All language subtitles for Rangrezz (2013) 1080p Web-HD x264 DD+ 2.1 (UpMix) -=!24xHD.DusIcTV!=-_POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,600 --> 00:00:42,360
{\an8}FILM TEN DEDYKUJ臉 MOJEMU OJCU
艢P. SHRI LILARAM BHAGNANIEMU
2
00:02:28,200 --> 00:02:30,880
{\an2}
- Z艂ap go!
- Wrzu膰 tam!
3
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
{\an2}
Rusz si臋!
4
00:02:35,160 --> 00:02:37,680
{\an2}- Rishi!
- Nie wpuszczaj! Dawaj!
5
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
{\an2}Pakkya jest w tarapatach.
6
00:02:50,120 --> 00:02:52,400
{\an2}KOOLAR I SP脫艁KA
7
00:02:54,640 --> 00:02:56,280
{\an2}Gdzie jest Pakkya?
8
00:02:56,400 --> 00:02:57,440
{\an2}Kto to jest Pakkya?
9
00:02:57,520 --> 00:02:59,280
{\an2}O co chodzi?
Czemu go zatrzymali艣cie?
10
00:02:59,360 --> 00:03:02,120
{\an2}Masz na my艣li tego frajera?
Nie karmimy tu biedak贸w.
11
00:03:02,320 --> 00:03:04,800
{\an2}Najad艂 si臋 do syta i nie chcia艂 zap艂aci膰.
12
00:03:04,920 --> 00:03:06,320
{\an2}- Ile?
- 480 rupii.
13
00:03:06,400 --> 00:03:08,080
{\an2}Trzymaj.
Przyprowad藕 go.
14
00:03:09,240 --> 00:03:12,160
{\an2}- Przyprowad藕 go.
- Przyprowad藕 Jego Wysoko艣膰.
15
00:03:13,960 --> 00:03:16,880
{\an2}- Rishi! Ale mnie pobi艂.
- Co ci si臋 sta艂o?
16
00:03:16,960 --> 00:03:18,200
{\an2}Ten 艂ajdak mnie pobi艂.
17
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
{\an2}Czemu go uderzy艂e艣?
18
00:03:20,120 --> 00:03:21,920
{\an2}Mia艂em go sobie posadzi膰 na kolanach?
19
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
{\an2}Twoja reszta.
Wyno艣cie si臋 st膮d.
20
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
{\an2}- Rachunek uregulowany?
- Tak.
21
00:03:26,440 --> 00:03:27,920
{\an2}Poczekaj. Jeszcze jedno.
22
00:03:28,480 --> 00:03:29,600
{\an2}Hej!
23
00:04:06,080 --> 00:04:07,560
{\an2}Dawaj!
24
00:04:09,720 --> 00:04:11,760
{\an2}Dowal mu!
No, dalej!
25
00:04:13,120 --> 00:04:14,520
{\an2}Dowal mu!
26
00:04:15,600 --> 00:04:17,520
{\an2}Dowal mu!
Na co czekasz?
27
00:04:30,800 --> 00:04:31,880
{\an2}Usi膮d藕.
28
00:04:35,520 --> 00:04:37,040
{\an2}Co si臋 sta艂o, Devdutta?
29
00:04:37,640 --> 00:04:41,560
{\an2}Nie wiem, co powiedzie膰, Lal.
Nigdy wcze艣niej tego nie zrobi艂.
30
00:04:44,080 --> 00:04:49,080
{\an2}Porozmawiaj z nim. W ko艅cu zda艂
egzamin pisemny i test sprawno艣ciowy.
31
00:04:49,800 --> 00:04:51,600
{\an2}Zosta艂a tylko rozmowa kwalifikacyjna.
32
00:04:52,160 --> 00:04:54,840
{\an2}Z kryminaln膮 przesz艂o艣ci膮
nie dostanie si臋 do policji.
33
00:04:54,920 --> 00:04:58,400
{\an2}On dobrze o tym wie, a mimo to...
34
00:04:58,920 --> 00:05:00,280
{\an2}Ty z nim porozmawiaj.
35
00:05:02,760 --> 00:05:04,080
{\an2}Przyprowad藕cie go.
36
00:05:05,840 --> 00:05:08,680
{\an2}Przyjd臋 pojutrze.
Pojutrze, m贸wi臋.
37
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
{\an2}Co to ma by膰, Rishi?
38
00:05:11,880 --> 00:05:14,120
{\an2}W艂a艣ciciel z艂o偶y艂 skarg臋
o usi艂owanie zab贸jstwa.
39
00:05:14,240 --> 00:05:15,600
{\an2}To bardzo powa偶na sprawa.
40
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
{\an2}Musz臋 podj膮膰 odpowiednie kroki.
41
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
{\an2}Zrobimy tak.
Wypuszcz臋 go.
42
00:05:23,440 --> 00:05:26,720
{\an2}- Pozosta艂a dw贸jka...
- Nie, wujku. To nie ich wina.
43
00:05:27,560 --> 00:05:29,560
{\an2}Lepiej zaaresztuj mnie.
44
00:05:29,640 --> 00:05:30,560
{\an2}Rishi!
45
00:05:35,040 --> 00:05:38,200
{\an2}Zabierz ich do domu.
Zajm臋 si臋 tym.
46
00:05:38,960 --> 00:05:41,240
{\an2}- To ma by膰 ostatni raz!
- Tak jest.
47
00:05:42,200 --> 00:05:45,480
{\an2}Nast臋pnym razem masz si臋 pojawi膰
na posterunku w mundurze policjanta.
48
00:05:46,240 --> 00:05:48,720
{\an2}Powiedz Mahajanowi,
偶eby wycofa艂 skarg臋.
49
00:05:49,040 --> 00:05:50,480
{\an2}Druga strona te偶 wnosi skarg臋.
50
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
{\an2}Co si臋 wyprawia z tymi ch艂opakami?
Kompletna samowolka.
51
00:05:54,520 --> 00:05:57,000
{\an2}Co oni w og贸le prze偶yli,
czego do艣wiadczyli?
52
00:05:57,080 --> 00:06:00,120
{\an2}Ale oczywi艣cie i tak wiedz膮 lepiej!
Tu jest pies pogrzebany!
53
00:06:00,240 --> 00:06:02,520
{\an2}Po co tak krzyczysz?
Kto艣 umar艂?
54
00:06:02,640 --> 00:06:05,520
{\an2}Nikt! Tw贸j ukochany
ch艂opiec straci艂 prac臋.
55
00:06:05,800 --> 00:06:07,840
{\an2}S艂ysza艂em, 偶e by艂 jaki艣 incydent.
56
00:06:08,040 --> 00:06:10,800
{\an2}Nic takiego, Suresh.
Ch艂opak cudem unikn膮艂 nieszcz臋艣cia.
57
00:06:10,960 --> 00:06:12,560
{\an2}Kojarzysz Lala z Bangur Nagar?
58
00:06:12,640 --> 00:06:13,880
{\an2}Asystent Komisarza.
59
00:06:14,000 --> 00:06:15,880
{\an2}- Nie wnie艣li oskar偶enia?
- Nie.
60
00:06:16,200 --> 00:06:20,240
{\an2}Bardzo dobrze.
Ale co si臋 sta艂o?
61
00:06:20,360 --> 00:06:22,840
{\an2}Zawo艂aj tego swojego zi臋cia.
Niech ci sam powie.
62
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
{\an2}Rishi, z kim przestajesz,
takim si臋 stajesz.
63
00:06:30,080 --> 00:06:34,960
{\an2}Ju偶 to s艂ysza艂em. Babcia m贸wi, 偶e zanim
ojciec ci臋 pozna艂, nie by艂 wcale taki z艂y.
64
00:06:35,040 --> 00:06:38,760
{\an2}Jasne, kpij sobie z przysz艂ego te艣cia.
Nie ma problemu.
65
00:06:38,840 --> 00:06:41,440
{\an2}Problem b臋dzie, jak nie
dostaniesz pa艅stwowej posady.
66
00:06:41,520 --> 00:06:44,480
{\an2}Przecie偶 wszystko uzgodnili艣my,
jak jeszcze byli dzie膰mi.
67
00:06:44,640 --> 00:06:48,440
{\an2}Naprawd臋 odwo艂asz 艣lub,
jak nie dostanie pa艅stwowej posady?
68
00:06:48,560 --> 00:06:52,040
{\an2}- O czym ty m贸wisz?
- Chyba nie znasz swojego brata!
69
00:06:52,120 --> 00:06:55,000
{\an2}Suresh Joshi to cz艂owiek honoru.
70
00:06:55,120 --> 00:06:57,200
{\an2}Mia艂em propozycj臋 od rodziny Ambanich.
71
00:06:57,280 --> 00:06:59,640
{\an2}Odm贸wi艂em.
Wiesz dlaczego?
72
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
{\an2}- Dalej, zapytaj mnie.
- Dlaczego?
73
00:07:02,120 --> 00:07:05,280
{\an2}Bo nikt w ich rodzinie
nie ma pa艅stwowej posady.
74
00:07:06,000 --> 00:07:09,440
{\an2}Chodzi przecie偶 o powag臋
administracji rz膮dowej.
75
00:07:10,320 --> 00:07:13,040
{\an2}Pierwszego dnia miesi膮ca dostajesz pensj臋.
76
00:07:13,120 --> 00:07:15,360
{\an2}To jest pewne i ju偶 tak pozostanie.
77
00:07:15,480 --> 00:07:18,080
{\an2}Nawet 艣mier膰 nie przerwie emerytury.
78
00:07:18,200 --> 00:07:20,440
{\an2}Po 艣mierci m臋偶a dostanie j膮 rodzina.
79
00:07:20,520 --> 00:07:22,560
{\an2}呕ona nie musi martwi膰 si臋 o jedzenie.
80
00:07:22,640 --> 00:07:26,840
{\an2}- Idealny z nich duet.
- Od dziecka tak maj膮.
81
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
{\an2}Ale Rishi nie bierze tego na powa偶nie.
Inaczej nie wda艂by si臋 w b贸jk臋.
82
00:07:30,400 --> 00:07:34,520
{\an2}Podoba mi si臋 twoja szczero艣膰, wujku.
Obiecuj臋. Bez pa艅stwowej roboty
83
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
{\an2}- nie b臋dzie 艣lubu.
- Bardzo dobrze!
84
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
{\an2}Obiecaj mu raczej,
85
00:07:38,240 --> 00:07:40,600
{\an2}- 偶e nikogo nie pobijesz.
- Co ty wygadujesz?
86
00:07:40,840 --> 00:07:43,680
{\an2}W takim razie, jako policjant
ma ca艂owa膰 przest臋pc贸w?
