
85
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
What? Son-in-law Park?
86
00:06:36,600 --> 00:06:40,750
Son-in-law Park? Tell him to go away.
87
00:06:44,650 --> 00:06:47,060
You stole his precious daughter.
88
00:06:47,060 --> 00:06:51,560
How can you be so shameless as to come here? Who would want to see you?
89
00:06:53,830 --> 00:06:55,780
Are you okay? Are your eyes hurt?
90
00:06:55,780 --> 00:06:57,450
Let me see.
91
00:06:57,450 --> 00:07:01,580
Oh my. What should we do?
92
00:07:01,580 --> 00:07:04,390
I'm okay. It's nothing.
93
00:07:04,390 --> 00:07:09,040
Why on earth would you come here?
94
00:07:13,840 --> 00:07:15,610
I'm here.
95
00:07:15,610 --> 00:07:17,210
Kang Tae.
96
00:07:17,210 --> 00:07:18,740
What's wrong with your eye?
97
00:07:18,740 --> 00:07:21,920
I got an eye infection.
98
00:07:27,050 --> 00:07:29,610
Mom! Everyone hands off me!
99
00:07:29,610 --> 00:07:32,800
It's very contagious, the doctor said.
100
00:07:32,800 --> 00:07:34,970
I'm going to the bathroom.
101
00:07:53,660 --> 00:07:55,850
What do I do?
102
00:08:06,660 --> 00:08:08,610
Mom.
103
00:08:11,190 --> 00:08:14,410
Kang Tae came over to our house?
104
00:08:15,140 --> 00:08:18,420
What? Dad did?
105
00:08:22,090 --> 00:08:24,360
Alright, Mom.
106
00:08:37,060 --> 00:08:39,240
What are you doing, Soo Ryun?
107
00:08:39,240 --> 00:08:41,790
Stay still please.
108
00:08:43,620 --> 00:08:48,720
What is this? Why did you go to our house?
109
00:08:48,720 --> 00:08:51,830
I heard Dad did this to you.
110
00:08:52,780 --> 00:08:55,130
How did you know?
111
00:08:55,130 --> 00:08:57,870
My mother called just now.
112
00:08:57,870 --> 00:09:00,340
Why would you go without telling me?
113
00:09:00,340 --> 00:09:02,320
To try and do something.
114
00:09:02,320 --> 00:09:05,570
You've sacrificed so much for me.
115
00:09:05,570 --> 00:09:08,210
I haven't done anything for you.
116
00:09:08,210 --> 00:09:10,330
Kang Tae.
117
00:09:13,820 --> 00:09:19,980
So don't go by yourself, cry by yourself, and be hurt by yourself. Okay?
118
00:09:19,980 --> 00:09:22,020
Do you understand?
119
00:09:24,630 --> 00:09:29,380
Instead, you don't go alone, either. Always go with me.
120
00:09:29,380 --> 00:09:30,430
Alright?
121
00:09:30,430 --> 00:09:35,960
Okay. I'll do whatever you want.
122
00:09:37,500 --> 00:09:38,890
Oppa, Mom said--
123
00:09:38,890 --> 00:09:41,170
Mom!
124
00:09:42,440 --> 00:09:45,350
Just whenever you want to? Aren't you guys too much?
125
00:09:45,350 --> 00:09:47,350
Aren't you going to knock?
126
00:09:47,350 --> 00:09:50,980
Oppa! What's wrong with your eyes?
127
00:09:50,980 --> 00:09:55,100
Mom! Oppa has a black eye!
128
00:09:55,100 --> 00:09:57,220
What are you talking about?
129
00:10:01,120 --> 00:10:03,010
What's wrong with your eye?
130
00:10:03,010 --> 00:10:03,970
Were you hit by someone?
131
00:10:03,970 --> 00:10:05,890
Why would someone hit me?
132
00:10:05,890 --> 00:10:10,510
Mom, how can you say that?
133
00:10:10,510 --> 00:10:16,480
The truth is, I bumped into a lamp post.
134
00:10:16,480 --> 00:10:18,710
What? Does that make sense?
135
00:10:18,710 --> 00:10:21,300
While I was looking at my phone.
136
00:10:21,300 --> 00:10:25,460
Aigoo, you should have been more careful.
137
00:10:25,460 --> 00:10:29,390
What is this, on such a handsome face?
138
00:10:29,390 --> 00:10:33,610
Handsome? Where? Only in your eyes, Mom.
139
00:10:33,610 --> 00:10:36,760
He's handsome in my eyes, too.
140
00:10:36,760 --> 00:10:40,440
Oh, Soo Ryun. She's my bride, you know.
141
00:10:48,440 --> 00:10:51,170
It's ginseng tea. I put a lot of honey in it.
142
00:10:51,170 --> 00:10:53,730
It tastes sweet. You'll like it.
143
00:10:59,970 --> 00:11:03,210
It's warm and good, right?
144
00:11:05,960 --> 00:11:09,750
What is with you? What do you want?
145
00:11:09,750 --> 00:11:11,980
How could you say that?
146
00:11:11,980 --> 00:11:15,350
I know you have a lot of concerns these days.
147
00:11:15,350 --> 00:11:18,340
So I just wanted to take care of your health.
148
00:11:19,770 --> 00:11:24,240
It's not likely that you just realized how precious your husband is.
149
00:11:24,240 --> 00:11:26,600
So what is it? You want me to buy you more clothes?
150
00:11:26,600 --> 00:11:29,470
It's not that.
151
00:11:29,470 --> 00:11:32,650
Now that we've come to this extent, what can we do?
152
00:11:32,650 --> 00:11:35,440
Soo Ryun should live well.
153
00:11:36,400 --> 00:11:38,800
Didn't I tell you to stop talking about Soo Ryun in front of me?
154
00:11:38,800 --> 00:11:41,650
You sent your son-in-law home, with a black eye.
155
00:11:41,650 --> 00:11:45,840
Think of how her in-laws will be resentful of Soo Ryun.
156
00:11:45,840 --> 00:11:49,170
Of course, I hate that guy, too.
157
00:11:49,170 --> 00:11:52,920
But we should bear it for Soo Ryun's sake.
158
00:11:54,080 --> 00:11:57,340
Don't do that ever again.
159
00:11:57,340 --> 00:11:59,150
I'll beg you like this.
160
00:11:59,150 --> 00:12:02,570
Did we send her to that house? She went on her own free will.
161
00:12:02,570 --> 00:12:05,910
And on top of that, she ran away from the wedding ceremony.
162
00:12:05,910 --> 00:12:08,700
I don't think of Soo Ryun as my daughter.
163
00:12:08,700 --> 00:12:14,060
So should I care if her in-laws resent her or mistreat her?
164
00:12:14,980 --> 00:12:16,070
She made her own bed, she can lie in it.
165
00:12:16,070 --> 00:12:17,710
Then would you like it if our Soo Ryun
166
00:12:17,710 --> 00:12:22,070
lived, being abused like Kong-Ji (Korean Cinderella)? Huh? Huh?
167
00:12:22,070 --> 00:12:25,400
This person. Are you joking?!
168
00:12:36,180 --> 00:12:39,380
The Chairman is here.
169
00:12:39,380 --> 00:12:42,590
Ahjumma, get rid of these quick.
170
00:12:42,590 --> 00:12:46,000
And also today, I didn't eat anything.
171
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
You know what I mean, right?
172
00:12:47,760 --> 00:12:49,590
Quick. Quick.
173
00:13:16,720 --> 00:13:20,650
Mother-in-law, how are you feeling?
174
00:13:20,650 --> 00:13:23,250
Aigoo...
175
00:13:23,250 --> 00:13:29,250
Since you come home on time every day like this, I'm sure I will recover soon.
176
00:13:30,790 --> 00:13:36,510
Thank you, Son-in-law. You are like a son...
177
00:13:36,510 --> 00:13:40,310
like a husband, or even a parent to me.
178
00:13:40,310 --> 00:13:45,120
Until now, I've lived relying on only you.
179
00:13:45,120 --> 00:13:48,870
Ahjumma said you haven't eaten all day.
180
00:13:48,870 --> 00:13:50,530
You should eat something at least.
181
00:13:50,530 --> 00:13:53,200
No, I'm okay.
182
00:13:53,200 --> 00:13:57,600
Don't worry about me, but just console Yun Hwa.
