All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S02E10.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,503 Προηγουμένως στις Ρόσγουελ, Νέο Μεξικό... 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,504 Μου η μητέρα είπε αυτό αυτό το κολιέ 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,840 προστατεύει η οικογένειά μου από το κακό. 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,841 ΜΙΧΑΛΗΣ: Υπάρχει μόνο ένα λουλούδι 5 00:00:07,841 --> 00:00:09,218 σε Η μαρία κολιέ. 6 00:00:09,218 --> 00:00:10,844 Αλλά υπάρχουν δύο DeLuca γυναίκες, και προφανώς 7 00:00:10,844 --> 00:00:13,347 το το λουλούδι είναι το κλειδί να πρόληψη της ασθένειας. 8 00:00:13,347 --> 00:00:14,973 Σας παιδιά να θυμάστε ότι επαναλαμβανόμενες όνειρο που έβλεπα 9 00:00:14,973 --> 00:00:16,058 για είναι δεμένη; 10 00:00:16,058 --> 00:00:17,392 Εγώ είχε αρχίσει να νομίζω αυτό ίσως 11 00:00:17,392 --> 00:00:18,727 αυτό ήταν κάτι περισσότερο από ένα νύχτα τρόμου. 12 00:00:18,727 --> 00:00:20,145 Ίσως είναι μια ανάμνηση 13 00:00:20,145 --> 00:00:22,689 από πριν έρθουμε έξω από το λοβό. 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,858 Είσαι μου κόσμο, η Λουίζ. Εγώ λυπάμαι πολύ. 15 00:00:24,858 --> 00:00:27,194 Αυτό είναι της. Αυτή είναι η μαμά μου. "Ευχαριστώ εσύ, Τριπ". 16 00:00:27,194 --> 00:00:28,528 Αυτός δεν ήταν το κυνήγι τους. 17 00:00:28,528 --> 00:00:30,405 Αυτός προσπαθούσε να να τους βοηθήσει. 18 00:00:30,405 --> 00:00:32,366 Εγώ ξέρω πού θα πρέπει για να πάει δίπλα. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 Αυτή πήρε μια σφαίρα να η σπονδυλική στήλη. 20 00:00:42,668 --> 00:00:44,294 ΕΓΏ έκανα ό, τι μπορούσα με ό, τι είχα, 21 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 αλλά Έπρεπε να την κρύψει. 22 00:00:45,587 --> 00:00:47,589 Τριπ, δώστε τους χώρο, είναι οι γιατροί. 23 00:00:51,927 --> 00:00:54,513 Σας το μήνυμα, είπε ότι ήταν θα φέρει δύο γυναίκες 24 00:00:54,513 --> 00:00:57,057 αυτό θα όχι μπελάδες. Αυτό 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,308 φαίνεται όπως ένα πολλά προβλήματα. 26 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Εγώ πρέπει να έχει πάρει το κώδικες λάθος. 27 00:01:01,144 --> 00:01:03,563 Όχι, μην μου αυτό "Manes άνθρωπος" ανοησίες. 28 00:01:03,563 --> 00:01:05,607 Δεν εδώ στο σπίτι μου. Την το όνομα είναι η Λουίζ. 29 00:01:05,607 --> 00:01:09,194 Εγώ υποσχέθηκε την φίλη Νόρα Θα την προστασία τους. 30 00:01:09,194 --> 00:01:11,530 Μου ο αδελφός πυροδότησε μια ενέδρα πριν Θα μπορούσα να το φέρω εδώ. 31 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 (Λουίζ βογγητά) Και Νόρα... 32 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Περίμενε, τι σημαίνει η Δύναμη του Αέρα θέλω για τους; 33 00:01:14,866 --> 00:01:16,535 (Λουίζ στενάζουν) 34 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 Είναι όχι από γύρω εδώ. 35 00:01:18,078 --> 00:01:19,830 Είναι από... 36 00:01:19,830 --> 00:01:21,581 μέχρι βόρεια. 37 00:01:21,581 --> 00:01:24,960 Yíiyáh. Όχι, δεν μπορεί να μείνει εδώ. 38 00:01:24,960 --> 00:01:26,420 Ο χάρισον... Όχι. 39 00:01:26,420 --> 00:01:27,921 Τι αν ο αδελφός σου έρχεται εδώ 40 00:01:27,921 --> 00:01:29,965 και βρίσκει ένα φυγά; Εγώ δεν μπορεί να βάλει τους ανθρώπους μου σε κίνδυνο 41 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 για μια λευκή γυναίκα. Σε παρακαλώ. 42 00:01:31,258 --> 00:01:32,759 Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι. 43 00:01:32,759 --> 00:01:35,387 Αν δεν το κάνει, αυτό ήταν όλα για το τίποτα. 44 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Θα έχεις να θυμάσαι αυτό Εγώ 45 00:01:37,973 --> 00:01:39,558 αυτό έσωσε στην Οκινάουα. 46 00:01:39,558 --> 00:01:41,310 Εγώ δεν σου χρωστάω τίποτα. 47 00:01:44,604 --> 00:01:48,108 Είμαι μόνο να το κάνεις αυτό επειδή είσαι η οικογένεια μου. 48 00:01:48,108 --> 00:01:50,819 (Λουίζ βογγητά) Και επειδή είμαι ηλίθιος. 49 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 (ουρλιάζει) 50 00:01:57,784 --> 00:02:01,079 ♪ ♪ 51 00:02:01,079 --> 00:02:02,289 Σσσ. Δεν μιλάω. 52 00:02:02,289 --> 00:02:04,333 Ω, Θεέ μου. Λιζ, τι κάνεις; 53 00:02:07,753 --> 00:02:09,504 Ω, αυτό είναι κρύο. 54 00:02:11,340 --> 00:02:14,009 Σας κτύπο της καρδιάς είναι ακανόνιστος. 55 00:02:14,009 --> 00:02:15,344 Σας πάρει αρκετά υπόλοιπα; 56 00:02:15,344 --> 00:02:17,054 Έχουν εσύ; 57 00:02:17,054 --> 00:02:18,388 Εγώ δεν σε άκουσα έλα χθες το βράδυ. 58 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 Είδος έλειψες. 59 00:02:19,931 --> 00:02:21,683 (γέλια) Εγώ δούλευε μέχρι αργά. 60 00:02:21,683 --> 00:02:23,060 Ω, όχι, τίποτα απ ' αυτά. 61 00:02:23,060 --> 00:02:24,644 Έλα στις. Η ίζομπελ είναι σχεδόν εδώ 62 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 να γνωρίζω για το οδικό ταξίδι. 63 00:02:26,646 --> 00:02:27,481 Και Θα ήθελα 64 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 να και παντελόνι. (στενάζει) 65 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 Είμαι ενθουσιασμένος για αυτό, όμως. 66 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Σας ξέρω Alex ξέθαψε όλα πληροφορίες για βιο μας μαμά. 67 00:02:33,362 --> 00:02:34,738 Σας σίγουρα δεν μπορείς να έρθεις; 68 00:02:34,738 --> 00:02:36,365 Έχω να πάρω τον πατέρα μου για οι εξετάσεις αίματος. 69 00:02:36,365 --> 00:02:38,492 Εγώ θέλω να ελέγξτε την Τζένα. 70 00:02:38,492 --> 00:02:39,826 Δεν μπορεί να πιστεύω ότι είναι πίσω σε στο νοσοκομείο και πάλι. 71 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 Α, είναι πόνος για εβδομάδες. 72 00:02:41,411 --> 00:02:43,663 Εγώ δεν έχει κανένα στοιχείο στις το μυστηριώδες κυνήγι van, 73 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 και Ο τσάρλι δεν έκανε επαφή. Χμμ. 74 00:02:45,832 --> 00:02:49,044 Να είναι δίκαιη, ακούω αυτό τηλεφωνική υπηρεσία 75 00:02:49,044 --> 00:02:51,630 είναι λίγο θολές σε ιπτάμενους δίσκους. 76 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 (γέλια) Εντάξει, Το κατάλαβα αυτό. (γέλια) 77 00:02:54,299 --> 00:02:56,676 Σας νομίζω ότι ο αλλοδαπός απαγωγή η θεωρία είναι ψευδής. 78 00:02:56,676 --> 00:02:59,763 Εγώ ξέρω ότι ανησυχείς αυτό αυτό έχει να κάνει με σένα. 79 00:02:59,763 --> 00:03:01,723 Αλλά Δεν νομίζω αυτό είναι ένα ξένο πλάσμα. 80 00:03:01,723 --> 00:03:04,518 Cam και είχα fractal εγκαύματα στο λαιμό μας. 81 00:03:04,518 --> 00:03:05,977 Εμείς δεν είχε καμία ανάμνηση του τι συνέβη. 82 00:03:05,977 --> 00:03:07,813 Αυτό είναι εξωγήινα πράγματα. 83 00:03:07,813 --> 00:03:10,023 Εγώ απλά θέλω σαφήνεια στις κάτι. 84 00:03:10,023 --> 00:03:13,402 (πόρτα ανοίγει) Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Εμπρός; 85 00:03:13,402 --> 00:03:15,112 Κάνω παιδιά έχουν παντελόνι; 86 00:03:15,112 --> 00:03:19,825 Σε συμπέρασμα, δόκιμα μέλη του το Ρόσγουελ Συμβούλιο Τουρισμού, 87 00:03:19,825 --> 00:03:22,994 ενώ το Pony είναι κανονικά ένα ιερό για τους ντόπιους 88 00:03:22,994 --> 00:03:24,204 κατά τη διάρκεια CrashCon, 89 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Εγώ νομίζω ότι το σχέδιό μου να το μετατρέψει σε 90 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 το Επικοινωνήστε Με Καντίνα Pop-Up Bar θα είναι ένα χτύπημα με τα ξένα τους οπαδούς. 91 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Είμαστε μιλάει περισσότερα χρήματα από πρώτα εικασίες, 92 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 δεν εμείς, τώρα; Σας ξέρω, Δήμαρχος Μπερνάρ, 93 00:03:34,423 --> 00:03:37,134 Εγώ ξέχασα να σου πω για το νέο μας πρωί κοκτέιλ. 94 00:03:37,134 --> 00:03:38,718 Ω. Είναι καφέ, 95 00:03:38,718 --> 00:03:42,055 βανίλια κρέμα, και μας το καλύτερο ουίσκι. 96 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 Ας μου πάρει το διπλό. 97 00:03:45,308 --> 00:03:47,853 Σας πρέπει να με αφήσεις να φύγω. 98 00:03:47,853 --> 00:03:49,020 Είσαι απλά τρελό! 99 00:03:49,020 --> 00:03:50,355 Και Είμαι παγιδευμένος... 100 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 (κραυγές) 101 00:03:51,898 --> 00:03:54,401 (λαχάνιασμα) 102 00:03:54,401 --> 00:03:57,821 (γέλια) Εγώ νόμισα ότι είδα μια αράχνη. 103 00:03:57,821 --> 00:03:58,822 (καθαρίζει το λαιμό) 104 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 (γέλια) 105 00:04:00,282 --> 00:04:03,452 Εγώ είχε ένα όραμα, αλλά ήταν, αυτό ήταν περισσότερο σαν μια ανάμνηση. 106 00:04:03,452 --> 00:04:05,912 Του ένα καβγά που είχα με τη μαμά μου όταν Ήμουν νεότερος. 107 00:04:05,912 --> 00:04:07,914 Ίσως πρέπει να αυτό κολιέ 108 00:04:07,914 --> 00:04:09,082 από Η ρόζα. Είναι μια χαρά. 109 00:04:09,082 --> 00:04:11,001 Το το όραμα δεν διακόπτω μου πίσσα 110 00:04:11,001 --> 00:04:13,837 πολύ άσχημα. Απλά αποσπούν την προσοχή το ο δήμαρχος με το αλκοόλ. 