Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,503
Προηγουμένως στις
Ρόσγουελ, Νέο Μεξικό...
2
00:00:03,503 --> 00:00:04,504
Μου η μητέρα είπε
αυτό αυτό το κολιέ
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,840
προστατεύει η οικογένειά μου από το κακό.
4
00:00:06,840 --> 00:00:07,841
ΜΙΧΑΛΗΣ:
Υπάρχει μόνο ένα λουλούδι
5
00:00:07,841 --> 00:00:09,218
σε Η μαρία κολιέ.
6
00:00:09,218 --> 00:00:10,844
Αλλά υπάρχουν δύο DeLuca
γυναίκες, και προφανώς
7
00:00:10,844 --> 00:00:13,347
το το λουλούδι είναι το κλειδί
να πρόληψη της ασθένειας.
8
00:00:13,347 --> 00:00:14,973
Σας παιδιά να θυμάστε ότι
επαναλαμβανόμενες όνειρο που έβλεπα
9
00:00:14,973 --> 00:00:16,058
για είναι δεμένη;
10
00:00:16,058 --> 00:00:17,392
Εγώ είχε αρχίσει να νομίζω
αυτό ίσως
11
00:00:17,392 --> 00:00:18,727
αυτό ήταν κάτι περισσότερο από
ένα νύχτα τρόμου.
12
00:00:18,727 --> 00:00:20,145
Ίσως είναι μια ανάμνηση
13
00:00:20,145 --> 00:00:22,689
από πριν έρθουμε
έξω από το λοβό.
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,858
Είσαι
μου κόσμο, η Λουίζ.
Εγώ λυπάμαι πολύ.
15
00:00:24,858 --> 00:00:27,194
Αυτό είναι της. Αυτή είναι η μαμά μου.
"Ευχαριστώ εσύ, Τριπ".
16
00:00:27,194 --> 00:00:28,528
Αυτός δεν ήταν το κυνήγι τους.
17
00:00:28,528 --> 00:00:30,405
Αυτός προσπαθούσε
να να τους βοηθήσει.
18
00:00:30,405 --> 00:00:32,366
Εγώ ξέρω πού θα
πρέπει για να πάει δίπλα.
19
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
Αυτή πήρε μια σφαίρα
να η σπονδυλική στήλη.
20
00:00:42,668 --> 00:00:44,294
ΕΓΏ έκανα ό, τι μπορούσα
με ό, τι είχα,
21
00:00:44,294 --> 00:00:45,587
αλλά Έπρεπε να την κρύψει.
22
00:00:45,587 --> 00:00:47,589
Τριπ, δώστε τους χώρο,
είναι οι γιατροί.
23
00:00:51,927 --> 00:00:54,513
Σας το μήνυμα, είπε ότι
ήταν θα φέρει δύο γυναίκες
24
00:00:54,513 --> 00:00:57,057
αυτό θα
όχι μπελάδες. Αυτό
25
00:00:57,057 --> 00:00:58,308
φαίνεται όπως
ένα πολλά προβλήματα.
26
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
Εγώ πρέπει να έχει πάρει
το κώδικες λάθος.
27
00:01:01,144 --> 00:01:03,563
Όχι, μην μου
αυτό "Manes άνθρωπος" ανοησίες.
28
00:01:03,563 --> 00:01:05,607
Δεν εδώ στο σπίτι μου.
Την το όνομα είναι η Λουίζ.
29
00:01:05,607 --> 00:01:09,194
Εγώ υποσχέθηκε την φίλη Νόρα
Θα την προστασία τους.
30
00:01:09,194 --> 00:01:11,530
Μου ο αδελφός πυροδότησε μια ενέδρα
πριν Θα μπορούσα να το φέρω εδώ.
31
00:01:11,530 --> 00:01:13,198
(Λουίζ βογγητά)
Και Νόρα...
32
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Περίμενε, τι σημαίνει η Δύναμη του Αέρα
θέλω για τους;
33
00:01:14,866 --> 00:01:16,535
(Λουίζ στενάζουν)
34
00:01:16,535 --> 00:01:18,078
Είναι όχι από
γύρω εδώ.
35
00:01:18,078 --> 00:01:19,830
Είναι από...
36
00:01:19,830 --> 00:01:21,581
μέχρι βόρεια.
37
00:01:21,581 --> 00:01:24,960
Yíiyáh.
Όχι, δεν μπορεί να μείνει εδώ.
38
00:01:24,960 --> 00:01:26,420
Ο χάρισον...
Όχι.
39
00:01:26,420 --> 00:01:27,921
Τι αν ο αδελφός σου έρχεται εδώ
40
00:01:27,921 --> 00:01:29,965
και βρίσκει ένα φυγά;
Εγώ δεν μπορεί να βάλει τους ανθρώπους μου σε κίνδυνο
41
00:01:29,965 --> 00:01:31,258
για μια λευκή γυναίκα.
Σε παρακαλώ.
42
00:01:31,258 --> 00:01:32,759
Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι.
43
00:01:32,759 --> 00:01:35,387
Αν δεν το κάνει,
αυτό ήταν όλα για το τίποτα.
44
00:01:35,387 --> 00:01:37,973
Θα έχεις να θυμάσαι
αυτό Εγώ
45
00:01:37,973 --> 00:01:39,558
αυτό έσωσε στην Οκινάουα.
46
00:01:39,558 --> 00:01:41,310
Εγώ δεν σου χρωστάω τίποτα.
47
00:01:44,604 --> 00:01:48,108
Είμαι μόνο να το κάνεις αυτό
επειδή είσαι η οικογένεια μου.
48
00:01:48,108 --> 00:01:50,819
(Λουίζ βογγητά)
Και επειδή είμαι ηλίθιος.
49
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
(ουρλιάζει)
50
00:01:57,784 --> 00:02:01,079
♪ ♪
51
00:02:01,079 --> 00:02:02,289
Σσσ. Δεν μιλάω.
52
00:02:02,289 --> 00:02:04,333
Ω, Θεέ μου.
Λιζ, τι κάνεις;
53
00:02:07,753 --> 00:02:09,504
Ω, αυτό είναι κρύο.
54
00:02:11,340 --> 00:02:14,009
Σας κτύπο της καρδιάς είναι ακανόνιστος.
55
00:02:14,009 --> 00:02:15,344
Σας πάρει
αρκετά υπόλοιπα;
56
00:02:15,344 --> 00:02:17,054
Έχουν εσύ;
57
00:02:17,054 --> 00:02:18,388
Εγώ δεν σε άκουσα
έλα χθες το βράδυ.
58
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Είδος έλειψες.
59
00:02:19,931 --> 00:02:21,683
(γέλια)
Εγώ δούλευε μέχρι αργά.
60
00:02:21,683 --> 00:02:23,060
Ω, όχι, τίποτα απ ' αυτά.
61
00:02:23,060 --> 00:02:24,644
Έλα στις.
Η ίζομπελ είναι σχεδόν εδώ
62
00:02:24,644 --> 00:02:26,646
να γνωρίζω για το οδικό ταξίδι.
63
00:02:26,646 --> 00:02:27,481
Και Θα ήθελα
64
00:02:27,481 --> 00:02:29,149
να και παντελόνι.
(στενάζει)
65
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
Είμαι ενθουσιασμένος για
αυτό, όμως.
66
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Σας ξέρω Alex ξέθαψε
όλα πληροφορίες για βιο μας μαμά.
67
00:02:33,362 --> 00:02:34,738
Σας σίγουρα δεν μπορείς να έρθεις;
68
00:02:34,738 --> 00:02:36,365
Έχω να πάρω τον πατέρα μου
για οι εξετάσεις αίματος.
69
00:02:36,365 --> 00:02:38,492
Εγώ θέλω
να ελέγξτε την Τζένα.
70
00:02:38,492 --> 00:02:39,826
Δεν μπορεί να πιστεύω ότι είναι πίσω
σε στο νοσοκομείο και πάλι.
71
00:02:39,826 --> 00:02:41,411
Α, είναι
πόνος για εβδομάδες.
72
00:02:41,411 --> 00:02:43,663
Εγώ δεν έχει κανένα στοιχείο
στις το μυστηριώδες κυνήγι van,
73
00:02:43,663 --> 00:02:45,832
και Ο τσάρλι δεν έκανε επαφή.
Χμμ.
74
00:02:45,832 --> 00:02:49,044
Να είναι δίκαιη, ακούω
αυτό τηλεφωνική υπηρεσία
75
00:02:49,044 --> 00:02:51,630
είναι λίγο θολές
σε ιπτάμενους δίσκους.
76
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
(γέλια)
Εντάξει, Το κατάλαβα αυτό.
(γέλια)
77
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
Σας νομίζω ότι ο αλλοδαπός
απαγωγή η θεωρία είναι ψευδής.
78
00:02:56,676 --> 00:02:59,763
Εγώ ξέρω ότι ανησυχείς
αυτό αυτό έχει να κάνει με σένα.
79
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
Αλλά Δεν νομίζω
αυτό είναι ένα ξένο πλάσμα.
80
00:03:01,723 --> 00:03:04,518
Cam και είχα fractal
εγκαύματα στο λαιμό μας.
81
00:03:04,518 --> 00:03:05,977
Εμείς δεν είχε καμία ανάμνηση
του τι συνέβη.
82
00:03:05,977 --> 00:03:07,813
Αυτό είναι εξωγήινα πράγματα.
83
00:03:07,813 --> 00:03:10,023
Εγώ απλά θέλω σαφήνεια
στις κάτι.
84
00:03:10,023 --> 00:03:13,402
(πόρτα ανοίγει)
Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Εμπρός;
85
00:03:13,402 --> 00:03:15,112
Κάνω παιδιά
έχουν παντελόνι;
86
00:03:15,112 --> 00:03:19,825
Σε συμπέρασμα, δόκιμα μέλη
του το Ρόσγουελ Συμβούλιο Τουρισμού,
87
00:03:19,825 --> 00:03:22,994
ενώ το Pony είναι κανονικά
ένα ιερό για τους ντόπιους
88
00:03:22,994 --> 00:03:24,204
κατά τη διάρκεια CrashCon,
89
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
Εγώ νομίζω ότι το σχέδιό μου
να το μετατρέψει σε
90
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
το Επικοινωνήστε Με Καντίνα Pop-Up Bar
θα είναι ένα χτύπημα με τα ξένα τους οπαδούς.
91
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Είμαστε μιλάει περισσότερα χρήματα
από πρώτα εικασίες,
92
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
δεν εμείς, τώρα;
Σας ξέρω, Δήμαρχος Μπερνάρ,
93
00:03:34,423 --> 00:03:37,134
Εγώ ξέχασα να σου πω
για το νέο μας πρωί κοκτέιλ.
94
00:03:37,134 --> 00:03:38,718
Ω.
Είναι καφέ,
95
00:03:38,718 --> 00:03:42,055
βανίλια κρέμα, και
μας το καλύτερο ουίσκι.
96
00:03:42,055 --> 00:03:43,473
Ας μου πάρει το διπλό.
97
00:03:45,308 --> 00:03:47,853
Σας πρέπει να με αφήσεις να φύγω.
98
00:03:47,853 --> 00:03:49,020
Είσαι απλά τρελό!
99
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
Και Είμαι παγιδευμένος...
100
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
(κραυγές)
101
00:03:51,898 --> 00:03:54,401
(λαχάνιασμα)
102
00:03:54,401 --> 00:03:57,821
(γέλια)
Εγώ νόμισα ότι είδα μια αράχνη.
103
00:03:57,821 --> 00:03:58,822
(καθαρίζει το λαιμό)
104
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
(γέλια)
105
00:04:00,282 --> 00:04:03,452
Εγώ είχε ένα όραμα, αλλά ήταν,
αυτό ήταν περισσότερο σαν μια ανάμνηση.
106
00:04:03,452 --> 00:04:05,912
Του ένα καβγά που είχα με τη μαμά μου
όταν Ήμουν νεότερος.
107
00:04:05,912 --> 00:04:07,914
Ίσως πρέπει να
αυτό κολιέ
108
00:04:07,914 --> 00:04:09,082
από Η ρόζα.
Είναι μια χαρά.
109
00:04:09,082 --> 00:04:11,001
Το το όραμα δεν
διακόπτω μου πίσσα
110
00:04:11,001 --> 00:04:13,837
πολύ άσχημα. Απλά αποσπούν την προσοχή
το ο δήμαρχος με το αλκοόλ.
111
00:04:13,837 --> 00:04:15,547
Και τώρα... για να το γιορτάσουμε.
112
00:04:15,547 --> 00:04:19,134
Ω.
Σας δεν μπορεί να μου αποσπάσει την προσοχή
113
00:04:19,134 --> 00:04:20,886
με σεξ.
Όχι;
114
00:04:20,886 --> 00:04:24,097
Εγώ θέλω να μιλήσω για
το freaky αναδρομή όραμα.
Mm-mm.
115
00:04:24,097 --> 00:04:26,099
Ω, Ο θεός, μια χαρά.
116
00:04:26,099 --> 00:04:29,561
Ω, δεν μιλάμε.
Εγώ μισώ να μιλάω.
117
00:04:29,561 --> 00:04:32,439
Μιλάμε είναι το χειρότερο.
Mm. Αυτό είναι το αγόρι μου.