183
00:13:57,600 --> 00:14:01,290
She won't eat anything as well.
184
00:14:01,290 --> 00:14:04,910
So how can I swallow any food?
185
00:14:06,620 --> 00:14:10,870
Son-in-law, I request it.
186
00:14:10,870 --> 00:14:13,790
Please rest. I'm going upstairs.
187
00:14:41,700 --> 00:14:43,920
That, that, that...
188
00:14:43,920 --> 00:14:48,720
That cold, icicle-like person!
189
00:15:42,920 --> 00:15:46,790
Mom, why weren't you sleeping?
190
00:15:47,440 --> 00:15:50,820
Can you even sleep? Because I can't.
191
00:15:50,820 --> 00:15:52,420
It's too unfair.
192
00:15:52,420 --> 00:15:53,830
Mom, did you drink?
193
00:15:53,830 --> 00:15:57,790
Yeah, I drank.
194
00:15:57,790 --> 00:16:01,240
I downed one bottle of soju.
195
00:16:01,860 --> 00:16:05,120
Mom.
196
00:16:09,680 --> 00:16:11,790
Yun Hwa.
197
00:16:11,790 --> 00:16:18,180
How much assets do you have?
198
00:16:18,180 --> 00:16:20,230
What are you saying all of a sudden?
199
00:16:20,230 --> 00:16:22,960
Real estate. Stocks. Cash.
200
00:16:22,960 --> 00:16:27,270
How much is your share worth?
201
00:16:27,270 --> 00:16:32,640
How could there be any of mine? It's all my husband's.
202
00:16:32,640 --> 00:16:34,380
Aigoo...
203
00:16:34,380 --> 00:16:40,270
You lived as the wife of Kang Ho Group CEO for over 20 years.
204
00:16:40,270 --> 00:16:44,780
You don't have anything? Does that make sense?
205
00:16:44,780 --> 00:16:49,140
The gallery, and our former house is in my name.
206
00:16:49,140 --> 00:16:51,500
But it's not worth that much.
207
00:16:52,820 --> 00:16:55,830
I don't know how I had such
208
00:16:55,830 --> 00:17:00,110
a stupid daughter, like you.
209
00:17:00,110 --> 00:17:02,350
If you had a significant share,
210
00:17:02,350 --> 00:17:06,360
would Son-in-law dare utter the word "divorce" so easily?
211
00:17:06,360 --> 00:17:10,230
Chairman Ma, who even has a son with a younger woman,
212
00:17:10,230 --> 00:17:12,850
couldn't divorce,
213
00:17:12,850 --> 00:17:16,600
and lived with his wife until the end. Do you know why?
214
00:17:18,250 --> 00:17:23,300
Because of the company shares his wife owned.
215
00:17:23,300 --> 00:17:25,790
If she exercised her rights as shareholder,
216
00:17:25,790 --> 00:17:29,540
Chairman Ma's company would have a lot of headaches.
217
00:17:29,540 --> 00:17:32,510
So he was afraid of his wife.
218
00:17:32,510 --> 00:17:36,620
Yun Hwa. It's not too late.
219
00:17:36,620 --> 00:17:40,180
So take care of your own, no matter how.
220
00:17:40,180 --> 00:17:45,840
Real estate, stocks, cash. Whatever.
221
00:17:45,840 --> 00:17:48,160
Do you understand?
222
00:17:48,160 --> 00:17:52,070
Later on, don't regret it.
223
00:17:52,070 --> 00:18:02,280
Keep my words in mind.
224
00:18:43,830 --> 00:18:47,000
You want to increase your shares of Kang Ho Group?
225
00:18:47,000 --> 00:18:48,640
Yes, Director Kim.
226
00:18:48,640 --> 00:18:52,610
You were never interested in the company matters, so why all of a sudden...
227
00:18:52,610 --> 00:18:55,010
I have started to take interest.
228
00:18:56,230 --> 00:18:59,610
If you report to me about important decisions,
229
00:18:59,610 --> 00:19:01,240
I will need a shareholder's rights.
230
00:19:01,240 --> 00:19:03,430
That is true.
231
00:19:03,430 --> 00:19:09,960
But in matters like this, you should speak to the Chairman.
232
00:19:09,960 --> 00:19:13,590
This is not a situation that I can discuss with the Chairman.
233
00:19:13,590 --> 00:19:16,480
The reason I am speaking to you, Director Kim,
234
00:19:16,480 --> 00:19:18,380
you have been on mine
235
00:19:18,380 --> 00:19:24,410
and my brother Jae Dong's side, all along.
236
00:19:24,410 --> 00:19:26,650
I am always thankful.
237
00:19:28,440 --> 00:19:30,740
And Director Kim,
238
00:19:30,740 --> 00:19:35,880
I believe that you are the person who will continue to lead our company.
239
00:19:35,880 --> 00:19:40,290
If you help me this time, I will not forget it.
240
00:19:40,290 --> 00:19:43,080
I understand what you mean.
241
00:19:43,080 --> 00:19:47,950
But what if something goes wrong, and the Chairman finds out later on?
242
00:19:47,950 --> 00:19:50,710
- Are you prepared for that?
- Yes.
243
00:19:52,280 --> 00:19:53,930
I am prepared.
244
00:19:53,930 --> 00:19:55,920
Yes. Alright.
245
00:19:55,920 --> 00:19:58,540
I will do my best.
246
00:19:58,540 --> 00:20:00,820
Please do it quietly.
247
00:20:00,820 --> 00:20:02,610
I will.
248
00:20:27,910 --> 00:20:31,490
Shi Nae! In-laws!
249
00:20:31,490 --> 00:20:35,130
Isn't that Aunt Geum Ja?
250
00:20:38,860 --> 00:20:39,830
I'm here.
251
00:20:39,830 --> 00:20:41,290
Mother-in-law.
252
00:20:41,290 --> 00:20:43,200
Yeah, Son-in-law Park.
253
00:20:43,200 --> 00:20:44,740
Mom.
254
00:20:46,060 --> 00:20:47,460
Soo Ryun.
255
00:20:47,460 --> 00:20:49,150
What's happening?
256
00:20:49,150 --> 00:20:52,800
After sending Soo Ryun to you,
257
00:20:52,800 --> 00:20:54,830
I haven't even been able to greet you all properly.
258
00:20:54,830 --> 00:20:58,050
So I thought that we might have tea together.
259
00:20:58,050 --> 00:21:00,780
This is beef bone soup.
260
00:21:00,780 --> 00:21:04,510
This is a Korean beef set. And this is
261
00:21:04,510 --> 00:21:06,880
yellow corvina, Soo Ryun's favorite.
262
00:21:06,880 --> 00:21:10,540
Why did you bring so much? It must have been heavy.
263
00:21:11,360 --> 00:21:14,060
Let's drink tea in my room.
264
00:21:14,060 --> 00:21:15,670
Sure.
265
00:21:25,140 --> 00:21:29,060
It's the weekend, but I don't see Cho Rong.
266
00:21:29,060 --> 00:21:31,120
She's taking a nap in her room.
267
00:21:31,120 --> 00:21:35,150
The beef bone soup I brought is really high-quality.
268
00:21:35,150 --> 00:21:37,940
Make sure to give some to Cho Rong.
269
00:21:37,940 --> 00:21:41,570
Okay, we'll eat it well.
270
00:21:41,570 --> 00:21:45,120
You were shocked yesterday, right?
271
00:21:45,120 --> 00:21:47,300
You know my husband's personality.
272
00:21:47,300 --> 00:21:51,660
So why did he come, and leave with a black eye?
273
00:21:51,660 --> 00:21:54,420
Don't send him to our house, for the time being.
274
00:21:54,420 --> 00:21:57,850
Wait. So...
275
00:21:57,850 --> 00:22:01,620
Our Kang Tae's black eye, your husband did it?
276
00:22:01,620 --> 00:22:03,610
- What?
- Is that right?
277
00:22:03,610 --> 00:22:07,260
Well, the thing is...
278
00:22:11,540 --> 00:22:12,890
Soo Ryun, you!
279
00:22:12,890 --> 00:22:16,390
Why didn't you tell me that your dad hit Kang Tae?
280
00:22:16,390 --> 00:22:20,250
I told her to not tell.
281
00:22:23,250 --> 00:22:25,450
Look at this.
282
00:22:25,450 --> 00:22:28,340
How hard did he hit him, that it turned out like this?