111 00:04:13,837 --> 00:04:15,547 Και τώρα... για να το γιορτάσουμε. 112 00:04:15,547 --> 00:04:19,134 Ω. Σας δεν μπορεί να μου αποσπάσει την προσοχή 113 00:04:19,134 --> 00:04:20,886 με σεξ. Όχι; 114 00:04:20,886 --> 00:04:24,097 Εγώ θέλω να μιλήσω για το freaky αναδρομή όραμα. Mm-mm. 115 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 Ω, Ο θεός, μια χαρά. 116 00:04:26,099 --> 00:04:29,561 Ω, δεν μιλάμε. Εγώ μισώ να μιλάω. 117 00:04:29,561 --> 00:04:32,439 Μιλάμε είναι το χειρότερο. Mm. Αυτό είναι το αγόρι μου. 118 00:04:32,439 --> 00:04:36,151 (knock στην πόρτα) Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Έχετε πέντε δευτερόλεπτα να αφήστε χώρο για τον Ιησού. 119 00:04:36,151 --> 00:04:39,446 (στενάζει) Καλή ... Wow. 120 00:04:39,446 --> 00:04:42,282 Σας ξέρετε, πάντα πίστευα Ο μάικλ ήταν κορυφή, αλλά... 121 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 αυτό κάνει ένα και πολύ νόημα. 122 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Τι κάνεις εδώ; 123 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 Πακέτο τις τσάντες σας. 124 00:04:46,578 --> 00:04:48,079 Είμαστε πρόκειται για ένα οικογενειακή εκδρομή. Ω, Το θεό. 125 00:04:48,079 --> 00:04:49,539 Είμαι καλεί το κυνηγετικό όπλο. 126 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 Σας μπορώ να πάρω την καραμπίνα αν δεν μπορείτε να δείτε το αυτοκίνητο. 127 00:04:50,790 --> 00:04:51,958 Αυτό είναι ένα βασικό κανόνα και το ξέρεις. 128 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 Είναι αυτό γιατί το Max ήθελε ρεπό; 129 00:04:53,960 --> 00:04:55,921 Σε η φωτογραφία με τον Μαξ και Η ίζομπελ βιο-μαμά, 130 00:04:55,921 --> 00:04:56,838 εκεί ήταν ένας πύργος νερού. 131 00:04:56,838 --> 00:04:58,465 Alex αναγνωρίζεται αυτό πύργος νερού 132 00:04:58,465 --> 00:05:01,426 από την πόλη πού η μητέρα του μεγάλωσε. 133 00:05:01,426 --> 00:05:02,719 Σας θα πρέπει να έλα με μας. 134 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Αν θα έρθει, θα πάρω την καραμπίνα. 135 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 Σας δεν μπορεί να καλέσει μέχρι εμείς δείτε το αυτοκίνητο. 136 00:05:06,014 --> 00:05:08,266 Ω, είναι κατασκευασμένα κανόνες, Ντελούκα. 137 00:05:08,266 --> 00:05:10,810 Pickup προκειμένου για Χαίτες. 138 00:05:10,810 --> 00:05:13,146 Εγώ ελπίζουμε ότι limp δεν είναι από ένα paintball τραυματισμό. 139 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 (γέλια) 140 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 Όχι. Οι μελανιές έχουν ως επί το πλείστον επουλωθεί. 141 00:05:18,109 --> 00:05:19,486 Εγώ μόλις πήρα ένα νέα προσθετική. 142 00:05:19,486 --> 00:05:21,404 Παίρνει ένα λεπτό για να το συνηθίσετε. 143 00:05:22,489 --> 00:05:24,533 Σας εργασίας στις το βιβλίο σου; 144 00:05:24,533 --> 00:05:27,994 Εγώ γράφω το βιβλίο μου στον υπολογιστή μου. 145 00:05:27,994 --> 00:05:31,373 Ωστόσο, Γράφω μου αγωνιώδες emo ποίηση 146 00:05:31,373 --> 00:05:33,583 σε ένα αγωνιώδες emo εφημερίδα. (γέλια) 147 00:05:33,583 --> 00:05:35,585 Είμαι στην πραγματικότητα εργάζονται στις μερικά ποιήματα. 148 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Λοιπόν, τους στίχους του τραγουδιού, τεχνικά. 149 00:05:37,837 --> 00:05:39,673 Είναι πολύ πιο δύσκολο από ό, αυτό ήταν στο λύκειο. 150 00:05:39,673 --> 00:05:42,175 Ναι, το γράψιμο ήταν πιο εύκολο για μένα όταν Ήμουν παιδί, πάρα πολύ. 151 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 Τα συναισθήματα... εμείς θάψουμε τώρα. 152 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 Σας απλά πρέπει να βρούμε αυτό το πράγμα μέσα σας 153 00:05:46,263 --> 00:05:47,347 αυτό δεν έχουν φωνή. 154 00:05:47,347 --> 00:05:48,848 Δανείζουν είναι δικό σου. Σας ξέρω; 155 00:05:48,848 --> 00:05:52,227 Άκου... Έχω μηδέν μουσικό ταλέντο, 156 00:05:52,227 --> 00:05:54,854 αλλά αν χρειάζεστε βοήθεια με το φλύαρος μέρος, θα μπορούσαμε... 157 00:05:54,854 --> 00:05:56,189 Στην πραγματικότητα, Φεύγω αύριο για λίγες μέρες 158 00:05:56,189 --> 00:05:57,524 να πάω να του μιλήσω κάποια νεοσύλλεκτους. 159 00:05:57,524 --> 00:05:58,525 ΜΙΧΑΛΗΣ: Alex, κάνουν διαλέξεις 160 00:05:58,525 --> 00:06:00,527 το φασόλια ή τι; 161 00:06:00,527 --> 00:06:02,362 ALEX: Εγώ νόμιζα ότι ήσουν περιμένει στο αμάξι. 162 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 Η ίζομπελ και η Μαρία που απαιτούνται ένα "από την άλλη. Αυτή το ξεκίνησε. 163 00:06:07,158 --> 00:06:08,910 Γεια σου, Φόρεστ. 164 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Σας παιδιά να κάνω κάποια περισσότερα εξωγήινη έρευνα; 165 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 Ε, όχι, θα πάμε στις ένα οδικό ταξίδι 166 00:06:11,871 --> 00:06:13,790 να η κράτηση πού μεγάλωσε η μαμά μου. 167 00:06:13,790 --> 00:06:15,166 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Εγώ πήρε μόνο ένα τεστ DNA, 168 00:06:15,166 --> 00:06:18,712 στροφές είμαι η Ελίζαμπεθ Γουόρεν τοις εκατό Navajo. 169 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 Είναι η φίλη σου είναι; 170 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 Εεε... Ω, Θεέ μου. 171 00:06:22,465 --> 00:06:24,009 Το ακαθάριστο. Είναι αυτό πώς θα το παρουσιάσει; 172 00:06:25,010 --> 00:06:26,845 Αυτό ήταν καλό να δείτε εσύ, Φόρεστ. 173 00:06:26,845 --> 00:06:28,263 Ναι. Σας, πάρα πολύ. 174 00:06:28,263 --> 00:06:30,557 Γεια σου, Θα είναι το Pony απόψε αν είσαι πίσω στο χρόνο. 175 00:06:30,557 --> 00:06:31,766 Σας μπορούμε να στις το τραγούδι σου 176 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 πριν αφήστε για σας πρόσληψη. 177 00:06:33,393 --> 00:06:36,229 ♪ Μέχρι ο ουρανός γίνεται μπλε... ♪ 178 00:06:36,229 --> 00:06:37,439 Δείτε σας. 179 00:06:40,442 --> 00:06:42,652 (γυναίκα δεν έχω παράπονο πάνω P. A.) 180 00:06:45,905 --> 00:06:48,742 Εγώ σκέφτηκα ότι θα ήθελες "μαλλιά τόσο λαμπερό, 181 00:06:48,742 --> 00:06:50,118 είναι θα σας κάνει να κλαίει." 182 00:06:50,118 --> 00:06:52,912 (και οι δύο συγκρατημένο γέλιο) Τι, τι κάνεις εδώ; 183 00:06:52,912 --> 00:06:54,873 Ω, ο μπαμπάς μου είναι σε αίθουσα αναμονής. 184 00:06:54,873 --> 00:06:57,334 Είμαστε λίγο νωρίς για τον διορισμό του. 185 00:06:57,334 --> 00:06:59,711 Πώς νιώθεις; Λοιπόν, εκτός από 186 00:06:59,711 --> 00:07:02,255 εξουθενωτικές ημικρανίες κρατώντας μου κατάκοιτη, 187 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Είμαι super. Max πιστεύει ότι, 188 00:07:04,257 --> 00:07:07,427 γιατί από τα εγκαύματα, είναι ίσως ένα ξένο πλάσμα. 189 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 "Max πιστεύει." 190 00:07:08,637 --> 00:07:11,097 Έτσι χαρακτηριστικό του μάγκα να μου απαγωγή 191 00:07:11,097 --> 00:07:12,349 όλα γι ' αυτόν. 192 00:07:12,349 --> 00:07:15,685 Εγώ απλά πιστεύω ότι ήταν κάποιος προσπαθεί να με χρησιμοποιήσει 193 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 να να Τσάρλι. 194 00:07:16,895 --> 00:07:20,106 Τι είναι μπλεγμένος σε κακό, 195 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 αλλά μάλλον δεν είναι εξωγήινοι. 196 00:07:22,859 --> 00:07:25,528 Εύχομαι Θα μπορούσα να πείσω Max. 197 00:07:25,528 --> 00:07:29,449 Το άγχος δεν είναι καλό για αυτόν. 198 00:07:29,449 --> 00:07:32,035 ΆΝΤΡΑΣ: Είμαι δεν θα διαφωνήσω μαζί σου. Εγώ πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αυτό το δωμάτιο τώρα. 199 00:07:32,035 --> 00:07:34,371 Σας δεν μπορεί να πάρει την επιβολή δράση σε μια ευαίσθητη θέση. 200 00:07:34,371 --> 00:07:39,292 Κυρία μου, Ψάχνω για το δυναμικό μάρτυρες να λαθραίας διακίνησης ανθρώπων. 201 00:07:39,292 --> 00:07:42,087 Αν δεν χρειάζεται ένταλμα, είσαι δεν έρχεται σε αυτό το δωμάτιο. 202 00:07:42,087 --> 00:07:43,463 ΔΡ. ΓΚΡΊΦΙΝ: Αυτό ο νεαρός είναι ασθενής. 203 00:07:43,463 --> 00:07:44,798 Είναι αναμονή για ένα X-ray. 204 00:07:44,798 --> 00:07:47,008 Σας δεν μπορεί να αφαιρέσει τον από το νοσοκομείο. 205 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 MIGUEL: Γιαγιά, Σου είπα, εμείς δεν έπρεπε να έρθω εδώ. 206 00:07:48,468 --> 00:07:50,970 Miguel, μην πεις τίποτα. Σας κατάλαβες; 207 00:07:50,970 --> 00:07:54,307 Δεν μια λέξη. Κόρη μου, Έχω σας ένα καφέ. 208 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 (αναστενάζει) Μπαμπά, πρέπει να πάμε, έλα σχετικά, τώρα. 209 00:07:57,560 --> 00:08:00,021 Μπορεί να Έχω την ταυτότητά σας παρακαλώ; 210 00:08:07,070 --> 00:08:09,781 Αυτός έχει εφαρμοστεί για την πράσινη η κάρτα. Είμαι ο χορηγός, εντάξει; 211 00:08:09,781 --> 00:08:11,741 Αυτό είναι, ε, G-1145 εδώ. 212 00:08:11,741 --> 00:08:13,076 Σας μπορεί να αποδείξει ότι να το συνέδριο. 