Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,956
PARIS VISTO POR
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,000
St. Germain des pr�s...
por Jean Douchet
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,834
...� a sec��o que cerca a igreja
mais velha de Paris
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,958
...originalmente uma abadia do s�culo 11,
5
00:00:47,040 --> 00:00:51,040
o Institute da Fran�a
e a Ecole des Beaux-Arts
6
00:00:51,040 --> 00:00:54,749
... atesta para sua voca��o art�stica
e liter�ria do lugar.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,834
Mais do que um lugar, St. Germain,
� um clima intelectual.
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,000
Escola de Ci�ncias Pol�ticas
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,920
E uma forma moderna de vida.
10
00:01:05,920 --> 00:01:08,878
...em um cen�rio antigo e provincial.
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,756
Seu charme atrai
12
00:01:11,920 --> 00:01:16,000
...estudantes americanos
apaixonados com a velha Europa
13
00:01:16,000 --> 00:01:18,958
Com suas galerias de artes,
suas lojas antigas...
14
00:01:20,040 --> 00:01:21,871
...suas varandas de metais torneados,...
15
00:01:21,960 --> 00:01:25,919
suas estreitas e pitorescas ruas
como a Rue du Dragon.
16
00:01:26,920 --> 00:01:27,955
Academie Julian.
17
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
No Boulevard St. Germain
18
00:01:31,000 --> 00:01:34,920
...� a �nica ferida deixada
por Haussman
19
00:01:34,920 --> 00:01:37,878
O Caf� de Flore,
onde noite passada...
20
00:01:38,040 --> 00:01:42,830
...neste terra�o, uma jovem
estudante americana...
21
00:01:42,920 --> 00:01:47,000
...sentada nesta mesa,
percebeu seu vizinho...
22
00:01:47,000 --> 00:01:52,791
...e depois de muita hesita��o,
pegou o cigarro e lhe pediu por fogo...
23
00:01:52,920 --> 00:01:55,957
Uma hora depois,
Catherine e Jean levantaram...
24
00:01:58,000 --> 00:02:00,960
...entraram em um Bentley cinza...
25
00:02:00,960 --> 00:02:04,919
...e dirigiram vagarosamente pela
multid�o barulhenta de corujas noturnas...
26
00:02:05,000 --> 00:02:08,879
...na Rue St. Benoit...
Jean Paul Sartre
27
00:02:11,960 --> 00:02:17,791
Eles dirigiram pela Rue de L'Abbaye.
Guillaume Apollinaire por Picasso
28
00:02:20,000 --> 00:02:21,831
A noite � doce e quente
29
00:02:24,000 --> 00:02:26,960
Catherine fechou seus olhos
30
00:02:26,960 --> 00:02:29,952
Ela colocou sua cabe�a nos ombros
de Jean.... Eug�ne Delacroix
31
00:02:33,000 --> 00:02:38,950
Ela abandona-se ao destino...
32
00:02:39,080 --> 00:02:40,957
... que ela deseja ser fatal.
33
00:02:42,880 --> 00:02:47,874
N�o lhe assusta tanto quanto seus
pais teriam gostado.
34
00:02:48,000 --> 00:02:49,797
Eles tinha de qualquer forma,
lhe alertado...
35
00:02:49,880 --> 00:02:54,880
... que Paris n�o � um lugar
para jovens americanos.
36
00:02:54,880 --> 00:02:59,954
Mas eles est�o muito longe,
e � muito tarde.
37
00:03:01,000 --> 00:03:02,911
Desejo sobrep�e raz�o...
Jean Racine
38
00:03:04,960 --> 00:03:09,880
Hoje a noite, Catherine n�o voltar�
a seu quarto de hotel
39
00:03:09,880 --> 00:03:12,872
...do outro lado da Escola de
Ci�ncias Pol�ticas,
40
00:03:12,960 --> 00:03:16,920
De qualquer forma, ela hesita uma
ultima vez
41
00:03:16,920 --> 00:03:20,000
Ent�o, subitamente ela sai
do carro...
42
00:03:20,000 --> 00:03:24,312
...e entra no pr�dio pr�ximo
ao Instituto.
43
00:03:26,000 --> 00:03:27,956
Ela ir� pra cama com
este belo rapaz...
44
00:03:29,160 --> 00:03:30,832
...mesmo que eles tenham acabado
de se conhecer
45
00:03:34,000 --> 00:03:34,910
Eles acordam
46
00:03:37,000 --> 00:03:37,910
S�o 10 da manh�.
47
00:03:43,000 --> 00:03:43,910
Dez horas!
48
00:04:46,960 --> 00:04:49,952
Quando o avi�o pro M�xico chega?
49
00:04:58,960 --> 00:05:01,918
Doze e quinze. Obrigado.
50
00:05:05,000 --> 00:05:06,956
Eu malmente conseguirei isto.
51
00:05:20,720 --> 00:05:21,948
O que irei fazer com ela?
52
00:05:23,040 --> 00:05:24,996
Terei que me livrar dela.
53
00:05:27,000 --> 00:05:28,991
Que pena, ela � legal.
54
00:05:34,000 --> 00:05:37,993
Dez e quinze.
Eu tenho que estar em Orly meio-dia.
55
00:05:39,000 --> 00:05:40,956
Uma hora pra chegar.
56
00:05:42,120 --> 00:05:44,000
O tempo para limpar...
57
00:05:44,000 --> 00:05:45,035
leva-la pra casa.
58
00:05:49,040 --> 00:05:50,996
Que me deixa meia hora.
59
00:05:51,080 --> 00:05:52,991
Melhor me apressar.
60
00:06:09,400 --> 00:06:10,958
� mais r�pido deste jeito
61
00:06:21,960 --> 00:06:23,951
- Jean, onde est� voc�?
-Preparei seu caf� da manh�.
62
00:06:25,080 --> 00:06:28,000
Venha Catherine � tarde.
63
00:06:28,000 --> 00:06:29,956
Apresse.
Seu caf� vai esfriar.
64
00:06:32,000 --> 00:06:32,955
- Jean, venha aqui.
- Alguma outra hora.
65
00:06:34,040 --> 00:06:36,040
Ent�o me de um robe.
66
00:06:36,040 --> 00:06:37,000
Por que? Estamos sozinhos.
67
00:06:37,000 --> 00:06:40,037
-Por favor.
-Tudo bem.
68
00:06:41,040 --> 00:06:42,951
Americanos s�o t�o puritanos.
69
00:06:54,000 --> 00:06:56,070
Aqui est� seu robe.
70
00:07:24,040 --> 00:07:26,952
Ela est� relaxando muito.
71
00:07:38,080 --> 00:07:40,958
Obrigado. Voc� faria um maravilhoso
marido americano.
72
00:07:47,000 --> 00:07:47,955
Coma!
73
00:07:49,200 --> 00:07:52,000
Na America, Eu tinha um amigo...
74
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
... que perdia o apetite toda vez
que ela se apaixonava.
75
00:07:55,000 --> 00:07:56,956
Eu nunca me apaixonei
76
00:07:58,600 --> 00:07:59,120
Voc� n�o gosta disto?
77
00:07:59,120 --> 00:08:01,998
Que vista am�vel...
78
00:08:03,080 --> 00:08:05,036
Voc� tem um belo apartamento!
79
00:08:47,000 --> 00:08:48,956
Ser� dif�cil.
Ela n�o entende...
80
00:08:49,040 --> 00:08:51,918
Maldi��o! Ela parece que quer ficar!
81
00:09:17,040 --> 00:09:18,996
Voc� ainda n�o est� pronta?
82
00:09:20,120 --> 00:09:21,997
Olhe Catherine, n�s temos que ir!
83
00:09:23,080 --> 00:09:23,990
Minha escola.
84
00:09:24,080 --> 00:09:25,991
Me deixa as chaves?
85
00:09:27,080 --> 00:09:28,957
Voc� voltar�?
86
00:09:29,040 --> 00:09:30,996
- Sim, em tr�s semanas.
- O que?
87
00:09:32,040 --> 00:09:33,996
Tenho que ir M�xico.
88
00:09:35,040 --> 00:09:36,996
Estou partindo em uma hora.
89
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Obrigado por me contar!
90
00:09:41,000 --> 00:09:43,040
Eu n�o poderia ter dito...
91
00:09:43,040 --> 00:09:46,051
..."venha pra casa comigo,
estou partindo amanh�."
92
00:09:47,000 --> 00:09:49,120
Teria sido melhor.
93
00:09:49,120 --> 00:09:50,997
Voc� teria vindo?
94
00:09:51,080 --> 00:09:51,956
A� est�.
95
00:09:55,080 --> 00:09:58,959
Me responda! Voc� est� com raiva?
96
00:10:00,440 --> 00:10:03,000
Estou indo ficar com meu pai,
97
00:10:03,000 --> 00:10:05,958
Eu te disse na noite passada.
Ele est� na Embaixada no M�xico.
98
00:10:08,000 --> 00:10:09,956
Tr�s semanas n�o � tanto!
Mexico n�o � Peru.
99
00:10:10,400 --> 00:10:13,517
-Por que voc� n�o me contou?
-Voc� n�o teria vindo!
100
00:10:15,160 --> 00:10:16,991
Voc� pensa que eu sou uma vagabunda...
101
00:10:18,160 --> 00:10:19,559
N�o seja tolo.
102
00:10:19,680 --> 00:10:21,989
Ontem eu n�o lhe conhecia, e eu
gostei de voc�.
103
00:10:24,000 --> 00:10:25,035
Seja razoavel.
104
00:10:26,000 --> 00:10:29,037
N�o se passa nada.
Eu gosto muito de voc�, sabe.
105
00:10:29,120 --> 00:10:31,000
Esperei, eu arrumarei a cama.
106
00:10:31,000 --> 00:10:32,956
Sim, e voc� desdobrar� ela para a
pr�xima.
107
00:10:33,080 --> 00:10:35,878
Hoje a noite, eu dormirei
no avi�o.
108
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
-Estou indo para o aeroporto.
-N�o, eu odeio adeus.
109
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
N�o se preocupe.
Eu n�o farei cena.
110
00:10:41,000 --> 00:10:42,991
De qualquer forma, voc� n�o pode.
111
00:10:44,120 --> 00:10:46,000
Voc� quer que eu te leve pra casa?
112
00:10:46,000 --> 00:10:48,753
-Voc� viaja sem mala.
-Est� tudo l�.
113
00:10:50,080 --> 00:10:51,957
Claro, � t�o natural!
114
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
Mas Catherine, n�s tivemos
um bom tempo ontem a noite,
115
00:10:57,640 --> 00:10:59,995
- Me d� seu endere�o.
- At� mais
116
00:11:16,080 --> 00:11:19,038
No dia seguinte, as 5
a tarde...