283
00:22:28,340 --> 00:22:31,580
No matter how much your husband doesn't like him, this is the man who lives with his daughter!
284
00:22:31,580 --> 00:22:33,310
The thing is...
285
00:22:33,310 --> 00:22:38,240
My husband is still angry.
286
00:22:38,240 --> 00:22:42,190
You should put yourself in my shoes. At the wedding ceremony, my daughter
287
00:22:42,190 --> 00:22:43,440
ran away to another man.
288
00:22:43,440 --> 00:22:45,920
And that man,
289
00:22:45,920 --> 00:22:48,420
came over to our house, without even calling first.
290
00:22:48,420 --> 00:22:50,790
That's right, Mom. I'm at fault.
291
00:22:50,790 --> 00:22:55,040
What did you do wrong? Was it wrong to go greet your in-laws?
292
00:22:56,120 --> 00:22:59,450
You! What were you doing while our Kang Tae was being hit?
293
00:22:59,450 --> 00:23:04,320
Huh? I tried to stop him. It's true.
294
00:23:04,320 --> 00:23:06,420
How can you beat someone else's son?
295
00:23:06,420 --> 00:23:08,770
Would you like it if I beat your child?
296
00:23:08,770 --> 00:23:12,050
How could you say that?
297
00:23:12,050 --> 00:23:15,130
Go. Take everything you brought and leave! Go!
298
00:23:15,130 --> 00:23:17,160
Oh okay. Alright.
299
00:23:17,160 --> 00:23:19,440
I'm leaving. I'm leaving.
300
00:23:28,520 --> 00:23:31,960
Are you a fool? Why would you get hit? Why?
301
00:23:32,670 --> 00:23:33,910
M-Mother-in-law!
302
00:23:33,910 --> 00:23:36,250
How can he hit someone? It's so ignorant.
303
00:23:36,250 --> 00:23:40,470
If he does that ever again, we won't stand for it. Please tell him that.
304
00:23:40,470 --> 00:23:42,770
All right.
305
00:23:42,770 --> 00:23:45,900
I'm really sorry. I'm sorry.
306
00:23:45,900 --> 00:23:49,200
What is wrong with you? I'm fine.
307
00:23:49,200 --> 00:23:51,910
Mother-in-law, I'm really fine.
308
00:23:51,910 --> 00:23:56,130
Son-in-law Park,
309
00:23:56,130 --> 00:23:57,840
please take care of our Soo Ryun.
310
00:23:57,840 --> 00:23:59,670
Don't worry.
311
00:24:00,460 --> 00:24:03,860
Soo Ryun, Mom's going.
312
00:24:03,860 --> 00:24:05,840
Mom.
313
00:24:25,500 --> 00:24:28,500
Chairman Lee Jae Hyun sent all of this?
314
00:24:28,500 --> 00:24:29,940
Yes.
315
00:24:29,940 --> 00:24:33,430
Please tell him we are very grateful and received it well.
316
00:24:33,430 --> 00:24:36,270
Yes.
317
00:24:36,270 --> 00:24:38,930
Then, I'll be going.
318
00:24:42,840 --> 00:24:43,980
Who was that?
319
00:24:43,980 --> 00:24:45,600
What is all of this?
320
00:24:45,600 --> 00:24:47,390
Chairman Lee Jae Hyun sent them.
321
00:24:47,390 --> 00:24:50,210
Chairman Lee Jae Hyun?
322
00:24:50,210 --> 00:24:53,360
Oh my, isn't this oriental medicine?
323
00:24:53,360 --> 00:24:57,240
Yellow corvina, beef... Why so much?
324
00:24:57,240 --> 00:25:02,090
I guess because he's a chairman, he is quite generous.
325
00:25:02,090 --> 00:25:06,220
What is this oriental medicine?
326
00:25:07,280 --> 00:25:09,600
For Madam Jo Bang Shil.
327
00:25:09,600 --> 00:25:11,530
This must be yours, Mother.
328
00:25:11,530 --> 00:25:13,380
Wait, so did
329
00:25:13,380 --> 00:25:18,200
the Seven Stars Chairman send me Oriental herbal medicine?
330
00:25:18,200 --> 00:25:20,840
Jang Mi, what are you doing?
331
00:25:20,840 --> 00:25:23,430
You should call him and say "thank you."
332
00:25:23,430 --> 00:25:27,820
- Me?
- Of course, you should do it. Should Grandma do it?
333
00:25:27,820 --> 00:25:29,420
I feel burdened.
334
00:25:29,420 --> 00:25:32,030
Why would you feel burdened?
335
00:25:32,030 --> 00:25:35,830
It is burdensome to receive so much and not say anything.
336
00:25:35,830 --> 00:25:41,490
And didn't this young chairman saved you when you fell in the street?
337
00:25:41,490 --> 00:25:47,620
He's your savior. Jang Mi, you shouldn't be like that.
338
00:25:47,620 --> 00:25:49,400
Okay.
339
00:25:52,830 --> 00:25:53,800
It's the Chairman.
340
00:25:53,800 --> 00:25:57,010
What? Answer it.
341
00:25:59,270 --> 00:26:00,410
Hello?
342
00:26:00,410 --> 00:26:04,180
This is Lee Jae Hyun. I sent your grandmother some medicine, with my secretary.
343
00:26:04,180 --> 00:26:05,830
Did they arrive well?
344
00:26:05,830 --> 00:26:08,920
I was concerned about your grandmother's stomach ache last time.
345
00:26:08,920 --> 00:26:11,320
Ah, yes, we got them.
346
00:26:11,320 --> 00:26:13,380
Thank you.
347
00:26:13,380 --> 00:26:15,380
But, we're only receiving...
348
00:26:15,380 --> 00:26:18,210
Then, you should treat me.
349
00:26:18,210 --> 00:26:19,760
Excuse me?
350
00:26:19,760 --> 00:26:22,110
Sure, I'll do that.
351
00:26:22,110 --> 00:26:25,320
Then, when would it be okay for you?
352
00:26:25,320 --> 00:26:30,460
I'm going on a business trip to the U.S. I'll call you after I return.
353
00:26:30,460 --> 00:26:33,780
Yes. Take care.
354
00:26:35,550 --> 00:26:36,670
What did he say?
355
00:26:36,670 --> 00:26:39,920
He said he's going on a business trip to the U.S. He will call me after he returns.
356
00:26:39,920 --> 00:26:42,220
I said that I would treat him to a meal.
357
00:26:42,220 --> 00:26:44,500
Great job. Great job.
358
00:26:44,500 --> 00:26:45,880
I'm going upstairs.
359
00:26:45,880 --> 00:26:47,530
Okay.
360
00:26:51,720 --> 00:26:55,280
I think that the Chairman
361
00:26:55,280 --> 00:26:58,210
has feelings for Jang Mi for sure.
362
00:26:58,210 --> 00:27:02,560
Then, he wouldn't have sent these, right Mother?
363
00:27:02,560 --> 00:27:04,730
Of course.
364
00:27:04,730 --> 00:27:09,710
Thanks to my granddaughter, I even receive Oriental medicine from the Seven Stars Chairman.
365
00:27:09,710 --> 00:27:11,070
Hey.
366
00:27:11,070 --> 00:27:13,960
Maybe I'll drink this, and live until I'm 100 years old?
367
00:27:13,960 --> 00:27:17,820
Mother, you should live longer than that.
368
00:27:19,340 --> 00:27:22,080
But isn't there too much age difference between them?
369
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
12 years, right?
370
00:27:24,080 --> 00:27:26,210
What does age matter?
371
00:27:26,210 --> 00:27:29,650
12 years isn't so much.
372
00:27:35,140 --> 00:27:38,250
I'm about to hyperventilate.
373
00:27:38,250 --> 00:27:39,410
Are you not going to show us?
374
00:27:39,410 --> 00:27:41,340
Alright. Look forward to
375
00:27:41,340 --> 00:27:43,640
our first pair of sneakers.
376
00:27:43,640 --> 00:27:44,900
Here!
377
00:27:44,900 --> 00:27:47,650
Ta-da!
378
00:27:47,650 --> 00:27:49,430
- Wow!
- Look at them.
379
00:27:49,430 --> 00:27:50,980
How are our sneakers?
380
00:27:50,980 --> 00:27:52,520
They're really amazing!
381
00:27:52,520 --> 00:27:54,680
Did we really make them?