118
00:04:32,439 --> 00:04:36,151
(knock στην πόρτα)
Η ΊΖΟΜΠΕΛ: Έχετε πέντε δευτερόλεπτα
να αφήστε χώρο για τον Ιησού.
119
00:04:36,151 --> 00:04:39,446
(στενάζει)
Καλή ... Wow.
120
00:04:39,446 --> 00:04:42,282
Σας ξέρετε, πάντα πίστευα
Ο μάικλ ήταν κορυφή, αλλά...
121
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
αυτό κάνει
ένα και πολύ νόημα.
122
00:04:44,284 --> 00:04:45,285
Τι κάνεις εδώ;
123
00:04:45,285 --> 00:04:46,578
Πακέτο τις τσάντες σας.
124
00:04:46,578 --> 00:04:48,079
Είμαστε πρόκειται για
ένα οικογενειακή εκδρομή.
Ω, Το θεό.
125
00:04:48,079 --> 00:04:49,539
Είμαι καλεί το κυνηγετικό όπλο.
126
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
Σας μπορώ να πάρω την καραμπίνα
αν δεν μπορείτε να δείτε το αυτοκίνητο.
127
00:04:50,790 --> 00:04:51,958
Αυτό είναι ένα βασικό κανόνα
και το ξέρεις.
128
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
Είναι αυτό γιατί το Max
ήθελε ρεπό;
129
00:04:53,960 --> 00:04:55,921
Σε η φωτογραφία με τον Μαξ
και Η ίζομπελ βιο-μαμά,
130
00:04:55,921 --> 00:04:56,838
εκεί ήταν ένας πύργος νερού.
131
00:04:56,838 --> 00:04:58,465
Alex αναγνωρίζεται
αυτό πύργος νερού
132
00:04:58,465 --> 00:05:01,426
από την πόλη
πού η μητέρα του μεγάλωσε.
133
00:05:01,426 --> 00:05:02,719
Σας θα πρέπει να
έλα με μας.
134
00:05:02,719 --> 00:05:04,679
Αν θα έρθει, θα πάρω την καραμπίνα.
135
00:05:04,679 --> 00:05:06,014
Σας δεν μπορεί να καλέσει μέχρι
εμείς δείτε το αυτοκίνητο.
136
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
Ω, είναι κατασκευασμένα κανόνες, Ντελούκα.
137
00:05:08,266 --> 00:05:10,810
Pickup προκειμένου για Χαίτες.
138
00:05:10,810 --> 00:05:13,146
Εγώ ελπίζουμε ότι limp δεν είναι
από ένα paintball τραυματισμό.
139
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
(γέλια)
140
00:05:15,565 --> 00:05:18,109
Όχι. Οι μελανιές
έχουν ως επί το πλείστον επουλωθεί.
141
00:05:18,109 --> 00:05:19,486
Εγώ μόλις πήρα ένα
νέα προσθετική.
142
00:05:19,486 --> 00:05:21,404
Παίρνει ένα λεπτό για να το συνηθίσετε.
143
00:05:22,489 --> 00:05:24,533
Σας εργασίας
στις το βιβλίο σου;
144
00:05:24,533 --> 00:05:27,994
Εγώ γράφω το βιβλίο μου στον υπολογιστή μου.
145
00:05:27,994 --> 00:05:31,373
Ωστόσο, Γράφω
μου αγωνιώδες emo ποίηση
146
00:05:31,373 --> 00:05:33,583
σε ένα αγωνιώδες
emo εφημερίδα.
(γέλια)
147
00:05:33,583 --> 00:05:35,585
Είμαι στην πραγματικότητα εργάζονται
στις μερικά ποιήματα.
148
00:05:35,585 --> 00:05:37,837
Λοιπόν, τους στίχους του τραγουδιού,
τεχνικά.
149
00:05:37,837 --> 00:05:39,673
Είναι πολύ πιο δύσκολο από ό,
αυτό ήταν στο λύκειο.
150
00:05:39,673 --> 00:05:42,175
Ναι, το γράψιμο ήταν πιο εύκολο για μένα
όταν Ήμουν παιδί, πάρα πολύ.
151
00:05:42,175 --> 00:05:44,052
Τα συναισθήματα...
εμείς θάψουμε τώρα.
152
00:05:44,052 --> 00:05:46,263
Σας απλά πρέπει να βρούμε αυτό το πράγμα
μέσα σας
153
00:05:46,263 --> 00:05:47,347
αυτό δεν έχουν φωνή.
154
00:05:47,347 --> 00:05:48,848
Δανείζουν είναι δικό σου.
Σας ξέρω;
155
00:05:48,848 --> 00:05:52,227
Άκου... Έχω
μηδέν μουσικό ταλέντο,
156
00:05:52,227 --> 00:05:54,854
αλλά αν χρειάζεστε βοήθεια με το
φλύαρος μέρος, θα μπορούσαμε...
157
00:05:54,854 --> 00:05:56,189
Στην πραγματικότητα, Φεύγω
αύριο για λίγες μέρες
158
00:05:56,189 --> 00:05:57,524
να πάω να του μιλήσω
κάποια νεοσύλλεκτους.
159
00:05:57,524 --> 00:05:58,525
ΜΙΧΑΛΗΣ:
Alex, κάνουν διαλέξεις
160
00:05:58,525 --> 00:06:00,527
το φασόλια ή τι;
161
00:06:00,527 --> 00:06:02,362
ALEX:
Εγώ νόμιζα ότι ήσουν
περιμένει στο αμάξι.
162
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
Η ίζομπελ και η Μαρία που απαιτούνται
ένα "από την άλλη.
Αυτή το ξεκίνησε.
163
00:06:07,158 --> 00:06:08,910
Γεια σου, Φόρεστ.
164
00:06:08,910 --> 00:06:10,370
Σας παιδιά να κάνω
κάποια περισσότερα εξωγήινη έρευνα;
165
00:06:10,370 --> 00:06:11,871
Ε, όχι, θα πάμε
στις ένα οδικό ταξίδι
166
00:06:11,871 --> 00:06:13,790
να η κράτηση
πού μεγάλωσε η μαμά μου.
167
00:06:13,790 --> 00:06:15,166
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Εγώ πήρε μόνο ένα τεστ DNA,
168
00:06:15,166 --> 00:06:18,712
στροφές είμαι η Ελίζαμπεθ Γουόρεν
τοις εκατό Navajo.
169
00:06:18,712 --> 00:06:20,380
Είναι η φίλη σου είναι;
170
00:06:20,380 --> 00:06:22,465
Εεε...
Ω, Θεέ μου.
171
00:06:22,465 --> 00:06:24,009
Το ακαθάριστο.
Είναι αυτό πώς θα το παρουσιάσει;
172
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
Αυτό ήταν καλό να
δείτε εσύ, Φόρεστ.
173
00:06:26,845 --> 00:06:28,263
Ναι. Σας, πάρα πολύ.
174
00:06:28,263 --> 00:06:30,557
Γεια σου, Θα είναι το Pony
απόψε αν είσαι πίσω στο χρόνο.
175
00:06:30,557 --> 00:06:31,766
Σας μπορούμε να
στις το τραγούδι σου
176
00:06:31,766 --> 00:06:33,393
πριν αφήστε
για σας πρόσληψη.
177
00:06:33,393 --> 00:06:36,229
♪ Μέχρι ο ουρανός γίνεται μπλε... ♪
178
00:06:36,229 --> 00:06:37,439
Δείτε σας.
179
00:06:40,442 --> 00:06:42,652
(γυναίκα δεν έχω παράπονο
πάνω P. A.)
180
00:06:45,905 --> 00:06:48,742
Εγώ σκέφτηκα ότι θα ήθελες
"μαλλιά τόσο λαμπερό,
181
00:06:48,742 --> 00:06:50,118
είναι θα σας κάνει να κλαίει."
182
00:06:50,118 --> 00:06:52,912
(και οι δύο συγκρατημένο γέλιο)
Τι, τι κάνεις εδώ;
183
00:06:52,912 --> 00:06:54,873
Ω, ο μπαμπάς μου είναι
σε αίθουσα αναμονής.
184
00:06:54,873 --> 00:06:57,334
Είμαστε λίγο νωρίς
για τον διορισμό του.
185
00:06:57,334 --> 00:06:59,711
Πώς νιώθεις;
Λοιπόν, εκτός από
186
00:06:59,711 --> 00:07:02,255
εξουθενωτικές ημικρανίες
κρατώντας μου κατάκοιτη,
187
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Είμαι super.
Max πιστεύει ότι,
188
00:07:04,257 --> 00:07:07,427
γιατί από τα εγκαύματα,
είναι ίσως ένα ξένο πλάσμα.
189
00:07:07,427 --> 00:07:08,637
"Max πιστεύει."
190
00:07:08,637 --> 00:07:11,097
Έτσι χαρακτηριστικό του μάγκα
να μου απαγωγή
191
00:07:11,097 --> 00:07:12,349
όλα γι ' αυτόν.
192
00:07:12,349 --> 00:07:15,685
Εγώ απλά πιστεύω ότι ήταν
κάποιος προσπαθεί να με χρησιμοποιήσει
193
00:07:15,685 --> 00:07:16,895
να να Τσάρλι.
194
00:07:16,895 --> 00:07:20,106
Τι είναι μπλεγμένος σε κακό,
195
00:07:20,106 --> 00:07:22,859
αλλά μάλλον δεν είναι εξωγήινοι.
196
00:07:22,859 --> 00:07:25,528
Εύχομαι Θα μπορούσα να πείσω Max.
197
00:07:25,528 --> 00:07:29,449
Το άγχος δεν είναι καλό για αυτόν.
198
00:07:29,449 --> 00:07:32,035
ΆΝΤΡΑΣ:
Είμαι δεν θα διαφωνήσω μαζί σου.
Εγώ πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αυτό το δωμάτιο τώρα.
199
00:07:32,035 --> 00:07:34,371
Σας δεν μπορεί να πάρει την επιβολή
δράση σε μια ευαίσθητη θέση.
200
00:07:34,371 --> 00:07:39,292
Κυρία μου, Ψάχνω για το δυναμικό
μάρτυρες να λαθραίας διακίνησης ανθρώπων.
201
00:07:39,292 --> 00:07:42,087
Αν δεν χρειάζεται ένταλμα,
είσαι δεν έρχεται σε αυτό το δωμάτιο.
202
00:07:42,087 --> 00:07:43,463
ΔΡ. ΓΚΡΊΦΙΝ:
Αυτό ο νεαρός είναι ασθενής.
203
00:07:43,463 --> 00:07:44,798
Είναι αναμονή για ένα X-ray.
204
00:07:44,798 --> 00:07:47,008
Σας δεν μπορεί να αφαιρέσει τον
από το νοσοκομείο.
205
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
MIGUEL:
Γιαγιά, Σου είπα,
εμείς δεν έπρεπε να έρθω εδώ.
206
00:07:48,468 --> 00:07:50,970
Miguel, μην πεις τίποτα.
Σας κατάλαβες;
207
00:07:50,970 --> 00:07:54,307
Δεν μια λέξη.
Κόρη μου, Έχω
σας ένα καφέ.
208
00:07:54,307 --> 00:07:57,560
(αναστενάζει) Μπαμπά, πρέπει να πάμε,
έλα σχετικά, τώρα.
209
00:07:57,560 --> 00:08:00,021
Μπορεί να Έχω την ταυτότητά σας παρακαλώ;
210
00:08:07,070 --> 00:08:09,781
Αυτός έχει εφαρμοστεί για την πράσινη
η κάρτα. Είμαι ο χορηγός, εντάξει;
211
00:08:09,781 --> 00:08:11,741
Αυτό είναι,
ε, G-1145 εδώ.
212
00:08:11,741 --> 00:08:13,076
Σας μπορεί να αποδείξει ότι
να το συνέδριο.
213
00:08:13,076 --> 00:08:14,411
Όχι, hey-hey-hey...
Ο ΑΡΤΟΎΡΟ:
Είναι εντάξει.
214
00:08:14,411 --> 00:08:15,578
Κλήση ο δικηγόρος.
215
00:08:15,578 --> 00:08:16,913
Όχι. Όχι-όχι-όχι. Είναι διαβητικός.
216
00:08:16,913 --> 00:08:18,832
Αυτό είναι παράνομο
να κρατούν έναν ασθενή.
217
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Κρίσιμες περιστάσεις.
Μετακίνηση.
218
00:08:20,834 --> 00:08:22,168
Όχι. Γεια σου, αυτό είναι
μια αντισυνταγματική σύλληψη,
219
00:08:22,168 --> 00:08:23,837
και η ACLU θα είναι
όλα πάνω σου.
220
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Ελισάβετ, σεβόμαστε
το το δίκαιο σε αυτή την οικογένεια.
221
00:08:27,173 --> 00:08:28,758
Αν είστε στο πρόβλημα,
222
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
ποιος θα αναλάβει τη φροντίδα
του το ποντίκι;
223
00:08:35,682 --> 00:08:36,891
Περίμενε. Κρατήστε πατημένο το.
Αυτός άφησε το σακάκι του.
224
00:08:36,891 --> 00:08:39,269
Όχι, ε, είναι
κρύο εκεί έξω.
