All language subtitles for Rangrezz (2013) 1080p Web-HD x264 DD+ 2.1 (UpMix) -=!24xHD.DusIcTV!=-_POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:42,360 {\an8}FILM TEN DEDYKUJ臉 MOJEMU OJCU 艢P. SHRI LILARAM BHAGNANIEMU 2 00:02:28,200 --> 00:02:30,880 {\an2}- Z艂ap go! - Wrzu膰 tam! 3 00:02:32,200 --> 00:02:33,480 {\an2}Rusz si臋! 4 00:02:35,160 --> 00:02:37,680 {\an2}- Rishi! - Nie wpuszczaj! Dawaj! 5 00:02:40,960 --> 00:02:42,360 {\an2}Pakkya jest w tarapatach. 6 00:02:50,120 --> 00:02:52,400 {\an2}KOOLAR I SP脫艁KA 7 00:02:54,640 --> 00:02:56,280 {\an2}Gdzie jest Pakkya? 8 00:02:56,400 --> 00:02:57,440 {\an2}Kto to jest Pakkya? 9 00:02:57,520 --> 00:02:59,280 {\an2}O co chodzi? Czemu go zatrzymali艣cie? 10 00:02:59,360 --> 00:03:02,120 {\an2}Masz na my艣li tego frajera? Nie karmimy tu biedak贸w. 11 00:03:02,320 --> 00:03:04,800 {\an2}Najad艂 si臋 do syta i nie chcia艂 zap艂aci膰. 12 00:03:04,920 --> 00:03:06,320 {\an2}- Ile? - 480 rupii. 13 00:03:06,400 --> 00:03:08,080 {\an2}Trzymaj. Przyprowad藕 go. 14 00:03:09,240 --> 00:03:12,160 {\an2}- Przyprowad藕 go. - Przyprowad藕 Jego Wysoko艣膰. 15 00:03:13,960 --> 00:03:16,880 {\an2}- Rishi! Ale mnie pobi艂. - Co ci si臋 sta艂o? 16 00:03:16,960 --> 00:03:18,200 {\an2}Ten 艂ajdak mnie pobi艂. 17 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 {\an2}Czemu go uderzy艂e艣? 18 00:03:20,120 --> 00:03:21,920 {\an2}Mia艂em go sobie posadzi膰 na kolanach? 19 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 {\an2}Twoja reszta. Wyno艣cie si臋 st膮d. 20 00:03:24,240 --> 00:03:26,000 {\an2}- Rachunek uregulowany? - Tak. 21 00:03:26,440 --> 00:03:27,920 {\an2}Poczekaj. Jeszcze jedno. 22 00:03:28,480 --> 00:03:29,600 {\an2}Hej! 23 00:04:06,080 --> 00:04:07,560 {\an2}Dawaj! 24 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 {\an2}Dowal mu! No, dalej! 25 00:04:13,120 --> 00:04:14,520 {\an2}Dowal mu! 26 00:04:15,600 --> 00:04:17,520 {\an2}Dowal mu! Na co czekasz? 27 00:04:30,800 --> 00:04:31,880 {\an2}Usi膮d藕. 28 00:04:35,520 --> 00:04:37,040 {\an2}Co si臋 sta艂o, Devdutta? 29 00:04:37,640 --> 00:04:41,560 {\an2}Nie wiem, co powiedzie膰, Lal. Nigdy wcze艣niej tego nie zrobi艂. 30 00:04:44,080 --> 00:04:49,080 {\an2}Porozmawiaj z nim. W ko艅cu zda艂 egzamin pisemny i test sprawno艣ciowy. 31 00:04:49,800 --> 00:04:51,600 {\an2}Zosta艂a tylko rozmowa kwalifikacyjna. 32 00:04:52,160 --> 00:04:54,840 {\an2}Z kryminaln膮 przesz艂o艣ci膮 nie dostanie si臋 do policji. 33 00:04:54,920 --> 00:04:58,400 {\an2}On dobrze o tym wie, a mimo to... 34 00:04:58,920 --> 00:05:00,280 {\an2}Ty z nim porozmawiaj. 35 00:05:02,760 --> 00:05:04,080 {\an2}Przyprowad藕cie go. 36 00:05:05,840 --> 00:05:08,680 {\an2}Przyjd臋 pojutrze. Pojutrze, m贸wi臋. 37 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 {\an2}Co to ma by膰, Rishi? 38 00:05:11,880 --> 00:05:14,120 {\an2}W艂a艣ciciel z艂o偶y艂 skarg臋 o usi艂owanie zab贸jstwa. 39 00:05:14,240 --> 00:05:15,600 {\an2}To bardzo powa偶na sprawa. 40 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 {\an2}Musz臋 podj膮膰 odpowiednie kroki. 41 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 {\an2}Zrobimy tak. Wypuszcz臋 go. 42 00:05:23,440 --> 00:05:26,720 {\an2}- Pozosta艂a dw贸jka... - Nie, wujku. To nie ich wina. 43 00:05:27,560 --> 00:05:29,560 {\an2}Lepiej zaaresztuj mnie. 44 00:05:29,640 --> 00:05:30,560 {\an2}Rishi! 45 00:05:35,040 --> 00:05:38,200 {\an2}Zabierz ich do domu. Zajm臋 si臋 tym. 46 00:05:38,960 --> 00:05:41,240 {\an2}- To ma by膰 ostatni raz! - Tak jest. 47 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 {\an2}Nast臋pnym razem masz si臋 pojawi膰 na posterunku w mundurze policjanta. 48 00:05:46,240 --> 00:05:48,720 {\an2}Powiedz Mahajanowi, 偶eby wycofa艂 skarg臋. 49 00:05:49,040 --> 00:05:50,480 {\an2}Druga strona te偶 wnosi skarg臋. 50 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 {\an2}Co si臋 wyprawia z tymi ch艂opakami? Kompletna samowolka. 51 00:05:54,520 --> 00:05:57,000 {\an2}Co oni w og贸le prze偶yli, czego do艣wiadczyli? 52 00:05:57,080 --> 00:06:00,120 {\an2}Ale oczywi艣cie i tak wiedz膮 lepiej! Tu jest pies pogrzebany! 53 00:06:00,240 --> 00:06:02,520 {\an2}Po co tak krzyczysz? Kto艣 umar艂? 54 00:06:02,640 --> 00:06:05,520 {\an2}Nikt! Tw贸j ukochany ch艂opiec straci艂 prac臋. 55 00:06:05,800 --> 00:06:07,840 {\an2}S艂ysza艂em, 偶e by艂 jaki艣 incydent. 56 00:06:08,040 --> 00:06:10,800 {\an2}Nic takiego, Suresh. Ch艂opak cudem unikn膮艂 nieszcz臋艣cia. 57 00:06:10,960 --> 00:06:12,560 {\an2}Kojarzysz Lala z Bangur Nagar? 58 00:06:12,640 --> 00:06:13,880 {\an2}Asystent Komisarza. 59 00:06:14,000 --> 00:06:15,880 {\an2}- Nie wnie艣li oskar偶enia? - Nie. 60 00:06:16,200 --> 00:06:20,240 {\an2}Bardzo dobrze. Ale co si臋 sta艂o? 61 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 {\an2}Zawo艂aj tego swojego zi臋cia. Niech ci sam powie. 62 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 {\an2}Rishi, z kim przestajesz, takim si臋 stajesz. 63 00:06:30,080 --> 00:06:34,960 {\an2}Ju偶 to s艂ysza艂em. Babcia m贸wi, 偶e zanim ojciec ci臋 pozna艂, nie by艂 wcale taki z艂y. 64 00:06:35,040 --> 00:06:38,760 {\an2}Jasne, kpij sobie z przysz艂ego te艣cia. Nie ma problemu. 65 00:06:38,840 --> 00:06:41,440 {\an2}Problem b臋dzie, jak nie dostaniesz pa艅stwowej posady. 66 00:06:41,520 --> 00:06:44,480 {\an2}Przecie偶 wszystko uzgodnili艣my, jak jeszcze byli dzie膰mi. 67 00:06:44,640 --> 00:06:48,440 {\an2}Naprawd臋 odwo艂asz 艣lub, jak nie dostanie pa艅stwowej posady? 68 00:06:48,560 --> 00:06:52,040 {\an2}- O czym ty m贸wisz? - Chyba nie znasz swojego brata! 69 00:06:52,120 --> 00:06:55,000 {\an2}Suresh Joshi to cz艂owiek honoru. 70 00:06:55,120 --> 00:06:57,200 {\an2}Mia艂em propozycj臋 od rodziny Ambanich. 71 00:06:57,280 --> 00:06:59,640 {\an2}Odm贸wi艂em. Wiesz dlaczego? 72 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 {\an2}- Dalej, zapytaj mnie. - Dlaczego? 73 00:07:02,120 --> 00:07:05,280 {\an2}Bo nikt w ich rodzinie nie ma pa艅stwowej posady. 74 00:07:06,000 --> 00:07:09,440 {\an2}Chodzi przecie偶 o powag臋 administracji rz膮dowej. 75 00:07:10,320 --> 00:07:13,040 {\an2}Pierwszego dnia miesi膮ca dostajesz pensj臋. 76 00:07:13,120 --> 00:07:15,360 {\an2}To jest pewne i ju偶 tak pozostanie. 77 00:07:15,480 --> 00:07:18,080 {\an2}Nawet 艣mier膰 nie przerwie emerytury. 78 00:07:18,200 --> 00:07:20,440 {\an2}Po 艣mierci m臋偶a dostanie j膮 rodzina. 79 00:07:20,520 --> 00:07:22,560 {\an2}呕ona nie musi martwi膰 si臋 o jedzenie. 80 00:07:22,640 --> 00:07:26,840 {\an2}- Idealny z nich duet. - Od dziecka tak maj膮. 81 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 {\an2}Ale Rishi nie bierze tego na powa偶nie. Inaczej nie wda艂by si臋 w b贸jk臋. 82 00:07:30,400 --> 00:07:34,520 {\an2}Podoba mi si臋 twoja szczero艣膰, wujku. Obiecuj臋. Bez pa艅stwowej roboty 83 00:07:34,680 --> 00:07:36,560 {\an2}- nie b臋dzie 艣lubu. - Bardzo dobrze! 84 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 {\an2}Obiecaj mu raczej, 85 00:07:38,240 --> 00:07:40,600 {\an2}- 偶e nikogo nie pobijesz. - Co ty wygadujesz? 86 00:07:40,840 --> 00:07:43,680 {\an2}W takim razie, jako policjant ma ca艂owa膰 przest臋pc贸w? 87 00:07:43,760 --> 00:07:46,960 {\an2}Walk臋 z niesprawiedliwo艣ci膮 ma we krwi. 88 00:07:47,360 --> 00:07:49,080 {\an2}Tw贸j dziadek by艂 taki sam. 89 00:07:50,240 --> 00:07:52,360 {\an2}To nie koledzy rozpieszczaj膮 twojego syna, 90 00:07:52,440 --> 00:07:55,160 {\an2}ale ta starsza pani. To ni膮 lepiej si臋 zajmij. 91 00:08:00,320 --> 00:08:02,360 {\an2}Synku, chod藕 tutaj. 92 00:08:05,880 --> 00:08:08,680 {\an2}Nie s艂uchaj tego wariata. 93 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 {\an2}Ojciec mo偶e ci odm贸wi膰, 94 00:08:12,000 --> 00:08:14,680 {\an2}ale jego c贸rka i tak p贸jdzie za tob膮 w ogie艅. 95 00:08:14,800 --> 00:08:17,000 {\an2}Oj, babciu! 96 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 {\an2}Babciu! 97 00:08:27,840 --> 00:08:30,000 {\an2}- Babciu! - Co tam? 98 00:08:30,600 --> 00:08:33,040 {\an2}- Co przynios艂a艣 dobrego? - Chleb kalafiorowy. 99 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 {\an2}Tak jak mi powiedzia艂a艣. 100 00:08:34,440 --> 00:08:37,440 {\an2}Doda艂a艣 popio艂u ze 艣wi膮tyni Sai Baba? 101 00:08:37,640 --> 00:08:40,840 {\an2}Zrobi艂am dok艂adnie tak, jak mi kaza艂a艣. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,920 {\an2}To nie ma si臋 czym martwi膰. 103 00:08:43,080 --> 00:08:46,480 {\an2}Rishi oszaleje na twoim punkcie i nigdy ci臋 nie zostawi. 104 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 {\an2}- Id藕 go nakarmi膰. - Dobrze. 105 00:08:48,920 --> 00:08:51,080 {\an2}Babciu, udziel mi b艂ogos艂awie艅stwa. 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,240 {\an2}Co to ma by膰? Ju偶 sko艅czy艂e艣 je艣膰? 107 00:08:57,320 --> 00:09:00,400 {\an2}Od sz贸stej rano dla ciebie gotuj臋. 108 00:09:00,800 --> 00:09:04,920 {\an2}Babcia m贸wi, 偶e je uwielbiasz. Kto teraz doceni ich smak? 109 00:09:05,040 --> 00:09:07,080 {\an2}Mam je艣膰 dwa razy i ryzykowa膰 b贸l brzucha? 110 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 {\an2}Gdyby ci naprawd臋 zale偶a艂o, przysz艂aby艣 wcze艣niej. 111 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 {\an2}Gdyby艣 mnie kocha艂, zaczeka艂by艣! 112 00:09:12,080 --> 00:09:13,240 {\an2}A co z tym? 113 00:09:13,320 --> 00:09:16,120 {\an2}Nakarm moich wrog贸w. Niech ich rozboli brzuch. 114 00:09:16,200 --> 00:09:18,680 {\an2}- Co za... - Co si臋 dzieje? 115 00:09:18,800 --> 00:09:20,720 {\an2}- Spokojnie. - Jasne, to moja wina! 116 00:09:20,800 --> 00:09:23,520 {\an2}- Dziewczyna z ciebie, czy s艂o艅? - Jaki tu ba艂agan. 117 00:09:23,600 --> 00:09:25,520 {\an2}To ma by膰 dom, czy ring bokserski? 118 00:09:25,600 --> 00:09:28,280 {\an2}- Gdzie jest moja ksi膮偶eczka czekowa? - Zaraz przynios臋. 119 00:09:29,400 --> 00:09:31,840 {\an2}Venu, czy wsz臋dzie musz膮 poniewiera膰 si臋 tu ksi膮偶ki? 120 00:09:32,040 --> 00:09:34,280 {\an2}To ma by膰 dom, czy biblioteka? 121 00:09:40,800 --> 00:09:41,640 {\an2}Hej! 122 00:09:44,120 --> 00:09:45,640 {\an2}O, nie! 123 00:09:46,880 --> 00:09:47,760 {\an2}M贸j Bo偶e! 124 00:09:47,960 --> 00:09:52,040 {\an2}- Ojciec sko艅czy艂 je艣膰? - Nie! Chcia艂 zaczeka膰 na ciebie. 125 00:09:52,200 --> 00:09:56,080 {\an2}Marnowanie jedzenia to oznaka z艂ej gospodarno艣ci. 126 00:09:56,240 --> 00:09:58,520 {\an2}- Oczywi艣cie, m膮dralo! - S艂uchaj. 127 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 {\an2}Co takiego? 128 00:10:00,400 --> 00:10:03,520 {\an2}- Gdzie s膮 moje okulary? - Zjedz, jak jest gor膮cy. 129 00:10:03,640 --> 00:10:05,040 {\an2}Chrupi膮cy chlebek! 130 00:10:05,120 --> 00:10:07,600 {\an2}- Z bia艂ym, domowym mase艂kiem. - Chwila. 131 00:10:09,200 --> 00:10:12,640 {\an2}Gazeta, dokumenty i okulary s膮 w 艂azience. 132 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 {\an2}Zrobi艂e艣 z niej swoje gniazdo! 133 00:10:15,720 --> 00:10:17,600 {\an2}- Venu, wyprasowa艂a艣 moj膮 koszul臋? - Co? 134 00:10:17,680 --> 00:10:18,640 {\an2}Tak. 135 00:10:23,800 --> 00:10:25,400 {\an2}Rishi, podaj mi d艂ugopis. 136 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 {\an2}- To chyba jaki艣 cud! - Co takiego? 137 00:10:30,240 --> 00:10:33,560 {\an2}Po raz pierwszy w historii Megha jest cicho przez 10 sekund! 138 00:10:38,560 --> 00:10:40,760 {\an2}Czek do spo偶ywczaka. Podaj go Rishiemu. 139 00:10:41,280 --> 00:10:44,440 {\an2}W soczewicy by艂y robaki. Supermarkety maj膮 lepsze rzeczy. 140 00:10:44,600 --> 00:10:46,680 {\an2}Tym razem zrobi臋 zakupy w supermarkecie. 141 00:10:47,480 --> 00:10:48,840 {\an2}- Venu. - Tak? 142 00:10:48,960 --> 00:10:51,640 {\an2}Prosz臋, przynie艣 mi koszul臋. Jak d艂ugo mam prosi膰? 143 00:10:52,800 --> 00:10:55,080 {\an2}Nie st贸j jak ten pos膮g! Rusz si臋! 144 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 {\an2}- Id藕 prasowa膰! Dalej! - Ale mamo... 145 00:10:57,160 --> 00:10:59,640 {\an2}M贸j zegarek, gdzie jest m贸j zegarek? 146 00:11:00,640 --> 00:11:02,200 {\an2}Hej, co ci jest? 147 00:11:02,880 --> 00:11:05,640 {\an2}Nie rusz臋 si臋, dop贸ki nie zjesz tego, co przygotowa艂am. 148 00:11:05,960 --> 00:11:08,520 {\an2}- Dalej, wstawaj. Mam tego dosy膰. - Nie! 149 00:11:08,680 --> 00:11:10,080 {\an2}- Jest wcze艣nie. - Hej! 150 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 {\an2}Dalej, rusz si臋! Czas na ciebie! 151 00:11:12,320 --> 00:11:13,840 {\an2}- Chwila! - Dosy膰 tego! 152 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 {\an2}Co艣 ci si臋 przyklei艂o do ty艂ka. Co to jest? 153 00:11:17,440 --> 00:11:19,080 {\an2}- Nic. - Jak to nic? 154 00:11:20,480 --> 00:11:23,120 {\an2}Do艣膰 tych dramat贸w. Zostaw ten chleb i id藕 ju偶. 155 00:11:25,520 --> 00:11:27,960 {\an2}- No, dalej! Id藕. - Hej, Rishi. 156 00:11:29,920 --> 00:11:32,480 {\an2}Musisz si臋 艣wietnie bawi膰. Prosisz o co艣 dla mnie, 157 00:11:32,560 --> 00:11:36,520 {\an2}a p贸藕niej sama to wszystko jesz! Jeste艣 naprawd臋 cwana, babciu! 158 00:11:36,680 --> 00:11:39,040 {\an2}- Daj mi li艣膰 pieprzu 偶uwnego. - Masz. 159 00:11:39,120 --> 00:11:41,960 {\an2}Li艣膰 pieprzu dla ciebie. Na zdrowie. 160 00:11:42,320 --> 00:11:44,320 {\an2}Zjad艂a艣 chleb, a nie chcesz mi da膰 li艣cia? 161 00:11:44,400 --> 00:11:45,880 {\an2}Dalej, jedz! 162 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 {\an2}- Jak ci posz艂o? - 艢wietnie. 163 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 {\an2}- Jak przez ostatnie dwa lata? - Tak. 164 00:12:00,520 --> 00:12:03,800 {\an2}Czemu m贸wisz, 偶e 艣wietnie? Od dw贸ch lat s艂ysz臋 to samo. 165 00:12:03,920 --> 00:12:05,240 {\an2}Czemu ci臋 nie wybieraj膮? 166 00:12:05,360 --> 00:12:07,520 {\an2}Do egzaminu przyst臋puje 1,3 miliona ch艂opak贸w. 167 00:12:08,520 --> 00:12:11,160 {\an2}Ca艂y czas tylko aplikujesz i nic z tego. 168 00:12:11,720 --> 00:12:15,200 {\an2}Podobno dobrze jest da膰 艂ap贸wk臋. Zr贸bmy tak! 169 00:12:15,520 --> 00:12:17,040 {\an2}Biedak nie ma wtedy szans. 170 00:12:17,200 --> 00:12:19,320 {\an2}A je艣li jest w takiej sytuacji jak my? 171 00:12:19,400 --> 00:12:21,480 {\an2}Bardzo ci si臋 spieszy do 艣lubu. 172 00:12:21,560 --> 00:12:24,480 {\an2}Jak ci si臋 tak bardzo spieszy, wyjd藕 za tego g艂upka Sury臋. 173 00:12:30,760 --> 00:12:33,520 {\an2}Co znowu? Przecie偶 robi臋 dla ciebie, co mog臋. 174 00:12:33,600 --> 00:12:35,720 {\an2}M贸g艂bym 偶y膰 z odsetek z wynajmu mieszka艅 175 00:12:35,800 --> 00:12:37,520 {\an2}i zabra膰 ci臋 w podr贸偶 po 艣wiecie. 176 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 {\an2}Ale dla twojego ojca to za ma艂o. 177 00:12:39,680 --> 00:12:42,360 {\an2}A ty jeste艣 jego marionetk膮. Nigdy mnie nie s艂uchasz. 178 00:12:42,440 --> 00:12:45,560 {\an2}Zawsze mnie krytykujesz! Jeste艣 za ma艂o romantyczny! 179 00:12:45,640 --> 00:12:48,320 {\an2}Nie m贸wisz, 偶e mnie kochasz. Nigdzie mnie nie zabierasz. 180 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 {\an2}Nigdy mi nie powiedzia艂e艣 nic mi艂ego. 181 00:12:50,480 --> 00:12:53,240 {\an2}Mam by膰 policjantem, a nie pie艣niarzem. 182 00:12:53,480 --> 00:12:56,120 {\an2}Nie zamierzam lata膰 nad tob膮 i ca艂y czas ci臋 oklaskiwa膰. 183 00:12:56,200 --> 00:12:58,760 {\an2}Idziemy, histeryczko! 