87
00:07:43,760 --> 00:07:46,960
{\an2}Walk臋 z niesprawiedliwo艣ci膮 ma we krwi.
88
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
{\an2}Tw贸j dziadek by艂 taki sam.
89
00:07:50,240 --> 00:07:52,360
{\an2}To nie koledzy rozpieszczaj膮 twojego syna,
90
00:07:52,440 --> 00:07:55,160
{\an2}ale ta starsza pani.
To ni膮 lepiej si臋 zajmij.
91
00:08:00,320 --> 00:08:02,360
{\an2}Synku, chod藕 tutaj.
92
00:08:05,880 --> 00:08:08,680
{\an2}Nie s艂uchaj tego wariata.
93
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
{\an2}Ojciec mo偶e ci odm贸wi膰,
94
00:08:12,000 --> 00:08:14,680
{\an2}ale jego c贸rka i tak
p贸jdzie za tob膮 w ogie艅.
95
00:08:14,800 --> 00:08:17,000
{\an2}Oj, babciu!
96
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
{\an2}Babciu!
97
00:08:27,840 --> 00:08:30,000
{\an2}- Babciu!
- Co tam?
98
00:08:30,600 --> 00:08:33,040
{\an2}- Co przynios艂a艣 dobrego?
- Chleb kalafiorowy.
99
00:08:33,120 --> 00:08:34,360
{\an2}Tak jak mi powiedzia艂a艣.
100
00:08:34,440 --> 00:08:37,440
{\an2}Doda艂a艣 popio艂u ze 艣wi膮tyni Sai Baba?
101
00:08:37,640 --> 00:08:40,840
{\an2}Zrobi艂am dok艂adnie tak, jak mi kaza艂a艣.
102
00:08:41,000 --> 00:08:42,920
{\an2}To nie ma si臋 czym martwi膰.
103
00:08:43,080 --> 00:08:46,480
{\an2}Rishi oszaleje na twoim
punkcie i nigdy ci臋 nie zostawi.
104
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
{\an2}- Id藕 go nakarmi膰.
- Dobrze.
105
00:08:48,920 --> 00:08:51,080
{\an2}Babciu, udziel mi b艂ogos艂awie艅stwa.
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,240
{\an2}Co to ma by膰?
Ju偶 sko艅czy艂e艣 je艣膰?
107
00:08:57,320 --> 00:09:00,400
{\an2}Od sz贸stej rano dla ciebie gotuj臋.
108
00:09:00,800 --> 00:09:04,920
{\an2}Babcia m贸wi, 偶e je uwielbiasz.
Kto teraz doceni ich smak?
109
00:09:05,040 --> 00:09:07,080
{\an2}Mam je艣膰 dwa razy i ryzykowa膰 b贸l brzucha?
110
00:09:07,240 --> 00:09:09,640
{\an2}Gdyby ci naprawd臋 zale偶a艂o,
przysz艂aby艣 wcze艣niej.
111
00:09:09,720 --> 00:09:12,000
{\an2}Gdyby艣 mnie kocha艂, zaczeka艂by艣!
112
00:09:12,080 --> 00:09:13,240
{\an2}A co z tym?
113
00:09:13,320 --> 00:09:16,120
{\an2}Nakarm moich wrog贸w.
Niech ich rozboli brzuch.
114
00:09:16,200 --> 00:09:18,680
{\an2}- Co za...
- Co si臋 dzieje?
115
00:09:18,800 --> 00:09:20,720
{\an2}- Spokojnie.
- Jasne, to moja wina!
116
00:09:20,800 --> 00:09:23,520
{\an2}- Dziewczyna z ciebie, czy s艂o艅?
- Jaki tu ba艂agan.
117
00:09:23,600 --> 00:09:25,520
{\an2}To ma by膰 dom, czy ring bokserski?
118
00:09:25,600 --> 00:09:28,280
{\an2}- Gdzie jest moja ksi膮偶eczka czekowa?
- Zaraz przynios臋.
119
00:09:29,400 --> 00:09:31,840
{\an2}Venu, czy wsz臋dzie musz膮
poniewiera膰 si臋 tu ksi膮偶ki?
120
00:09:32,040 --> 00:09:34,280
{\an2}To ma by膰 dom, czy biblioteka?
121
00:09:40,800 --> 00:09:41,640
{\an2}Hej!
122
00:09:44,120 --> 00:09:45,640
{\an2}O, nie!
123
00:09:46,880 --> 00:09:47,760
{\an2}M贸j Bo偶e!
124
00:09:47,960 --> 00:09:52,040
{\an2}- Ojciec sko艅czy艂 je艣膰?
- Nie! Chcia艂 zaczeka膰 na ciebie.
125
00:09:52,200 --> 00:09:56,080
{\an2}Marnowanie jedzenia
to oznaka z艂ej gospodarno艣ci.
126
00:09:56,240 --> 00:09:58,520
{\an2}- Oczywi艣cie, m膮dralo!
- S艂uchaj.
127
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
{\an2}Co takiego?
128
00:10:00,400 --> 00:10:03,520
{\an2}- Gdzie s膮 moje okulary?
- Zjedz, jak jest gor膮cy.
129
00:10:03,640 --> 00:10:05,040
{\an2}Chrupi膮cy chlebek!
130
00:10:05,120 --> 00:10:07,600
{\an2}- Z bia艂ym, domowym mase艂kiem.
- Chwila.
131
00:10:09,200 --> 00:10:12,640
{\an2}Gazeta, dokumenty i okulary s膮 w 艂azience.
132
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
{\an2}Zrobi艂e艣 z niej swoje gniazdo!
133
00:10:15,720 --> 00:10:17,600
{\an2}- Venu, wyprasowa艂a艣 moj膮 koszul臋?
- Co?
134
00:10:17,680 --> 00:10:18,640
{\an2}Tak.
135
00:10:23,800 --> 00:10:25,400
{\an2}Rishi, podaj mi d艂ugopis.
136
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
{\an2}- To chyba jaki艣 cud!
- Co takiego?
137
00:10:30,240 --> 00:10:33,560
{\an2}Po raz pierwszy w historii
Megha jest cicho przez 10 sekund!
138
00:10:38,560 --> 00:10:40,760
{\an2}Czek do spo偶ywczaka.
Podaj go Rishiemu.
139
00:10:41,280 --> 00:10:44,440
{\an2}W soczewicy by艂y robaki.
Supermarkety maj膮 lepsze rzeczy.
140
00:10:44,600 --> 00:10:46,680
{\an2}Tym razem zrobi臋 zakupy w supermarkecie.
141
00:10:47,480 --> 00:10:48,840
{\an2}- Venu.
- Tak?
142
00:10:48,960 --> 00:10:51,640
{\an2}Prosz臋, przynie艣 mi koszul臋.
Jak d艂ugo mam prosi膰?
143
00:10:52,800 --> 00:10:55,080
{\an2}Nie st贸j jak ten pos膮g!
Rusz si臋!
144
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
{\an2}- Id藕 prasowa膰! Dalej!
- Ale mamo...
145
00:10:57,160 --> 00:10:59,640
{\an2}M贸j zegarek, gdzie jest m贸j zegarek?
146
00:11:00,640 --> 00:11:02,200
{\an2}Hej, co ci jest?
147
00:11:02,880 --> 00:11:05,640
{\an2}Nie rusz臋 si臋, dop贸ki nie zjesz
tego, co przygotowa艂am.
148
00:11:05,960 --> 00:11:08,520
{\an2}- Dalej, wstawaj. Mam tego dosy膰.
- Nie!
149
00:11:08,680 --> 00:11:10,080
{\an2}- Jest wcze艣nie.
- Hej!
150
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
{\an2}Dalej, rusz si臋! Czas na ciebie!
151
00:11:12,320 --> 00:11:13,840
{\an2}- Chwila!
- Dosy膰 tego!
152
00:11:14,760 --> 00:11:17,360
{\an2}Co艣 ci si臋 przyklei艂o do ty艂ka.
Co to jest?
153
00:11:17,440 --> 00:11:19,080
{\an2}- Nic.
- Jak to nic?
154
00:11:20,480 --> 00:11:23,120
{\an2}Do艣膰 tych dramat贸w.
Zostaw ten chleb i id藕 ju偶.
155
00:11:25,520 --> 00:11:27,960
{\an2}- No, dalej! Id藕.
- Hej, Rishi.
156
00:11:29,920 --> 00:11:32,480
{\an2}Musisz si臋 艣wietnie bawi膰.
Prosisz o co艣 dla mnie,
157
00:11:32,560 --> 00:11:36,520
{\an2}a p贸藕niej sama to wszystko jesz!
Jeste艣 naprawd臋 cwana, babciu!
158
00:11:36,680 --> 00:11:39,040
{\an2}- Daj mi li艣膰 pieprzu 偶uwnego.
- Masz.
159
00:11:39,120 --> 00:11:41,960
{\an2}Li艣膰 pieprzu dla ciebie.
Na zdrowie.
160
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
{\an2}Zjad艂a艣 chleb, a nie chcesz mi da膰 li艣cia?
161
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
{\an2}Dalej, jedz!
162
00:11:55,560 --> 00:11:57,320
{\an2}- Jak ci posz艂o?
- 艢wietnie.
163
00:11:57,640 --> 00:12:00,160
{\an2}- Jak przez ostatnie dwa lata?
- Tak.
164
00:12:00,520 --> 00:12:03,800
{\an2}Czemu m贸wisz, 偶e 艣wietnie?
Od dw贸ch lat s艂ysz臋 to samo.
165
00:12:03,920 --> 00:12:05,240
{\an2}Czemu ci臋 nie wybieraj膮?
166
00:12:05,360 --> 00:12:07,520
{\an2}Do egzaminu przyst臋puje
1,3 miliona ch艂opak贸w.
167
00:12:08,520 --> 00:12:11,160
{\an2}Ca艂y czas tylko aplikujesz i nic z tego.
168
00:12:11,720 --> 00:12:15,200
{\an2}Podobno dobrze jest da膰 艂ap贸wk臋.
Zr贸bmy tak!
169
00:12:15,520 --> 00:12:17,040
{\an2}Biedak nie ma wtedy szans.
170
00:12:17,200 --> 00:12:19,320
{\an2}A je艣li jest w takiej sytuacji jak my?
171
00:12:19,400 --> 00:12:21,480
{\an2}Bardzo ci si臋 spieszy do 艣lubu.
172
00:12:21,560 --> 00:12:24,480
{\an2}Jak ci si臋 tak bardzo spieszy,
wyjd藕 za tego g艂upka Sury臋.
