Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,879 --> 00:00:17,879
www.titlovi.com
2
00:00:20,879 --> 00:00:26,163
JA�I GA, KAUBOJU
3
00:01:33,164 --> 00:01:38,164
Znam da Gordon ima novac.
Ne vra�ajte se bez njega.
4
00:01:39,165 --> 00:01:42,835
Ako budete imali prilike, upucajte i
Djuka, njegovog konja, napao me.
5
00:01:42,836 --> 00:01:44,721
U redu.
6
00:01:50,760 --> 00:01:53,262
Sredi�emo ga kad
iza�e napolje.
7
00:01:53,263 --> 00:01:54,764
Idemo.
8
00:02:24,594 --> 00:02:26,595
�ta je ovo bilo?
9
00:02:30,099 --> 00:02:32,101
Zvu�alo je kao Djuk.
10
00:02:37,302 --> 00:02:40,475
Nemoj da ide�, tata,
molim te. Mo�da je Soko.
11
00:02:40,476 --> 00:02:42,478
Zato ba� i moram da idem!
12
00:02:45,565 --> 00:02:47,482
Vra�aj se tamo!
13
00:02:53,907 --> 00:02:56,708
Be�ite odavde! Uzmite ovo.
14
00:03:04,809 --> 00:03:07,602
Unesite ga u ku�u, moramo da
pozovemo doktora. Smrznu�e se.
15
00:03:07,603 --> 00:03:11,006
Po�urite momci
i budite pa�ljivi.
16
00:03:15,007 --> 00:03:19,007
Otkud ti ovde?
�ta se desilo?
17
00:03:19,008 --> 00:03:22,108
Bio sam u blizini,
�uo sam neko kome�anje.
18
00:03:22,109 --> 00:03:25,809
Stigao sam taman
da vidim kako ga konj, Djuk, obara.
19
00:03:25,810 --> 00:03:28,210
A onda je poku�ao
da napadne i mene!
20
00:03:28,211 --> 00:03:32,111
To je ba� �udno, Djuk ga nikada
ranije nije napadao.
21
00:03:32,112 --> 00:03:35,112
Mene poku�ava da napadne
kad god mu se pru�i prilika.
22
00:03:35,113 --> 00:03:37,416
Vi�e mu se ne mo�e verovati!
23
00:03:37,417 --> 00:03:40,418
Samo jedno mo�e da se uradi
sa konjem koji je poludeo.
24
00:03:46,719 --> 00:03:50,519
- Kako mu je, doktore?
- Ima li bilo kakvog pobolj�anja, doktore?
25
00:03:50,520 --> 00:03:55,020
Tre�i dan je bez svesti. Nemogu�e je
znati koliko �e to potrajati.
26
00:03:55,021 --> 00:03:57,021
Ali �e sve oporaviti.
27
00:03:58,022 --> 00:04:04,022
Prvi put �ujem da je taj konj
nekog napao...
28
00:04:13,152 --> 00:04:16,122
Deda, ne�e� im valjda dozvoliti
da ubiju Djuka?
29
00:04:17,223 --> 00:04:19,423
Mora� da uradi� ne�to
da ga spase�!
30
00:04:20,324 --> 00:04:23,161
Sudija Bartlet je po�ten �ovek,
Djuk �e imati po�teno su�enje.
31
00:04:23,162 --> 00:04:26,548
Mora�emo da se povinujemo
sudijinoj odluci.
32
00:04:30,749 --> 00:04:34,549
Dobar dan, g�ice.
Zar ovo nije bezobzirno...
33
00:04:34,976 --> 00:04:39,479
Zar nije sme�no koliko buke ljudi
di�u oko jadnog malog konja?
34
00:04:44,480 --> 00:04:47,980
Ujeo me!
Dr�'te ga, ve�ite ga!
35
00:04:53,828 --> 00:04:57,829
- Da li je sve spremno?
- Sve je spremno, Va�a visosti.
36
00:04:59,445 --> 00:05:03,030
Ovaj sud sada zaseda.
37
00:05:06,831 --> 00:05:11,431
Ljudi, ovo su�enje je veoma
neobi�no, po mom iskustvu.
38
00:05:11,432 --> 00:05:17,232
Ali ne vidim razlog za�to konj
ne bi dobio fer su�enje, isto kao �ovek.
39
00:05:18,633 --> 00:05:22,833
Ako niko nema primedbi,
nastavljamo sa radom.
40
00:05:22,834 --> 00:05:25,634
�erife, ko je podneo tu�bu?
41
00:05:25,635 --> 00:05:28,635
Henri Sims, Va�a visosti.
42
00:05:33,636 --> 00:05:35,836
Ovo je za mene bolan trenutak.
43
00:05:35,837 --> 00:05:41,037
- I kada ne bi mislio da je ovo moja
du�nost. - Presko�i to i pre�i na stvar.
44
00:05:42,238 --> 00:05:46,038
Ovaj konj, Djuk, koga svi
znaju kao mirnog...
45
00:05:47,039 --> 00:05:48,839
postao je ubica.
46
00:06:13,907 --> 00:06:17,409
Hajde, dru�e, da vidimo
oko �ega se podigla tolika gu�va.
47
00:06:17,410 --> 00:06:21,410
Sada kad je postao ubica,
svi u gradu su u opasnosti,
48
00:06:21,411 --> 00:06:23,711
dok god je �iv.
49
00:06:24,412 --> 00:06:28,712
Henri, stvarno si se potrudio da
nas ubedi� da je ovaj konj kriv.
50
00:06:28,713 --> 00:06:30,913
A bojim se da si u pravu.
51
00:06:30,914 --> 00:06:34,114
Ljudi, �uli ste
kako glasi optu�nica.
52
00:06:34,115 --> 00:06:37,095
Ho�e li neko ne�to da
ka�e u odbranu konja?
53
00:06:37,096 --> 00:06:39,482
Ja bih ne�to da
ka�em, sudija.
54
00:06:40,683 --> 00:06:43,483
Shvatio sam da je Djuk
veoma duhovna �ivotinja,
55
00:06:43,484 --> 00:06:45,884
mo�da i vi�e nego
bi trebalo...
56
00:06:45,885 --> 00:06:50,485
ali ako mu date jo� jednu
�ansu, ja �u se obavezati...
57
00:06:50,486 --> 00:06:53,186
da vi�e nikad ne podivlja.
58
00:06:53,187 --> 00:06:56,487
Voleo bih da uradim
to �to tra�ite od mene,
59
00:06:56,488 --> 00:07:01,088
ali dokazi pokazuju da je Djuk
veoma opasan i nepredvidljiv konj.
60
00:07:02,089 --> 00:07:05,089
Ne mogu da dozvolim da zbog
sentimentalnosti ugrozim...
61
00:07:05,090 --> 00:07:06,890
sigurnost stanovnika
ovog grada.
62
00:07:06,891 --> 00:07:08,794
Sudijo Bartlet, ja znam
da Djuk nije ubica!
63
00:07:08,795 --> 00:07:11,546
Morate da mi verujete!
64
00:07:12,547 --> 00:07:15,547
Vidite li kako je ne�an
sa mnom?
65
00:07:15,548 --> 00:07:19,248
Da li mislite da bih smela
da mu pri�em da je ubica?
66
00:07:19,249 --> 00:07:22,549
Molim vas, sudijo,
pustite me da ga zadr�im!
67
00:07:22,550 --> 00:07:24,750
Ja �u biti odgovorna
za njegovo dobro pona�anje!
68
00:07:24,751 --> 00:07:26,261
Za�to, pa konj je ne�an...