184 00:12:59,240 --> 00:13:05,720 {\an2}Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok 185 00:13:09,680 --> 00:13:14,840 {\an2}Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok 186 00:13:15,040 --> 00:13:20,320 {\an2}Nie opuszczaj mnie w tym momencie 187 00:13:20,840 --> 00:13:25,720 {\an2}Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie ani przez chwil臋 188 00:13:25,840 --> 00:13:30,600 {\an2}Bo偶e m贸j, tak bardzo cierpi臋 przez mi艂o艣膰 189 00:13:51,520 --> 00:13:56,720 {\an2}Smutek rozstania B贸l roz艂膮ki 190 00:13:56,880 --> 00:14:02,840 {\an2}Nie potrafi臋 tak 偶y膰 191 00:14:04,760 --> 00:14:09,720 {\an2}Czuj臋, jak oplata mnie tw贸j dotyk 192 00:14:09,840 --> 00:14:15,240 {\an2}Wybieram te sny, w kt贸rych pojawiasz si臋 ty 193 00:14:16,960 --> 00:14:22,520 {\an2}Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok 194 00:14:22,640 --> 00:14:28,600 {\an2}Nie opuszczaj mnie w tym momencie 195 00:14:28,800 --> 00:14:33,720 {\an2}Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie ani przez chwil臋 196 00:14:33,960 --> 00:14:39,000 {\an2}Bo偶e m贸j, tak bardzo cierpi臋 przez mi艂o艣膰 197 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 {\an2}Ta mi艂o艣膰 198 00:14:41,760 --> 00:14:44,600 {\an2}Ta mi艂o艣膰 199 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 {\an2}Ta mi艂o艣膰 200 00:14:47,080 --> 00:14:49,880 {\an2}Ta mi艂o艣膰 201 00:15:10,040 --> 00:15:15,200 {\an2}To w艂a艣nie o ciebie prosi艂em w modlitwach 202 00:15:15,320 --> 00:15:20,360 {\an2}Jeste艣 w ka偶dym moim oddechu 203 00:15:22,320 --> 00:15:28,080 {\an2}Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok 204 00:15:28,560 --> 00:15:33,480 {\an2}Nie opuszczaj mnie w tym momencie 205 00:15:34,080 --> 00:15:39,000 {\an2}Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie ani przez chwil臋 206 00:15:39,320 --> 00:15:44,520 {\an2}Bo偶e m贸j, tak bardzo cierpi臋 przez mi艂o艣膰 207 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 {\an2}Ta mi艂o艣膰 208 00:15:47,280 --> 00:15:49,920 {\an2}Ta mi艂o艣膰 209 00:15:50,040 --> 00:15:52,240 {\an2}Ta mi艂o艣膰 210 00:15:52,360 --> 00:15:55,600 {\an2}Bo偶e m贸j! 211 00:16:03,320 --> 00:16:06,040 {\an2}- Gdzie mieszka Satam? - Tutaj. 212 00:16:20,280 --> 00:16:21,680 {\an2}Pankaj Satam? 213 00:16:21,840 --> 00:16:24,280 {\an2}To m贸j syn. O co chodzi? Znowu ma k艂opoty? 214 00:16:24,360 --> 00:16:26,920 {\an2}- Ju偶 nie mam si艂 na tego durnia! - Spok贸j! 215 00:16:27,040 --> 00:16:28,440 {\an2}Z艂o偶y艂 podanie o paszport? 216 00:16:28,520 --> 00:16:31,960 {\an2}- To nie ja. Nic o tym nie wiem. - Prosz臋 Pana, ja z艂o偶y艂em. 217 00:16:32,160 --> 00:16:33,320 {\an2}Ty? Ty! 218 00:16:33,440 --> 00:16:34,840 {\an2}- Pankaj Satam. - Tak. 219 00:16:34,920 --> 00:16:36,680 {\an2}Tak, to on. 220 00:16:37,600 --> 00:16:40,880 {\an2}- Data urodzenia. - 7 listopada 1988, 1987. 221 00:16:41,000 --> 00:16:43,680 {\an2}- 1987. - Nie pami臋tasz roku? 222 00:16:43,960 --> 00:16:45,400 {\an2}- Kartka na 偶ywno艣膰? - Jest. 223 00:16:45,480 --> 00:16:47,600 {\an2}Przesta艅cie przytakiwa膰! Przynie艣 kartk臋. 224 00:16:47,720 --> 00:16:50,080 {\an2}- Tak jest. - Ju偶 przynosz臋. 225 00:16:53,080 --> 00:16:55,240 {\an2}Prosz臋 sprawdzi膰. 226 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 {\an2}Tutaj. 227 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 {\an2}Bardzo prosz臋. 228 00:17:02,080 --> 00:17:03,840 {\an2}Prosz臋 Pana, kiedy odbi贸r? 229 00:17:04,040 --> 00:17:06,400 {\an2}My艣lisz, 偶e ja sam je wyrabiam? Dam ci zna膰. 230 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 {\an2}Dzi臋kuj臋 Panu. 231 00:17:08,480 --> 00:17:09,360 {\an2}Prosz臋 Pana. 232 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 {\an2}Ci膮gle mnie krytykujesz! 233 00:17:12,760 --> 00:17:14,520 {\an2}Lepiej odetnij mi g艂ow臋 pi艂膮! 234 00:17:14,600 --> 00:17:16,320 {\an2}- Piku! - Zostaw mnie! 235 00:17:16,520 --> 00:17:18,000 {\an2}Nie chc臋 z tob膮 mieszka膰. 236 00:17:18,080 --> 00:17:20,160 {\an2}- Id藕 do swojej kochanki. - Nie, Piku! 237 00:17:20,240 --> 00:17:22,960 {\an2}Jak dostan臋 paszport, nigdy ju偶 na ciebie nie spojrz臋. 238 00:17:23,160 --> 00:17:26,120 {\an2}Wszyscy b臋d膮 mieli 艣wi臋ty spok贸j. Tak b臋dzie najlepiej. 239 00:17:26,800 --> 00:17:30,680 {\an2}Mam dla ciebie zaoszcz臋dzone pieni膮dze na oddzielnym koncie. 240 00:17:30,920 --> 00:17:32,440 {\an2}Jak tylko mi powiesz... 241 00:17:36,840 --> 00:17:40,000 {\an2}Ty 偶a艂osny nieudaczniku! Wyno艣 si臋 z domu! I to zaraz! 242 00:17:40,200 --> 00:17:41,840 {\an2}Czemu mnie nadal dr臋czysz? 243 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 {\an2}Nic ode mnie nie dostaniesz! 244 00:17:45,320 --> 00:17:48,560 {\an2}Doros艂y facet z brod膮 i w膮sami, a 偶yje na m贸j koszt! 245 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 {\an2}Pos艂uchaj, Piku. 246 00:17:51,520 --> 00:17:54,080 {\an2}- Przy niej si臋 na mnie wydzierasz. - Hej. 247 00:17:54,400 --> 00:17:56,520 {\an2}Stary ko艅 chce ukry膰 sw贸j wiek! 248 00:17:56,640 --> 00:17:59,240 {\an2}To nie potrwa d艂ugo. Ciesz si臋, p贸ki mo偶esz. 249 00:17:59,400 --> 00:18:02,320 {\an2}Piku! Pos艂uchaj! 250 00:18:02,520 --> 00:18:04,120 {\an2}Baw si臋 dobrze, stolarzu. 251 00:18:07,480 --> 00:18:10,240 {\an2}Kiedy mo偶emy si臋 spodziewa膰 zatwierdzenia po偶yczki? 252 00:18:11,240 --> 00:18:13,360 {\an2}M贸j syn chce otworzy膰 pracowni臋 komputerow膮. 253 00:18:13,440 --> 00:18:15,600 {\an2}Tak, wiem. Jeszcze 15 dni. 254 00:18:16,080 --> 00:18:18,120 {\an2}Prosz臋 o po艣piech, Panie Paritosh. 255 00:18:18,400 --> 00:18:21,600 {\an2}Chc臋 tylko, 偶eby si臋 szybko ustatkowa艂. 256 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 {\an2}Siadaj. 257 00:18:33,120 --> 00:18:34,240 {\an2}No ju偶. 258 00:18:34,600 --> 00:18:37,480 {\an2}Na pewno? Bo jak ja usi膮d臋... 259 00:18:38,160 --> 00:18:39,560 {\an2}to gdzie usi膮dzie ona? 260 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 {\an2}- Kto? - Kto? 261 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 {\an2}Siostra Rishiego. 262 00:18:46,600 --> 00:18:48,480 {\an2}Rishi i jej rodzina co艣 wiedz膮? 263 00:18:49,680 --> 00:18:51,920 {\an2}Jej rodzina na pewno nie wie. 264 00:18:52,040 --> 00:18:53,480 {\an2}A o Rishim nie mog臋 rozmawia膰. 265 00:18:54,840 --> 00:18:57,000 {\an2}Jej rodzina to nasi znajomi. 266 00:18:57,560 --> 00:19:01,160 {\an2}Nie pozw贸l, 偶eby mieli wra偶enie, 偶e sk艂adasz fa艂szywe obietnice. 267 00:19:04,280 --> 00:19:07,680 {\an2}- Wezm臋 taks贸wk臋. A co do kolacji... - Zjemy w domu? 268 00:19:07,760 --> 00:19:11,920 {\an2}W domu nie ma kolacji. Powodzenia. 269 00:19:22,640 --> 00:19:24,040 {\an2}O, nie! 270 00:19:27,280 --> 00:19:29,240 {\an2}Vinod! Zatrzymaj si臋! 271 00:19:29,360 --> 00:19:31,040 {\an2}- Zatrzymaj si臋! - Gazu! 272 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 {\an2}- Odjecha艂a! - Co? 273 00:19:32,600 --> 00:19:34,680 {\an2}- Widzia艂e艣? - Zwariowa艂e艣? 274 00:19:34,800 --> 00:19:36,480 {\an2}- Co tam by艂o? - Na motorze! 275 00:19:36,560 --> 00:19:38,920 {\an2}- Nie widzia艂e艣 ich? - Nie przynudzaj, idziemy! 276 00:19:39,000 --> 00:19:41,840 {\an2}- Daj spok贸j. Nie przynudzaj. Oszala艂e艣. - Zwariowa艂e艣? 277 00:19:42,000 --> 00:19:44,400 {\an2}Jak m贸g艂 niczego nie zauwa偶y膰? 278 00:19:46,600 --> 00:19:47,720 {\an2}Na zdrowie! 279 00:19:48,120 --> 00:19:50,280 {\an2}50 rupii. Zapisz na moje konto. 280 00:19:50,480 --> 00:19:53,800 {\an2}Twoje konto zajmuje pi臋膰 pe艂nych zeszyt贸w. 281 00:19:53,920 --> 00:19:56,920 {\an2}- Ile to miesi臋cy? - Jeste艣 mi d艂u偶ny za cztery miesi膮ce. 282 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 {\an2}Ty 艂ajdaku! Matka nosi艂a ci臋 przez dziewi臋膰 miesi臋cy, 283 00:19:59,680 --> 00:20:02,960 {\an2}a ty masz problem z czterema. O co ci chodzi? Na zdrowie! 284 00:20:03,080 --> 00:20:05,440 {\an2}- Na zdrowie! - Wiem, jak dr臋czysz swoj膮 mam臋. 285 00:20:05,520 --> 00:20:07,560 {\an2}Ci膮gle gada艂e艣 o swojej mamie 286 00:20:07,720 --> 00:20:09,760 {\an2}Maanowi Singh i da艂 si臋 nabra膰. 287 00:20:09,840 --> 00:20:12,920 {\an2}Karmi艂 ci臋 i poi艂, wszystko na kredyt. 288 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 {\an2}Zrujnowa艂e艣 restauracj臋 Sai Sagar! 289 00:20:15,200 --> 00:20:17,680 {\an2}Jak to si臋 sko艅czy艂o? W艂a艣ciciel pozby艂 si臋 go 290 00:20:17,800 --> 00:20:19,480 {\an2}i wyrzuci艂 na ulic臋. - Zapomnij. 291 00:20:19,560 --> 00:20:21,960 {\an2}-Gdzie jest teraz? -M贸w, gdzie jest? 292 00:20:22,080 --> 00:20:24,400 {\an2}- W swojej wiosce. - Ma w艂asne bistro. 293 00:20:25,320 --> 00:20:28,760 {\an2}- Zrujnujesz mnie, tak jak Maana Singh. - Przesta艅 papla膰. 294 00:20:29,000 --> 00:20:32,040 {\an2}- Oblewamy now膮 prac臋! - Co ty pleciesz? 295 00:20:32,160 --> 00:20:34,640 {\an2}Przeszed艂em rozmow臋, ale pracy jeszcze nie mam. 296 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 {\an2}Na pewno j膮 dostaniesz. Modli艂em si臋 za ciebie. 297 00:20:37,840 --> 00:20:39,520 {\an2}Modlitwy wujka zostan膮 wys艂uchane. 298 00:20:39,640 --> 00:20:42,000 {\an2}Jak b臋dziesz zarabia艂, wujek na pewno skorzysta. 299 00:20:42,080 --> 00:20:44,720 {\an2}Nie z tego powodu karmi臋 ludzi. 300 00:20:44,840 --> 00:20:47,240 {\an2}Ja daj臋 wam, a mnie daje Najwy偶szy. 301 00:20:47,360 --> 00:20:50,320 {\an2}Wujku, za miesi膮c otwieram pracowni臋 komputerow膮. 302 00:20:50,440 --> 00:20:52,320 {\an2}Sp艂ac臋 wszystkie nale偶no艣ci. 303 00:20:52,440 --> 00:20:54,240 {\an2}- To prawda. - Wujku, ja te偶. 304 00:20:54,320 --> 00:20:56,720 {\an2}- Ale nie r臋czymy za tego frajera. - To prawda. 305 00:20:56,800 --> 00:20:58,280 {\an2}- Czemu? - Jak to, czemu? 306 00:20:58,400 --> 00:21:01,120 {\an2}- My艣licie, 偶e jestem p艂otk膮? Chyba asem! - Asem? 307 00:21:02,120 --> 00:21:05,400 {\an2}Jeszcze wam poka偶臋. Znajd臋 spos贸b. 308 00:21:05,640 --> 00:21:08,040 {\an2}Zwiedz臋 ca艂y 艣wiat. Stany, Londyn, Dubaj... 309 00:21:08,120 --> 00:21:11,320 {\an2}- Zarobi臋 kup臋 pieni臋dzy, Wujku! - My艣lisz, 偶e jeste艣 taki m膮dry? 310 00:21:11,400 --> 00:21:14,320 {\an2}G艂臋bokie pragnienia Odp艂yn臋艂y wraz ze 艂zami 311 00:21:14,400 --> 00:21:15,440 {\an2}Hej! 312 00:21:15,760 --> 00:21:17,280 {\an2}Wujku, wierzysz mi? 313 00:21:17,440 --> 00:21:19,840 {\an2}Synu, ja ka偶demu wierz臋. 314 00:21:32,440 --> 00:21:34,120 {\an2}Hej, Pakkya! Wystarczy! 315 00:21:34,320 --> 00:21:35,800 {\an2}Ty te偶! Wystarczy tego prania. 316 00:21:35,880 --> 00:21:37,680 {\an2}Zrobisz dziur臋, jak tak b臋dziesz tar艂. 317 00:21:37,760 --> 00:21:40,480 {\an2}呕eby艣 wiedzia艂! Klimatyzacja si臋 przyda. 318 00:21:41,440 --> 00:21:44,400 {\an2}Masz go艣cia, Rishi. 319 00:21:49,920 --> 00:21:54,120 {\an2}Joy? Z brod膮 wygl膮dasz inaczej! Kiedy wr贸ci艂e艣? 320 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 {\an2}Co ty wygadujesz? 321 00:21:56,440 --> 00:21:58,640 {\an2}Nie m贸g艂 si臋 doczeka膰 twojego przyj艣cia. 322 00:21:58,720 --> 00:22:00,840 {\an2}- Nalega艂, 偶eby go przywie艣膰. - Kop臋 lat! 323 00:22:00,920 --> 00:22:03,680 {\an2}To ju偶 ponad dwa lata. Po prostu wyparowa艂e艣, Pi臋knisiu! 324 00:22:03,760 --> 00:22:05,440 {\an2}Pami臋tasz? Opowiada艂em ci o nim. 325 00:22:05,520 --> 00:22:07,840 {\an2}Znam go, od kiedy ojca przenie艣li do Lucknow. 326 00:22:07,920 --> 00:22:09,560 {\an2}Sp臋dzili艣my razem klasy 6-10. 327 00:22:09,640 --> 00:22:11,680 {\an2}Dzielili艣my szko艂臋, 艂awk臋 i internat. 328 00:22:11,920 --> 00:22:14,880 {\an2}Dobra, nie ekscytuj si臋 tak. Znamy t臋 histori臋. 329 00:22:14,960 --> 00:22:16,600 {\an2}- Vinod. - Pakkya! 330 00:22:17,040 --> 00:22:18,880 {\an2}- Cze艣膰. - Dalej, wskakujemy do wody. 331 00:22:19,320 --> 00:22:22,680 {\an2}- Nie umiem p艂ywa膰. - Mo偶esz na mnie liczy膰. Chod藕! 332 00:22:22,760 --> 00:22:25,000 {\an2}- Daj mu spok贸j. - Idziemy do domu. 333 00:22:25,080 --> 00:22:26,840 {\an2}B臋dziesz si臋 m贸g艂 od艣wie偶y膰. 334 00:22:29,120 --> 00:22:31,440 {\an2}Nie藕le w szkole rozrabiali艣my, pami臋tasz? 335 00:22:31,520 --> 00:22:33,480 {\an2}Czemu tak nagle si臋 zjawi艂e艣? 336 00:22:33,560 --> 00:22:36,920 {\an2}Bardzo dobrze, 偶e przyjecha艂. W sam raz na Gowind臋. B臋dzie ubaw. 337 00:22:37,000 --> 00:22:40,240 {\an2}Zielone spodenki, niebieskie koszulki, flirtowanie z dziewczynami. 338 00:22:40,600 --> 00:22:43,040 {\an2}呕aden inny B贸g tak si臋 o nas nie troszczy. 339 00:22:43,120 --> 00:22:45,280 {\an2}Chwa艂a Krysznie! 340 00:23:00,120 --> 00:23:03,360 {\an2}Niekt贸rzy nazywaj膮 go z艂odziejem serc 341 00:23:03,680 --> 00:23:06,000 {\an2}Inni intrygantem 342 00:23:07,440 --> 00:23:10,840 {\an2}Niekt贸rzy nazywaj膮 go z艂odziejem serc Inni intrygantem 343 00:23:10,920 --> 00:23:14,040 {\an2}B贸g Kryszna z pasterkami 344 00:23:14,240 --> 00:23:17,840 {\an2}Wie艣ci si臋 roznios艂y S膮 na ustach wszystkich 345 00:23:17,960 --> 00:23:20,880 {\an2}Jego wyznawcy utworzyli gang 346 00:23:21,000 --> 00:23:22,640 {\an2}Gowinda! 347 00:23:24,560 --> 00:23:26,480 {\an2}Gowinda! 348 00:23:27,880 --> 00:23:34,640 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 349 00:23:35,000 --> 00:23:42,000 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 350 00:23:42,240 --> 00:23:46,000 {\an2}Niekt贸rzy nazywaj膮 go z艂odziejem serc Inni intrygantem 351 00:23:46,120 --> 00:23:48,960 {\an2}B贸g Kryszna z pasterkami 352 00:23:49,200 --> 00:23:52,760 {\an2}Wie艣ci si臋 roznios艂y S膮 na ustach wszystkich 353 00:23:52,880 --> 00:23:56,040 {\an2}Jego wyznawcy utworzyli gang 354 00:23:56,160 --> 00:24:03,160 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 355 00:24:03,480 --> 00:24:09,760 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 356 00:24:10,160 --> 00:24:11,400 {\an2}Gowinda! 357 00:24:11,680 --> 00:24:14,400 {\an2}Werble! 358 00:24:14,520 --> 00:24:18,400 {\an2}Werble! 359 00:24:19,280 --> 00:24:25,720 {\an2}Werble! Pos艂uchajmy d藕wi臋ku werbli 360 00:24:26,000 --> 00:24:29,240 {\an2}Przenikliwe spojrzenie dodaje mu pewno艣ci siebie! 361 00:24:29,360 --> 00:24:33,080 {\an2}Zabierzemy ci臋 st膮d Nie pozwolimy ci odej艣膰! 362 00:24:36,160 --> 00:24:39,640 {\an2}Lektyka jest na dole A tw贸j dom tam, na g贸rze 363 00:24:39,760 --> 00:24:43,840 {\an2}Zbijemy dzban i dost膮pimy zaszczytu! 364 00:24:47,400 --> 00:24:49,280 {\an2}S艂ycha膰 banjo i gitar臋 365 00:24:50,080 --> 00:24:52,320 {\an2}Werble graj膮 gdzie indziej 366 00:24:53,920 --> 00:24:57,360 {\an2}S艂ycha膰 banjo i gitar臋 Werble graj膮 gdzie indziej 367 00:24:57,480 --> 00:25:00,880 {\an2}Wok贸艂 panuje rado艣膰 i nadzieja 368 00:25:01,000 --> 00:25:04,120 {\an2}Wszyscy szaleni ch艂opcy Chc膮 si臋 zabawi膰 369 00:25:04,240 --> 00:25:07,440 {\an2}R贸b, na co przyjdzie ci ochota! 370 00:25:07,880 --> 00:25:14,400 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 371 00:25:14,800 --> 00:25:21,160 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 372 00:25:49,960 --> 00:25:53,120 {\an2}Prawdziwi przyjaciele s膮 gotowi Jeszcze zanim wyrusz膮 373 00:25:53,400 --> 00:25:57,000 {\an2}Nigdy si臋 nie poddadz膮 Niewa偶ne, jaka toczy si臋 wojna 374 00:25:58,240 --> 00:26:02,440 {\an2}Odwaga jest tak silna, jak sztorm 375 00:26:03,520 --> 00:26:07,120 {\an2}Jeste艣my gotowi zgin膮膰 za siebie 376 00:26:09,400 --> 00:26:12,320 {\an2}Jeste艣my gotowi zgin膮膰 za siebie 377 00:26:12,440 --> 00:26:15,560 {\an2}Ca艂kowicie r贸偶nimy si臋 od innych 378 00:26:15,680 --> 00:26:17,520 {\an2}Gowinda! 379 00:26:19,120 --> 00:26:21,200 {\an2}Gowinda! 380 00:26:22,880 --> 00:26:29,440 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 381 00:26:30,160 --> 00:26:36,240 {\an2}Syn Nandy jest z nami Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo 382 00:27:00,240 --> 00:27:03,000 {\an2}Mohan! Sp贸jrz na niego! On nie umie p艂ywa膰! 383 00:27:09,720 --> 00:27:10,840 {\an2}Nie mog臋 dosi臋gn膮膰. 384 00:27:13,920 --> 00:27:15,960 {\an2}Zabierzcie go st膮d. 385 00:27:16,120 --> 00:27:17,560 {\an2}Dalej! 386 00:27:20,320 --> 00:27:22,840 {\an2}Ko艂yszcie nim. 387 00:27:24,120 --> 00:27:27,200 {\an2}Joy! Joy! Joy! 388 00:27:28,160 --> 00:27:29,960 {\an2}- Mocniej! - No i co narobi艂e艣? 389 00:27:30,080 --> 00:27:32,600 {\an2}- Wiedzia艂e艣, 偶e nie umie p艂ywa膰. - Wszed艂 do wody. 390 00:27:32,680 --> 00:27:33,880 {\an2}Czemu mu pozwoli艂e艣? 391 00:27:33,960 --> 00:27:37,880 {\an2}Nie pozwoli艂em! Chcia艂 si臋 utopi膰. 392 00:27:38,880 --> 00:27:41,040 {\an2}- Co si臋 sta艂o? - Uderzy艂 mnie! 393 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 {\an2}Pobieg艂em go uratowa膰. 394 00:27:43,360 --> 00:27:45,680 {\an2}- Chcia艂 si臋 utopi膰! - Co si臋 sta艂o? 395 00:27:45,800 --> 00:27:47,640 {\an2}- Przynie艣cie go tutaj. - Jasne. 396 00:27:47,720 --> 00:27:50,480 {\an2}- Przynie艣cie 艂awki i po艂贸偶cie go. - Gdzie go zabieracie? 397 00:27:50,560 --> 00:27:52,760 {\an2}- Co robicie? - Nic mu nie b臋dzie. 398 00:27:52,880 --> 00:27:54,640 {\an2}Szybciej. 399 00:27:54,880 --> 00:27:57,640 {\an2}Odwr贸膰cie go do g贸ry nogami. Nogi do g贸ry, g艂owa w d贸艂. 400 00:27:57,880 --> 00:28:00,640 {\an2}Potrz膮艣nijcie nim energicznie. 