173
00:12:30,760 --> 00:12:33,520
{\an2}Co znowu?
Przecie偶 robi臋 dla ciebie, co mog臋.
174
00:12:33,600 --> 00:12:35,720
{\an2}M贸g艂bym 偶y膰 z odsetek z wynajmu mieszka艅
175
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
{\an2}i zabra膰 ci臋 w podr贸偶 po 艣wiecie.
176
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
{\an2}Ale dla twojego ojca to za ma艂o.
177
00:12:39,680 --> 00:12:42,360
{\an2}A ty jeste艣 jego marionetk膮.
Nigdy mnie nie s艂uchasz.
178
00:12:42,440 --> 00:12:45,560
{\an2}Zawsze mnie krytykujesz!
Jeste艣 za ma艂o romantyczny!
179
00:12:45,640 --> 00:12:48,320
{\an2}Nie m贸wisz, 偶e mnie kochasz.
Nigdzie mnie nie zabierasz.
180
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
{\an2}Nigdy mi nie powiedzia艂e艣 nic mi艂ego.
181
00:12:50,480 --> 00:12:53,240
{\an2}Mam by膰 policjantem, a nie pie艣niarzem.
182
00:12:53,480 --> 00:12:56,120
{\an2}Nie zamierzam lata膰 nad tob膮
i ca艂y czas ci臋 oklaskiwa膰.
183
00:12:56,200 --> 00:12:58,760
{\an2}Idziemy, histeryczko!
184
00:12:59,240 --> 00:13:05,720
{\an2}
Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok
185
00:13:09,680 --> 00:13:14,840
{\an2}
Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok
186
00:13:15,040 --> 00:13:20,320
{\an2}
Nie opuszczaj mnie w tym momencie
187
00:13:20,840 --> 00:13:25,720
{\an2}
Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie ani przez chwil臋
188
00:13:25,840 --> 00:13:30,600
{\an2}
Bo偶e m贸j, tak bardzo cierpi臋 przez mi艂o艣膰
189
00:13:51,520 --> 00:13:56,720
{\an2}
Smutek rozstania
B贸l roz艂膮ki
190
00:13:56,880 --> 00:14:02,840
{\an2}
Nie potrafi臋 tak 偶y膰
191
00:14:04,760 --> 00:14:09,720
{\an2}
Czuj臋, jak oplata mnie tw贸j dotyk
192
00:14:09,840 --> 00:14:15,240
{\an2}
Wybieram te sny,
w kt贸rych pojawiasz si臋 ty
193
00:14:16,960 --> 00:14:22,520
{\an2}
Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok
194
00:14:22,640 --> 00:14:28,600
{\an2}
Nie opuszczaj mnie w tym momencie
195
00:14:28,800 --> 00:14:33,720
{\an2}
Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie ani przez chwil臋
196
00:14:33,960 --> 00:14:39,000
{\an2}
Bo偶e m贸j, tak bardzo cierpi臋 przez mi艂o艣膰
197
00:14:39,200 --> 00:14:41,640
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
198
00:14:41,760 --> 00:14:44,600
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
199
00:14:44,720 --> 00:14:46,840
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
200
00:14:47,080 --> 00:14:49,880
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
201
00:15:10,040 --> 00:15:15,200
{\an2}
To w艂a艣nie o ciebie prosi艂em w modlitwach
202
00:15:15,320 --> 00:15:20,360
{\an2}
Jeste艣 w ka偶dym moim oddechu
203
00:15:22,320 --> 00:15:28,080
{\an2}
Moje serce raduje si臋 na tw贸j widok
204
00:15:28,560 --> 00:15:33,480
{\an2}
Nie opuszczaj mnie w tym momencie
205
00:15:34,080 --> 00:15:39,000
{\an2}
Nie mog臋 偶y膰 bez ciebie ani przez chwil臋
206
00:15:39,320 --> 00:15:44,520
{\an2}
Bo偶e m贸j, tak bardzo cierpi臋 przez mi艂o艣膰
207
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
208
00:15:47,280 --> 00:15:49,920
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
209
00:15:50,040 --> 00:15:52,240
{\an2}
Ta mi艂o艣膰
210
00:15:52,360 --> 00:15:55,600
{\an2}
Bo偶e m贸j!
211
00:16:03,320 --> 00:16:06,040
{\an2}- Gdzie mieszka Satam?
- Tutaj.
212
00:16:20,280 --> 00:16:21,680
{\an2}Pankaj Satam?
213
00:16:21,840 --> 00:16:24,280
{\an2}To m贸j syn. O co chodzi?
Znowu ma k艂opoty?
214
00:16:24,360 --> 00:16:26,920
{\an2}- Ju偶 nie mam si艂 na tego durnia!
- Spok贸j!
215
00:16:27,040 --> 00:16:28,440
{\an2}Z艂o偶y艂 podanie o paszport?
216
00:16:28,520 --> 00:16:31,960
{\an2}- To nie ja. Nic o tym nie wiem.
- Prosz臋 Pana, ja z艂o偶y艂em.
217
00:16:32,160 --> 00:16:33,320
{\an2}Ty? Ty!
218
00:16:33,440 --> 00:16:34,840
{\an2}- Pankaj Satam.
- Tak.
219
00:16:34,920 --> 00:16:36,680
{\an2}Tak, to on.
220
00:16:37,600 --> 00:16:40,880
{\an2}- Data urodzenia.
- 7 listopada 1988, 1987.
221
00:16:41,000 --> 00:16:43,680
{\an2}- 1987.
- Nie pami臋tasz roku?
222
00:16:43,960 --> 00:16:45,400
{\an2}- Kartka na 偶ywno艣膰?
- Jest.
223
00:16:45,480 --> 00:16:47,600
{\an2}Przesta艅cie przytakiwa膰!
Przynie艣 kartk臋.
224
00:16:47,720 --> 00:16:50,080
{\an2}- Tak jest.
- Ju偶 przynosz臋.
225
00:16:53,080 --> 00:16:55,240
{\an2}Prosz臋 sprawdzi膰.
226
00:16:57,160 --> 00:16:58,840
{\an2}Tutaj.
227
00:16:59,760 --> 00:17:00,800
{\an2}Bardzo prosz臋.
228
00:17:02,080 --> 00:17:03,840
{\an2}Prosz臋 Pana, kiedy odbi贸r?
229
00:17:04,040 --> 00:17:06,400
{\an2}My艣lisz, 偶e ja sam je wyrabiam?
Dam ci zna膰.
230
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
{\an2}Dzi臋kuj臋 Panu.
231
00:17:08,480 --> 00:17:09,360
{\an2}Prosz臋 Pana.
232
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
{\an2}Ci膮gle mnie krytykujesz!
233
00:17:12,760 --> 00:17:14,520
{\an2}Lepiej odetnij mi g艂ow臋 pi艂膮!
234
00:17:14,600 --> 00:17:16,320
{\an2}- Piku!
- Zostaw mnie!
235
00:17:16,520 --> 00:17:18,000
{\an2}Nie chc臋 z tob膮 mieszka膰.
236
00:17:18,080 --> 00:17:20,160
{\an2}- Id藕 do swojej kochanki.
- Nie, Piku!
237
00:17:20,240 --> 00:17:22,960
{\an2}Jak dostan臋 paszport,
nigdy ju偶 na ciebie nie spojrz臋.
238
00:17:23,160 --> 00:17:26,120
{\an2}Wszyscy b臋d膮 mieli 艣wi臋ty spok贸j.
Tak b臋dzie najlepiej.
239
00:17:26,800 --> 00:17:30,680
{\an2}Mam dla ciebie zaoszcz臋dzone
pieni膮dze na oddzielnym koncie.
240
00:17:30,920 --> 00:17:32,440
{\an2}Jak tylko mi powiesz...
241
00:17:36,840 --> 00:17:40,000
{\an2}Ty 偶a艂osny nieudaczniku!
Wyno艣 si臋 z domu! I to zaraz!
242
00:17:40,200 --> 00:17:41,840
{\an2}Czemu mnie nadal dr臋czysz?
243
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
{\an2}Nic ode mnie nie dostaniesz!
244
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
{\an2}Doros艂y facet z brod膮 i w膮sami,
a 偶yje na m贸j koszt!
245
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
{\an2}Pos艂uchaj, Piku.
246
00:17:51,520 --> 00:17:54,080
{\an2}- Przy niej si臋 na mnie wydzierasz.
- Hej.
247
00:17:54,400 --> 00:17:56,520
{\an2}Stary ko艅 chce ukry膰 sw贸j wiek!
248
00:17:56,640 --> 00:17:59,240
{\an2}To nie potrwa d艂ugo.
Ciesz si臋, p贸ki mo偶esz.
249
00:17:59,400 --> 00:18:02,320
{\an2}Piku! Pos艂uchaj!
250
00:18:02,520 --> 00:18:04,120
{\an2}Baw si臋 dobrze, stolarzu.
251
00:18:07,480 --> 00:18:10,240
{\an2}Kiedy mo偶emy si臋 spodziewa膰
zatwierdzenia po偶yczki?
252
00:18:11,240 --> 00:18:13,360
{\an2}M贸j syn chce otworzy膰
pracowni臋 komputerow膮.
253
00:18:13,440 --> 00:18:15,600
{\an2}Tak, wiem.
Jeszcze 15 dni.
254
00:18:16,080 --> 00:18:18,120
{\an2}Prosz臋 o po艣piech, Panie Paritosh.
255
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
{\an2}Chc臋 tylko, 偶eby si臋 szybko ustatkowa艂.
256
00:18:30,880 --> 00:18:31,880
{\an2}Siadaj.
257
00:18:33,120 --> 00:18:34,240
{\an2}No ju偶.
258
00:18:34,600 --> 00:18:37,480
{\an2}Na pewno?
Bo jak ja usi膮d臋...
259
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
{\an2}to gdzie usi膮dzie ona?
260
00:18:39,640 --> 00:18:41,280
{\an2}- Kto?
- Kto?
261
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
{\an2}Siostra Rishiego.
262
00:18:46,600 --> 00:18:48,480
{\an2}Rishi i jej rodzina co艣 wiedz膮?
263
00:18:49,680 --> 00:18:51,920
{\an2}Jej rodzina na pewno nie wie.
264
00:18:52,040 --> 00:18:53,480
{\an2}A o Rishim nie mog臋 rozmawia膰.
265
00:18:54,840 --> 00:18:57,000
{\an2}Jej rodzina to nasi znajomi.
266
00:18:57,560 --> 00:19:01,160
{\an2}Nie pozw贸l, 偶eby mieli wra偶enie,
偶e sk艂adasz fa艂szywe obietnice.