69
00:07:26,262 --> 00:07:30,264
Pa, da. Nju izgleda
ne�e da napadne.
70
00:07:30,265 --> 00:07:33,386
Slu�ajte, sudijo,
ne mo�ete da dozvolite...
71
00:07:33,387 --> 00:07:37,022
Hendersone, prevr�ili ste meru,
ja sam ovde sudija!
72
00:07:41,911 --> 00:07:45,030
G�ice Rut, ja bi se sklonio od
tog konja da sam na va�em mestu.
73
00:07:47,331 --> 00:07:52,331
Ovo su valjda svi videli!
Sve �to sam rekao o konju je istina!
74
00:07:52,332 --> 00:07:56,032
Taj Sims je izgleda lo�e
postupao sa konjem.
75
00:07:56,033 --> 00:07:58,232
Istina, konj je o�igledno
plahovit, gdine.
76
00:07:58,233 --> 00:08:01,933
Henri Sims je jedan od
najcenjenih ljudi u gradu.
77
00:08:01,934 --> 00:08:04,534
Da, ali to ne mo�e
da prevari konja.
78
00:08:04,535 --> 00:08:06,035
Mir!
79
00:08:06,352 --> 00:08:09,722
Treba da donesem odluku
o ovom slu�aju.
80
00:08:10,923 --> 00:08:15,823
Odluka suda je da je ovaj konj,
Djuk, napast za dru�tvo.
81
00:08:15,824 --> 00:08:21,224
I da ga, kao takvog, niko ne mo�e jahati
a da ne rizikuje i svoj �ivot...
82
00:08:21,225 --> 00:08:25,525
a tako�e znamo da je
svojevoljno napao dvoje ljudi...
83
00:08:25,526 --> 00:08:30,292
Po�to je iz ovog ugla gledano
ubica, nare�ujem �erifu da...
84
00:08:30,293 --> 00:08:32,795
Samo momenat, sudijo.
85
00:08:34,296 --> 00:08:37,796
Kako se usu�ujete da prekidate
su�enje, mladi�u?
86
00:08:37,797 --> 00:08:41,297
�ao mi je sudijo, ali mislio sam
da nemam vremena da budem u�tiv.
87
00:08:41,298 --> 00:08:43,198
Po�to sam se pla�io
da �e biti previ�e kasno...
88
00:08:43,199 --> 00:08:45,099
Previ�e kasno za �ta?
89
00:08:45,100 --> 00:08:49,100
Da vas po�tedim ubijanja dobrog
konja, samo zato �to je malo �ivahan.
90
00:08:49,101 --> 00:08:53,601
Tamo odakle sam ja, ne ubijamo
konje ako malo "polude",
91
00:08:53,602 --> 00:08:56,902
nego ih pripitomimo.
Ako mi pru�ite �ansu...
92
00:08:56,903 --> 00:08:59,103
Preterao si,
ovaj slu�aj je zaklju�en.
93
00:08:59,104 --> 00:09:01,804
Henri Simse, ako budem jo�
jednom morao da te opominjem
94
00:09:01,805 --> 00:09:03,491
da sam ja ovde sudija,
95
00:09:03,492 --> 00:09:05,828
oglobi�u te za
nepo�tovanje suda!
96
00:09:08,229 --> 00:09:10,529
�ta ste imali na umu?
97
00:09:10,930 --> 00:09:14,230
�uo sam da ste rekli da niko
ne mo�e da ja�e ovog konja.
98
00:09:14,231 --> 00:09:18,531
Ja sam voljan da poku�am, ali
da ga pustite ako ga budem jahao.
99
00:09:18,532 --> 00:09:20,132
Dozvolite mu da ga ja�e!
100
00:09:22,133 --> 00:09:24,933
Kao �erif ovog okruga,
odbijam da dozvolim tako ne�to.
101
00:09:24,934 --> 00:09:26,434
To bi bilo �isto ubistvo!
102
00:09:26,435 --> 00:09:29,335
Ovaj �ovek bi bio izga�en na
smrt pre nego bi seo u sedlo!
103
00:09:29,336 --> 00:09:30,936
Dozvolite mu da ga ja�e!
104
00:09:32,937 --> 00:09:38,037
E pa, ljudi, izgleda da ste
ovaj put odlu�ili vi umesto suda.
105
00:09:38,038 --> 00:09:42,538
Neka ga ovaj stranac ja�e,
prihvati�emo njegov predlog!
106
00:09:51,039 --> 00:09:53,039
Ne znam kako da vam zahvalim!
107
00:09:53,040 --> 00:09:55,240
Jeste li sigurni da �ete
mo�i da ga ja�ete?
108
00:09:55,241 --> 00:09:59,441
Zbacio je sve ljude sa ran�a,
neki su i ozbiljno povre�eni.
109
00:09:59,442 --> 00:10:04,942
Svaka �ast za ideju, mladi�u, ali
vi i ne znate u �ta se upu�tate.
110
00:10:05,443 --> 00:10:08,743
Mogao bi i da odustanem,
ali sam i ja poprili�no tvrdoglav...
111
00:10:08,744 --> 00:10:13,744
pa �u gledati da ostanem na njemu
dok god ne bude hteo da sara�uje.
112
00:10:16,932 --> 00:10:18,434
Zatvorite tu kapiju!
113
00:10:24,135 --> 00:10:29,535
Da sam znao da �u sa�uvati Djukov
�ivot ako bih ga jahao, uradio bi to odmah!
114
00:10:29,536 --> 00:10:33,336
Mo�da nije kasno da ga zameni�,
�to ga ne pita�?
115
00:10:33,337 --> 00:10:36,634
Ne�u da se guram
umesto njega.
116
00:10:36,635 --> 00:10:39,971
Osim toga, svi ovde znaju
�ta ja sve mogu da uradim!
117
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
Spreman je!
118
00:10:48,725 --> 00:10:51,466
Kladim se u sto dolara
da �e ga zbaciti.
119
00:10:51,467 --> 00:10:52,852
Dogovoreno, Henri.
120
00:11:06,982 --> 00:11:08,900
Ostani na njemu!
121
00:11:15,624 --> 00:11:17,660
Prekr�aj! Sru�io je konja!
122
00:11:32,109 --> 00:11:34,509
Nikad nisam videla takvo jahanje!
Deda, zar nije sjajan?!
123
00:11:34,810 --> 00:11:37,011
Stvarno ume sa konjima, du�o.
124
00:12:02,323 --> 00:12:04,923
Uze�u onih sto dolara
i neka ti to bude za nauk.
125
00:12:05,124 --> 00:12:06,925
U redu.
126
00:12:09,430 --> 00:12:12,430
Ba� bi nam trebalo par
dobrih ljudi poput njega.
127
00:12:12,431 --> 00:12:13,933
Da zna� da si u pravu.
128
00:12:18,734 --> 00:12:22,934
E moj Simsi, platio si
100 dolara za besplatnu zabavu!
129
00:12:27,635 --> 00:12:29,935
Bilo je predivno! Djuk i ja
nikad ne�emo zaboraviti...
130
00:12:29,936 --> 00:12:31,936
�ta ste danas
uradili za nas!
131
00:12:32,037 --> 00:12:34,137
Uvek sam imao poprili�no
sre�e sa konjima, g�ice.
132
00:12:34,438 --> 00:12:36,538
Ne bi mi smetalo da sam ga
i ja jahao, sine.
133
00:12:36,939 --> 00:12:39,439
Da li se doseljava�
ili si samo u prolazu?
134
00:12:40,540 --> 00:12:43,040
Imam ose�aj da �u ovde
ostati malo du�e.