401 00:28:01,400 --> 00:28:03,880 {\an2}- Potrz膮sajcie nim! Mocniej! - Rusza膰 si臋! 402 00:28:09,120 --> 00:28:10,480 {\an2}Dok艂adnie tak! 403 00:28:11,000 --> 00:28:13,240 {\an2}Ch艂opak napi艂 si臋 du偶o wody. Przenie艣cie go. 404 00:28:13,320 --> 00:28:14,880 {\an2}Po艂贸偶cie go. 405 00:28:15,000 --> 00:28:17,560 {\an2}Posad藕cie, w艂a艣nie tak. 406 00:28:20,120 --> 00:28:23,120 {\an2}Ledwo co uszed艂e艣 z 偶yciem, synu. 407 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 {\an2}Mo偶ecie go zabra膰 do domu. 408 00:28:26,040 --> 00:28:28,120 {\an2}Koniec przedstawienia! Zbiera膰 si臋! 409 00:28:28,840 --> 00:28:30,680 {\an2}Zabierajcie si臋 st膮d! 410 00:28:39,640 --> 00:28:41,720 {\an2}Przejecha艂e艣 taki kawa艂, 偶eby umrze膰? 411 00:28:42,040 --> 00:28:44,360 {\an2}- Pakkya. - Nie mog艂e艣 znale藕膰 innego miejsca? 412 00:28:44,480 --> 00:28:46,240 {\an2}- Zapomnij o tym. - Czemu? 413 00:28:46,720 --> 00:28:49,280 {\an2}- Czemu przyjecha艂 tutaj? - Przesta艅, ju偶 po wszystkim. 414 00:28:49,360 --> 00:28:52,480 {\an2}- Uderzy艂e艣 mnie! Zapytaj go. - W porz膮dku, m贸wi臋 ci, przesta艅. 415 00:28:52,560 --> 00:28:54,920 {\an2}Czemu to zrobi艂? Zapytaj go! 416 00:28:56,840 --> 00:28:57,920 {\an2}Czemu to zrobi艂e艣? 417 00:29:15,080 --> 00:29:16,520 {\an2}A wi臋c masz romans. 418 00:29:20,760 --> 00:29:22,000 {\an2}W czym problem? 419 00:29:28,240 --> 00:29:30,480 {\an2}Rodzina Jasmine si臋 o wszystkim dowiedzia艂a. 420 00:29:30,640 --> 00:29:33,000 {\an2}Na pewno odstawi艂e艣 jaki艣 numer. 421 00:29:33,200 --> 00:29:36,880 {\an2}Dop贸ki ch艂opak nie zdob臋dzie dziewczyny, jest zwyk艂ym drapie偶nikiem. 422 00:29:37,840 --> 00:29:40,400 {\an2}B臋dzie cierpliwie czeka艂. A jak ju偶 ulegnie... 423 00:29:44,360 --> 00:29:47,120 {\an2}to koniec! 80 rupii na paliwo, 424 00:29:47,240 --> 00:29:50,200 {\an2}100 rupii na przek膮ski, szal do przykrycia twarzy. 425 00:29:50,280 --> 00:29:52,160 {\an2}Wsiadaj膮 na motor i w sin膮 dal! 426 00:29:52,320 --> 00:29:54,760 {\an2}- Zamknij si臋, idioto! - A potem pr贸buje si臋 zabi膰! 427 00:29:54,880 --> 00:29:56,400 {\an2}Czemu nie zwierzy艂e艣 si臋 mamie? 428 00:29:56,480 --> 00:29:58,520 {\an2}Nie interesuje jej to. 429 00:29:59,320 --> 00:30:00,720 {\an2}Wybra艂a mi inn膮 dziewczyn臋. 430 00:30:00,840 --> 00:30:03,520 {\an2}- Co ty gadasz? - Cicho! 431 00:30:04,040 --> 00:30:06,960 {\an2}C贸rka ministra. Nie podoba mi si臋. 432 00:30:07,080 --> 00:30:08,960 {\an2}- Pogi臋艂o ci臋? - Sied藕 cicho! 433 00:30:11,640 --> 00:30:15,040 {\an2}Jasmine zabije si臋 beze mnie. 434 00:30:16,000 --> 00:30:18,800 {\an2}Rozmowy telefoniczne, spotkania online, wszystko sko艅czone! 435 00:30:19,200 --> 00:30:21,400 {\an2}Nie wolno jej nawet spotka膰 si臋 z przyjaci贸艂mi. 436 00:30:23,320 --> 00:30:25,280 {\an2}Jak mam problem, zawsze my艣l臋 o tobie. 437 00:30:25,360 --> 00:30:28,640 {\an2}Czemu nie m贸wi艂e艣 od razu? Co sobie my艣la艂e艣, idioto? 438 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 {\an2}呕e problem zniknie po twojej 艣mierci? 439 00:30:31,040 --> 00:30:32,480 {\an2}Musisz 偶y膰, durniu. 440 00:30:33,080 --> 00:30:34,480 {\an2}Sam nie wiem. 441 00:30:36,640 --> 00:30:38,080 {\an2}Nie wiem. 442 00:30:52,600 --> 00:30:55,880 {\an2}S艂uchaj, nie ka偶dy rozumie, czym jest mi艂o艣膰. 443 00:30:58,280 --> 00:31:00,760 {\an2}W takich chwilach jedyna nadzieja w przyjacio艂ach. 444 00:31:05,040 --> 00:31:08,720 {\an2}Musi o偶eni膰 si臋 z Jasmine. 445 00:31:11,760 --> 00:31:13,560 {\an2}- Jak? - Uprowadzimy j膮. 446 00:31:17,840 --> 00:31:20,800 {\an2}Podr贸偶 do innego miasta i porwanie dziewczyny, to jak... 447 00:31:21,160 --> 00:31:23,600 {\an2}To nie takie proste jak otwarcie butelki, bracie. 448 00:31:23,840 --> 00:31:28,120 {\an2}Nikt nie m贸wi, 偶e b臋dzie 艂atwo. Ale jak si臋 przygotujemy, uda si臋. 449 00:31:29,960 --> 00:31:31,240 {\an2}Mam z艂e przeczucia. 450 00:31:31,320 --> 00:31:34,680 {\an2}Nie musisz jecha膰, jak nie chcesz, ale ja jad臋. 451 00:31:35,160 --> 00:31:36,600 {\an2}Musz臋 to zrobi膰 dla przyja藕ni. 452 00:31:38,640 --> 00:31:41,200 {\an2}Dobra, do dzie艂a. 453 00:31:52,040 --> 00:31:53,880 {\an2}Trzymaj klucze. 454 00:31:54,280 --> 00:31:56,640 {\an2}Rishi pyta艂, 455 00:31:56,880 --> 00:31:58,920 {\an2}ile wyniesie zaliczka za wynaj臋cie. 456 00:31:59,040 --> 00:32:02,800 {\an2}Przecie偶 to dla mi艂o艣ci. Powiedz mu, 偶e jeste艣my z nim. Powodzenia! 457 00:32:03,080 --> 00:32:04,600 {\an2}- Dzi臋ki! - Bawcie si臋 dobrze. 458 00:32:04,720 --> 00:32:06,040 {\an2}Jedziemy. 459 00:32:06,200 --> 00:32:07,560 {\an2}Vinod, jestem spakowany, 460 00:32:07,720 --> 00:32:09,520 {\an2}ale nie podje偶d偶aj do g艂贸wnej bramy. 461 00:32:09,600 --> 00:32:11,040 {\an2}Nikt nie mo偶e wiedzie膰. 462 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 {\an2}Spotkamy si臋 na tylnym wje藕dzie. 463 00:32:13,520 --> 00:32:16,400 {\an2}Je艣li m贸j ojciec kiedy艣 zmieni zdanie, 464 00:32:16,600 --> 00:32:18,800 {\an2}mnie te偶 porwiesz? 465 00:32:20,080 --> 00:32:22,360 {\an2}Obiecuj臋, poskromi臋 sw贸j charakterek. 466 00:32:22,520 --> 00:32:25,720 {\an2}- Podejd臋 do ciebie na tw贸j znak. - Wariatka! 467 00:32:26,280 --> 00:32:28,360 {\an2}W por贸wnaniu z Joyem, nasz problem to nic. 468 00:32:28,600 --> 00:32:30,920 {\an2}Tw贸j ojciec jest troch臋 sztywny, ale szczery. 469 00:32:31,000 --> 00:32:33,320 {\an2}Wszystko jest ju偶 w naszej sprawie ustalone. 470 00:32:33,520 --> 00:32:37,040 {\an2}Jak dostan臋 prac臋, on mi da dziewczyn臋. Rozumiesz? Idziemy. 471 00:32:37,720 --> 00:32:39,120 {\an2}To wszystko? 472 00:32:40,440 --> 00:32:41,520 {\an2}Czego jeszcze chcesz? 473 00:32:47,120 --> 00:32:50,320 {\an2}Nie b臋dzie ci臋 przez kilka dni, prawda? 474 00:32:51,080 --> 00:32:53,080 {\an2}O co ci chodzi? M贸w, szybko! 475 00:32:53,280 --> 00:32:55,840 {\an2}Mo偶e by艣 mi da艂 co艣 mi艂ego? 476 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 {\an2}呕ebym ci臋 mi艂o wspomina艂a. 477 00:32:58,880 --> 00:33:01,600 {\an2}Prawie zapomnia艂em! Tw贸j ojciec jest jak zepsuty bankomat. 478 00:33:01,680 --> 00:33:04,640 {\an2}Nie lubi rozstawa膰 si臋 z pieni臋dzmi. Trzymaj. 479 00:33:05,120 --> 00:33:07,440 {\an2}Nie jedz nic ze stragan贸w, bo rozboli ci臋 brzuch. 480 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 {\an2}Nie chc臋 pieni臋dzy! 481 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 {\an2}To czego chcesz? 482 00:33:19,960 --> 00:33:22,360 {\an2}Dalej, m贸w szybko! Musz臋 i艣膰. 483 00:33:26,520 --> 00:33:27,400 {\an2}Teraz? 484 00:33:33,480 --> 00:33:35,040 {\an2}Chod藕 tutaj! 485 00:33:36,560 --> 00:33:39,000 {\an2}Nikogo nie ma! Dalej. 486 00:34:02,800 --> 00:34:05,560 {\an2}- Rishi! - Bo偶e! 487 00:34:05,720 --> 00:34:07,000 {\an2}Te艣ciu? 488 00:34:07,080 --> 00:34:09,280 {\an2}- Zi臋ciu! - Gdzie jeste艣? 489 00:34:09,680 --> 00:34:11,720 {\an2}Jestem tutaj. 490 00:34:15,800 --> 00:34:17,440 {\an2}Dosta艂e艣 ofert臋 pracy? 491 00:34:17,600 --> 00:34:20,600 {\an2}Dostan臋, te艣ciu, dostan臋. 492 00:34:21,000 --> 00:34:23,800 {\an2}Ale twoja szczero艣膰 mnie dobija. 493 00:34:26,800 --> 00:34:28,960 {\an2}- Trzymaj. - Przecie偶 to kupa pieni臋dzy! 494 00:34:30,400 --> 00:34:31,880 {\an2}- Bierz. - Nie mog臋! 495 00:34:32,000 --> 00:34:33,560 {\an2}To moje oszcz臋dno艣ci. 496 00:34:34,040 --> 00:34:37,280 {\an2}Jakie to przyjemnie uczucie! Zakochana para, kt贸ra musi ucieka膰. 497 00:34:37,400 --> 00:34:38,600 {\an2}A my im pomagamy. 498 00:34:39,640 --> 00:34:41,800 {\an2}Wezm膮 艣lub dzi臋ki nam! 499 00:34:42,680 --> 00:34:45,600 {\an2}My te偶 kiedy艣 mo偶emy potrzebowa膰 pomocy i kto艣 przyjdzie 500 00:34:45,680 --> 00:34:46,880 {\an2}na pomoc przyjacielowi. 501 00:34:46,960 --> 00:34:51,080 {\an2}- Przyjaciele? Wystarczy m贸j ojciec. - Zamknij. 502 00:34:52,480 --> 00:34:55,240 {\an2}- Poka偶. - Rishi jest tutaj! Id藕 ju偶! 503 00:34:55,880 --> 00:34:57,360 {\an2}Naprawd臋? 504 00:34:57,520 --> 00:34:59,160 {\an2}Tak, wpadniemy! 505 00:35:06,320 --> 00:35:07,800 {\an2}- Co si臋 sta艂o? - Widzia艂e艣? 506 00:35:07,920 --> 00:35:09,760 {\an2}- Co mia艂em widzie膰? - Nie widzia艂e艣? 507 00:35:09,840 --> 00:35:11,800 {\an2}- Co mia艂em widzie膰? - To, co ja! 508 00:35:12,160 --> 00:35:13,960 {\an2}Co za bzdury. Przesta艅 nudzi膰. 509 00:35:14,040 --> 00:35:15,520 {\an2}Widzia艂e艣 to, widzia艂e艣 tamto! 510 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 {\an2}Na pewno widzia艂, ale nie chce si臋 przyzna膰. 511 00:36:00,200 --> 00:36:01,840 {\an2}Ten telefon bez przerwy dzwoni. 512 00:36:06,360 --> 00:36:08,840 {\an2}Wy艂膮cz go, jak nie chcesz odebra膰. 513 00:36:10,360 --> 00:36:12,280 {\an2}Mo偶e to Jasmine. 514 00:36:17,120 --> 00:36:18,920 {\an2}Nie my艣l o tym. Jedziemy do Goa. 515 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 {\an2}Gdzie jest impreza? 516 00:36:25,400 --> 00:36:26,560 {\an2}W Lalitpur. 517 00:36:34,040 --> 00:36:36,040 {\an8}LALITPUR 10 KM 518 00:36:47,960 --> 00:36:50,320 {\an2}Poprosz臋 cztery herbaty. 519 00:36:53,280 --> 00:36:54,760 {\an2}Prosz臋. 520 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 {\an2}Halo? M贸w, Bhola. 521 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 {\an2}Co? Znalaz艂e艣 go? 522 00:37:07,480 --> 00:37:10,520 {\an2}Dobra, zr贸b co艣 dla mnie. Wy艣lij mi adres jego bistro i domu. 523 00:37:10,720 --> 00:37:13,560 {\an2}Wy艣lij mi te偶 jego numer telefonu. Dobra, roz艂膮czam si臋. 524 00:37:13,840 --> 00:37:15,760 {\an2}Znale藕li艣my Maana Singh. Jest tutaj. 525 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 {\an2}Znalaz艂e艣 Maana Singh? 526 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 {\an2}Teraz to na pewno si臋 o偶enisz. 527 00:37:19,560 --> 00:37:21,880 {\an2}- Maan Singh to idealny facet. - Tutejszy. 528 00:37:22,000 --> 00:37:23,640 {\an2}Zna ka偶dy zak膮tek miasta. 529 00:37:23,800 --> 00:37:25,000 {\an2}Pewnie ma te偶 wtyki. 530 00:37:25,120 --> 00:37:28,680 {\an2}- B臋dziesz mia艂 nocleg i wy偶ywienie. - Niech 偶yje Maan Singh! 531 00:37:44,240 --> 00:37:46,360 {\an2}Czy wy w og贸le wiecie cokolwiek 532 00:37:46,600 --> 00:37:48,520 {\an2}o dziewczynie, kt贸r膮 chcecie uprowadzi膰? 533 00:37:48,640 --> 00:37:51,440 {\an2}Jej ojcem jest Brij Bihari Pandey. 534 00:37:51,520 --> 00:37:53,600 {\an2}M贸w ciszej! 535 00:37:53,880 --> 00:37:55,920 {\an2}Ciszej. 536 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 {\an2}My艣licie, 偶e dom Pandeya to otwarte pole? 537 00:38:01,880 --> 00:38:03,880 {\an2}Nie mo偶na sobie tam tak po prostu wej艣膰. 538 00:38:04,000 --> 00:38:05,840 {\an2}Sami si臋 prosicie o k艂opoty. 539 00:38:05,960 --> 00:38:08,120 {\an2}Mama Joya to nie jest zwyczajna osoba. 540 00:38:08,200 --> 00:38:10,240 {\an2}Jest by艂膮 pos艂ank膮 Gopalganj. 541 00:38:12,120 --> 00:38:15,040 {\an2}On te偶 w tym siedzi? To komplikuje spraw臋. 542 00:38:15,520 --> 00:38:19,000 {\an2}- Mo偶e warto z ni膮 porozmawia膰. Kobiety... - Ci臋 zabij膮! 543 00:38:19,880 --> 00:38:23,440 {\an2}Nie warto z ni膮 gada膰. Mamy na ogonie kup臋 ludzi. 544 00:38:23,760 --> 00:38:26,520 {\an2}- Co? - Szuka nas kupa ludzi. 545 00:38:27,720 --> 00:38:28,640 {\an2}Nas? 546 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 {\an2}Kiedy si臋 widzieli艣my? 547 00:38:31,840 --> 00:38:33,560 {\an2}- Teraz! - Nieprawda! 548 00:38:33,680 --> 00:38:36,120 {\an2}Musia艂em przez was, dranie, ucieka膰 z Bombaju. 549 00:38:36,200 --> 00:38:38,360 {\an2}Dawa艂em ci jedzenie, przek膮ski. 550 00:38:38,480 --> 00:38:40,160 {\an2}A ty oskuba艂e艣 mnie swoim gadaniem! 551 00:38:40,240 --> 00:38:44,200 {\an2}- Straci艂em sze艣膰 miesi臋cy pensji. - Czemu tak si臋 tym przejmujesz? 552 00:38:44,320 --> 00:38:46,720 {\an2}- Masz przecie偶 swoje bistro. - To prawda. 553 00:38:46,800 --> 00:38:48,960 {\an2}- Wszystko dobrze si臋 sko艅czy艂o. - To prawda. 554 00:38:49,080 --> 00:38:52,280 {\an2}B臋dziesz mia艂 sw贸j udzia艂 w naszej 艣wietlanej przysz艂o艣ci. 555 00:38:57,880 --> 00:38:59,680 {\an2}Joy, jedz. 556 00:38:59,880 --> 00:39:01,080 {\an2}Nie jestem g艂odny. 557 00:39:01,240 --> 00:39:02,320 {\an2}Daj mi wi臋cej mleka. 558 00:39:02,440 --> 00:39:05,040 {\an2}Wyk膮pi臋 ci臋 w mleku. Odziedziczy艂em ten hotel po ojcu. 559 00:39:05,120 --> 00:39:08,000 {\an2}Nie chcesz nam pom贸c, to nam daj przynajmniej dobrze zje艣膰. 560 00:39:08,120 --> 00:39:10,320 {\an2}- Jako w艂a艣ciciel dobrego hotelu. - W艂a艣ciciel? 561 00:39:10,440 --> 00:39:11,480 {\an2}Ja... Przesta艅... 562 00:39:12,560 --> 00:39:14,000 {\an2}Ja... Nie! 563 00:39:14,800 --> 00:39:16,840 {\an2}Kto wam powiedzia艂, 偶e jestem w艂a艣cicielem? 564 00:39:16,920 --> 00:39:19,200 {\an2}Naopowiada艂e艣 nam niestworzonych historii. 565 00:39:19,280 --> 00:39:21,680 {\an2}Niestworzonych historii? Nigdy w 偶yciu! 566 00:39:22,880 --> 00:39:25,600 {\an2}Pr贸bujecie mnie pozbawi膰 jednej jedynej pracy? 567 00:39:31,560 --> 00:39:33,720 {\an2}Pos艂uchaj. Joy ma adres Pandeya. 568 00:39:34,200 --> 00:39:36,720 {\an2}Sied藕 cicho! 569 00:39:36,840 --> 00:39:38,920 {\an2}Patrz przed siebie! 570 00:39:40,160 --> 00:39:41,600 {\an2}Tak, s膮 tutaj. 571 00:39:43,440 --> 00:39:45,680 {\an2}Ten go艣膰 to cz艂owiek Pandeya. 572 00:39:46,640 --> 00:39:49,400 {\an2}Zabi艂 w bia艂y dzie艅 na rynku cz艂onka gangu z艂odziei. 573 00:39:49,600 --> 00:39:53,120 {\an2}Poszed艂 na policj臋 ze sztyletem i odci臋t膮 g艂ow膮. 574 00:39:53,520 --> 00:39:56,000 {\an2}- Teraz rozumiesz? - Tak. 575 00:39:58,760 --> 00:40:00,640 {\an2}Czego sobie Pan 偶yczy? 576 00:40:00,760 --> 00:40:02,360 {\an2}Neem w cie艣cie i dwa jalebi. 577 00:40:06,640 --> 00:40:08,560 {\an2}- Bardzo prosz臋. - Dzi臋kuj臋. 578 00:40:18,320 --> 00:40:19,840 {\an2}Prosz臋. 579 00:40:26,640 --> 00:40:28,440 {\an2}Co ten go艣膰 robi dla Pandeya? 580 00:40:28,560 --> 00:40:30,320 {\an2}Jest jego kierowc膮. 581 00:40:31,080 --> 00:40:33,280 {\an2}Tak cz臋sto, jak odwiedza si臋 te艣ci贸w, 582 00:40:33,360 --> 00:40:35,120 {\an2}ten go艣膰 chodzi do wi臋zienia. 583 00:40:37,160 --> 00:40:39,840 {\an2}Zam贸wi臋 wam zimne napoje. 584 00:40:40,320 --> 00:40:41,280 {\an2}Dobrze? 585 00:40:42,480 --> 00:40:45,320 {\an2}呕yczy Pan sobie co艣 jeszcze? Czy rachunek? 586 00:40:45,400 --> 00:40:50,280 {\an2}Przygotuj rachunek dla tego stolika, neem w cie艣cie, mleko i jalebi. 587 00:40:54,600 --> 00:40:55,440 {\an2}Prosz臋 bardzo. 588 00:41:06,080 --> 00:41:07,920 {\an2}- Do zobaczenia. - Do widzenia. 589 00:41:09,560 --> 00:41:11,560 {\an2}- Przepraszam Pana! - Rachunek dla nich. 590 00:41:11,640 --> 00:41:12,480 {\an2}St贸j! 591 00:42:11,920 --> 00:42:15,160 {\an2}PRZEWOZY AMAN 592 00:43:00,720 --> 00:43:01,600 {\an2}Prosz臋 wej艣膰. 593 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 {\an2}Prosz臋 usi膮艣膰. 594 00:43:09,080 --> 00:43:10,080 {\an2}Tak. 595 00:43:11,920 --> 00:43:14,440 {\an2}Czy sprzedaje Pan samochody ze z艂omowiska? 596 00:43:14,760 --> 00:43:16,040 {\an2}Ze z艂omowiska? 597 00:43:16,600 --> 00:43:18,720 {\an2}To znaczy, stare i u偶ywane. 598 00:43:18,840 --> 00:43:20,840 {\an2}Czy ma Pan zepsute i u偶ywane samochody? 599 00:43:21,640 --> 00:43:22,480 {\an2}Dlaczego pytasz? 600 00:43:23,200 --> 00:43:24,880 {\an2}Mam firm臋. Prowadzimy biznes. 601 00:43:25,960 --> 00:43:30,400 {\an2}Uwa偶am, 偶e lepiej jest wykorzysta膰 stare rzeczy, ni偶 je wyrzuci膰. 602 00:43:31,280 --> 00:43:33,480 {\an2}Naprawi臋 je i sprzedam. 603 00:43:36,000 --> 00:43:40,080 {\an2}My艣limy w podobny spos贸b. 604 00:43:41,000 --> 00:43:43,360 {\an2}Ja te偶 wierz臋 w stare rzeczy. 605 00:43:43,680 --> 00:43:45,000 {\an2}Starocie to kopalnia z艂ota! 606 00:43:46,600 --> 00:43:49,200 {\an2}Po jakie licho sprzedawa膰 z艂oto? 607 00:43:49,480 --> 00:43:50,800 {\an2}Ma Pan racj臋. 608 00:43:53,680 --> 00:43:54,800 {\an2}Dzi臋kuj臋. 609 00:43:58,440 --> 00:43:59,480 {\an2}Jeste艣 z Bombaju? 610 00:44:04,320 --> 00:44:05,240 {\an2}Tak. 611 00:44:07,840 --> 00:44:09,720 {\an2}Rozpozna艂em po akcencie. 612 00:44:19,960 --> 00:44:21,280 {\an2}To ten dom. Spadamy! 613 00:44:21,760 --> 00:44:24,040 {\an2}Co wy wyprawiacie? 614 00:44:24,440 --> 00:44:26,840 {\an2}B臋d臋 mia艂 przez was same k艂opoty. 