225
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
Αυτός δεν φοράει καν
ένα το πουλόβερ.
226
00:08:43,940 --> 00:08:46,943
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Κανόνες είναι κανόνες,
δίκαιο και το τετράγωνο.
227
00:08:46,943 --> 00:08:49,529
Και, τέλος πάντων, δεν θα έπρεπε να
έχουν να πάρω την καραμπίνα, Μιχαήλ,
228
00:08:49,529 --> 00:08:50,739
είναι το αμάξι μου.
229
00:08:50,739 --> 00:08:51,948
Εγώ αιώνια κυνηγετικό όπλο.
230
00:08:51,948 --> 00:08:53,324
(αναστενάζει) Δεν θα
έχουν ήταν τόσο κακό
231
00:08:53,324 --> 00:08:54,701
αν δεν
έκανε από τους αγκώνες.
232
00:08:54,701 --> 00:08:58,580
Στο τον κίνδυνο να ακουστώ
οηε-PC, μπορώ να το προτείνω
233
00:08:58,580 --> 00:09:00,165
ένα συνθήκη ειρήνης;
234
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
Η ΊΖΟΜΠΕΛ ΚΑΙ Η ΜΑΡΊΑ:
Όχι.
235
00:09:01,166 --> 00:09:02,667
ΓΡΗΓΟΡΊΟΥ:
Γεια σου.
236
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
Εμείς μπορεί να καπνίσουμε την πίπα της ειρήνης
μετά το χορό της βροχής.
237
00:09:05,545 --> 00:09:07,756
Είναι καλό
να βλέπω, Αλεξ.
238
00:09:07,756 --> 00:09:09,591
Παιδιά, αυτό είναι
μου ο αδελφός Γρηγόριος.
239
00:09:09,591 --> 00:09:11,676
Gregory...
Υψηλή το σχολείο δεν ήταν
αυτό πριν από λίγο καιρό.
240
00:09:11,676 --> 00:09:13,470
Εγώ ξέρουμε όλοι.
Γεια σας.
241
00:09:13,470 --> 00:09:14,554
Είναι είστε όλοι εδώ για
242
00:09:14,554 --> 00:09:15,722
το γυναίκα
σε η φωτογραφία;
243
00:09:15,722 --> 00:09:17,098
Ε, απλά Μιχαήλ,
Η ίζομπελ και Max.
244
00:09:17,098 --> 00:09:18,892
Μαρία και εγώ θα
να το trading post.
245
00:09:18,892 --> 00:09:21,060
Και το κόσμημα
είναι φωνάζει το όνομά μου.
246
00:09:23,396 --> 00:09:26,191
Οπότε... από πού ξεκινάμε;
247
00:09:26,191 --> 00:09:27,567
Εμείς ξεκινήστε στο τέλος.
248
00:09:27,567 --> 00:09:31,821
Εγώ ξέρω ότι δεν υπάρχει
υπηρεσία εκεί,
249
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
αλλά πάρε με
όταν μπορείτε να.
250
00:09:33,531 --> 00:09:35,575
Εγώ η αγάπη σας.
251
00:09:36,659 --> 00:09:39,746
Εντάξει. Έτσι, ο αναπληρωτής
στις κλήση
252
00:09:39,746 --> 00:09:41,790
λέει υπάρχει ένα κράτησης
κέντρο στο νομό.
253
00:09:41,790 --> 00:09:44,584
Εδώ είναι οι πληροφορίες.
(εκπνέει) Αυτός, δεν
254
00:09:44,584 --> 00:09:47,337
έχουν τίποτα
αριστερά στο Μεξικό.
255
00:09:47,337 --> 00:09:48,546
Όχι ένα. Να πάμε πουθενά.
256
00:09:48,546 --> 00:09:49,798
Σας δεν μπορώ να σκεφτώ
όπως αυτό το δικαίωμα τώρα.
257
00:09:49,798 --> 00:09:52,467
Εγώ νομίζω ότι σαν
αυτό πάντα.
258
00:09:52,467 --> 00:09:55,553
Rosa και εγώ που χρησιμοποιούνται για να
απαγγέλλουν το σχέδιο διαφυγής
259
00:09:55,553 --> 00:09:57,055
για αν οι γονείς μας
έχω απελαθούν
260
00:09:57,055 --> 00:09:59,432
και χωριστήκαμε
σε σε ανάδοχη οικογένεια.
261
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
Εγώ παρακάλεσα τους γονείς μου
262
00:10:01,100 --> 00:10:02,477
δεν να πω στον άγιο βασίλη
πού ζούσαμε
263
00:10:02,477 --> 00:10:04,854
επειδή Φοβόμουν
θα ρωτήστε για τα χαρτιά.
264
00:10:04,854 --> 00:10:08,316
Μου ολόκληρη η ζωή του ήταν χτισμένο σε
ένα ο φόβος του να έρχεται,
265
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
και είναι εδώ.
266
00:10:15,114 --> 00:10:17,784
Αν Θα πρέπει να διατηρούνται καλύτερα
track της υγείας του,
267
00:10:17,784 --> 00:10:19,869
αυτός δεν θα πρέπει
αυτά οι δοκιμές.
268
00:10:19,869 --> 00:10:21,830
Εγώ θα πρέπει να έχουν κάνει τον
κίνηση στην Καλιφόρνια.
269
00:10:21,830 --> 00:10:23,456
Ναι, Νόμιζα ότι ήμασταν ασφαλείς
270
00:10:23,456 --> 00:10:28,253
να έξω από τα εκατό χλμ
ζώνη αλλά μετά τις εκλογές...
271
00:10:28,253 --> 00:10:29,712
Εγώ έπρεπε να το ξέρω καλύτερα.
272
00:10:29,712 --> 00:10:32,048
Και Έπρεπε να τον
ένδυση ένα πουλόβερ το πρωί
273
00:10:32,048 --> 00:10:34,342
επειδή έχει παγωνιά έξω
εκεί. Και τι θα γίνει αν...;
274
00:10:34,342 --> 00:10:36,636
Λιζ, να σταματήσει.
Αναπνέεις, αναπνέει. Εντάξει;
275
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Αν δεν αναπνέεις,
είσαι θα πιάσει τον εαυτό σας
276
00:10:38,054 --> 00:10:41,349
σε μια κρίση πανικού. Απλά...
Εντάξει. Εντάξει.
277
00:10:41,349 --> 00:10:43,393
Νομίζω.
278
00:10:43,393 --> 00:10:46,062
Είναι υπάρχει κάποιος
εμείς να του τηλεφωνήσεις;
279
00:10:46,062 --> 00:10:49,399
Ο κάιλ σε ένα συνέδριο,
αλλά Μπορώ να τον καλέσω τη μαμά του.
280
00:10:49,399 --> 00:10:53,194
Κάνω ξέρεις κανέναν
με κάποια εξουσία;
281
00:10:53,194 --> 00:10:54,821
Σας ξέρω, ομοσπονδιακή μυών.
282
00:10:54,821 --> 00:10:57,407
Θα πρέπει να πάρω
μου BFF Ivanka.
283
00:10:57,407 --> 00:10:59,826
Ναι.
284
00:10:59,826 --> 00:11:01,619
Εντάξει.
285
00:11:01,619 --> 00:11:02,912
Είμαι θα ντυθώ.
286
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Και θα πάμε
να το κέντρο κράτησης.
287
00:11:04,497 --> 00:11:06,958
Ω, όχι, όχι, όχι. Κάνεις
δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
288
00:11:06,958 --> 00:11:08,084
Σας είναι στον πόνο.
289
00:11:10,587 --> 00:11:14,591
Έχεις είχε 28 χρόνια
του τρέχοντας.
290
00:11:14,591 --> 00:11:16,384
Εγώ μπορεί να χειριστεί ένα πονοκέφαλο,
291
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
στο τουλάχιστον μέχρι Έβανς
παίρνει πίσω, εντάξει;
292
00:11:26,185 --> 00:11:27,228
(κλειδιά κλικ)
293
00:11:29,230 --> 00:11:31,232
(γραμμή κουδούνισμα)
294
00:11:33,484 --> 00:11:35,945
Γεια σου, είναι μου.
295
00:11:35,945 --> 00:11:38,781
Η λιζ.
296
00:11:38,781 --> 00:11:41,242
Εγώ χρειάζεται τη βοήθειά σας.
297
00:11:41,242 --> 00:11:44,203
ΓΡΗΓΟΡΊΟΥ:
Είσαι ακόμα η Ίζομπελ Evans
298
00:11:44,203 --> 00:11:46,497
ποιος πεπεισμένος ότι το μπάσκετ
καπετάνιε για να τραβήξει τέσσερις διαφορετικές
299
00:11:46,497 --> 00:11:48,458
φωτιά συναγερμοί να πάρει έξω
του AP Gov, σωστά;
300
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
(γέλια απαλά)
301
00:11:49,584 --> 00:11:51,169
Ναι. Θρύλος.
302
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Εδώ είναι.
303
00:11:57,800 --> 00:11:59,552
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Ω, Θεέ μου.
304
00:11:59,552 --> 00:12:03,222
Είναι καλυμμένος με λουλούδια.
305
00:12:03,222 --> 00:12:04,933
Είναι τον χειμώνα.
306
00:12:04,933 --> 00:12:07,310
Φήμες είναι, μεγαλώνουν
όλο το χρόνο χωρίς παρακολούθηση.
307
00:12:07,310 --> 00:12:08,561
Αυτή ήταν θεραπευτής.
308
00:12:08,561 --> 00:12:10,146
Είμαι είπε ότι βοήθησε
με τραύμα,
309
00:12:10,146 --> 00:12:12,815
εθισμός, αυτό
είδος το πράγμα.
310
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Όλα χωρίς να μιλάμε, ναι.
311
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
Αυτό ένα άλλο τάφο;
312
00:12:20,907 --> 00:12:22,951
Νομίζω του παιδιού. Πηγαίνετε. Πηγαίνετε.
313
00:12:22,951 --> 00:12:24,827
(πυροβολισμός)
Η ΝΌΡΑ: Όχι!
314
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
Αυτή ήταν έγκυος;
315
00:12:26,579 --> 00:12:28,414
Λουίζ έφτασε
σοβαρά τραυματισμένος.
316
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Και το μωρό
δεν επιβιώσει.
317
00:12:29,874 --> 00:12:33,252
Εεε...
(αναστενάζει)
318
00:12:33,252 --> 00:12:34,587
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Όχι.
319
00:12:34,587 --> 00:12:37,090
Θα σε συναντήσω στο αυτοκίνητο.
320
00:12:56,192 --> 00:12:59,112
Είναι είσαι καλά;
Φαίνεται λίγο off.
321
00:12:59,112 --> 00:13:02,156
(αναστενάζει) Είχα ένα όραμα
κατά τη διάρκεια μια συνάντηση σήμερα το πρωί.
322
00:13:02,156 --> 00:13:05,243
Αυτό παραλίγο να μου κοστίσει μια συμφωνία
αυτό θα μπορούσε να σώσει το μπαρ.
323
00:13:06,786 --> 00:13:09,205
Ίσως Θα πρέπει να
ένδυση το κολιέ.
324
00:13:09,205 --> 00:13:13,126
Πάμε πίσω για να είναι ένα social media
γκουρού-slash-μπάρμαν...
325
00:13:13,126 --> 00:13:17,964
slash-μαγικό trope σε
μας βλάχος δήμαρχος της φαντασίας.
326
00:13:17,964 --> 00:13:19,966
Έτσι, γιατί πραγματικά
έλα σήμερα;
327
00:13:19,966 --> 00:13:22,927
Σας ιδανική μέρα δεν
καταπολέμηση για το κουμπί του ραδιοφώνου
328
00:13:22,927 --> 00:13:24,971
με Η ίζομπελ Evans, οπότε...
329
00:13:27,515 --> 00:13:29,809
Αυτό είναι το πίσω μέρος του κολιέ μου.
330
00:13:29,809 --> 00:13:32,145
Το λέξη που σφραγίζεται σε το ασήμι
λέει "Tsela."
331
00:13:32,145 --> 00:13:34,772
Το το κολιέ είναι Ναβάχο,
έτσι Σκέφτηκα ότι ίσως αυτό ήταν
332
00:13:34,772 --> 00:13:36,607
το κοσμηματοπωλείο,
αλλά κανείς δεν ζήτησα εδώ
333
00:13:36,607 --> 00:13:37,859
φαίνεται να γνωρίζουν ποιος το έκανε.
334
00:13:37,859 --> 00:13:40,319
Εγώ απλά θέλω απαντήσεις.
335
00:13:42,113 --> 00:13:45,033
Λοιπόν, υπάρχει ένας τόνος των
ασημένιο κοσμήματα για την πώληση εδώ.
336
00:13:45,033 --> 00:13:46,743
Έτσι γιατί να μην είμαστε
ψάχνετε για κάτι
337
00:13:46,743 --> 00:13:48,077
με το ίδιο γραμματόσημο;
338
00:13:48,077 --> 00:13:50,079
Εντάξει;
339
00:13:52,457 --> 00:13:55,293
ΜΙΧΑΛΗΣ: Ο νώε είπε πλανήτη μας
ήταν από τον πόλεμο.