117
00:11:19,120 --> 00:11:22,954
...Catherine vai a Acad�mia Julian
118
00:11:28,000 --> 00:11:28,955
Posso ajuda-la?
119
00:11:29,040 --> 00:11:30,996
� a primeira vez aqui?
120
00:11:33,000 --> 00:11:37,994
N�o � um lugar para boas garotas
americanas.
121
00:11:38,080 --> 00:11:40,958
Voc� n�o deveria aqui dentro em
um clima t�o bonito.
122
00:11:43,000 --> 00:11:44,956
� muito melhor no campo.
123
00:11:45,800 --> 00:11:47,950
Vamos. Eu tenho meu carro.
124
00:11:50,120 --> 00:11:53,000
Voc� tem estudos hoje?
125
00:11:53,000 --> 00:11:55,958
Todo dia. E j� come�a. Fico bem em cima.
126
00:11:56,040 --> 00:11:56,950
Como eu pago?
127
00:11:57,040 --> 00:11:58,996
Voc� paga o professor.
128
00:12:00,000 --> 00:12:01,035
Eu irei.
129
00:12:03,000 --> 00:12:04,877
N�o posso deixa-la ir sozinho.
130
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Voc� realmente quer ir?
131
00:12:10,000 --> 00:12:11,035
Certo, vamos.
132
00:12:12,960 --> 00:12:15,758
Me siga. Eu arrumarei um assento
na frente.
133
00:12:31,000 --> 00:12:33,753
�culos, sexy. Voc� vai usa-los
no campo.
134
00:12:43,960 --> 00:12:47,839
Seu livro de rascunho!
135
00:12:50,000 --> 00:12:51,831
Te disse que seria horr�vel.
Voc� est� muito p�lida.
136
00:12:56,840 --> 00:12:58,876
Venha para o campo.
Voc� se sentir� melhor.
137
00:12:59,920 --> 00:13:01,911
Venha. Eu tenho meu carro.
138
00:13:09,960 --> 00:13:12,349
Este � seu carro?
139
00:13:16,960 --> 00:13:18,871
Onde estamos indo?
140
00:13:18,960 --> 00:13:19,870
Para a tua casa.
141
00:13:23,320 --> 00:13:25,914
Foi f�cil. Aqui estamos.
142
00:13:31,880 --> 00:13:35,919
� muito legal aqui.
Perfeito para trazer garotas.
143
00:13:36,960 --> 00:13:39,000
� muito quente no ver�o.
144
00:13:39,000 --> 00:13:40,920
Este apartamento � teu?
145
00:13:40,920 --> 00:13:42,876
Sim, assim como o carro.
146
00:13:43,960 --> 00:13:46,000
O que seus pais fazem?
147
00:13:46,000 --> 00:13:48,880
Nada de mais, eles s�o embaixadores.
148
00:13:48,880 --> 00:13:50,996
-No M�xico, eu presumo.
-Como voc� sabe?
149
00:13:51,960 --> 00:13:53,920
Voc� � o tipo.
150
00:13:53,920 --> 00:13:57,000
Eu pare�o p�lido. O que eu estava dizendo?
151
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Vamos embora.
152
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
Voc� j� esteve no M�xico?
153
00:13:59,960 --> 00:14:02,838
Eu acabei de voltar ontem.
154
00:14:04,320 --> 00:14:07,160
E quando voc� vai voltar?
155
00:14:07,160 --> 00:14:09,116
-Em tr�s semanas. Por que?
-E a escola?
156
00:14:10,040 --> 00:14:11,960
Eu n�o posso esperar.
157
00:14:11,960 --> 00:14:13,916
Voc� est� estudando Ci�ncias Pol�ticas?
158
00:14:14,920 --> 00:14:15,875
Claro.
159
00:14:17,000 --> 00:14:19,080
Meu pai, voc� sabe.
160
00:14:19,080 --> 00:14:20,877
Como voc� sabe tudo isto?
161
00:14:23,000 --> 00:14:24,956
Voc� tem estado um longo tempo na Fran�a?
162
00:14:26,000 --> 00:14:26,910
Duas semanas.
163
00:14:28,080 --> 00:14:29,752
Onde voc� aprendeu Franc�s?
164
00:14:29,840 --> 00:14:31,920
Nos Estados Unidos.
165
00:14:31,920 --> 00:14:35,960
Eu moro na Fran�a h� 22 anos...
166
00:14:35,960 --> 00:14:38,000
...e eu ainda n�o consigo falar ingl�s.
167
00:14:38,000 --> 00:14:39,831
Voc� sempre morou aqui?
168
00:14:40,800 --> 00:14:43,314
N�o. Mas sempre que estou com
meu pai...
169
00:14:44,080 --> 00:14:45,752
...eu tiro este ticket do metr�...
170
00:14:46,840 --> 00:14:48,920
...e pego no pr�ximo voo para Paris.
171
00:14:48,920 --> 00:14:49,875
Eu entendo.
172
00:14:50,000 --> 00:14:51,920
Com um apartmento como este,
173
00:14:51,920 --> 00:14:53,956
...qualquer um n�o gostaria de estar
em outro lugar.
174
00:14:54,920 --> 00:14:56,558
Onde?
175
00:14:57,200 --> 00:14:59,919
Aquela c�pula.
� do Le Vau, n�o �?
176
00:15:01,000 --> 00:15:02,877
-Voc� acha?
Tenho certeza.
177
00:15:03,960 --> 00:15:04,870
Estou impressionado.
178
00:15:07,040 --> 00:15:08,920
Voc� gosta de coisas velhas?
179
00:15:08,920 --> 00:15:11,920
Iso vai lhe interessar.
180
00:15:11,920 --> 00:15:15,879
Genuino do in�cio americano.
Quer dar uma olhada?
181
00:15:16,960 --> 00:15:18,951
Obrigado. Eu j� tenho.
182
00:15:19,080 --> 00:15:20,957
Certo. Eu esque�o que voc� sabe
tudo.
183
00:15:22,960 --> 00:15:25,872
Agora que voc� j� viu isto,
vamos para o campo.
184
00:15:26,960 --> 00:15:28,951
Eu n�o entendo.
185
00:15:29,960 --> 00:15:31,916
� muito melhor l�.
186
00:15:33,080 --> 00:15:36,914
Eu n�o entendo por que voc� pinta.
187
00:15:38,040 --> 00:15:39,880
Voc� realmente n�o entende.
188
00:15:39,880 --> 00:15:42,952
Por causa das garotas.
Eu acho isto nojento.
189
00:15:43,960 --> 00:15:45,951
Voc� est� exagerando um pouco.
190
00:15:46,080 --> 00:15:49,280
Qu�o sem vergonha estar n� daquele
jeito, na frente das pessoas.
191
00:15:49,280 --> 00:15:52,033
Voc� nunca me viu n� como aquilo,
eu sei.
192
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
O que voc� disse?
193
00:15:54,000 --> 00:15:55,960
Voc� se incomodaria?
194
00:15:55,960 --> 00:15:58,200
Voc� conhece muitas modelos?
195
00:15:58,200 --> 00:16:00,919
� poss�vel.
Eu devo conhecer algumas.
196
00:16:02,480 --> 00:16:04,232
Um encontra tantas pessoas aqui.
197
00:16:05,160 --> 00:16:06,752
E o cara que estava posando?
198
00:16:06,840 --> 00:16:08,800
Ele � um pobre diabo.
199
00:16:08,800 --> 00:16:10,800
� tudo o que ele faz?
200
00:16:10,800 --> 00:16:12,840
Ele clama pra ser um ator,
201
00:16:12,840 --> 00:16:14,840
Ele � seu amigo?
202
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
N�o vamos exagerar.
203
00:16:16,840 --> 00:16:19,035
Ele � um cara pobre, embora charmoso.
204
00:16:20,800 --> 00:16:24,120
Eu o ajudei. Quando eu parti,
eu o emprestei meu apartamento e meu carro.
205
00:16:24,120 --> 00:16:26,953
Lhe fez feliz. Ele finge ser eu.
� divertido.
206
00:16:27,920 --> 00:16:29,720
Deve ser horr�vel para ele
207
00:16:29,720 --> 00:16:32,792
Sim, a vida � dura.
208
00:16:37,280 --> 00:16:39,480
Diga, voc� parece gostar dele.
209
00:16:39,480 --> 00:16:41,391
Voc� est� louco?
210
00:16:43,800 --> 00:16:45,950
Bem, a� vamos n�s de novo.
211
00:16:46,800 --> 00:16:48,995
N�o fica quente se movendo assim?
212
00:16:53,600 --> 00:16:55,840
� muito pr�tico.
213
00:16:55,840 --> 00:16:59,200
� assim que �.
214
00:16:59,200 --> 00:17:02,120
Traga uma garota,
abaixe a cama.
215
00:17:02,120 --> 00:17:04,000
E sobre o campo? Est� quente aqui.
216
00:17:04,000 --> 00:17:06,960
-Tire seu cachecol.
-Nunca na frente de garotas!
217
00:17:06,960 --> 00:17:08,916
-Onde voc� est� indo?
-Pro M�xico.
218
00:17:14,000 --> 00:17:17,959
Oh, ela � um saco.
Est� mesmo muito quente!
219
00:18:03,720 --> 00:18:07,952
(Estrada de ferro do Norte)
Por Jean Rouch
220
00:18:50,000 --> 00:18:52,880
-Aquele barulho!
-Qual barulho?
221
00:18:52,880 --> 00:18:55,920
O lugar da constru��o.
Eles come�aram.
222
00:18:55,920 --> 00:18:58,878
O trabalho! Quando voc� pensa
que eles ter�o terminado?
223
00:18:59,920 --> 00:19:01,148
Importa?
224
00:19:02,840 --> 00:19:05,920
Voc� percebe que quando o pr�dio
estiver pronto
225
00:19:05,920 --> 00:19:08,000
...n�s n�o teremos uma vista?
226
00:19:08,000 --> 00:19:10,958
Como voc� sabe que ser� t�o alto
quanto nossa janela?
227
00:19:11,840 --> 00:19:13,920
Olhe para o guindaste!
228
00:19:13,920 --> 00:19:15,831
Voc� acha que ter� um t�o grande?
229
00:19:16,000 --> 00:19:17,877
Ser� ao menos com doze andares.
230
00:19:19,920 --> 00:19:21,911
Meus ovos est�o prontos?
231
00:19:33,960 --> 00:19:36,872
N�s teremos que manter
os �culos abaixados.
232
00:19:41,520 --> 00:19:44,637
Cozido demais! Voc� sabe que eu
n�o gosto de bem cozido!
233
00:19:44,800 --> 00:19:46,995
O que est� errado com voc� nesta
manh�?
234
00:19:47,120 --> 00:19:49,000
Voc� n�o dormiu bem?