135
00:12:43,041 --> 00:12:47,041
- Odli�no!
- Ime mi je D�on Druri, iz Teksasa.
136
00:12:47,442 --> 00:12:51,242
Pa, gdine iz Teksasa,
trebaju nam ljudi poput tebe!
137
00:12:51,743 --> 00:12:54,843
Bilo bi lepo da do�e� popodne
na gradski sastanak.
138
00:12:55,144 --> 00:12:56,844
Ako bude nekih uzbu�enja,
bi�u vam na raspolaganju.
139
00:12:57,145 --> 00:12:59,644
Ako tra�i� uzbu�enja,
onda do�i obavezno.
140
00:12:59,645 --> 00:13:02,847
Po�to �e to biti
sastanak osvetnika.
141
00:13:03,848 --> 00:13:08,448
Da je Soko obi�an bandit,
odavno bi ga se re�ili.
142
00:13:08,449 --> 00:13:13,649
Ali je br�i od munje,
i okrutniji od zve�arke.
143
00:13:13,650 --> 00:13:17,381
Godinu za godinom je terorisao,
144
00:13:17,382 --> 00:13:20,150
palio, krao i ubijao.
145
00:13:20,151 --> 00:13:24,251
Niko od nas ne zna
ko je slede�i na redu...
146
00:13:24,252 --> 00:13:29,952
Na sve na�ine smo probali
da uhvatimo ovog kradljivca.
147
00:13:29,953 --> 00:13:33,953
Svaki put kad smo poku�ali,
on nas je nadmurio.
148
00:13:33,954 --> 00:13:37,054
I sam si bio pogo�en pro�le
godine, kada je napao tvoj ran�.
149
00:13:37,055 --> 00:13:38,555
Veruj mi, svi smo napadnuti.
150
00:13:38,556 --> 00:13:41,869
Pitanje je �ta �emo da uradimo
da oteramo iz zemlje...
151
00:13:41,870 --> 00:13:45,473
tog ubicu i njegovu
bandu jednom za svagda?
152
00:13:48,474 --> 00:13:52,780
Na� prijatelj iz Teksasa je
pokazao da odli�no ume da kroti konje.
153
00:13:52,781 --> 00:13:56,466
Mo�da mo�e da nam ka�e
kako da uhvatimo Sokola.
154
00:13:56,467 --> 00:14:00,667
Soko zvu�i kao veoma
te�ak protivnik. Kako izgleda?
155
00:14:00,668 --> 00:14:04,268
Niko ga nikad nije video...samo
tragove njegovih prljavih poslova.
156
00:14:04,269 --> 00:14:06,669
Ve� godinama poku�avamo
da ga isteramo na videlo.
157
00:14:06,670 --> 00:14:08,770
A danas je ja�i nego ikad.
158
00:14:09,049 --> 00:14:11,633
Ako ima� neku ideju, Druri, reci.
Trebaju nam ideje.
159
00:14:12,734 --> 00:14:15,634
Pri�a mi nije ja�a strana...
160
00:14:15,635 --> 00:14:17,425
pogotovo po�to sam stranac...
161
00:14:17,426 --> 00:14:20,635
ali je traganje za sokolom
posao za jednog �oveka.
162
00:14:21,436 --> 00:14:25,936
To im i ja govorim ve�
poslednjih nekoliko meseci.
163
00:14:25,937 --> 00:14:27,637
�to to onda nisi uradio?
164
00:14:28,138 --> 00:14:31,302
Niko nije hteo da ide sa mnom!
165
00:14:31,303 --> 00:14:32,938
Sedi dole, matori. Sedi.
166
00:14:35,539 --> 00:14:37,366
Ne sumnjam u tvoju ideju,
167
00:14:37,367 --> 00:14:41,239
ali niko nije toliko smeo
da ide sam protiv Sokola.
168
00:14:41,632 --> 00:14:43,464
Ako je neko od vas spreman...
169
00:14:43,465 --> 00:14:46,635
da se prihvati posla, sad
je vreme da se javi.
170
00:14:49,840 --> 00:14:53,259
Mo�da bi na� prijatelj Druri
hteo li�no da sprovede svoju ideju.
171
00:14:55,860 --> 00:14:59,560
Pa, uvek sam imao sre�e
igraju�i karte na nevi�eno.
172
00:15:00,561 --> 00:15:03,261
Nekoliko ljudi koje sam video
bilo bi spremno da rizikuje.
173
00:15:03,462 --> 00:15:05,862
Sine, ti si sigurno jedan od njih,
ako bira� prekaljene.
174
00:15:05,863 --> 00:15:08,863
Ali znam, ako se i
suo�i� sa Sokolom,
175
00:15:08,864 --> 00:15:10,764
ti svakako zna� kako da se
stara� o sebi.
176
00:15:11,765 --> 00:15:15,065
Jeste, a i stranac si ovde,
Soko te ne poznaje...
177
00:15:15,066 --> 00:15:16,766
to �e ti biti prednost.
178
00:15:17,467 --> 00:15:22,167
Neki ba� imaju sre�e,
uzima� mi posao iz ruku!
179
00:15:22,668 --> 00:15:26,268
U redu je, Druri je
stranac u ovom gradu.
180
00:15:26,469 --> 00:15:29,469
Treba�e mu neko da mu
poka�e gde Soko operi�e...
181
00:15:32,470 --> 00:15:35,470
Ovaj...to bi ba�
bilo dobro, ali...
182
00:15:35,471 --> 00:15:37,771
ne mogu da ostavim �erifa
da sam vodi grad!
183
00:15:38,072 --> 00:15:40,772
Ja sam mu jedini zamenik
kojeg ima!
184
00:15:46,314 --> 00:15:49,014
Pa, neko mora da
mu poka�e put...
185
00:15:49,315 --> 00:15:51,850
To je najmanje �to
mo�emo da uradimo za njega.
186
00:16:00,851 --> 00:16:04,051
Niko nije vi�e o�te�en
Sokolovim plja�kanjem od mene.
187
00:16:04,052 --> 00:16:06,052
Ja �u biti Drurijev vodi�.
188
00:16:06,253 --> 00:16:09,053
Stvarno cenim va�
ljubazan gest, gdine Sims.
189
00:16:09,554 --> 00:16:13,554
Na�i �emo se u zoru, kod
Orlovog prelaza, ako vam odgovara.
190
00:16:13,905 --> 00:16:15,840
Bi�u spreman.
191
00:16:19,341 --> 00:16:23,541
Momci, Drurijeve �anse su
u svakom slu�aju veoma male...
192
00:16:23,542 --> 00:16:26,054
Da bi uop�te imao �anse da uspe,
193
00:16:26,055 --> 00:16:29,542
nema pri�e uokolo o ovome
�to smo se dogovorili.
194
00:16:30,143 --> 00:16:34,543
Ako Soko sazna za ovo,
gotov je pre nego je i po�eo.
195
00:16:34,977 --> 00:16:38,063
Pretpostavljam da bi
to bilo sve.
196
00:16:47,364 --> 00:16:51,064
Ve�eras �emo se dru�iti
na ran�u, ho�e� li da nam se pridru�i�?
197
00:16:51,065 --> 00:16:52,465
Hvala vam, gdine,
bilo bi mi drago.
198
00:16:53,766 --> 00:16:57,298
- Imate sjajnog konja.
- Ti si ga sjajno jahao.
199
00:16:57,299 --> 00:16:59,301
- Sa sre�om, Druri.
- Hvala vam.
200
00:17:28,164 --> 00:17:30,164
Ba� dobro svira� na
tu usnu harmoniku.