382
00:27:54,680 --> 00:27:58,930
They're great. I think they will be a hit.
383
00:27:58,930 --> 00:28:01,560
- Really?
- Yeah!
384
00:28:01,560 --> 00:28:03,470
I want to try them on.
385
00:28:03,470 --> 00:28:04,830
Sure.
386
00:28:05,700 --> 00:28:07,600
They're really pretty.
387
00:28:07,600 --> 00:28:11,960
They're just like the design that we drew.
388
00:28:16,660 --> 00:28:19,040
Wow.
389
00:28:19,040 --> 00:28:20,620
The fit is nice, too.
390
00:28:20,620 --> 00:28:22,730
They're prettier than I thought.
391
00:28:22,730 --> 00:28:25,990
Let's upload photos quickly.
392
00:28:25,990 --> 00:28:29,000
Let's try walking around in them, first.
393
00:28:29,000 --> 00:28:30,560
That way we can know if they're comfortable, or not.
394
00:28:30,560 --> 00:28:33,770
Ah, Park Cha Dol...
395
00:28:33,770 --> 00:28:36,520
President Park, you are very thorough indeed.
396
00:28:36,520 --> 00:28:40,580
President Park? You seriously!
397
00:28:40,580 --> 00:28:43,470
Hey Hyun Ki, look at the shoes. Aren't they to die for?
398
00:28:43,470 --> 00:28:45,960
Ah, they're pretty.
399
00:28:45,960 --> 00:28:48,100
You trademarked the design, right?
400
00:28:48,100 --> 00:28:49,400
Of course.
401
00:28:49,400 --> 00:28:52,060
Hyun Ki, you should wear them too.
402
00:28:52,060 --> 00:28:55,340
Something urgent came up. I better go. Sorry.
403
00:28:55,340 --> 00:28:58,620
Urgent? What is it?
404
00:28:58,620 --> 00:29:01,760
What could be more urgent than our sneakers?
405
00:29:01,760 --> 00:29:05,880
I'll tell you later. I'm going. See you tomorrow.
406
00:29:05,880 --> 00:29:08,820
Yeah, go.
407
00:29:08,820 --> 00:29:11,740
Did Hyun Ki get a girlfriend?
408
00:29:11,740 --> 00:29:13,700
I think so.
409
00:29:13,700 --> 00:29:15,420
Let's try walking with them outside.
410
00:29:15,420 --> 00:29:16,780
Okay.
411
00:29:24,260 --> 00:29:25,270
Thank you.
412
00:29:25,270 --> 00:29:28,800
This is a shopping site for shoes. Please take a look. Thank you.
413
00:29:28,800 --> 00:29:31,940
Please look at this.
414
00:29:35,720 --> 00:29:37,190
Unni.
415
00:29:37,970 --> 00:29:39,740
Where do you sell these shoes?
416
00:29:39,740 --> 00:29:41,430
- They're really pretty, right?
- Yes!
417
00:29:41,430 --> 00:29:46,010
We made these, you can see them at this site.
418
00:29:46,010 --> 00:29:49,390
Should we get matching sneakers for our graduation trip?
419
00:29:49,390 --> 00:29:51,520
If you place a group order, we will give you a good discount.
420
00:29:51,520 --> 00:29:53,530
The prices are really affordable, so please take a look.
421
00:29:53,530 --> 00:29:57,850
Yes. Thank you.
422
00:30:05,290 --> 00:30:07,570
Hello. This is a shoe-shopping site.
423
00:30:07,570 --> 00:30:09,210
Hello, please look at this.
424
00:30:09,210 --> 00:30:11,960
Oh, sneakers. Maybe we should get matching couple sneakers?
425
00:30:11,960 --> 00:30:13,670
Should we? Looks good.
426
00:30:13,670 --> 00:30:16,800
Excuse me, where do you sell these shoes?
427
00:30:16,800 --> 00:30:19,610
Please go to this site.
428
00:30:19,610 --> 00:30:22,930
Thank you.
429
00:31:07,850 --> 00:31:11,640
Mom, why are you packing so many side dishes?
430
00:31:11,640 --> 00:31:14,490
Cha Dol is working so hard. I'm going to take them to his studio.
431
00:31:14,490 --> 00:31:15,830
All of these?
432
00:31:15,830 --> 00:31:19,820
Cho Rong is sleeping, so when she wakes up, take good care of her.
433
00:31:19,820 --> 00:31:22,000
Okay.
434
00:31:23,950 --> 00:31:26,800
Aigoo, seriously.
435
00:31:34,130 --> 00:31:37,250
What it is? Is it urgent?
436
00:31:37,250 --> 00:31:40,460
No, not urgent. I wanted to give you this.
437
00:31:41,880 --> 00:31:42,750
What is it?
438
00:31:42,750 --> 00:31:46,690
It's a packed lunch. While I was cooking, I made you some side dishes and kimbap. Take it.
439
00:31:46,690 --> 00:31:48,670
Kimbap and side dishes?
440
00:31:48,670 --> 00:31:53,400
Yes. Kimbap and the soup should be eaten soon. The side dishes you can save later to eat with rice.
441
00:31:53,400 --> 00:31:57,390
At our age, health is important. Don't eat out all the time.
442
00:31:57,390 --> 00:32:00,390
Gosh, you didn't have to.
443
00:32:00,390 --> 00:32:02,870
Then, let's have the kimbap and soup together.
444
00:32:02,870 --> 00:32:07,070
That would be nice, but I have to take this to my son.
445
00:32:07,070 --> 00:32:09,860
Go home and eat it comfortably.
446
00:32:09,860 --> 00:32:11,950
Yes. I'll enjoy it.
447
00:32:11,950 --> 00:32:14,650
If you want to eat something else, let me know.
448
00:32:14,650 --> 00:32:19,130
I'll make you whatever you like, anytime.
449
00:32:19,130 --> 00:32:21,340
Okay. Thanks.
450
00:32:21,340 --> 00:32:22,860
Thanks not necessary. I'll be going now.
451
00:32:22,860 --> 00:32:25,420
It must be heavy, I'll carry it for you on my bike.
452
00:32:25,420 --> 00:32:31,520
No, it's fine. But make sure you return the lunchbox to me, when it's empty.
453
00:32:32,310 --> 00:32:33,670
Bye.
454
00:32:42,250 --> 00:32:44,990
Why aren't we getting any orders?
455
00:32:45,840 --> 00:32:49,670
Those students and that couple, and those office workers,
456
00:32:50,390 --> 00:32:53,090
they had a positive response.
457
00:32:53,090 --> 00:32:57,540
Should we print some banners and advertise more?
458
00:32:57,540 --> 00:32:59,590
It's too early to be disappointed.
459
00:32:59,590 --> 00:33:01,980
It's been one day, since we started.
460
00:33:01,980 --> 00:33:04,900
If we keep publicizing, we'll get a response for sure.
461
00:33:08,500 --> 00:33:11,470
The truth is, I had a great dream last night.
462
00:33:11,470 --> 00:33:13,380
Dream? What was it?
463
00:33:13,380 --> 00:33:15,830
Our sneakers were selling like crazy.
464
00:33:15,830 --> 00:33:20,590
And we received so many orders on the phone, and were packing so many sneakers, we became so tired and worn-out.
465
00:33:20,590 --> 00:33:22,770
Your hair was a mess, too.
466
00:33:22,770 --> 00:33:24,480
Really?
467
00:33:24,480 --> 00:33:26,660
Yes, I did.
468
00:33:27,290 --> 00:33:29,970
Thanks to you, our sneakers will be a hit.
469
00:33:29,970 --> 00:33:34,540
I'm energized again. I will work hard, publicizing our sneakers.
470
00:33:39,700 --> 00:33:40,810
Mom.
471
00:33:42,030 --> 00:33:43,870
Hello.
472
00:33:44,480 --> 00:33:47,970
I should have called first. Sorry.
473
00:33:47,970 --> 00:33:51,000
No need to be sorry. What is that?
474
00:33:51,000 --> 00:33:55,210
I packed you some food. I thought you might be hungry.
475
00:33:55,210 --> 00:33:58,780
Food? Wow, Mom is the best.
476
00:34:00,220 --> 00:34:02,470
But where is Hyun Ki?
477
00:34:02,470 --> 00:34:04,370
He said he had something going on, so he left early.