340
00:13:55,293 --> 00:13:58,004
Αλλά στο διάολο βρήκαν εδώ
δεν μπορεί να ήταν αξίζει τον κόπο.
341
00:14:03,551 --> 00:14:06,095
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Κάνω νομίζεις ότι
342
00:14:06,095 --> 00:14:09,098
Λουίζ το μωρό πέθανε
από τα τραύματά της ή...
343
00:14:09,098 --> 00:14:11,559
σας νομίζω ότι ίσως ήταν
ποτέ θα επιβιώσει;
344
00:14:11,559 --> 00:14:13,728
Τι είναι αυτά που λες;
345
00:14:15,563 --> 00:14:17,774
(αναστενάζει)
346
00:14:20,777 --> 00:14:25,865
Εγώ ήταν έγκυος...
όταν πέθανες.
347
00:14:25,865 --> 00:14:28,326
Προφανώς, Είμαι
δεν πια.
348
00:14:28,326 --> 00:14:33,039
Εγώ απλά δεν μπορεί να βοηθήσει αναρωτιούνται
αν αυτή ήταν η τελευταία μου ευκαιρία.
349
00:14:33,039 --> 00:14:36,250
Υποθέτοντας ότι ότι οι άνθρωποι και
εξωγήινοι δεν μπορεί να τεκνοποιήσει,
350
00:14:36,250 --> 00:14:39,629
επειδή είναι
διαφορετικά το είδος.
351
00:14:39,629 --> 00:14:43,299
Ίσως αυτό το μικρό μωρό
δεν ήταν βιώσιμη.
352
00:14:43,299 --> 00:14:46,219
Σας παραλίγο να πεθάνει
κατά τη διάρκεια η έκτρωση, έτσι δεν είναι;
353
00:14:47,428 --> 00:14:49,972
(αλήθεια)
Εγώ θα μπορούσε να το νιώσει.
354
00:14:49,972 --> 00:14:52,683
Ο νώε παραλίγο να σε σκοτώσει
και πάλι, ε;
355
00:14:52,683 --> 00:14:55,603
Ω, Θέλω ένα λεπτό.
356
00:14:57,855 --> 00:15:01,818
Λοιπόν, αυτό πήγε καλά.
(γέλια απαλά)
357
00:15:01,818 --> 00:15:04,237
Ο νώε δεν ήταν η μόνη σας ευκαιρία.
358
00:15:05,696 --> 00:15:08,199
Εμείς θα μπορούσε να κάνει
το εξωσωματική.
359
00:15:08,199 --> 00:15:09,992
Ό, τι.
360
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Σας ξέρω;
361
00:15:11,410 --> 00:15:13,788
Συγγνώμη, εμ...
362
00:15:13,788 --> 00:15:16,791
Είμαι θα πρέπει
να πω περισσότερα λόγια.
363
00:15:16,791 --> 00:15:19,377
Αν θέλετε ένα παιδί,
364
00:15:19,377 --> 00:15:23,589
Εγώ θα αυξήσει το white walker,
Εγώ θα παίξει το ροζ κιθάρα.
365
00:15:23,589 --> 00:15:24,757
Εντάξει, να σταματήσει.
366
00:15:25,842 --> 00:15:28,970
Είναι μου λες
αυτό θα...
367
00:15:28,970 --> 00:15:32,682
δωρεά το εξωγήινο μωρό σάλτσα;
368
00:15:32,682 --> 00:15:35,560
Είμαι λέω ότι θέλω να κάνω οικογένεια.
369
00:15:35,560 --> 00:15:39,313
Έτσι αν θέλετε να
ένα η μαμά κάποια μέρα...
370
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
και χρειάζεστε έναν αλλοδαπό πατέρα...
371
00:15:43,776 --> 00:15:48,322
Κοίτα, Ξέρω ότι θα προτιμούσες
έχουν ένα λευκό φραχτη
372
00:15:48,322 --> 00:15:51,868
και α, και ένα golden retriever
και ένας άντρας, αλλά...
373
00:15:54,787 --> 00:15:59,083
Σας θα είναι μια
απίστευτο ο πατέρας.
374
00:16:01,711 --> 00:16:05,089
Έχουν Έχω πει τελευταία
αυτό Σ ' αγαπώ;
375
00:16:08,050 --> 00:16:10,344
(γέλια)
376
00:16:12,847 --> 00:16:15,558
Εγώ εύχομαι να είχα ποτέ δεν είπε
"μωρό μου η σάλτσα."
377
00:16:15,558 --> 00:16:17,768
(γέλια)
378
00:16:21,105 --> 00:16:24,358
Είναι Ortecho. Ο αρτούρο
Ortecho, αυτός είναι ο μπαμπάς μου.
379
00:16:24,358 --> 00:16:25,860
Και χρειάζεται γλικλαζίδη
και οι βήτα-αναστολείς.
380
00:16:25,860 --> 00:16:26,944
Εγώ και από τα δύο.
381
00:16:26,944 --> 00:16:28,446
Εμείς δεν μπορεί να πάρει λαθραία,
382
00:16:28,446 --> 00:16:31,073
αλλά υπάρχει ένα ιατρείο
on-site, αν είναι εδώ.
383
00:16:31,073 --> 00:16:32,617
Σας ξέρω, από περιέργεια,
384
00:16:32,617 --> 00:16:34,827
το έκανε Nebane Abienwi
επισκεφθείτε ιατρείο
385
00:16:34,827 --> 00:16:37,955
πριν πέθανε από εγκεφαλική αιμορραγία
σε κράτηση;
386
00:16:37,955 --> 00:16:39,248
Τι για Τζοάνα
Medina Λεόν.
387
00:16:39,248 --> 00:16:40,625
Αυτή ήταν 25 χρονών, εντάξει;
388
00:16:40,625 --> 00:16:43,294
Οι άνθρωποι με τα πόδια μέσα από τις πόρτες
και πεθαίνουν.
389
00:16:43,294 --> 00:16:45,338
Αυτό είναι αρκετά, κυρία μου.
Εμείς να το πάρετε.
390
00:16:45,338 --> 00:16:46,881
Ποιος είναι ο προϊστάμενός σας;
391
00:16:46,881 --> 00:16:48,341
Σας χρειάζεται προηγούμενη έγκριση
πριν τη διεξαγωγή της επιβολής του
392
00:16:48,341 --> 00:16:49,634
σε ένα νοσοκομείο.
393
00:16:49,634 --> 00:16:51,719
Εκεί ήταν ένα συμμόρφωση υπόμνημα.
Έτσι, ένα σημείωμα,
394
00:16:51,719 --> 00:16:54,096
που είναι σαν το νόμο,
εκτός από όχι.
395
00:16:54,096 --> 00:16:55,640
Εκτός αν ηρέμησε,
396
00:16:55,640 --> 00:16:57,391
Είμαι θα σε συλλάβω
για απόφραξη.
397
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
Εντάξει, Λιζ,
ίσως κάτσε κάτω.
398
00:16:58,559 --> 00:17:00,853
Κύριε, Είμαι Αναπληρωτής
Η τζένα Ο κάμερον.
399
00:17:00,853 --> 00:17:02,104
Και εκτιμούμε
σας ερμηνείες
400
00:17:02,104 --> 00:17:03,356
του κατευθυντήριες γραμμές σας,
401
00:17:03,356 --> 00:17:05,149
αλλά έχουμε ένα επείγον
υγεία ανησυχία
402
00:17:05,149 --> 00:17:06,651
για τρόφιμος
εδώ, αν απλά
403
00:17:06,651 --> 00:17:09,111
δεν θα το μυαλό
έλεγχος το σύστημα.
404
00:17:10,655 --> 00:17:12,114
Όλα σωστά.
405
00:17:15,576 --> 00:17:18,079
DOLI:
Χαίτες τα αγόρια
πάντα καλώς ήρθατε εδώ.
406
00:17:18,079 --> 00:17:19,872
Θα θα σου φτιάξω κάτι να πιω.
407
00:17:23,459 --> 00:17:25,127
ΓΡΗΓΟΡΊΟΥ:
Αυτός δεν έχει μείνει πολύς χρόνος.
408
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Ημέρες, ίσως.
409
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
Το το όνομα του Harrison.
410
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
Και είναι ο μόνος
Λουίζ μίλησε εδώ.
411
00:17:35,096 --> 00:17:37,390
Αυτός γνώρισα πατέρα μου
μεγάλη-θείος
412
00:17:37,390 --> 00:17:39,016
Τριπ Χαίτες καταπολέμηση
σε Β ' παγκοσμίου Πολέμου.
413
00:17:39,016 --> 00:17:41,435
Χάρι ήταν ένα καλό γνώστη του κώδικα.
414
00:17:41,435 --> 00:17:42,728
Μπορεί να θα του μιλήσω;
415
00:17:42,728 --> 00:17:44,814
Είμαι συγνώμη.
Είναι πολύ μακριά φύγει.
416
00:17:47,692 --> 00:17:50,528
Greg, μπορείς να πας πίσω
να το trading post;
417
00:17:50,528 --> 00:17:52,822
Εγώ νομίζω ότι πρέπει να το ελέγξετε
στις Ο άλεξ και η Μαρία.
418
00:17:54,115 --> 00:17:56,701
Και σοβαρά...
Alex ή Μαρία;
419
00:17:56,701 --> 00:17:58,786
Σας σίγουρος γι ' αυτό;
420
00:17:58,786 --> 00:17:59,996
(πόρτα κλείνει)
421
00:17:59,996 --> 00:18:01,831
(monitor μπιπ)
422
00:18:11,841 --> 00:18:13,884
Σας της μοιάζει.
423
00:18:21,225 --> 00:18:22,977
Ο χάρισον.
424
00:18:22,977 --> 00:18:24,312
Σας φαίνονται διαφορετικά.
425
00:18:24,312 --> 00:18:26,022
Αυτό ήταν ένα μάθημα
Εγώ έμαθα από Λουίζ.
426
00:18:26,022 --> 00:18:29,233
Πώς για να πάρετε το μυαλό σας σε ένα
καλύτερα το χρόνο σας όταν είστε στον πόνο.
427
00:18:29,233 --> 00:18:30,484
Έλα σχετικά,
428
00:18:30,484 --> 00:18:32,320
Εγώ δεν έχω δει τον ουρανό
σε λίγο.
429
00:18:32,320 --> 00:18:33,863
Θα πω γι ' αυτήν.
430
00:18:37,408 --> 00:18:39,702
Γεια σου! Τι είπε;
431
00:18:39,702 --> 00:18:42,163
Κάνω έχετε μια δικαστική υπόθεση επόμενη
εβδομάδα για βανδαλισμό κατηγορία;
432
00:18:42,163 --> 00:18:43,539
Τι;
433
00:18:43,539 --> 00:18:45,207
Ναι, αλλά δεν το έκανα.
434
00:18:45,207 --> 00:18:48,377
Είμαι απλά θα δηλώσει ένοχος και
πληρώσει το πρόστιμο. Δεν είναι τίποτα.
435
00:18:48,377 --> 00:18:50,755
Είναι αρνήθηκε ο μπαμπάς σου
πράσινο κάρτα εφαρμογής
436
00:18:50,755 --> 00:18:53,007
επειδή από ένα πλημμέλημα
στις το αρχείο σας.
437
00:18:53,007 --> 00:18:54,592
Σας δε μπορεί να είναι ο χορηγός.
438
00:18:55,968 --> 00:18:57,678
Εγώ θέλω να δω τον πατέρα μου!
Η λιζ...
439
00:18:57,678 --> 00:18:59,388
ΠΡΆΚΤΟΡΑΣ: Μπορεί να
πρόθυμοι για να σε βοηθήσω...
Η λιζ.
440
00:18:59,388 --> 00:19:01,432
...αν θα μας πλησίασε
περισσότερα ήρεμα.
(grunts)
441
00:19:01,432 --> 00:19:03,726
Και τι και αν δεν πλησίασε
περισσότερα blondely;
442
00:19:03,726 --> 00:19:05,353
Θα αυτό το έργο;
443
00:19:05,353 --> 00:19:07,855
Επειδή φαίνεσαι πολύ ευτυχισμένη
μιλάμε στη φίλη μου, φίλε.
444
00:19:07,855 --> 00:19:09,231
Η λιζ...
Η τζένα;
445
00:19:09,231 --> 00:19:10,483
(εκπνέει)
446
00:19:10,483 --> 00:19:12,568
Γεια σου! Είσαι καλά;
447
00:19:12,568 --> 00:19:15,071
Είμαι συγνώμη.
Είναι το κεφάλι μου.
448
00:19:15,071 --> 00:19:16,572
Όχι, όχι, όχι.
Εντάξει.
449
00:19:16,572 --> 00:19:18,366
Εμείς να φύγουμε από εδώ.
450
00:19:18,366 --> 00:19:19,658
Εδώ. Μόλις εμφανίστηκε.
451
00:19:19,658 --> 00:19:21,911
Ortecho είναι μεταφέρεται
να Ελ Πάσο
452
00:19:21,911 --> 00:19:23,746
για το απέλασης ακοή σας.
453
00:19:23,746 --> 00:19:26,248
Σας μπορεί να τον δούμε εκεί
γύρω Τρίτη.
454
00:19:27,875 --> 00:19:31,212
Εγώ δίδαξε Τριπ τους κωδικούς
σε του Ειρηνικού.