201
00:17:30,165 --> 00:17:32,451
Hvala.
202
00:17:37,452 --> 00:17:41,452
- Mogu li da dobijem ovaj ples, g�ice?
- Naravno, sa zadovoljstvom, gdine Druri.
203
00:17:58,889 --> 00:18:02,389
O�igledno je da sam bolji
u jahanju nego u plesanju, g�ice.
204
00:18:03,190 --> 00:18:06,590
Molim vas, nemojte me tako zvati.
Zbog toga se ose�am ba� staro.
205
00:18:07,591 --> 00:18:09,791
U redu onda, Lu.
206
00:18:09,792 --> 00:18:12,092
Mo�da da i ti mene zove� D�on
i da mi ka�e� kako ple�em?
207
00:18:12,190 --> 00:18:13,992
U redu. D�one...
208
00:18:16,593 --> 00:18:19,393
Izgleda da Druri ba� i ne
brine mnogo zbog Sokola.
209
00:18:19,694 --> 00:18:22,633
On je sasvim dobar momak,
i ne bih se iznenadio...
210
00:18:22,634 --> 00:18:24,136
da stvarno i upozna Sokola.
211
00:18:27,339 --> 00:18:30,843
O, Bo�e,
stvarno volim da ple�em.
212
00:18:32,344 --> 00:18:35,347
Za�to onda ne proba� jednom?
213
00:18:47,848 --> 00:18:50,348
Hajdemo napolje,
ne�to ho�u da vam ka�em.
214
00:18:50,349 --> 00:18:53,475
Mogu li da dobijem
slede�i ples, g�ice Rut?
215
00:18:53,476 --> 00:18:55,749
�uvao sam ga specijalno za vas.
216
00:18:56,150 --> 00:18:59,201
Hvala ti, ali neka to bude
onaj poslednji.
217
00:18:59,202 --> 00:19:02,550
Svaki put kada
ple�emo, pamtim to danima.
218
00:20:38,981 --> 00:20:41,981
D�one, znam �ta ti je
sutra�nji zadatak.
219
00:20:42,282 --> 00:20:43,982
Tata mi je rekao.
220
00:20:44,383 --> 00:20:46,983
To je ba� divno od tebe.
221
00:20:47,384 --> 00:20:49,484
Ali, mora� da bude� oprezan.
222
00:20:50,085 --> 00:20:52,785
Ba� je lepo od tebe �to
se toliko brine� za mene.
223
00:20:53,186 --> 00:20:57,886
Oduvek sam bio sre�kovi�,
pogotovo otkako sam do�ao ovde.
224
00:20:58,287 --> 00:21:00,887
A shvatio sam i da
�e me sre�a i dalje pratiti.
225
00:21:01,488 --> 00:21:05,788
Nisi �iveo u danono�nom strahu
od Sokola, kao neki od me�tana.
226
00:21:06,289 --> 00:21:08,789
Oni to ne posmatraju
tako opu�teno kao ti.
227
00:21:10,090 --> 00:21:11,490
Slu�aj, D�one...
228
00:21:11,491 --> 00:21:14,491
Pre godinu dana imali smo
najbolji ran� u ovoj dolini.
229
00:21:15,492 --> 00:21:17,492
Jedne no�i nas je
napao Soko i njegova dru�ina.
230
00:21:17,593 --> 00:21:20,693
Hladnokrvno su ubili mog oca
i jo� nekoliko ljudi.
231
00:21:21,194 --> 00:21:23,694
Deda i ja smo jedva
sa�uvali �ive glave.
232
00:21:24,282 --> 00:21:26,401
Da li se jo� pita�
za�to ga se svi pla�imo?
233
00:21:28,522 --> 00:21:32,858
Ne, Rut, obe�avam
da �u pripaziti.
234
00:21:50,259 --> 00:21:51,859
Obe�aj mi ne�to.
235
00:21:52,860 --> 00:21:56,460
Kada sutra bude� krenuo u poteru
za Sokolom, ja�i Djuka.
236
00:21:56,561 --> 00:21:58,861
Ne mogu to da uradim,
mo�e ne�to da mu se desi.
237
00:21:59,662 --> 00:22:02,262
Molim te, on je
najbr�i konj u dr�avi.
238
00:22:02,263 --> 00:22:04,763
Kladim se da je bolji od
bilo kog �oveka kojeg bi poveo.
239
00:22:05,041 --> 00:22:07,943
To je ba� lepo od vas,
ali mislim da to nije u redu.
240
00:22:15,567 --> 00:22:18,036
�ta je to Djuk sada namerio?
241
00:22:36,907 --> 00:22:40,725
Da me ve�e� i �iguje�,
nemam pojma �ta je naumio.
242
00:22:49,226 --> 00:22:51,819
Mene i mo�e� da odbije�,
ali ne sme� Djuku da ka�e� ne...
243
00:22:51,820 --> 00:22:54,823
Djuk, jel' bi i�ao u lov
na Sokola sa mnom?
244
00:22:59,329 --> 00:23:02,697
Izgleda mi kao da ste ga
nagovorili, ali je dogovoreno.
245
00:23:27,742 --> 00:23:31,142
Sa sre�om, D�one. Zapamti da
si mi obe�ao da �e� se �uvati.
246
00:23:31,143 --> 00:23:33,645
Ne brini, Rut, ne�u zaboraviti.
247
00:23:39,034 --> 00:23:40,535
- Zdravo.
- Zdravo!
248
00:23:56,568 --> 00:23:57,968
Sve spremno?
249
00:23:57,969 --> 00:23:59,504
Sve je spremno, idemo.
250
00:24:38,176 --> 00:24:40,178
Mogli bi malo
da se odmorimo ovde.
251
00:24:48,493 --> 00:24:51,144
Ve�i tog �avola! Mora da
je poludeo od vru�ine...
252
00:24:51,245 --> 00:24:54,545
Naravno...
�ta je bilo, Djuk, staro mom�e?
253
00:25:01,816 --> 00:25:04,786
Ostani ovde, mom�e
i rashladi se.
254
00:25:19,856 --> 00:25:22,856
Mora da smo se pribli�ili
Sokolovoj zemlji, Simse.
255
00:25:22,857 --> 00:25:25,556
Da, sad smo ba�
na rubu njegove teritorije.
256
00:25:25,757 --> 00:25:27,559
Ne�e ti jo� dugo
trebati vodi�.
257
00:25:30,060 --> 00:25:34,560
Druri, jesi li razmi�ljao �ta
�e� uraditi kada sretne� Sokola?
258
00:25:34,561 --> 00:25:35,961
Onako, iznenada...
259
00:25:36,362 --> 00:25:38,662
Da, razmi�ljao sam o tome.
260
00:25:39,573 --> 00:25:43,575
Pri�a se da je Soko brz kao
munja sa pi�toljem, i jako precizan.
261
00:25:49,115 --> 00:25:52,117
I vi ste poprili�no dobri
sa tom gvo��urijom za pucanje, Simse.
262
00:25:59,675 --> 00:26:02,677
Vidim da mo�e� da vodi�
ra�una o sebi...
263
00:26:06,078 --> 00:26:09,578
Ba� ima� dobar pi�tolj,
ne�e ti smetati da bacim pogled?
264
00:26:09,984 --> 00:26:12,187
Pa..ne.
265
00:26:14,188 --> 00:26:16,588
Izgleda kao
da je ru�ne izrade.
266
00:26:17,189 --> 00:26:20,289
Pa i nije ba�, 45-ica koja
koristi municiju kalibra 38.