478
00:34:04,370 --> 00:34:08,200
Oh yeah? You must be hungry. Hurry and eat.
479
00:34:19,320 --> 00:34:21,390
Eat a lot.
480
00:34:21,390 --> 00:34:23,700
I am eating.
481
00:34:25,960 --> 00:34:27,380
Oh, right.
482
00:34:32,000 --> 00:34:35,040
Ta-da! This is Mom's.
483
00:34:35,040 --> 00:34:37,240
Mom's? For me?
484
00:34:37,240 --> 00:34:41,790
Yes, it's the first sneaker I made. Of course one is for you.
485
00:34:45,810 --> 00:34:47,260
Mom, try it on.
486
00:34:47,260 --> 00:34:48,780
Okay.
487
00:34:54,390 --> 00:34:57,870
Cha Dol, these sneakers are really comfortable.
488
00:34:57,870 --> 00:34:59,920
- Really?
- Yeah.
489
00:34:59,920 --> 00:35:04,980
I could walk all the way to Dae Sung, wearing these.
490
00:35:04,980 --> 00:35:06,290
Oh, Mom.
491
00:35:08,010 --> 00:35:10,780
Aigoo, thank you my son.
492
00:35:16,170 --> 00:35:18,470
Have you come home?
493
00:35:18,470 --> 00:35:22,920
Did my mother-in-law and my wife have their meals?
494
00:35:22,920 --> 00:35:28,080
Yes. Should I let Madam know that you have returned?
495
00:35:28,080 --> 00:35:30,630
No, that's fine. Please go rest now.
496
00:36:45,160 --> 00:36:47,140
Why did you come home so late?
497
00:36:47,140 --> 00:36:49,330
Mom waited so long for you.
498
00:36:49,330 --> 00:36:52,130
You saw me at the studio. Did something happen?
499
00:36:52,130 --> 00:36:55,150
No. I'm just curious.
500
00:36:55,150 --> 00:36:55,880
What?
501
00:36:55,880 --> 00:36:58,910
What is your relationship with Joo Young?
502
00:36:58,910 --> 00:37:02,490
What relationship? She's my friend and colleague.
503
00:37:02,490 --> 00:37:07,320
But it looked like she likes you. No?
504
00:37:07,320 --> 00:37:10,770
Mom, you're imagining things.
505
00:37:11,710 --> 00:37:17,430
No, it was just nice to see her being so nice to you.
506
00:37:17,430 --> 00:37:21,390
I am good to her, too. We should be nice to each other.
507
00:37:21,390 --> 00:37:26,210
I had been thinking for a long time that it would be nice if you got together with her.
508
00:37:26,210 --> 00:37:27,650
Mom.
509
00:37:27,650 --> 00:37:32,100
Cha Dol, you can't live alone forever.
510
00:37:32,100 --> 00:37:33,870
You're not even 30.
511
00:37:33,870 --> 00:37:37,030
Are you just going to live with Cho Rong?
512
00:37:37,030 --> 00:37:42,640
You should date, and marry, if the woman's family would give you permission.
513
00:37:43,450 --> 00:37:48,880
So if Joo Young does like you,
514
00:37:48,880 --> 00:37:53,360
don't refuse right away, and give it a chance.
515
00:37:53,360 --> 00:37:56,130
Mom, you should not expect things like that.
516
00:37:56,130 --> 00:37:58,940
I am only thinking about the sneakers selling well.
517
00:37:58,940 --> 00:38:01,660
What I mean is, just in case.
518
00:38:01,660 --> 00:38:06,430
Okay, if that does happen, I will consider your words. Okay?
519
00:38:13,590 --> 00:38:15,560
We're leaving now.
520
00:38:15,560 --> 00:38:16,910
Okay. Be careful of cars.
521
00:38:16,910 --> 00:38:18,690
Yes!
522
00:38:26,180 --> 00:38:27,640
It's me.
523
00:38:28,390 --> 00:38:30,600
I enjoyed the food you gave me.
524
00:38:30,600 --> 00:38:32,430
You called because of that?
525
00:38:32,430 --> 00:38:36,700
I'll return the lunch box to you. After work, keep your time free.
526
00:38:36,700 --> 00:38:40,090
Okay. I'm an Ahjumma, what would I have to do?
527
00:38:40,090 --> 00:38:41,690
See you later, then.
528
00:39:21,530 --> 00:39:23,820
Mom, we're going to work.
529
00:39:23,820 --> 00:39:25,200
We'll be back.
530
00:39:25,200 --> 00:39:27,330
Oh, yes. Have a good day.
531
00:39:27,330 --> 00:39:30,520
Mom, you look nice.
532
00:39:35,900 --> 00:39:37,280
Let's go.
533
00:39:40,930 --> 00:39:44,510
Ahjumma.
534
00:39:45,120 --> 00:39:47,490
I haven't seen that before. What is it?
535
00:39:47,490 --> 00:39:50,590
Yesterday, the Chairman brought this lunch box home.
536
00:39:50,590 --> 00:39:52,070
What?
537
00:39:52,070 --> 00:39:54,640
Son-in-law Lee?
538
00:39:54,640 --> 00:39:57,990
Yes. He asked me to wash it and pack it for him.
539
00:39:57,990 --> 00:40:03,650
It doesn't look store-bought. It looks like someone made it in their home.
540
00:40:03,650 --> 00:40:04,640
Good morning.
541
00:40:04,640 --> 00:40:07,600
Yes. Did you sleep well?
542
00:40:07,600 --> 00:40:11,290
Yes. How are you feeling?
543
00:40:11,290 --> 00:40:14,320
I don't want to worry you. I am better.
544
00:40:14,320 --> 00:40:16,250
Jae Dong left for work already.
545
00:40:16,250 --> 00:40:18,170
I will go to work, too.
546
00:40:18,170 --> 00:40:21,140
Ahjumma, please give me the lunch box.
547
00:40:22,200 --> 00:40:26,950
But, why do you have that?
548
00:40:26,950 --> 00:40:29,730
It's nothing. I'll be going now.
549
00:40:34,590 --> 00:40:37,210
It's nothing?
550
00:40:40,260 --> 00:40:46,040
Yesterday, did Chairman Lee have someone give him a packed lunch?
551
00:40:46,040 --> 00:40:50,410
Oh yes. The masseuse gave him one.
552
00:40:50,410 --> 00:40:53,060
Then why didn't you report that to me?
553
00:40:53,060 --> 00:40:57,670
You asked me to not pay attention to her.
554
00:40:57,670 --> 00:41:00,630
What should I do? Should I look into her, some more?
555
00:41:00,630 --> 00:41:03,150
No, I said to not bother with her.
556
00:41:03,150 --> 00:41:05,370
He's not meeting any young ladies?
557
00:41:05,370 --> 00:41:09,060
Oh yes, I was going to tell you.
558
00:41:09,060 --> 00:41:13,370
Jang So Young returned to Korea, last night.
559
00:41:13,370 --> 00:41:16,940
What? So Young has returned?
560
00:41:16,940 --> 00:41:21,860
Don't worry. I am watching her closely.
561
00:41:22,560 --> 00:41:25,840
She will meet with Chairman Lee for sure.
562
00:41:26,590 --> 00:41:28,760
If he meets that wench, you know what to do?
563
00:41:28,760 --> 00:41:31,400
Report to me, right away.
564
00:41:41,410 --> 00:41:45,230
Jang So Young, you wench, you came back.
565
00:41:46,550 --> 00:41:49,390
I knew that you would.
566
00:41:49,390 --> 00:41:53,610
I wondered how long you would make it, while away.
567
00:42:13,600 --> 00:42:14,510
Chief, you're here.
568
00:42:14,510 --> 00:42:20,480
Yes. Manager Yoon. Please send me the new business report, for this year.
569
00:42:20,480 --> 00:42:21,640
Right now?
570
00:42:21,640 --> 00:42:23,340
Yes.
571
00:42:23,340 --> 00:42:28,080
Soon Taek, please show me the report for our team's projects, from last year.
572
00:42:28,080 --> 00:42:29,910
Yes, Chief.
573
00:42:33,850 --> 00:42:36,460
He must have had a lot of heartache.
574
00:42:36,460 --> 00:42:39,130
His face has become so pale.
575
00:42:39,130 --> 00:42:41,730
But how can you not even look at me, not even once?
576
00:42:41,730 --> 00:42:44,430
- Park Se Ra?