235
00:19:49,000 --> 00:19:50,911
Muito bem, e voc�?
236
00:19:52,040 --> 00:19:55,000
Os caminh�es me acordaram as 4.
237
00:19:55,000 --> 00:19:56,831
Eu n�o podia voltar a dormir.
238
00:19:58,000 --> 00:19:59,880
Eu n�o ouvi nada.
239
00:19:59,880 --> 00:20:02,000
Voc� nunca ouve.
Voc� � t�o insens�vel.
240
00:20:02,000 --> 00:20:05,788
Voc� n�o se importaria em morar
em uma toca de coelho!
241
00:20:07,840 --> 00:20:11,799
N�s n�o seremos capazes de respirar
aqui quando tiver terminado.
242
00:20:13,120 --> 00:20:14,917
Um grande neg�cio, seu apartamento!
243
00:20:16,720 --> 00:20:19,871
Super vis�o do Sacr� Coeur
e da Torre Eiffel.
244
00:20:21,160 --> 00:20:23,960
Eles est�o tirando aquela vista.
245
00:20:23,960 --> 00:20:27,840
Pense em tudo que n�s poderiamos ter
feito com o dinheiro!
246
00:20:27,840 --> 00:20:29,796
N�s poderiamos ter comprado um carro,
Arrumar uma viagem.
247
00:20:32,120 --> 00:20:34,873
Pare de mergulhar seu p�o,
voc� n�o � uma crian�a
248
00:20:43,080 --> 00:20:44,911
Eu n�o entendo.
249
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
Voc� estava t�o alegre
quando n�s mudamos.
250
00:20:50,040 --> 00:20:51,951
N�s finalmente tinhamos algo
nosso.
251
00:20:54,000 --> 00:20:56,070
N�s poderiamos mudar para casa
dos seus pais.
252
00:20:57,880 --> 00:21:01,040
� pr�tico.
Voc� est� perto do escrit�rio,
253
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
...e eu tenho transporte f�cil.
254
00:21:02,960 --> 00:21:03,949
Obviamente...
255
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
... Eu n�o poderia saber sobre
o pr�dio.
256
00:21:08,880 --> 00:21:11,917
Existem dois tipos de homens:
os que v�o sempre ter e os outros.
257
00:21:13,960 --> 00:21:17,920
Eu preferiria se enganado
do que enganar os outros.
258
00:21:17,920 --> 00:21:19,956
Isto � muito bom, se voc� � solteiro.
259
00:21:21,000 --> 00:21:23,920
Voc� alguma vez pensou em mim?
260
00:21:23,920 --> 00:21:26,920
As pessoas apontam pra voc�
na rua?
261
00:21:26,920 --> 00:21:29,960
Voc� est� mal vestida?
N�o seja tolo
262
00:21:29,960 --> 00:21:32,918
De qualquer forma, o status
de Gare du Nord...
263
00:21:37,840 --> 00:21:40,877
N�o limpa sua garganta assim.
Me irrita.
264
00:21:48,160 --> 00:21:49,878
Eu adoraria viajar.
265
00:21:51,240 --> 00:21:53,120
N�o para Tahiti, ou mesmo para Gr�cia.
266
00:21:53,120 --> 00:21:55,839
Eu n�o sei... Mediter�neo.
267
00:21:57,040 --> 00:22:00,920
Sem preocupa��es... apenas viajando.
268
00:22:00,920 --> 00:22:04,959
Tome um jato, voc� sabe,
a voz no aeroporto
269
00:22:06,120 --> 00:22:08,040
"Todos passageiros para Tehran"
270
00:22:08,040 --> 00:22:11,040
..."Air France Voo 242"
271
00:22:11,040 --> 00:22:13,952
"Imediatamente embarque port�o 3"
272
00:22:15,880 --> 00:22:17,916
Mas voc� n�o quer mais viajar.
273
00:22:23,960 --> 00:22:27,873
Quatro anos atr�s, voc� foi o
mais bonito garoto na praia.
274
00:22:28,120 --> 00:22:31,908
Campe�o de ski na �gua,
instrutor de mergulho.
275
00:22:33,040 --> 00:22:34,951
O que aconteceu com meu her�i?
276
00:22:35,920 --> 00:22:37,911
Eu n�o pare�o mal assim
277
00:22:39,960 --> 00:22:42,952
Voc� ganhou 15 quilos.
Voc� parece Churchill.
278
00:22:44,920 --> 00:22:46,956
N�o fa�a estes barulhos,
� vulgar!
279
00:22:49,040 --> 00:22:50,960
Voc� s� pensa em comer agora.
280
00:22:50,960 --> 00:22:54,880
Eu nunca recusei uma boa refei��o.
Tem algum cereal?
281
00:22:54,880 --> 00:22:57,960
Voc� j� comeu demais.
V� se barbear, voc� ficar� atrasado.
282
00:22:57,960 --> 00:22:59,837
Eu sempre estou repreendido.
283
00:23:17,960 --> 00:23:18,915
Tamb�m!
284
00:23:23,960 --> 00:23:26,918
A pior coisa sobre casamento
� que voc� nunca est� sozinho.
285
00:23:30,120 --> 00:23:32,960
Voc� perdeu seu mist�rio.
286
00:23:32,960 --> 00:23:36,960
Quando eu te conhecia eu poderia
imaginar algo.
287
00:23:36,960 --> 00:23:41,120
Agora, eu sei todas tuas
qualidades e erros.
288
00:23:41,120 --> 00:23:43,920
Eu sempre sei o que voc� vai fazer.
289
00:23:43,920 --> 00:23:48,070
Pode haver amor quando o mist�rio
se foi?
290
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
Eu n�o te entendo.
291
00:23:51,960 --> 00:23:53,880
� o oposto de mim.
292
00:23:53,880 --> 00:23:57,920
Quanto mais eu lhe conhe�o,
mais eu te amo.
293
00:23:57,920 --> 00:24:01,120
Mesmo seus pequenos defeitos.
294
00:24:01,120 --> 00:24:04,908
Eu pensaria um pouco, ao inv�s de
acreditar em que voc� l�.
295
00:24:05,120 --> 00:24:06,917
Ao inv�s de sonhar em Gr�cia e Tahiti.
296
00:24:07,320 --> 00:24:09,072
Realmente, se voc� pensasse sobre isto,
297
00:24:09,320 --> 00:24:11,276
voc� veria que voc� � uma garota de sorte!
298
00:24:30,120 --> 00:24:32,873
Claro, n�s nunca seremos
bilhon�rios...
299
00:24:34,120 --> 00:24:35,075
...mas...
300
00:24:35,920 --> 00:24:38,639
...n�s podemos ser mais feliz sem isto.
301
00:24:38,840 --> 00:24:44,073
Se voc� n�o gosta daqui,
podemos nos mudar.
302
00:24:44,360 --> 00:24:46,032
A principal coisa � estarmos juntos.
303
00:24:55,720 --> 00:24:59,076
Pare com isto. Eu n�o gosto disto.
304
00:24:59,320 --> 00:25:01,072
Tem horas, que penso que voc�
s� quer meu corpo.
305
00:25:02,320 --> 00:25:03,878
Voc� poderia ser mais sutil.
306
00:25:04,040 --> 00:25:06,076
Deixa ir.
Eu odeio estar atrasada pro trabalho.
307
00:25:07,120 --> 00:25:09,076
Mesmo se voc� n�o se importa,
308
00:25:09,320 --> 00:25:12,073
N�o que eu ame meu emprego.
309
00:25:12,320 --> 00:25:14,072
Mas, eu n�o quero ser
repreendido pelo meu chefe.
310
00:25:18,720 --> 00:25:22,269
Toda manh� � a mesma coisa.
Estou cansada disso.
311
00:25:22,400 --> 00:25:26,075
Engolindo meu caf� da manh�,
correndo pro trabalho.
312
00:25:28,320 --> 00:25:31,073
O que eu mais odeio �...
313
00:25:31,320 --> 00:25:34,073
...ter medo daquele in�til.
314
00:25:37,320 --> 00:25:41,074
Quando penso que isso � tudo que
se pode aspirar! Ser chefe de escrit�rio.
315
00:25:42,320 --> 00:25:44,880
N�o � t�o ruim assim.
316
00:25:44,960 --> 00:25:48,270
N�s, eventualmente, poderemos
arcar com um lugar melhor.
317
00:25:48,400 --> 00:25:52,075
Teremos um carro
e viajaremos.
318
00:25:52,280 --> 00:25:55,078
Que bem isso nos far�, ent�o?
N�s seremos quarent�es.
319
00:25:55,240 --> 00:25:58,152
De novo, voc� n�o percebe
o que tem tido.
320
00:25:58,920 --> 00:26:01,798
Jean-Pierre, voc� n�o � ningu�m!
321
00:26:01,920 --> 00:26:05,879
Pra mim � o suficiente.
Droga! � inacredit�vel!
322
00:26:06,000 --> 00:26:10,120
Pobre idiota,
s� porque � bonita.
323
00:26:10,120 --> 00:26:13,396
Milhares como voc� est�o andando por a�.
324
00:26:13,560 --> 00:26:15,278
- Junte-se � elas!
- N�o me toque!
325
00:26:15,360 --> 00:26:20,354
Eu deveria saber o qu�o
vulgar e vaidoso voc� era.
326
00:26:21,000 --> 00:26:23,230
N�o espere por mim esta noite.
Seu bruto!
327
00:26:23,320 --> 00:26:26,756
Ou�a, eu n�o toquei em voc�.
328
00:26:26,880 --> 00:26:30,156
Quase o fez. Nunca esquecerei o que disse.
329
00:26:31,280 --> 00:26:32,235
Ou�a, Odile.
N�o seja rid�cula.
330
00:26:33,320 --> 00:26:35,231
Ou�a, isso � bobagem.
331
00:26:36,320 --> 00:26:37,673
Bobagem?
332
00:26:37,840 --> 00:26:42,152
Olhe � sua volta. Em seis meses
isso aqui vai estar parecendo um t�nel.
333
00:26:42,360 --> 00:26:44,271
Isso n�o � culpa minha!
334
00:26:45,520 --> 00:26:47,078
Esta vizinhan�a!
335
00:26:47,240 --> 00:26:49,390
E pensar que algumas pessoas
vivem em Auteul.
336
00:26:52,320 --> 00:26:53,275
Ou�a!
337
00:26:55,120 --> 00:26:57,156
Quando verei voc�?
338
00:27:05,720 --> 00:27:06,550
Pare!
339
00:27:10,320 --> 00:27:12,072
Volta aqui, Odile.
340
00:28:30,880 --> 00:28:33,155
Desculpe, eu te machuquei?
341
00:28:33,240 --> 00:28:36,080
N�o, voc� me assustou.
342
00:28:36,080 --> 00:28:41,313
N�o vi voc�.