455
00:19:31,212 --> 00:19:33,589
Αυτό είναι πώς θα συσταθεί
το διάσωση.
456
00:19:33,589 --> 00:19:36,926
Αυτός έπρεπε να περάσουν λαθραία
Λουίζ και εδώ η Νόρα,
457
00:19:36,926 --> 00:19:39,095
αλλά το σχέδιο κατέρρευσε.
458
00:19:39,095 --> 00:19:41,889
Θα θα μας δείξεις;
459
00:19:41,889 --> 00:19:44,392
Αυτό δεν είναι αρκετά.
460
00:19:45,643 --> 00:19:47,853
Έχεις αλλάξει.
461
00:19:47,853 --> 00:19:50,815
Το ο άνθρωπος που γνώρισα στο πλοίο
υπάκουσε παραγγελίες.
462
00:19:50,815 --> 00:19:53,776
Μάλλον Είδα τι συμβαίνει
όταν καλή άνδρες να πέσει στην γραμμή
463
00:19:53,776 --> 00:19:55,778
με κακή παραγγελίες.
464
00:19:56,946 --> 00:19:58,823
Είμαι ένας Χριστιανός, ο Χάρι.
465
00:19:58,823 --> 00:20:01,784
Όταν το κακό ίδια μου λέει
να σκοτώσει μια γυναίκα με το παιδί,
466
00:20:01,784 --> 00:20:03,452
Εγώ παρακούσω.
467
00:20:03,452 --> 00:20:05,955
Ακόμη και αν το κακό φαίνεται
απλά σαν αδερφός μου.
468
00:20:05,955 --> 00:20:07,706
(καρέκλα τροχαίο)
469
00:20:10,292 --> 00:20:12,503
Το έκανε βρείτε την οικογένειά της;
470
00:20:18,968 --> 00:20:20,261
(μωρό coos)
471
00:20:20,261 --> 00:20:22,304
Max.
472
00:20:24,223 --> 00:20:26,559
Μας επέζησε.
473
00:20:30,896 --> 00:20:34,817
Εκεί θα πρέπει να είναι μουσική
πού να την πάρεις.
474
00:20:34,817 --> 00:20:37,319
Εγώ νομίζω ότι είναι χορεύτρια.
475
00:20:37,319 --> 00:20:39,905
Σας μπορώ να της δώσω ένα σπίτι γεμάτο
του μουσική, Λουίζ.
476
00:20:39,905 --> 00:20:41,907
Νόρα ήθελε
να προστατεύει,
477
00:20:41,907 --> 00:20:44,535
έτσι αυτό θα μπορούσε να προστατεύσει
το παιδί.
Όχι.
478
00:20:44,535 --> 00:20:48,080
Είναι έρχεται για μένα,
και Δεν μπορώ να κουνηθώ.
479
00:20:48,080 --> 00:20:51,834
Όχι, όταν έρθει ο διάβολος, θα
δεν θα είναι σε θέση να αγωνιστεί γι ' αυτήν.
480
00:20:51,834 --> 00:20:54,044
Το διάβολος;
481
00:20:54,044 --> 00:20:57,089
ΛΟΥΊΖ:
Σε παρακαλώ, είναι δύσκολο
να είναι μια γυναίκα
482
00:20:57,089 --> 00:20:58,716
στις ο πλανήτης σας.
Είναι μόνο
483
00:20:58,716 --> 00:21:00,593
θα είναι ακόμα πιο δύσκολο για εκείνη.
484
00:21:00,593 --> 00:21:05,514
Ο ρόι Μπρόνσον πίστευε
συνάντηση το μίσος με συμπόνια.
485
00:21:06,765 --> 00:21:08,934
Και Θέλω να γίνω σαν κι αυτόν.
486
00:21:08,934 --> 00:21:12,480
Ένα το φως
σε στο σκοτάδι.
487
00:21:12,480 --> 00:21:14,940
Ένα μικρό αστέρι στο έδαφος.
488
00:21:14,940 --> 00:21:18,611
Εγώ το θέλω για
και οι δύο τα κορίτσια μου.
489
00:21:18,611 --> 00:21:19,945
Πού πήρε το μωρό;
490
00:21:19,945 --> 00:21:20,988
Δεν μπορεί να πω.
Όχι.
491
00:21:20,988 --> 00:21:22,406
Πες μας πού μας πήγε η αδερφή.
492
00:21:22,406 --> 00:21:23,824
Αυτή δεν είναι η αδερφή σου.
493
00:21:23,824 --> 00:21:25,743
Λουίζ σπάνια μιλούσε,
αλλά όταν το έκανε,
494
00:21:25,743 --> 00:21:27,369
αυτή μίλησε για δύο κόρες.
495
00:21:27,369 --> 00:21:28,787
Δύο αστέρια στο έδαφος.
496
00:21:30,664 --> 00:21:32,082
Αυτή είχε γιους.
497
00:21:32,082 --> 00:21:34,043
Όχι.
(βήχει)
498
00:21:35,044 --> 00:21:37,296
Εσύ, δεν είναι δικό της.
499
00:21:37,296 --> 00:21:38,964
Σας ήρθε από
κάτι άλλο.
500
00:21:38,964 --> 00:21:40,799
Κάτι;
Max, μόλις ηρέμησε.
501
00:21:40,799 --> 00:21:43,010
Όχι, είπες
αυτή μόλις μίλησα.
Max, προκαλείς τον.
502
00:21:43,010 --> 00:21:45,221
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Είναι, εκατομμύρια χρόνια παλιά.
503
00:21:45,221 --> 00:21:47,264
Ο χάρισον, Λυπάμαι.
Ε, ευχαριστώ.
504
00:21:47,264 --> 00:21:49,975
Αλλά Νομίζω ότι πρέπει
να αφήστε τώρα.
Όχι, περίμενε.
505
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Αυτή έζησε για δεκαετίες ακόμα
από αυτή θα πρέπει να έχουν,
506
00:21:53,270 --> 00:21:56,607
παγιδευμένος μέσα σε ένα σώμα
αυτό δεν μπορούσε πλέον να χορέψουμε,
507
00:21:56,607 --> 00:21:59,151
περιμένει για ένα σημάδι
αυτό θα είναι εντάξει.
508
00:21:59,151 --> 00:22:00,694
(monitor μπιπ γρήγορα)
509
00:22:00,694 --> 00:22:02,363
Αυτή αγαπούσε.
510
00:22:02,363 --> 00:22:03,531
(σταθερό μπιπ)
511
00:22:03,531 --> 00:22:05,407
(κανονική μπιπ)
512
00:22:05,407 --> 00:22:06,825
(βογγητά απαλά)
513
00:22:07,618 --> 00:22:08,786
Max.
514
00:22:08,786 --> 00:22:09,828
Αυτό δεν έχει σημασία.
515
00:22:09,828 --> 00:22:11,580
Του και βέβαια έχει.
516
00:22:15,834 --> 00:22:18,045
(άντρας δεν έχω παράπονο
πάνω P. A.)
517
00:22:21,090 --> 00:22:23,092
(αθόρυβα):
Γεια σας.
518
00:22:23,092 --> 00:22:25,803
Είναι η καφεΐνη.
(εκπνέει)
519
00:22:25,803 --> 00:22:28,597
Είναι είναι έξω από Reposado;
520
00:22:28,597 --> 00:22:30,724
(γέλια) Θα
κάνει να νιώσεις καλύτερα.
521
00:22:30,724 --> 00:22:32,059
Mm, ναι.
Εγώ τους ζήτησε
522
00:22:32,059 --> 00:22:34,061
να εκτελέστε μια νέα δοκιμή.
523
00:22:34,061 --> 00:22:36,355
Σας οι πονοκέφαλοι είναι
σπονδυλικής στήλης πονοκεφάλους.
524
00:22:37,606 --> 00:22:38,857
Επειδή υπήρχε μια τρύπα
525
00:22:38,857 --> 00:22:40,484
σε η σπονδυλική σου στήλη.
Είμαι συγγνώμη, τι;
526
00:22:40,484 --> 00:22:44,071
Ε, οι απαγωγείς μου έδωσε
ένα οσφυονωτιαία παρακέντηση;
527
00:22:44,071 --> 00:22:46,699
Κάνω μπορείτε να υπογράψετε για να μπορώ να το
κοίτα στο τοξικολογική εξέταση;
Ναι, φυσικά, όμως, η Λιζ,
528
00:22:46,699 --> 00:22:49,201
σας δ. δεν έχουν
να το κάνεις αυτό, εντάξει;
529
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
Σας ο μπαμπάς και...
Εγώ χρειάζεται μια απόσπαση της προσοχής.
530
00:22:50,953 --> 00:22:52,538
Εγώ δεν μπορώ να φύγω
για Ελ Πάσο
531
00:22:52,538 --> 00:22:55,082
μέχρι αύριο, και δεν
αφήνοντας τον έχουν οι επισκέπτες
532
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
άλλα από τον δικηγόρο του
μέχρι Τρίτη, οπότε...
533
00:22:58,961 --> 00:23:01,255
Ευχαριστώ για την παρουσία σας εδώ.
534
00:23:02,548 --> 00:23:07,886
Όχι, εσύ, εσύ που χρησιμοποιούνται σου
προνόμιο να με βοηθήσει.
535
00:23:07,886 --> 00:23:09,930
Είμαι έξαλλος ότι
Εγώ χρειαζόταν, αλλά...
536
00:23:09,930 --> 00:23:11,557
Εγώ χρειαζόταν.
537
00:23:11,557 --> 00:23:13,225
Κάθε χρόνο.
538
00:23:15,394 --> 00:23:18,897
Έχεις πάντα ήταν διαφορετικά
από εγώ και ο Μάικλ, εντάξει;
539
00:23:18,897 --> 00:23:21,108
Πάντα. Ήσουν ο αρχηγός.
540
00:23:21,108 --> 00:23:23,777
Από την έναρξη. Θέλω να πω,
Είσαι το ξεχωριστό.
541
00:23:23,777 --> 00:23:25,863
Είσαι ο θεραπευτής.
Εγώ ήταν.
542
00:23:25,863 --> 00:23:28,991
Τώρα Δεν μπορώ καν να το φτάρνισμα, χωρίς
μου καρδιά παρακάμπτοντας κτύπησε.
543
00:23:29,908 --> 00:23:31,910
Όλα η ζωή μου,
όχι έχει σημασία πόσο παράξενο
544
00:23:31,910 --> 00:23:33,996
τα πράγματα έχω, ποτέ δεν ένιωσα μόνος.
545
00:23:33,996 --> 00:23:36,040
Επειδή Ήμουν
σας δίδυμος.
546
00:23:36,040 --> 00:23:37,374
Ίσως Εγώ είμαι διαφορετική.
547
00:23:37,374 --> 00:23:40,169
Ίσως Είμαι, ίσως να είμαι φρικιό.
548
00:23:40,169 --> 00:23:41,253
Τι είναι πραγματικά αυτό;
549
00:23:41,253 --> 00:23:44,548
Εγώ δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι
550
00:23:44,548 --> 00:23:47,968
να αλυσοδεμένος
όταν Ήμουν παιδί.
551
00:23:47,968 --> 00:23:50,929
Αυτό δεν είχα όρεξη να
κάποιος κακή έδεσε.
552
00:23:50,929 --> 00:23:52,097
Αυτό ένιωσα σαν να
553
00:23:52,097 --> 00:23:53,724
Εγώ ήταν κάποιος κακός.
554
00:23:53,724 --> 00:23:55,809
Max, δεν είσαι επικίνδυνος.
555
00:23:55,809 --> 00:23:58,020
Εξοικονόμηση οι άνθρωποι με καταστρέψει.
556
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Αλλά θανάτωση του Νώε;
557
00:24:01,565 --> 00:24:03,442
Αυτό ένιωσα καλά.
558
00:24:03,442 --> 00:24:04,735
Εγώ ήταν υψηλή.
559
00:24:04,735 --> 00:24:06,987
Και κάθε φορά που σε σκέφτομαι
για τι σου έκανε,
560
00:24:06,987 --> 00:24:09,657
Εγώ θέλω να το κυνηγήσω αυτό το υψηλό.
561
00:24:09,657 --> 00:24:12,701
Εγώ μακάρι να μπορούσα να τον σκοτώσω
ένα χιλιάδες φορές.
562
00:24:16,664 --> 00:24:19,458
Λουίζ ανέφερε
το διάβολος.
563
00:24:19,458 --> 00:24:21,794
Ίσως κάτι κακό
ήταν κυνηγώντας τους.
564
00:24:21,794 --> 00:24:25,464
Και ίσως αυτό να ήταν μου.
565
00:24:27,341 --> 00:24:29,385
(αναστενάζει)
566
00:24:29,385 --> 00:24:31,178
Εντάξει.
567
00:24:31,178 --> 00:24:33,305
(συνάχι)
Εγώ θέλω να σου δείξω κάτι.
568
00:24:33,305 --> 00:24:36,392
Σας δείτε αυτό το χέρι
στις ώμο εκεί;
569
00:24:36,392 --> 00:24:38,394
Βλέπεις, Ο μάικλ σκέψη
αυτό ήταν απλά κάποιος
570
00:24:38,394 --> 00:24:40,771
ποιος έχει περικοπεί έξω
του η εικόνα, όμως, όχι.