615 00:44:26,960 --> 00:44:28,600 {\an2}Zabij膮 was. 616 00:44:29,200 --> 00:44:30,600 {\an2}Bo偶e m贸j! 617 00:44:35,440 --> 00:44:37,280 {\an2}Czego tu szukacie? 618 00:44:37,400 --> 00:44:40,680 {\an2}Zepsu艂o nam si臋 auto. Czy mo偶e je kto艣 naprawi膰? 619 00:44:40,760 --> 00:44:43,240 {\an2}Jak wam si臋 popsu艂o auto, zepchnijcie je na pobocze. 620 00:44:43,320 --> 00:44:45,360 {\an2}Albo oberwiecie, zrozumiano? 621 00:44:47,040 --> 00:44:48,840 {\an2}Kim jest ten frajer? 622 00:44:48,920 --> 00:44:50,240 {\an2}- Kto? - Ten, co tam siedzi. 623 00:44:50,320 --> 00:44:51,640 {\an2}- Nie wiem. - Pchaj! 624 00:44:51,720 --> 00:44:53,840 {\an2}- Co tam robisz? - Za艂atwiam si臋. 625 00:44:54,280 --> 00:44:56,120 {\an2}Ty 艂ajdaku, przesta艅 paskudzi膰! 626 00:44:56,200 --> 00:44:58,120 {\an2}- P贸jd臋 w inne miejsce. - Wyno艣 si臋! 627 00:44:58,440 --> 00:45:01,080 {\an2}Zrobi臋 ci kilka dodatkowych dziur. Zatrzymaj si臋, durniu! 628 00:45:01,160 --> 00:45:03,080 {\an2}Pomocy! 629 00:45:07,600 --> 00:45:10,080 {\an2}Dobry Bo偶e! 630 00:45:10,360 --> 00:45:13,960 {\an2}Dzisiaj tylko obrzucili nas kamieniami. Zaraz b臋dziemy ucieka膰 przed kulami. 631 00:45:14,200 --> 00:45:17,640 {\an2}Siedzicie z za艂o偶onymi r臋kami i bezczelnie prosicie si臋 o k艂opoty. 632 00:45:17,920 --> 00:45:18,840 {\an2}Nie boicie si臋? 633 00:45:19,400 --> 00:45:21,680 {\an2}Czego si臋 mamy ba膰? Mamy ciebie. 634 00:45:23,960 --> 00:45:26,080 {\an2}- To nieprawda! - Jeste艣 nasz go艣膰! 635 00:45:26,480 --> 00:45:29,040 {\an2}Mieszkamy w twoim domu, jemy w twojej restauracji. 636 00:45:29,120 --> 00:45:32,520 {\an2}Nic w tym dziwnego, 偶e wszyscy my艣l膮, 偶e trzymasz z nami. 637 00:45:32,800 --> 00:45:35,440 {\an2}Co to, to nie! Zajm臋 si臋 tym. Nie martwcie si臋. 638 00:45:35,600 --> 00:45:37,840 {\an2}Oszcz臋d藕cie mnie. Nie jad臋 dzisiaj z wami. 639 00:45:38,240 --> 00:45:40,760 {\an2}- A jutro? - Ani jutro, ani nigdy! 640 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 {\an2}Jak taki s艂abeusz mia艂by porwa膰 dziewczyn臋? 641 00:45:43,040 --> 00:45:45,000 {\an2}Na pewno si臋 do czego艣 przydasz. 642 00:45:45,120 --> 00:45:46,960 {\an2}- Chcesz mnie sprowokowa膰? - Nie. 643 00:45:47,040 --> 00:45:48,600 {\an2}Ale nie kupuj臋 tego. 644 00:45:48,840 --> 00:45:50,600 {\an2}- Mamo! - Hej, Maan Singh! 645 00:45:50,720 --> 00:45:52,600 {\an2}- Mann Singh! - Hej! 646 00:46:11,360 --> 00:46:13,480 {\an2}Id藕 i daj jej telefon. 647 00:46:17,640 --> 00:46:19,160 {\an2}Id藕 i daj go jej. 648 00:46:24,440 --> 00:46:26,200 {\an2}Id藕 i daj jej ten telefon. 649 00:46:28,240 --> 00:46:29,200 {\an2}Rusz si臋. 650 00:46:32,120 --> 00:46:33,920 {\an2}Po prostu daj jej ten telefon. 651 00:46:34,040 --> 00:46:36,600 {\an2}- Ty durniu, przecie偶 tobie kaza艂? - Czemu mnie? 652 00:46:36,800 --> 00:46:39,640 {\an2}- Tylko ty jeste艣 na tyle odwa偶ny. - Kto tak m贸wi? 653 00:46:40,240 --> 00:46:42,080 {\an2}- My. - My. 654 00:46:42,280 --> 00:46:44,440 {\an2}- Dalej, po艣piesz si臋! - Rusz si臋. 655 00:46:46,800 --> 00:46:48,520 {\an2}- Teraz! - Teraz! 656 00:46:49,320 --> 00:46:51,800 {\an2}Zawsze mnie traktuj膮 jak ch艂opca na posy艂ki. 657 00:47:59,840 --> 00:48:02,360 {\an2}Ty 艂ajdaku! 658 00:48:05,200 --> 00:48:06,080 {\an2}Kim jeste艣? 659 00:48:06,520 --> 00:48:09,280 {\an2}- Gopal! - Gopal? 660 00:48:09,720 --> 00:48:11,120 {\an2}Sk膮d jeste艣? 661 00:48:12,280 --> 00:48:16,520 {\an2}- Z Badlapur, prosz臋 Pana. - Z Badlapur? 662 00:48:17,440 --> 00:48:19,360 {\an2}Ty mendo! 663 00:48:20,360 --> 00:48:21,840 {\an2}B艂agam, wypu艣膰cie mnie. 664 00:48:22,040 --> 00:48:24,480 {\an2}- Z艂odziej! - Z艂odziej? 665 00:48:24,920 --> 00:48:27,040 {\an2}Jestem z艂odziejem! 666 00:48:27,320 --> 00:48:29,920 {\an2}- Co ukrad艂e艣 z domu? - Prosz臋, zostawcie mnie. 667 00:48:30,000 --> 00:48:31,240 {\an2}Nie ukrad艂em zbyt du偶o. 668 00:48:31,400 --> 00:48:33,320 {\an2}Jestem drobnym z艂odziejem. By艂em g艂odny! 669 00:48:33,440 --> 00:48:35,840 {\an2}Nie jad艂em od trzech dni. A ten mnie uderzy艂. 670 00:48:35,920 --> 00:48:36,920 {\an2}Dosy膰 tego. 671 00:48:37,080 --> 00:48:39,000 {\an2}Potrzebuj臋 lekarza. 672 00:48:39,080 --> 00:48:41,120 {\an2}Dajcie mi 50 albo 100. Cokolwiek. 673 00:48:41,240 --> 00:48:44,200 {\an2}Dajcie mi jakie艣 jedzenie. Tutaj nie ma 偶adnego jedzenia. 674 00:48:44,560 --> 00:48:47,040 {\an2}Przecie偶 to narkoman. 675 00:48:47,160 --> 00:48:49,600 {\an2}Daj mu 100 rupii i pozb膮d藕 si臋 go. 676 00:48:56,880 --> 00:49:00,200 {\an2}My艣l臋, 偶e ten facet... 677 00:49:01,440 --> 00:49:03,680 {\an2}- to dobry cz艂owiek. - Co ty gadasz? 678 00:49:04,440 --> 00:49:05,880 {\an2}Nie warto tak ryzykowa膰. 679 00:49:05,960 --> 00:49:07,960 {\an2}We藕my symbolicznego kokosa i sari 680 00:49:08,040 --> 00:49:10,200 {\an2}i popro艣my o r臋k臋 dziewczyny. Zgodzi si臋! 681 00:49:10,280 --> 00:49:13,280 {\an2}Na pewno si臋 zgodzi! Jeszcze do tego skopie ci ty艂ek! 682 00:49:13,440 --> 00:49:16,120 {\an2}Ciebie tam nie by艂o, zdrajco! Czemu ci膮gle gadasz? 683 00:49:16,440 --> 00:49:19,840 {\an2}Tak 偶a艂owa艂em, 偶e mnie tam nie by艂o, 偶e zwymiotowa艂em. 684 00:49:20,080 --> 00:49:22,640 {\an2}Mia艂em do was do艂膮czy膰, ale da艂e艣 si臋 z艂apa膰, idioto! 685 00:49:22,720 --> 00:49:24,920 {\an2}Chyba naprawd臋 ci na mnie zale偶y! 686 00:49:25,080 --> 00:49:26,520 {\an2}Odwr贸膰 si臋! Wracaj! 687 00:49:26,760 --> 00:49:28,440 {\an2}- Mam gdzie艣 twoj膮 mi艂o艣膰! - S艂uchaj. 688 00:49:28,520 --> 00:49:30,480 {\an2}M贸wi臋 to po raz ostatni. 689 00:49:30,600 --> 00:49:33,560 {\an2}Nie chc臋 by膰 cz臋艣ci膮 misji szpiegowskiej Agenta Vinoda! 690 00:49:33,760 --> 00:49:37,040 {\an2}I tak ci臋 z艂api膮 w ci膮gu tygodnia. Przeklinam ci臋. 691 00:49:37,240 --> 00:49:40,120 {\an2}Nie k膮saj r臋ki, kt贸ra ci臋 karmi! Wstr臋tny typ! 692 00:49:40,200 --> 00:49:43,160 {\an2}Wynosi膰 mi si臋 st膮d. To wszystko przez ciebie. 693 00:49:43,280 --> 00:49:45,560 {\an2}Tyle dziewczyn, a musia艂e艣 zakocha膰 si臋 w tej! 694 00:49:45,640 --> 00:49:46,640 {\an2}Maan Singh! 695 00:49:46,840 --> 00:49:48,720 {\an2}To nie jest jaki艣 serial telewizyjny. 696 00:49:48,800 --> 00:49:51,520 {\an2}To si臋 dzieje naprawd臋 i b臋dzie niez艂y bajzel. 697 00:49:51,760 --> 00:49:53,600 {\an2}Nie mamy innego wyj艣cia. 698 00:49:53,680 --> 00:49:55,760 {\an2}Zaufa艂 nam i dlatego tu jeste艣my. 699 00:49:56,840 --> 00:49:58,840 {\an2}Musimy to jako艣 za艂atwi膰, niewa偶ne jak. 700 00:50:00,560 --> 00:50:02,800 {\an2}S艂uchaj, 3929. 701 00:50:03,000 --> 00:50:04,960 {\an2}Jayeshkara. 702 00:50:05,200 --> 00:50:07,800 {\an2}S艂uchaj! Zadzwo艅 p贸藕niej. 703 00:50:12,560 --> 00:50:15,160 {\an2}Halo? Dobrze. 704 00:50:15,480 --> 00:50:19,200 {\an2}Zadzwoni臋 p贸藕niej. 705 00:50:19,560 --> 00:50:20,960 {\an2}Dzie艅 dobry Pani. 706 00:50:21,040 --> 00:50:23,440 {\an2}- M贸j syn zagin膮艂! Co to ma by膰? - Rozumiem. 707 00:50:23,680 --> 00:50:25,160 {\an2}- Nie odbiera. - Spokojnie. 708 00:50:25,240 --> 00:50:27,280 {\an2}My艣la艂am, 偶e jest w mie艣cie. 709 00:50:27,400 --> 00:50:30,160 {\an2}Ale za艂o偶臋 si臋, 偶e jest w domu Brija Bihari Pandeya. 710 00:50:30,280 --> 00:50:32,200 {\an2}- Prosz臋 usi膮艣膰. - Witam. 711 00:50:32,320 --> 00:50:33,520 {\an2}Dzie艅 dobry. 712 00:50:38,240 --> 00:50:40,080 {\an2}Dlaczego mnie Pan o to obwinia? 713 00:50:40,160 --> 00:50:42,600 {\an2}Po co mia艂bym si臋 miesza膰 w czyje艣 sprawy? 714 00:50:42,760 --> 00:50:45,800 {\an2}- Sprawd藕cie wszystkich. - Jaki ch艂opak? Czyj ch艂opak? 715 00:50:46,480 --> 00:50:48,240 {\an2}Moja c贸rka jest ze mn膮. To wszystko. 716 00:50:48,520 --> 00:50:50,080 {\an2}Roz艂膮cz si臋. We藕 to. 717 00:50:51,440 --> 00:50:52,960 {\an2}Dobra. 718 00:50:54,080 --> 00:50:56,360 {\an2}M贸j syn te偶 powinien mie膰 ochron臋. 719 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 {\an2}Jak mu si臋 co艣 sta艂o, popami臋tasz! 720 00:50:59,000 --> 00:51:01,680 {\an2}Dop贸ki tu jestem, w艂os mu z g艂owy nie spadnie. 721 00:51:01,760 --> 00:51:03,160 {\an2}Jest z nami sekretarz okr臋gu. 722 00:51:03,240 --> 00:51:04,480 {\an2}- Witam. - Witam. 723 00:51:04,640 --> 00:51:07,320 {\an2}Prosz臋 si臋 nie martwi膰. Zajm臋 si臋 tym. 724 00:51:07,680 --> 00:51:09,920 {\an2}Znajd臋 Pani syna, bez wzgl臋du na wszystko. 725 00:51:11,800 --> 00:51:14,240 {\an2}Halo? M贸w! Co? 726 00:51:14,560 --> 00:51:16,400 {\an2}Dzi臋kuj臋! 727 00:51:16,640 --> 00:51:20,080 {\an2}Mia艂am racj臋, m贸j syn jest na miejscu. 728 00:51:20,480 --> 00:51:24,000 {\an2}Niech Pan powie swoim ludziom, 偶eby otoczyli budynek. 729 00:51:24,120 --> 00:51:26,440 {\an2}Je艣li kto艣 z niego wyjdzie, 730 00:51:26,520 --> 00:51:28,560 {\an2}chc臋 o tym wiedzie膰. Czy to jasne? 731 00:51:28,840 --> 00:51:31,480 {\an2}Jestem pewna, 偶e m贸j syn pojedzie do tej dziewczyny. 732 00:51:31,560 --> 00:51:32,480 {\an2}Na pewno! 733 00:52:49,240 --> 00:52:50,720 {\an2}- Gdzie ona jest? - Wewn膮trz. 734 00:52:52,200 --> 00:52:53,600 {\an2}A Jasmine? 735 00:52:54,160 --> 00:52:57,280 {\an2}Musi tam by膰. Nie wiem, kt贸ra to. S膮 tam ze cztery dziewczyny. 736 00:52:58,480 --> 00:52:59,880 {\an2}Idziemy. 737 00:53:01,080 --> 00:53:02,520 {\an2}Ruszcie si臋! 738 00:53:05,120 --> 00:53:06,520 {\an2}Jak ona wygl膮da? 739 00:53:06,600 --> 00:53:08,160 {\an2}Co za r贸偶nica? Nie nasza sprawa. 740 00:53:08,240 --> 00:53:10,040 {\an2}- Chc臋 j膮 zobaczy膰? - Po co? 741 00:53:10,240 --> 00:53:11,760 {\an2}Jak jest nie艂adna, nie id臋. 742 00:53:11,840 --> 00:53:12,840 {\an2}Dure艅 z ciebie! 743 00:54:18,280 --> 00:54:19,680 {\an2}- Znamy Joya. - Co? 744 00:54:19,760 --> 00:54:22,200 {\an2}Nie zatrzymuj si臋! Id藕 przed siebie. 745 00:54:22,520 --> 00:54:23,920 {\an2}Naprawd臋 go kochasz? 746 00:54:24,080 --> 00:54:25,760 {\an2}Umr臋 bez niego. 747 00:54:26,560 --> 00:54:28,600 {\an2}Zgarniemy ci臋 na zewn膮trz 艣wi膮tyni. 748 00:54:28,680 --> 00:54:30,840 {\an2}- Dobrze. - Nie b贸j si臋. Musisz nam pom贸c. 749 00:54:31,080 --> 00:54:33,560 {\an2}- Gdzie on jest? - W samochodzie. 750 00:54:34,400 --> 00:54:36,600 {\an2}- A co z ojcem? - Nie martw si臋. 751 00:54:45,600 --> 00:54:48,120 {\an2}Nie spiesz si臋. Nie po艣lizgnij si臋. R贸b, jak m贸wi臋. 752 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 {\an2}Dobra. 753 00:54:51,480 --> 00:54:52,920 {\an2}Gdzie jest ten dure艅, Pakkya? 754 00:54:53,120 --> 00:54:55,040 {\an2}By艂 przecie偶 tu偶 za nami! 755 00:54:55,160 --> 00:54:56,360 {\an2}Zawsze to samo! 756 00:54:56,440 --> 00:54:57,320 {\an2}Kap艂anie! 757 00:55:01,480 --> 00:55:03,680 {\an2}Jest tam! 758 00:55:03,800 --> 00:55:05,280 {\an2}Tam! 759 00:55:05,400 --> 00:55:07,680 {\an2}Tam jest! 760 00:55:08,560 --> 00:55:09,960 {\an2}- Jest tutaj. - Chod藕. 761 00:55:10,040 --> 00:55:11,400 {\an2}- Co robisz? - Chod藕! 762 00:55:11,520 --> 00:55:12,800 {\an2}- Rozdawali laddu! - Dure艅! 763 00:55:18,080 --> 00:55:20,400 {\an2}Ani nie mog臋 zje艣膰 laddu, ani zobaczy膰 dziewczyny. 764 00:55:20,480 --> 00:55:24,000 {\an2}- Widzieli艣my j膮. - Naprawd臋? Jaka jest? 艁adna? 765 00:55:24,120 --> 00:55:25,640 {\an2}- Poka偶cie mi. - Sam znikn膮艂e艣. 766 00:55:25,720 --> 00:55:27,840 {\an2}Nie id臋, jak nie poka偶ecie mi dziewczyny. 767 00:55:28,000 --> 00:55:31,160 {\an2}Zaraz ci臋 waln臋! Kto ci kaza艂 je艣膰 laddu? 768 00:55:31,240 --> 00:55:32,640 {\an2}Nie id臋 z wami. 769 00:56:53,480 --> 00:56:55,200 {\an2}Daj mi telefon. Wyci膮gnij telefon! 770 00:56:55,280 --> 00:56:56,720 {\an2}Zadzwo艅 do mamy. 771 00:56:56,800 --> 00:56:57,680 {\an2}Po co? 772 00:56:57,760 --> 00:56:59,760 {\an2}Powiedz, 偶e porwali ci臋 ludzie Pandeya. 773 00:56:59,840 --> 00:57:01,120 {\an2}Ju偶 dzwoni臋. 774 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 {\an2}- Joy? Joy? - Mamo! 775 00:57:05,240 --> 00:57:07,040 {\an2}- Co? - Porwali mnie ludzie Pandeya. 776 00:57:07,120 --> 00:57:10,080 {\an2}- Mamo, bij膮 mnie! - Od艂贸偶 ten telefon! 777 00:57:10,200 --> 00:57:12,400 {\an2}- Ratunku! - Gdzie jeste艣? 778 00:57:12,520 --> 00:57:14,760 {\an2}Mamo, robi膮 mi krzywd臋! 779 00:57:14,880 --> 00:57:17,200 {\an2}Zabierz mnie st膮d! 780 00:57:17,400 --> 00:57:19,080 {\an2}Nie ruszaj si臋, dobra? 781 00:57:19,160 --> 00:57:21,680 {\an2}Halo? Joy? 782 00:57:21,880 --> 00:57:23,200 {\an2}Joy? 783 00:57:34,000 --> 00:57:36,480 {\an2}Brij Bihari Pandey! 784 00:57:39,600 --> 00:57:41,760 {\an2}Gdzie jest m贸j syn? M贸w! Gdzie on jest? 785 00:57:42,880 --> 00:57:44,280 {\an2}Dlaczego mnie Pani pyta? 786 00:57:44,360 --> 00:57:47,120 {\an2}Dlaczego ci臋 pytam? Z艂odziej lubi prowokowa膰! 787 00:57:47,240 --> 00:57:49,520 {\an2}Porwa艂e艣 go i pr贸bujesz go zabi膰! 788 00:57:49,960 --> 00:57:51,520 {\an2}Gdzie go trzymasz? M贸w! 789 00:57:51,600 --> 00:57:53,840 {\an2}Wracaj do samochodu. Nie wygaduj bzdur. 790 00:57:54,120 --> 00:57:55,920 {\an2}Odpowiedz, tch贸rzu! 791 00:57:56,080 --> 00:57:58,760 {\an2}- My艣lisz, 偶e jeste艣 taki bystry! - Co za nonsens! 792 00:57:58,840 --> 00:58:00,840 {\an2}Sied藕 cicho, figurancie jeden! Rozumiesz? 793 00:58:00,920 --> 00:58:04,120 {\an2}Pandey! Zniszcz臋 ca艂膮 twoj膮 rodzin臋! 794 00:58:04,280 --> 00:58:06,200 {\an2}- Obiecuj臋 ci to! - To nasz teren. 795 00:58:06,280 --> 00:58:08,040 {\an2}- Grozisz mi? - Zobaczysz! 796 00:58:08,120 --> 00:58:10,160 {\an2}- B膮d藕 cicho! - Nie jeste艣 u siebie. 797 00:58:10,280 --> 00:58:13,400 {\an2}- Ani s艂owa wi臋cej! - B膮d藕 cicho! 798 00:58:13,520 --> 00:58:15,320 {\an2}- Odsu艅 si臋! - Jak 艣miesz? 799 00:58:16,600 --> 00:58:18,320 {\an2}Spadaj! Za kogo si臋 masz? 800 00:58:18,440 --> 00:58:19,840 {\an2}Odwal si臋! 801 00:58:20,000 --> 00:58:21,520 {\an2}Co mi zrobisz? 802 00:58:21,840 --> 00:58:23,600 {\an2}- Zostaw mnie! - Pu艣膰 mnie! 803 00:58:23,720 --> 00:58:25,840 {\an2}Nie znasz mnie! 804 00:58:26,240 --> 00:58:27,880 {\an2}Odwal si臋! 805 00:58:28,120 --> 00:58:29,760 {\an2}- Przesta艅! - Zaraz ci poka偶臋! 806 00:58:41,840 --> 00:58:43,760 {\an2}- Co mi zrobisz? - Pomocy! 807 00:58:43,920 --> 00:58:45,600 {\an2}- Doczeka艂e艣 si臋! - Nie! 808 00:58:46,960 --> 00:58:49,200 {\an2}S艂uchaj! 809 00:58:49,320 --> 00:58:51,120 {\an2}Po偶a艂ujesz tego! 810 00:58:52,160 --> 00:58:54,080 {\an2}- Masz! - Doigra艂e艣 si臋! 811 00:58:54,200 --> 00:58:55,400 {\an2}- Dawaj! - A masz! 812 00:58:56,480 --> 00:58:57,760 {\an2}Bierz! 813 00:58:59,120 --> 00:59:00,840 {\an2}Jasmine! 814 00:59:02,560 --> 00:59:04,000 {\an2}Dok膮d idziesz? 815 00:59:04,080 --> 00:59:06,480 {\an2}Powiedzcie jej ojcu! 816 00:59:06,600 --> 00:59:07,560 {\an2}Przecie偶 ona ucieka! 817 00:59:07,760 --> 00:59:10,160 {\an2}Patrzcie! Id藕cie po ni膮! 818 00:59:13,600 --> 00:59:14,440 {\an2}Nie! 819 00:59:15,720 --> 00:59:16,880 {\an2}Jasmine! 820 00:59:16,960 --> 00:59:21,160 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 821 00:59:21,240 --> 00:59:25,200 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 822 00:59:25,320 --> 00:59:27,280 {\an2}Daj nam si艂臋 823 00:59:27,560 --> 00:59:29,360 {\an2}Daj nam ufno艣膰 824 00:59:29,480 --> 00:59:31,640 {\an2}呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali 825 00:59:31,720 --> 00:59:33,520 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 826 00:59:33,640 --> 00:59:35,400 {\an2}呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali 827 00:59:35,760 --> 00:59:37,560 {\an2}Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna 828 00:59:37,720 --> 00:59:39,800 {\an2}Patrzymy na taniec zniszczenia 829 00:59:39,920 --> 00:59:41,800 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 830 00:59:42,080 --> 00:59:45,480 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 831 00:59:45,600 --> 00:59:48,680 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 832 01:00:05,880 --> 01:00:09,600 {\an2}Musimy po艂o偶y膰 kres temu z艂u 833 01:00:09,720 --> 01:00:13,040 {\an2}Musimy nauczy膰 si臋 walczy膰 Ze sztormem bez strachu 834 01:00:13,960 --> 01:00:17,320 {\an2}艢wiat to zaakceptowa艂 835 01:00:17,880 --> 01:00:21,520 {\an2}Wr贸g ju偶 si臋 nam nie wymknie 836 01:00:21,640 --> 01:00:25,440 {\an2}Nasze serca wype艂nia ogie艅 Nasz oddech wype艂nia p艂omie艅 837 01:00:25,520 --> 01:00:30,320 {\an2}Pijemy z kielicha wype艂nionego jadem Trzymaj膮c wysoko w g贸rze tr贸jz膮b 838 01:00:30,520 --> 01:00:36,080 {\an2}Chwa艂a! 