213 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 Όχι, hey-hey-hey... Ο ΑΡΤΟΎΡΟ: Είναι εντάξει. 214 00:08:14,411 --> 00:08:15,578 Κλήση ο δικηγόρος. 215 00:08:15,578 --> 00:08:16,913 Όχι. Όχι-όχι-όχι. Είναι διαβητικός. 216 00:08:16,913 --> 00:08:18,832 Αυτό είναι παράνομο να κρατούν έναν ασθενή. 217 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Κρίσιμες περιστάσεις. Μετακίνηση. 218 00:08:20,834 --> 00:08:22,168 Όχι. Γεια σου, αυτό είναι μια αντισυνταγματική σύλληψη, 219 00:08:22,168 --> 00:08:23,837 και η ACLU θα είναι όλα πάνω σου. 220 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Ελισάβετ, σεβόμαστε το το δίκαιο σε αυτή την οικογένεια. 221 00:08:27,173 --> 00:08:28,758 Αν είστε στο πρόβλημα, 222 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 ποιος θα αναλάβει τη φροντίδα του το ποντίκι; 223 00:08:35,682 --> 00:08:36,891 Περίμενε. Κρατήστε πατημένο το. Αυτός άφησε το σακάκι του. 224 00:08:36,891 --> 00:08:39,269 Όχι, ε, είναι κρύο εκεί έξω. 225 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 Αυτός δεν φοράει καν ένα το πουλόβερ. 226 00:08:43,940 --> 00:08:46,943 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Κανόνες είναι κανόνες, δίκαιο και το τετράγωνο. 227 00:08:46,943 --> 00:08:49,529 Και, τέλος πάντων, δεν θα έπρεπε να έχουν να πάρω την καραμπίνα, Μιχαήλ, 228 00:08:49,529 --> 00:08:50,739 είναι το αμάξι μου. 229 00:08:50,739 --> 00:08:51,948 Εγώ αιώνια κυνηγετικό όπλο. 230 00:08:51,948 --> 00:08:53,324 (αναστενάζει) Δεν θα έχουν ήταν τόσο κακό 231 00:08:53,324 --> 00:08:54,701 αν δεν έκανε από τους αγκώνες. 232 00:08:54,701 --> 00:08:58,580 Στο τον κίνδυνο να ακουστώ οηε-PC, μπορώ να το προτείνω 233 00:08:58,580 --> 00:09:00,165 ένα συνθήκη ειρήνης; 234 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Η ΊΖΟΜΠΕΛ ΚΑΙ Η ΜΑΡΊΑ: Όχι. 235 00:09:01,166 --> 00:09:02,667 ΓΡΗΓΟΡΊΟΥ: Γεια σου. 236 00:09:02,667 --> 00:09:05,545 Εμείς μπορεί να καπνίσουμε την πίπα της ειρήνης μετά το χορό της βροχής. 237 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 Είναι καλό να βλέπω, Αλεξ. 238 00:09:07,756 --> 00:09:09,591 Παιδιά, αυτό είναι μου ο αδελφός Γρηγόριος. 239 00:09:09,591 --> 00:09:11,676 Gregory... Υψηλή το σχολείο δεν ήταν αυτό πριν από λίγο καιρό. 240 00:09:11,676 --> 00:09:13,470 Εγώ ξέρουμε όλοι. Γεια σας. 241 00:09:13,470 --> 00:09:14,554 Είναι είστε όλοι εδώ για 242 00:09:14,554 --> 00:09:15,722 το γυναίκα σε η φωτογραφία; 243 00:09:15,722 --> 00:09:17,098 Ε, απλά Μιχαήλ, Η ίζομπελ και Max. 244 00:09:17,098 --> 00:09:18,892 Μαρία και εγώ θα να το trading post. 245 00:09:18,892 --> 00:09:21,060 Και το κόσμημα είναι φωνάζει το όνομά μου. 246 00:09:23,396 --> 00:09:26,191 Οπότε... από πού ξεκινάμε; 247 00:09:26,191 --> 00:09:27,567 Εμείς ξεκινήστε στο τέλος. 248 00:09:27,567 --> 00:09:31,821 Εγώ ξέρω ότι δεν υπάρχει υπηρεσία εκεί, 249 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 αλλά πάρε με όταν μπορείτε να. 250 00:09:33,531 --> 00:09:35,575 Εγώ η αγάπη σας. 251 00:09:36,659 --> 00:09:39,746 Εντάξει. Έτσι, ο αναπληρωτής στις κλήση 252 00:09:39,746 --> 00:09:41,790 λέει υπάρχει ένα κράτησης κέντρο στο νομό. 253 00:09:41,790 --> 00:09:44,584 Εδώ είναι οι πληροφορίες. (εκπνέει) Αυτός, δεν 254 00:09:44,584 --> 00:09:47,337 έχουν τίποτα αριστερά στο Μεξικό. 255 00:09:47,337 --> 00:09:48,546 Όχι ένα. Να πάμε πουθενά. 256 00:09:48,546 --> 00:09:49,798 Σας δεν μπορώ να σκεφτώ όπως αυτό το δικαίωμα τώρα. 257 00:09:49,798 --> 00:09:52,467 Εγώ νομίζω ότι σαν αυτό πάντα. 258 00:09:52,467 --> 00:09:55,553 Rosa και εγώ που χρησιμοποιούνται για να απαγγέλλουν το σχέδιο διαφυγής 259 00:09:55,553 --> 00:09:57,055 για αν οι γονείς μας έχω απελαθούν 260 00:09:57,055 --> 00:09:59,432 και χωριστήκαμε σε σε ανάδοχη οικογένεια. 261 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 Εγώ παρακάλεσα τους γονείς μου 262 00:10:01,100 --> 00:10:02,477 δεν να πω στον άγιο βασίλη πού ζούσαμε 263 00:10:02,477 --> 00:10:04,854 επειδή Φοβόμουν θα ρωτήστε για τα χαρτιά. 264 00:10:04,854 --> 00:10:08,316 Μου ολόκληρη η ζωή του ήταν χτισμένο σε ένα ο φόβος του να έρχεται, 265 00:10:08,316 --> 00:10:09,609 και είναι εδώ. 266 00:10:15,114 --> 00:10:17,784 Αν Θα πρέπει να διατηρούνται καλύτερα track της υγείας του, 267 00:10:17,784 --> 00:10:19,869 αυτός δεν θα πρέπει αυτά οι δοκιμές. 268 00:10:19,869 --> 00:10:21,830 Εγώ θα πρέπει να έχουν κάνει τον κίνηση στην Καλιφόρνια. 269 00:10:21,830 --> 00:10:23,456 Ναι, Νόμιζα ότι ήμασταν ασφαλείς 270 00:10:23,456 --> 00:10:28,253 να έξω από τα εκατό χλμ ζώνη αλλά μετά τις εκλογές... 271 00:10:28,253 --> 00:10:29,712 Εγώ έπρεπε να το ξέρω καλύτερα. 272 00:10:29,712 --> 00:10:32,048 Και Έπρεπε να τον ένδυση ένα πουλόβερ το πρωί 273 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 επειδή έχει παγωνιά έξω εκεί. Και τι θα γίνει αν...; 274 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 Λιζ, να σταματήσει. Αναπνέεις, αναπνέει. Εντάξει; 275 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Αν δεν αναπνέεις, είσαι θα πιάσει τον εαυτό σας 276 00:10:38,054 --> 00:10:41,349 σε μια κρίση πανικού. Απλά... Εντάξει. Εντάξει. 277 00:10:41,349 --> 00:10:43,393 Νομίζω. 278 00:10:43,393 --> 00:10:46,062 Είναι υπάρχει κάποιος εμείς να του τηλεφωνήσεις; 279 00:10:46,062 --> 00:10:49,399 Ο κάιλ σε ένα συνέδριο, αλλά Μπορώ να τον καλέσω τη μαμά του. 280 00:10:49,399 --> 00:10:53,194 Κάνω ξέρεις κανέναν με κάποια εξουσία; 281 00:10:53,194 --> 00:10:54,821 Σας ξέρω, ομοσπονδιακή μυών. 282 00:10:54,821 --> 00:10:57,407 Θα πρέπει να πάρω μου BFF Ivanka. 283 00:10:57,407 --> 00:10:59,826 Ναι. 284 00:10:59,826 --> 00:11:01,619 Εντάξει. 285 00:11:01,619 --> 00:11:02,912 Είμαι θα ντυθώ. 286 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Και θα πάμε να το κέντρο κράτησης. 287 00:11:04,497 --> 00:11:06,958 Ω, όχι, όχι, όχι. Κάνεις δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 288 00:11:06,958 --> 00:11:08,084 Σας είναι στον πόνο. 289 00:11:10,587 --> 00:11:14,591 Έχεις είχε 28 χρόνια του τρέχοντας. 290 00:11:14,591 --> 00:11:16,384 Εγώ μπορεί να χειριστεί ένα πονοκέφαλο, 291 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 στο τουλάχιστον μέχρι Έβανς παίρνει πίσω, εντάξει; 292 00:11:26,185 --> 00:11:27,228 (κλειδιά κλικ) 293 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 (γραμμή κουδούνισμα) 294 00:11:33,484 --> 00:11:35,945 Γεια σου, είναι μου. 295 00:11:35,945 --> 00:11:38,781 Η λιζ. 296 00:11:38,781 --> 00:11:41,242 Εγώ χρειάζεται τη βοήθειά σας. 297 00:11:41,242 --> 00:11:44,203 ΓΡΗΓΟΡΊΟΥ: Είσαι ακόμα η Ίζομπελ Evans 298 00:11:44,203 --> 00:11:46,497 ποιος πεπεισμένος ότι το μπάσκετ καπετάνιε για να τραβήξει τέσσερις διαφορετικές 299 00:11:46,497 --> 00:11:48,458 φωτιά συναγερμοί να πάρει έξω του AP Gov, σωστά; 300 00:11:48,458 --> 00:11:49,584 (γέλια απαλά) 301 00:11:49,584 --> 00:11:51,169 Ναι. Θρύλος. 302 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 Εδώ είναι. 303 00:11:57,800 --> 00:11:59,552 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Ω, Θεέ μου. 304 00:11:59,552 --> 00:12:03,222 Είναι καλυμμένος με λουλούδια. 305 00:12:03,222 --> 00:12:04,933 Είναι τον χειμώνα. 306 00:12:04,933 --> 00:12:07,310 Φήμες είναι, μεγαλώνουν όλο το χρόνο χωρίς παρακολούθηση. 307 00:12:07,310 --> 00:12:08,561 Αυτή ήταν θεραπευτής. 308 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 Είμαι είπε ότι βοήθησε με τραύμα, 309 00:12:10,146 --> 00:12:12,815 εθισμός, αυτό είδος το πράγμα. 310 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Όλα χωρίς να μιλάμε, ναι. 311 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 Αυτό ένα άλλο τάφο; 312 00:12:20,907 --> 00:12:22,951 Νομίζω του παιδιού. Πηγαίνετε. Πηγαίνετε. 313 00:12:22,951 --> 00:12:24,827 (πυροβολισμός) Η ΝΌΡΑ: Όχι! 314 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Αυτή ήταν έγκυος; 315 00:12:26,579 --> 00:12:28,414 Λουίζ έφτασε σοβαρά τραυματισμένος. 316 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Και το μωρό δεν επιβιώσει. 317 00:12:29,874 --> 00:12:33,252 Εεε... (αναστενάζει) 318 00:12:33,252 --> 00:12:34,587 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Όχι. 319 00:12:34,587 --> 00:12:37,090 Θα σε συναντήσω στο αυτοκίνητο. 320 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 Είναι είσαι καλά; Φαίνεται λίγο off. 321 00:12:59,112 --> 00:13:02,156 (αναστενάζει) Είχα ένα όραμα κατά τη διάρκεια μια συνάντηση σήμερα το πρωί. 322 00:13:02,156 --> 00:13:05,243 Αυτό παραλίγο να μου κοστίσει μια συμφωνία αυτό θα μπορούσε να σώσει το μπαρ. 323 00:13:06,786 --> 00:13:09,205 Ίσως Θα πρέπει να ένδυση το κολιέ. 