Estava com o pensamento longe. Adeus, sr.
343
00:28:48,320 --> 00:28:51,232
N�o posso deixar voc� ir embora assim.
Deixe que eu te levo.
344
00:28:52,520 --> 00:28:55,239
N�o, obrigado.
N�o vou muito longe.
345
00:28:56,600 --> 00:28:58,079
Preciso ficar s�.
346
00:28:58,240 --> 00:29:00,310
Gostaria de ficar s� tamb�m,
mas n�o posso.
347
00:29:01,320 --> 00:29:02,275
Isso � com voc�.
348
00:29:02,480 --> 00:29:04,789
N�o tenho mais vontade.
349
00:29:04,920 --> 00:29:08,037
Que vizinhan�a estranha!
� a primeira vez que venho aqui.
350
00:29:09,520 --> 00:29:10,920
- Onde voc� vive?
- Auteuil.
351
00:29:10,920 --> 00:29:13,120
Em um apartmento?
352
00:29:13,120 --> 00:29:15,270
N�o, numa casa velha com um jardim.
353
00:29:16,120 --> 00:29:19,078
� muito tranquilo.
354
00:29:19,200 --> 00:29:22,158
Voc� n�o gosta de tranquilidade.
Eu vi o jeito que voc� guia.
355
00:29:23,360 --> 00:29:24,952
Aquele � um carro italiano?
356
00:29:25,040 --> 00:29:26,951
Voc� deixou-o na rua!
357
00:29:27,080 --> 00:29:29,320
N�o importa.
358
00:29:29,320 --> 00:29:31,197
Voc� n�o vai pro trabalho?
359
00:29:31,280 --> 00:29:32,920
Nunca gostei de trabalhar.
360
00:29:32,920 --> 00:29:34,876
J� tive que fazer, � claro...
361
00:29:35,000 --> 00:29:37,230
...mas � t�o f�cil fazer dinheiro.
362
00:29:38,200 --> 00:29:39,315
Como?
363
00:29:39,440 --> 00:29:41,078
Conhece a lei da selva?
364
00:29:41,160 --> 00:29:44,240
Eu decidi comer
antes de ser devorado.
365
00:29:44,240 --> 00:29:45,878
Mas isso � injusto!
366
00:29:45,960 --> 00:29:48,952
A vida � injusta!
367
00:29:49,040 --> 00:29:52,237
H� pessoas pobres,
pessoas feias. � injusto.
368
00:29:53,520 --> 00:29:56,360
Por exemplo, voc� � linda.
369
00:29:56,360 --> 00:29:58,271
Isso � injusto para os outros.
370
00:29:59,720 --> 00:30:01,278
Nunca pensei nisso.
371
00:30:01,920 --> 00:30:03,353
H� muito mais que isso.
372
00:30:03,640 --> 00:30:06,074
Existe um equil�brio o qual
faz com que os sortudos...
373
00:30:06,240 --> 00:30:08,231
...n�o se apercebam disso
ou n�o consigam lucrar com isso.
374
00:30:11,320 --> 00:30:15,279
O forte fica entediado
por devorar o fraco.
375
00:30:15,400 --> 00:30:18,278
Eu n�o ficaria entediado
e tiraria vantagem disso.
376
00:30:19,440 --> 00:30:21,271
Voc� tira vantagem de sua beleza?
377
00:30:21,400 --> 00:30:23,197
A beleza deve ser dividida com os outros.
378
00:30:25,200 --> 00:30:26,840
Se n�o tiv�ssemos nos encontrado...
379
00:30:26,840 --> 00:30:32,153
Nada teria mudado. Voc� quase
me atropelou, isso � tudo.
380
00:30:32,320 --> 00:30:33,275
� mais importante do que pensa.
381
00:30:33,360 --> 00:30:34,873
Por qu�?
382
00:30:35,000 --> 00:30:38,197
H� momentos em que um encontro fortuito
383
00:30:38,320 --> 00:30:40,311
...pode ser um sinal do destino.
384
00:30:40,920 --> 00:30:43,275
Que sinal? Que destino?
385
00:30:43,360 --> 00:30:45,200
Est� um dia lindo.
386
00:30:45,200 --> 00:30:49,159
Vamos pegar o carro
e darmos o fora daqui.
387
00:30:49,240 --> 00:30:51,320
Ou andemos ao aeroporto.
388
00:30:51,320 --> 00:30:54,232
Sabe aquelas doces vozes de aeroporto?
389
00:30:55,240 --> 00:30:57,231
Pegaremos o primeiro avi�o.
390
00:30:59,400 --> 00:31:04,400
Nunca pensou em ir para um
lugar desconhecido.
391
00:31:04,400 --> 00:31:06,231
Com algu�m que acabou de conhecer?
392
00:31:08,320 --> 00:31:12,279
� triste, mas sempre fugimos
daqueles que mais conhecemos.
393
00:31:14,240 --> 00:31:18,080
O amor acaba com a falta de mist�rio.
394
00:31:18,080 --> 00:31:21,072
Mas, esse mist�rio,
pode algu�m conserv�-lo?
395
00:31:21,320 --> 00:31:24,153
Se eu fosse com voc�,
396
00:31:25,120 --> 00:31:27,076
...em uma semana, um m�s...
397
00:31:27,200 --> 00:31:28,872
...n�o seria mais o
homem misterioso...
398
00:31:29,040 --> 00:31:31,315
...ou a mulher desconhecida.
399
00:31:33,320 --> 00:31:35,880
Voc� alguma vez j� viu uma tourada?
400
00:31:36,000 --> 00:31:39,959
Parece ser sempre o mesmo touro
e o mesmo homem, mas um deles morre.
401
00:31:41,480 --> 00:31:43,240
� o mesmo jogo sem fim,
402
00:31:43,240 --> 00:31:47,279
...com jogadores diferentes,
ainda que id�nticos.
403
00:31:48,120 --> 00:31:49,997
N�o entendo.
404
00:31:51,080 --> 00:31:52,832
� dif�cil explicar.
405
00:31:54,280 --> 00:31:56,320
Quando um homem conhece uma mulher...
406
00:31:56,320 --> 00:31:58,276
...� sempre o mesmo jogo.
407
00:32:00,000 --> 00:32:02,150
Mas um n�o tem que morrer.
408
00:32:02,320 --> 00:32:05,118
- Voc� tem medo da morte?
- Assim como todo mundo.
409
00:32:07,040 --> 00:32:11,079
Voc� ama a vida...o mist�rio?
410
00:32:11,240 --> 00:32:16,268
Ent�o, venha comigo.
Seremos mais fortes que a morte.
411
00:32:16,440 --> 00:32:20,319
Eu n�o sou ningu�m, n�o fa�o nada,
e n�o vou � lugar algum.
412
00:32:22,000 --> 00:32:25,197
� tentador,
voc� � muito atraente.
413
00:32:26,320 --> 00:32:28,151
Mas isso � imposs�vel.
N�o posso.
414
00:32:30,960 --> 00:32:33,076
Vou dizer-lhe a verdade.
415
00:32:33,160 --> 00:32:36,277
Tenho pensado na morte h� muito tempo.
416
00:32:36,400 --> 00:32:38,914
Esta manh�, decidi morrer.
417
00:32:40,320 --> 00:32:42,072
Ent�o encontrei voc�.
418
00:32:43,120 --> 00:32:44,997
Voc� � minha �ltima chance.
419
00:32:47,120 --> 00:32:49,873
Pensei que nada mais pudesse
me interessar.
420
00:32:50,000 --> 00:32:51,831
Ent�o vi seu sorriso,
421
00:32:52,920 --> 00:32:55,070
N�o estou fazendo chantagem...
422
00:32:55,160 --> 00:32:56,673
...mas se voc� viesse comigo...
423
00:32:56,960 --> 00:32:59,872
...em uma aventura desconhecida,
qualquer coisa � poss�vel.
424
00:33:01,520 --> 00:33:03,795
Voc� aceita?
Diga que sim.
425
00:33:05,320 --> 00:33:07,276
N�o, eu n�o posso. N�o posso.
426
00:33:09,200 --> 00:33:10,960
Tudo � poss�vel.
427
00:33:10,960 --> 00:33:13,872
Contarei at� dez.
428
00:33:14,040 --> 00:33:15,155
Diga que sim.
429
00:33:33,520 --> 00:33:34,350
N�o.
430
00:33:36,200 --> 00:33:37,269
Que pena!
431
00:33:39,320 --> 00:33:42,312
N�o, voc� est� louco!
432
00:33:42,440 --> 00:33:45,318
Voc� est� louco! Est� louco!
433
00:34:22,320 --> 00:34:27,474
Rua Saint Denis.
por Jean Daniel Pollet
434
00:34:43,840 --> 00:34:48,072
N�o � poss�vel.
N�o posso acreditar.
435
00:35:02,120 --> 00:35:04,680
Voc� acha que eu vou me despir
nesse frio ?!
436
00:35:07,920 --> 00:35:09,831
� inverno aqui.
437
00:35:37,120 --> 00:35:38,075
Bem, venha c�.
438
00:35:50,320 --> 00:35:52,072
N�o � sua primeira vez, �?
439
00:35:52,160 --> 00:35:52,751
N�o.
440
00:36:00,520 --> 00:36:01,350
Que trabalho!
441
00:36:03,320 --> 00:36:04,673
Devo ligar o r�dio?
442
00:36:06,120 --> 00:36:08,156
Claro, podemos fazer com m�sica.
443
00:36:18,320 --> 00:36:20,276
30 francos...n�o est� caro.
444
00:36:21,320 --> 00:36:23,072
Fa�a um esfor�o.
445
00:36:35,800 --> 00:36:38,997
Sente-se. N�o temos pressa.
446
00:36:45,320 --> 00:36:47,675
Nunca vou para casa com um cliente.
447
00:36:47,760 --> 00:36:50,069
� muito perigoso.
448
00:36:51,400 --> 00:36:52,799
Voc� � diferente.
449
00:36:54,800 --> 00:36:57,075
N�o tenho medo de ti.
450
00:37:07,920 --> 00:37:09,880
Minha pernas n�o est�o bronzeadas.
451
00:37:09,880 --> 00:37:14,874
N�o pude ir � Cannes este ano.
452
00:37:14,960 --> 00:37:18,191
Minha namorada adoeceu,
da� ela alugou seu apartamento.
453
00:37:19,320 --> 00:37:20,920
Voc� foi no feriado?
454
00:37:20,920 --> 00:37:22,840
Fui pra casa da minha tia em Limoges.
455
00:37:22,840 --> 00:37:24,671
A cidade onde fazem porcelana! Uau!
456
00:37:24,760 --> 00:37:26,193
N�o � ruim.
457
00:37:27,040 --> 00:37:28,720
O que h� l� al�m de porcelanas?