267
00:19:04,280 --> 00:19:07,680
{\an2}- Wezm臋 taks贸wk臋. A co do kolacji...
- Zjemy w domu?
268
00:19:07,760 --> 00:19:11,920
{\an2}W domu nie ma kolacji.
Powodzenia.
269
00:19:22,640 --> 00:19:24,040
{\an2}O, nie!
270
00:19:27,280 --> 00:19:29,240
{\an2}Vinod! Zatrzymaj si臋!
271
00:19:29,360 --> 00:19:31,040
{\an2}- Zatrzymaj si臋!
- Gazu!
272
00:19:31,160 --> 00:19:32,480
{\an2}- Odjecha艂a!
- Co?
273
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
{\an2}- Widzia艂e艣?
- Zwariowa艂e艣?
274
00:19:34,800 --> 00:19:36,480
{\an2}- Co tam by艂o?
- Na motorze!
275
00:19:36,560 --> 00:19:38,920
{\an2}- Nie widzia艂e艣 ich?
- Nie przynudzaj, idziemy!
276
00:19:39,000 --> 00:19:41,840
{\an2}- Daj spok贸j. Nie przynudzaj. Oszala艂e艣.
- Zwariowa艂e艣?
277
00:19:42,000 --> 00:19:44,400
{\an2}Jak m贸g艂 niczego nie zauwa偶y膰?
278
00:19:46,600 --> 00:19:47,720
{\an2}Na zdrowie!
279
00:19:48,120 --> 00:19:50,280
{\an2}50 rupii. Zapisz na moje konto.
280
00:19:50,480 --> 00:19:53,800
{\an2}Twoje konto zajmuje
pi臋膰 pe艂nych zeszyt贸w.
281
00:19:53,920 --> 00:19:56,920
{\an2}- Ile to miesi臋cy?
- Jeste艣 mi d艂u偶ny za cztery miesi膮ce.
282
00:19:57,040 --> 00:19:59,520
{\an2}Ty 艂ajdaku! Matka nosi艂a ci臋
przez dziewi臋膰 miesi臋cy,
283
00:19:59,680 --> 00:20:02,960
{\an2}a ty masz problem z czterema.
O co ci chodzi? Na zdrowie!
284
00:20:03,080 --> 00:20:05,440
{\an2}- Na zdrowie!
- Wiem, jak dr臋czysz swoj膮 mam臋.
285
00:20:05,520 --> 00:20:07,560
{\an2}Ci膮gle gada艂e艣 o swojej mamie
286
00:20:07,720 --> 00:20:09,760
{\an2}Maanowi Singh i da艂 si臋 nabra膰.
287
00:20:09,840 --> 00:20:12,920
{\an2}Karmi艂 ci臋 i poi艂, wszystko na kredyt.
288
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
{\an2}Zrujnowa艂e艣 restauracj臋 Sai Sagar!
289
00:20:15,200 --> 00:20:17,680
{\an2}Jak to si臋 sko艅czy艂o?
W艂a艣ciciel pozby艂 si臋 go
290
00:20:17,800 --> 00:20:19,480
{\an2}i wyrzuci艂 na ulic臋.
- Zapomnij.
291
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
{\an2}-Gdzie jest teraz?
-M贸w, gdzie jest?
292
00:20:22,080 --> 00:20:24,400
{\an2}- W swojej wiosce.
- Ma w艂asne bistro.
293
00:20:25,320 --> 00:20:28,760
{\an2}- Zrujnujesz mnie, tak jak Maana Singh.
- Przesta艅 papla膰.
294
00:20:29,000 --> 00:20:32,040
{\an2}- Oblewamy now膮 prac臋!
- Co ty pleciesz?
295
00:20:32,160 --> 00:20:34,640
{\an2}Przeszed艂em rozmow臋,
ale pracy jeszcze nie mam.
296
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
{\an2}Na pewno j膮 dostaniesz.
Modli艂em si臋 za ciebie.
297
00:20:37,840 --> 00:20:39,520
{\an2}Modlitwy wujka zostan膮 wys艂uchane.
298
00:20:39,640 --> 00:20:42,000
{\an2}Jak b臋dziesz zarabia艂,
wujek na pewno skorzysta.
299
00:20:42,080 --> 00:20:44,720
{\an2}Nie z tego powodu karmi臋 ludzi.
300
00:20:44,840 --> 00:20:47,240
{\an2}Ja daj臋 wam, a mnie daje Najwy偶szy.
301
00:20:47,360 --> 00:20:50,320
{\an2}Wujku, za miesi膮c otwieram
pracowni臋 komputerow膮.
302
00:20:50,440 --> 00:20:52,320
{\an2}Sp艂ac臋 wszystkie nale偶no艣ci.
303
00:20:52,440 --> 00:20:54,240
{\an2}- To prawda.
- Wujku, ja te偶.
304
00:20:54,320 --> 00:20:56,720
{\an2}- Ale nie r臋czymy za tego frajera.
- To prawda.
305
00:20:56,800 --> 00:20:58,280
{\an2}- Czemu?
- Jak to, czemu?
306
00:20:58,400 --> 00:21:01,120
{\an2}- My艣licie, 偶e jestem p艂otk膮? Chyba asem!
- Asem?
307
00:21:02,120 --> 00:21:05,400
{\an2}Jeszcze wam poka偶臋.
Znajd臋 spos贸b.
308
00:21:05,640 --> 00:21:08,040
{\an2}Zwiedz臋 ca艂y 艣wiat.
Stany, Londyn, Dubaj...
309
00:21:08,120 --> 00:21:11,320
{\an2}- Zarobi臋 kup臋 pieni臋dzy, Wujku!
- My艣lisz, 偶e jeste艣 taki m膮dry?
310
00:21:11,400 --> 00:21:14,320
{\an2}
G艂臋bokie pragnienia
Odp艂yn臋艂y wraz ze 艂zami
311
00:21:14,400 --> 00:21:15,440
{\an2}Hej!
312
00:21:15,760 --> 00:21:17,280
{\an2}Wujku, wierzysz mi?
313
00:21:17,440 --> 00:21:19,840
{\an2}Synu, ja ka偶demu wierz臋.
314
00:21:32,440 --> 00:21:34,120
{\an2}Hej, Pakkya!
Wystarczy!
315
00:21:34,320 --> 00:21:35,800
{\an2}Ty te偶!
Wystarczy tego prania.
316
00:21:35,880 --> 00:21:37,680
{\an2}Zrobisz dziur臋,
jak tak b臋dziesz tar艂.
317
00:21:37,760 --> 00:21:40,480
{\an2}呕eby艣 wiedzia艂!
Klimatyzacja si臋 przyda.
318
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
{\an2}Masz go艣cia, Rishi.
319
00:21:49,920 --> 00:21:54,120
{\an2}Joy? Z brod膮 wygl膮dasz inaczej!
Kiedy wr贸ci艂e艣?
320
00:21:54,240 --> 00:21:56,320
{\an2}Co ty wygadujesz?
321
00:21:56,440 --> 00:21:58,640
{\an2}Nie m贸g艂 si臋 doczeka膰 twojego przyj艣cia.
322
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
{\an2}- Nalega艂, 偶eby go przywie艣膰.
- Kop臋 lat!
323
00:22:00,920 --> 00:22:03,680
{\an2}To ju偶 ponad dwa lata.
Po prostu wyparowa艂e艣, Pi臋knisiu!
324
00:22:03,760 --> 00:22:05,440
{\an2}Pami臋tasz?
Opowiada艂em ci o nim.
325
00:22:05,520 --> 00:22:07,840
{\an2}Znam go, od kiedy ojca
przenie艣li do Lucknow.
326
00:22:07,920 --> 00:22:09,560
{\an2}Sp臋dzili艣my razem klasy 6-10.
327
00:22:09,640 --> 00:22:11,680
{\an2}Dzielili艣my szko艂臋, 艂awk臋 i internat.
328
00:22:11,920 --> 00:22:14,880
{\an2}Dobra, nie ekscytuj si臋 tak.
Znamy t臋 histori臋.
329
00:22:14,960 --> 00:22:16,600
{\an2}- Vinod.
- Pakkya!
330
00:22:17,040 --> 00:22:18,880
{\an2}- Cze艣膰.
- Dalej, wskakujemy do wody.
331
00:22:19,320 --> 00:22:22,680
{\an2}- Nie umiem p艂ywa膰.
- Mo偶esz na mnie liczy膰. Chod藕!
332
00:22:22,760 --> 00:22:25,000
{\an2}- Daj mu spok贸j.
- Idziemy do domu.
333
00:22:25,080 --> 00:22:26,840
{\an2}B臋dziesz si臋 m贸g艂 od艣wie偶y膰.
334
00:22:29,120 --> 00:22:31,440
{\an2}Nie藕le w szkole rozrabiali艣my, pami臋tasz?
335
00:22:31,520 --> 00:22:33,480
{\an2}Czemu tak nagle si臋 zjawi艂e艣?
336
00:22:33,560 --> 00:22:36,920
{\an2}Bardzo dobrze, 偶e przyjecha艂.
W sam raz na Gowind臋. B臋dzie ubaw.
337
00:22:37,000 --> 00:22:40,240
{\an2}Zielone spodenki, niebieskie
koszulki, flirtowanie z dziewczynami.
338
00:22:40,600 --> 00:22:43,040
{\an2}呕aden inny B贸g tak si臋 o nas nie troszczy.
339
00:22:43,120 --> 00:22:45,280
{\an2}Chwa艂a Krysznie!
340
00:23:00,120 --> 00:23:03,360
{\an2}
Niekt贸rzy nazywaj膮 go z艂odziejem serc
341
00:23:03,680 --> 00:23:06,000
{\an2}
Inni intrygantem
342
00:23:07,440 --> 00:23:10,840
{\an2}
Niekt贸rzy nazywaj膮 go z艂odziejem serc
Inni intrygantem
343
00:23:10,920 --> 00:23:14,040
{\an2}
B贸g Kryszna z pasterkami
344
00:23:14,240 --> 00:23:17,840
{\an2}
Wie艣ci si臋 roznios艂y
S膮 na ustach wszystkich
345
00:23:17,960 --> 00:23:20,880
{\an2}
Jego wyznawcy utworzyli gang
346
00:23:21,000 --> 00:23:22,640
{\an2}
Gowinda!
347
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
{\an2}
Gowinda!