324 00:13:09,205 --> 00:13:13,126 Πάμε πίσω για να είναι ένα social media γκουρού-slash-μπάρμαν... 325 00:13:13,126 --> 00:13:17,964 slash-μαγικό trope σε μας βλάχος δήμαρχος της φαντασίας. 326 00:13:17,964 --> 00:13:19,966 Έτσι, γιατί πραγματικά έλα σήμερα; 327 00:13:19,966 --> 00:13:22,927 Σας ιδανική μέρα δεν καταπολέμηση για το κουμπί του ραδιοφώνου 328 00:13:22,927 --> 00:13:24,971 με Η ίζομπελ Evans, οπότε... 329 00:13:27,515 --> 00:13:29,809 Αυτό είναι το πίσω μέρος του κολιέ μου. 330 00:13:29,809 --> 00:13:32,145 Το λέξη που σφραγίζεται σε το ασήμι λέει "Tsela." 331 00:13:32,145 --> 00:13:34,772 Το το κολιέ είναι Ναβάχο, έτσι Σκέφτηκα ότι ίσως αυτό ήταν 332 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 το κοσμηματοπωλείο, αλλά κανείς δεν ζήτησα εδώ 333 00:13:36,607 --> 00:13:37,859 φαίνεται να γνωρίζουν ποιος το έκανε. 334 00:13:37,859 --> 00:13:40,319 Εγώ απλά θέλω απαντήσεις. 335 00:13:42,113 --> 00:13:45,033 Λοιπόν, υπάρχει ένας τόνος των ασημένιο κοσμήματα για την πώληση εδώ. 336 00:13:45,033 --> 00:13:46,743 Έτσι γιατί να μην είμαστε ψάχνετε για κάτι 337 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 με το ίδιο γραμματόσημο; 338 00:13:48,077 --> 00:13:50,079 Εντάξει; 339 00:13:52,457 --> 00:13:55,293 ΜΙΧΑΛΗΣ: Ο νώε είπε πλανήτη μας ήταν από τον πόλεμο. 340 00:13:55,293 --> 00:13:58,004 Αλλά στο διάολο βρήκαν εδώ δεν μπορεί να ήταν αξίζει τον κόπο. 341 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Κάνω νομίζεις ότι 342 00:14:06,095 --> 00:14:09,098 Λουίζ το μωρό πέθανε από τα τραύματά της ή... 343 00:14:09,098 --> 00:14:11,559 σας νομίζω ότι ίσως ήταν ποτέ θα επιβιώσει; 344 00:14:11,559 --> 00:14:13,728 Τι είναι αυτά που λες; 345 00:14:15,563 --> 00:14:17,774 (αναστενάζει) 346 00:14:20,777 --> 00:14:25,865 Εγώ ήταν έγκυος... όταν πέθανες. 347 00:14:25,865 --> 00:14:28,326 Προφανώς, Είμαι δεν πια. 348 00:14:28,326 --> 00:14:33,039 Εγώ απλά δεν μπορεί να βοηθήσει αναρωτιούνται αν αυτή ήταν η τελευταία μου ευκαιρία. 349 00:14:33,039 --> 00:14:36,250 Υποθέτοντας ότι ότι οι άνθρωποι και εξωγήινοι δεν μπορεί να τεκνοποιήσει, 350 00:14:36,250 --> 00:14:39,629 επειδή είναι διαφορετικά το είδος. 351 00:14:39,629 --> 00:14:43,299 Ίσως αυτό το μικρό μωρό δεν ήταν βιώσιμη. 352 00:14:43,299 --> 00:14:46,219 Σας παραλίγο να πεθάνει κατά τη διάρκεια η έκτρωση, έτσι δεν είναι; 353 00:14:47,428 --> 00:14:49,972 (αλήθεια) Εγώ θα μπορούσε να το νιώσει. 354 00:14:49,972 --> 00:14:52,683 Ο νώε παραλίγο να σε σκοτώσει και πάλι, ε; 355 00:14:52,683 --> 00:14:55,603 Ω, Θέλω ένα λεπτό. 356 00:14:57,855 --> 00:15:01,818 Λοιπόν, αυτό πήγε καλά. (γέλια απαλά) 357 00:15:01,818 --> 00:15:04,237 Ο νώε δεν ήταν η μόνη σας ευκαιρία. 358 00:15:05,696 --> 00:15:08,199 Εμείς θα μπορούσε να κάνει το εξωσωματική. 359 00:15:08,199 --> 00:15:09,992 Ό, τι. 360 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Σας ξέρω; 361 00:15:11,410 --> 00:15:13,788 Συγγνώμη, εμ... 362 00:15:13,788 --> 00:15:16,791 Είμαι θα πρέπει να πω περισσότερα λόγια. 363 00:15:16,791 --> 00:15:19,377 Αν θέλετε ένα παιδί, 364 00:15:19,377 --> 00:15:23,589 Εγώ θα αυξήσει το white walker, Εγώ θα παίξει το ροζ κιθάρα. 365 00:15:23,589 --> 00:15:24,757 Εντάξει, να σταματήσει. 366 00:15:25,842 --> 00:15:28,970 Είναι μου λες αυτό θα... 367 00:15:28,970 --> 00:15:32,682 δωρεά το εξωγήινο μωρό σάλτσα; 368 00:15:32,682 --> 00:15:35,560 Είμαι λέω ότι θέλω να κάνω οικογένεια. 369 00:15:35,560 --> 00:15:39,313 Έτσι αν θέλετε να ένα η μαμά κάποια μέρα... 370 00:15:39,313 --> 00:15:41,983 και χρειάζεστε έναν αλλοδαπό πατέρα... 371 00:15:43,776 --> 00:15:48,322 Κοίτα, Ξέρω ότι θα προτιμούσες έχουν ένα λευκό φραχτη 372 00:15:48,322 --> 00:15:51,868 και α, και ένα golden retriever και ένας άντρας, αλλά... 373 00:15:54,787 --> 00:15:59,083 Σας θα είναι μια απίστευτο ο πατέρας. 374 00:16:01,711 --> 00:16:05,089 Έχουν Έχω πει τελευταία αυτό Σ ' αγαπώ; 375 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 (γέλια) 376 00:16:12,847 --> 00:16:15,558 Εγώ εύχομαι να είχα ποτέ δεν είπε "μωρό μου η σάλτσα." 377 00:16:15,558 --> 00:16:17,768 (γέλια) 378 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 Είναι Ortecho. Ο αρτούρο Ortecho, αυτός είναι ο μπαμπάς μου. 379 00:16:24,358 --> 00:16:25,860 Και χρειάζεται γλικλαζίδη και οι βήτα-αναστολείς. 380 00:16:25,860 --> 00:16:26,944 Εγώ και από τα δύο. 381 00:16:26,944 --> 00:16:28,446 Εμείς δεν μπορεί να πάρει λαθραία, 382 00:16:28,446 --> 00:16:31,073 αλλά υπάρχει ένα ιατρείο on-site, αν είναι εδώ. 383 00:16:31,073 --> 00:16:32,617 Σας ξέρω, από περιέργεια, 384 00:16:32,617 --> 00:16:34,827 το έκανε Nebane Abienwi επισκεφθείτε ιατρείο 385 00:16:34,827 --> 00:16:37,955 πριν πέθανε από εγκεφαλική αιμορραγία σε κράτηση; 386 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Τι για Τζοάνα Medina Λεόν. 387 00:16:39,248 --> 00:16:40,625 Αυτή ήταν 25 χρονών, εντάξει; 388 00:16:40,625 --> 00:16:43,294 Οι άνθρωποι με τα πόδια μέσα από τις πόρτες και πεθαίνουν. 389 00:16:43,294 --> 00:16:45,338 Αυτό είναι αρκετά, κυρία μου. Εμείς να το πάρετε. 390 00:16:45,338 --> 00:16:46,881 Ποιος είναι ο προϊστάμενός σας; 391 00:16:46,881 --> 00:16:48,341 Σας χρειάζεται προηγούμενη έγκριση πριν τη διεξαγωγή της επιβολής του 392 00:16:48,341 --> 00:16:49,634 σε ένα νοσοκομείο. 393 00:16:49,634 --> 00:16:51,719 Εκεί ήταν ένα συμμόρφωση υπόμνημα. Έτσι, ένα σημείωμα, 394 00:16:51,719 --> 00:16:54,096 που είναι σαν το νόμο, εκτός από όχι. 395 00:16:54,096 --> 00:16:55,640 Εκτός αν ηρέμησε, 396 00:16:55,640 --> 00:16:57,391 Είμαι θα σε συλλάβω για απόφραξη. 397 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 Εντάξει, Λιζ, ίσως κάτσε κάτω. 398 00:16:58,559 --> 00:17:00,853 Κύριε, Είμαι Αναπληρωτής Η τζένα Ο κάμερον. 399 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 Και εκτιμούμε σας ερμηνείες 400 00:17:02,104 --> 00:17:03,356 του κατευθυντήριες γραμμές σας, 401 00:17:03,356 --> 00:17:05,149 αλλά έχουμε ένα επείγον υγεία ανησυχία 402 00:17:05,149 --> 00:17:06,651 για τρόφιμος εδώ, αν απλά 403 00:17:06,651 --> 00:17:09,111 δεν θα το μυαλό έλεγχος το σύστημα. 404 00:17:10,655 --> 00:17:12,114 Όλα σωστά. 405 00:17:15,576 --> 00:17:18,079 DOLI: Χαίτες τα αγόρια πάντα καλώς ήρθατε εδώ. 406 00:17:18,079 --> 00:17:19,872 Θα θα σου φτιάξω κάτι να πιω. 407 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 ΓΡΗΓΟΡΊΟΥ: Αυτός δεν έχει μείνει πολύς χρόνος. 408 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Ημέρες, ίσως. 409 00:17:26,128 --> 00:17:27,838 Το το όνομα του Harrison. 410 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Και είναι ο μόνος Λουίζ μίλησε εδώ. 411 00:17:35,096 --> 00:17:37,390 Αυτός γνώρισα πατέρα μου μεγάλη-θείος 412 00:17:37,390 --> 00:17:39,016 Τριπ Χαίτες καταπολέμηση σε Β ' παγκοσμίου Πολέμου. 413 00:17:39,016 --> 00:17:41,435 Χάρι ήταν ένα καλό γνώστη του κώδικα. 414 00:17:41,435 --> 00:17:42,728 Μπορεί να θα του μιλήσω; 415 00:17:42,728 --> 00:17:44,814 Είμαι συγνώμη. Είναι πολύ μακριά φύγει. 416 00:17:47,692 --> 00:17:50,528 Greg, μπορείς να πας πίσω να το trading post; 417 00:17:50,528 --> 00:17:52,822 Εγώ νομίζω ότι πρέπει να το ελέγξετε στις Ο άλεξ και η Μαρία. 418 00:17:54,115 --> 00:17:56,701 Και σοβαρά... Alex ή Μαρία; 419 00:17:56,701 --> 00:17:58,786 Σας σίγουρος γι ' αυτό; 420 00:17:58,786 --> 00:17:59,996 (πόρτα κλείνει) 421 00:17:59,996 --> 00:18:01,831 (monitor μπιπ) 422 00:18:11,841 --> 00:18:13,884 Σας της μοιάζει. 423 00:18:21,225 --> 00:18:22,977 Ο χάρισον. 424 00:18:22,977 --> 00:18:24,312 Σας φαίνονται διαφορετικά. 425 00:18:24,312 --> 00:18:26,022 Αυτό ήταν ένα μάθημα Εγώ έμαθα από Λουίζ. 426 00:18:26,022 --> 00:18:29,233 Πώς για να πάρετε το μυαλό σας σε ένα καλύτερα το χρόνο σας όταν είστε στον πόνο. 427 00:18:29,233 --> 00:18:30,484 Έλα σχετικά, 428 00:18:30,484 --> 00:18:32,320 Εγώ δεν έχω δει τον ουρανό σε λίγο. 429 00:18:32,320 --> 00:18:33,863 Θα πω γι ' αυτήν. 430 00:18:37,408 --> 00:18:39,702 Γεια σου! Τι είπε; 431 00:18:39,702 --> 00:18:42,163 Κάνω έχετε μια δικαστική υπόθεση επόμενη εβδομάδα για βανδαλισμό κατηγορία; 432 00:18:42,163 --> 00:18:43,539 Τι; 433 00:18:43,539 --> 00:18:45,207 Ναι, αλλά δεν το έκανα. 434 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Είμαι απλά θα δηλώσει ένοχος και πληρώσει το πρόστιμο. Δεν είναι τίποτα. 435 00:18:48,377 --> 00:18:50,755 Είναι αρνήθηκε ο μπαμπάς σου πράσινο κάρτα εφαρμογής 436 00:18:50,755 --> 00:18:53,007 επειδή από ένα πλημμέλημα στις το αρχείο σας. 437 00:18:53,007 --> 00:18:54,592 Σας δε μπορεί να είναι ο χορηγός. 