839 01:00:38,160 --> 01:00:42,120 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 840 01:00:42,280 --> 01:00:45,880 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 841 01:00:46,160 --> 01:00:50,480 {\an2}Daj nam si艂臋 Daj nam ufno艣膰 842 01:00:50,600 --> 01:00:52,080 {\an2}呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali 843 01:00:52,200 --> 01:00:54,360 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 844 01:00:54,480 --> 01:00:56,480 {\an2}Muzyka gra 845 01:00:56,600 --> 01:00:58,600 {\an2}Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna 846 01:00:58,720 --> 01:01:01,040 {\an2}Ale wype艂nia nas moc zwyci臋stwa 847 01:01:01,120 --> 01:01:02,600 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 848 01:01:02,760 --> 01:01:06,440 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 849 01:01:06,560 --> 01:01:10,240 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 850 01:01:17,720 --> 01:01:18,880 {\an2}Hej, zaczekaj! 851 01:01:43,120 --> 01:01:46,640 {\an2}Post膮pimy zgodnie z planem 852 01:01:46,920 --> 01:01:50,720 {\an2}Zmienimy kierunek wiatru 853 01:01:50,960 --> 01:01:54,600 {\an2}Rozbijemy ska艂y wod膮 854 01:01:54,840 --> 01:01:58,000 {\an2}I z艂o偶ymy jest na nowo Je艣li tego zapragniemy 855 01:01:58,280 --> 01:02:02,160 {\an2}Jeste艣my jak beztroscy cyganie B艂膮kamy si臋 po 艣wiecie jak nomadowie 856 01:02:02,360 --> 01:02:06,760 {\an2}Wiemy, jak pokona膰 艣mier膰 Nie jeste艣my na us艂ugach czasu 857 01:02:15,280 --> 01:02:18,920 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 858 01:02:19,320 --> 01:02:23,120 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 859 01:02:23,240 --> 01:02:27,000 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 860 01:02:27,160 --> 01:02:29,880 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 861 01:02:30,040 --> 01:02:31,280 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 862 01:02:31,400 --> 01:02:33,360 {\an2}Daj nam si艂臋 863 01:02:33,480 --> 01:02:35,400 {\an2}Daj nam ufno艣膰 864 01:02:35,520 --> 01:02:37,360 {\an2}呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali 865 01:02:37,480 --> 01:02:39,360 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 866 01:02:39,520 --> 01:02:42,160 {\an2}Muzyka gra 867 01:02:42,280 --> 01:02:43,640 {\an2}Niesie si臋 brzmienie b臋bna 868 01:02:43,760 --> 01:02:45,800 {\an2}Ale wype艂nia nas moc zwyci臋stwa 869 01:02:45,920 --> 01:02:47,720 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 870 01:02:47,800 --> 01:02:51,360 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 871 01:02:51,480 --> 01:02:55,360 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 872 01:02:55,520 --> 01:02:59,480 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 873 01:02:59,600 --> 01:03:03,440 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 874 01:03:03,600 --> 01:03:07,280 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 875 01:03:52,840 --> 01:03:54,240 {\an2}Hej! 876 01:03:55,200 --> 01:03:56,400 {\an2}Zosta艂 w tyle! 877 01:03:59,480 --> 01:04:00,440 {\an2}Odsu艅 si臋! 878 01:04:01,480 --> 01:04:03,720 {\an2}AUTOBUS SZKOLNY 879 01:04:18,120 --> 01:04:21,160 {\an2}Musimy ich zgubi膰! 880 01:04:28,160 --> 01:04:29,600 {\an2}SZPITAL 艢WI臉TEGO DUCHA 881 01:04:40,080 --> 01:04:42,000 {\an2}Rusz si臋! 882 01:04:46,360 --> 01:04:48,360 {\an2}T臋dy. 883 01:06:09,240 --> 01:06:12,040 {\an2}- Dalej! - Dalej! 884 01:06:15,840 --> 01:06:17,440 {\an2}Po艣pieszcie si臋! 885 01:06:32,320 --> 01:06:34,440 {\an2}Idziemy do kap艂ana! 886 01:06:58,360 --> 01:07:00,120 {\an2}Nie tego. Tamtego. 887 01:07:04,000 --> 01:07:08,000 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 888 01:07:08,200 --> 01:07:11,920 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 889 01:07:25,360 --> 01:07:28,400 {\an2}St贸j! 890 01:07:28,480 --> 01:07:31,760 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 891 01:07:32,000 --> 01:07:35,880 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 892 01:07:36,120 --> 01:07:38,560 {\an2}Dalej, wskakujcie! 893 01:07:38,800 --> 01:07:40,160 {\an2}Joy! 894 01:07:43,320 --> 01:07:45,160 {\an2}Masz, we藕 to! 895 01:07:46,240 --> 01:07:47,640 {\an2}Dobra. 896 01:07:52,520 --> 01:07:56,720 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 897 01:07:56,800 --> 01:08:00,600 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa! 898 01:08:43,360 --> 01:08:46,440 {\an2}- Halo? - Szpital prosi o pieni膮dze, po艣piesz si臋! 899 01:08:46,720 --> 01:08:48,920 {\an2}- Ile? - Got贸wka! 900 01:08:49,160 --> 01:08:50,440 {\an2}Pieni膮dze! 901 01:08:50,520 --> 01:08:52,520 {\an2}- Ile chc膮? - Daj mi telefon. 902 01:08:52,600 --> 01:08:54,120 {\an2}- Pieni膮dze! - Daj mi telefon! 903 01:08:54,200 --> 01:08:56,080 {\an2}Powiedz mu, 偶e szpital chce pieni臋dzy. 904 01:08:56,160 --> 01:08:58,560 {\an2}Lekarze dali mi leki i zastrzyki. 905 01:08:58,640 --> 01:09:01,440 {\an2}- Chc膮 25 tysi臋cy rupii. B膮d藕 cicho. - 25 tysi臋cy rupii. 906 01:09:02,120 --> 01:09:04,560 {\an2}Dobra, ale czemu ten dure艅 powtarza w k贸艂ko to samo? 907 01:09:04,640 --> 01:09:07,960 {\an2}- Powiedz mu, 偶eby przyni贸s艂 25 tysi臋cy. - Kiepsko z jego s艂uchem. 908 01:09:08,160 --> 01:09:11,280 {\an2}Powiedz mu! 909 01:09:11,600 --> 01:09:13,920 {\an2}- Tak. - Uda艂o si臋. 910 01:09:17,680 --> 01:09:19,640 {\an2}Halo? Co? 911 01:10:41,560 --> 01:10:44,200 {\an2}Mam nadziej臋, 偶e si臋 uda艂o. 912 01:10:57,800 --> 01:11:00,000 {\an2}Boli! 913 01:11:00,920 --> 01:11:03,440 {\an2}Pakkya, s艂yszysz co艣? 914 01:11:05,360 --> 01:11:07,880 {\an2}- S艂yszysz mnie? - Co? 915 01:11:08,760 --> 01:11:09,760 {\an2}Pakkya. 916 01:11:09,840 --> 01:11:11,840 {\an2}Zachowuje si臋 tak od samego pocz膮tku. 917 01:11:14,200 --> 01:11:16,080 {\an2}- Co? - Od samego pocz膮tku. 918 01:11:18,160 --> 01:11:20,000 {\an2}Co m贸wisz? 919 01:11:27,280 --> 01:11:28,480 {\an2}Rishi! 920 01:11:30,600 --> 01:11:31,760 {\an2}Rishi! 921 01:11:33,280 --> 01:11:34,360 {\an2}Rishi! 922 01:11:37,160 --> 01:11:38,880 {\an2}Straci艂em nog臋! W tym wieku! 923 01:11:40,120 --> 01:11:42,240 {\an2}Jestem teraz kalek膮! 924 01:11:42,920 --> 01:11:46,480 {\an2}Dobij mnie, Rishi! 925 01:11:46,800 --> 01:11:50,040 {\an2}Pozw贸l mi umrze膰! 926 01:13:34,640 --> 01:13:36,040 {\an2}Halo? 927 01:13:45,200 --> 01:13:46,600 {\an2}Halo? 928 01:13:52,600 --> 01:13:54,400 {\an2}Do 艣rodka! 929 01:14:03,920 --> 01:14:06,920 {\an2}Mia艂e艣 nam pom贸c! Po co tu przylaz艂e艣? 930 01:14:07,720 --> 01:14:10,120 {\an2}Z艂ami臋 ci szcz臋k臋, jak b臋dziesz tak du偶o gada艂! 931 01:14:17,560 --> 01:14:18,640 {\an2}Co? 932 01:14:23,240 --> 01:14:26,800 {\an2}Przynios艂e艣 nam pecha, frajerze. Dopilnuj臋, 偶eby艣 ju偶 wi臋cej nie gada艂! 933 01:14:26,960 --> 01:14:29,240 {\an2}Nie gap si臋 tak, bo wyd艂ubi臋 ci oczy! 934 01:14:29,320 --> 01:14:31,240 {\an2}- Co si臋 tu dzieje? - Hej! 935 01:14:31,880 --> 01:14:35,040 {\an2}Nic si臋 nie dzieje. St臋sknili艣my si臋 za sob膮. 936 01:14:35,200 --> 01:14:37,200 {\an2}Pytam go o rodzin臋. 937 01:14:37,280 --> 01:14:39,880 {\an2}Jak ci臋 us艂ysz臋 na korytarzu, strzel臋 ci w 艂eb. 938 01:14:40,000 --> 01:14:41,240 {\an2}Rozumiesz? 939 01:15:06,440 --> 01:15:07,920 {\an2}Wszyscy 艣pi膮. 940 01:15:35,800 --> 01:15:38,440 {\an2}Musia艂em ci臋 zaaresztowa膰, 偶eby ci臋 ocali膰. 941 01:15:38,960 --> 01:15:40,200 {\an2}Rozumiesz? 942 01:15:41,920 --> 01:15:44,280 {\an2}Rozumiem, czym jest mi艂o艣膰! 943 01:15:45,840 --> 01:15:48,480 {\an2}To s膮 doro艣li studenci prawa. 944 01:15:49,400 --> 01:15:52,400 {\an2}Powiedz im, 偶eby si臋 ze mn膮 spotkali. 945 01:15:55,320 --> 01:15:56,960 {\an2}Nie pozwol臋 ich skrzywdzi膰. 946 01:15:59,080 --> 01:15:59,920 {\an2}Mo偶esz mi zaufa膰. 947 01:16:01,640 --> 01:16:05,160 {\an2}Ich rodziny s膮 bardziej wp艂ywowe ni偶 Pan. Anuluj膮 艣lub. 948 01:16:05,240 --> 01:16:06,440 {\an2}W艂a艣nie o tym m贸wi臋. 949 01:16:07,800 --> 01:16:09,560 {\an2}Martwi臋 si臋 o ich bezpiecze艅stwo. 950 01:16:10,120 --> 01:16:12,400 {\an2}Nie mam poj臋cia, co robi膰! 951 01:16:13,640 --> 01:16:17,240 {\an2}Zr贸bmy tak. Niech podpisz膮 list, 952 01:16:17,600 --> 01:16:21,000 {\an2}偶e potrzebuj膮 ochrony. Zapewnimy im j膮, a was wypu艣cimy. 953 01:16:21,560 --> 01:16:23,120 {\an2}Zadzwo艅 do nich. 954 01:16:23,400 --> 01:16:25,200 {\an2}Dalej, dzwo艅! 955 01:16:26,400 --> 01:16:27,760 {\an2}Dostanie Pan ten list. 956 01:16:33,800 --> 01:16:35,760 {\an2}Do tego momentu, b臋dziemy was tu trzyma膰. 957 01:16:36,200 --> 01:16:37,080 {\an2}W porz膮dku. 958 01:16:38,880 --> 01:16:40,080 {\an2}Przyprowad藕 drugiego. 959 01:16:43,560 --> 01:16:44,840 {\an2}S艂yszysz mnie? 960 01:16:45,840 --> 01:16:46,720 {\an2}Co? 961 01:16:48,080 --> 01:16:50,360 {\an2}Zapisz, co m贸wi臋 i poka偶 mu. 962 01:16:54,880 --> 01:16:56,120 {\an2}Co ci臋 艂膮czy z Joyem? 963 01:17:01,760 --> 01:17:02,880 {\an2}Nic. 964 01:17:04,520 --> 01:17:05,840 {\an2}Jak go pozna艂e艣? 965 01:17:13,120 --> 01:17:14,720 {\an2}Jest przyjacielem Rishiego. 966 01:17:17,320 --> 01:17:18,680 {\an2}Czemu z nim pojecha艂e艣? 967 01:17:24,880 --> 01:17:26,440 {\an2}Rishi to m贸j przyjaciel. 968 01:17:31,600 --> 01:17:33,360 {\an2}Co ci臋 艂膮czy z go艣ciem z bistro? 969 01:17:40,720 --> 01:17:42,640 {\an2}To kluczowa posta膰 w tej sprawie. 970 01:17:42,760 --> 01:17:45,160 {\an2}Po co mnie w to wci膮gn膮艂e艣? 971 01:18:12,000 --> 01:18:13,800 {\an2}By艂e艣 u mnie na przeszpiegach? 972 01:18:26,000 --> 01:18:28,480 {\an2}Gdzie jest moja c贸rka? 973 01:18:28,920 --> 01:18:30,160 {\an2}Wa偶ne, 偶e jest szcz臋艣liwa. 974 01:18:33,760 --> 01:18:36,920 {\an2}Jeste艣 jej ojcem. Powiniene艣 by艂 j膮 wyswata膰. 975 01:18:37,640 --> 01:18:38,800 {\an2}Ale tego nie zrobi艂e艣. 976 01:18:39,360 --> 01:18:41,920 {\an2}Musieli艣my ci臋 zast膮pi膰. 977 01:18:43,640 --> 01:18:45,880 {\an2}Matka i ojciec maj膮 wyj膮tkow膮 pozycj臋. 978 01:18:46,080 --> 01:18:49,520 {\an2}Ale w potrzebie, przyjaciel mo偶e ka偶dego zast膮pi膰. 979 01:18:52,240 --> 01:18:55,520 {\an2}Tak si臋 robi w naszej rodzinie. Takie mamy zasady. 980 01:18:55,800 --> 01:18:59,040 {\an2}Wy tylko chcecie cz艂owieka sp臋ta膰. Nie rozumiecie, co czuje serce. 981 01:19:00,720 --> 01:19:03,840 {\an2}Przyjaciel to rozumie i pomaga si臋 uwolni膰. 982 01:19:06,640 --> 01:19:08,560 {\an2}Nie mog臋 powiedzie膰, gdzie s膮. 983 01:19:09,600 --> 01:19:10,600 {\an2}R贸b, co chcesz. 984 01:19:14,040 --> 01:19:14,920 {\an2}Idziemy. 985 01:19:21,280 --> 01:19:24,200 {\an2}Panie Mishra, dlaczego ich Pan tak dobrze traktuje? 986 01:19:24,520 --> 01:19:27,280 {\an2}Maj膮 wszelkie wygody, a i tak nie puszczaj膮 pary z ust. 987 01:19:27,520 --> 01:19:29,600 {\an2}Dlaczego jeszcze nie s膮 w wi臋zieniu? 988 01:19:30,120 --> 01:19:32,560 {\an2}Wiem, co do mnie nale偶y. 989 01:19:33,360 --> 01:19:34,600 {\an2}Nie musi mi Pan m贸wi膰. 990 01:19:34,680 --> 01:19:37,480 {\an2}Niech mnie Pan pos艂ucha i odda ich w moje r臋ce. 991 01:19:38,160 --> 01:19:41,320 {\an2}Wiem, jak znale藕膰 moj膮 c贸rk臋. Sam to za艂atwi臋. 992 01:19:43,440 --> 01:19:46,360 {\an2}Trzeba by艂o si臋 po艣pieszy膰 i z艂apa膰 ich przed nami. 993 01:19:46,480 --> 01:19:48,600 {\an2}Wp艂yn臋艂a skarga i zamierzamy si臋 ni膮 zaj膮膰. 994 01:19:49,280 --> 01:19:54,200 {\an2}Panie Mishra, ja nie sk艂ada艂em skargi. 995 01:19:54,320 --> 01:19:55,440 {\an2}W takim razie, kto? 996 01:19:55,520 --> 01:19:57,680 {\an2}To ja wnios艂am skarg臋! 997 01:19:58,400 --> 01:20:00,280 {\an2}Nic Pan nie zamierza zrobi膰? 998 01:20:00,560 --> 01:20:02,760 {\an2}Chcesz zmusi膰 policj臋, by siedzia艂a cicho? 999 01:20:02,840 --> 01:20:04,920 {\an2}To wszystko przez ciebie! 1000 01:20:05,080 --> 01:20:07,320 {\an2}Ile im da艂e艣 w 艂ap臋? 1001 01:20:07,440 --> 01:20:10,600 {\an2}- Ile zap艂aci艂e艣? - B膮d藕 cicho, bo si臋 zapomn臋! 1002 01:20:10,920 --> 01:20:12,360 {\an2}Co mi zrobisz? 1003 01:20:12,520 --> 01:20:16,080 {\an2}Wiesz, 偶e mam dla swojego syna 艣wietn膮 parti臋? 1004 01:20:16,200 --> 01:20:18,640 {\an2}Po co mu wciskasz swoj膮 c贸rk臋 1005 01:20:18,720 --> 01:20:20,440 {\an2}i ka偶esz ta艅czy膰, jak mu zagraj膮? 1006 01:20:20,960 --> 01:20:23,520 {\an2}Masz swoich ludzi i ka偶dy jest ci pos艂uszny. 1007 01:20:23,600 --> 01:20:25,080 {\an2}Jego te偶 nabra艂e艣, ale nie! 1008 01:20:25,160 --> 01:20:26,920 {\an2}Nie wystarczy ci to! 1009 01:20:27,040 --> 01:20:30,680 {\an2}Zamknij si臋! Za du偶o gadasz! 1010 01:20:30,800 --> 01:20:32,160 {\an2}Zostaw mojego syna w spokoju. 1011 01:20:32,240 --> 01:20:36,360 {\an2}Jasne, to ja si臋 kurczowo trzymam twojego beznadziejnego syna! 1012 01:20:36,680 --> 01:20:38,640 {\an2}Mo偶esz mnie b艂aga膰 i milion razy, 1013 01:20:38,760 --> 01:20:41,320 {\an2}a nadal nie wydam swojej c贸rki za twojego syna. 1014 01:20:41,440 --> 01:20:43,560 {\an2}- Mo偶ecie si臋... - Ca艂a twoja rodzina 1015 01:20:43,640 --> 01:20:45,800 {\an2}- i ty jeste艣cie dobrze znani! - Nie! 1016 01:20:46,040 --> 01:20:47,480 {\an2}- Znasz mnie? - Hej. 1017 01:20:47,600 --> 01:20:49,560 {\an2}Co ty o mnie wiesz? 1018 01:20:49,640 --> 01:20:50,640 {\an2}Ka偶dy wie. 1019 01:20:50,840 --> 01:20:52,600 {\an2}Ka偶dy wszystko o tobie wie. 1020 01:20:52,760 --> 01:20:56,760 {\an2}- Nie wa偶 si臋 obra偶a膰 kobiety! - Powa偶nie? 1021 01:20:57,040 --> 01:20:59,040 {\an2}- A wi臋c jeste艣 szanowan膮 kobiet膮? - Hej. 1022 01:20:59,160 --> 01:21:01,280 {\an2}- Pilnuj si臋! - Zamknij si臋! 1023 01:21:01,520 --> 01:21:03,520 {\an2}- Opanujcie si臋! - Dosy膰 tego! 1024 01:21:05,480 --> 01:21:07,360 {\an2}Nale偶ycie do elity. 1025 01:21:08,080 --> 01:21:09,880 {\an2}Wybaczcie moje s艂owa, 1026 01:21:09,960 --> 01:21:12,360 {\an2}ale robicie z tego posterunku targowisko. 1027 01:21:12,480 --> 01:21:14,640 {\an2}- Zaaresztuj j膮. - B膮d藕 cicho! 1028 01:21:14,720 --> 01:21:16,240 {\an2}- Ty... - To moja praca! 1029 01:21:19,760 --> 01:21:21,680 {\an2}Patrzcie, jak mi wytyka b艂臋dy! 1030 01:21:24,760 --> 01:21:26,320 {\an2}Mam tego dosy膰. 1031 01:21:27,440 --> 01:21:30,760 {\an2}Prosz臋 pos艂ucha膰. Przeciwko tym dzieciakom wp艂yn臋艂a skarga. 1032 01:21:30,960 --> 01:21:33,320 {\an2}Zrobi臋, co do mnie nale偶y. 1033 01:21:33,840 --> 01:21:36,360 {\an2}Jak si臋 czego艣 dowiem, znajd臋 i przyprowadz臋 Pani syna. 1034 01:21:36,440 --> 01:21:39,120 {\an2}Nie pozwol臋, 偶e usz艂o to tym 艂ajdakom na sucho! 1035 01:21:39,320 --> 01:21:42,160 {\an2}Podam ich do s膮du! Wnios臋 pozew! 1036 01:21:44,640 --> 01:21:45,880 {\an2}- Raghu! - Tak, s艂ucham. 1037 01:21:45,960 --> 01:21:48,480 {\an2}Zadzwo艅 do Lali w Bombaju. Musz臋 z nim porozmawia膰. 1038 01:21:48,920 --> 01:21:50,760 {\an2}Uderz臋 go tam, gdzie zaboli. 1039 01:21:50,880 --> 01:21:52,600 {\an2}Wtedy prawda wyjdzie na jaw. 1040 01:21:54,360 --> 01:21:56,160 {\an2}Moment. 1041 01:21:57,520 --> 01:21:59,800 {\an2}Lala, Pandey z tej strony. 1042 01:22:10,840 --> 01:22:11,800 {\an2}Kto tam? 1043 01:22:16,440 --> 01:22:17,480 {\an2}Kto tam? 1044 01:22:28,920 --> 01:22:31,640 {\an2}Chwileczk臋. 1045 01:22:32,320 --> 01:22:33,800 {\an2}Ju偶 id臋. 1046 01:22:42,600 --> 01:22:45,320 {\an2}Nie znam was! 1047 01:23:00,160 --> 01:23:01,280 {\an2}Halo? 1048 01:23:01,360 --> 01:23:04,200 {\an2}Gdzie ty jeste艣? Wracaj! W domu s膮 jakie艣 zbiry! 1049 01:23:04,280 --> 01:23:05,360 {\an2}Zbiry w naszym domu? 1050 01:23:05,480 --> 01:23:07,800 {\an2}Wszystko demoluj膮! 1051 01:23:07,880 --> 01:23:09,240 {\an2}Nie wiem, co robi膰! 1052 01:23:09,360 --> 01:23:10,440 {\an2}Uspok贸j si臋. 1053 01:23:10,520 --> 01:23:12,840 {\an2}- Zadzwo艅 na policj臋! - Zaraz b臋d臋 w domu. 1054 01:23:12,960 --> 01:23:14,320 {\an2}- Dobra. - Po艣piesz si臋! 1055 01:23:14,440 --> 01:23:15,720 {\an2}Wracamy. 1056 01:23:38,840 --> 01:23:42,440 {\an2}Ca艂a rodzina straci艂a honor i reputacj臋. 1057 01:23:43,080 --> 01:23:45,720 {\an2}Ch艂opak, kt贸ry mia艂 by膰 policjantem, okaza艂 si臋 zbirem. 1058 01:23:45,840 --> 01:23:47,160 {\an2}Nazywaj膮 go ju偶 Rishi Dada! 1059 01:23:47,240 --> 01:23:48,800 {\an2}Mamy ze sob膮 swoich ludzi. 