348
00:23:27,880 --> 00:23:34,640
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
349
00:23:35,000 --> 00:23:42,000
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
350
00:23:42,240 --> 00:23:46,000
{\an2}
Niekt贸rzy nazywaj膮 go z艂odziejem serc
Inni intrygantem
351
00:23:46,120 --> 00:23:48,960
{\an2}
B贸g Kryszna z pasterkami
352
00:23:49,200 --> 00:23:52,760
{\an2}
Wie艣ci si臋 roznios艂y
S膮 na ustach wszystkich
353
00:23:52,880 --> 00:23:56,040
{\an2}
Jego wyznawcy utworzyli gang
354
00:23:56,160 --> 00:24:03,160
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
355
00:24:03,480 --> 00:24:09,760
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
356
00:24:10,160 --> 00:24:11,400
{\an2}
Gowinda!
357
00:24:11,680 --> 00:24:14,400
{\an2}
Werble!
358
00:24:14,520 --> 00:24:18,400
{\an2}
Werble!
359
00:24:19,280 --> 00:24:25,720
{\an2}
Werble!
Pos艂uchajmy d藕wi臋ku werbli
360
00:24:26,000 --> 00:24:29,240
{\an2}
Przenikliwe spojrzenie
dodaje mu pewno艣ci siebie!
361
00:24:29,360 --> 00:24:33,080
{\an2}
Zabierzemy ci臋 st膮d
Nie pozwolimy ci odej艣膰!
362
00:24:36,160 --> 00:24:39,640
{\an2}
Lektyka jest na dole
A tw贸j dom tam, na g贸rze
363
00:24:39,760 --> 00:24:43,840
{\an2}
Zbijemy dzban
i dost膮pimy zaszczytu!
364
00:24:47,400 --> 00:24:49,280
{\an2}
S艂ycha膰 banjo i gitar臋
365
00:24:50,080 --> 00:24:52,320
{\an2}
Werble graj膮 gdzie indziej
366
00:24:53,920 --> 00:24:57,360
{\an2}
S艂ycha膰 banjo i gitar臋
Werble graj膮 gdzie indziej
367
00:24:57,480 --> 00:25:00,880
{\an2}
Wok贸艂 panuje rado艣膰 i nadzieja
368
00:25:01,000 --> 00:25:04,120
{\an2}
Wszyscy szaleni ch艂opcy
Chc膮 si臋 zabawi膰
369
00:25:04,240 --> 00:25:07,440
{\an2}
R贸b, na co przyjdzie ci ochota!
370
00:25:07,880 --> 00:25:14,400
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
371
00:25:14,800 --> 00:25:21,160
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
372
00:25:49,960 --> 00:25:53,120
{\an2}
Prawdziwi przyjaciele s膮 gotowi
Jeszcze zanim wyrusz膮
373
00:25:53,400 --> 00:25:57,000
{\an2}
Nigdy si臋 nie poddadz膮
Niewa偶ne, jaka toczy si臋 wojna
374
00:25:58,240 --> 00:26:02,440
{\an2}
Odwaga jest tak silna, jak sztorm
375
00:26:03,520 --> 00:26:07,120
{\an2}
Jeste艣my gotowi zgin膮膰 za siebie
376
00:26:09,400 --> 00:26:12,320
{\an2}
Jeste艣my gotowi zgin膮膰 za siebie
377
00:26:12,440 --> 00:26:15,560
{\an2}
Ca艂kowicie r贸偶nimy si臋 od innych
378
00:26:15,680 --> 00:26:17,520
{\an2}
Gowinda!
379
00:26:19,120 --> 00:26:21,200
{\an2}
Gowinda!
380
00:26:22,880 --> 00:26:29,440
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
381
00:26:30,160 --> 00:26:36,240
{\an2}
Syn Nandy jest z nami
Nie oszcz臋dzi ci臋, m艂oda damo
382
00:27:00,240 --> 00:27:03,000
{\an2}Mohan! Sp贸jrz na niego!
On nie umie p艂ywa膰!
383
00:27:09,720 --> 00:27:10,840
{\an2}Nie mog臋 dosi臋gn膮膰.
384
00:27:13,920 --> 00:27:15,960
{\an2}Zabierzcie go st膮d.
385
00:27:16,120 --> 00:27:17,560
{\an2}Dalej!
386
00:27:20,320 --> 00:27:22,840
{\an2}Ko艂yszcie nim.
387
00:27:24,120 --> 00:27:27,200
{\an2}Joy! Joy! Joy!
388
00:27:28,160 --> 00:27:29,960
{\an2}- Mocniej!
- No i co narobi艂e艣?
389
00:27:30,080 --> 00:27:32,600
{\an2}- Wiedzia艂e艣, 偶e nie umie p艂ywa膰.
- Wszed艂 do wody.
390
00:27:32,680 --> 00:27:33,880
{\an2}Czemu mu pozwoli艂e艣?
391
00:27:33,960 --> 00:27:37,880
{\an2}Nie pozwoli艂em!
Chcia艂 si臋 utopi膰.
392
00:27:38,880 --> 00:27:41,040
{\an2}- Co si臋 sta艂o?
- Uderzy艂 mnie!
393
00:27:41,720 --> 00:27:43,240
{\an2}Pobieg艂em go uratowa膰.
394
00:27:43,360 --> 00:27:45,680
{\an2}- Chcia艂 si臋 utopi膰!
- Co si臋 sta艂o?
395
00:27:45,800 --> 00:27:47,640
{\an2}- Przynie艣cie go tutaj.
- Jasne.
396
00:27:47,720 --> 00:27:50,480
{\an2}- Przynie艣cie 艂awki i po艂贸偶cie go.
- Gdzie go zabieracie?
397
00:27:50,560 --> 00:27:52,760
{\an2}- Co robicie?
- Nic mu nie b臋dzie.
398
00:27:52,880 --> 00:27:54,640
{\an2}Szybciej.
399
00:27:54,880 --> 00:27:57,640
{\an2}Odwr贸膰cie go do g贸ry nogami.
Nogi do g贸ry, g艂owa w d贸艂.
400
00:27:57,880 --> 00:28:00,640
{\an2}Potrz膮艣nijcie nim energicznie.
401
00:28:01,400 --> 00:28:03,880
{\an2}- Potrz膮sajcie nim! Mocniej!
- Rusza膰 si臋!
402
00:28:09,120 --> 00:28:10,480
{\an2}Dok艂adnie tak!
403
00:28:11,000 --> 00:28:13,240
{\an2}Ch艂opak napi艂 si臋 du偶o wody.
Przenie艣cie go.
404
00:28:13,320 --> 00:28:14,880
{\an2}Po艂贸偶cie go.
405
00:28:15,000 --> 00:28:17,560
{\an2}Posad藕cie, w艂a艣nie tak.
406
00:28:20,120 --> 00:28:23,120
{\an2}Ledwo co uszed艂e艣 z 偶yciem, synu.
407
00:28:23,800 --> 00:28:25,920
{\an2}Mo偶ecie go zabra膰 do domu.
408
00:28:26,040 --> 00:28:28,120
{\an2}Koniec przedstawienia!
Zbiera膰 si臋!
409
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
{\an2}Zabierajcie si臋 st膮d!
410
00:28:39,640 --> 00:28:41,720
{\an2}Przejecha艂e艣 taki kawa艂, 偶eby umrze膰?
411
00:28:42,040 --> 00:28:44,360
{\an2}- Pakkya.
- Nie mog艂e艣 znale藕膰 innego miejsca?
412
00:28:44,480 --> 00:28:46,240
{\an2}- Zapomnij o tym.
- Czemu?
413
00:28:46,720 --> 00:28:49,280
{\an2}- Czemu przyjecha艂 tutaj?
- Przesta艅, ju偶 po wszystkim.
414
00:28:49,360 --> 00:28:52,480
{\an2}- Uderzy艂e艣 mnie! Zapytaj go.
- W porz膮dku, m贸wi臋 ci, przesta艅.
415
00:28:52,560 --> 00:28:54,920
{\an2}Czemu to zrobi艂?
Zapytaj go!
416
00:28:56,840 --> 00:28:57,920
{\an2}Czemu to zrobi艂e艣?
417
00:29:15,080 --> 00:29:16,520
{\an2}A wi臋c masz romans.
418
00:29:20,760 --> 00:29:22,000
{\an2}W czym problem?
419
00:29:28,240 --> 00:29:30,480
{\an2}Rodzina Jasmine si臋
o wszystkim dowiedzia艂a.
420
00:29:30,640 --> 00:29:33,000
{\an2}Na pewno odstawi艂e艣 jaki艣 numer.
421
00:29:33,200 --> 00:29:36,880
{\an2}Dop贸ki ch艂opak nie zdob臋dzie dziewczyny,
jest zwyk艂ym drapie偶nikiem.
422
00:29:37,840 --> 00:29:40,400
{\an2}B臋dzie cierpliwie czeka艂.
A jak ju偶 ulegnie...
423
00:29:44,360 --> 00:29:47,120
{\an2}to koniec!
80 rupii na paliwo,
424
00:29:47,240 --> 00:29:50,200
{\an2}100 rupii na przek膮ski,
szal do przykrycia twarzy.
425
00:29:50,280 --> 00:29:52,160
{\an2}Wsiadaj膮 na motor i w sin膮 dal!
426
00:29:52,320 --> 00:29:54,760
{\an2}- Zamknij si臋, idioto!
- A potem pr贸buje si臋 zabi膰!
427
00:29:54,880 --> 00:29:56,400
{\an2}Czemu nie zwierzy艂e艣 si臋 mamie?
428
00:29:56,480 --> 00:29:58,520
{\an2}Nie interesuje jej to.
429
00:29:59,320 --> 00:30:00,720
{\an2}Wybra艂a mi inn膮 dziewczyn臋.
430
00:30:00,840 --> 00:30:03,520
{\an2}- Co ty gadasz?
- Cicho!
431
00:30:04,040 --> 00:30:06,960
{\an2}C贸rka ministra.
Nie podoba mi si臋.
432
00:30:07,080 --> 00:30:08,960
{\an2}- Pogi臋艂o ci臋?
- Sied藕 cicho!
433
00:30:11,640 --> 00:30:15,040
{\an2}Jasmine zabije si臋 beze mnie.
434
00:30:16,000 --> 00:30:18,800
{\an2}Rozmowy telefoniczne,
spotkania online, wszystko sko艅czone!
435
00:30:19,200 --> 00:30:21,400
{\an2}Nie wolno jej nawet
spotka膰 si臋 z przyjaci贸艂mi.
436
00:30:23,320 --> 00:30:25,280
{\an2}Jak mam problem, zawsze my艣l臋 o tobie.
437
00:30:25,360 --> 00:30:28,640
{\an2}Czemu nie m贸wi艂e艣 od razu?
Co sobie my艣la艂e艣, idioto?