438 00:18:55,968 --> 00:18:57,678 Εγώ θέλω να δω τον πατέρα μου! Η λιζ... 439 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 ΠΡΆΚΤΟΡΑΣ: Μπορεί να πρόθυμοι για να σε βοηθήσω... Η λιζ. 440 00:18:59,388 --> 00:19:01,432 ...αν θα μας πλησίασε περισσότερα ήρεμα. (grunts) 441 00:19:01,432 --> 00:19:03,726 Και τι και αν δεν πλησίασε περισσότερα blondely; 442 00:19:03,726 --> 00:19:05,353 Θα αυτό το έργο; 443 00:19:05,353 --> 00:19:07,855 Επειδή φαίνεσαι πολύ ευτυχισμένη μιλάμε στη φίλη μου, φίλε. 444 00:19:07,855 --> 00:19:09,231 Η λιζ... Η τζένα; 445 00:19:09,231 --> 00:19:10,483 (εκπνέει) 446 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 Γεια σου! Είσαι καλά; 447 00:19:12,568 --> 00:19:15,071 Είμαι συγνώμη. Είναι το κεφάλι μου. 448 00:19:15,071 --> 00:19:16,572 Όχι, όχι, όχι. Εντάξει. 449 00:19:16,572 --> 00:19:18,366 Εμείς να φύγουμε από εδώ. 450 00:19:18,366 --> 00:19:19,658 Εδώ. Μόλις εμφανίστηκε. 451 00:19:19,658 --> 00:19:21,911 Ortecho είναι μεταφέρεται να Ελ Πάσο 452 00:19:21,911 --> 00:19:23,746 για το απέλασης ακοή σας. 453 00:19:23,746 --> 00:19:26,248 Σας μπορεί να τον δούμε εκεί γύρω Τρίτη. 454 00:19:27,875 --> 00:19:31,212 Εγώ δίδαξε Τριπ τους κωδικούς σε του Ειρηνικού. 455 00:19:31,212 --> 00:19:33,589 Αυτό είναι πώς θα συσταθεί το διάσωση. 456 00:19:33,589 --> 00:19:36,926 Αυτός έπρεπε να περάσουν λαθραία Λουίζ και εδώ η Νόρα, 457 00:19:36,926 --> 00:19:39,095 αλλά το σχέδιο κατέρρευσε. 458 00:19:39,095 --> 00:19:41,889 Θα θα μας δείξεις; 459 00:19:41,889 --> 00:19:44,392 Αυτό δεν είναι αρκετά. 460 00:19:45,643 --> 00:19:47,853 Έχεις αλλάξει. 461 00:19:47,853 --> 00:19:50,815 Το ο άνθρωπος που γνώρισα στο πλοίο υπάκουσε παραγγελίες. 462 00:19:50,815 --> 00:19:53,776 Μάλλον Είδα τι συμβαίνει όταν καλή άνδρες να πέσει στην γραμμή 463 00:19:53,776 --> 00:19:55,778 με κακή παραγγελίες. 464 00:19:56,946 --> 00:19:58,823 Είμαι ένας Χριστιανός, ο Χάρι. 465 00:19:58,823 --> 00:20:01,784 Όταν το κακό ίδια μου λέει να σκοτώσει μια γυναίκα με το παιδί, 466 00:20:01,784 --> 00:20:03,452 Εγώ παρακούσω. 467 00:20:03,452 --> 00:20:05,955 Ακόμη και αν το κακό φαίνεται απλά σαν αδερφός μου. 468 00:20:05,955 --> 00:20:07,706 (καρέκλα τροχαίο) 469 00:20:10,292 --> 00:20:12,503 Το έκανε βρείτε την οικογένειά της; 470 00:20:18,968 --> 00:20:20,261 (μωρό coos) 471 00:20:20,261 --> 00:20:22,304 Max. 472 00:20:24,223 --> 00:20:26,559 Μας επέζησε. 473 00:20:30,896 --> 00:20:34,817 Εκεί θα πρέπει να είναι μουσική πού να την πάρεις. 474 00:20:34,817 --> 00:20:37,319 Εγώ νομίζω ότι είναι χορεύτρια. 475 00:20:37,319 --> 00:20:39,905 Σας μπορώ να της δώσω ένα σπίτι γεμάτο του μουσική, Λουίζ. 476 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 Νόρα ήθελε να προστατεύει, 477 00:20:41,907 --> 00:20:44,535 έτσι αυτό θα μπορούσε να προστατεύσει το παιδί. Όχι. 478 00:20:44,535 --> 00:20:48,080 Είναι έρχεται για μένα, και Δεν μπορώ να κουνηθώ. 479 00:20:48,080 --> 00:20:51,834 Όχι, όταν έρθει ο διάβολος, θα δεν θα είναι σε θέση να αγωνιστεί γι ' αυτήν. 480 00:20:51,834 --> 00:20:54,044 Το διάβολος; 481 00:20:54,044 --> 00:20:57,089 ΛΟΥΊΖ: Σε παρακαλώ, είναι δύσκολο να είναι μια γυναίκα 482 00:20:57,089 --> 00:20:58,716 στις ο πλανήτης σας. Είναι μόνο 483 00:20:58,716 --> 00:21:00,593 θα είναι ακόμα πιο δύσκολο για εκείνη. 484 00:21:00,593 --> 00:21:05,514 Ο ρόι Μπρόνσον πίστευε συνάντηση το μίσος με συμπόνια. 485 00:21:06,765 --> 00:21:08,934 Και Θέλω να γίνω σαν κι αυτόν. 486 00:21:08,934 --> 00:21:12,480 Ένα το φως σε στο σκοτάδι. 487 00:21:12,480 --> 00:21:14,940 Ένα μικρό αστέρι στο έδαφος. 488 00:21:14,940 --> 00:21:18,611 Εγώ το θέλω για και οι δύο τα κορίτσια μου. 489 00:21:18,611 --> 00:21:19,945 Πού πήρε το μωρό; 490 00:21:19,945 --> 00:21:20,988 Δεν μπορεί να πω. Όχι. 491 00:21:20,988 --> 00:21:22,406 Πες μας πού μας πήγε η αδερφή. 492 00:21:22,406 --> 00:21:23,824 Αυτή δεν είναι η αδερφή σου. 493 00:21:23,824 --> 00:21:25,743 Λουίζ σπάνια μιλούσε, αλλά όταν το έκανε, 494 00:21:25,743 --> 00:21:27,369 αυτή μίλησε για δύο κόρες. 495 00:21:27,369 --> 00:21:28,787 Δύο αστέρια στο έδαφος. 496 00:21:30,664 --> 00:21:32,082 Αυτή είχε γιους. 497 00:21:32,082 --> 00:21:34,043 Όχι. (βήχει) 498 00:21:35,044 --> 00:21:37,296 Εσύ, δεν είναι δικό της. 499 00:21:37,296 --> 00:21:38,964 Σας ήρθε από κάτι άλλο. 500 00:21:38,964 --> 00:21:40,799 Κάτι; Max, μόλις ηρέμησε. 501 00:21:40,799 --> 00:21:43,010 Όχι, είπες αυτή μόλις μίλησα. Max, προκαλείς τον. 502 00:21:43,010 --> 00:21:45,221 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Είναι, εκατομμύρια χρόνια παλιά. 503 00:21:45,221 --> 00:21:47,264 Ο χάρισον, Λυπάμαι. Ε, ευχαριστώ. 504 00:21:47,264 --> 00:21:49,975 Αλλά Νομίζω ότι πρέπει να αφήστε τώρα. Όχι, περίμενε. 505 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Αυτή έζησε για δεκαετίες ακόμα από αυτή θα πρέπει να έχουν, 506 00:21:53,270 --> 00:21:56,607 παγιδευμένος μέσα σε ένα σώμα αυτό δεν μπορούσε πλέον να χορέψουμε, 507 00:21:56,607 --> 00:21:59,151 περιμένει για ένα σημάδι αυτό θα είναι εντάξει. 508 00:21:59,151 --> 00:22:00,694 (monitor μπιπ γρήγορα) 509 00:22:00,694 --> 00:22:02,363 Αυτή αγαπούσε. 510 00:22:02,363 --> 00:22:03,531 (σταθερό μπιπ) 511 00:22:03,531 --> 00:22:05,407 (κανονική μπιπ) 512 00:22:05,407 --> 00:22:06,825 (βογγητά απαλά) 513 00:22:07,618 --> 00:22:08,786 Max. 514 00:22:08,786 --> 00:22:09,828 Αυτό δεν έχει σημασία. 515 00:22:09,828 --> 00:22:11,580 Του και βέβαια έχει. 516 00:22:15,834 --> 00:22:18,045 (άντρας δεν έχω παράπονο πάνω P. A.) 517 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 (αθόρυβα): Γεια σας. 518 00:22:23,092 --> 00:22:25,803 Είναι η καφεΐνη. (εκπνέει) 519 00:22:25,803 --> 00:22:28,597 Είναι είναι έξω από Reposado; 520 00:22:28,597 --> 00:22:30,724 (γέλια) Θα κάνει να νιώσεις καλύτερα. 521 00:22:30,724 --> 00:22:32,059 Mm, ναι. Εγώ τους ζήτησε 522 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 να εκτελέστε μια νέα δοκιμή. 523 00:22:34,061 --> 00:22:36,355 Σας οι πονοκέφαλοι είναι σπονδυλικής στήλης πονοκεφάλους. 524 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Επειδή υπήρχε μια τρύπα 525 00:22:38,857 --> 00:22:40,484 σε η σπονδυλική σου στήλη. Είμαι συγγνώμη, τι; 526 00:22:40,484 --> 00:22:44,071 Ε, οι απαγωγείς μου έδωσε ένα οσφυονωτιαία παρακέντηση; 527 00:22:44,071 --> 00:22:46,699 Κάνω μπορείτε να υπογράψετε για να μπορώ να το κοίτα στο τοξικολογική εξέταση; Ναι, φυσικά, όμως, η Λιζ, 528 00:22:46,699 --> 00:22:49,201 σας δ. δεν έχουν να το κάνεις αυτό, εντάξει; 529 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 Σας ο μπαμπάς και... Εγώ χρειάζεται μια απόσπαση της προσοχής. 530 00:22:50,953 --> 00:22:52,538 Εγώ δεν μπορώ να φύγω για Ελ Πάσο 531 00:22:52,538 --> 00:22:55,082 μέχρι αύριο, και δεν αφήνοντας τον έχουν οι επισκέπτες 532 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 άλλα από τον δικηγόρο του μέχρι Τρίτη, οπότε... 533 00:22:58,961 --> 00:23:01,255 Ευχαριστώ για την παρουσία σας εδώ. 534 00:23:02,548 --> 00:23:07,886 Όχι, εσύ, εσύ που χρησιμοποιούνται σου προνόμιο να με βοηθήσει. 535 00:23:07,886 --> 00:23:09,930 Είμαι έξαλλος ότι Εγώ χρειαζόταν, αλλά... 536 00:23:09,930 --> 00:23:11,557 Εγώ χρειαζόταν. 537 00:23:11,557 --> 00:23:13,225 Κάθε χρόνο. 538 00:23:15,394 --> 00:23:18,897 Έχεις πάντα ήταν διαφορετικά από εγώ και ο Μάικλ, εντάξει; 539 00:23:18,897 --> 00:23:21,108 Πάντα. Ήσουν ο αρχηγός. 540 00:23:21,108 --> 00:23:23,777 Από την έναρξη. Θέλω να πω, Είσαι το ξεχωριστό. 541 00:23:23,777 --> 00:23:25,863 Είσαι ο θεραπευτής. Εγώ ήταν. 542 00:23:25,863 --> 00:23:28,991 Τώρα Δεν μπορώ καν να το φτάρνισμα, χωρίς μου καρδιά παρακάμπτοντας κτύπησε. 543 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 Όλα η ζωή μου, όχι έχει σημασία πόσο παράξενο 544 00:23:31,910 --> 00:23:33,996 τα πράγματα έχω, ποτέ δεν ένιωσα μόνος. 545 00:23:33,996 --> 00:23:36,040 Επειδή Ήμουν σας δίδυμος. 546 00:23:36,040 --> 00:23:37,374 Ίσως Εγώ είμαι διαφορετική. 547 00:23:37,374 --> 00:23:40,169 Ίσως Είμαι, ίσως να είμαι φρικιό. 548 00:23:40,169 --> 00:23:41,253 Τι είναι πραγματικά αυτό; 549 00:23:41,253 --> 00:23:44,548 Εγώ δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι 550 00:23:44,548 --> 00:23:47,968 να αλυσοδεμένος όταν Ήμουν παιδί. 551 00:23:47,968 --> 00:23:50,929 Αυτό δεν είχα όρεξη να κάποιος κακή έδεσε. 552 00:23:50,929 --> 00:23:52,097 Αυτό ένιωσα σαν να 553 00:23:52,097 --> 00:23:53,724 Εγώ ήταν κάποιος κακός. 