- Yes?
577
00:42:44,430 --> 00:42:48,880
Can you tell me what items they're working on, in Planning Team 2?
578
00:42:48,880 --> 00:42:51,500
Yes, I understand.
579
00:42:54,940 --> 00:42:57,860
Our Department Chief must have been very shocked
580
00:42:57,860 --> 00:42:59,490
when he missed his promotion to Director.
581
00:42:59,490 --> 00:43:02,870
I know right? He turned into a totally different person.
582
00:43:02,870 --> 00:43:05,600
But it looks like we're the ones who will be worked to death.
583
00:43:05,600 --> 00:43:08,530
So let's not mess up and be careful.
584
00:43:08,530 --> 00:43:12,780
But Manager Yoon, will this damage our careers, because we picked the wrong line?
585
00:43:12,780 --> 00:43:17,450
From the marketing group, the new Director Son will be taking a few of them with him.
586
00:43:17,450 --> 00:43:19,040
What?
587
00:43:19,040 --> 00:43:20,710
Is that true?
588
00:43:21,890 --> 00:43:23,570
Ah, so annoying.
589
00:43:23,570 --> 00:43:26,580
Should we switch lines? Is it too late?
590
00:43:26,580 --> 00:43:28,020
I know, right?
591
00:43:28,020 --> 00:43:31,040
Working under someone who has no abilities
592
00:43:31,040 --> 00:43:32,680
could turn out to be worthless effort.
593
00:43:36,190 --> 00:43:38,290
You two are too much.
594
00:43:38,290 --> 00:43:41,800
Chief Go is our big fish.
595
00:43:41,800 --> 00:43:44,470
We should sincerely comfort him for his disappointment,
596
00:43:44,470 --> 00:43:47,840
and then help him so that he can become Director, next time.
597
00:43:47,840 --> 00:43:50,000
But how could you
598
00:43:50,000 --> 00:43:52,190
talk behind his back when he is having a hard time, already?
599
00:43:52,190 --> 00:43:55,040
How can you be so disloyal and worry only about yourselves?
600
00:43:55,040 --> 00:43:58,430
I am so disappointed in you seniors!
601
00:44:01,470 --> 00:44:03,800
Who does she think she is?
602
00:44:19,800 --> 00:44:21,920
How could he?
603
00:44:21,920 --> 00:44:25,530
How could he not look at me, not even once?
604
00:44:30,590 --> 00:44:33,910
Chief! Chief Go!
605
00:44:36,280 --> 00:44:40,260
Chief, let's talk.
606
00:44:49,400 --> 00:44:52,380
What is the matter? You had something to tell me?
607
00:44:52,380 --> 00:44:55,890
Yes. To be honest,
608
00:44:55,890 --> 00:44:58,230
I was extremely worried for you,
609
00:44:58,230 --> 00:45:01,400
while you were absent.
610
00:45:01,400 --> 00:45:04,410
Ah, is that so?
611
00:45:04,410 --> 00:45:05,980
Thank you.
612
00:45:07,510 --> 00:45:10,150
If you are done with what you need to say, I am busy so I will get going.
613
00:45:10,150 --> 00:45:11,580
Excuse me.
614
00:45:12,710 --> 00:45:16,130
Don't you have anything to say to me?
615
00:45:17,110 --> 00:45:19,230
Me?
616
00:45:19,230 --> 00:45:20,290
What would I have to say to you?
617
00:45:20,290 --> 00:45:23,120
To be honest,
618
00:45:23,120 --> 00:45:26,660
I thought you would call me, at least once.
619
00:45:26,660 --> 00:45:29,780
You thought I would call you, Miss Se Ra Park?
620
00:45:32,610 --> 00:45:35,060
You are too much.
621
00:45:35,060 --> 00:45:39,260
You don't remember what happened between us?
622
00:45:39,260 --> 00:45:42,050
Do you really not remember what happened that day?
623
00:45:42,050 --> 00:45:44,140
What do you mean?
624
00:45:44,140 --> 00:45:47,510
What exactly are you asking me to remember?
625
00:45:50,270 --> 00:45:53,460
Cowardly bastard. You are not even a man!
626
00:45:53,460 --> 00:45:55,770
I was really sincere!
627
00:45:55,770 --> 00:45:57,340
Do you know that?
628
00:46:16,040 --> 00:46:18,400
Cha Dol. Cha Dol!
629
00:46:18,400 --> 00:46:21,290
- What? What is the matter?
- Look at this! Look at this!
630
00:46:21,290 --> 00:46:23,200
An order came in!
631
00:46:23,200 --> 00:46:24,740
What?
632
00:46:27,020 --> 00:46:28,760
Is this really an order?
633
00:46:28,760 --> 00:46:31,690
Yes. And...
634
00:46:31,690 --> 00:46:33,950
It's a group order for 200 pairs of sneakers!
635
00:46:34,680 --> 00:46:37,120
200 pairs?
636
00:46:37,130 --> 00:46:40,010
Those students who said they were going on a graduation trip,
637
00:46:40,010 --> 00:46:42,220
it may be them.
638
00:46:44,970 --> 00:46:47,530
Hey, the money came in, too.
639
00:46:47,530 --> 00:46:50,280
They placed an order, and even paid right away.
640
00:46:50,280 --> 00:46:52,870
What do we do now? What's the next step?
641
00:46:52,870 --> 00:46:56,100
What do you mean? We should go to the factory.
642
00:46:56,100 --> 00:46:57,960
Factory. Right.
643
00:46:57,960 --> 00:47:01,050
Let's go.
644
00:47:05,560 --> 00:47:07,130
This is our payment.
645
00:47:07,130 --> 00:47:09,800
President, we put our trust in you.
646
00:47:09,800 --> 00:47:11,920
Yes, young President.
647
00:47:12,750 --> 00:47:15,300
I'll make your products well, for your first order.
648
00:47:15,300 --> 00:47:16,890
Thank you.
649
00:47:18,890 --> 00:47:20,620
Okay.
650
00:47:20,620 --> 00:47:23,880
After looking at the laptop, naturally look back at the camera.
651
00:47:23,880 --> 00:47:26,100
Okay, good.
652
00:47:26,110 --> 00:47:28,800
Change your expression... Yes.
653
00:47:28,820 --> 00:47:31,670
Okay, one last time.
654
00:47:32,700 --> 00:47:34,930
Jang Mi, you did great today.
655
00:47:34,930 --> 00:47:36,310
We're done for today.
656
00:47:36,310 --> 00:47:38,090
Thank you, you worked hard.
657
00:47:42,840 --> 00:47:46,000
You worked hard.
658
00:47:53,980 --> 00:47:55,720
Enjoy your food.
659
00:48:00,840 --> 00:48:02,690
When did you return from your business trip?
660
00:48:02,690 --> 00:48:04,470
Just a little while ago.
661
00:48:04,470 --> 00:48:06,740
To commemorate the end your commercial shoot,
662
00:48:06,740 --> 00:48:09,320
I wanted to share a meal with you. So, I changed my schedule and came back early.
663
00:48:10,170 --> 00:48:12,530
This is your treat today, right?
664
00:48:12,530 --> 00:48:14,440
Yes, please eat a lot.
665
00:48:16,130 --> 00:48:18,310
Ju Ri Unni!
666
00:48:19,240 --> 00:48:22,010
- Cho Rong!
- Ju Ri Unni!
667
00:48:24,390 --> 00:48:26,120
Cho Rong.
668
00:48:29,010 --> 00:48:31,270
Who is this little girl?
669
00:48:33,040 --> 00:48:34,980
She was in the drama with me.
670
00:48:34,980 --> 00:48:36,680
Oh, that's right.
671
00:48:37,710 --> 00:48:39,100
Hello.
672
00:48:52,730 --> 00:48:53,980
Oppa.
673
00:48:54,900 --> 00:48:57,160
Joo Young. Wow, it's been a long time.
674
00:48:57,160 --> 00:48:59,180
I heard that you finished study abroad and returned to Korea.
675
00:48:59,180 --> 00:49:01,550
It's been a while.
676
00:49:01,550 --> 00:49:03,910
Are you here to eat?
677
00:49:03,910 --> 00:49:07,040
This is our company's commercial model, Baek Jang Mi.
678
00:49:07,040 --> 00:49:09,550
This is my cousin's friend, Seo Joo Young.