571
00:24:40,771 --> 00:24:43,691
Κάθε το θηλυκό θα αναγνωρίσει
αυτό η γλώσσα του σώματος.
572
00:24:43,691 --> 00:24:45,609
Αυτή δεν θέλω
αυτό χέρι πάνω της.
573
00:24:47,319 --> 00:24:50,030
Λουίζ είπε ο διάβολος
θα έλα.
574
00:24:50,030 --> 00:24:51,699
Χμμ.
575
00:24:51,699 --> 00:24:54,660
Εγώ νομίζω ότι κάτι κακό
ήταν μετά από αυτούς,
576
00:24:54,660 --> 00:24:58,080
αλλά δεν ήσουν εσύ.
577
00:24:58,080 --> 00:25:00,457
Εγώ θέλετε να μάθετε ποιος ήταν.
578
00:25:06,046 --> 00:25:07,339
Γεια σου.
(καθαρίζει το λαιμό)
579
00:25:07,339 --> 00:25:10,426
Εγώ απλά ήθελα να πω
ευχαριστώ πριν φύγουμε.
580
00:25:10,426 --> 00:25:12,052
Εγώ επίσης
όπως Θα πρέπει να
581
00:25:12,052 --> 00:25:13,887
συγχαίρω για να πάρει έξω.
582
00:25:13,887 --> 00:25:14,888
Του το Ναυτικό;
583
00:25:14,888 --> 00:25:17,224
Του η οικογένεια.
584
00:25:17,224 --> 00:25:18,559
Να έξω από κάτω από τον Μπαμπά.
585
00:25:18,559 --> 00:25:20,561
Σας πρέπει να σπάσει ελεύθερο
του τον, άνδρα.
586
00:25:20,561 --> 00:25:23,188
Κάνω αισθάνεσαι ελεύθερος;
Εγώ, ε,
587
00:25:23,188 --> 00:25:26,108
δεν εγώ θα έπρεπε να είναι δωρεάν
μέχρι εσύ, Αλεξ.
588
00:25:26,108 --> 00:25:28,610
Σας ξέρω, είσαι
μου ο αδελφός.
589
00:25:28,610 --> 00:25:33,323
Εγώ εύχομαι ότι θα έχω
στάθηκε για περισσότερο.
590
00:25:35,784 --> 00:25:37,828
Σας ξέρεις, νομίζω πως είναι στην πραγματικότητα
να λίγο καλύτερα.
591
00:25:37,828 --> 00:25:41,039
Είναι όπως το εγκεφαλικό
λιωμένο μακριά η ψυχο
592
00:25:41,039 --> 00:25:42,541
σε το μυαλό του ή κάτι τέτοιο.
593
00:25:43,542 --> 00:25:45,252
Αν μπορείτε να τον συγχωρέσει,
σας θα πρέπει να.
594
00:25:45,252 --> 00:25:47,421
Cast από την πέτρα.
595
00:25:47,421 --> 00:25:49,381
Ας με το μίσος του για σένα.
596
00:25:49,381 --> 00:25:51,467
Εγώ το χρωστάω.
597
00:25:54,762 --> 00:25:57,139
Σας ξέρεις, λένε ότι το αυτοκίνητο
από εδώ στο Ρόσγουελ
598
00:25:57,139 --> 00:25:58,307
δεν είναι αυτό το κακό.
599
00:25:58,307 --> 00:26:00,309
(γέλια απαλά)
600
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
Καλό να ξέρεις.
601
00:26:11,528 --> 00:26:12,488
Η λιζ.
602
00:26:12,488 --> 00:26:14,072
Γεια σου, εμ, ναι, συγγνώμη.
603
00:26:14,072 --> 00:26:15,616
Είμαι μόλις πάω να την αλλάξω, εντάξει;
Χμμ.
604
00:26:15,616 --> 00:26:18,035
Ο ΑΡΤΟΎΡΟ:
Εγώ θα πρέπει να φωτιά σας.
Είμαι πάει μια μέρα,
605
00:26:18,035 --> 00:26:21,038
και ήδη εμφανίζεσαι
αργά για τη βάρδια σου;
606
00:26:21,038 --> 00:26:23,123
(εκπνέει)
607
00:26:23,123 --> 00:26:25,125
(γέλια)
608
00:26:25,125 --> 00:26:27,586
(ψιθυρίζει):
Papi.
609
00:26:30,047 --> 00:26:32,090
Πώς μήπως...;
610
00:26:32,090 --> 00:26:33,342
ΝΤΙΈΓΚΟ:
Σας μου τηλεφώνησε.
611
00:26:34,760 --> 00:26:36,762
Γεια σου, Η ελίζαμπεθ.
612
00:26:36,762 --> 00:26:39,431
Ντιέγκο.
613
00:26:39,431 --> 00:26:42,935
Η ΊΖΟΜΠΕΛ:
Μεγάλη. Άλλο
φανταχτερό πόρπη ζωνών.
614
00:26:42,935 --> 00:26:44,603
Σας ξέρω, παρ ' όλα αυτά,
σας πραγματικά είναι
615
00:26:44,603 --> 00:26:46,271
ακόμα ο ηλίθιος αδελφός.
616
00:26:46,271 --> 00:26:48,690
Θα πάντα
σας ηλίθιος αδερφός του.
617
00:26:48,690 --> 00:26:50,359
Σας παιδιά έχουμε καμιά τύχη;
618
00:26:50,359 --> 00:26:52,694
Εμείς είχε κάποια τύχη.
619
00:26:52,694 --> 00:26:54,488
Εγώ δεν ξέρω αν ήταν
καλό τύχη, αλλά ήταν τύχη.
620
00:26:54,488 --> 00:26:55,989
Εσύ;
ΜΑΡΊΑ:
Εμείς πλυμένα
621
00:26:55,989 --> 00:26:59,201
αυτό κατάστημα για κοσμήματα που
είπε "Tsela", αλλά nada.
622
00:26:59,201 --> 00:27:01,578
Αν και Κατάφερα να
να περάσετε μια ολόκληρη εβδομάδα
623
00:27:01,578 --> 00:27:03,413
του συμβουλές ούτως ή άλλως.
624
00:27:03,413 --> 00:27:04,873
Tsela;
625
00:27:04,873 --> 00:27:06,166
Ναι. Ήταν τυπωμένο
626
00:27:06,166 --> 00:27:07,709
στις πίσω
του το περιδέραιο της γιαγιάς μου.
627
00:27:07,709 --> 00:27:10,045
Εγώ ήξερα ότι θα σε βρω
κάποια απαντήσεις εδώ.
628
00:27:10,045 --> 00:27:12,548
Λοιπόν, προφανώς,
εμ, είναι Ναβάχο
629
00:27:12,548 --> 00:27:13,549
για "το αστέρι στο έδαφος."
630
00:27:13,549 --> 00:27:15,050
Έτσι, παιδιά
έτοιμος να πας;
631
00:27:15,050 --> 00:27:16,385
(ψιθυρίζει):
"Αστέρι στο έδαφος;"
632
00:27:16,385 --> 00:27:17,678
Μαρία;
633
00:27:18,720 --> 00:27:20,472
Τι έτος
σας γιαγιά γεννηθεί;
634
00:27:20,472 --> 00:27:22,724
Ε, Το '48, νομίζω.
635
00:27:27,271 --> 00:27:29,189
Ήταν είναι υιοθετημένος;
636
00:27:29,189 --> 00:27:30,566
Ναι.
637
00:27:32,234 --> 00:27:34,278
Ω, Θεέ μου.
638
00:27:34,278 --> 00:27:37,489
Σας γιαγιά...
639
00:27:37,489 --> 00:27:39,700
ήταν η αδερφή μου.
640
00:27:46,540 --> 00:27:48,542
Αυτό εξηγεί πολλά.
641
00:27:54,172 --> 00:27:58,677
(εκπνέει)
Ο μπαμπάς σοκολάτα caliente.
642
00:27:58,677 --> 00:28:00,721
Το το αλκοόλ είναι σχετική
να την ευγνωμοσύνη του,
643
00:28:00,721 --> 00:28:03,432
έτσι προχωρήστε με προσοχή.
644
00:28:06,393 --> 00:28:08,020
(γρυλίσματα απαλά)
645
00:28:08,020 --> 00:28:10,439
(βήχα, γέλια)
646
00:28:11,440 --> 00:28:12,983
Ντιέγκο, Ποτέ δεν θα
έχουν έφτασε έξω
647
00:28:12,983 --> 00:28:14,985
αν δεν ήταν επείγον.
648
00:28:16,695 --> 00:28:18,363
Ευχαριστώ η μάνα σου για μένα.
649
00:28:18,363 --> 00:28:22,701
Το ο γερουσιαστής ήταν περισσότερο από ευτυχείς
να κλήση στον χάρη.
650
00:28:22,701 --> 00:28:24,912
Είναι πάντα μου άρεσες.
651
00:28:25,829 --> 00:28:27,831
Εγώ σαν κι αυτήν.
652
00:28:27,831 --> 00:28:29,625
Εμείς χρειαζόμαστε περισσότερα άτομα σαν κι αυτήν.
653
00:28:29,625 --> 00:28:32,461
Κοίτα, είμαστε τυχεροί
σας ο μπαμπάς πήρε έξω σε όλα,
654
00:28:32,461 --> 00:28:34,546
πολύ λιγότερο
χωρίς μια συσκευή εντοπισμού.
655
00:28:34,546 --> 00:28:37,049
Και σας εκνεύρισε μερικούς ανθρώπους
πίσω εκεί,
656
00:28:37,049 --> 00:28:40,844
έτσι δεν είναι πιθανό
αυτό αυτό είναι το τέλος για σας.
657
00:28:40,844 --> 00:28:42,095
Ποιος είναι ο δικηγόρος σας;
658
00:28:42,095 --> 00:28:43,680
Ή πρέπει να κάνω
κάποια κλήσεις;
659
00:28:43,680 --> 00:28:46,892
Όχι. Έχεις κάνει αρκετά.
660
00:28:48,477 --> 00:28:51,730
Μετά ό,τι έκανα
Εγώ δεν μπορώ να το πιστέψω
661
00:28:51,730 --> 00:28:54,107
σας άκουσαν τη φωνή μου mail.
662
00:28:55,943 --> 00:28:58,153
Είναι εντάξει.
663
00:29:01,156 --> 00:29:03,325
Πώς ήρθες τόσο γρήγορα;
664
00:29:03,325 --> 00:29:05,911
Εγώ ήταν στο αεροδρόμιο του Φοίνιξ
665
00:29:05,911 --> 00:29:07,496
όταν πήρες.
666
00:29:07,496 --> 00:29:09,957
Απλά έπρεπε να εκτρέψουν πολύ γρήγορα.
(γέλια)
667
00:29:09,957 --> 00:29:12,292
Και πώς είσαι;
668
00:29:12,292 --> 00:29:15,671
Λοιπόν, η αρραβωνιαστικιά μου με άφησε.
669
00:29:18,256 --> 00:29:20,092
(γέλια)
670
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Είμαι πλάκα κάνεις.
671
00:29:21,385 --> 00:29:22,761
Είμαι πλάκα κάνεις.
672
00:29:22,761 --> 00:29:24,179
Όχι, Είμαι με κάποιον.
Είναι σοβαρεύει,
673
00:29:24,179 --> 00:29:25,597
οπότε...
Το καλό.
674
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Ναι.
675
00:29:26,765 --> 00:29:27,808
Μου πάρα πολύ.
676
00:29:27,808 --> 00:29:30,560
Το καλό.
(γέλια απαλά)
677
00:29:30,560 --> 00:29:31,728
Εμείς μπορεί να είναι φίλοι.
678
00:29:31,728 --> 00:29:33,480
Ναι.
Ναι.
679
00:29:34,523 --> 00:29:36,441
Και μην το πάρεις
το με λάθος τρόπο...
680
00:29:36,441 --> 00:29:38,819
Χμμ.
Παρακαλώ πες μου ότι δεν είσαι
681
00:29:38,819 --> 00:29:41,697
σπατάλη αυτό
απίστευτο το μυαλό σου
682
00:29:41,697 --> 00:29:44,950
το γράψιμο alien
χάμπουργκερ λογοπαίγνια.
683
00:29:44,950 --> 00:29:47,244
(γέλια)
684
00:29:47,244 --> 00:29:50,288
Εγώ δουλεύω μερικά έργα.
685
00:29:50,288 --> 00:29:52,374
Τίποτα Μπορώ να μιλήσω
για αλλά...
686
00:29:52,374 --> 00:29:53,709
Είμαι δεν χάνουμε τίποτα.
687
00:29:53,709 --> 00:29:55,502
Λοιπόν,
688
00:29:55,502 --> 00:29:57,546
όλα το πιο cool μελέτες
κάνει μπορείτε να εισέλθετε NDAs, τέλος πάντων,
689
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
οπότε...
690
00:30:01,383 --> 00:30:02,801
Σας ξέρεις τι;
691
00:30:02,801 --> 00:30:03,969
Εκεί στην πραγματικότητα είναι κάτι.
692
00:30:03,969 --> 00:30:05,846
Εντάξει.