554 00:23:53,724 --> 00:23:55,809 Max, δεν είσαι επικίνδυνος. 555 00:23:55,809 --> 00:23:58,020 Εξοικονόμηση οι άνθρωποι με καταστρέψει. 556 00:23:59,104 --> 00:24:01,565 Αλλά θανάτωση του Νώε; 557 00:24:01,565 --> 00:24:03,442 Αυτό ένιωσα καλά. 558 00:24:03,442 --> 00:24:04,735 Εγώ ήταν υψηλή. 559 00:24:04,735 --> 00:24:06,987 Και κάθε φορά που σε σκέφτομαι για τι σου έκανε, 560 00:24:06,987 --> 00:24:09,657 Εγώ θέλω να το κυνηγήσω αυτό το υψηλό. 561 00:24:09,657 --> 00:24:12,701 Εγώ μακάρι να μπορούσα να τον σκοτώσω ένα χιλιάδες φορές. 562 00:24:16,664 --> 00:24:19,458 Λουίζ ανέφερε το διάβολος. 563 00:24:19,458 --> 00:24:21,794 Ίσως κάτι κακό ήταν κυνηγώντας τους. 564 00:24:21,794 --> 00:24:25,464 Και ίσως αυτό να ήταν μου. 565 00:24:27,341 --> 00:24:29,385 (αναστενάζει) 566 00:24:29,385 --> 00:24:31,178 Εντάξει. 567 00:24:31,178 --> 00:24:33,305 (συνάχι) Εγώ θέλω να σου δείξω κάτι. 568 00:24:33,305 --> 00:24:36,392 Σας δείτε αυτό το χέρι στις ώμο εκεί; 569 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 Βλέπεις, Ο μάικλ σκέψη αυτό ήταν απλά κάποιος 570 00:24:38,394 --> 00:24:40,771 ποιος έχει περικοπεί έξω του η εικόνα, όμως, όχι. 571 00:24:40,771 --> 00:24:43,691 Κάθε το θηλυκό θα αναγνωρίσει αυτό η γλώσσα του σώματος. 572 00:24:43,691 --> 00:24:45,609 Αυτή δεν θέλω αυτό χέρι πάνω της. 573 00:24:47,319 --> 00:24:50,030 Λουίζ είπε ο διάβολος θα έλα. 574 00:24:50,030 --> 00:24:51,699 Χμμ. 575 00:24:51,699 --> 00:24:54,660 Εγώ νομίζω ότι κάτι κακό ήταν μετά από αυτούς, 576 00:24:54,660 --> 00:24:58,080 αλλά δεν ήσουν εσύ. 577 00:24:58,080 --> 00:25:00,457 Εγώ θέλετε να μάθετε ποιος ήταν. 578 00:25:06,046 --> 00:25:07,339 Γεια σου. (καθαρίζει το λαιμό) 579 00:25:07,339 --> 00:25:10,426 Εγώ απλά ήθελα να πω ευχαριστώ πριν φύγουμε. 580 00:25:10,426 --> 00:25:12,052 Εγώ επίσης όπως Θα πρέπει να 581 00:25:12,052 --> 00:25:13,887 συγχαίρω για να πάρει έξω. 582 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 Του το Ναυτικό; 583 00:25:14,888 --> 00:25:17,224 Του η οικογένεια. 584 00:25:17,224 --> 00:25:18,559 Να έξω από κάτω από τον Μπαμπά. 585 00:25:18,559 --> 00:25:20,561 Σας πρέπει να σπάσει ελεύθερο του τον, άνδρα. 586 00:25:20,561 --> 00:25:23,188 Κάνω αισθάνεσαι ελεύθερος; Εγώ, ε, 587 00:25:23,188 --> 00:25:26,108 δεν εγώ θα έπρεπε να είναι δωρεάν μέχρι εσύ, Αλεξ. 588 00:25:26,108 --> 00:25:28,610 Σας ξέρω, είσαι μου ο αδελφός. 589 00:25:28,610 --> 00:25:33,323 Εγώ εύχομαι ότι θα έχω στάθηκε για περισσότερο. 590 00:25:35,784 --> 00:25:37,828 Σας ξέρεις, νομίζω πως είναι στην πραγματικότητα να λίγο καλύτερα. 591 00:25:37,828 --> 00:25:41,039 Είναι όπως το εγκεφαλικό λιωμένο μακριά η ψυχο 592 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 σε το μυαλό του ή κάτι τέτοιο. 593 00:25:43,542 --> 00:25:45,252 Αν μπορείτε να τον συγχωρέσει, σας θα πρέπει να. 594 00:25:45,252 --> 00:25:47,421 Cast από την πέτρα. 595 00:25:47,421 --> 00:25:49,381 Ας με το μίσος του για σένα. 596 00:25:49,381 --> 00:25:51,467 Εγώ το χρωστάω. 597 00:25:54,762 --> 00:25:57,139 Σας ξέρεις, λένε ότι το αυτοκίνητο από εδώ στο Ρόσγουελ 598 00:25:57,139 --> 00:25:58,307 δεν είναι αυτό το κακό. 599 00:25:58,307 --> 00:26:00,309 (γέλια απαλά) 600 00:26:00,309 --> 00:26:01,810 Καλό να ξέρεις. 601 00:26:11,528 --> 00:26:12,488 Η λιζ. 602 00:26:12,488 --> 00:26:14,072 Γεια σου, εμ, ναι, συγγνώμη. 603 00:26:14,072 --> 00:26:15,616 Είμαι μόλις πάω να την αλλάξω, εντάξει; Χμμ. 604 00:26:15,616 --> 00:26:18,035 Ο ΑΡΤΟΎΡΟ: Εγώ θα πρέπει να φωτιά σας. Είμαι πάει μια μέρα, 605 00:26:18,035 --> 00:26:21,038 και ήδη εμφανίζεσαι αργά για τη βάρδια σου; 606 00:26:21,038 --> 00:26:23,123 (εκπνέει) 607 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 (γέλια) 608 00:26:25,125 --> 00:26:27,586 (ψιθυρίζει): Papi. 609 00:26:30,047 --> 00:26:32,090 Πώς μήπως...; 610 00:26:32,090 --> 00:26:33,342 ΝΤΙΈΓΚΟ: Σας μου τηλεφώνησε. 611 00:26:34,760 --> 00:26:36,762 Γεια σου, Η ελίζαμπεθ. 612 00:26:36,762 --> 00:26:39,431 Ντιέγκο. 613 00:26:39,431 --> 00:26:42,935 Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Μεγάλη. Άλλο φανταχτερό πόρπη ζωνών. 614 00:26:42,935 --> 00:26:44,603 Σας ξέρω, παρ ' όλα αυτά, σας πραγματικά είναι 615 00:26:44,603 --> 00:26:46,271 ακόμα ο ηλίθιος αδελφός. 616 00:26:46,271 --> 00:26:48,690 Θα πάντα σας ηλίθιος αδερφός του. 617 00:26:48,690 --> 00:26:50,359 Σας παιδιά έχουμε καμιά τύχη; 618 00:26:50,359 --> 00:26:52,694 Εμείς είχε κάποια τύχη. 619 00:26:52,694 --> 00:26:54,488 Εγώ δεν ξέρω αν ήταν καλό τύχη, αλλά ήταν τύχη. 620 00:26:54,488 --> 00:26:55,989 Εσύ; ΜΑΡΊΑ: Εμείς πλυμένα 621 00:26:55,989 --> 00:26:59,201 αυτό κατάστημα για κοσμήματα που είπε "Tsela", αλλά nada. 622 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Αν και Κατάφερα να να περάσετε μια ολόκληρη εβδομάδα 623 00:27:01,578 --> 00:27:03,413 του συμβουλές ούτως ή άλλως. 624 00:27:03,413 --> 00:27:04,873 Tsela; 625 00:27:04,873 --> 00:27:06,166 Ναι. Ήταν τυπωμένο 626 00:27:06,166 --> 00:27:07,709 στις πίσω του το περιδέραιο της γιαγιάς μου. 627 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Εγώ ήξερα ότι θα σε βρω κάποια απαντήσεις εδώ. 628 00:27:10,045 --> 00:27:12,548 Λοιπόν, προφανώς, εμ, είναι Ναβάχο 629 00:27:12,548 --> 00:27:13,549 για "το αστέρι στο έδαφος." 630 00:27:13,549 --> 00:27:15,050 Έτσι, παιδιά έτοιμος να πας; 631 00:27:15,050 --> 00:27:16,385 (ψιθυρίζει): "Αστέρι στο έδαφος;" 632 00:27:16,385 --> 00:27:17,678 Μαρία; 633 00:27:18,720 --> 00:27:20,472 Τι έτος σας γιαγιά γεννηθεί; 634 00:27:20,472 --> 00:27:22,724 Ε, Το '48, νομίζω. 635 00:27:27,271 --> 00:27:29,189 Ήταν είναι υιοθετημένος; 636 00:27:29,189 --> 00:27:30,566 Ναι. 637 00:27:32,234 --> 00:27:34,278 Ω, Θεέ μου. 638 00:27:34,278 --> 00:27:37,489 Σας γιαγιά... 639 00:27:37,489 --> 00:27:39,700 ήταν η αδερφή μου. 640 00:27:46,540 --> 00:27:48,542 Αυτό εξηγεί πολλά. 641 00:27:54,172 --> 00:27:58,677 (εκπνέει) Ο μπαμπάς σοκολάτα caliente. 642 00:27:58,677 --> 00:28:00,721 Το το αλκοόλ είναι σχετική να την ευγνωμοσύνη του, 643 00:28:00,721 --> 00:28:03,432 έτσι προχωρήστε με προσοχή. 644 00:28:06,393 --> 00:28:08,020 (γρυλίσματα απαλά) 645 00:28:08,020 --> 00:28:10,439 (βήχα, γέλια) 646 00:28:11,440 --> 00:28:12,983 Ντιέγκο, Ποτέ δεν θα έχουν έφτασε έξω 647 00:28:12,983 --> 00:28:14,985 αν δεν ήταν επείγον. 648 00:28:16,695 --> 00:28:18,363 Ευχαριστώ η μάνα σου για μένα. 649 00:28:18,363 --> 00:28:22,701 Το ο γερουσιαστής ήταν περισσότερο από ευτυχείς να κλήση στον χάρη. 650 00:28:22,701 --> 00:28:24,912 Είναι πάντα μου άρεσες. 651 00:28:25,829 --> 00:28:27,831 Εγώ σαν κι αυτήν. 652 00:28:27,831 --> 00:28:29,625 Εμείς χρειαζόμαστε περισσότερα άτομα σαν κι αυτήν. 653 00:28:29,625 --> 00:28:32,461 Κοίτα, είμαστε τυχεροί σας ο μπαμπάς πήρε έξω σε όλα, 654 00:28:32,461 --> 00:28:34,546 πολύ λιγότερο χωρίς μια συσκευή εντοπισμού. 655 00:28:34,546 --> 00:28:37,049 Και σας εκνεύρισε μερικούς ανθρώπους πίσω εκεί, 656 00:28:37,049 --> 00:28:40,844 έτσι δεν είναι πιθανό αυτό αυτό είναι το τέλος για σας. 657 00:28:40,844 --> 00:28:42,095 Ποιος είναι ο δικηγόρος σας; 658 00:28:42,095 --> 00:28:43,680 Ή πρέπει να κάνω κάποια κλήσεις; 659 00:28:43,680 --> 00:28:46,892 Όχι. Έχεις κάνει αρκετά. 660 00:28:48,477 --> 00:28:51,730 Μετά ό,τι έκανα Εγώ δεν μπορώ να το πιστέψω 661 00:28:51,730 --> 00:28:54,107 σας άκουσαν τη φωνή μου mail. 662 00:28:55,943 --> 00:28:58,153 Είναι εντάξει. 663 00:29:01,156 --> 00:29:03,325 Πώς ήρθες τόσο γρήγορα; 664 00:29:03,325 --> 00:29:05,911 Εγώ ήταν στο αεροδρόμιο του Φοίνιξ 665 00:29:05,911 --> 00:29:07,496 όταν πήρες. 666 00:29:07,496 --> 00:29:09,957 Απλά έπρεπε να εκτρέψουν πολύ γρήγορα. (γέλια) 667 00:29:09,957 --> 00:29:12,292 Και πώς είσαι; 668 00:29:12,292 --> 00:29:15,671 Λοιπόν, η αρραβωνιαστικιά μου με άφησε. 669 00:29:18,256 --> 00:29:20,092 (γέλια) 670 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Είμαι πλάκα κάνεις. 671 00:29:21,385 --> 00:29:22,761 Είμαι πλάκα κάνεις. 672 00:29:22,761 --> 00:29:24,179 Όχι, Είμαι με κάποιον. Είναι σοβαρεύει, 673 00:29:24,179 --> 00:29:25,597 οπότε... Το καλό. 674 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Ναι. 675 00:29:26,765 --> 00:29:27,808 Μου πάρα πολύ. 676 00:29:27,808 --> 00:29:30,560 Το καλό. (γέλια απαλά) 677 00:29:30,560 --> 00:29:31,728 Εμείς μπορεί να είναι φίλοι. 678 00:29:31,728 --> 00:29:33,480 Ναι. Ναι. 679 00:29:34,523 --> 00:29:36,441 Και μην το πάρεις το με λάθος τρόπο... 680 00:29:36,441 --> 00:29:38,819 Χμμ. Παρακαλώ πες μου ότι δεν είσαι 681 00:29:38,819 --> 00:29:41,697 σπατάλη αυτό απίστευτο το μυαλό σου 682 00:29:41,697 --> 00:29:44,950 το γράψιμο alien χάμπουργκερ λογοπαίγνια. 