679
00:49:09,550 --> 00:49:11,810
Hello, Jang Mi.
680
00:49:11,810 --> 00:49:13,610
Hello.
681
00:49:13,610 --> 00:49:16,670
Do you know each other?
682
00:49:17,340 --> 00:49:20,800
This is my business partner, Park Cha Dol.
683
00:49:20,800 --> 00:49:23,180
He is Cho Rong's dad.
684
00:49:23,180 --> 00:49:25,510
Hello, I am Lee Jae Hoon.
685
00:49:25,510 --> 00:49:26,990
I am Park Cha Dol.
686
00:49:27,720 --> 00:49:29,830
Everyone seems to know each other.
687
00:49:29,830 --> 00:49:31,830
Shall we all eat together?
688
00:49:33,100 --> 00:49:35,570
Your offer is generous, but
689
00:49:35,570 --> 00:49:36,770
someone else will be joining us.
690
00:49:36,770 --> 00:49:38,420
Oh, I see.
691
00:49:38,420 --> 00:49:40,220
Oppa, I'll see you later.
692
00:49:40,220 --> 00:49:41,620
Yes, all right.
693
00:49:42,490 --> 00:49:44,310
Cho Rong, let's go.
694
00:49:45,440 --> 00:49:47,500
Oppa, enjoy your meal.
695
00:49:57,610 --> 00:50:00,390
That guy is Seven Stars CEO Lee Jae Hoon?
696
00:50:00,390 --> 00:50:01,630
Yes.
697
00:50:01,630 --> 00:50:02,960
So how do you know him?
698
00:50:02,960 --> 00:50:04,480
When I went to study abroad,
699
00:50:04,480 --> 00:50:07,560
I had a roommate, Jenny. He is her cousin.
700
00:50:07,560 --> 00:50:09,610
We all had a few meals together,
701
00:50:09,610 --> 00:50:11,190
but he's just an acquaintance.
702
00:50:11,190 --> 00:50:13,180
Oh, I see.
703
00:50:15,090 --> 00:50:16,550
Jae Hoon Oppa,
704
00:50:16,550 --> 00:50:19,290
this is the first time I'm seeing him with a woman, after his divorce.
705
00:50:22,220 --> 00:50:23,640
But these days...
706
00:50:23,640 --> 00:50:25,590
Hyun Ki is being strange.
707
00:50:25,590 --> 00:50:28,380
Today he said he suddenly couldn't come,
708
00:50:28,380 --> 00:50:30,900
and when I asked him to eat with us, he had to go somewhere.
709
00:50:30,900 --> 00:50:34,120
Yes. Let's ask him about it tomorrow.
710
00:50:34,120 --> 00:50:35,800
Okay.
711
00:50:35,800 --> 00:50:39,090
Cho Rong, eat a lot.
712
00:50:52,800 --> 00:50:55,950
That girl is even cuter, in person.
713
00:50:55,950 --> 00:50:57,770
She must like you a lot.
714
00:50:57,770 --> 00:51:00,220
She keeps looking over at you.
715
00:51:00,220 --> 00:51:01,180
Yes.
716
00:51:01,180 --> 00:51:02,770
She even acts well.
717
00:51:02,770 --> 00:51:05,920
I saw that scene where you two said farewell.
718
00:51:05,920 --> 00:51:08,890
I almost cried, too, watching you two cry.
719
00:51:09,590 --> 00:51:10,860
Yes.
720
00:51:11,870 --> 00:51:14,270
But, I wonder where her mother is.
721
00:51:14,270 --> 00:51:17,180
With those three together, they look like a family.
722
00:51:17,240 --> 00:51:20,690
Cho Rong, you should eat your vegetables.
723
00:51:24,170 --> 00:51:25,620
I'll go wash my hands.
724
00:51:25,620 --> 00:51:27,450
Yes, okay.
725
00:51:36,540 --> 00:51:38,480
Unni.
726
00:51:38,480 --> 00:51:40,190
Cho Rong.
727
00:51:48,160 --> 00:51:49,560
Cho Rong, have you been well?
728
00:51:49,560 --> 00:51:52,970
Yes, have you been well?
729
00:51:56,040 --> 00:51:57,900
Cho Rong, did you come to the bathroom by yourself?
730
00:51:57,900 --> 00:52:01,310
Yes. I came to see you.
731
00:52:01,360 --> 00:52:03,030
Really?
732
00:52:03,030 --> 00:52:06,410
I missed you.
733
00:52:06,410 --> 00:52:09,690
Unni, didn't you miss me?
734
00:52:11,450 --> 00:52:13,860
Unni missed you, too.
735
00:52:13,860 --> 00:52:17,410
But didn't you go far away?
736
00:52:18,750 --> 00:52:21,190
Oh, that...
737
00:52:21,190 --> 00:52:23,670
But you came back?
738
00:52:27,450 --> 00:52:29,050
Yes, I did.
739
00:52:29,050 --> 00:52:33,320
Then when I want to see you, can I call you?
740
00:52:39,920 --> 00:52:41,520
Cho Rong.
741
00:52:43,280 --> 00:52:46,120
Cho Rong, you dad is looking for you.
742
00:52:47,120 --> 00:52:50,460
Cho Rong, you better go to your dad. He will worry.
743
00:52:50,460 --> 00:52:51,950
Okay.
744
00:53:27,070 --> 00:53:30,440
Dad, Unni isn't far away.
745
00:53:30,440 --> 00:53:33,480
She said she came back.
746
00:53:46,860 --> 00:53:47,920
Hello?
747
00:53:47,920 --> 00:53:50,660
It's me. Can we talk for a moment?
748
00:53:50,660 --> 00:53:52,220
Yes, go ahead.
749
00:53:52,220 --> 00:53:55,260
I met with Cho Rong at the restaurant's bathroom.
750
00:53:55,260 --> 00:53:57,690
She said she missed me.
751
00:53:57,690 --> 00:54:01,240
She asked me if she could call me, and I told her she could.
752
00:54:01,240 --> 00:54:04,040
I didn't want you to misunderstand.
753
00:54:04,040 --> 00:54:08,510
I just didn't want to hurt her feelings.
754
00:54:08,510 --> 00:54:10,260
So I just said yes.
755
00:54:10,260 --> 00:54:15,410
It's all right. There wasn't anything else you could have said.
756
00:54:15,410 --> 00:54:16,460
Then I'll hang up now.
757
00:54:16,460 --> 00:54:17,760
Oppa, hold on.
758
00:54:17,760 --> 00:54:19,520
Why?
759
00:54:19,520 --> 00:54:22,380
Cho Rong, she's doing fine, right?
760
00:54:22,380 --> 00:54:24,810
She's well?
761
00:54:24,810 --> 00:54:27,410
Don't worry about her. She's fine.
762
00:55:04,160 --> 00:55:06,860
Would you like it if I beat your child?
763
00:55:08,580 --> 00:55:11,220
My kind and delicate Soo Ryun.
764
00:55:11,220 --> 00:55:13,810
If her in-laws mistreat her,
765
00:55:15,230 --> 00:55:17,320
I could not live.
766
00:55:23,160 --> 00:55:26,100
Honey!
767
00:55:26,100 --> 00:55:28,480
Today, you worked hard.
768
00:55:28,480 --> 00:55:29,550
What's with you?
769
00:55:29,550 --> 00:55:31,830
Your bag.
770
00:55:31,830 --> 00:55:33,910
Out of the way.
771
00:55:33,910 --> 00:55:35,960
Honey.
772
00:55:36,870 --> 00:55:40,920
Hey.
773
00:55:44,900 --> 00:55:48,720
Did you cause some trouble? What now?
774
00:55:49,290 --> 00:55:51,670
Do I cause trouble every day?
775
00:55:51,670 --> 00:55:55,010
You only act like this when you've caused trouble, or when you need money.
776
00:55:55,010 --> 00:55:59,540
When you say things like, "Honey! You worked hard!",
777
00:55:59,540 --> 00:56:02,260
that scare me. Tell me why.
778
00:56:02,260 --> 00:56:06,680
It's not that. But promise you won't get mad.
779
00:56:06,680 --> 00:56:09,280
Will you get mad, or not?
780
00:56:09,280 --> 00:56:13,020
What are you doing? Did you eat something wrong?
781
00:56:13,020 --> 00:56:16,190
I'm about to throw up.
782
00:56:16,190 --> 00:56:19,200
You won't get mad, then.