438
00:30:28,720 --> 00:30:30,960
{\an2}呕e problem zniknie po twojej 艣mierci?
439
00:30:31,040 --> 00:30:32,480
{\an2}Musisz 偶y膰, durniu.
440
00:30:33,080 --> 00:30:34,480
{\an2}Sam nie wiem.
441
00:30:36,640 --> 00:30:38,080
{\an2}Nie wiem.
442
00:30:52,600 --> 00:30:55,880
{\an2}S艂uchaj, nie ka偶dy
rozumie, czym jest mi艂o艣膰.
443
00:30:58,280 --> 00:31:00,760
{\an2}W takich chwilach jedyna
nadzieja w przyjacio艂ach.
444
00:31:05,040 --> 00:31:08,720
{\an2}Musi o偶eni膰 si臋 z Jasmine.
445
00:31:11,760 --> 00:31:13,560
{\an2}- Jak?
- Uprowadzimy j膮.
446
00:31:17,840 --> 00:31:20,800
{\an2}Podr贸偶 do innego miasta
i porwanie dziewczyny, to jak...
447
00:31:21,160 --> 00:31:23,600
{\an2}To nie takie proste jak
otwarcie butelki, bracie.
448
00:31:23,840 --> 00:31:28,120
{\an2}Nikt nie m贸wi, 偶e b臋dzie 艂atwo.
Ale jak si臋 przygotujemy, uda si臋.
449
00:31:29,960 --> 00:31:31,240
{\an2}Mam z艂e przeczucia.
450
00:31:31,320 --> 00:31:34,680
{\an2}Nie musisz jecha膰,
jak nie chcesz, ale ja jad臋.
451
00:31:35,160 --> 00:31:36,600
{\an2}Musz臋 to zrobi膰 dla przyja藕ni.
452
00:31:38,640 --> 00:31:41,200
{\an2}Dobra, do dzie艂a.
453
00:31:52,040 --> 00:31:53,880
{\an2}Trzymaj klucze.
454
00:31:54,280 --> 00:31:56,640
{\an2}Rishi pyta艂,
455
00:31:56,880 --> 00:31:58,920
{\an2}ile wyniesie zaliczka za wynaj臋cie.
456
00:31:59,040 --> 00:32:02,800
{\an2}Przecie偶 to dla mi艂o艣ci. Powiedz mu,
偶e jeste艣my z nim. Powodzenia!
457
00:32:03,080 --> 00:32:04,600
{\an2}- Dzi臋ki!
- Bawcie si臋 dobrze.
458
00:32:04,720 --> 00:32:06,040
{\an2}Jedziemy.
459
00:32:06,200 --> 00:32:07,560
{\an2}Vinod, jestem spakowany,
460
00:32:07,720 --> 00:32:09,520
{\an2}ale nie podje偶d偶aj do g艂贸wnej bramy.
461
00:32:09,600 --> 00:32:11,040
{\an2}Nikt nie mo偶e wiedzie膰.
462
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
{\an2}Spotkamy si臋 na tylnym wje藕dzie.
463
00:32:13,520 --> 00:32:16,400
{\an2}Je艣li m贸j ojciec kiedy艣 zmieni zdanie,
464
00:32:16,600 --> 00:32:18,800
{\an2}mnie te偶 porwiesz?
465
00:32:20,080 --> 00:32:22,360
{\an2}Obiecuj臋, poskromi臋 sw贸j charakterek.
466
00:32:22,520 --> 00:32:25,720
{\an2}- Podejd臋 do ciebie na tw贸j znak.
- Wariatka!
467
00:32:26,280 --> 00:32:28,360
{\an2}W por贸wnaniu z Joyem,
nasz problem to nic.
468
00:32:28,600 --> 00:32:30,920
{\an2}Tw贸j ojciec jest troch臋
sztywny, ale szczery.
469
00:32:31,000 --> 00:32:33,320
{\an2}Wszystko jest ju偶
w naszej sprawie ustalone.
470
00:32:33,520 --> 00:32:37,040
{\an2}Jak dostan臋 prac臋, on mi da dziewczyn臋.
Rozumiesz? Idziemy.
471
00:32:37,720 --> 00:32:39,120
{\an2}To wszystko?
472
00:32:40,440 --> 00:32:41,520
{\an2}Czego jeszcze chcesz?
473
00:32:47,120 --> 00:32:50,320
{\an2}Nie b臋dzie ci臋 przez kilka dni, prawda?
474
00:32:51,080 --> 00:32:53,080
{\an2}O co ci chodzi?
M贸w, szybko!
475
00:32:53,280 --> 00:32:55,840
{\an2}Mo偶e by艣 mi da艂 co艣 mi艂ego?
476
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
{\an2}呕ebym ci臋 mi艂o wspomina艂a.
477
00:32:58,880 --> 00:33:01,600
{\an2}Prawie zapomnia艂em!
Tw贸j ojciec jest jak zepsuty bankomat.
478
00:33:01,680 --> 00:33:04,640
{\an2}Nie lubi rozstawa膰 si臋
z pieni臋dzmi. Trzymaj.
479
00:33:05,120 --> 00:33:07,440
{\an2}Nie jedz nic ze stragan贸w,
bo rozboli ci臋 brzuch.
480
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
{\an2}Nie chc臋 pieni臋dzy!
481
00:33:09,880 --> 00:33:10,920
{\an2}To czego chcesz?
482
00:33:19,960 --> 00:33:22,360
{\an2}Dalej, m贸w szybko!
Musz臋 i艣膰.
483
00:33:26,520 --> 00:33:27,400
{\an2}Teraz?
484
00:33:33,480 --> 00:33:35,040
{\an2}Chod藕 tutaj!
485
00:33:36,560 --> 00:33:39,000
{\an2}Nikogo nie ma!
Dalej.
486
00:34:02,800 --> 00:34:05,560
{\an2}- Rishi!
- Bo偶e!
487
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
{\an2}Te艣ciu?
488
00:34:07,080 --> 00:34:09,280
{\an2}- Zi臋ciu!
- Gdzie jeste艣?
489
00:34:09,680 --> 00:34:11,720
{\an2}Jestem tutaj.
490
00:34:15,800 --> 00:34:17,440
{\an2}Dosta艂e艣 ofert臋 pracy?
491
00:34:17,600 --> 00:34:20,600
{\an2}Dostan臋, te艣ciu, dostan臋.
492
00:34:21,000 --> 00:34:23,800
{\an2}Ale twoja szczero艣膰 mnie dobija.
493
00:34:26,800 --> 00:34:28,960
{\an2}- Trzymaj.
- Przecie偶 to kupa pieni臋dzy!
494
00:34:30,400 --> 00:34:31,880
{\an2}- Bierz.
- Nie mog臋!
495
00:34:32,000 --> 00:34:33,560
{\an2}To moje oszcz臋dno艣ci.
496
00:34:34,040 --> 00:34:37,280
{\an2}Jakie to przyjemnie uczucie!
Zakochana para, kt贸ra musi ucieka膰.
497
00:34:37,400 --> 00:34:38,600
{\an2}A my im pomagamy.
498
00:34:39,640 --> 00:34:41,800
{\an2}Wezm膮 艣lub dzi臋ki nam!
499
00:34:42,680 --> 00:34:45,600
{\an2}My te偶 kiedy艣 mo偶emy potrzebowa膰
pomocy i kto艣 przyjdzie
500
00:34:45,680 --> 00:34:46,880
{\an2}na pomoc przyjacielowi.
501
00:34:46,960 --> 00:34:51,080
{\an2}- Przyjaciele? Wystarczy m贸j ojciec.
- Zamknij.
502
00:34:52,480 --> 00:34:55,240
{\an2}- Poka偶.
- Rishi jest tutaj! Id藕 ju偶!
503
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
{\an2}Naprawd臋?
504
00:34:57,520 --> 00:34:59,160
{\an2}Tak, wpadniemy!
505
00:35:06,320 --> 00:35:07,800
{\an2}- Co si臋 sta艂o?
- Widzia艂e艣?
506
00:35:07,920 --> 00:35:09,760
{\an2}- Co mia艂em widzie膰?
- Nie widzia艂e艣?
507
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
{\an2}- Co mia艂em widzie膰?
- To, co ja!
508
00:35:12,160 --> 00:35:13,960
{\an2}Co za bzdury.
Przesta艅 nudzi膰.
509
00:35:14,040 --> 00:35:15,520
{\an2}Widzia艂e艣 to, widzia艂e艣 tamto!
510
00:35:15,600 --> 00:35:17,800
{\an2}Na pewno widzia艂,
ale nie chce si臋 przyzna膰.
511
00:36:00,200 --> 00:36:01,840
{\an2}Ten telefon bez przerwy dzwoni.
512
00:36:06,360 --> 00:36:08,840
{\an2}Wy艂膮cz go, jak nie chcesz odebra膰.
513
00:36:10,360 --> 00:36:12,280
{\an2}Mo偶e to Jasmine.
514
00:36:17,120 --> 00:36:18,920
{\an2}Nie my艣l o tym.
Jedziemy do Goa.
515
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
{\an2}Gdzie jest impreza?
516
00:36:25,400 --> 00:36:26,560
{\an2}W Lalitpur.
517
00:36:34,040 --> 00:36:36,040
{\an8}LALITPUR
10 KM
518
00:36:47,960 --> 00:36:50,320
{\an2}Poprosz臋 cztery herbaty.
519
00:36:53,280 --> 00:36:54,760
{\an2}Prosz臋.
520
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
{\an2}Halo?
M贸w, Bhola.
521
00:37:05,160 --> 00:37:07,160
{\an2}Co? Znalaz艂e艣 go?
522
00:37:07,480 --> 00:37:10,520
{\an2}Dobra, zr贸b co艣 dla mnie.
Wy艣lij mi adres jego bistro i domu.
523
00:37:10,720 --> 00:37:13,560
{\an2}Wy艣lij mi te偶 jego numer telefonu.
Dobra, roz艂膮czam si臋.
524
00:37:13,840 --> 00:37:15,760
{\an2}Znale藕li艣my Maana Singh.
Jest tutaj.
525
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
{\an2}Znalaz艂e艣 Maana Singh?
526
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
{\an2}Teraz to na pewno si臋 o偶enisz.
527
00:37:19,560 --> 00:37:21,880
{\an2}- Maan Singh to idealny facet.
- Tutejszy.
528
00:37:22,000 --> 00:37:23,640
{\an2}Zna ka偶dy zak膮tek miasta.
529
00:37:23,800 --> 00:37:25,000
{\an2}Pewnie ma te偶 wtyki.
530
00:37:25,120 --> 00:37:28,680
{\an2}- B臋dziesz mia艂 nocleg i wy偶ywienie.