683 00:29:44,950 --> 00:29:47,244 (γέλια) 684 00:29:47,244 --> 00:29:50,288 Εγώ δουλεύω μερικά έργα. 685 00:29:50,288 --> 00:29:52,374 Τίποτα Μπορώ να μιλήσω για αλλά... 686 00:29:52,374 --> 00:29:53,709 Είμαι δεν χάνουμε τίποτα. 687 00:29:53,709 --> 00:29:55,502 Λοιπόν, 688 00:29:55,502 --> 00:29:57,546 όλα το πιο cool μελέτες κάνει μπορείτε να εισέλθετε NDAs, τέλος πάντων, 689 00:29:57,546 --> 00:29:58,714 οπότε... 690 00:30:01,383 --> 00:30:02,801 Σας ξέρεις τι; 691 00:30:02,801 --> 00:30:03,969 Εκεί στην πραγματικότητα είναι κάτι. 692 00:30:03,969 --> 00:30:05,846 Εντάξει. 693 00:30:05,846 --> 00:30:09,057 Κάνω ξέρεις τι butyricol είναι; 694 00:30:11,476 --> 00:30:13,854 Αξίζει μια ευκαιρία. Είναι αυτή η χημική ουσία βρήκα 695 00:30:13,854 --> 00:30:15,689 σε ο φίλος μου τοξικολογική ανάλυση. 696 00:30:15,689 --> 00:30:17,024 Εγώ ποτέ δεν άκουσα του. 697 00:30:17,024 --> 00:30:18,233 Ίσως τεμπελιάζετε, Ortecho. 698 00:30:18,233 --> 00:30:20,777 Εγώ λυπάμαι, αυτό έχει μόνο ένα έτος. 699 00:30:20,777 --> 00:30:22,821 Το έκανε μπορείτε κυριολεκτικά να το ξεχάσω όλα για εμένα; 700 00:30:22,821 --> 00:30:23,989 (γέλια) 701 00:30:23,989 --> 00:30:25,824 Η λιζ; 702 00:30:25,824 --> 00:30:26,992 Max. 703 00:30:26,992 --> 00:30:28,785 Σας μου κλήσεις. 704 00:30:28,785 --> 00:30:29,953 (εκπνέει) 705 00:30:29,953 --> 00:30:31,663 Πού τον κρατάνε; 706 00:30:31,663 --> 00:30:32,831 Είναι πίσω. Είναι ασφαλής. 707 00:30:32,831 --> 00:30:33,832 (εκπνέει) 708 00:30:33,832 --> 00:30:34,916 Είναι εντάξει, Max. 709 00:30:34,916 --> 00:30:36,251 Εγώ λυπάμαι πολύ. 710 00:30:40,422 --> 00:30:41,548 Γεια σας. 711 00:30:41,548 --> 00:30:44,760 Ντιέγκο, αυτός είναι ο Μαξ, μου το αγόρι. 712 00:30:44,760 --> 00:30:46,261 Max, αυτό είναι... 713 00:30:46,261 --> 00:30:47,679 Το πρώην αρραβωνιαστικό της. 714 00:30:48,889 --> 00:30:51,099 Είναι χάρηκα για την γνωριμία. 715 00:30:51,892 --> 00:30:53,351 (χτυπάει στην καταπακτή) 716 00:30:53,351 --> 00:30:55,562 ALEX: Είναι με Γκέριν. 717 00:30:57,147 --> 00:30:58,690 (high-pitched κουδούνισμα) 718 00:31:00,275 --> 00:31:02,444 Είμαστε κλειστή. 719 00:31:07,908 --> 00:31:10,494 Γεια σου, αυτό το εξωγήινο κομμάτι της κονσόλας αυτό Ο τζιμ Βαλέντι αριστερά μου. 720 00:31:10,494 --> 00:31:12,496 -Μμμ; Σας το έχει ακόμα; 721 00:31:12,496 --> 00:31:14,998 Όχι. Το πούλησα στο eBay. 722 00:31:14,998 --> 00:31:16,625 Αστεία. 723 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 (αναστενάζει) 724 00:31:22,923 --> 00:31:25,383 Σας δεν το συνδέσετε να κονσόλα σας. 725 00:31:25,383 --> 00:31:26,927 Εγώ προσπάθησα. 726 00:31:26,927 --> 00:31:29,012 Δεν τακτοποίηση. 727 00:31:29,012 --> 00:31:31,973 Έτσι, Τριπ άφησε για μου ο πατέρας του πριν πεθάνει. 728 00:31:31,973 --> 00:31:33,850 Μου ο πατέρας μου πίστευε πως ήταν έναν κώδικα, αλλά αυτό 729 00:31:33,850 --> 00:31:35,393 είναι αναφορά σκίτσο του αυτό ακριβώς το κομμάτι. 730 00:31:35,393 --> 00:31:36,937 Μου ο πατέρας ψάχνει για αυτό το πράγμα για 30 χρόνια, 731 00:31:36,937 --> 00:31:38,480 και Ο Τζιμ Βαλέντι είχε όλα αυτά μαζί. 732 00:31:38,480 --> 00:31:40,482 Τι θα κάνεις με αυτό; Είμαι θα του το δώσω. 733 00:31:40,482 --> 00:31:42,984 Εγώ θέλω να δω τι θα κάνει με μια φορά το πήρα. 734 00:31:42,984 --> 00:31:44,277 Κοίτα, αν δεν τακτοποίηση στην κονσόλα σας, 735 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 στη συνέχεια ταιριάζει κάπου αλλού. 736 00:31:45,320 --> 00:31:46,613 Μου ο μπαμπάς θα μπορούσε να μας οδηγήσει εκεί. 737 00:31:46,613 --> 00:31:48,907 Σας ο πατέρας κυνηγά εξωγήινους, Αλεξ. 738 00:31:50,033 --> 00:31:51,910 Θα οδηγήσει την οικογένειά μου σωστά από ένα γκρεμό. 739 00:31:51,910 --> 00:31:54,579 Έχω προστατεύονται τόσο πολύ. Αυτό είναι δεν αλλάζει. 740 00:31:54,579 --> 00:31:56,498 Εκτός αυτού, είναι διαφορετικά 741 00:31:56,498 --> 00:31:58,500 αυτά ημέρες. 742 00:31:58,500 --> 00:32:01,211 Σας πρέπει να μου κάνεις πλάκα. (γέλια) 743 00:32:01,211 --> 00:32:04,214 Εγώ δεν τον εμπιστεύεσαι, Γκέριν. Απλά... 744 00:32:04,214 --> 00:32:05,340 (αναστενάζει) 745 00:32:05,340 --> 00:32:07,592 Είμαι ρωτάω να έχε μου εμπιστοσύνη. 746 00:32:09,386 --> 00:32:13,765 Όταν ήμασταν παιδιά, σας πίστευαν ότι οι άνθρωποι ήταν καλή, 747 00:32:13,765 --> 00:32:15,308 παρά η ανθρωπότητα κάνει όλα 748 00:32:15,308 --> 00:32:16,977 να αποδείξουν το αντίθετο. 749 00:32:18,353 --> 00:32:20,188 Και, Ο θεός, σε αγαπώ για αυτό. 750 00:32:21,690 --> 00:32:23,984 Αλλά αυτό που ήταν γοητευτικό όταν ήμασταν 17, 751 00:32:23,984 --> 00:32:25,777 είναι απλά, είναι απλά χαζό τώρα. 752 00:32:25,777 --> 00:32:27,654 Πώς δεν δείτε αυτό; (καθαρίζει το λαιμό) 753 00:32:27,654 --> 00:32:29,614 Σας πιστεύω ότι υπάρχει κάποια καλά με τον πατέρα σου; 754 00:32:29,614 --> 00:32:31,283 Ναι. 755 00:32:31,283 --> 00:32:32,450 Ναι, Εγώ το κάνω. Mm. 756 00:32:32,450 --> 00:32:33,743 Ο θεός απαγορεύουν έχω πίστη σε οι άνθρωποι 757 00:32:33,743 --> 00:32:35,537 ποιος μην μου ένα καλό λόγο να το κάνει. 758 00:32:36,371 --> 00:32:37,539 Αυτό είναι δεν είναι δίκαιο. 759 00:32:37,539 --> 00:32:38,707 Όχι; Όχι. 760 00:32:38,707 --> 00:32:40,542 Γιατί είναι το χέρι σας καλύπτονται; 761 00:32:41,376 --> 00:32:42,752 Σας λείπει η ζημία 762 00:32:42,752 --> 00:32:44,546 επειδή θέλετε να χτυπήσει. 763 00:32:44,546 --> 00:32:46,298 Σας ο θυμός που νιώθεις ασφαλής. 764 00:32:47,966 --> 00:32:49,342 Εγώ πάντα θα μισώ τον πατέρα μου, 765 00:32:49,342 --> 00:32:50,594 για αυτό που το έκανε σε σένα, 766 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 αλλά Δεν θέλω να ζήσεις 767 00:32:51,970 --> 00:32:54,055 σε ότι αποθήκη για το υπόλοιπο της ζωής μου. 768 00:32:54,055 --> 00:32:55,390 Εγώ δεν θέλω να με τα πόδια γύρω σκέφτομαι 769 00:32:55,390 --> 00:32:56,850 αυτό οι άνθρωποι δεν αλλαγή, 770 00:32:56,850 --> 00:32:59,519 αυτό μια μέρα όλοι απλά θα με απογοητεύσεις 771 00:32:59,519 --> 00:33:00,854 γιατί Δεν είμαι κτιρίου 772 00:33:00,854 --> 00:33:02,856 ένα πύραυλο πλοίο σε μια κρυφή φωλιά. 773 00:33:02,856 --> 00:33:04,774 Υπάρχει ένας τρόπος 774 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 για με αυτού του πλανήτη. 775 00:33:06,776 --> 00:33:09,779 Και Θέλω να πιστεύω σε ένας λόγος να μείνω. 776 00:33:12,490 --> 00:33:14,701 Εγώ υπόσχομαι ότι θα σας κρατήσει ασφαλή. 777 00:33:16,661 --> 00:33:18,914 Δεν μπορεί να να φύγεις με αυτό. 778 00:33:20,540 --> 00:33:21,625 Τι είσαι θα κάνουμε; 779 00:33:21,625 --> 00:33:22,834 Μάχη σε ' μένα; 780 00:33:29,507 --> 00:33:32,052 Καλό το βράδυ, ο Μάικλ. 781 00:33:54,950 --> 00:33:56,952 ♪ ♪ 782 00:34:04,459 --> 00:34:06,461 Σας θέλεις ένα; 783 00:34:06,461 --> 00:34:08,588 Αχ, Είμαι εντάξει. Είμαι τόσο κουρασμένη. 784 00:34:08,588 --> 00:34:10,924 Ένα γουλιά και θα είχα τελειώσει. 785 00:34:10,924 --> 00:34:13,385 Είμαι λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί σήμερα. 786 00:34:16,137 --> 00:34:17,138 Είσαι εδώ τώρα. 787 00:34:18,556 --> 00:34:20,350 Εγώ όταν ο φίλος σας νεκρός για λίγους μήνες, 788 00:34:20,350 --> 00:34:23,853 σας μάθετε πώς να διαχειριστεί το χειρότερες μέρες για τη δική σας. 789 00:34:23,853 --> 00:34:26,314 Έχω πάντα ήταν σε θέση να τα καταφέρω μόνος μου. 790 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Μίλα μου. Εγώ ξέρω η μέρα σου ήταν δύσκολο, πάρα πολύ. 791 00:34:29,651 --> 00:34:32,988 Ω, όχι. Δεν συγκρίνεται με τη δική σας. 792 00:34:32,988 --> 00:34:34,823 Είμαι μια χαρά. Αλήθεια; 793 00:34:34,823 --> 00:34:38,827 Γιατί, καμία κρίση, αλλά μόλις σκότωσες, όπως, 794 00:34:38,827 --> 00:34:41,371 τέσσερις τα δάχτυλα ουίσκι σε ένα λεπτό. 795 00:34:46,251 --> 00:34:48,920 Σας ξέρω, δεν μου είπες ποτέ γιατί οι γονείς σου μετανάστευσε εδώ 796 00:34:48,920 --> 00:34:50,463 σε το πρώτο μέρος. 797 00:34:50,463 --> 00:34:53,633 Μου ο μπαμπάς ήθελε μια οικογένεια, 798 00:34:53,633 --> 00:34:56,761 αλλά δεν Juárez. 799 00:34:56,761 --> 00:34:59,264 Εκεί ήταν ευκαιρία, όχι χρήματα. 800 00:34:59,264 --> 00:35:01,725 Γυναίκες εξαφανίζονταν εκεί όλη την ώρα. 801 00:35:01,725 --> 00:35:04,477 Αυτός δεν θέλω τη μαμά μου να είναι ένας από αυτούς. 802 00:35:04,477 --> 00:35:08,023 Έτσι τράπηκαν σε φυγή. 803 00:35:09,316 --> 00:35:13,570 Είσαι αναρωτιέστε γιατί η οικογένειά σου ήρθε εδώ. 804 00:35:13,570 --> 00:35:15,405 Αν Είχα και μια οικογένεια. 805 00:35:16,740 --> 00:35:18,491 Εγώ να πω, ξέρω τόσο λίγο για η δική μου ιστορία. 806 00:35:18,491 --> 00:35:22,287 Και το, τα μέρη αυτό Νόμιζα ότι κατάλαβα 807 00:35:22,287 --> 00:35:25,290 είναι απλά το ξήλωμα. 