783
00:56:19,200 --> 00:56:23,790
The truth is, I went to the in-laws.
784
00:56:23,790 --> 00:56:26,620
In-laws? Do we have any in-laws?
785
00:56:26,620 --> 00:56:30,500
Even if you are angry with your children, how can you disown them?
786
00:56:30,500 --> 00:56:35,440
Anyway, Soo Ryun is our child and she is married, now.
787
00:56:35,440 --> 00:56:40,540
But, going there made me sad.
788
00:56:41,100 --> 00:56:44,520
And you gave Son-in-law a black eye.
789
00:56:44,520 --> 00:56:47,900
So Soo Ryun is very depressed.
790
00:56:49,690 --> 00:56:52,970
I said not to talk about her, in front me.
791
00:56:52,970 --> 00:56:57,340
She is their daughter-in-law now.
792
00:56:57,340 --> 00:57:00,140
We should at least prepare
793
00:57:00,140 --> 00:57:02,520
a dowry, somehow?
794
00:57:03,160 --> 00:57:05,690
What? Dowry?
795
00:57:05,690 --> 00:57:08,660
Just something simple. Just the mother-in-law,
796
00:57:08,660 --> 00:57:11,660
and the immediate family.
797
00:57:11,660 --> 00:57:14,620
Just simple, as commemoration.
798
00:57:14,620 --> 00:57:18,040
I did bring them beef bone broth and beef,
799
00:57:18,040 --> 00:57:20,620
but it doesn't seem enough.
800
00:57:20,620 --> 00:57:23,200
You brought them what?
801
00:57:23,200 --> 00:57:26,180
Beef and beef bone soup?
802
00:57:26,180 --> 00:57:28,330
Are you crazy?
803
00:57:28,330 --> 00:57:30,480
Then what?
804
00:57:30,480 --> 00:57:34,620
We are the daughter's parents.
805
00:57:34,620 --> 00:57:36,500
So...
806
00:57:36,500 --> 00:57:40,420
Honey, please give me some money for the dowry.
807
00:57:40,420 --> 00:57:43,840
It will help Soo Ryun have a happy married life.
808
00:57:43,840 --> 00:57:46,440
Soo Ryun is not my daughter, I said.
809
00:57:46,440 --> 00:57:49,020
Say it again. I dare you!
810
00:57:49,020 --> 00:57:52,760
And stop trying to kiss up to me. It's making me vomit.
811
00:57:54,040 --> 00:57:57,920
Aish.
812
00:58:08,400 --> 00:58:10,830
Where are you going? Aren't you going to make dinner?
813
00:58:11,380 --> 00:58:13,050
Would you be in the mood to cook, if you were me?
814
00:58:13,050 --> 00:58:16,660
You are so petty. I should get remarried or something.
815
00:58:16,660 --> 00:58:19,840
You're making me not want to live with you.
816
00:58:19,840 --> 00:58:22,200
Where are you going? Where's dinner?
817
00:58:22,940 --> 00:58:25,070
Damn it.
818
00:58:47,720 --> 00:58:50,020
He isn't here yet?
819
00:58:51,050 --> 00:58:52,670
Jung Shi Nae.
820
00:58:58,980 --> 00:59:01,490
Oh, you're here.
821
00:59:01,490 --> 00:59:04,480
I was waiting for you there, but you didn't see me?
822
00:59:04,480 --> 00:59:07,520
You were?
823
00:59:07,520 --> 00:59:11,480
Hey, did you have a marriage meeting?
824
00:59:11,480 --> 00:59:14,600
I couldn't recognize you, like that.
825
00:59:14,600 --> 00:59:17,620
Do you like it? Should I always dress like this, when I meet with you?
826
00:59:17,620 --> 00:59:19,410
Why do you need to look nice for me?
827
00:59:19,410 --> 00:59:21,340
Let's go.
828
00:59:21,340 --> 00:59:23,240
Where?
829
00:59:23,240 --> 00:59:27,180
Today, let's have a nice meal, and see a movie.
830
00:59:27,180 --> 00:59:28,820
Movie?
831
00:59:29,320 --> 00:59:33,090
I really enjoyed the lunch you packed for me. I should pay it back.
832
00:59:33,090 --> 00:59:35,560
Oh, it's just a lunch box.
833
00:59:35,560 --> 00:59:38,560
I'm happy you enjoyed it, so don't waste money.
834
00:59:38,560 --> 00:59:40,400
And I have to go home to make dinner. I'm busy.
835
00:59:40,400 --> 00:59:42,880
Your kids are all grown. Will they starve, if you don't feed them?
836
00:59:42,880 --> 00:59:46,680
I need to pay all my debts from this year, before the end of the year.
837
00:59:46,680 --> 00:59:48,180
So let's go.
838
00:59:48,830 --> 00:59:52,640
Hey, okay. Let go of my hand.
839
00:59:53,080 --> 00:59:56,220
Hey.
840
00:59:56,860 --> 01:00:00,940
Is that true? You got an order for 200 pairs of sneakers?
841
01:00:00,940 --> 01:00:03,160
Yes. I still can't believe it.
842
01:00:03,160 --> 01:00:05,240
That is really good news, Cha Dol.
843
01:00:05,240 --> 01:00:07,640
200 will become 400, then 1000.
844
01:00:07,640 --> 01:00:10,070
Our Cha Dol will become rich, very soon.
845
01:00:10,070 --> 01:00:13,090
When you become rich, you better not forget me.
846
01:00:13,090 --> 01:00:14,940
Of course.
847
01:00:15,660 --> 01:00:19,960
But why does today feel... Weird?
848
01:00:19,960 --> 01:00:21,600
You, too?
849
01:00:21,600 --> 01:00:24,820
I feel like that, too.
850
01:00:29,480 --> 01:00:33,890
Oh, right. Today is Dad's memorial day.
851
01:00:33,890 --> 01:00:37,300
You're right. It is Dad's memorial day.
852
01:00:37,300 --> 01:00:40,040
But where is Mom?
853
01:00:40,040 --> 01:00:44,040
Call Mom. Wait, I'll call.
854
01:00:49,940 --> 01:00:56,220
The phone is turned off. Please leave a message at the beep.
855
01:00:56,760 --> 01:00:57,580
Isn't that nice?
856
01:00:57,580 --> 01:00:58,540
Yes.
857
01:01:26,420 --> 01:01:31,600
I'm envious. Seeing a married couple enjoy a movie, like that.
858
01:01:38,380 --> 01:01:40,720
That's not a married couple.
859
01:01:40,720 --> 01:01:43,810
It's strange for married couples to be that affectionate.
860
01:01:58,620 --> 01:02:01,920
Wait, isn't that Shi Nae?
861
01:02:04,140 --> 01:02:07,320
Who is that?
862
01:02:20,970 --> 01:02:25,140
Ahjumma, what are you doing?
863
01:02:25,140 --> 01:02:28,240
I'm sorry. I am in a hurry.
864
01:02:33,200 --> 01:02:38,110
Where did they go? It was definitely Shi Nae.
865
01:02:42,620 --> 01:02:47,860
How long do we wait for Mom? We should do the memorial rites ourselves.
866
01:02:47,860 --> 01:02:49,940
That isn't the problem.
867
01:02:49,940 --> 01:02:52,880
I'm worried about her.
868
01:02:52,880 --> 01:02:58,080
I hope nothing has happened. There's no way she would forget Dad's memorial day.
869
01:03:01,140 --> 01:03:02,720
Who is it?
870
01:03:05,100 --> 01:03:06,200
Yes, Mom.
871
01:03:06,200 --> 01:03:07,920
Your mother-in-law isn't home, is she?
872
01:03:07,920 --> 01:03:10,020
Mother-in-law?
873
01:03:10,680 --> 01:03:13,600
Mom, are you with her?
874
01:03:13,600 --> 01:03:17,770
She's with our Mom?
875
01:03:17,770 --> 01:03:19,460
Your mother-in-law
876
01:03:19,460 --> 01:03:22,050
saw a movie at the theater with some man...
877
01:03:22,050 --> 01:03:24,830
Ahjumma, our mother
878
01:03:24,830 --> 01:03:28,500
was watching a movie, with a man?
879
01:03:28,500 --> 01:03:30,810
On our father's memorial day?
880
01:03:37,860 --> 01:03:40,220
Wow, I know right?
63829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.