458
00:37:28,720 --> 00:37:30,676
N�o saberia dizer,
eu fiquei no sub�rbio.
459
00:37:34,920 --> 00:37:37,673
S� voc� mesmo para ir �
Limoges no feriado.
460
00:37:45,880 --> 00:37:49,270
N�o � brincadeira o que chove no interior.
461
00:37:49,440 --> 00:37:51,078
N�o chove muito em Limoges.
462
00:37:58,800 --> 00:38:01,758
- Voc� n�o est� com pressa, est�?
- Tudo ao seu tempo.
463
00:38:06,920 --> 00:38:07,989
Um dia...
464
00:38:08,080 --> 00:38:09,718
...fomos � Riviera...
465
00:38:11,240 --> 00:38:12,673
..com alguns amigos...
466
00:38:12,760 --> 00:38:14,113
- Quem?
- Amigos.
467
00:38:15,040 --> 00:38:16,996
N�o conseguimos chegar l�.
468
00:38:17,920 --> 00:38:19,876
Tivemos um acidente.
469
00:38:22,120 --> 00:38:23,792
Os outros foram parar no hospital!
470
00:38:25,120 --> 00:38:27,840
Eu voltei para Limoges.
471
00:38:27,840 --> 00:38:31,037
Quando cheguei l�, minha tia
havia partido com um cara.
472
00:38:34,120 --> 00:38:36,076
Eu voltei para Paris.
473
00:38:36,200 --> 00:38:37,076
E ent�o?
474
00:38:39,120 --> 00:38:40,109
� s� isso?
475
00:38:41,120 --> 00:38:42,075
Sim, isso � tudo.
476
00:38:44,080 --> 00:38:46,150
Suas hist�rias n�o s�o nada divertidas.
477
00:38:47,320 --> 00:38:49,072
Entretanto, voc� est� perdendo tempo.
478
00:38:49,200 --> 00:38:51,077
Vamos embora.
479
00:38:52,920 --> 00:38:54,672
E se com�ssemos primeiro?
480
00:38:54,760 --> 00:38:56,671
Estou com fome.
481
00:39:00,800 --> 00:39:05,078
Estou farto de restaurantes baratos.
482
00:39:06,160 --> 00:39:08,116
Estou farto de Paris tamb�m.
483
00:39:09,280 --> 00:39:11,077
� uma cidade podre.
484
00:39:16,160 --> 00:39:18,674
Eu adoraria ir trabalhar na Riviera.
O que voc� acha?
485
00:39:20,720 --> 00:39:23,678
N�o conhe�o a Riviera.
486
00:39:23,800 --> 00:39:25,677
Eu j� disse � voc�
que eu tive um acidente...
487
00:39:25,800 --> 00:39:27,791
...e voltei para Limoges.
488
00:39:31,880 --> 00:39:33,791
Qualquer coisa para deixar a Rua St. Denis.
489
00:39:35,000 --> 00:39:36,877
Me deixa enojado pensar sobre isso.
490
00:39:53,120 --> 00:39:54,109
O que voc� faz?
491
00:39:55,880 --> 00:39:59,873
Eu lavo pratos no Smitts,
perto daqui.
492
00:40:03,440 --> 00:40:05,032
Lava pratos?
493
00:40:06,920 --> 00:40:09,878
Voc� n�o parece um lavador de pratos, Leon.
494
00:40:12,800 --> 00:40:15,920
O que eu pare�o?
495
00:40:15,920 --> 00:40:18,275
N�o sei,
mas n�o um lavador de pratos.
496
00:40:25,240 --> 00:40:26,116
Posso tentar?
497
00:40:33,080 --> 00:40:35,071
Voc� deveria se exercitar mais.
498
00:40:37,160 --> 00:40:38,832
Voc� n�o tem muitos m�sculos.
499
00:40:40,240 --> 00:40:42,071
Como voc� consegue fazer seu trabalho?
500
00:40:43,200 --> 00:40:44,713
Lavar pratos � diferente.
501
00:41:23,320 --> 00:41:26,118
Eu ouvi uma advinha��o
no r�dio ontem:
502
00:41:27,120 --> 00:41:29,793
- Quer ouvi-la?
- Por que n�o?
503
00:41:29,880 --> 00:41:33,111
Qual � a diferen�a
entre B�con e Floren�a?
504
00:41:35,240 --> 00:41:36,275
Eu n�o sei.
505
00:41:38,120 --> 00:41:40,200
Bem...em B�con...ah...
506
00:41:40,200 --> 00:41:42,270
...em B�con...
507
00:41:45,000 --> 00:41:46,069
...Bem...
508
00:41:57,720 --> 00:42:01,110
...B�con � diferente de Floren�a.
509
00:42:02,320 --> 00:42:04,072
Que engra�ado.
510
00:42:04,720 --> 00:42:07,757
Vou te dizer o porqu�:
511
00:42:07,840 --> 00:42:12,072
Em B�con existem garotas
chamadas Floren�a.
512
00:42:12,200 --> 00:42:14,919
Em Floren�a n�o existem
garotas chamadas B�con.
513
00:42:40,320 --> 00:42:41,230
Ei, querido.
514
00:42:42,240 --> 00:42:44,071
Estamos esquecendo
o porqu� de eu estar aqui.
515
00:42:44,920 --> 00:42:46,194
N�o estou com pressa.
516
00:42:46,280 --> 00:42:48,874
Verdade. Amanh� � domingo.
517
00:42:49,000 --> 00:42:51,150
Meu dia de folga � ter�a,
n�o domingo.
518
00:43:05,920 --> 00:43:07,114
Queijo coalho.
519
00:43:08,240 --> 00:43:10,117
Isso me lembra minha juventude.
520
00:43:15,120 --> 00:43:17,111
Meu pai tinha febre do feno,
521
00:43:18,320 --> 00:43:20,117
ele ent�o veio � Paris ver um m�dico.
522
00:43:21,920 --> 00:43:24,753
O cara assaltou-lhe.
523
00:43:24,840 --> 00:43:27,752
Eu me lembro da esta��o,
St. Lazare...
524
00:43:27,840 --> 00:43:30,991
...3 horas para chegar ao m�dico.
Meu pai estava furioso.
525
00:43:31,080 --> 00:43:34,038
Mas eu estava feliz.
526
00:43:34,120 --> 00:43:37,795
Ele foi para casa doente e sem dinheiro.
527
00:43:37,880 --> 00:43:41,998
O charme do campo.
Que t�dio!
528
00:43:44,120 --> 00:43:46,156
Eu gosto do campo.
529
00:44:03,080 --> 00:44:04,991
- Voc� tem namorada?
- N�o.
530
00:44:07,120 --> 00:44:08,712
Alguma vez j� pensou em se casar?
531
00:44:08,800 --> 00:44:10,597
Nunca.
532
00:44:10,680 --> 00:44:14,070
Uma esposa, chinelos,
uma cama quente.
533
00:44:14,160 --> 00:44:16,037
- O que voc� disse?
- Nada.
534
00:44:17,200 --> 00:44:19,077
Eu gosto de voc�, meu bem.
535
00:44:22,960 --> 00:44:24,951
Voc� est� quebrado,
vou pagar meu jantar.
536
00:44:25,080 --> 00:44:26,115
Voc� se importa?
537
00:44:28,000 --> 00:44:30,878
Voc� nunca diz n�o.
Gosta de mim ou n�o?
538
00:44:31,000 --> 00:44:32,956
Se n�o gosta, posso partir.
539
00:44:33,080 --> 00:44:34,069
N�o v�.
540
00:44:34,160 --> 00:44:35,593
Certo, vou me despir e...
541
00:44:35,680 --> 00:44:37,591
N�o quer caf�?
542
00:44:37,680 --> 00:44:40,035
Voc� ter� seu dinheiro,
n�o se preocupe.
543
00:44:42,920 --> 00:44:44,956
Aqui est�o 5 francos para o jantar.
Sem problemas.
544
00:44:45,040 --> 00:44:46,598
Eu vou pagar pela minha comida.
545
00:44:46,720 --> 00:44:48,676
N�o quero seu dinheiro.
546
00:44:48,760 --> 00:44:50,591
N�o vamos brigar por causa disso.
547
00:45:01,560 --> 00:45:03,073
Tem um jornal?
548
00:45:03,160 --> 00:45:03,910
France-Soir.
549
00:45:07,920 --> 00:45:10,957
Desculpe, mas s� uma olhada nas not�cias,
por divers�o.
550
00:45:24,120 --> 00:45:25,951
"Assalto acaba mal".
551
00:45:26,040 --> 00:45:28,031
Ent�o n�o � sempre que funciona.
552
00:45:33,160 --> 00:45:34,912
"Histeria m�stica em St. Nazaire".
553
00:45:35,000 --> 00:45:37,036
H� loucos em todas as partes.
554
00:45:47,240 --> 00:45:50,038
"Cavalos de corrida roubados em Paris".
555
00:45:51,120 --> 00:45:52,109
Engra�ado.
556
00:45:52,920 --> 00:45:54,069
Sim, muito engra�ado.
557
00:45:58,120 --> 00:46:01,032
Bom, que tal isso?
558
00:46:06,600 --> 00:46:09,672
Droga, um curto-circuito.
559
00:46:11,000 --> 00:46:12,956
Voc� vai querer esperar?
560
00:46:13,040 --> 00:46:15,634
Ah, a escurid�o nunca me incomodou.
561
00:46:22,480 --> 00:46:27,076
Pra�a de l'�toile
(atual Charles-de-Gaulle)- Eric Rohmer
562
00:46:29,600 --> 00:46:31,955
No centro,
o Arco do Triunfo.
563
00:46:32,880 --> 00:46:36,839
Constru�do de 1806 � 1836...
564
00:46:37,080 --> 00:46:39,833
...e comemora �s vit�rias da
grande armada de Napole�o.
565
00:46:39,960 --> 00:46:42,633
� visitado todos os dias...
566
00:46:42,720 --> 00:46:45,632
...por turistas dos quatros cantos
do mundo.
567
00:47:05,080 --> 00:47:07,036
Por outro lado...
568
00:47:07,160 --> 00:47:08,832
...parisienses raramente passam por l�...
569
00:47:09,680 --> 00:47:12,638
Exceto os veteranos...
570
00:47:12,720 --> 00:47:16,633
...cuja tarefa � manter a chama acesa...
571
00:47:16,760 --> 00:47:18,637
...e o presidente da Rep�blica.
572
00:47:56,720 --> 00:47:58,631
Quando estas fun��es se acabam...
573
00:47:58,720 --> 00:48:04,680
...resta apenas a interse��o
de 12 grandes avenidas.
574
00:48:04,680 --> 00:48:09,629
Uma terra de ningu�m ignorada
pela popula��o trabalhadora.