1060 01:23:49,120 --> 01:23:51,080 {\an2}Po obrz臋dach zabierzemy matk臋. 1061 01:23:51,160 --> 01:23:53,960 {\an2}- Nie ma sensu tego robi膰. - Nici z pa艅stwowej posady! 1062 01:23:54,120 --> 01:23:56,600 {\an2}Rodzina prze偶ywa 偶a艂ob臋. Uspok贸j si臋. 1063 01:23:56,800 --> 01:23:58,840 {\an2}Czy ciebie w og贸le obchodzi, co m贸wi臋? 1064 01:23:59,000 --> 01:24:01,080 {\an2}Tylko ten, co cierpi, rozumie swoj膮 niedol臋. 1065 01:24:01,160 --> 01:24:02,640 {\an2}Czyja to c贸rka, moja czy twoja? 1066 01:24:02,720 --> 01:24:04,400 {\an2}Kto si臋 ma martwi膰, jak nie ja? 1067 01:24:04,560 --> 01:24:06,400 {\an2}Kto si臋 teraz z ni膮 o偶eni? 1068 01:24:06,720 --> 01:24:09,000 {\an2}Wszyscy wiedz膮 o niej i Rishim. 1069 01:24:09,640 --> 01:24:11,520 {\an2}Jego nic nie obchodzi! 1070 01:24:11,920 --> 01:24:13,880 {\an2}Nawet jak padnie mi do st贸p, 1071 01:24:14,120 --> 01:24:16,360 {\an2}wola艂bym zabi膰 moj膮 c贸rk臋, 1072 01:24:16,480 --> 01:24:19,080 {\an2}- ni偶 pozwoli膰 jej... - Przesta艅! Za du偶o gadasz. 1073 01:24:19,160 --> 01:24:20,600 {\an2}Taka jest prawda. Prawda boli. 1074 01:24:20,720 --> 01:24:22,720 {\an2}Jeste艣 za s艂aby, 偶eby to przyzna膰. 1075 01:24:23,000 --> 01:24:27,160 {\an2}Powiedz swojemu synowi, 偶e po wyj艣ciu zabraniam mu si臋 spotka膰 z moj膮 c贸rk膮. 1076 01:24:27,400 --> 01:24:29,640 {\an2}Nikt by nie wyda艂 swojej jedynej c贸rki za zbira! 1077 01:24:29,760 --> 01:24:32,720 {\an2}Kto by tam chcia艂 twoj膮 c贸rk臋! Ma艂o to dziewczyn na 艣wiecie? 1078 01:24:33,200 --> 01:24:35,600 {\an2}Nawet jakby艣 mi dawa艂 miliony, nic z tego. 1079 01:24:35,760 --> 01:24:37,320 {\an2}M贸j syn ma z艂ote serce. 1080 01:24:37,440 --> 01:24:38,920 {\an2}Robi to, co uwa偶a za s艂uszne. 1081 01:24:39,040 --> 01:24:42,360 {\an2}Martwi臋 si臋 o niego, ale niczego nie 偶a艂uj臋. 1082 01:24:42,480 --> 01:24:44,680 {\an2}Nie r贸b scen! Zostaw nas w spokoju! 1083 01:24:44,760 --> 01:24:47,480 {\an2}Widzicie? Obra偶a mnie! 1084 01:24:47,800 --> 01:24:49,880 {\an2}Mamo! Te艣ciu! 1085 01:24:50,000 --> 01:24:52,160 {\an2}Prosz臋, wys艂uchajcie mnie. 1086 01:24:52,320 --> 01:24:54,040 {\an2}Prosz臋, nie zmieniajcie decyzji. 1087 01:24:54,760 --> 01:24:57,280 {\an2}Ojcze, nie denerwuj si臋, prosz臋! 1088 01:24:57,360 --> 01:24:59,840 {\an2}My tu prze偶ywamy 偶a艂ob臋, a on odstawia sceny. 1089 01:24:59,920 --> 01:25:01,920 {\an2}Czy tw贸j ojciec nie ma za krzty rozumu? 1090 01:25:02,000 --> 01:25:03,040 {\an2}Tato, prosz臋! 1091 01:25:03,160 --> 01:25:05,280 {\an2}Nie r贸b tego! Nie zmieniaj zdania! 1092 01:25:05,400 --> 01:25:08,600 {\an2}Znosi艂em go, bo wszystko uzgodnili艣my, jak byli艣cie dzie膰mi. 1093 01:25:08,760 --> 01:25:10,440 {\an2}Nie z powodu jego bogactwa. 1094 01:25:11,000 --> 01:25:13,880 {\an2}Je艣li ma z czym艣 problem, ja go nie potrzebuj臋. 1095 01:25:15,280 --> 01:25:18,720 {\an2}Ludzie przyszli, 偶eby pozna膰 dziewczyn臋. Wszystkich ich obrazi艂! 1096 01:25:18,840 --> 01:25:20,760 {\an2}A ty chcesz mnie uczy膰 dobrych manier! 1097 01:25:20,840 --> 01:25:21,680 {\an2}Bezczelny facet! 1098 01:25:21,760 --> 01:25:23,000 {\an2}- Wyno艣 si臋! - Zaczekajcie! 1099 01:25:23,240 --> 01:25:25,360 {\an2}B艂agam ci臋, uspok贸j si臋. 1100 01:25:25,520 --> 01:25:27,240 {\an2}Moja c贸rka ma mnie s艂ucha膰! 1101 01:25:27,560 --> 01:25:28,840 {\an2}Chod藕 tu! 1102 01:25:29,880 --> 01:25:30,960 {\an2}Tato! 1103 01:25:42,880 --> 01:25:44,440 {\an2}B臋dziesz mi pos艂uszna? 1104 01:25:48,720 --> 01:25:50,600 {\an2}Czy te偶 mnie zamierza膰 zniewa偶y膰? 1105 01:25:52,920 --> 01:25:55,080 {\an2}Mojej c贸rce na mnie nie zale偶y! 1106 01:25:57,280 --> 01:26:00,480 {\an2}Na oczach wszystkich zrobi艂a艣 ze mnie popychad艂o! 1107 01:26:02,160 --> 01:26:04,040 {\an2}Miarka si臋 przebra艂a! 1108 01:26:04,960 --> 01:26:06,440 {\an2}Tato, pos艂uchaj. 1109 01:26:06,560 --> 01:26:07,960 {\an2}- Nie! - Tato! 1110 01:26:08,840 --> 01:26:10,360 {\an2}- Zabij臋 si臋! - Tato! 1111 01:26:10,440 --> 01:26:12,400 {\an2}- Co ty wyprawiasz? - Tato, zaczekaj! 1112 01:26:12,480 --> 01:26:14,520 {\an2}- Co ty wyprawiasz? - Niech idzie. 1113 01:26:14,640 --> 01:26:17,280 {\an2}To jego w艂asna wina. Niech sam to teraz odkr臋ci. 1114 01:26:20,560 --> 01:26:22,600 {\an2}- Z艂apcie go! - Dobry Bo偶e! 1115 01:26:22,760 --> 01:26:24,400 {\an2}- Przesta艅! - Dajcie mi spok贸j! 1116 01:26:24,560 --> 01:26:26,040 {\an2}Odechcia艂o mi si臋 偶y膰! 1117 01:26:26,160 --> 01:26:28,080 {\an2}Moja c贸rka nie jest mi pos艂uszna. 1118 01:26:29,760 --> 01:26:33,200 {\an2}Powiedz, 偶e jeste艣 mu pos艂uszna! 1119 01:26:34,080 --> 01:26:36,520 {\an2}Jak nie, to po艂kniemy trucizn臋 i umrzemy! 1120 01:26:36,760 --> 01:26:38,680 {\an2}B臋dziesz wtedy zadowolona? 1121 01:26:39,720 --> 01:26:41,920 {\an2}Uratuj mojego m臋偶a! 1122 01:26:42,120 --> 01:26:43,920 {\an2}B艂agam ci臋! 1123 01:26:46,320 --> 01:26:48,280 {\an2}B臋d臋 mu pos艂uszna. 1124 01:26:48,800 --> 01:26:51,360 {\an2}Zrobi臋, co mi ka偶e. 1125 01:26:56,840 --> 01:26:58,760 {\an2}Tato, nie r贸b tego. 1126 01:27:04,720 --> 01:27:06,720 {\an2}Tato, pos艂uchaj nas. 1127 01:27:16,200 --> 01:27:18,600 {\an2}S膭D OKR臉GOWY LALITPUR 1128 01:27:44,680 --> 01:27:47,560 {\an2}B臋dziecie wezwani za godzin臋. 1129 01:27:48,560 --> 01:27:50,880 {\an2}Nie powinno by膰 problem贸w z kaucj膮. 1130 01:27:50,960 --> 01:27:53,160 {\an2}Pami臋tajcie o jednym. 1131 01:27:53,360 --> 01:27:56,040 {\an2}Wasi przyjaciele, kt贸rzy wzi臋li 艣lub 1132 01:27:56,160 --> 01:27:58,080 {\an2}nie powinni spotyka膰 si臋 z rodzicami 1133 01:27:58,320 --> 01:28:00,160 {\an2}do momentu rozprawy. 1134 01:28:00,240 --> 01:28:01,720 {\an2}- Dobrze. - Zawo艂am was. 1135 01:28:01,840 --> 01:28:03,560 {\an2}- Na g贸rze? - Powiem wam. 1136 01:29:53,240 --> 01:29:55,680 {\an2}Synku, masz. 1137 01:30:17,680 --> 01:30:22,440 {\an2}Nie tra膰 odwagi, synu. 1138 01:30:26,200 --> 01:30:27,520 {\an2}Wszystko si臋 u艂o偶y. 1139 01:30:28,440 --> 01:30:31,320 {\an2}Co si臋 dzieje? Hej! Chod藕! 1140 01:30:31,680 --> 01:30:33,160 {\an2}Wejd藕. 1141 01:30:42,960 --> 01:30:44,120 {\an2}Chod藕, moja droga. 1142 01:30:45,320 --> 01:30:46,240 {\an2}Usi膮d藕. 1143 01:30:47,400 --> 01:30:49,320 {\an2}Pogadajcie sobie. Zaraz wracam. 1144 01:31:01,920 --> 01:31:03,640 {\an2}Nie ma co p艂aka膰. 1145 01:31:08,760 --> 01:31:10,200 {\an2}Powiniene艣 by膰 ostro偶niejszy. 1146 01:31:10,400 --> 01:31:14,080 {\an2}Nic mi si臋 nie sta艂o! Widzisz? 1147 01:31:19,920 --> 01:31:23,120 {\an2}Tato, powiedz jej, 偶e ma nie p艂aka膰. 1148 01:31:38,200 --> 01:31:40,600 {\an2}Do tej pory robi艂e艣, co chcia艂e艣. 1149 01:31:42,560 --> 01:31:44,600 {\an2}Nigdy ci臋 nie powstrzymywa艂em. 1150 01:31:47,360 --> 01:31:49,240 {\an2}Ale podj膮艂em za ciebie pewn膮 decyzj臋. 1151 01:31:50,000 --> 01:31:52,200 {\an2}Tym razem musisz mnie pos艂ucha膰. 1152 01:31:56,160 --> 01:31:58,240 {\an2}Ta dziewczyna nie jest ci potrzebna. 1153 01:32:10,120 --> 01:32:12,480 {\an2}- Halo? - Co s艂ycha膰, bratanku? 1154 01:32:12,760 --> 01:32:14,200 {\an2}W porz膮dku, wujku, a u ciebie? 1155 01:32:14,520 --> 01:32:18,200 {\an2}Ludzie w Goa to szcz臋艣ciarze. Wszyscy maj膮 si臋 艣wietnie. 1156 01:32:18,320 --> 01:32:20,520 {\an2}- Co u Joya? - U Joya? 1157 01:32:21,200 --> 01:32:23,720 {\an2}Moment, jest gdzie艣 tutaj. Joy? 1158 01:32:26,600 --> 01:32:28,080 {\an2}- Kto dzwoni? - Rishi. 1159 01:32:29,400 --> 01:32:31,080 {\an2}Hej! Rishi! 1160 01:32:31,400 --> 01:32:32,360 {\an2}Co s艂ycha膰? 1161 01:32:32,440 --> 01:32:35,840 {\an2}Niewa偶ne, co u nas. Co u was? 1162 01:32:36,160 --> 01:32:38,840 {\an2}- Kto dzwoni? - Porozmawiaj z Jasmine. 1163 01:32:39,840 --> 01:32:41,240 {\an2}- Kto tam? - Rishi! 1164 01:32:41,320 --> 01:32:43,840 {\an2}- Cze艣膰! - Hej. Co u ciebie? 1165 01:32:43,960 --> 01:32:45,680 {\an2}Wspaniale! 1166 01:32:45,840 --> 01:32:47,800 {\an2}Ani razu nie wyszli艣my z kurortu. 1167 01:32:48,080 --> 01:32:50,120 {\an2}Wujek Chaudhary bardzo o nas dba. 1168 01:32:50,240 --> 01:32:52,920 {\an2}- Jak tam twoi koledzy? - Sama ich zapytaj. 1169 01:32:53,000 --> 01:32:54,400 {\an2}Twoja kolej. 1170 01:32:54,560 --> 01:32:55,800 {\an2}Cze艣膰! Co s艂ycha膰? 1171 01:32:55,920 --> 01:32:57,760 {\an2}Wszystko dobrze? Jak tam Pakkya? 1172 01:32:57,880 --> 01:32:58,920 {\an2}艢wietnie. Daj臋 ci go. 1173 01:32:59,440 --> 01:33:01,560 {\an2}- Joy dzwoni! - Kto? 1174 01:33:01,760 --> 01:33:04,440 {\an2}- Co? - Joy dzwoni, z Goa! Pogadaj z nim. 1175 01:33:04,720 --> 01:33:07,360 {\an2}- Pogadaj z nim. - Ale kto dzwoni? M贸wcie! 1176 01:33:07,840 --> 01:33:10,280 {\an2}Joy! Kt贸ry 艣wietnie si臋 bawi w Goa! 1177 01:33:10,400 --> 01:33:11,920 {\an2}Ju偶 ci wszystko m贸wi臋. 1178 01:33:12,040 --> 01:33:14,080 {\an2}Twoi rodzice wnie艣li przeciwko nam spraw臋. 1179 01:33:14,160 --> 01:33:16,120 {\an2}Dlatego przyjedziemy p贸藕niej. 1180 01:33:16,200 --> 01:33:17,200 {\an2}Zabierz mu telefon. 1181 01:33:17,520 --> 01:33:20,640 {\an2}Jak b臋dzie po sprawie, ca艂a nasza tr贸jka pojedzie nad morze. 1182 01:33:20,880 --> 01:33:22,280 {\an2}Dobra, trzymajcie si臋. 1183 01:33:22,360 --> 01:33:25,200 {\an2}Nied艂ugo b臋dzie po wszystkim. 1184 01:33:25,520 --> 01:33:27,560 {\an2}- Nie mog臋 ju偶 wam pomaga膰. - Cze艣膰! 1185 01:33:27,640 --> 01:33:28,880 {\an2}Co znowu? 1186 01:33:29,000 --> 01:33:30,720 {\an2}M贸j ojciec zniedo艂臋偶nia艂. 1187 01:33:30,920 --> 01:33:34,440 {\an2}Wszystko wysprzedaje. Chce jecha膰 na wie艣 i uprawia膰 ziemi臋. 1188 01:33:35,920 --> 01:33:36,840 {\an2}Czemu? 1189 01:33:37,280 --> 01:33:38,880 {\an2}Nie wiem. 1190 01:33:40,560 --> 01:33:43,120 {\an2}Powinien przynajmniej zadba膰 o godziw膮 zap艂at臋. 1191 01:33:43,680 --> 01:33:46,560 {\an2}Chce sprzeda膰 Jalaram Snacks za bardzo nisk膮 cen臋. 1192 01:33:49,640 --> 01:33:53,040 {\an2}Nie tylko w Bombaju mo偶na robi膰 biznes. W czym problem? 1193 01:33:53,760 --> 01:33:55,720 {\an2}Ma za du偶o d艂ug贸w. 1194 01:33:56,200 --> 01:33:58,200 {\an2}Wszystkim zawsze chce pomaga膰! 1195 01:33:58,520 --> 01:34:00,400 {\an2}Nigdy nikogo nie prosi o pieni膮dze. 1196 01:34:00,640 --> 01:34:03,920 {\an2}Jestem synem, wi臋c nikt si臋 ze mn膮 nie liczy. 1197 01:34:07,240 --> 01:34:10,840 {\an8}To symboliczna zaliczka. Reszt臋 zap艂ac臋 po rejestracji. 1198 01:34:11,360 --> 01:34:13,800 {\an8}Prosz臋 przeliczy膰 pieni膮dze, a potem podpisa膰. 1199 01:34:13,960 --> 01:34:18,560 {\an8}Inaczej ludzie powiedz膮, 偶e Goradia zaprowadzi艂 Pana w 艣lep膮 uliczk臋 i okrad艂. 1200 01:34:18,800 --> 01:34:22,480 {\an2}Ale B贸g Kryszna rozumie, 偶e sprzedaje Pan, bo ma Pan dosy膰. 1201 01:34:22,640 --> 01:34:24,880 {\an2}Kupuj膮c, tylko Panu pomagam, prawda? 1202 01:34:25,000 --> 01:34:26,720 {\an2}Tak, nie mam innego wyj艣cia. 1203 01:34:26,840 --> 01:34:28,440 {\an2}Wujku, co si臋 tu dzieje? 1204 01:34:28,720 --> 01:34:30,640 {\an2}Umowa jest niewa偶na. Prosz臋 odej艣膰. 1205 01:34:30,720 --> 01:34:33,320 {\an2}Przecie偶 wnios艂em zaliczk臋. 1206 01:34:33,760 --> 01:34:35,960 {\an2}Chce sprzeda膰, bo ma problemy. Dobrze go znam. 1207 01:34:36,040 --> 01:34:37,520 {\an2}Prosz臋 odej艣膰. Nie ma umowy. 1208 01:34:37,600 --> 01:34:39,440 {\an2}Nie podskakuj mi, dzieciaku! 1209 01:34:39,520 --> 01:34:41,280 {\an2}Kupuj臋 i koniec. 1210 01:34:41,440 --> 01:34:44,680 {\an2}Wujku, czemu sprzedajesz biznes z powodu d艂ug贸w? 1211 01:34:45,080 --> 01:34:47,120 {\an2}Pomog臋 ci w prowadzeniu biznesu. 1212 01:34:47,360 --> 01:34:49,280 {\an2}Od tego momentu masz czterech syn贸w. 1213 01:34:50,280 --> 01:34:51,520 {\an2}To nie takie proste. 1214 01:34:52,080 --> 01:34:55,200 {\an2}Jeste艣 wykszta艂cony, a ta robota wymaga ci臋偶kiej pracy. 1215 01:34:55,600 --> 01:34:59,000 {\an2}Nasze 偶ycie wisi na w艂osku, tak jak twoje. 1216 01:34:59,240 --> 01:35:01,160 {\an2}Pos艂uchaj mnie. Co艣 wymy艣limy. 1217 01:35:01,280 --> 01:35:04,000 {\an2}Moi kucharze te偶 odeszli! 1218 01:35:04,120 --> 01:35:05,120 {\an2}Kto b臋dzie gotowa艂? 1219 01:35:05,200 --> 01:35:07,880 {\an2}Potrzebujesz kucharza? Mam dla ciebie 艣wietnego kucharza. 1220 01:35:08,000 --> 01:35:09,160 {\an2}Zaczekaj chwil臋. 1221 01:35:09,280 --> 01:35:10,800 {\an2}- Maan Singh! - Tak? 1222 01:35:10,920 --> 01:35:13,160 {\an2}Od dzisiaj to on gotuje. Poznajcie szefa kuchni. 1223 01:35:13,240 --> 01:35:14,640 {\an2}To co, mam prac臋? 1224 01:35:14,800 --> 01:35:17,120 {\an2}Prac臋 tak, ale bez pensji. 1225 01:35:17,960 --> 01:35:20,080 {\an2}Mam tyra膰 za darmo jak jaki艣 w贸艂-w艂贸cz臋ga? 1226 01:35:20,160 --> 01:35:21,840 {\an2}Nie rozumiem. Za kogo mnie masz? 1227 01:35:21,920 --> 01:35:24,200 {\an2}- Uspok贸j si臋. - Tylko przez jaki艣 czas. 1228 01:35:24,280 --> 01:35:26,520 {\an2}Sp艂acimy d艂ugi, a potem zaczniemy bi膰 kas臋. 1229 01:35:26,600 --> 01:35:29,520 {\an2}Hej, m膮dralo! Trzeba kupi膰 produkty, zap艂aci膰 ludziom. 1230 01:35:29,640 --> 01:35:32,400 {\an2}Prowadzenie hotelu to jak gonienie s艂onia na k贸艂kach. 1231 01:35:32,520 --> 01:35:34,440 {\an2}- Macie pieni膮dze? Czy tylko.... - Hej! 1232 01:35:34,520 --> 01:35:35,960 {\an2}Nie twoja sprawa. 1233 01:35:36,040 --> 01:35:39,360 {\an2}Pilnuj swojego nosa! Dalej, wujku. 1234 01:35:40,640 --> 01:35:42,840 {\an2}Wujku, m贸wi臋 do ciebie. Ka偶 mu si臋 wynie艣膰. 1235 01:35:42,920 --> 01:35:43,960 {\an2}Dobrze. Przykro mi. 1236 01:35:44,160 --> 01:35:47,320 {\an2}Podpisali艣my i zawarli艣my umow臋. 1237 01:35:48,600 --> 01:35:55,600 {\an2}Nigdy si臋 nie damy 1238 01:35:56,005 --> 01:36:02,840 {\an2}Przezwyci臋偶ymy ca艂y ten smutek 1239 01:36:03,440 --> 01:36:06,440 {\an2}PRZEK膭SKI JALARAM 1240 01:36:14,360 --> 01:36:18,080 {\an2}Oczy wype艂nione marzeniami 1241 01:36:18,160 --> 01:36:21,760 {\an2}Marzenia wype艂nione nadziej膮 1242 01:36:21,840 --> 01:36:25,120 {\an2}Nadziej膮, kt贸ra nam m贸wi 1243 01:36:25,240 --> 01:36:29,080 {\an2}呕e w kolcach skrywaj膮 si臋 kwiaty 1244 01:36:29,200 --> 01:36:32,800 {\an2}Kiedy zakwitn膮, b臋d膮 si臋 u艣miecha膰 1245 01:36:32,920 --> 01:36:39,920 {\an2}To jest nasza opowie艣膰, przyjaciele 1246 01:36:40,280 --> 01:36:47,280 {\an2}Musimy razem 偶y膰 i umrze膰 1247 01:36:47,640 --> 01:36:54,000 {\an2}Musimy upora膰 si臋 z ka偶dym problemem 1248 01:36:55,000 --> 01:37:01,800 {\an2}Osi膮gniemy to, o czym zawsze marzyli艣my 1249 01:37:28,200 --> 01:37:31,760 {\an2}Z g艂臋bi ciemno艣ci 1250 01:37:31,880 --> 01:37:35,440 {\an2}Zmierzamy ku 艣wiat艂u 1251 01:37:35,560 --> 01:37:39,040 {\an2}Stworzymy swoje w艂asne niebo 1252 01:37:39,160 --> 01:37:42,400 {\an2}Naszymi w艂asnymi my艣lami 1253 01:37:42,520 --> 01:37:48,720 {\an2}Kt贸rego艣 dnia dost膮pimy gwiazd 1254 01:37:49,680 --> 01:37:56,640 {\an2}Wska偶emy drog臋 przez ciemno艣膰 1255 01:37:57,600 --> 01:38:04,280 {\an2}To jest nasza opowie艣膰, przyjaciele 1256 01:38:05,840 --> 01:38:07,400 {\an2}Dlaczego jeste艣 tak uparty? 1257 01:38:08,160 --> 01:38:09,960 {\an2}Nie mo偶emy przyj膮膰 tego zam贸wienia. 1258 01:38:11,840 --> 01:38:13,920 {\an2}- Ale dlaczego? - Nie i koniec! 1259 01:38:14,040 --> 01:38:15,720 {\an2}- Hej! - Nie b膮d藕 taki dociekliwy. 1260 01:38:17,640 --> 01:38:19,280 {\an2}Mamy zam贸wienie. 1261 01:38:19,560 --> 01:38:21,680 {\an2}Tu s膮 pieni膮dze. Wujku, na konto. 1262 01:38:21,760 --> 01:38:24,920 {\an2}Masz zaproszenie na 艣lub. On nie chce go przyj膮膰. 1263 01:38:25,280 --> 01:38:28,080 {\an2}Dopiero si臋 rozkr臋camy. Daj nam szans臋. O co chodzi? 1264 01:38:28,560 --> 01:38:30,600 {\an2}Rishi, nie mo偶emy przyj膮膰 tego zam贸wienia. 1265 01:38:30,760 --> 01:38:33,360 {\an2}Wi臋c to ty jeste艣 szefem, tak? Nie jestem ci potrzebny. 1266 01:38:33,440 --> 01:38:35,120 {\an2}Sam sobie rad藕. 1267 01:38:35,520 --> 01:38:37,480 {\an2}Obud藕 si臋 i id藕 spa膰 na chodnik. 1268 01:38:39,120 --> 01:38:40,680 {\an2}Doprowadzasz mnie to sza艂u. 1269 01:38:41,080 --> 01:38:43,120 {\an2}Jak ci si臋 nie podoba ci臋偶ka praca, 1270 01:38:43,280 --> 01:38:45,240 {\an2}id藕 spa膰 na chodnik. 1271 01:38:45,640 --> 01:38:47,960 {\an2}- Przesta艅! - Nie pozwalaj膮 mi nawet spa膰! 1272 01:38:48,120 --> 01:38:49,920 {\an2}Wszyscy powariowali艣cie! 1273 01:38:58,600 --> 01:39:00,800 {\an2}Patrz, kto bierze 艣lub. 1274 01:39:06,560 --> 01:39:08,480 {\an2}UROCZYSTO艢膯 艢LUBNA 1275 01:39:10,400 --> 01:39:12,080 {\an2}Czyj to 艣lub? 1276 01:39:18,200 --> 01:39:21,040 {\an2}Surya! Ty 艂ajdaku! 