267
00:26:20,290 --> 00:26:21,890
Time mu je smanjen trzaj.
268
00:26:22,891 --> 00:26:25,066
Zna�, pri�aju da Soko
mo�e da...
269
00:26:25,067 --> 00:26:28,291
raznese cvet na dvaput
ve�oj udaljenosti.
270
00:26:28,703 --> 00:26:31,206
Ba� bih voleo da vidim
takvo pucanje.
271
00:26:43,753 --> 00:26:45,753
Zna�i, ti si Soko.
272
00:26:45,754 --> 00:26:47,305
Hajde, di�i se!
273
00:26:50,844 --> 00:26:54,346
Idi tamo, hajde.
274
00:27:06,658 --> 00:27:09,160
Ne pribli�avaj se...
275
00:27:20,374 --> 00:27:23,174
Trebalo je da ostane�
pri kro�enju konja, mom�e.
276
00:27:23,375 --> 00:27:25,877
Hvatanje sokolova
nije za tebe.
277
00:27:28,880 --> 00:27:30,882
Mislim da ti ovo vi�e
ne�e biti od koristi.
278
00:27:36,089 --> 00:27:39,157
Ne�e� biti usamljen, stari Sol
�e ti praviti dru�tvo.
279
00:27:40,958 --> 00:27:42,578
Samo sam se u
jednom zeznuo...
280
00:27:42,579 --> 00:27:45,458
kod tebe, Simse. Nisam
verovao da si kukavica.
281
00:27:45,659 --> 00:27:47,759
Daj mi barem �ansu
za fer borbu.
282
00:27:47,760 --> 00:27:49,366
Hteo si da ovo odigra�
sam, na svoju ruku.
283
00:27:49,367 --> 00:27:52,237
Sada �e� sve sam obaviti.
284
00:27:55,538 --> 00:27:57,938
Sve �to ti treba
se nalazi ovde...
285
00:27:58,577 --> 00:28:01,546
voda, hrana u bisagama...
286
00:28:02,547 --> 00:28:05,583
Samo na korak od tebe.
287
00:28:12,974 --> 00:28:14,976
Zbogom, amigo.
288
00:28:35,340 --> 00:28:39,540
Pitam se �ta je sa �efom,
nema ga od one akcije kod Gordona.
289
00:28:39,841 --> 00:28:43,541
Naredio je da ga �ekamo ovde,
to bi trebalo da bude dovoljno.
290
00:28:46,541 --> 00:28:48,543
Evo ga, dolazi!
291
00:28:53,549 --> 00:28:56,551
- Gde je Patrik?
- Unutra je, �efe.
292
00:29:17,789 --> 00:29:19,290
Pozdrav, �efe.
293
00:29:24,171 --> 00:29:26,171
Kako smo pro�li kod Gordona?
294
00:29:26,472 --> 00:29:29,272
Stoka je isporu�ena, ali nisu imao
para. Pobrinuo sam se da plate.
295
00:29:29,873 --> 00:29:32,573
U redu. Nek se
ljudi spreme za pokret.
296
00:29:32,574 --> 00:29:34,171
Ve�eras napadamo Gordonov ran�.
297
00:29:34,172 --> 00:29:36,173
Dobro, spremite se, momci.
298
00:29:59,649 --> 00:30:02,283
Bravo, Djuk!
Hajde, mom�e!
299
00:30:05,170 --> 00:30:07,172
Samo nastavi, mom�e!
300
00:30:34,315 --> 00:30:35,733
Hajde, Djuk.
301
00:32:53,756 --> 00:32:55,623
To je Soko!
302
00:32:59,968 --> 00:33:03,268
Vra�aj se kod tih vrata,
da te ne sredimo!
303
00:33:03,269 --> 00:33:06,269
Ne �alimo se, odmah!
Hajde, ulazi!
304
00:33:07,969 --> 00:33:09,770
D�imi, sine moj!
305
00:33:28,206 --> 00:33:29,791
O, sine! D�imi!
306
00:33:49,514 --> 00:33:51,514
Gledaj, tata,
to je gdin Sims!
307
00:33:51,515 --> 00:33:53,514
Misli� da se ne�to
desilo D�onu?
308
00:33:53,515 --> 00:33:56,567
Ne verujem, ali Simsa
sam ba� hteo da vidim.
309
00:34:03,568 --> 00:34:07,068
Henri, nisam te o�ekivao
tako brzo. Ima li novosti?
310
00:34:07,069 --> 00:34:09,069
Bojim se ne onakvih
kakve si o�ekivao.
311
00:34:09,270 --> 00:34:12,270
Druri i ja smo odjahali na Sokolovu
teritoriju, tamo smo i preno�ili.
312
00:34:12,471 --> 00:34:15,271
Kada sam se ujutro
probudio, nestao je.
313
00:34:15,272 --> 00:34:17,172
Pretpostavljam da je
hteo da nastavi sam.
314
00:34:17,173 --> 00:34:20,373
Mo�da je na�ao Sokolovo
skrovi�te, ali nije na�ao Sokola?
315
00:34:20,374 --> 00:34:23,874
- Kako to mislite? - Gordonov ran�
je sino� poharan i zapaljen.
316
00:34:24,175 --> 00:34:27,875
- �ta? - Treba da se na�emo sa
�erifom i osvetnicima kod ran�a.
317
00:34:27,876 --> 00:34:29,883
Bolje da krenemo.
Rut, pripazi na ran�.
318
00:34:29,884 --> 00:34:31,419
Dobro, deda.
319
00:34:56,220 --> 00:34:57,820
�ta se desilo, Marti?
320
00:34:58,121 --> 00:35:00,121
�ta se desilo? Sve �to
je moglo da se desi!
321
00:35:00,122 --> 00:35:02,322
Sve su oplja�kali,
a posle zapalili celo imanje!
322
00:35:02,323 --> 00:35:04,923
Oplja�kali su nas,
i ubili su mi sina!
323
00:35:05,924 --> 00:35:08,224
Ka�e� Soko, Gordone?
- Da, to je bio on.
324
00:35:08,225 --> 00:35:10,825
Video sam ga,
jahao je belog konja.
325
00:35:11,026 --> 00:35:14,340
Klaude, da si bio
pored mene u pustinji,
326
00:35:14,341 --> 00:35:16,826
ne bi Druri tek tako nestao.
327
00:35:16,827 --> 00:35:18,827
Naravno da ne bi!
328
00:35:18,828 --> 00:35:22,328
Nijedan ludi teksa�anin
to ne mo�e da izvede pored mene!
329
00:35:22,329 --> 00:35:25,729
Tako je, Klaude.
Nego...�ta je to?
330
00:35:26,858 --> 00:35:28,642
Tamo...
331
00:35:30,161 --> 00:35:31,662
Izgleda kao
usna harmonika.
332
00:35:34,667 --> 00:35:36,502
I jeste!
333
00:35:39,871 --> 00:35:41,172
�ta je ovo?
334
00:35:42,006 --> 00:35:43,508
"D�.D."
335
00:35:47,509 --> 00:35:49,009
D�on Druri!
336
00:35:50,010 --> 00:35:53,010
To je njegovo, pogledaj!
Eto njegovih inicijala!
337
00:35:54,011 --> 00:35:56,411
Hej, momci, pogledajte
ovo! Do�ite ovamo!
338
00:35:57,012 --> 00:35:59,412
Sada vi�e ne moramo
da se pitamo ko je Soko.
339
00:36:00,713 --> 00:36:03,721
Ovo re�ava problem...Probudi sve,
podeli�emo se u grupe...