575
00:48:12,880 --> 00:48:14,552
Estas pessoas apressadas...
576
00:48:14,640 --> 00:48:16,471
...desdenhosas do prest�gio do lugar,
577
00:48:16,560 --> 00:48:18,630
conhecem apenas seus arredores.
578
00:48:22,560 --> 00:48:24,710
A cada 1/12 do anel...
579
00:48:24,800 --> 00:48:26,600
...que � aproximadamente a cada 50 metros...
580
00:48:26,600 --> 00:48:29,592
...h� outra avenida para se atravessar.
581
00:48:30,680 --> 00:48:33,558
Os sem�foros...
582
00:48:33,640 --> 00:48:36,712
...s�o voltados para o tr�fego de carros,
nas ruas perif�ricas
583
00:48:37,880 --> 00:48:39,711
...e n�o para os pedestres.
584
00:48:42,880 --> 00:48:44,680
Isso cria um constante tumulto...
585
00:48:44,680 --> 00:48:46,636
...mais ou menos enfadonho...
586
00:48:46,800 --> 00:48:49,633
...dependendo da idade
e personalidade de cada um.
587
00:48:50,680 --> 00:48:52,636
O individualismo parisiense...
588
00:48:52,720 --> 00:48:54,631
...� bem testado.
589
00:49:03,080 --> 00:49:04,433
Um �ltimo ponto:
590
00:49:04,520 --> 00:49:10,680
Em 1964, trabalho come�ado
no lado oeste do metr�...
591
00:49:10,680 --> 00:49:13,433
...n�o facilitou o tr�fego.
592
00:49:13,520 --> 00:49:15,636
Tanto de autom�veis quanto de pedestres.
593
00:49:21,560 --> 00:49:24,480
E aqui est� o nosso her�i, Jean-Marc.
594
00:49:24,480 --> 00:49:30,828
Toda manh� �s 9h25,
ele sai da esta��o do metr�,
595
00:49:30,960 --> 00:49:32,837
...quase estritamente em dire��o ao trabalho.
596
00:49:33,880 --> 00:49:36,633
Para chegar l�, ele tem duas op��es.
597
00:49:37,880 --> 00:49:40,633
Virando � direita � ligeiramente mais breve.
598
00:51:34,880 --> 00:51:37,440
Gostaria de ver outro estilo?
599
00:51:37,520 --> 00:51:39,715
Do seu lado...
600
00:51:41,480 --> 00:51:43,630
...n�s temos este modelo aqui.
601
00:51:44,680 --> 00:51:46,796
...ou esse, se voc� preferir.
602
00:51:50,760 --> 00:51:52,830
N�o, obrigado.
Eu vou pensar um pouco.
603
00:51:53,680 --> 00:51:54,635
Como queira. Adeus Senhor
604
00:52:02,480 --> 00:52:05,480
Ex-corredor profissional dos
400 metros (50 seg 8/10)...
605
00:52:05,480 --> 00:52:10,429
...Jean-Marc l�, toda manh� o
caderno de esportes L'Equipe.
606
00:52:18,880 --> 00:52:20,680
Voc� assistiu �s mulheres esquiadoras?
607
00:52:20,680 --> 00:52:22,480
Eu n�o tenho TV.
608
00:52:22,480 --> 00:52:25,680
Que ruim! � extraordin�rio v�-las esquiar...
609
00:52:25,680 --> 00:52:29,680
...� 100 km/h.
Como eu as admiro.
610
00:52:29,680 --> 00:52:31,480
Voc� descobre o qu�o dif�cil
� esquiar quando voc� tenta.
611
00:52:31,480 --> 00:52:33,280
J� esquiou?
612
00:52:33,280 --> 00:52:37,880
Dez anos atr�s, eu tentei um pouco
com duas pranchas sob meus p�s.
613
00:52:37,880 --> 00:52:40,680
Voc� precisa de um equil�brio tal...
614
00:52:40,680 --> 00:52:44,880
...e for�a extraordin�ria
para ficar em p� naqueles esquis.
615
00:52:44,880 --> 00:52:46,680
Perd�o.
616
00:52:46,680 --> 00:52:47,480
N�o foi nada.
617
00:52:47,480 --> 00:52:49,550
-Eu machuquei voc�?.
-N�o.
618
00:53:06,880 --> 00:53:07,710
- Tem certeza?
- N�o, Madame
619
00:53:46,480 --> 00:53:49,040
-Desculpe, senhor.
-Olhe por onde anda!
620
00:53:50,480 --> 00:53:51,754
Eu sinto muito.
621
00:53:53,680 --> 00:53:54,430
Voc� � louco!
622
00:56:38,040 --> 00:56:38,836
Eu posso ajudar voc�?.
623
00:56:38,960 --> 00:56:40,029
Pijama.
624
00:56:40,160 --> 00:56:41,309
Que tamanho?
625
00:56:41,520 --> 00:56:42,270
Eu n�o sei.
626
00:56:45,400 --> 00:56:46,594
Certo, N�s veremos.
627
00:56:52,520 --> 00:56:54,397
Tamanho dois.
628
00:57:33,280 --> 00:57:35,953
N�o havia nada nos jornais
nem naquele dia, nem nos seguintes.
629
00:57:48,280 --> 00:57:51,955
Motorista bate no outro
com chicote.
630
00:57:52,080 --> 00:57:54,310
O Crime Do
Champs-Elysses
631
00:57:54,480 --> 00:57:56,232
Man�aco No Metr�
632
00:57:56,360 --> 00:58:00,080
Chofer da Rolls
Morre durante fuga
633
00:58:00,080 --> 00:58:05,080
� o estudante em julgado em Lyons:
quebrou o guarda-chuva na cabe�a do policial.
634
00:58:05,080 --> 00:58:06,832
Uma Arma Letal:
O Guarda-chuva
635
00:58:15,080 --> 00:58:18,834
Mas, prudente, e n�o ousava mais
se aventurar pela pra�a de L'Etoile
636
00:58:42,080 --> 00:58:45,993
Sim senhor, Popelina branca,
Avenida 42 de Wagram.
637
00:58:49,680 --> 00:58:50,880
Eu entregarei
imediatamente.
638
00:58:50,880 --> 00:58:53,030
Dez minutos.
� logo ao lado da pra�a.
639
01:00:13,680 --> 01:00:16,035
Um ou dois meses passaram,
quando, finalmente...
640
01:00:24,480 --> 01:00:26,118
Olhe por onde anda!
641
01:01:17,880 --> 01:01:20,280
Com licen�a senhora, eu sinto muito!
642
01:01:20,280 --> 01:01:21,160
N�o � nada.
643
01:01:21,160 --> 01:01:24,197
Eu machuquei voc�? Sortuda!
Eu podia ter cutucado seu olho !
644
01:01:41,920 --> 01:01:45,879
Montparnasse e Levallois: um filme a��o
Organizado por Jean-Luc Godard e
filmado por Albert Maysles.
645
01:03:54,920 --> 01:03:56,920
-O que voc� est� fazendo?.
-Eu estou Trabalhando.
646
01:03:56,920 --> 01:03:58,520
� uma Mulher?
647
01:03:58,520 --> 01:04:00,875
Sim, � a �ltima, v�, est� quase terminada.
648
01:04:02,920 --> 01:04:03,875
� uma Mulher...
649
01:04:05,920 --> 01:04:06,875
Sim, se voc� gostar.
650
01:04:18,720 --> 01:04:19,869
� uma m�o?
651
01:04:22,920 --> 01:04:24,592
Por que t�m somente
quatro dedos?
652
01:04:24,680 --> 01:04:27,920
Eu n�o tinha material para fazer
o quinto.
653
01:04:27,920 --> 01:04:30,920
Eu gosto da que est� l� fora.
� bonita!
654
01:04:30,920 --> 01:04:32,920
Como voc� a chama?
655
01:04:32,920 --> 01:04:34,720
A��o-escultura.
656
01:04:34,720 --> 01:04:35,920
O que � isto?
657
01:04:35,920 --> 01:04:37,520
Quer dizer aquela chance...
658
01:04:37,520 --> 01:04:42,878
...de entrar na cria��o
da escultura.
659
01:04:47,520 --> 01:04:50,920
Eu pego peda�os de metal
e jogo eles...
660
01:04:50,920 --> 01:04:53,878
...e fundo eles junto
do jeito que eles caem.
661
01:04:54,920 --> 01:04:57,878
� tudo muito experimental.
662
01:05:07,920 --> 01:05:10,920
Voc� n�o quer saber por que eu estou aqui?
663
01:05:10,920 --> 01:05:13,878
Sim, Por que voc� est� aqui?.
Voc� disse 8 horas.
664
01:05:14,920 --> 01:05:16,876
Porque eu amo voc�.
665
01:05:25,240 --> 01:05:26,673
Voc� quer caf�?
666
01:05:50,120 --> 01:05:51,872
Eu tenho algo para dizer a voc�.
667
01:05:54,120 --> 01:05:54,870
Voc� me ama?
668
01:05:55,920 --> 01:05:57,672
Sim, claro.
669
01:05:58,920 --> 01:05:59,920
Realmente, verdadeiramente.
670
01:05:59,920 --> 01:06:00,830
Claro!
671
01:06:25,920 --> 01:06:27,876
-Voc� acha que eu sou bonita?
-Sim.
672
01:06:28,920 --> 01:06:29,875
Realmente?
673
01:06:30,920 --> 01:06:32,876
J� disse a voc�.
674
01:06:33,920 --> 01:06:35,831
Voc� realmente me ama?
675
01:06:38,120 --> 01:06:40,920
Voc� me perdoaria
se eu fizesse algo ruim?
676
01:06:40,920 --> 01:06:42,672
Claro que eu perdoaria voc�
677
01:06:54,120 --> 01:06:55,920
Por que voc� pergunta?
678
01:06:55,920 --> 01:06:57,638
Nada importante.
679
01:07:04,920 --> 01:07:07,920
Quanto tempo leva um telegrama
pra chegar?
680
01:07:07,920 --> 01:07:11,920
Eu n�o sei, uma hora,
uma hora e meia.
681
01:07:11,920 --> 01:07:13,876
Que horas s�o?
682
01:07:15,120 --> 01:07:16,920
Escute.
683
01:07:16,920 --> 01:07:19,878
Em 45 minutos, voc� vai receber um de mim.
684
01:07:21,320 --> 01:07:22,920
Mas n�o � para voc�.
685
01:07:22,920 --> 01:07:23,880
Pra quem �?
686
01:07:23,880 --> 01:07:24,710
Outra pessoa.
687
01:07:26,720 --> 01:07:28,720
Um homem?
688
01:07:28,720 --> 01:07:30,676
- Como voc� sabe?
-Eu n�o sei, eu suspeito.