1277 01:39:21,440 --> 01:39:23,280 {\an2}Jeste艣 diab艂em, a nie cz艂owiekiem! 1278 01:39:24,600 --> 01:39:27,240 {\an2}R贸b, co chcesz! Jeste艣 nikim! 1279 01:39:27,880 --> 01:39:30,160 {\an2}Nie znajdziesz takiego ch艂opaka, jak Rishi. 1280 01:39:30,480 --> 01:39:33,160 {\an2}Zapami臋taj sobie. Znalaz艂e艣 jakiego艣 偶a艂osnego mi臋czaka. 1281 01:39:33,560 --> 01:39:37,280 {\an2}Wydajesz c贸rk臋 za m膮偶, 偶eby uratowa膰 sw贸j wizerunek. 1282 01:39:39,600 --> 01:39:42,320 {\an2}B臋dziesz mia艂 za swoje! Daj臋 s艂owo! 1283 01:39:43,400 --> 01:39:45,840 {\an2}A ty? Jak mo偶esz bez niego 偶y膰? 1284 01:39:46,600 --> 01:39:50,000 {\an2}Ca艂y czas si臋 wok贸艂 niego kr臋ci艂a艣, ci膮gle go wo艂a艂a艣. 1285 01:39:50,120 --> 01:39:52,360 {\an2}Obejmowa艂a艣 i ca艂owa艂a艣. Nie by艂o tak? 1286 01:39:53,200 --> 01:39:55,040 {\an2}Domaga艂a艣 si臋 艣lubu! 1287 01:39:55,520 --> 01:39:57,920 {\an2}Karmi艂a艣 go popio艂em ze 艣wi膮tyni Sai Baba! 1288 01:39:58,160 --> 01:40:00,720 {\an2}Udawa艂a艣? Czy zagrozi艂, 偶e si臋 zabije? 1289 01:40:01,080 --> 01:40:04,480 {\an2}Co za tch贸rz! 呕eby si臋 zabi膰, potrzeba odwagi. 1290 01:40:04,760 --> 01:40:06,920 {\an2}Ten tch贸rz wystrychn膮艂 ci臋 na dudka! 1291 01:40:07,240 --> 01:40:10,240 {\an2}Nie rozumie, co to znaczy umrze膰. Jego 偶ycie jest nic niewarte. 1292 01:40:10,320 --> 01:40:13,800 {\an2}Ja... Nie! 1293 01:40:15,240 --> 01:40:17,200 {\an2}- Zrobi臋, co trzeba. - Co ty wyprawiasz? 1294 01:40:17,280 --> 01:40:19,560 {\an2}- Pakkya! - Zabij臋 go i p贸jd臋 do nieba. 1295 01:40:19,640 --> 01:40:21,840 {\an2}- Nie oszcz臋dz臋 go! Zabij臋 go! - Pakkya! 1296 01:40:21,920 --> 01:40:23,720 {\an2}- Nie odpuszcz臋 mu. - Pos艂uchaj! 1297 01:40:35,240 --> 01:40:38,360 {\an2}Sam nic nie zrobisz. Prosz臋, pozw贸l mi. 1298 01:40:48,680 --> 01:40:50,680 {\an2}Pakkya, nic nie rozumiesz. 1299 01:40:51,360 --> 01:40:53,280 {\an2}W pewnym sensie ma racj臋. 1300 01:40:56,240 --> 01:40:58,360 {\an2}Poprosili mnie tylko o jedn膮 rzecz. 1301 01:40:59,520 --> 01:41:01,360 {\an2}Nie wywi膮za艂em si臋. 1302 01:41:02,960 --> 01:41:05,200 {\an2}To jest bardzo szczery cz艂owiek. 1303 01:41:05,800 --> 01:41:06,640 {\an2}Chod藕. 1304 01:41:08,160 --> 01:41:09,320 {\an2}Chod藕. 1305 01:41:17,520 --> 01:41:18,920 {\an2}Cierpisz, prawda? 1306 01:41:21,760 --> 01:41:25,520 {\an2}Jasne, 偶e cierpisz, ale si臋 nie przyznasz. 1307 01:41:44,960 --> 01:41:47,080 {\an2}Venu! 1308 01:41:47,200 --> 01:41:49,960 {\an2}- O co chodzi? Jestem tutaj. - Co to ma by膰? 1309 01:41:50,120 --> 01:41:51,200 {\an2}M贸w! 1310 01:41:51,280 --> 01:41:53,040 {\an2}- Mamo! - Devyani! 1311 01:41:53,520 --> 01:41:54,440 {\an2}Tato! Mamo! 1312 01:41:54,520 --> 01:41:55,560 {\an2}Co si臋 sta艂o? 1313 01:41:55,800 --> 01:41:57,160 {\an2}- Mamo! - Czemu j膮 bijesz? 1314 01:41:57,240 --> 01:41:59,000 {\an2}Sam j膮 spytaj! Sp贸jrz na to! 1315 01:41:59,320 --> 01:42:01,560 {\an2}Zapytaj swoj膮 kochan膮 c贸reczk臋! 1316 01:42:01,680 --> 01:42:03,920 {\an2}M贸wi, co ty kombinujesz? 1317 01:42:04,040 --> 01:42:05,520 {\an2}- Co? - Mamo! 1318 01:42:05,720 --> 01:42:07,600 {\an2}- To jaka艣 kl膮twa! - Przesta艅! 1319 01:42:07,720 --> 01:42:09,320 {\an2}Powiedz co艣! 1320 01:42:11,440 --> 01:42:14,480 {\an2}- Rishi! - Przyszed艂. Zapytaj go! 1321 01:42:15,880 --> 01:42:17,480 {\an2}Co si臋 sta艂o? 1322 01:42:17,640 --> 01:42:18,680 {\an2}Co to ma by膰? 1323 01:42:21,000 --> 01:42:23,760 {\an2}Ugo艣cili艣my twojego przyjaciela, a on tak si臋 nam odp艂aca. 1324 01:42:24,680 --> 01:42:27,160 {\an2}Powinien si臋 wstydzi膰! Wykorzysta艂 nasz膮 偶yczliwo艣膰. 1325 01:42:30,440 --> 01:42:31,960 {\an2}Wiedzia艂e艣 o tym? 1326 01:42:33,520 --> 01:42:35,280 {\an2}Tak, tato. Wiedzia艂em. 1327 01:42:37,280 --> 01:42:39,480 {\an2}Wiesz, kim on jest, prawda? 1328 01:42:40,120 --> 01:42:42,120 {\an2}Tak, jest moim przyjacielem. 1329 01:42:44,880 --> 01:42:47,920 {\an2}To nasza wina, 偶e go wzi臋li艣my do siebie. 1330 01:42:49,360 --> 01:42:52,360 {\an2}Jest moim przyjacielem z dzieci艅stwa. 1331 01:42:52,520 --> 01:42:55,560 {\an2}Lepszym cz艂owiekiem ni偶 ja. Czego wi臋cej chcecie? 1332 01:42:55,640 --> 01:42:58,560 {\an2}Przez twoj膮 niedojrza艂o艣膰, mamy wyprze膰 si臋 naszej religii? 1333 01:42:58,640 --> 01:43:00,920 {\an2}Mamo, nie musisz wypiera膰 si臋 religii. 1334 01:43:01,320 --> 01:43:04,480 {\an2}Zaprzyja藕ni艂em si臋 z nim i chyba wtedy wypar艂em si臋 religii. 1335 01:43:05,400 --> 01:43:07,160 {\an2}Co jest dla was wa偶niejsze? 1336 01:43:07,480 --> 01:43:10,080 {\an2}Szcz臋艣cie Venu, czy co my艣l膮 krewni? 1337 01:43:11,560 --> 01:43:14,000 {\an2}Chcecie j膮 wyda膰 za kogo艣 obcego i si臋 zamartwia膰? 1338 01:43:14,240 --> 01:43:16,840 {\an2}Lepiej niech wyjdzie za kogo艣, kogo ju偶 znacie. 1339 01:43:17,040 --> 01:43:18,920 {\an2}On si臋 ni膮 zaopiekuje lepiej ni偶 my. 1340 01:43:20,080 --> 01:43:21,480 {\an2}Jestem tego pewien, tato. 1341 01:43:27,960 --> 01:43:31,280 {\an2}Zg贸d藕 si臋, tato. To j膮 uszcz臋艣liwi. 1342 01:43:33,760 --> 01:43:35,520 {\an2}Ja ju偶 straci艂em to, czego pragn膮艂em. 1343 01:43:37,200 --> 01:43:39,360 {\an2}- Pozw贸l jej mie膰, czego pragnie. - M贸j synu. 1344 01:43:44,920 --> 01:43:47,880 {\an2}Dok膮d idziesz? 1345 01:43:48,080 --> 01:43:50,040 {\an2}Powiedz przynajmniej tak lub nie! 1346 01:43:53,080 --> 01:43:55,040 {\an2}Jedyne co si臋 liczy to szcz臋艣cie dziecka. 1347 01:43:55,200 --> 01:43:56,400 {\an2}Co? 1348 01:44:27,480 --> 01:44:31,240 {\an2}Jeste艣my jak ptaki 1349 01:44:31,480 --> 01:44:35,840 {\an2}Kt贸re nigdy nie przestan膮 lata膰 1350 01:44:35,960 --> 01:44:38,520 {\an2}Sprawimy, 偶e 1351 01:44:38,600 --> 01:44:42,200 {\an2}Niebo spotka si臋 z ziemi膮 1352 01:44:42,280 --> 01:44:45,880 {\an2}Rozpoczniemy 1353 01:44:45,960 --> 01:44:49,560 {\an2}Nasz膮 podr贸偶 1354 01:44:49,680 --> 01:44:53,560 {\an2}Bez wzgl臋du na odleg艂o艣膰 1355 01:44:53,680 --> 01:44:56,920 {\an2}Nie damy si臋 trudom 1356 01:44:57,200 --> 01:45:00,520 {\an2}Oczy wype艂nione marzeniami 1357 01:45:00,680 --> 01:45:04,280 {\an2}Marzenia wype艂nione nadziej膮 1358 01:45:04,520 --> 01:45:07,960 {\an2}Kt贸ra nam m贸wi 1359 01:45:08,080 --> 01:45:11,680 {\an2}呕e kolce zakwitn膮 kwieciem 1360 01:45:11,880 --> 01:45:15,240 {\an2}Zmieni膮 si臋 w u艣miechy 1361 01:45:15,640 --> 01:45:18,760 {\an2}To jest nasza opowie艣膰 1362 01:45:19,080 --> 01:45:22,360 {\an2}Moi przyjaciele 1363 01:45:22,720 --> 01:45:26,440 {\an2}Razem b臋dziemy 偶y膰 1364 01:45:26,600 --> 01:45:30,240 {\an2}I razem umrzemy 1365 01:45:30,880 --> 01:45:36,840 {\an2}To jest nasza opowie艣膰, przyjaciele 1366 01:45:37,920 --> 01:45:44,520 {\an2}Razem b臋dziemy 偶y膰 I razem umrzemy 1367 01:45:45,120 --> 01:45:51,520 {\an2}Uporamy si臋 z ka偶dym problemem 1368 01:45:52,640 --> 01:45:59,360 {\an2}Spe艂nimy wszystkie nasze marzenia 1369 01:46:09,200 --> 01:46:10,640 {\an2}STARSZY S臉DZIA S膭DU CYWILNEGO 1370 01:46:10,760 --> 01:46:12,560 {\an2}Mamy dowody. Nic nie mog膮 zrobi膰. 1371 01:46:12,640 --> 01:46:13,640 {\an2}Prosz臋 Pana! 1372 01:46:13,840 --> 01:46:15,240 {\an2}- Dzie艅 dobry. - Witam. 1373 01:46:15,320 --> 01:46:16,520 {\an2}Zd膮偶yli艣my? 1374 01:46:16,640 --> 01:46:19,600 {\an2}To ju偶 ostatni raz, prawda? Mam nadziej臋, 偶e ju偶 nas nie wezw膮. 1375 01:46:19,680 --> 01:46:21,320 {\an2}Ju偶 po wszystkim, ch艂opcy. 1376 01:46:21,480 --> 01:46:24,280 {\an2}Obie strony wycofa艂y spraw臋. Nie postawiono zarzut贸w. 1377 01:46:24,360 --> 01:46:25,880 {\an2}Co takiego? 1378 01:46:27,280 --> 01:46:28,240 {\an2}Co Pan m贸wi? 1379 01:46:29,080 --> 01:46:32,720 {\an2}呕adnych pyta艅. Ale od tej chwili zachowujcie si臋. 1380 01:46:32,880 --> 01:46:34,920 {\an2}Udanego 偶ycia i powodzenia. 1381 01:46:35,040 --> 01:46:37,160 {\an2}- Nie rozumiem. - Ja zrobi艂em swoje. 1382 01:46:37,240 --> 01:46:39,240 {\an2}Ale co ze spraw膮? 1383 01:46:42,440 --> 01:46:43,440 {\an2}S艂uchaj. 1384 01:46:43,560 --> 01:46:44,680 {\an2}Zr贸b tak. 1385 01:46:45,840 --> 01:46:47,560 {\an2}Nie wiem, co si臋 sta艂o. 1386 01:46:47,640 --> 01:46:49,760 {\an2}Wujku, co si臋 sta艂o? 1387 01:46:50,120 --> 01:46:51,840 {\an2}Gdzie oni s膮? Gdzie jest Joy? 1388 01:46:56,440 --> 01:46:58,760 {\an2}- Zapomnijcie o wszystkim. - Po co si臋 zgodzi艂e艣? 1389 01:46:58,840 --> 01:47:00,120 {\an2}Zaufali艣my ci. 1390 01:47:00,240 --> 01:47:02,200 {\an2}- Czemu nas oszuka艂e艣? - Ja was oszuka艂em? 1391 01:47:02,520 --> 01:47:03,760 {\an2}Ja oszuka艂em was? 1392 01:47:04,120 --> 01:47:05,560 {\an2}Zawiod艂em wasze zaufanie? 1393 01:47:06,160 --> 01:47:07,400 {\an2}Chod藕 ze mn膮. 1394 01:47:07,920 --> 01:47:08,800 {\an2}TOALETA 1395 01:47:08,920 --> 01:47:11,720 {\an2}Wystarczy艂aby im brudna 艂azienka. 1396 01:47:12,360 --> 01:47:15,360 {\an2}Nie chodzi艂o im o wsp贸lne 偶ycie. Zrobili to wszystko z g艂odu. 1397 01:47:15,440 --> 01:47:17,920 {\an2}Jak zwierz臋ta. Nasycili si臋 i zeszli z pola. 1398 01:47:18,240 --> 01:47:20,040 {\an2}O czym ty m贸wisz? 1399 01:47:22,920 --> 01:47:25,920 {\an2}- Gdzie oni s膮? - Wr贸cili do swoich dom贸w! 1400 01:47:26,360 --> 01:47:27,280 {\an2}Co? 1401 01:47:30,080 --> 01:47:31,280 {\an2}Do dom贸w rodzic贸w? 1402 01:47:33,560 --> 01:47:35,760 {\an2}Poprosili o pieni膮dze na zakupy. Dostali je. 1403 01:47:37,320 --> 01:47:38,840 {\an2}Da艂 nam tylko 5 tysi臋cy rupii! 1404 01:47:39,360 --> 01:47:41,440 {\an2}To po艂owa jego pensji. 1405 01:47:41,520 --> 01:47:44,440 {\an2}Nie kupi艂am niczego, co chcia艂am, ani nie by艂am w salonie. 1406 01:47:44,800 --> 01:47:46,840 {\an2}Nasze rodziny nas prze艣laduj膮, 1407 01:47:47,280 --> 01:47:48,680 {\an2}a ciebie obchodzi wygl膮d! 1408 01:47:48,880 --> 01:47:49,760 {\an2}Co za nonsens! 1409 01:47:50,160 --> 01:47:51,280 {\an2}Pilnuj swojego nosa. 1410 01:47:51,880 --> 01:47:53,440 {\an2}Co to za odzywki? 1411 01:47:54,200 --> 01:47:55,680 {\an2}Prosi艂a艣 i b艂aga艂a艣. 1412 01:47:55,800 --> 01:47:57,760 {\an2}- I co z tego! - Wzi膮艂em po偶yczk臋. 1413 01:47:57,840 --> 01:47:59,640 {\an2}Na twoje zakupy. Zachowuj si臋. 1414 01:47:59,880 --> 01:48:00,760 {\an2}Nie dyskutuj. 1415 01:48:01,360 --> 01:48:03,320 {\an2}Co chcesz zrobi膰? Spadaj! 1416 01:48:04,240 --> 01:48:05,400 {\an2}Ju偶 mnie nie doceniasz? 1417 01:48:05,600 --> 01:48:06,720 {\an2}Mam ci臋 ub贸stwia膰? 1418 01:48:06,800 --> 01:48:09,480 {\an2}Jak ju偶 chcia艂e艣 ucieka膰, powiniene艣 by艂 wzi膮膰 pieni膮dze. 1419 01:48:09,800 --> 01:48:11,720 {\an2}- Nie masz za grosz rozumu! - Przesta艅! 1420 01:48:11,800 --> 01:48:14,960 {\an2}Ci膮gle o tobie my艣la艂em. By艂em w fatalnym stanie. 1421 01:48:15,360 --> 01:48:17,640 {\an2}Co za idiota! Jaka ja by艂am g艂upia! 1422 01:48:17,760 --> 01:48:20,040 {\an2}- Pope艂ni艂am b艂膮d. - Pope艂ni艂em b艂膮d. 1423 01:48:20,560 --> 01:48:22,640 {\an2}- Zamknij si臋. Nie takim tonem! - Hej! 1424 01:48:22,960 --> 01:48:25,920 {\an2}- Nie podno艣 g艂osu. Opanuj si臋. - Ty te偶! Przymknij si臋! 1425 01:48:26,120 --> 01:48:27,320 {\an2}Co tu si臋 dzieje? 1426 01:48:27,400 --> 01:48:30,240 {\an2}Daje upust swojej z艂o艣ci. M贸wi, 偶e pope艂ni艂a b艂膮d. 1427 01:48:30,320 --> 01:48:31,800 {\an2}On powiedzia艂 to samo. 1428 01:48:32,000 --> 01:48:35,160 {\an2}Wszyscy wielcy kochankowie te偶 musieli p艂aci膰 rachunki. 1429 01:48:35,880 --> 01:48:38,760 {\an2}Jak b臋dziecie ci膮gle razem, na pewno b臋dziecie si臋 k艂贸ci膰. 1430 01:48:38,880 --> 01:48:40,320 {\an2}Poszed艂 sobie. 1431 01:48:40,480 --> 01:48:43,320 {\an2}Ch艂opak znalaz艂 prac臋 i nie wytrwa艂 10 dni. 1432 01:48:43,640 --> 01:48:45,680 {\an2}Przyni贸s艂 tygodni贸wk臋. 1433 01:48:46,520 --> 01:48:47,960 {\an2}Ca艂a ta gadanina. 1434 01:48:48,800 --> 01:48:51,160 {\an2}Gadanie nic nie kosztuje, jak si臋 jest zakochanym. 1435 01:48:51,760 --> 01:48:54,320 {\an2}Bezsensowne gadanie. 艁adne, puste s艂贸wka. 1436 01:48:54,520 --> 01:48:55,520 {\an2}To nie takie proste. 1437 01:49:14,120 --> 01:49:15,520 {\an2}Nie dotykaj mnie. 1438 01:49:18,600 --> 01:49:20,320 {\an2}Za kogo ty si臋 masz? 1439 01:49:22,440 --> 01:49:24,320 {\an2}Mog臋 sobie znale藕膰 kogo艣 lepszego! 1440 01:49:24,480 --> 01:49:28,040 {\an2}Jak偶e by inaczej? Twoja ca艂a rodzinka jest ohydna. 1441 01:49:28,160 --> 01:49:31,000 {\an2}- Nie gadaj o mojej rodzinie! - Bo co? Uderzysz mnie? 1442 01:49:31,120 --> 01:49:32,920 {\an2}Nie b臋d臋 siedzia艂a z za艂o偶onymi r臋kami! 1443 01:49:33,000 --> 01:49:35,680 {\an2}Poka偶, na co ci臋 sta膰. 1444 01:49:39,440 --> 01:49:41,080 {\an2}- Uderzysz mnie? - Tak. 1445 01:49:41,160 --> 01:49:42,880 {\an2}- Uderzysz mnie? - Tak, uderz臋 ci臋! 1446 01:49:42,960 --> 01:49:44,360 {\an2}- Uderz臋 ci臋! - Przesta艅! 1447 01:49:44,520 --> 01:49:46,120 {\an2}Zostaw mnie! 1448 01:49:46,320 --> 01:49:48,280 {\an2}- Chcesz mnie uderzy膰? - Z艂a藕 ze mnie! 1449 01:49:48,360 --> 01:49:49,640 {\an2}- Joy! Hej! - Przesta艅! 1450 01:49:49,800 --> 01:49:51,960 {\an2}- Po to si臋 ze mn膮 o偶eni艂e艣? - Przesta艅cie! 1451 01:49:52,080 --> 01:49:53,760 {\an2}Co wy wyprawiacie? 1452 01:49:53,840 --> 01:49:55,280 {\an2}Ludzie was us艂ysz膮! 1453 01:49:55,400 --> 01:49:56,400 {\an2}Moja reputacja! 1454 01:49:56,480 --> 01:49:59,520 {\an2}To jest nasza sprawa! Wyno艣 si臋 st膮d! 1455 01:49:59,680 --> 01:50:01,480 {\an2}Jakim prawem si臋 wtr膮casz? 1456 01:50:01,560 --> 01:50:04,200 {\an2}Rozumiem, a wi臋c jak macie problem, 1457 01:50:04,400 --> 01:50:07,760 {\an2}mam wam pomaga膰, a jak wam si臋 nie uk艂ada, mam si臋 trzyma膰 z daleka? 1458 01:50:08,480 --> 01:50:11,440 {\an2}Dobrze, ale zapami臋tajcie sobie. 1459 01:50:11,640 --> 01:50:13,400 {\an2}Jeste艣cie tutaj dzi臋ki mnie. 1460 01:50:13,520 --> 01:50:16,000 {\an2}Co z tego? Chcesz z nami spa膰 w jednym 艂贸偶ku? 1461 01:50:16,080 --> 01:50:18,560 {\an2}Wyno艣 si臋 st膮d! 1462 01:50:19,960 --> 01:50:21,360 {\an2}Ty! 1463 01:50:22,360 --> 01:50:24,200 {\an2}Doigra艂a艣 si臋. Dam ci nauczk臋! 1464 01:50:24,800 --> 01:50:25,960 {\an2}Co ty wyprawiasz? 1465 01:50:33,480 --> 01:50:36,640 {\an2}Jasmine, pos艂uchaj mnie! 1466 01:50:37,240 --> 01:50:38,840 {\an2}- Mam tego dosy膰. - Jasmine. 1467 01:50:38,920 --> 01:50:41,880 {\an2}Tu chodzi o twoje 偶ycie. Nie podejmuj pochopnych decyzji. 1468 01:50:41,960 --> 01:50:43,080 {\an2}Cierpia艂 dla ciebie. 1469 01:50:43,200 --> 01:50:44,840 {\an2}Ja nie b臋d臋 cierpie膰 dla Rishiego! 1470 01:50:44,920 --> 01:50:45,920 {\an2}Co? 1471 01:50:46,080 --> 01:50:48,040 {\an2}Te偶 ci臋 nienawidz臋! 1472 01:50:48,600 --> 01:50:50,000 {\an2}Zadzwo艅 do Rishiego. 1473 01:50:50,080 --> 01:50:51,880 {\an2}Co mam mu powiedzie膰? 1474 01:50:57,960 --> 01:50:59,240 {\an2}Nie m贸g艂 bez niej 偶y膰. 1475 01:50:59,320 --> 01:51:00,680 {\an2}Stare dzieje. 1476 01:51:00,760 --> 01:51:04,640 {\an2}- Ona te偶 szala艂a na jego punkcie. - Stare dzieje. 1477 01:51:05,040 --> 01:51:06,320 {\an2}Chcia艂 si臋 dla niej utopi膰. 1478 01:51:06,400 --> 01:51:09,240 {\an2}- To by艂o dawno! - My艣leli艣my, 偶e to prawdziwa mi艂o艣膰. 1479 01:51:09,320 --> 01:51:11,480 {\an2}To nie by艂a mi艂o艣膰, tylko romans. 1480 01:51:11,760 --> 01:51:14,440 {\an2}Lgn臋li do siebie jak para w臋偶y. 1481 01:51:14,520 --> 01:51:16,120 {\an2}My艣la艂, 偶e seks to ca艂e 偶ycie. 1482 01:51:16,520 --> 01:51:18,400 {\an2}To by艂 tylko przelotny romans. 1483 01:51:18,600 --> 01:51:20,440 {\an2}Spotkali si臋, zabawili i odeszli. 1484 01:51:20,720 --> 01:51:22,240 {\an2}Jest wielu takich ludzi. 1485 01:51:23,320 --> 01:51:24,280 {\an2}Co teraz? 1486 01:51:25,880 --> 01:51:29,160 {\an2}- Co teraz? Zapomnij o nich. - Mam zapomnie膰? 1487 01:51:29,520 --> 01:51:31,920 {\an2}Zapomnie膰? Jak to mo偶liwe? 1488 01:51:32,080 --> 01:51:34,080 {\an2}Uwierzyli艣my im. Wszystko to by艂o dla nich. 1489 01:51:34,200 --> 01:51:36,400 {\an2}Nie藕le oberwali艣my. Cudem uszli艣my z 偶yciem. 1490 01:51:36,920 --> 01:51:38,320 {\an2}Nie mo偶emy tego tak zostawi膰. 1491 01:51:39,320 --> 01:51:41,800 {\an2}To ju偶 narodowa rozrywka spo艂ecze艅stwa. 1492 01:51:42,160 --> 01:51:44,440 {\an2}Nawet sklepy spo偶ywcze nie maj膮 takich kolejek, 1493 01:51:44,520 --> 01:51:46,880 {\an2}jak s膮dy w sprawach rozwodowych. 