693
00:30:05,846 --> 00:30:09,057
Κάνω ξέρεις τι butyricol είναι;
694
00:30:11,476 --> 00:30:13,854
Αξίζει μια ευκαιρία.
Είναι αυτή η χημική ουσία βρήκα
695
00:30:13,854 --> 00:30:15,689
σε ο φίλος μου τοξικολογική ανάλυση.
696
00:30:15,689 --> 00:30:17,024
Εγώ ποτέ δεν
άκουσα του.
697
00:30:17,024 --> 00:30:18,233
Ίσως τεμπελιάζετε, Ortecho.
698
00:30:18,233 --> 00:30:20,777
Εγώ λυπάμαι,
αυτό έχει μόνο ένα έτος.
699
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Το έκανε μπορείτε κυριολεκτικά να το ξεχάσω
όλα για εμένα;
700
00:30:22,821 --> 00:30:23,989
(γέλια)
701
00:30:23,989 --> 00:30:25,824
Η λιζ;
702
00:30:25,824 --> 00:30:26,992
Max.
703
00:30:26,992 --> 00:30:28,785
Σας μου κλήσεις.
704
00:30:28,785 --> 00:30:29,953
(εκπνέει)
705
00:30:29,953 --> 00:30:31,663
Πού τον κρατάνε;
706
00:30:31,663 --> 00:30:32,831
Είναι πίσω. Είναι ασφαλής.
707
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
(εκπνέει)
708
00:30:33,832 --> 00:30:34,916
Είναι εντάξει, Max.
709
00:30:34,916 --> 00:30:36,251
Εγώ λυπάμαι πολύ.
710
00:30:40,422 --> 00:30:41,548
Γεια σας.
711
00:30:41,548 --> 00:30:44,760
Ντιέγκο, αυτός είναι ο Μαξ,
μου το αγόρι.
712
00:30:44,760 --> 00:30:46,261
Max, αυτό είναι...
713
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
Το πρώην αρραβωνιαστικό της.
714
00:30:48,889 --> 00:30:51,099
Είναι χάρηκα για την γνωριμία.
715
00:30:51,892 --> 00:30:53,351
(χτυπάει στην καταπακτή)
716
00:30:53,351 --> 00:30:55,562
ALEX:
Είναι με Γκέριν.
717
00:30:57,147 --> 00:30:58,690
(high-pitched κουδούνισμα)
718
00:31:00,275 --> 00:31:02,444
Είμαστε κλειστή.
719
00:31:07,908 --> 00:31:10,494
Γεια σου, αυτό το εξωγήινο κομμάτι της κονσόλας
αυτό Ο τζιμ Βαλέντι αριστερά μου.
720
00:31:10,494 --> 00:31:12,496
-Μμμ;
Σας το έχει ακόμα;
721
00:31:12,496 --> 00:31:14,998
Όχι. Το πούλησα στο eBay.
722
00:31:14,998 --> 00:31:16,625
Αστεία.
723
00:31:17,959 --> 00:31:19,127
(αναστενάζει)
724
00:31:22,923 --> 00:31:25,383
Σας δεν το συνδέσετε
να κονσόλα σας.
725
00:31:25,383 --> 00:31:26,927
Εγώ προσπάθησα.
726
00:31:26,927 --> 00:31:29,012
Δεν τακτοποίηση.
727
00:31:29,012 --> 00:31:31,973
Έτσι, Τριπ άφησε για
μου ο πατέρας του πριν πεθάνει.
728
00:31:31,973 --> 00:31:33,850
Μου ο πατέρας μου πίστευε πως
ήταν έναν κώδικα, αλλά αυτό
729
00:31:33,850 --> 00:31:35,393
είναι αναφορά σκίτσο
του αυτό ακριβώς το κομμάτι.
730
00:31:35,393 --> 00:31:36,937
Μου ο πατέρας ψάχνει
για αυτό το πράγμα για 30 χρόνια,
731
00:31:36,937 --> 00:31:38,480
και Ο Τζιμ Βαλέντι
είχε όλα αυτά μαζί.
732
00:31:38,480 --> 00:31:40,482
Τι θα κάνεις με αυτό;
Είμαι θα του το δώσω.
733
00:31:40,482 --> 00:31:42,984
Εγώ θέλω να δω τι θα κάνει
με μια φορά το πήρα.
734
00:31:42,984 --> 00:31:44,277
Κοίτα, αν δεν
τακτοποίηση στην κονσόλα σας,
735
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
στη συνέχεια ταιριάζει κάπου αλλού.
736
00:31:45,320 --> 00:31:46,613
Μου ο μπαμπάς θα μπορούσε να μας οδηγήσει εκεί.
737
00:31:46,613 --> 00:31:48,907
Σας ο πατέρας κυνηγά εξωγήινους, Αλεξ.
738
00:31:50,033 --> 00:31:51,910
Θα οδηγήσει την οικογένειά μου
σωστά από ένα γκρεμό.
739
00:31:51,910 --> 00:31:54,579
Έχω προστατεύονται τόσο πολύ.
Αυτό είναι δεν αλλάζει.
740
00:31:54,579 --> 00:31:56,498
Εκτός αυτού,
είναι διαφορετικά
741
00:31:56,498 --> 00:31:58,500
αυτά ημέρες.
742
00:31:58,500 --> 00:32:01,211
Σας πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
(γέλια)
743
00:32:01,211 --> 00:32:04,214
Εγώ δεν τον εμπιστεύεσαι,
Γκέριν. Απλά...
744
00:32:04,214 --> 00:32:05,340
(αναστενάζει)
745
00:32:05,340 --> 00:32:07,592
Είμαι ρωτάω
να έχε μου εμπιστοσύνη.
746
00:32:09,386 --> 00:32:13,765
Όταν ήμασταν παιδιά,
σας πίστευαν ότι οι άνθρωποι ήταν καλή,
747
00:32:13,765 --> 00:32:15,308
παρά η ανθρωπότητα
κάνει όλα
748
00:32:15,308 --> 00:32:16,977
να αποδείξουν το αντίθετο.
749
00:32:18,353 --> 00:32:20,188
Και, Ο θεός, σε αγαπώ για αυτό.
750
00:32:21,690 --> 00:32:23,984
Αλλά αυτό που ήταν γοητευτικό
όταν ήμασταν 17,
751
00:32:23,984 --> 00:32:25,777
είναι απλά, είναι απλά χαζό τώρα.
752
00:32:25,777 --> 00:32:27,654
Πώς δεν
δείτε αυτό;
(καθαρίζει το λαιμό)
753
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
Σας πιστεύω ότι υπάρχει
κάποια καλά με τον πατέρα σου;
754
00:32:29,614 --> 00:32:31,283
Ναι.
755
00:32:31,283 --> 00:32:32,450
Ναι, Εγώ το κάνω.
Mm.
756
00:32:32,450 --> 00:32:33,743
Ο θεός απαγορεύουν έχω πίστη
σε οι άνθρωποι
757
00:32:33,743 --> 00:32:35,537
ποιος μην μου
ένα καλό λόγο να το κάνει.
758
00:32:36,371 --> 00:32:37,539
Αυτό είναι δεν είναι δίκαιο.
759
00:32:37,539 --> 00:32:38,707
Όχι;
Όχι.
760
00:32:38,707 --> 00:32:40,542
Γιατί είναι το χέρι σας καλύπτονται;
761
00:32:41,376 --> 00:32:42,752
Σας λείπει η ζημία
762
00:32:42,752 --> 00:32:44,546
επειδή θέλετε να χτυπήσει.
763
00:32:44,546 --> 00:32:46,298
Σας ο θυμός που νιώθεις ασφαλής.
764
00:32:47,966 --> 00:32:49,342
Εγώ πάντα θα μισώ τον πατέρα μου,
765
00:32:49,342 --> 00:32:50,594
για αυτό που
το έκανε σε σένα,
766
00:32:50,594 --> 00:32:51,970
αλλά Δεν
θέλω να ζήσεις
767
00:32:51,970 --> 00:32:54,055
σε ότι αποθήκη
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
768
00:32:54,055 --> 00:32:55,390
Εγώ δεν θέλω να με τα πόδια
γύρω σκέφτομαι
769
00:32:55,390 --> 00:32:56,850
αυτό οι άνθρωποι
δεν αλλαγή,
770
00:32:56,850 --> 00:32:59,519
αυτό μια μέρα όλοι
απλά θα με απογοητεύσεις
771
00:32:59,519 --> 00:33:00,854
γιατί Δεν είμαι κτιρίου
772
00:33:00,854 --> 00:33:02,856
ένα πύραυλο πλοίο
σε μια κρυφή φωλιά.
773
00:33:02,856 --> 00:33:04,774
Υπάρχει ένας τρόπος
774
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
για με αυτού του πλανήτη.
775
00:33:06,776 --> 00:33:09,779
Και Θέλω να πιστεύω
σε ένας λόγος να μείνω.
776
00:33:12,490 --> 00:33:14,701
Εγώ υπόσχομαι ότι θα σας κρατήσει ασφαλή.
777
00:33:16,661 --> 00:33:18,914
Δεν μπορεί να να φύγεις με αυτό.
778
00:33:20,540 --> 00:33:21,625
Τι είσαι
θα κάνουμε;
779
00:33:21,625 --> 00:33:22,834
Μάχη σε ' μένα;
780
00:33:29,507 --> 00:33:32,052
Καλό το βράδυ, ο Μάικλ.
781
00:33:54,950 --> 00:33:56,952
♪ ♪
782
00:34:04,459 --> 00:34:06,461
Σας θέλεις ένα;
783
00:34:06,461 --> 00:34:08,588
Αχ, Είμαι εντάξει. Είμαι τόσο κουρασμένη.
784
00:34:08,588 --> 00:34:10,924
Ένα γουλιά και θα είχα τελειώσει.
785
00:34:10,924 --> 00:34:13,385
Είμαι λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί σήμερα.
786
00:34:16,137 --> 00:34:17,138
Είσαι εδώ τώρα.
787
00:34:18,556 --> 00:34:20,350
Εγώ όταν ο φίλος σας
νεκρός για λίγους μήνες,
788
00:34:20,350 --> 00:34:23,853
σας μάθετε πώς να διαχειριστεί
το χειρότερες μέρες για τη δική σας.
789
00:34:23,853 --> 00:34:26,314
Έχω πάντα ήταν σε θέση
να τα καταφέρω μόνος μου.
790
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Μίλα μου.
Εγώ ξέρω η μέρα σου ήταν δύσκολο, πάρα πολύ.
791
00:34:29,651 --> 00:34:32,988
Ω, όχι. Δεν συγκρίνεται με τη δική σας.
792
00:34:32,988 --> 00:34:34,823
Είμαι μια χαρά.
Αλήθεια;
793
00:34:34,823 --> 00:34:38,827
Γιατί, καμία κρίση,
αλλά μόλις σκότωσες, όπως,
794
00:34:38,827 --> 00:34:41,371
τέσσερις τα δάχτυλα ουίσκι
σε ένα λεπτό.
795
00:34:46,251 --> 00:34:48,920
Σας ξέρω, δεν μου είπες ποτέ
γιατί οι γονείς σου μετανάστευσε εδώ
796
00:34:48,920 --> 00:34:50,463
σε το πρώτο μέρος.
797
00:34:50,463 --> 00:34:53,633
Μου ο μπαμπάς ήθελε μια οικογένεια,
798
00:34:53,633 --> 00:34:56,761
αλλά δεν Juárez.
799
00:34:56,761 --> 00:34:59,264
Εκεί ήταν ευκαιρία,
όχι χρήματα.
800
00:34:59,264 --> 00:35:01,725
Γυναίκες εξαφανίζονταν
εκεί όλη την ώρα.
801
00:35:01,725 --> 00:35:04,477
Αυτός δεν θέλω τη μαμά μου
να είναι ένας από αυτούς.
802
00:35:04,477 --> 00:35:08,023
Έτσι τράπηκαν σε φυγή.
803
00:35:09,316 --> 00:35:13,570
Είσαι αναρωτιέστε
γιατί η οικογένειά σου ήρθε εδώ.
804
00:35:13,570 --> 00:35:15,405
Αν Είχα και μια οικογένεια.
805
00:35:16,740 --> 00:35:18,491
Εγώ να πω, ξέρω τόσο λίγο
για η δική μου ιστορία.
806
00:35:18,491 --> 00:35:22,287
Και το, τα μέρη
αυτό Νόμιζα ότι κατάλαβα
807
00:35:22,287 --> 00:35:25,290
είναι απλά το ξήλωμα.
808
00:35:25,290 --> 00:35:26,708
Max.
809
00:35:26,708 --> 00:35:29,294
Οικογένεια είναι μία περιοχή
πού Είμαι σίγουρος
810
00:35:29,294 --> 00:35:30,962
βιολογία δεν έχει σημασία.
811
00:35:30,962 --> 00:35:33,798
Κοίτα, όταν έμαθα ότι
Rosa ήταν ετεροθαλής αδερφή μου,
812
00:35:33,798 --> 00:35:35,133
αυτό δεν
αλλαγή τίποτα.
813
00:35:35,133 --> 00:35:37,385
Αυτό είναι διαφορετικό.
Είναι δεν...
814
00:35:37,385 --> 00:35:40,055
Εκεί είναι μόνο τρεις
αυτό πλανήτη, απ ' όσο ξέρουμε.