340
00:36:03,722 --> 00:36:05,914
i idemo u pustinju, u
potragu za D�onom Drurijem.
341
00:36:07,515 --> 00:36:09,900
Uhvatite ga �ivog,
ako je mogu�e...ali ga na�ite!
342
00:36:09,901 --> 00:36:11,502
Idemo!
343
00:36:48,739 --> 00:36:50,657
Stanite, momci.
344
00:36:52,958 --> 00:36:55,613
Sakrijte se!
Hajde!
345
00:37:05,873 --> 00:37:07,774
Di�i ruke gore!
346
00:37:08,875 --> 00:37:10,875
�ta je bilo, momci,
zar me ne prepoznajete?
347
00:37:10,876 --> 00:37:12,876
Poznajemo te
�avolski dobro!
348
00:37:12,877 --> 00:37:15,377
Ovaj put si ostavio
trag, gdine Sokole!
349
00:37:15,978 --> 00:37:18,378
Soko? Ne mislite valjda
da sam ja Soko?!
350
00:37:19,079 --> 00:37:22,579
Nema tu �ta da se misli,
imamo dokaz da jesi!
351
00:37:22,580 --> 00:37:25,580
Henri Sims je Soko, upravo sam
jahao prema vama da vam to ka�em!
352
00:37:25,581 --> 00:37:28,081
Jeste, a ti si onda Ejb Linkoln!
353
00:37:28,082 --> 00:37:32,082
- Sims me ostavio da umrem
u pustinji. - Po�tedi nas pri�e...
354
00:37:32,083 --> 00:37:33,683
Imamo dovoljno dokaza!
355
00:37:34,184 --> 00:37:36,684
Barem mo�ete da me odvedete
u grad na su�enje.
356
00:37:36,685 --> 00:37:38,985
Nevin sam i mogu
to i da doka�em.
357
00:37:39,386 --> 00:37:42,686
Ne bi pro�ao ni pored prve ku�e
da te ne obese za drvo!
358
00:37:43,087 --> 00:37:45,944
Evo tamo ima jedno
pogodno drvo!
359
00:37:45,945 --> 00:37:48,187
- Hajde da to odmah obavimo!
- Naravno...
360
00:37:48,588 --> 00:37:52,188
Nikoga ne�e obesiti bez fer
su�enja dok god sam ja �erif!
361
00:37:52,189 --> 00:37:53,689
Pa �ak ni Sokola!
362
00:37:53,690 --> 00:37:55,079
Imam re�enje, momci,
363
00:37:55,080 --> 00:37:58,690
sudija "kravata" D�ouns
je idealan za ovaj slu�aj.
364
00:37:58,691 --> 00:38:00,416
Nijedan zatvorenik
mu nije zbrisao
365
00:38:00,417 --> 00:38:02,091
poslednjih 11
godina, koliko ja znam.
366
00:38:02,692 --> 00:38:05,292
Tako �e sve biti legalno
i po zakonu!
367
00:38:05,293 --> 00:38:06,693
Idemo, momci.
368
00:38:06,694 --> 00:38:10,194
Neko treba da ode da ka�e
momcima da smo uhvatili Sokola!
369
00:38:11,195 --> 00:38:13,895
I da im ka�e gde ga
vodimo! - Idi ti, Klaude...
370
00:38:13,896 --> 00:38:16,296
Nekako �emo
nastaviti put i bez tebe...
371
00:38:16,328 --> 00:38:19,413
- Hvala, �erife!
- U redu, momci, da krenemo.
372
00:38:41,014 --> 00:38:45,514
Da vam ne�to ka�em, gdine, nema
olak�avaju�ih okolnosti u va�em slu�aju.
373
00:38:45,515 --> 00:38:48,043
Vi ste najgori primerak
va�ljivog stvorenja...
374
00:38:48,044 --> 00:38:50,015
koje je u poslednjih par
godina iza�lo pred mene!
375
00:38:50,016 --> 00:38:53,216
I pravo mi je zadovoljstvo
da vas osudim na...na...
376
00:38:55,217 --> 00:38:58,217
Ti�ina! Jo� jednom se
tako oglasite i ja �u...
377
00:39:01,218 --> 00:39:05,018
Takav tvrdoglavi stav
ne�u da trpim...
378
00:39:05,019 --> 00:39:08,519
nau�i�u te ja da se
povinuje� odredbama zakona!
379
00:39:09,499 --> 00:39:13,902
Pa...�ta ti je sad, Ronalde?
380
00:39:20,178 --> 00:39:23,105
Prve mu�terije u
zadnjih deset godina,
381
00:39:23,106 --> 00:39:25,646
a ja ih do�ekujem
ovako obu�en!
382
00:39:43,647 --> 00:39:45,147
U redu, momci,
uvedite ga ovamo!
383
00:39:54,648 --> 00:39:58,148
- Zdravo, sudijo. - Izgleda da ste
ovaj put imali veliku poteru.
384
00:39:58,649 --> 00:40:00,549
- Pretpostavljam da ste �uli
za Sokola. - Da.
385
00:40:01,550 --> 00:40:06,950
- E pa to je taj kojot! - Soko! Pa
doveli ste ga na pravo mesto!
386
00:40:06,951 --> 00:40:10,351
Odr�a�emo su�enje ovde u starom
tekila baru...
387
00:40:10,352 --> 00:40:12,952
okru�eni ne�nim uspomenama
iz pro�losti...
388
00:40:12,953 --> 00:40:14,953
Momci, smestite ga ba� tamo!
389
00:40:15,530 --> 00:40:18,032
U redu, momci, vodite ga tamo!
390
00:40:29,533 --> 00:40:31,133
- Sedi!
- Hej, vi tamo!
391
00:40:31,162 --> 00:40:33,614
Nema maltretiranja zatvorenika
do zavr�etka su�enja!
392
00:40:39,415 --> 00:40:41,348
Obesi�emo ga na osnovu zakona...
393
00:40:41,349 --> 00:40:44,615
koji su izra�eni i
kori�teni za ovakva su�enja.
394
00:40:45,616 --> 00:40:47,616
- Hej, sudijo!
- Molim?
395
00:40:47,617 --> 00:40:50,617
Jel' mo�emo prvo da ga obesimo,
pa posle da mu sudimo?
396
00:40:51,618 --> 00:40:56,618
Ne mo�e! Ovo �e biti regularno
su�enje u skladu sa zakonom!
397
00:40:56,654 --> 00:40:58,906
A i zatvorenik �e
dobiti svoju �ansu!
398
00:41:01,707 --> 00:41:03,820
Zatvoreni�e, ne zaboravi da
ustane�
399
00:41:03,821 --> 00:41:08,107
kada te porota bude proglasila
krivim da mogu da ti pro�itam presudu!
400
00:41:08,508 --> 00:41:12,708
Ne, g�ice, nije me Djuk
napao te no�i.
401
00:41:13,709 --> 00:41:18,875
Video sam lice �oveka koji
me udario...Bio je to Henri Sims.
402
00:41:19,176 --> 00:41:20,878
Sims?
403
00:41:22,079 --> 00:41:24,279
Onda je Djuk zapravo �titio tebe!
404
00:41:24,480 --> 00:41:27,280
Poku�avao je da ubije
Simsa zato �to...
405
00:41:39,281 --> 00:41:42,281
Uhvatio sam Sokola, g�ice Rut,
to je D�on Druri!
406
00:41:42,282 --> 00:41:45,482
Odveli su ga u Destilej�n
i ima da ga obese!
407
00:41:45,883 --> 00:41:48,483
- Zar to nije sjajno?