- Niech 偶yje Maan Singh!
531
00:37:44,240 --> 00:37:46,360
{\an2}Czy wy w og贸le wiecie cokolwiek
532
00:37:46,600 --> 00:37:48,520
{\an2}o dziewczynie, kt贸r膮 chcecie uprowadzi膰?
533
00:37:48,640 --> 00:37:51,440
{\an2}Jej ojcem jest Brij Bihari Pandey.
534
00:37:51,520 --> 00:37:53,600
{\an2}M贸w ciszej!
535
00:37:53,880 --> 00:37:55,920
{\an2}Ciszej.
536
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
{\an2}My艣licie, 偶e dom Pandeya to otwarte pole?
537
00:38:01,880 --> 00:38:03,880
{\an2}Nie mo偶na sobie tam tak po prostu wej艣膰.
538
00:38:04,000 --> 00:38:05,840
{\an2}Sami si臋 prosicie o k艂opoty.
539
00:38:05,960 --> 00:38:08,120
{\an2}Mama Joya to nie jest zwyczajna osoba.
540
00:38:08,200 --> 00:38:10,240
{\an2}Jest by艂膮 pos艂ank膮 Gopalganj.
541
00:38:12,120 --> 00:38:15,040
{\an2}On te偶 w tym siedzi?
To komplikuje spraw臋.
542
00:38:15,520 --> 00:38:19,000
{\an2}- Mo偶e warto z ni膮 porozmawia膰. Kobiety...
- Ci臋 zabij膮!
543
00:38:19,880 --> 00:38:23,440
{\an2}Nie warto z ni膮 gada膰.
Mamy na ogonie kup臋 ludzi.
544
00:38:23,760 --> 00:38:26,520
{\an2}- Co?
- Szuka nas kupa ludzi.
545
00:38:27,720 --> 00:38:28,640
{\an2}Nas?
546
00:38:30,280 --> 00:38:31,680
{\an2}Kiedy si臋 widzieli艣my?
547
00:38:31,840 --> 00:38:33,560
{\an2}- Teraz!
- Nieprawda!
548
00:38:33,680 --> 00:38:36,120
{\an2}Musia艂em przez was, dranie,
ucieka膰 z Bombaju.
549
00:38:36,200 --> 00:38:38,360
{\an2}Dawa艂em ci jedzenie, przek膮ski.
550
00:38:38,480 --> 00:38:40,160
{\an2}A ty oskuba艂e艣 mnie swoim gadaniem!
551
00:38:40,240 --> 00:38:44,200
{\an2}- Straci艂em sze艣膰 miesi臋cy pensji.
- Czemu tak si臋 tym przejmujesz?
552
00:38:44,320 --> 00:38:46,720
{\an2}- Masz przecie偶 swoje bistro.
- To prawda.
553
00:38:46,800 --> 00:38:48,960
{\an2}- Wszystko dobrze si臋 sko艅czy艂o.
- To prawda.
554
00:38:49,080 --> 00:38:52,280
{\an2}B臋dziesz mia艂 sw贸j udzia艂
w naszej 艣wietlanej przysz艂o艣ci.
555
00:38:57,880 --> 00:38:59,680
{\an2}Joy, jedz.
556
00:38:59,880 --> 00:39:01,080
{\an2}Nie jestem g艂odny.
557
00:39:01,240 --> 00:39:02,320
{\an2}Daj mi wi臋cej mleka.
558
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
{\an2}Wyk膮pi臋 ci臋 w mleku.
Odziedziczy艂em ten hotel po ojcu.
559
00:39:05,120 --> 00:39:08,000
{\an2}Nie chcesz nam pom贸c, to nam
daj przynajmniej dobrze zje艣膰.
560
00:39:08,120 --> 00:39:10,320
{\an2}- Jako w艂a艣ciciel dobrego hotelu.
- W艂a艣ciciel?
561
00:39:10,440 --> 00:39:11,480
{\an2}Ja... Przesta艅...
562
00:39:12,560 --> 00:39:14,000
{\an2}Ja... Nie!
563
00:39:14,800 --> 00:39:16,840
{\an2}Kto wam powiedzia艂,
偶e jestem w艂a艣cicielem?
564
00:39:16,920 --> 00:39:19,200
{\an2}Naopowiada艂e艣 nam
niestworzonych historii.
565
00:39:19,280 --> 00:39:21,680
{\an2}Niestworzonych historii?
Nigdy w 偶yciu!
566
00:39:22,880 --> 00:39:25,600
{\an2}Pr贸bujecie mnie pozbawi膰
jednej jedynej pracy?
567
00:39:31,560 --> 00:39:33,720
{\an2}Pos艂uchaj.
Joy ma adres Pandeya.
568
00:39:34,200 --> 00:39:36,720
{\an2}Sied藕 cicho!
569
00:39:36,840 --> 00:39:38,920
{\an2}Patrz przed siebie!
570
00:39:40,160 --> 00:39:41,600
{\an2}Tak, s膮 tutaj.
571
00:39:43,440 --> 00:39:45,680
{\an2}Ten go艣膰 to cz艂owiek Pandeya.
572
00:39:46,640 --> 00:39:49,400
{\an2}Zabi艂 w bia艂y dzie艅 na rynku
cz艂onka gangu z艂odziei.
573
00:39:49,600 --> 00:39:53,120
{\an2}Poszed艂 na policj臋
ze sztyletem i odci臋t膮 g艂ow膮.
574
00:39:53,520 --> 00:39:56,000
{\an2}- Teraz rozumiesz?
- Tak.
575
00:39:58,760 --> 00:40:00,640
{\an2}Czego sobie Pan 偶yczy?
576
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
{\an2}Neem w cie艣cie i dwa jalebi.
577
00:40:06,640 --> 00:40:08,560
{\an2}- Bardzo prosz臋.
- Dzi臋kuj臋.
578
00:40:18,320 --> 00:40:19,840
{\an2}Prosz臋.
579
00:40:26,640 --> 00:40:28,440
{\an2}Co ten go艣膰 robi dla Pandeya?
580
00:40:28,560 --> 00:40:30,320
{\an2}Jest jego kierowc膮.
581
00:40:31,080 --> 00:40:33,280
{\an2}Tak cz臋sto, jak odwiedza si臋 te艣ci贸w,
582
00:40:33,360 --> 00:40:35,120
{\an2}ten go艣膰 chodzi do wi臋zienia.
583
00:40:37,160 --> 00:40:39,840
{\an2}Zam贸wi臋 wam zimne napoje.
584
00:40:40,320 --> 00:40:41,280
{\an2}Dobrze?
585
00:40:42,480 --> 00:40:45,320
{\an2}呕yczy Pan sobie co艣 jeszcze?
Czy rachunek?
586
00:40:45,400 --> 00:40:50,280
{\an2}Przygotuj rachunek dla tego stolika,
neem w cie艣cie, mleko i jalebi.
587
00:40:54,600 --> 00:40:55,440
{\an2}Prosz臋 bardzo.
588
00:41:06,080 --> 00:41:07,920
{\an2}- Do zobaczenia.
- Do widzenia.
589
00:41:09,560 --> 00:41:11,560
{\an2}- Przepraszam Pana!
- Rachunek dla nich.
590
00:41:11,640 --> 00:41:12,480
{\an2}St贸j!
591
00:42:11,920 --> 00:42:15,160
{\an2}PRZEWOZY AMAN
592
00:43:00,720 --> 00:43:01,600
{\an2}Prosz臋 wej艣膰.
593
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
{\an2}Prosz臋 usi膮艣膰.
594
00:43:09,080 --> 00:43:10,080
{\an2}Tak.
595
00:43:11,920 --> 00:43:14,440
{\an2}Czy sprzedaje Pan samochody ze z艂omowiska?
596
00:43:14,760 --> 00:43:16,040
{\an2}Ze z艂omowiska?
597
00:43:16,600 --> 00:43:18,720
{\an2}To znaczy, stare i u偶ywane.
598
00:43:18,840 --> 00:43:20,840
{\an2}Czy ma Pan zepsute i u偶ywane samochody?
599
00:43:21,640 --> 00:43:22,480
{\an2}Dlaczego pytasz?
600
00:43:23,200 --> 00:43:24,880
{\an2}Mam firm臋.
Prowadzimy biznes.
601
00:43:25,960 --> 00:43:30,400
{\an2}Uwa偶am, 偶e lepiej jest wykorzysta膰
stare rzeczy, ni偶 je wyrzuci膰.
602
00:43:31,280 --> 00:43:33,480
{\an2}Naprawi臋 je i sprzedam.
603
00:43:36,000 --> 00:43:40,080
{\an2}My艣limy w podobny spos贸b.
604
00:43:41,000 --> 00:43:43,360
{\an2}Ja te偶 wierz臋 w stare rzeczy.
605
00:43:43,680 --> 00:43:45,000
{\an2}Starocie to kopalnia z艂ota!
606
00:43:46,600 --> 00:43:49,200
{\an2}Po jakie licho sprzedawa膰 z艂oto?
607
00:43:49,480 --> 00:43:50,800
{\an2}Ma Pan racj臋.
608
00:43:53,680 --> 00:43:54,800
{\an2}Dzi臋kuj臋.
609
00:43:58,440 --> 00:43:59,480
{\an2}Jeste艣 z Bombaju?
610
00:44:04,320 --> 00:44:05,240
{\an2}Tak.
611
00:44:07,840 --> 00:44:09,720
{\an2}Rozpozna艂em po akcencie.
612
00:44:19,960 --> 00:44:21,280
{\an2}To ten dom.
Spadamy!
613
00:44:21,760 --> 00:44:24,040
{\an2}Co wy wyprawiacie?
614
00:44:24,440 --> 00:44:26,840
{\an2}B臋d臋 mia艂 przez was same k艂opoty.
615
00:44:26,960 --> 00:44:28,600
{\an2}Zabij膮 was.
616
00:44:29,200 --> 00:44:30,600
{\an2}Bo偶e m贸j!
617
00:44:35,440 --> 00:44:37,280
{\an2}Czego tu szukacie?
618
00:44:37,400 --> 00:44:40,680
{\an2}Zepsu艂o nam si臋 auto.
Czy mo偶e je kto艣 naprawi膰?
619
00:44:40,760 --> 00:44:43,240
{\an2}Jak wam si臋 popsu艂o auto,
zepchnijcie je na pobocze.
620
00:44:43,320 --> 00:44:45,360
{\an2}Albo oberwiecie, zrozumiano?
621
00:44:47,040 --> 00:44:48,840
{\an2}Kim jest ten frajer?