689
01:07:32,320 --> 01:07:33,912
De qualquer maneira, voc� n�o conhece.
690
01:07:36,120 --> 01:07:37,840
N�o importa.
691
01:07:37,840 --> 01:07:41,120
Importa.
Eu misturei os envelopes.
692
01:07:41,120 --> 01:07:42,840
Eu pus sua carta na dele...
693
01:07:42,840 --> 01:07:44,920
...e a dele na sua.
694
01:07:44,920 --> 01:07:46,640
Isso pode ser consertado.
695
01:07:46,640 --> 01:07:51,077
Ele d� a minha, e eu dou
a dele e � isso.
696
01:07:55,120 --> 01:07:58,120
� muito s�rio porque
em sua carta...
697
01:07:58,120 --> 01:08:02,920
...eu digo a ele que eu o amo e
fa�o planos para v�-lo hoje � noite.
698
01:08:02,920 --> 01:08:07,920
Mas eu s� finjo am�-lo.
E quis v�-lo...
699
01:08:07,920 --> 01:08:10,673
...para dizer isto a ele, e
que eu n�o quero v�-lo mais.
700
01:08:11,920 --> 01:08:13,876
� voc� que eu amo. Eu juro.
701
01:08:18,720 --> 01:08:20,870
Eu queria dizer isso a ele hoje � noite.
702
01:08:32,720 --> 01:08:35,871
Sabia que voc� me perdoaria.
703
01:08:38,120 --> 01:08:42,720
Eu n�o entendo.
Quem � o sujeito?
704
01:08:42,720 --> 01:08:45,598
Se voc� quiser, n�s podemos ir
para a cama agora. Eu estou com frio.
705
01:08:57,320 --> 01:08:58,878
Sua cadela! Asquerosa!
706
01:09:02,720 --> 01:09:04,870
Vadia! Prostituta! Mentirosa!
707
01:09:05,920 --> 01:09:07,876
Mas eu juro que amo voc�.
708
01:09:14,720 --> 01:09:18,120
Eu amei voc� porque voc�
era pura e bonita.
709
01:09:18,120 --> 01:09:19,872
Voc� me deixa doente.
710
01:09:21,920 --> 01:09:23,478
Eu juro que eu amo voc�.
711
01:10:35,720 --> 01:10:37,720
Feche a porta.
712
01:10:37,720 --> 01:10:38,920
Est� fechada.
713
01:10:38,920 --> 01:10:39,875
N�o, n�o est�.
714
01:10:43,120 --> 01:10:44,920
Voc� est� Trabalhando?
715
01:10:44,920 --> 01:10:45,875
N�o consegue ver?
716
01:10:51,120 --> 01:10:52,920
A quem pertence?
717
01:10:52,920 --> 01:10:53,875
Ao Papa.
718
01:10:54,920 --> 01:10:55,875
Que Papa?
719
01:10:57,720 --> 01:10:58,869
Papa Paulo Vl.
720
01:11:02,720 --> 01:11:05,871
Voc� sabe do que � feito um carro?
721
01:11:09,120 --> 01:11:14,920
Um autom�vel � feito
de muitas partes.
722
01:11:14,920 --> 01:11:18,071
Primeiro o chassi,
Ent�o as Rodas...
723
01:11:19,120 --> 01:11:22,120
...E terceiro o corpo.
724
01:11:22,120 --> 01:11:25,520
Este � meu departamento.
725
01:11:25,520 --> 01:11:28,080
Eu obviamente n�o tenho
o talento de Farina...
726
01:11:28,520 --> 01:11:29,920
..Ou Micheletti...
727
01:11:29,920 --> 01:11:35,074
...Mas eu fa�o bem. � meu pr�prio
simples modo, eu sou um artista.
728
01:12:03,120 --> 01:12:05,076
Consertar � sagrado para mim.
729
01:12:08,720 --> 01:12:10,920
Desligue isto!
730
01:12:10,920 --> 01:12:13,639
Estragar�.
Como tudo na vida.
731
01:12:16,120 --> 01:12:19,920
Exceto o corpo.
O corpo � eterno.
732
01:12:19,920 --> 01:12:23,071
Diga a mim Roger. Voc� acha que
eu tenho um corpo bonito?
733
01:12:23,920 --> 01:12:24,875
Perfeito.
734
01:12:26,120 --> 01:12:29,920
O que eu realmente gosto � jovialidade.
735
01:12:29,920 --> 01:12:34,072
Seios jovens...
736
01:12:36,920 --> 01:12:39,992
...pernas jovens, tudo
isto � bonito.
737
01:12:43,280 --> 01:12:45,720
Mas o que voc� est� fazendo aqui?
738
01:12:45,720 --> 01:12:48,837
-Eu queria ver voc�.
-N�s t�nhamos um encontro � meia-noite.
739
01:12:54,920 --> 01:12:58,071
Eu pensei em vir te ver esta tarde.
740
01:12:59,120 --> 01:13:01,720
Voc� sabe que eu amo voc�, Roger.
741
01:13:01,720 --> 01:13:02,675
Fale mais alto.
742
01:13:04,120 --> 01:13:05,678
Eu disse que eu amo voc�.
743
01:13:08,520 --> 01:13:11,034
Eu sei disso.
Eu recebi seu telegrama.
744
01:13:22,120 --> 01:13:23,872
Voc� est� bravo comigo?
745
01:13:30,120 --> 01:13:32,720
N�o, j� que me ama.
746
01:13:32,720 --> 01:13:34,119
Ent�o voc� me perdoa?
747
01:13:41,320 --> 01:13:43,920
Isto � Maravilhoso!
748
01:13:43,920 --> 01:13:47,071
Eu dormi com outro homem.
Voc� n�o est� bravo.
749
01:13:49,120 --> 01:13:51,873
Mas sabe,
eu misturei os envelopes.
750
01:13:53,920 --> 01:13:57,520
Eu escrevi � este outro rapaz
que eu o amo...
751
01:13:57,520 --> 01:13:59,920
..Mas eu juro que n�o � verdade.
� que...
752
01:13:59,920 --> 01:14:03,674
Ele � legal. Eu o conheci antes
de voc�, e ele ainda me ama.
753
01:14:07,920 --> 01:14:09,520
Eu n�o sei.
754
01:14:09,520 --> 01:14:13,120
Ele queria me ver,
ent�o eu marquei um encontro hoje � noite.
755
01:14:13,120 --> 01:14:16,000
Mas foi s� para dizer a ele
que eu n�o verei-o novamente.
756
01:14:16,000 --> 01:14:20,869
Eu n�o podia dizer tudo aquilo
na carta.
757
01:14:22,920 --> 01:14:24,672
Eu n�o quis machuc�-lo.
758
01:14:31,120 --> 01:14:33,873
Eu quis dizer a ele
que eu amo s� voc�. Eu juro.
759
01:14:38,120 --> 01:14:39,269
Voc� sabe disso.
760
01:14:44,120 --> 01:14:48,720
Se voc� preferir, n�s podemos subir agora.
761
01:14:48,720 --> 01:14:51,871
N�s podemos ir para a cama agora. est� quase escuro.
762
01:15:05,720 --> 01:15:07,870
Venha aqui, sua safada!
763
01:15:09,920 --> 01:15:13,120
Venha aqui, sua putinha de quinta categoria, piranha, biscateira!
764
01:15:13,120 --> 01:15:14,678
O que foi, Roger?
765
01:15:18,120 --> 01:15:19,872
Eu pensei que voc� tinha me perdoado.
766
01:15:27,320 --> 01:15:31,074
"Roger, eu lhe beijo ternamente."
767
01:15:32,920 --> 01:15:35,120
Merda! Eu n�o fiz
nada de errado, afinal.
768
01:15:35,120 --> 01:15:36,678
V� para o inferno.
769
01:15:39,320 --> 01:15:40,070
Meu su�ter.
770
01:15:45,120 --> 01:15:46,553
Saia, Americana!
771
01:15:46,680 --> 01:15:48,120
Eu sou canadense.
772
01:15:48,120 --> 01:15:49,633
� a mesma coisa.
773
01:15:56,120 --> 01:15:57,792
Eu amo voc�. Eu juro.
774
01:16:32,000 --> 01:16:36,755
SIL�NCIO
por Claude Chabrol
775
01:17:37,200 --> 01:17:38,349
Aqui est� seu filho.
776
01:17:41,600 --> 01:17:42,715
Foi Bem?
777
01:17:44,600 --> 01:17:45,476
Eu estou contente.
778
01:17:49,600 --> 01:17:51,600
Quantas vezes por
Semana voc� vai?
779
01:17:51,600 --> 01:17:52,510
Tr�s vezes?
780
01:17:53,800 --> 01:17:55,358
O que ele faz para voc�?
781
01:17:57,480 --> 01:17:59,357
Eu fui ao m�dico
outro dia.
782
01:18:00,400 --> 01:18:02,400
Ele me testou.
783
01:18:02,400 --> 01:18:05,400
Eu n�o tenho os resultados.
Eu n�o estou me sentindo Bem.
784
01:18:05,400 --> 01:18:08,358
Se chama Vitacalcium.
785
01:18:10,400 --> 01:18:12,152
Voc� tomou isto?
786
01:18:22,400 --> 01:18:24,600
Estou constipada.
787
01:18:24,600 --> 01:18:26,200
Eu uso suposit�rios.
788
01:18:26,200 --> 01:18:27,200
Do que s�o chamados?
789
01:18:27,200 --> 01:18:31,159
Eles me d�o as costas.
790
01:18:35,400 --> 01:18:37,152
Voc� podia bater!
791
01:18:41,200 --> 01:18:42,155
Venha aqui.
792
01:18:44,600 --> 01:18:46,352
Ela estava trazendo meu ch�.
793
01:18:48,640 --> 01:18:51,154
Voc� trabalhou duro?
794
01:18:53,600 --> 01:18:56,160
-Voc� foi o primeiro da classe?.
-Terceiro.
795
01:18:58,400 --> 01:19:00,356
- E no m�s passado?
-Sexto.
796
01:19:01,200 --> 01:19:04,000
-Ent�o, est� melhor.
-Sim, um pouco.
797
01:19:04,000 --> 01:19:05,353
Bom. Algu�m deve progredir.
Compreendido?
798
01:19:08,400 --> 01:19:11,200
-O que � dif�cil para voc�?
-�lgebra, ainda �lgebra!
799
01:19:11,200 --> 01:19:12,553
Por qu�?
800
01:19:13,400 --> 01:19:14,600
Eu n�o entendo.
801
01:19:14,600 --> 01:19:15,600
Por qu�?
802
01:19:15,600 --> 01:19:19,354
O par�nteses, os As,
os B�s negativos.
803
01:19:19,600 --> 01:19:20,400
Tudo, eu fico confuso.
804
01:19:20,400 --> 01:19:22,200
Voc� quer que eu explique?