- Druri je Soko?
408
00:41:48,784 --> 00:41:52,484
Da. Ja sam taj
koji mu je pokazao...
409
00:41:52,685 --> 00:41:55,485
Na�ao sam njegovu harmoniku
na Gordonovom ran�u!
410
00:41:56,886 --> 00:41:58,486
Gde �ete, g�ice Rut?
411
00:41:58,487 --> 00:42:00,057
Obesi�e nevinog �oveka, Kraute!
412
00:42:00,058 --> 00:42:02,487
Idem u Destilej�n, a
vi idete sa mnom. Idemo!
413
00:42:02,804 --> 00:42:07,975
Ne bih, g�ice. Du�nost mi je da
ostanem da �titim ovog bolesnika.
414
00:42:20,976 --> 00:42:23,376
Mir u sudnici!
415
00:42:23,777 --> 00:42:27,777
Po�to nemamo Bibliju, a niko
je ionako nije ni video...
416
00:42:27,778 --> 00:42:30,178
porota ne�e polo�iti
zakletvu.
417
00:42:31,179 --> 00:42:33,179
Ho�e li ovaj sudija ikada
biti penzionisan?
418
00:42:33,380 --> 00:42:35,680
Ne mo�e� da ga krivi�...
419
00:42:35,681 --> 00:42:37,681
ovakvu �ansu ima
jednom godi�nje!
420
00:42:42,510 --> 00:42:46,429
Henri Simse, sud te
imenuje za zastupnika optu�nice.
421
00:42:47,465 --> 00:42:50,384
Izlaganje vr�ite
prostim sto�arskim govorom.
422
00:42:54,785 --> 00:42:56,385
Sudijo, ovo je ne�uveno!
423
00:42:56,386 --> 00:42:59,386
Henri Sims je Soko glavom
i bradom, a on treba meni da sudi!
424
00:42:59,387 --> 00:43:01,387
Sedite, mladi�u! Sedite!
425
00:43:05,184 --> 00:43:08,118
- De�ko je maltene ve� na ve�alima.
- Nego �ta je...
426
00:43:13,158 --> 00:43:15,626
Gdine Sims,
mo�ete da po�nete.
427
00:43:17,627 --> 00:43:19,627
Sudijo, �lanovi porote...
428
00:43:19,628 --> 00:43:22,013
Moram da vas upozorim
na �injenicu...
429
00:43:22,014 --> 00:43:24,328
da je Druri sa mnom
oti�ao u pustinju,
430
00:43:24,329 --> 00:43:26,329
zajedno smo zano�ili u kampu,
a zatim me ostavio.
431
00:43:26,530 --> 00:43:29,930
- Ja tebe ostavio?
- Sedi dole!
432
00:43:30,931 --> 00:43:33,931
Zatvoreni�e, sedite dole
i nemojte da vas opet opominjem.
433
00:43:33,932 --> 00:43:35,428
Nastavite...
434
00:43:35,429 --> 00:43:38,515
Evo ga, dolazi.
435
00:43:40,516 --> 00:43:44,516
Pri�a se po celoj dolini da su
osvetnici uhvatili �efa! - �ta?!
436
00:43:44,938 --> 00:43:46,906
Gledajte! Ko to dolazi?
437
00:43:49,944 --> 00:43:52,863
Ne znam...sklanjajte
se sa vidika, ljudi.
438
00:44:05,864 --> 00:44:09,364
Gde ste to krenuli, g�ice? Zar ne
znate da ste na teritoriji Sokola?
439
00:44:10,965 --> 00:44:12,665
Pa...upravo sam krenula
prema Sokolu,
440
00:44:12,666 --> 00:44:15,766
osvetnici mu sude u
Destilej�nu, moram do njega!
441
00:44:16,167 --> 00:44:18,971
�ekajte malo..ko ste vi i za�to
se toliko interesujete za Sokola?
442
00:44:20,972 --> 00:44:23,057
Pa...ja sam
Sokolova devojka.
443
00:44:23,458 --> 00:44:25,561
Hajde, momci, nemamo
vremena za gubljenje,
444
00:44:25,562 --> 00:44:27,380
mo�da ga
upravo ve�aju!
445
00:44:28,666 --> 00:44:30,901
U redu, g�ice...
uzja�ite, ljudi.
446
00:44:44,302 --> 00:44:46,334
I na kraju, ova usna harmonika
447
00:44:46,335 --> 00:44:50,602
je na�ena na Gordonovom ran�u,
slede�eg jutra posle prepada.
448
00:44:50,603 --> 00:44:53,603
Samo ovaj dokaz je
dovoljan da obesimo ubicu,
449
00:44:53,604 --> 00:44:55,604
�ak i da nema drugih dokaza.
450
00:44:56,429 --> 00:45:00,480
Sudijo, Sims mi je li�no ukrao tu
harmoniku kada smo bili u pustinji.
451
00:45:01,198 --> 00:45:02,632
Primedba se odbija!
452
00:45:12,633 --> 00:45:16,933
Po�to je tu�itelj zavr�io,
spreman sam da �ujem odbranu.
453
00:45:17,634 --> 00:45:19,934
�ta ima� da ka�e�
u svoju odbranu?
454
00:45:19,935 --> 00:45:22,135
- Jo� jednom �u re�i da je
Henri Sims... - Ne prihvata se!
455
00:45:23,090 --> 00:45:26,631
Va�e svedo�enje je
nekompetentno, irelevantno,
456
00:45:26,632 --> 00:45:29,193
bez dokaza i totalno bespotrebno!
457
00:45:33,547 --> 00:45:35,883
Ima� li jo� ne�to da
doda�?
458
00:45:37,184 --> 00:45:38,602
To je bilo sve...
459
00:45:42,103 --> 00:45:46,003
Po�to je i odbrana zavr�ila, ako
nema primedbi sa bilo koje strane...
460
00:45:46,004 --> 00:45:49,529
ja �u...
bem ti mi�a!
461
00:45:49,530 --> 00:45:50,931
Zaboravio sam!
462
00:45:52,232 --> 00:45:54,632
- Da li zatvorenik priznaje
da je kriv ili ne? - Nisam kriv!
463
00:45:55,633 --> 00:46:00,233
Kao da je to uop�te bitno,
ali su�enje mora biti regularno...
464
00:46:09,051 --> 00:46:12,051
Stigli smo na vreme. Vi, momci,
�ekajte dok vam ne dam signal.
465
00:46:12,252 --> 00:46:13,737
U redu, g�ice.
466
00:46:18,849 --> 00:46:20,949
Gospodo, �uli ste dokaze.
467
00:46:22,450 --> 00:46:25,050
Poslednji preostali
korak pre ve�anja...
468
00:46:25,150 --> 00:46:27,985
je da se porota povu�e
da donese odluku.
469
00:46:29,019 --> 00:46:30,987
Neka porota ustane.
470
00:46:31,690 --> 00:46:35,943
Slu�aj je u va�im rukama,
i ne raspravljajte previ�e...
471
00:46:49,944 --> 00:46:51,544
Gospodo, jeste li doneli odluku?
472
00:46:51,545 --> 00:46:53,116
Jesmo, sudijo, ali proklet bio...
473
00:46:53,117 --> 00:46:55,945
ako se se�am ijedne re�i
koju ste mi rekli da ka�em!
474
00:46:56,446 --> 00:46:59,946
Presudite mu za ubistvo
prvog stepena i prepuru�ite ve�anje!
475
00:47:03,443 --> 00:47:07,943
Deda, zaustavi ih,
mora� da me poslu�a�! I svi vi!