1494 01:51:48,640 --> 01:51:51,400 {\an2}Przyjaciele mog膮 tylko doprowadzi膰 do 艣lubu. 1495 01:51:51,800 --> 01:51:54,640 {\an2}Jak ma艂偶e艅stwo si臋 ko艅czy, nie wolno tego kwestionowa膰. 1496 01:51:54,960 --> 01:51:56,440 {\an2}Mog膮 b艂aga膰, kiedy zechc膮? 1497 01:51:56,520 --> 01:51:59,400 {\an2}Robimy wszystko, 偶eby ich po艂膮czy膰, a oni zrywaj膮? 1498 01:51:59,880 --> 01:52:03,120 {\an2}I nie mamy prawa tego kwestionowa膰? Sam ich o to zapytam! 1499 01:52:03,400 --> 01:52:04,800 {\an2}- Rishi! Pos艂uchaj! - Hej! 1500 01:52:04,920 --> 01:52:07,440 {\an2}G艂ow膮 muru nie przebijesz! 1501 01:52:07,600 --> 01:52:09,120 {\an2}Nie id藕 do nich, Rishi! 1502 01:52:09,360 --> 01:52:10,440 {\an2}- Rishi! - Rishi! 1503 01:52:12,960 --> 01:52:13,840 {\an2}Rishi! 1504 01:52:35,840 --> 01:52:36,720 {\an2}Czego chcesz? 1505 01:52:39,160 --> 01:52:40,360 {\an2}Zobaczy膰 si臋 z Jasmine. 1506 01:52:41,280 --> 01:52:42,160 {\an2}A potem? 1507 01:52:45,560 --> 01:52:48,440 {\an2}Sp贸jrz na mnie. 1508 01:52:50,760 --> 01:52:53,040 {\an2}By艂e艣 kiedy艣 ojcem dziewczyny? 1509 01:52:53,920 --> 01:52:56,080 {\an2}Do kogo przysz艂a prosi膰 o pomoc? 1510 01:52:56,360 --> 01:52:58,640 {\an2}Do ciebie czy do mnie? 1511 01:53:04,920 --> 01:53:05,760 {\an2}Odpowiedz! 1512 01:53:10,360 --> 01:53:11,880 {\an2}Powiedzia艂e艣 mi kiedy艣. 1513 01:53:12,440 --> 01:53:15,440 {\an2}Pozycja rodzic贸w jest wyj膮tkowa. Najbardziej liczy si臋 przyja藕艅. 1514 01:53:15,520 --> 01:53:17,040 {\an2}Taki jeste艣 odwa偶ny? 1515 01:53:18,240 --> 01:53:20,640 {\an2}To jest moja c贸rka. 1516 01:53:21,600 --> 01:53:26,040 {\an2}Wiem, co j膮 uszcz臋艣liwia. To moja c贸rka, z krwi i ko艣ci. 1517 01:53:27,640 --> 01:53:31,320 {\an2}Twoje wtr膮canie si臋 jest niedorzeczne! 1518 01:53:31,760 --> 01:53:33,880 {\an2}Gdzie to jest? 1519 01:53:34,600 --> 01:53:36,560 {\an2}Gdzie s膮 marzenia o mi艂o艣ci i obietnice? 1520 01:53:36,640 --> 01:53:37,680 {\an2}Gdzie si臋 podzia艂y? 1521 01:53:39,080 --> 01:53:44,560 {\an2}Nie masz poj臋cia, co narobi艂e艣! Zrujnowa艂e艣 mi 偶ycie! 1522 01:53:50,880 --> 01:53:52,800 {\an2}Musz臋 j膮 teraz rozwie艣膰. 1523 01:53:53,480 --> 01:53:56,040 {\an2}Znale藕膰 innego kandydata, inn膮 ofert臋 ma艂偶e艅stwa. 1524 01:53:56,240 --> 01:54:03,280 {\an2}Dziewczyna ma zszargany wizerunek. Bo偶e! Honoru nie da si臋 kupi膰. 1525 01:54:05,240 --> 01:54:08,120 {\an2}Zrujnowa艂e艣 moj膮 rodzin臋! 1526 01:54:08,400 --> 01:54:10,120 {\an2}Jeste艣my pogr膮偶eni w rozpaczy! 1527 01:54:11,720 --> 01:54:12,840 {\an2}Wyno艣 si臋 st膮d! 1528 01:54:13,480 --> 01:54:15,680 {\an2}Wyno艣 si臋 albo ci臋 zabij臋 na miejscu! 1529 01:54:16,480 --> 01:54:18,320 {\an2}Zabierz ich st膮d. 1530 01:54:20,440 --> 01:54:21,840 {\an2}Chc臋 z ni膮 porozmawia膰. 1531 01:54:27,280 --> 01:54:29,160 {\an2}- Zawo艂aj j膮. - Dobrze. 1532 01:54:46,120 --> 01:54:47,520 {\an2}Porozmawiaj z nimi. 1533 01:54:48,000 --> 01:54:49,320 {\an2}Nie chc臋 z nikim rozmawia膰. 1534 01:54:49,400 --> 01:54:52,240 {\an2}To by艂 koszmar. Chc臋 o nim zapomnie膰. 1535 01:54:52,520 --> 01:54:54,720 {\an2}Koszmar? Zmarnowa艂a艣 nam 偶ycie! Co ty gadasz? 1536 01:54:54,920 --> 01:54:56,720 {\an2}- Sied藕 cicho! - Wracaj! 1537 01:54:56,800 --> 01:54:58,400 {\an2}- Wystarczy! - Tyle wycierpieli艣my! 1538 01:54:58,480 --> 01:55:01,080 {\an2}Wracaj! To wszystko przez ciebie i twoj膮 mi艂o艣膰. 1539 01:55:01,440 --> 01:55:02,880 {\an2}- Dalej. - Spadaj. 1540 01:55:03,000 --> 01:55:04,720 {\an2}- Nie dotykaj mnie! - Wynosi膰 si臋! 1541 01:55:04,800 --> 01:55:06,600 {\an2}Zbiera膰 si臋 po dobroci! 1542 01:55:06,680 --> 01:55:08,840 {\an2}Nie pokazujcie mi si臋 wi臋cej na oczy. 1543 01:55:42,480 --> 01:55:44,600 {\an2}- Hej! Dok膮d to? - Odwal si臋! 1544 01:55:44,760 --> 01:55:47,480 {\an2}Wy艂a藕 stamt膮d! Czemu nie odbierasz telefonu? 1545 01:55:47,720 --> 01:55:49,360 {\an2}Wracaj! Odwal si臋! 1546 01:55:49,480 --> 01:55:51,640 {\an2}- Hej! Nie pr贸buj... - Przyszli艣cie tutaj 1547 01:55:51,760 --> 01:55:53,560 {\an2}karmi膰 mojego syna g艂upotami? 1548 01:55:53,640 --> 01:55:55,880 {\an2}Paradowanie po 艣wi膮tyni na oczach 偶ebrak贸w, 1549 01:55:55,960 --> 01:56:00,080 {\an2}nak艂adanie cynobru, strojenie i dekorowanie panny m艂odej 1550 01:56:00,200 --> 01:56:02,400 {\an2}nie oznacza ma艂偶e艅stwa. Rozumiecie? 1551 01:56:02,480 --> 01:56:05,480 {\an2}Nielegalne ma艂偶e艅stwo musi by膰 anulowane legalnym rozwodem. 1552 01:56:05,680 --> 01:56:08,040 {\an2}Ch艂opak i dziewczyna 1553 01:56:08,160 --> 01:56:11,120 {\an2}za obop贸ln膮 zgod膮 podpisz膮 dokument i tego dnia 1554 01:56:11,240 --> 01:56:13,160 {\an2}Joy po艣lubi c贸rk臋 ministra. 1555 01:56:13,240 --> 01:56:15,400 {\an2}Zapraszam na bankiet weselny. 1556 01:56:16,200 --> 01:56:18,040 {\an2}- Pu艣膰cie nas! - Wy艂a藕 stamt膮d, draniu! 1557 01:56:18,160 --> 01:56:20,200 {\an2}- Draniu! Wy艂a藕! - Usun膮膰 ich! 1558 01:56:20,280 --> 01:56:22,400 {\an2}- Wyci膮gnijcie go. - Co to ma by膰? 1559 01:56:22,480 --> 01:56:23,360 {\an2}Wy艂a藕! 1560 01:56:23,440 --> 01:56:25,120 {\an2}- O co chodzi? - Chod藕 tu! 1561 01:56:25,200 --> 01:56:27,640 {\an2}- Chc臋 pogada膰. - Nie mam nic do powiedzenia. 1562 01:56:27,720 --> 01:56:29,400 {\an2}Odejd藕cie st膮d. 1563 01:56:29,520 --> 01:56:31,360 {\an2}- Id藕cie sobie. - Zejd藕 na d贸艂. 1564 01:56:31,440 --> 01:56:34,840 {\an2}Jak o niej my艣l臋, ogarnia mnie w艣ciek艂o艣膰. 1565 01:56:35,400 --> 01:56:37,920 {\an2}- Porozmawiali艣cie sobie. Teraz precz. - Pu艣膰cie nas. 1566 01:56:38,080 --> 01:56:40,480 {\an2}- Ile razy b臋dziesz to powtarza艂? - Z drogi! 1567 01:56:40,640 --> 01:56:42,040 {\an2}Wyno艣cie si臋! 1568 01:56:50,480 --> 01:56:52,280 {\an2}Niech to szlag! 1569 01:56:54,440 --> 01:56:57,400 {\an2}Jedno z nich m贸wi, 偶e to jaki艣 koszmar, a drugie si臋 w艣cieka. 1570 01:56:57,480 --> 01:56:59,040 {\an2}Czy my byli艣my normalni? 1571 01:56:59,280 --> 01:57:00,520 {\an2}Co zrobimy? 1572 01:57:01,440 --> 01:57:04,480 {\an2}Mo偶emy ich poci膮膰 na kawa艂ki. 1573 01:57:06,760 --> 01:57:08,960 {\an2}Tyle wycierpieli艣my, 偶eby byli razem! 1574 01:57:09,040 --> 01:57:11,080 {\an2}Wszystko na nic! 1575 01:57:11,840 --> 01:57:13,760 {\an2}Teraz musz膮 za to umrze膰. 1576 01:57:14,240 --> 01:57:16,560 {\an2}Napisz膮 o tym w gazetach, opowiedz膮 w telewizji. 1577 01:57:16,640 --> 01:57:19,440 {\an2}Jak kto艣 b臋dzie chcia艂 si臋 zabawi膰 i zostawi dziewczyn臋, 1578 01:57:19,520 --> 01:57:21,040 {\an2}przerazi go sama my艣l o tym. 1579 01:57:21,120 --> 01:57:23,160 {\an2}Przynajmniej dwa razy si臋 zastanowi. 1580 01:57:23,280 --> 01:57:25,120 {\an2}Przed zerwaniem dobrze si臋 zastanowi膮. 1581 01:57:28,120 --> 01:57:31,160 {\an2}Co o tym my艣licie? Mog臋 to zrobi膰 sam. 1582 01:57:31,240 --> 01:57:33,800 {\an2}Ja im poka偶臋, na co nas naprawd臋 sta膰. 1583 01:57:33,880 --> 01:57:36,560 {\an2}Jego matka my艣li, 偶e jeste艣my 偶ebrakami. Zniszcz臋 ich. 1584 01:57:37,320 --> 01:57:39,400 {\an2}Zniszcz臋 ich wszystkich. 1585 01:57:39,600 --> 01:57:40,880 {\an2}- Dosy膰 tego. - Pakkya! 1586 01:57:47,640 --> 01:57:49,360 {\an2}Idziemy z tob膮. 1587 01:58:29,360 --> 01:58:30,840 {\an2}Tam jest. 1588 01:59:17,920 --> 01:59:19,240 {\an2}Hej! 1589 02:00:47,160 --> 02:00:51,440 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1590 02:00:51,560 --> 02:00:55,200 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1591 02:00:55,400 --> 02:00:59,120 {\an2}Oby艣my mieli si艂臋 Oby艣my mieli ufno艣膰 1592 02:00:59,200 --> 02:01:01,400 {\an2}呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali 1593 02:01:01,520 --> 02:01:03,640 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges! 1594 02:01:03,760 --> 02:01:05,680 {\an2}Muzyka gra 1595 02:01:05,800 --> 02:01:07,640 {\an2}Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna 1596 02:01:07,760 --> 02:01:09,360 {\an2}Wysoko trzymamy flag臋 zwyci臋stwa 1597 02:01:09,440 --> 02:01:11,840 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges! 1598 02:01:11,960 --> 02:01:15,280 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1599 02:01:15,400 --> 02:01:19,120 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1600 02:01:35,960 --> 02:01:39,440 {\an2}Ruszymy do przodu 1601 02:01:39,560 --> 02:01:43,480 {\an2}Musimy nauczy膰 si臋 walczy膰 ze sztormem 1602 02:01:43,560 --> 02:01:47,880 {\an2}艢wiat zaakceptowa艂 nasz膮 si艂臋 1603 02:01:48,040 --> 02:01:51,400 {\an2}Wr贸g ju偶 si臋 nam nie wymknie 1604 02:01:51,520 --> 02:01:56,000 {\an2}Nasze serca wype艂nia ogie艅 Nasz oddech wype艂nia p艂omie艅 1605 02:01:56,080 --> 02:02:00,320 {\an2}Pijemy z kielicha wype艂nionego jadem Trzymaj膮c wysoko w g贸rze tr贸jz膮b 1606 02:02:08,320 --> 02:02:12,000 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1607 02:02:12,120 --> 02:02:16,040 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1608 02:02:16,160 --> 02:02:20,280 {\an2}Oby艣my mieli si艂臋 Oby艣my mieli ufno艣膰 1609 02:02:20,400 --> 02:02:22,400 {\an2}呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali 1610 02:02:22,520 --> 02:02:24,600 {\an8}Chwa艂a boskiej Ganges 1611 02:02:24,760 --> 02:02:26,560 {\an8}Muzyka gra 1612 02:02:26,680 --> 02:02:28,520 {\an8}Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna 1613 02:02:28,640 --> 02:02:30,400 {\an2}Wznosimy flag臋 zwyci臋stwa 1614 02:02:30,520 --> 02:02:32,520 {\an2}Chwa艂a boskiej Ganges 1615 02:02:32,760 --> 02:02:36,080 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1616 02:02:36,200 --> 02:02:40,720 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1617 02:03:13,000 --> 02:03:16,800 {\an2}Zrobimy, na co przyjdzie nam ochota 1618 02:03:16,920 --> 02:03:20,720 {\an2}Zmienimy kierunek wiatru 1619 02:03:21,000 --> 02:03:24,840 {\an2}Rozbijemy ska艂y wod膮 1620 02:03:24,960 --> 02:03:28,360 {\an2}Z艂o偶ymy je na nowo Je艣li tego zapragniemy 1621 02:03:28,480 --> 02:03:32,160 {\an2}Jeste艣my jak beztroscy cyganie B艂膮kamy si臋 po 艣wiecie jak nomadowie 1622 02:03:32,280 --> 02:03:36,800 {\an2}Wiemy, jak pokona膰 艣wiat Nie jeste艣my na us艂ugach czasu 1623 02:03:45,200 --> 02:03:48,760 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1624 02:03:48,920 --> 02:03:52,920 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1625 02:03:53,120 --> 02:03:57,200 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1626 02:03:57,320 --> 02:04:01,080 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1627 02:04:01,240 --> 02:04:05,840 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1628 02:04:05,960 --> 02:04:09,360 {\an2}Chwa艂a Bogu 艢iwa 1629 02:04:16,680 --> 02:04:18,520 {\an2}Chod藕 tu! 1630 02:04:19,880 --> 02:04:21,600 {\an2}Wstawaj! 1631 02:04:22,400 --> 02:04:25,160 {\an2}By艂e艣 zachwycony ostatnim porwaniem. 1632 02:04:25,480 --> 02:04:27,160 {\an2}Teraz lamentujesz! Niby dlaczego? 1633 02:04:28,960 --> 02:04:30,640 {\an2}Zat艂ucz ich na 艣mier膰! 1634 02:04:30,720 --> 02:04:32,480 {\an2}- Przekl臋ta dziewczyno! - Nie! 1635 02:04:33,320 --> 02:04:35,240 {\an2}- Pakkya! Nie! - Tak! 1636 02:04:35,960 --> 02:04:37,760 {\an2}- Pakkya, nie! - B艂agam, nie! 1637 02:04:37,920 --> 02:04:39,440 {\an2}Tak 艂atwo nie zgin膮. 1638 02:04:39,560 --> 02:04:41,000 {\an2}Nie tak pr臋dko. 1639 02:04:43,480 --> 02:04:45,680 {\an2}Co powiedzia艂e艣? 1640 02:04:46,240 --> 02:04:48,160 {\an2}Co powiedzia艂e艣? 1641 02:04:48,840 --> 02:04:50,680 {\an2}Jeste艣 w艣ciek艂y? 1642 02:04:53,040 --> 02:04:54,800 {\an2}Co powiedzia艂e艣? 1643 02:04:55,280 --> 02:04:58,200 {\an2}Wielkie marzenie! Spal臋 was 偶ywcem! 1644 02:04:58,920 --> 02:05:00,320 {\an2}Podli ludzie! 1645 02:05:08,400 --> 02:05:10,080 {\an2}Ty 艂ajdaku! 1646 02:05:12,280 --> 02:05:14,640 {\an2}Czemu udawa艂e艣, 偶e jeste艣 zakochany? 1647 02:05:17,440 --> 02:05:20,280 {\an2}Mog艂e艣 powiedzie膰, 偶e chcia艂e艣 si臋 z ni膮 przespa膰. 1648 02:05:21,640 --> 02:05:23,760 {\an2}U偶yczy艂bym ci pokoju w swoim domu. 1649 02:05:24,760 --> 02:05:27,560 {\an2}Ja zrobi艂em to dla ciebie. A on, po co to zrobi艂? 1650 02:05:28,280 --> 02:05:30,600 {\an2}A on? A on? 1651 02:05:31,080 --> 02:05:33,320 {\an2}Dla ciebie? Dla niej? 1652 02:05:34,680 --> 02:05:37,440 {\an2}Dla mi艂o艣ci i przyja藕ni. 1653 02:05:41,160 --> 02:05:43,920 {\an2}Niewa偶ne, gdzie s膮 zakochani. Powinni by膰 razem. 1654 02:05:44,200 --> 02:05:47,520 {\an2}Powinni by膰 ze sob膮. Ka偶dego mo偶na poprosi膰 o pomoc. 1655 02:05:49,360 --> 02:05:52,520 {\an2}Ka偶dy z nas zrobi艂, co by艂o w jego mocy. 1656 02:05:52,840 --> 02:05:54,560 {\an2}Wszystkich zniewa偶yli艣cie. 1657 02:05:57,240 --> 02:05:59,520 {\an2}W prawdziwej mi艂o艣ci nie chodzi o czu艂e s艂贸wka. 1658 02:06:00,600 --> 02:06:03,680 {\an2}Nawet jak was kto艣 po艂膮czy, taka mi艂o艣膰 nie b臋dzie prawdziwa, 1659 02:06:05,080 --> 02:06:08,320 {\an2}dop贸ki nie pomieszkacie razem i nie odkryjecie prawdziwego uczucia. 1660 02:06:09,200 --> 02:06:12,400 {\an2}Wtedy zrozumiecie. Czemu rodzice tak si臋 boj膮 romans贸w? 1661 02:06:12,720 --> 02:06:15,200 {\an2}Bo wiedz膮, 偶e ko艅cz膮 si臋 rozstaniem. 1662 02:06:16,920 --> 02:06:20,160 {\an2}Powiedzmy, 偶e to w porz膮dku. 呕e si臋 zdarza. 1663 02:06:20,720 --> 02:06:23,280 {\an2}Teraz j膮 zostawisz i po艣lubisz kogo艣 innego. 1664 02:06:23,360 --> 02:06:25,800 {\an2}A je艣li ci si臋 nie spodoba? 1665 02:06:27,680 --> 02:06:29,760 {\an2}Ty te偶 si臋 zwi膮偶esz z kim艣 innym. 1666 02:06:30,240 --> 02:06:34,720 {\an2}A jak tobie te偶 si臋 nie spodoba? 1667 02:06:35,040 --> 02:06:37,480 {\an2}Tak nie wolno 偶y膰! To jest rozpusta! 1668 02:06:38,680 --> 02:06:40,600 {\an2}Ka偶da opowie艣膰 ma swoj膮 ciemn膮 stron臋. 1669 02:06:41,600 --> 02:06:44,680 {\an2}Po co ludzie pomagaj膮 innym wiedz膮c, 偶e wpakuj膮 si臋 w k艂opoty? 1670 02:06:44,760 --> 02:06:47,440 {\an2}Bo chc膮, 偶eby inni mieli to, czego oni sami nie maj膮. 1671 02:06:47,520 --> 02:06:50,840 {\an2}Albo 偶eby podzieli膰 si臋 swoim szcz臋艣ciem. 1672 02:06:50,920 --> 02:06:54,920 {\an2}Maj膮 nadziej臋, 偶e kt贸rego艣 dnia te偶 b臋dzie im to dane. 1673 02:06:55,200 --> 02:06:57,520 {\an2}Ludzi zawsze interesuje mi艂o艣膰. 1674 02:06:57,840 --> 02:07:01,880 {\an2}Dlatego pomagaj膮. Wszystkich ich zniewa偶yli艣cie! 1675 02:07:02,400 --> 02:07:04,720 {\an2}Kto pomo偶e zakochanym, kt贸rych wszyscy zawiedli? 1676 02:07:05,400 --> 02:07:08,040 {\an2}Chcecie wszystkiego, ale si臋 nie staracie. 1677 02:07:08,160 --> 02:07:12,160 {\an2}Czemu nie jeste艣cie wobec siebie lojalni? Ludzie b臋d膮 was obrzuca膰 kamieniami. 1678 02:07:12,360 --> 02:07:15,480 {\an2}Rishi! Zabij ich! Z nich ju偶 nic nie b臋dzie. 1679 02:07:16,320 --> 02:07:18,320 {\an2}Nie mo偶emy ich zabi膰! Ju偶 s膮 martwi. 1680 02:07:22,640 --> 02:07:25,560 {\an2}Umarli w dniu, w kt贸rym odjechali. 1681 02:07:25,640 --> 02:07:27,760 {\an2}To, co widzisz, to wstr臋tne, gnij膮ce cia艂a. 1682 02:07:27,960 --> 02:07:29,920 {\an2}Mam jedno 偶ycie i nie chc臋 go zmarnowa膰. 1683 02:07:30,000 --> 02:07:31,960 {\an2}Mamy w 偶yciu wiele do zrobienia. 1684 02:08:04,240 --> 02:08:07,680 {\an8}DWA LATA P脫殴NIEJ 1685 02:08:07,960 --> 02:08:10,120 {\an2}POSTERUNEK POLICJI 1686 02:08:10,280 --> 02:08:12,600 {\an2}Ch艂opak ma 28 lat, dziewczyna 25. 1687 02:08:12,840 --> 02:08:16,160 {\an2}On prowadzi sklep z us艂ugami biurowymi, a ona targ rybny. 1688 02:08:16,640 --> 02:08:18,760 {\an2}Od dw贸ch lat ledwo wi膮偶膮 koniec z ko艅cem. 1689 02:08:18,880 --> 02:08:21,440 {\an2}Rodzina dziewczyny jest bogata, ale nie chce im pom贸c. 1690 02:08:21,760 --> 02:08:25,360 {\an2}Przekonajcie ich rodzic贸w albo we藕miemy sprawy w swoje r臋ce. 1691 02:08:25,640 --> 02:08:27,440 {\an2}- Zgadza si臋, Bala? - Co zrobicie? 1692 02:08:27,560 --> 02:08:30,080 {\an2}Uprowadzimy ich i doprowadzimy do 艣lubu. 1693 02:08:30,640 --> 02:08:32,760 {\an2}Chyba 偶e wy nam pomo偶ecie ze 艣lubem. 1694 02:08:34,120 --> 02:08:35,720 {\an2}Policja wam pomo偶e. 1695 02:08:35,920 --> 02:08:38,800 {\an2}Ale najpierw zapytajcie t臋 par臋, 1696 02:08:39,760 --> 02:08:42,160 {\an2}czy potrzebuj膮 o艂tarza, czy wystarczy 艂贸偶ko? 1697 02:08:57,920 --> 02:08:59,280 {\an2}B膭D殴 JAK RANGREZZ 1698 02:09:00,360 --> 02:09:02,880 {\an8}W STYLU GANGNAM 1699 02:11:47,520 --> 02:11:49,520 {\an2}Napisy: Karolina Ginalska 143993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.