805
01:19:22,200 --> 01:19:24,200
Certo, se voc� Quiser.
806
01:19:24,200 --> 01:19:26,350
Pobrezinho! Vamos.
807
01:19:31,200 --> 01:19:33,200
Escute, �lgebra � f�cil.
808
01:19:33,200 --> 01:19:35,350
Mais com mais � mais.
809
01:19:37,400 --> 01:19:41,154
Menos com menos � mais.
810
01:19:42,400 --> 01:19:44,356
Mais com menos...
811
01:19:44,600 --> 01:19:47,160
..� menos.
812
01:19:48,800 --> 01:19:49,600
Isso.
813
01:19:49,600 --> 01:19:50,400
Certo.
814
01:19:50,400 --> 01:19:53,551
- Nenhuma palavra a m�ezona.
- N�o, claro que n�o.
815
01:20:03,200 --> 01:20:05,555
Eu sou � favor da pena de morte.
816
01:20:06,600 --> 01:20:08,158
Eu sou contra. Realmente agora...
817
01:20:09,400 --> 01:20:11,000
O que, realmente agora?
818
01:20:11,000 --> 01:20:13,200
N�o existe nenhuma raz�o para condenar.
819
01:20:13,200 --> 01:20:15,000
Como um pode julgar os outros?
820
01:20:15,000 --> 01:20:16,149
Sal!
821
01:20:17,200 --> 01:20:19,000
Eles matam, eles morrem.
822
01:20:19,000 --> 01:20:21,150
Os assassinos devem ser mortos.
823
01:20:22,200 --> 01:20:23,800
Eu penso que eles deviam ser...
824
01:20:23,800 --> 01:20:29,200
..enviados a reformat�rios.
N�s dev�amos tentar...
825
01:20:29,200 --> 01:20:31,953
Se tiverem 50 anos de idade, voc� n�o pode envi�-los � reformat�rios.
826
01:20:34,200 --> 01:20:37,000
Eu disse me passe o sal.
827
01:20:37,000 --> 01:20:40,400
Bem, ent�o, talvez em certos
casos, como exemplo.
828
01:20:40,400 --> 01:20:42,356
A� eu concordo com voc�.
829
01:20:43,400 --> 01:20:45,960
Morte aos traidores!
830
01:20:50,400 --> 01:20:53,200
Crian�as sequestradas,
Agora isto � revoltante.
831
01:20:53,200 --> 01:20:54,952
Por isso, a pena de morte.
832
01:20:56,600 --> 01:20:59,160
Eles recebem 20 anos.
833
01:21:02,400 --> 01:21:04,356
O que se passa com voc�?
834
01:21:33,600 --> 01:21:37,000
Cale-se!
Voc� n�o faz nada, de qualquer maneira.
835
01:21:37,000 --> 01:21:41,000
O que seria bom, seria
voc� me ajudar a entrar...
836
01:21:41,000 --> 01:21:43,958
...com nosso amigo Boticelli.
837
01:21:47,000 --> 01:21:49,080
Ele � interessante,
se entende o que eu quero dizer.
838
01:21:49,080 --> 01:21:52,152
Esta vitela � excelente.
839
01:21:56,000 --> 01:21:58,400
Ele devia ter cuidado
comigo, ou eu irei...
840
01:21:58,400 --> 01:22:01,119
...deix�-lo cheio de buracos.
841
01:22:02,600 --> 01:22:03,953
Esta vitela � realmente excelente.
842
01:22:10,400 --> 01:22:12,356
Eu sempre como ao modo italiano.
843
01:22:14,600 --> 01:22:16,352
Algu�m devia explicar
para Boticelli...
844
01:22:18,000 --> 01:22:22,357
...que existem algumas pessoas
no mundo com colh�es...
845
01:22:23,400 --> 01:22:26,153
...aspira��es, ideais.
846
01:22:28,600 --> 01:22:30,352
Ele tem que entender isso.
847
01:22:36,200 --> 01:22:38,350
Ou eu o esmagarei como uma lombriga.
848
01:22:56,400 --> 01:22:58,231
N�s quase o atropelamos.
849
01:22:59,000 --> 01:23:00,194
N�o muito.
850
01:23:01,400 --> 01:23:02,355
Isto � verdade.
851
01:23:12,200 --> 01:23:13,952
O carro atr�s sim.
852
01:23:17,400 --> 01:23:18,549
Outros tamb�m.
853
01:23:23,200 --> 01:23:26,909
Ele tinha placa de diplomata.
854
01:23:31,000 --> 01:23:32,956
Eles n�o se importam.
855
01:23:42,400 --> 01:23:44,200
Este queijo � muito bom.
856
01:23:44,200 --> 01:23:45,952
Polin�sios negros...
857
01:23:49,000 --> 01:23:51,150
Seis letras, no plural.
858
01:24:00,600 --> 01:24:02,158
Eu cuido da casa!
859
01:24:03,000 --> 01:24:06,000
Est� empoeirado aqui.
860
01:24:06,000 --> 01:24:08,400
N�o � minha culpa,
� da empregada.
861
01:24:08,400 --> 01:24:11,200
Sempre a empregada!
862
01:24:11,200 --> 01:24:13,953
Eu n�o vou espanar,
pra isso eu pago ela.
863
01:24:15,400 --> 01:24:20,200
Voc� sempre diz que � a empregada!
864
01:24:20,200 --> 01:24:21,758
Eu n�o espano!
865
01:24:23,000 --> 01:24:25,200
Idiota!
866
01:24:25,200 --> 01:24:26,952
Isto � f�cil dizer.
867
01:24:28,000 --> 01:24:29,149
Deixe-me s�.
868
01:24:31,200 --> 01:24:33,760
Um dia desses, eu realmente deixarei. Voc� ver�.
869
01:24:38,000 --> 01:24:39,752
Voc� est� me dando o dinheiro?
870
01:24:45,800 --> 01:24:48,951
Voc� ter� que administrar.
871
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
Incr�vel!
872
01:25:08,000 --> 01:25:08,600
Voc� devia se exercitar.
873
01:25:08,600 --> 01:25:13,000
Eu vivo dizendo a voc�
que voc� est� est� ficando pan�udo.
874
01:25:13,000 --> 01:25:14,956
Eu preciso do meu rem�dio.
875
01:25:20,400 --> 01:25:23,000
Tome seu rem�dio.
876
01:25:23,000 --> 01:25:26,959
Voc� sabe quanto seu rem�dio
custou na semana passada?.
877
01:25:32,000 --> 01:25:34,800
A farm�cia do seu pai enviou.
878
01:25:34,800 --> 01:25:36,950
-Mas ele � muito mesquinho.
- meu pai � senil.
879
01:25:38,400 --> 01:25:39,958
J� tive o bastante, sabe.
880
01:25:41,200 --> 01:25:42,800
Eu estou s� na casa.
881
01:25:42,800 --> 01:25:45,155
� tudo que precis�vamos.
882
01:25:46,400 --> 01:25:48,000
Voc� esqueceu de fechar a Janela.
883
01:25:48,000 --> 01:25:49,956
Eu tenho algo em minha garganta.
884
01:25:58,000 --> 01:26:00,912
"Protetores de ouvido anat�micos...
885
01:26:01,800 --> 01:26:03,836
...bloqueiam vibra��es...
886
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
...e s�o perfeitamente � prova de som."
887
01:26:07,000 --> 01:26:11,800
"Barulho, o pre�o que pagamos
pela civiliza��o moderna...
888
01:26:11,800 --> 01:26:15,000
...� uma das principais causas
de doen�a nervosa."
889
01:26:15,000 --> 01:26:18,959
"O doente e o nervoso
agora poder�o dormir."
890
01:26:20,000 --> 01:26:21,353
"Intelectuais,
trabalhar�o em sil�ncio...
891
01:26:22,400 --> 01:26:24,000
... gra�as a estes protetores de ouvido."
892
01:26:24,000 --> 01:26:25,956
Mas eu ponho eles
no mesmo arm�rio.
893
01:26:26,400 --> 01:26:27,800
"Trabalhadores de F�brica...
894
01:26:27,800 --> 01:26:31,200
...e todos aqueles com trabalhos expostos ao barulho...
895
01:26:31,200 --> 01:26:34,954
... operadores de m�quina,
metal�rgicos,
896
01:26:36,400 --> 01:26:39,000
...expostos a barulho repetitivo...
897
01:26:39,000 --> 01:26:41,200
...Que � prejudicial
ao nervo auditivo...
898
01:26:41,200 --> 01:26:43,760
...Ir�o proteger seu t�mpanos
com protetores de ouvido."
899
01:26:45,400 --> 01:26:47,400
N�o precisa gritar.
900
01:26:47,400 --> 01:26:51,712
Espere e ver�.
Eu estou ficando farto.
901
01:26:51,800 --> 01:26:57,200
Eu pedi a�ucar a ela dez vezes.
902
01:26:57,200 --> 01:26:59,953
O caf� est� bom. S�rio?
Eu podia fazer isto tamb�m.
903
01:27:02,880 --> 01:27:05,000
Se n�o fosse �poca de f�rias...
904
01:27:05,000 --> 01:27:06,880
...eu teria despedido sua loirinha.
905
01:27:06,880 --> 01:27:07,756
Voc� a contratou.
906
01:27:12,800 --> 01:27:14,153
Voc� est� atrasado.
907
01:29:24,400 --> 01:29:27,153
Que vai tomar
conta do carro?
908
01:29:31,000 --> 01:29:33,958
Escovando os dentes antes do trabalho?
Essa � nova.
909
01:29:35,800 --> 01:29:37,950
Deve ser o dia de folga da empregada.
910
01:29:43,200 --> 01:29:44,400
Isto � o suficiente.
911
01:29:44,400 --> 01:29:47,000
Isso n�o significa nada.
912
01:29:47,000 --> 01:29:48,800
-O que eu fa�o com o carro?.
- Isto � o suficiente!
913
01:29:48,800 --> 01:29:51,160
Voc� me deixa t�o brava.
914
01:29:51,160 --> 01:29:53,958
Eu trago o carro ou voc�?
915
01:29:56,280 --> 01:29:58,953
Eu tenho outras coisas para fazer.
916
01:30:00,000 --> 01:30:01,800
Eu estou cansado de cuidar
de seus neg�cios.
917
01:30:01,800 --> 01:30:05,952
N�o � meu problema meu, �
seu. Eu farei isto, mas...
918
01:30:10,000 --> 01:30:11,956
Cale-se, vai!
919
01:30:12,960 --> 01:30:15,315
Quem vai cuidar do carro?.
920
01:30:15,600 --> 01:30:18,000
N�o � complicado.
921
01:30:18,000 --> 01:30:20,958
Voc� fica rid�culo quando faz essa cara!
68116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.