476
00:47:07,944 --> 00:47:09,443
�ta radi� ovde,
ovo nije mesto za tebe?
477
00:47:09,444 --> 00:47:12,995
Du�nost mi je da vas spre�im
da obesite nedu�nog �oveka!
478
00:47:13,196 --> 00:47:16,148
Mir! Znate li vi �ta
govorite, mlada �eno?
479
00:47:16,149 --> 00:47:18,451
Sudijo, znam da je
D�on Druri nevin!
480
00:47:20,052 --> 00:47:24,152
Bob Vebli je do�ao svesti
i rekao da ga nije Djuk napao te no�i,
481
00:47:24,153 --> 00:47:25,533
nego da je to bio Soko!
482
00:47:25,534 --> 00:47:28,353
Bob mu je video lice,
pre nego ga je oborio!
483
00:47:28,547 --> 00:47:31,415
A taj koji ga je udario
bio je Henri Sims!
484
00:47:32,716 --> 00:47:34,027
Mora da je izgubio razum!
485
00:47:34,028 --> 00:47:36,916
Pa zar nismo na�li Drurijevu
harmoniku na Gordonovom ran�u?
486
00:47:37,117 --> 00:47:41,517
Sims je tamo postavio! Zato mi je
i oteo harmoniku u pustinji!
487
00:47:41,918 --> 00:47:44,918
Zar ne vidite? Zato je Sims i
�eleo da ubiju Djuka!
488
00:47:45,219 --> 00:47:49,519
Zato je toliko i �eleo da vodi Drurija
u pustinju! Sve se poklapa!
489
00:47:49,820 --> 00:47:54,520
�ao mi je, du�o! Ali svi znamo da je
Soko sino� napao Gordonov ran�.
490
00:47:55,121 --> 00:47:57,521
A imamo i dokaze
da je Druri Soko.
491
00:47:58,222 --> 00:48:01,160
Nije me briga �ta govori�,
ni kakav god dokaz da ima�...
492
00:48:01,761 --> 00:48:04,014
Ka�em vam da je
Henri Sims zapravo Soko!
493
00:48:06,618 --> 00:48:09,169
Prevarila nas je...
Idemo!
494
00:48:11,755 --> 00:48:13,139
Di�ite ruke uvis!
495
00:48:15,159 --> 00:48:17,461
Eto nas, �efe, dr�imo ih
sve pod kontrolom.
496
00:48:26,304 --> 00:48:28,604
Zadr�ite ih, momci,
no�as prelazim granicu.
497
00:48:28,605 --> 00:48:31,108
A vodim i dru�tvo.
498
00:48:35,896 --> 00:48:37,397
- Odstupi, Gount.
- Pusti me, prestani!
499
00:48:39,950 --> 00:48:42,034
Ulazite unutra!
500
00:48:42,435 --> 00:48:44,120
Pore�ajte se pored zida!
501
00:48:54,164 --> 00:48:55,781
Djuk, do�i!
502
00:49:25,999 --> 00:49:29,999
Dr�ite lice prema zidu
i brojite do sto!
503
00:49:30,000 --> 00:49:33,153
I radite to polako...
504
00:49:47,334 --> 00:49:48,918
Dr�ite ih!
505
00:49:50,719 --> 00:49:53,539
Neka neko od tvojih momaka
odvede ove u grad, mi idemo za Simsom!
506
00:49:53,540 --> 00:49:55,141
- U redu...
- Idemo, momci!
507
00:50:00,942 --> 00:50:03,642
�ekajte me, ho�u ja
da vodim ovu poteru!
508
00:50:05,643 --> 00:50:07,643
�ekaj malo, Ronalde...
509
00:50:07,871 --> 00:50:10,207
Ronalde, �ekaj da..
O, Ronalde!
510
00:50:26,208 --> 00:50:27,605
Hajde Ronalde, po�uri,
511
00:50:27,606 --> 00:50:29,908
mlada dama je u opasnosti,
potrebni smo joj!
512
00:50:36,099 --> 00:50:37,601
To je �ef.
513
00:50:41,602 --> 00:50:43,902
Propustite ovog
�to nailazi iza mene!
514
00:50:44,107 --> 00:50:46,610
Sredite ga unutra!
515
00:50:58,789 --> 00:51:00,190
Zaklju�aj ta vrata!
516
00:51:01,091 --> 00:51:02,941
Momci, o�ekujem posetioca
svakog �asa,
517
00:51:02,942 --> 00:51:05,591
nek se ose�a kao kod
ku�e! Si�i �u kasnije!
518
00:51:05,592 --> 00:51:07,792
- Idemo, momci!
- Mo�da bi da se malo odmori�...
519
00:51:07,899 --> 00:51:10,300
- Vodim te gore, na krov.
- Pusti me!
520
00:51:26,399 --> 00:51:28,418
Raskomoti se kao
da si kod ku�e.
521
00:52:07,525 --> 00:52:09,525
Dok moji ljudi
budu sre�ivali Drurija,
522
00:52:09,526 --> 00:52:11,611
ti i ja �emo biti
na putu da pre�emo granicu.
523
00:52:21,087 --> 00:52:22,889
Ronalde, hajde.
Hajde..�ta..
524
00:52:28,430 --> 00:52:31,932
Taj konj je nestao
br�e nego iko...
525
00:52:35,852 --> 00:52:37,337
Hajde, brzo!
526
00:52:43,812 --> 00:52:46,613
Zaklju�ano je! Idemo,
svi zajedno! Sad!
527
00:53:06,467 --> 00:53:09,336
Hajde!
�ef je u nevolji!
528
00:53:17,595 --> 00:53:20,981
- D�one!
- Malo ja�e, momci!
529
00:53:29,192 --> 00:53:32,645
Gledaj, D�one, stigli su!
530
00:53:33,046 --> 00:53:34,578
Pazi, D�one!
531
00:53:44,037 --> 00:53:45,438
Di�ite ruke uvis!
532
00:53:46,339 --> 00:53:48,174
Uzmite im pi�tolje, momci!
533
00:54:09,212 --> 00:54:10,763
Gubi se odavde!
534
00:54:11,981 --> 00:54:15,866
Di�ite ruke do plafona!
Uzmite im pi�tolje, momci!
535
00:54:16,367 --> 00:54:17,867
Mrdajte!
536
00:54:18,872 --> 00:54:20,323
Ruke gore, idemo!
537
00:54:33,324 --> 00:54:36,724
- Pore�ajte ih! - Mislim da
smo ih sve uhvatili, �erife!
538
00:54:36,825 --> 00:54:39,325
- Da. - Jesi li siguran
da nisi povre�en, D�one?
539
00:54:39,326 --> 00:54:41,626
- Ne, u redu sam.
- Sjajno obavljeno, Druri.
540
00:54:41,927 --> 00:54:45,427
Ne zahvaljujte meni,
da ne bi Rut i konja...
541
00:54:45,428 --> 00:54:47,528
Mislim da ti dugujemo
veliko izvinjenje, sine!
542
00:54:47,529 --> 00:54:50,729
Ako i�ta mo�emo da uradimo
da se iskupimo za to �to se desilo...
543
00:54:51,030 --> 00:54:53,730
Mislim da sam dobio
sve �to sam �eleo...
544
00:54:53,731 --> 00:54:56,731
Ronalde, ho�e� li
molim te da ustane�?!
545
00:55:02,732 --> 00:55:08,732
preveo na sluh - zizu/kiborca 2009.
"Project Western"
546
00:55:11,732 --> 00:55:15,732
Preuzeto sa www.titlovi.com
44998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.