808 00:35:25,290 --> 00:35:26,708 Max. 809 00:35:26,708 --> 00:35:29,294 Οικογένεια είναι μία περιοχή πού Είμαι σίγουρος 810 00:35:29,294 --> 00:35:30,962 βιολογία δεν έχει σημασία. 811 00:35:30,962 --> 00:35:33,798 Κοίτα, όταν έμαθα ότι Rosa ήταν ετεροθαλής αδερφή μου, 812 00:35:33,798 --> 00:35:35,133 αυτό δεν αλλαγή τίποτα. 813 00:35:35,133 --> 00:35:37,385 Αυτό είναι διαφορετικό. Είναι δεν... 814 00:35:37,385 --> 00:35:40,055 Εκεί είναι μόνο τρεις αυτό πλανήτη, απ ' όσο ξέρουμε. 815 00:35:40,055 --> 00:35:41,681 Εγώ να πω, αίσθηση αποσυνδεθεί από τους 816 00:35:41,681 --> 00:35:43,224 κάνει νιώθω εντελώς μόνη. 817 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 Εντελώς μόνος του; 818 00:35:47,687 --> 00:35:49,189 Είμαι ακριβώς εδώ. 819 00:35:49,189 --> 00:35:51,483 Όταν χρειαζόσουν α, διάσωση σήμερα, 820 00:35:51,483 --> 00:35:53,777 σας Mensa κοινωνία, παλιά λεφτά 821 00:35:53,777 --> 00:35:55,528 ο γιος του γερουσιαστή ex ήταν εκεί 822 00:35:55,528 --> 00:35:57,072 να απάντηση στις προσευχές σας. 823 00:35:57,072 --> 00:35:58,490 Εγώ δεν μπορούσε καν να απαντήσετε σε μια κλήση. 824 00:35:58,490 --> 00:36:01,076 Σας δεν με χρειάζονται. Ω, Θεέ μου. Εντάξει, λοιπόν... 825 00:36:01,076 --> 00:36:03,536 Θα προτιμάτε αυτό Έκανα χρειάζομαι; 826 00:36:03,536 --> 00:36:04,913 Θα προτιμάς να έρθεις σπίτι 827 00:36:04,913 --> 00:36:06,915 να βρείτε με το κλάμα σε ο μπαμπάς μου είναι αντιανεμικό 828 00:36:06,915 --> 00:36:08,333 έτσι που μπορείτε να ορμήσει μου μέχρι και το αυτοκίνητο μου 829 00:36:08,333 --> 00:36:09,876 να Ελ Πάσο για το απέλασης ακοή σας 830 00:36:09,876 --> 00:36:11,127 σε το πρωί; Αυτό είναι δεν είναι δίκαιο. 831 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 Σας ήθελε να να μιλήσουμε για το σήμερα. 832 00:36:14,839 --> 00:36:16,383 Ναι, εντάξει. 833 00:36:18,259 --> 00:36:20,595 Είμαι συγνώμη. 834 00:36:20,595 --> 00:36:22,597 Εγώ θέλω να νιώθεις καλύτερα. 835 00:36:22,597 --> 00:36:27,435 Λοιπόν, ίσως σας θα μπορούσε να πάει πίσω στο χρόνο 836 00:36:27,435 --> 00:36:30,855 και δεν γνωρίσεις κάποιον όπως όμορφος σαν Ντιέγκο; 837 00:36:30,855 --> 00:36:33,358 Στα σοβαρά. Είναι αν κάποιος 838 00:36:33,358 --> 00:36:35,235 μικτή μια-μια κολόνια με Κένεντι. 839 00:36:35,235 --> 00:36:37,570 Είναι το γελοίο. Ποτέ δεν θα νιώθω επαρκή και πάλι. 840 00:36:37,570 --> 00:36:38,947 Mm, κάνεις λάθος. 841 00:36:38,947 --> 00:36:41,825 Max, επιτρέψτε μου να είναι σαφής. 842 00:36:43,743 --> 00:36:46,371 Σας είναι αντικειμενικά καλύτερο σε το κρεβάτι. 843 00:36:46,371 --> 00:36:48,331 (γέλια) 844 00:36:48,331 --> 00:36:51,918 Γεια σου, αυτό βοηθάει. Αυτό, θα μπορούσες να κερδίσεις. 845 00:36:51,918 --> 00:36:54,379 Και Ποτέ δεν ξύπνησε στις μια κυριακή πρωί 846 00:36:54,379 --> 00:36:57,590 το τραγούδι Χανκ Γουίλιαμς σε το ντους. 847 00:36:57,590 --> 00:37:00,760 Κακώς. Αυτός ποτέ κρυφά, ε, 848 00:37:00,760 --> 00:37:02,303 παράλογο συμβουλές 849 00:37:02,303 --> 00:37:07,308 σε ο μπαμπάς μου είναι ελέγχους... ή αναφέρεται Henry IV. 850 00:37:08,351 --> 00:37:10,186 Έρχονται το σπίτι σου, 851 00:37:10,186 --> 00:37:13,648 στο στο τέλος της χειρότερες μέρες... 852 00:37:13,648 --> 00:37:15,483 και μου καλύτερες μέρες... 853 00:37:17,277 --> 00:37:19,821 ...είναι το μόνο διάσωσης πρέπει. 854 00:37:24,826 --> 00:37:26,911 ΜΑΡΊΑ: Αυτή φαίνεται 855 00:37:26,911 --> 00:37:28,329 έτσι αποφασισμένος. 856 00:37:28,329 --> 00:37:29,497 Ναι. 857 00:37:30,999 --> 00:37:33,042 Ούτε από εμάς δεν θα ήταν εδώ αν δεν είχε. 858 00:37:33,042 --> 00:37:36,421 Σας ήταν παράλυτος και μόνο 859 00:37:36,421 --> 00:37:40,258 για 50 χρόνια και ακόμα κατάφερε για να χρησιμοποιήσετε τις δυνάμεις της 860 00:37:40,258 --> 00:37:42,635 να βοήθεια για την ευκολία προβληματισμένος το μυαλό. 861 00:37:42,635 --> 00:37:45,013 Σας ξέρω πως δύσκολο που είναι; 862 00:37:45,013 --> 00:37:46,347 Να αναλάβει κάποιος άλλο πόνο; 863 00:37:46,347 --> 00:37:47,682 Εγώ να πω, δεν απλά να εξαφανιστούν. 864 00:37:47,682 --> 00:37:49,851 Αυτή θα ήταν εκτέλεση όλα αυτά. 865 00:37:49,851 --> 00:37:52,312 Αυτή υπέφερε τόσο πολύ την απώλεια. 866 00:37:54,981 --> 00:38:00,195 Εγώ δεν ξέρω πώς να το αξίζει. 867 00:38:10,705 --> 00:38:13,082 Όχι. Είναι περίεργο. 868 00:38:13,082 --> 00:38:14,417 Συμφώνησε. Ναι. 869 00:38:15,627 --> 00:38:17,003 Σας ξέρω, DeLuca, 870 00:38:17,003 --> 00:38:18,338 Εγώ νομίζω ότι έχουμε υποφέρει 871 00:38:18,338 --> 00:38:21,382 από μια άσχημη περίπτωση του η αντιπαλότητα. 872 00:38:21,382 --> 00:38:24,010 Λοιπόν, με κάνεις να υποφέρει. 873 00:38:25,011 --> 00:38:26,846 Η ίζαμπελ... Μιλώντας του πόνου. 874 00:38:26,846 --> 00:38:29,849 Το μυαλό δίνοντας μας ένα λεπτό; 875 00:38:29,849 --> 00:38:32,685 Εγώ θα αφήσει, με την προϋπόθεση 876 00:38:32,685 --> 00:38:34,062 αυτό δεν για να προτείνει 877 00:38:34,062 --> 00:38:35,647 να ο προ-προ-εγγονή. 878 00:38:35,647 --> 00:38:39,275 Το κλαδιά από το δέντρο του είναι στριμμένη. 879 00:38:41,903 --> 00:38:43,905 (ψιθυρίζει): Γεια σου. 880 00:38:43,905 --> 00:38:45,907 Εδώ. 881 00:38:45,907 --> 00:38:48,076 Ανοιχτό αυτό. 882 00:38:54,123 --> 00:38:55,667 Εγώ δεν καταλαβαίνεις. 883 00:38:55,667 --> 00:38:58,419 Το χάντρες γίνονται με γύρη από ο αλλοδαπός λουλούδι. 884 00:38:58,419 --> 00:39:00,255 Εγώ βρήκα ένα άλλο φυτό καλλιέργεια στο Λουίζ τάφο του. 885 00:39:00,255 --> 00:39:01,589 Εντάξει, η θεωρία μου 886 00:39:01,589 --> 00:39:03,424 είναι που μεγαλώνουν από αλλοδαπός παραμένει. 887 00:39:03,424 --> 00:39:05,510 Υπάρχει αυτό το UFO lore για αυτό Λιβυκή έρημο 888 00:39:05,510 --> 00:39:07,637 πού τα λουλούδια έχουν ήταν ανακάλυψε πριν. 889 00:39:07,637 --> 00:39:10,098 Σας δεν χρειάζεται να το φορέσω αν δεν θέλετε να. 890 00:39:10,098 --> 00:39:12,100 Εγώ ξέρεις καλύτερα από να σκεφτείς 891 00:39:12,100 --> 00:39:14,143 Εγώ μπορεί να σώσει τη Μαρία Ντελούκα. 892 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 Εγώ ελπίζω να αποφασίσετε σας μπορεί να σώσει τον εαυτό σας. 893 00:39:31,244 --> 00:39:33,621 Εγώ νόμιζα ότι θα ήταν ένα πολύ πιο δύσκολο να πωλούν. 894 00:39:33,621 --> 00:39:35,290 (γέλια) 895 00:39:35,290 --> 00:39:38,626 Ένα πολλοί άνθρωποι έχουν κάνει θυσίες για να είμαι εδώ. 896 00:39:40,628 --> 00:39:42,630 Εγώ δεν θέλετε να τα απόβλητα τους. 897 00:39:50,471 --> 00:39:54,642 ♪ Το ο κόσμος είναι ένα βαμπίρ ♪ 898 00:39:54,642 --> 00:39:58,313 ♪ Έστειλε να στραγγίστε ♪ 899 00:39:58,313 --> 00:40:01,190 ♪ Μυστικό καταστροφείς ♪ 900 00:40:02,859 --> 00:40:06,821 ♪ Κρατήστε μέχρι τη φλόγα ♪ 901 00:40:06,821 --> 00:40:10,617 ♪ Και τι θα πάρω ♪ 902 00:40:10,617 --> 00:40:12,160 ♪ Για τον πόνο μου; ♪ 903 00:40:14,996 --> 00:40:18,875 ♪ Πρόδωσε επιθυμία ♪ 904 00:40:18,875 --> 00:40:22,837 ♪ Και ένα κομμάτι του παιχνιδιού ♪ 905 00:40:22,837 --> 00:40:24,213 (τηλέφωνο δομένος) 906 00:40:24,213 --> 00:40:25,923 ♪ Παρά όλη μου την οργή ♪ 907 00:40:25,923 --> 00:40:27,717 ♪ Εγώ είμαι ακόμα ένας αρουραίος... ♪ 908 00:40:27,717 --> 00:40:29,886 Ο ντιέγκο; Εγώ έκανε ένα τηλεφώνημα, γι ' αυτό τοξίνη 909 00:40:29,886 --> 00:40:31,763 σε του φίλου σας το σύστημα, butyricol. 910 00:40:31,763 --> 00:40:32,930 Είναι ένα φάρμακο. 911 00:40:32,930 --> 00:40:34,307 Είναι μια μνήμη γόμα. 912 00:40:34,307 --> 00:40:37,185 Αυτό αναπτύχθηκε από ένα ιδιωτικό οργανισμό 913 00:40:37,185 --> 00:40:39,896 και αγοράστηκε από το στρατό για "οπλοποίηση". 914 00:40:39,896 --> 00:40:41,856 Υπάρχει όχι εγκεκριμένος εφαρμογή 915 00:40:41,856 --> 00:40:43,316 έξω βίαιη μάχη. 916 00:40:43,316 --> 00:40:45,234 ♪ Μόνο γιε μου, για σένα ♪ 917 00:40:45,234 --> 00:40:46,235 ♪ Για σας ♪ 918 00:40:46,235 --> 00:40:48,571 (τηλέφωνο δομένος) 919 00:40:48,571 --> 00:40:52,450 ♪ Πες εγώ είμαι ο μόνος ♪ 920 00:40:52,450 --> 00:40:57,205 ♪ Πες εγώ δεν υπάρχει κανείς άλλος ♪ 921 00:40:57,205 --> 00:40:59,749 ♪ Πες εγώ είμαι ο μόνος ♪ 922 00:40:59,749 --> 00:41:01,292 ♪ Για σας ♪ 923 00:41:01,292 --> 00:41:05,380 ♪ Για εσύ, για σένα, για σένα ♪ 924 00:41:05,380 --> 00:41:06,839 ♪ Παρά όλη μου την οργή ♪ (ρουθούνισμα, μεταλλικό θόρυβο) 925 00:41:06,839 --> 00:41:12,387 ♪ Εγώ είμαι ακόμα ένα αρουραίος σε ένα κλουβί ♪ 926 00:41:12,387 --> 00:41:14,597 ♪ Deπαρά όλη μου την οργή ♪ 927 00:41:14,597 --> 00:41:17,517 ♪ Εγώ είμαι ακόμα ένα αρουραίος σε ένα κλουβί. ♪ 928 00:41:20,603 --> 00:41:21,771 (φωνάζει) 929 00:41:31,989 --> 00:41:34,158 (γρύλισμα) 930 00:41:34,158 --> 00:41:35,785 (φωνάζει) (χειροκρότημα) 931 00:41:35,785 --> 00:41:37,787 (λαχάνιασμα) 103597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.