815
00:35:40,055 --> 00:35:41,681
Εγώ να πω,
αίσθηση αποσυνδεθεί από τους
816
00:35:41,681 --> 00:35:43,224
κάνει νιώθω εντελώς μόνη.
817
00:35:44,392 --> 00:35:46,311
Εντελώς μόνος του;
818
00:35:47,687 --> 00:35:49,189
Είμαι ακριβώς εδώ.
819
00:35:49,189 --> 00:35:51,483
Όταν χρειαζόσουν
α, διάσωση σήμερα,
820
00:35:51,483 --> 00:35:53,777
σας Mensa κοινωνία, παλιά λεφτά
821
00:35:53,777 --> 00:35:55,528
ο γιος του γερουσιαστή
ex ήταν εκεί
822
00:35:55,528 --> 00:35:57,072
να απάντηση στις προσευχές σας.
823
00:35:57,072 --> 00:35:58,490
Εγώ δεν μπορούσε καν να απαντήσετε σε μια κλήση.
824
00:35:58,490 --> 00:36:01,076
Σας δεν με χρειάζονται.
Ω, Θεέ μου. Εντάξει, λοιπόν...
825
00:36:01,076 --> 00:36:03,536
Θα προτιμάτε
αυτό Έκανα χρειάζομαι;
826
00:36:03,536 --> 00:36:04,913
Θα προτιμάς να έρθεις σπίτι
827
00:36:04,913 --> 00:36:06,915
να βρείτε με το κλάμα
σε ο μπαμπάς μου είναι αντιανεμικό
828
00:36:06,915 --> 00:36:08,333
έτσι που μπορείτε να ορμήσει
μου μέχρι και το αυτοκίνητο μου
829
00:36:08,333 --> 00:36:09,876
να Ελ Πάσο
για το απέλασης ακοή σας
830
00:36:09,876 --> 00:36:11,127
σε το πρωί;
Αυτό είναι δεν είναι δίκαιο.
831
00:36:11,127 --> 00:36:13,254
Σας ήθελε
να να μιλήσουμε για το σήμερα.
832
00:36:14,839 --> 00:36:16,383
Ναι, εντάξει.
833
00:36:18,259 --> 00:36:20,595
Είμαι συγνώμη.
834
00:36:20,595 --> 00:36:22,597
Εγώ θέλω να νιώθεις καλύτερα.
835
00:36:22,597 --> 00:36:27,435
Λοιπόν, ίσως
σας θα μπορούσε να πάει πίσω στο χρόνο
836
00:36:27,435 --> 00:36:30,855
και δεν γνωρίσεις κάποιον
όπως όμορφος σαν Ντιέγκο;
837
00:36:30,855 --> 00:36:33,358
Στα σοβαρά.
Είναι αν κάποιος
838
00:36:33,358 --> 00:36:35,235
μικτή μια-μια κολόνια
με Κένεντι.
839
00:36:35,235 --> 00:36:37,570
Είναι το γελοίο. Ποτέ δεν θα
νιώθω επαρκή και πάλι.
840
00:36:37,570 --> 00:36:38,947
Mm, κάνεις λάθος.
841
00:36:38,947 --> 00:36:41,825
Max, επιτρέψτε μου να
είναι σαφής.
842
00:36:43,743 --> 00:36:46,371
Σας είναι αντικειμενικά καλύτερο
σε το κρεβάτι.
843
00:36:46,371 --> 00:36:48,331
(γέλια)
844
00:36:48,331 --> 00:36:51,918
Γεια σου, αυτό βοηθάει.
Αυτό, θα μπορούσες να κερδίσεις.
845
00:36:51,918 --> 00:36:54,379
Και Ποτέ δεν ξύπνησε
στις μια κυριακή πρωί
846
00:36:54,379 --> 00:36:57,590
το τραγούδι Χανκ Γουίλιαμς
σε το ντους.
847
00:36:57,590 --> 00:37:00,760
Κακώς.
Αυτός ποτέ κρυφά, ε,
848
00:37:00,760 --> 00:37:02,303
παράλογο συμβουλές
849
00:37:02,303 --> 00:37:07,308
σε ο μπαμπάς μου είναι ελέγχους...
ή αναφέρεται Henry IV.
850
00:37:08,351 --> 00:37:10,186
Έρχονται το σπίτι σου,
851
00:37:10,186 --> 00:37:13,648
στο στο τέλος της χειρότερες μέρες...
852
00:37:13,648 --> 00:37:15,483
και μου καλύτερες μέρες...
853
00:37:17,277 --> 00:37:19,821
...είναι το μόνο διάσωσης πρέπει.
854
00:37:24,826 --> 00:37:26,911
ΜΑΡΊΑ:
Αυτή φαίνεται
855
00:37:26,911 --> 00:37:28,329
έτσι αποφασισμένος.
856
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Ναι.
857
00:37:30,999 --> 00:37:33,042
Ούτε από εμάς δεν θα ήταν εδώ
αν δεν είχε.
858
00:37:33,042 --> 00:37:36,421
Σας ήταν
παράλυτος και μόνο
859
00:37:36,421 --> 00:37:40,258
για 50 χρόνια και ακόμα
κατάφερε για να χρησιμοποιήσετε τις δυνάμεις της
860
00:37:40,258 --> 00:37:42,635
να βοήθεια για την ευκολία
προβληματισμένος το μυαλό.
861
00:37:42,635 --> 00:37:45,013
Σας ξέρω πως
δύσκολο που είναι;
862
00:37:45,013 --> 00:37:46,347
Να αναλάβει κάποιος
άλλο πόνο;
863
00:37:46,347 --> 00:37:47,682
Εγώ να πω, δεν
απλά να εξαφανιστούν.
864
00:37:47,682 --> 00:37:49,851
Αυτή θα ήταν
εκτέλεση όλα αυτά.
865
00:37:49,851 --> 00:37:52,312
Αυτή υπέφερε τόσο πολύ την απώλεια.
866
00:37:54,981 --> 00:38:00,195
Εγώ δεν ξέρω πώς να το αξίζει.
867
00:38:10,705 --> 00:38:13,082
Όχι. Είναι περίεργο.
868
00:38:13,082 --> 00:38:14,417
Συμφώνησε.
Ναι.
869
00:38:15,627 --> 00:38:17,003
Σας ξέρω, DeLuca,
870
00:38:17,003 --> 00:38:18,338
Εγώ νομίζω ότι έχουμε υποφέρει
871
00:38:18,338 --> 00:38:21,382
από μια άσχημη περίπτωση
του η αντιπαλότητα.
872
00:38:21,382 --> 00:38:24,010
Λοιπόν, με κάνεις να υποφέρει.
873
00:38:25,011 --> 00:38:26,846
Η ίζαμπελ...
Μιλώντας του πόνου.
874
00:38:26,846 --> 00:38:29,849
Το μυαλό δίνοντας μας ένα λεπτό;
875
00:38:29,849 --> 00:38:32,685
Εγώ θα αφήσει, με την προϋπόθεση
876
00:38:32,685 --> 00:38:34,062
αυτό δεν
για να προτείνει
877
00:38:34,062 --> 00:38:35,647
να ο προ-προ-εγγονή.
878
00:38:35,647 --> 00:38:39,275
Το κλαδιά από το δέντρο του
είναι στριμμένη.
879
00:38:41,903 --> 00:38:43,905
(ψιθυρίζει):
Γεια σου.
880
00:38:43,905 --> 00:38:45,907
Εδώ.
881
00:38:45,907 --> 00:38:48,076
Ανοιχτό αυτό.
882
00:38:54,123 --> 00:38:55,667
Εγώ δεν καταλαβαίνεις.
883
00:38:55,667 --> 00:38:58,419
Το χάντρες γίνονται με γύρη
από ο αλλοδαπός λουλούδι.
884
00:38:58,419 --> 00:39:00,255
Εγώ βρήκα ένα άλλο φυτό
καλλιέργεια στο Λουίζ τάφο του.
885
00:39:00,255 --> 00:39:01,589
Εντάξει, η θεωρία μου
886
00:39:01,589 --> 00:39:03,424
είναι που μεγαλώνουν
από αλλοδαπός παραμένει.
887
00:39:03,424 --> 00:39:05,510
Υπάρχει αυτό το UFO lore
για αυτό Λιβυκή έρημο
888
00:39:05,510 --> 00:39:07,637
πού τα λουλούδια έχουν
ήταν ανακάλυψε πριν.
889
00:39:07,637 --> 00:39:10,098
Σας δεν χρειάζεται να το φορέσω
αν δεν θέλετε να.
890
00:39:10,098 --> 00:39:12,100
Εγώ ξέρεις καλύτερα
από να σκεφτείς
891
00:39:12,100 --> 00:39:14,143
Εγώ μπορεί να σώσει τη Μαρία Ντελούκα.
892
00:39:15,979 --> 00:39:19,107
Εγώ ελπίζω να αποφασίσετε
σας μπορεί να σώσει τον εαυτό σας.
893
00:39:31,244 --> 00:39:33,621
Εγώ νόμιζα ότι θα ήταν
ένα πολύ πιο δύσκολο να πωλούν.
894
00:39:33,621 --> 00:39:35,290
(γέλια)
895
00:39:35,290 --> 00:39:38,626
Ένα πολλοί άνθρωποι έχουν κάνει
θυσίες για να είμαι εδώ.
896
00:39:40,628 --> 00:39:42,630
Εγώ δεν θέλετε να τα απόβλητα τους.
897
00:39:50,471 --> 00:39:54,642
♪ Το ο κόσμος είναι ένα βαμπίρ ♪
898
00:39:54,642 --> 00:39:58,313
♪ Έστειλε να στραγγίστε ♪
899
00:39:58,313 --> 00:40:01,190
♪ Μυστικό καταστροφείς ♪
900
00:40:02,859 --> 00:40:06,821
♪ Κρατήστε μέχρι τη φλόγα ♪
901
00:40:06,821 --> 00:40:10,617
♪ Και τι θα πάρω ♪
902
00:40:10,617 --> 00:40:12,160
♪ Για τον πόνο μου; ♪
903
00:40:14,996 --> 00:40:18,875
♪ Πρόδωσε επιθυμία ♪
904
00:40:18,875 --> 00:40:22,837
♪ Και ένα κομμάτι του παιχνιδιού ♪
905
00:40:22,837 --> 00:40:24,213
(τηλέφωνο δομένος)
906
00:40:24,213 --> 00:40:25,923
♪ Παρά όλη μου την οργή ♪
907
00:40:25,923 --> 00:40:27,717
♪ Εγώ είμαι ακόμα ένας αρουραίος... ♪
908
00:40:27,717 --> 00:40:29,886
Ο ντιέγκο;
Εγώ έκανε ένα τηλεφώνημα, γι ' αυτό τοξίνη
909
00:40:29,886 --> 00:40:31,763
σε του φίλου σας το σύστημα,
butyricol.
910
00:40:31,763 --> 00:40:32,930
Είναι ένα φάρμακο.
911
00:40:32,930 --> 00:40:34,307
Είναι μια μνήμη γόμα.
912
00:40:34,307 --> 00:40:37,185
Αυτό αναπτύχθηκε
από ένα ιδιωτικό οργανισμό
913
00:40:37,185 --> 00:40:39,896
και αγοράστηκε από το στρατό
για "οπλοποίηση".
914
00:40:39,896 --> 00:40:41,856
Υπάρχει όχι εγκεκριμένος εφαρμογή
915
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
έξω βίαιη μάχη.
916
00:40:43,316 --> 00:40:45,234
♪ Μόνο γιε μου, για σένα ♪
917
00:40:45,234 --> 00:40:46,235
♪ Για σας ♪
918
00:40:46,235 --> 00:40:48,571
(τηλέφωνο δομένος)
919
00:40:48,571 --> 00:40:52,450
♪ Πες εγώ είμαι ο μόνος ♪
920
00:40:52,450 --> 00:40:57,205
♪ Πες εγώ δεν υπάρχει κανείς άλλος ♪
921
00:40:57,205 --> 00:40:59,749
♪ Πες εγώ είμαι ο μόνος ♪
922
00:40:59,749 --> 00:41:01,292
♪ Για σας ♪
923
00:41:01,292 --> 00:41:05,380
♪ Για εσύ, για σένα, για σένα ♪
924
00:41:05,380 --> 00:41:06,839
♪ Παρά όλη μου την οργή ♪
(ρουθούνισμα, μεταλλικό θόρυβο)
925
00:41:06,839 --> 00:41:12,387
♪ Εγώ είμαι ακόμα
ένα αρουραίος σε ένα κλουβί ♪
926
00:41:12,387 --> 00:41:14,597
♪ Deπαρά όλη μου την οργή ♪
927
00:41:14,597 --> 00:41:17,517
♪ Εγώ είμαι ακόμα
ένα αρουραίος σε ένα κλουβί. ♪
928
00:41:20,603 --> 00:41:21,771
(φωνάζει)
929
00:41:31,989 --> 00:41:34,158
(γρύλισμα)
930
00:41:34,158 --> 00:41:35,785
(φωνάζει)
(χειροκρότημα)
931
00:41:35,785 --> 00:41:37,787
(λαχάνιασμα)
103597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.