622
00:44:48,920 --> 00:44:50,240
{\an2}- Kto?
- Ten, co tam siedzi.
623
00:44:50,320 --> 00:44:51,640
{\an2}- Nie wiem.
- Pchaj!
624
00:44:51,720 --> 00:44:53,840
{\an2}- Co tam robisz?
- Za艂atwiam si臋.
625
00:44:54,280 --> 00:44:56,120
{\an2}Ty 艂ajdaku, przesta艅 paskudzi膰!
626
00:44:56,200 --> 00:44:58,120
{\an2}- P贸jd臋 w inne miejsce.
- Wyno艣 si臋!
627
00:44:58,440 --> 00:45:01,080
{\an2}Zrobi臋 ci kilka dodatkowych dziur.
Zatrzymaj si臋, durniu!
628
00:45:01,160 --> 00:45:03,080
{\an2}
Pomocy!
629
00:45:07,600 --> 00:45:10,080
{\an2}Dobry Bo偶e!
630
00:45:10,360 --> 00:45:13,960
{\an2}Dzisiaj tylko obrzucili nas kamieniami.
Zaraz b臋dziemy ucieka膰 przed kulami.
631
00:45:14,200 --> 00:45:17,640
{\an2}Siedzicie z za艂o偶onymi r臋kami
i bezczelnie prosicie si臋 o k艂opoty.
632
00:45:17,920 --> 00:45:18,840
{\an2}Nie boicie si臋?
633
00:45:19,400 --> 00:45:21,680
{\an2}Czego si臋 mamy ba膰?
Mamy ciebie.
634
00:45:23,960 --> 00:45:26,080
{\an2}- To nieprawda!
- Jeste艣 nasz go艣膰!
635
00:45:26,480 --> 00:45:29,040
{\an2}Mieszkamy w twoim domu,
jemy w twojej restauracji.
636
00:45:29,120 --> 00:45:32,520
{\an2}Nic w tym dziwnego, 偶e wszyscy
my艣l膮, 偶e trzymasz z nami.
637
00:45:32,800 --> 00:45:35,440
{\an2}Co to, to nie! Zajm臋 si臋 tym.
Nie martwcie si臋.
638
00:45:35,600 --> 00:45:37,840
{\an2}Oszcz臋d藕cie mnie.
Nie jad臋 dzisiaj z wami.
639
00:45:38,240 --> 00:45:40,760
{\an2}- A jutro?
- Ani jutro, ani nigdy!
640
00:45:40,840 --> 00:45:42,960
{\an2}Jak taki s艂abeusz
mia艂by porwa膰 dziewczyn臋?
641
00:45:43,040 --> 00:45:45,000
{\an2}Na pewno si臋 do czego艣 przydasz.
642
00:45:45,120 --> 00:45:46,960
{\an2}- Chcesz mnie sprowokowa膰?
- Nie.
643
00:45:47,040 --> 00:45:48,600
{\an2}Ale nie kupuj臋 tego.
644
00:45:48,840 --> 00:45:50,600
{\an2}- Mamo!
- Hej, Maan Singh!
645
00:45:50,720 --> 00:45:52,600
{\an2}- Mann Singh!
- Hej!
646
00:46:11,360 --> 00:46:13,480
{\an2}Id藕 i daj jej telefon.
647
00:46:17,640 --> 00:46:19,160
{\an2}Id藕 i daj go jej.
648
00:46:24,440 --> 00:46:26,200
{\an2}Id藕 i daj jej ten telefon.
649
00:46:28,240 --> 00:46:29,200
{\an2}Rusz si臋.
650
00:46:32,120 --> 00:46:33,920
{\an2}Po prostu daj jej ten telefon.
651
00:46:34,040 --> 00:46:36,600
{\an2}- Ty durniu, przecie偶 tobie kaza艂?
- Czemu mnie?
652
00:46:36,800 --> 00:46:39,640
{\an2}- Tylko ty jeste艣 na tyle odwa偶ny.
- Kto tak m贸wi?
653
00:46:40,240 --> 00:46:42,080
{\an2}- My.
- My.
654
00:46:42,280 --> 00:46:44,440
{\an2}- Dalej, po艣piesz si臋!
- Rusz si臋.
655
00:46:46,800 --> 00:46:48,520
{\an2}- Teraz!
- Teraz!
656
00:46:49,320 --> 00:46:51,800
{\an2}Zawsze mnie traktuj膮
jak ch艂opca na posy艂ki.
657
00:47:59,840 --> 00:48:02,360
{\an2}Ty 艂ajdaku!
658
00:48:05,200 --> 00:48:06,080
{\an2}Kim jeste艣?
659
00:48:06,520 --> 00:48:09,280
{\an2}- Gopal!
- Gopal?
660
00:48:09,720 --> 00:48:11,120
{\an2}Sk膮d jeste艣?
661
00:48:12,280 --> 00:48:16,520
{\an2}- Z Badlapur, prosz臋 Pana.
- Z Badlapur?
662
00:48:17,440 --> 00:48:19,360
{\an2}Ty mendo!
663
00:48:20,360 --> 00:48:21,840
{\an2}B艂agam, wypu艣膰cie mnie.
664
00:48:22,040 --> 00:48:24,480
{\an2}- Z艂odziej!
- Z艂odziej?
665
00:48:24,920 --> 00:48:27,040
{\an2}Jestem z艂odziejem!
666
00:48:27,320 --> 00:48:29,920
{\an2}- Co ukrad艂e艣 z domu?
- Prosz臋, zostawcie mnie.
667
00:48:30,000 --> 00:48:31,240
{\an2}Nie ukrad艂em zbyt du偶o.
668
00:48:31,400 --> 00:48:33,320
{\an2}Jestem drobnym z艂odziejem.
By艂em g艂odny!
669
00:48:33,440 --> 00:48:35,840
{\an2}Nie jad艂em od trzech dni.
A ten mnie uderzy艂.
670
00:48:35,920 --> 00:48:36,920
{\an2}Dosy膰 tego.
671
00:48:37,080 --> 00:48:39,000
{\an2}Potrzebuj臋 lekarza.
672
00:48:39,080 --> 00:48:41,120
{\an2}Dajcie mi 50 albo 100.
Cokolwiek.
673
00:48:41,240 --> 00:48:44,200
{\an2}Dajcie mi jakie艣 jedzenie.
Tutaj nie ma 偶adnego jedzenia.
674
00:48:44,560 --> 00:48:47,040
{\an2}Przecie偶 to narkoman.
675
00:48:47,160 --> 00:48:49,600
{\an2}Daj mu 100 rupii i pozb膮d藕 si臋 go.
676
00:48:56,880 --> 00:49:00,200
{\an2}My艣l臋, 偶e ten facet...
677
00:49:01,440 --> 00:49:03,680
{\an2}- to dobry cz艂owiek.
- Co ty gadasz?
678
00:49:04,440 --> 00:49:05,880
{\an2}Nie warto tak ryzykowa膰.
679
00:49:05,960 --> 00:49:07,960
{\an2}We藕my symbolicznego kokosa i sari
680
00:49:08,040 --> 00:49:10,200
{\an2}i popro艣my o r臋k臋 dziewczyny.
Zgodzi si臋!
681
00:49:10,280 --> 00:49:13,280
{\an2}Na pewno si臋 zgodzi!
Jeszcze do tego skopie ci ty艂ek!
682
00:49:13,440 --> 00:49:16,120
{\an2}Ciebie tam nie by艂o, zdrajco!
Czemu ci膮gle gadasz?
683
00:49:16,440 --> 00:49:19,840
{\an2}Tak 偶a艂owa艂em, 偶e mnie tam
nie by艂o, 偶e zwymiotowa艂em.
684
00:49:20,080 --> 00:49:22,640
{\an2}Mia艂em do was do艂膮czy膰,
ale da艂e艣 si臋 z艂apa膰, idioto!
685
00:49:22,720 --> 00:49:24,920
{\an2}Chyba naprawd臋 ci na mnie zale偶y!
686
00:49:25,080 --> 00:49:26,520
{\an2}Odwr贸膰 si臋!
Wracaj!
687
00:49:26,760 --> 00:49:28,440
{\an2}- Mam gdzie艣 twoj膮 mi艂o艣膰!
- S艂uchaj.
688
00:49:28,520 --> 00:49:30,480
{\an2}M贸wi臋 to po raz ostatni.
689
00:49:30,600 --> 00:49:33,560
{\an2}Nie chc臋 by膰 cz臋艣ci膮 misji
szpiegowskiej Agenta Vinoda!
690
00:49:33,760 --> 00:49:37,040
{\an2}I tak ci臋 z艂api膮 w ci膮gu tygodnia.
Przeklinam ci臋.
691
00:49:37,240 --> 00:49:40,120
{\an2}Nie k膮saj r臋ki, kt贸ra ci臋 karmi!
Wstr臋tny typ!
692
00:49:40,200 --> 00:49:43,160
{\an2}Wynosi膰 mi si臋 st膮d.
To wszystko przez ciebie.
693
00:49:43,280 --> 00:49:45,560
{\an2}Tyle dziewczyn, a musia艂e艣
zakocha膰 si臋 w tej!
694
00:49:45,640 --> 00:49:46,640
{\an2}Maan Singh!
695
00:49:46,840 --> 00:49:48,720
{\an2}To nie jest jaki艣 serial telewizyjny.
696
00:49:48,800 --> 00:49:51,520
{\an2}To si臋 dzieje naprawd臋
i b臋dzie niez艂y bajzel.
697
00:49:51,760 --> 00:49:53,600
{\an2}Nie mamy innego wyj艣cia.
698
00:49:53,680 --> 00:49:55,760
{\an2}Zaufa艂 nam i dlatego tu jeste艣my.
699
00:49:56,840 --> 00:49:58,840
{\an2}Musimy to jako艣 za艂atwi膰, niewa偶ne jak.
700
00:50:00,560 --> 00:50:02,800
{\an2}S艂uchaj, 3929.
701
00:50:03,000 --> 00:50:04,960
{\an2}Jayeshkara.
702
00:50:05,200 --> 00:50:07,800
{\an2}S艂uchaj!
Zadzwo艅 p贸藕niej.
703
00:50:12,560 --> 00:50:15,160
{\an2}Halo? Dobrze.
704
00:50:15,480 --> 00:50:19,200
{\an2}Zadzwoni臋 p贸藕niej.
705
00:50:19,560 --> 00:50:20,960
{\an2}Dzie艅 dobry Pani.
706
00:50:21,040 --> 00:50:23,440
{\an2}- M贸j syn zagin膮艂! Co to ma by膰?
- Rozumiem.
707
00:50:23,680 --> 00:50:25,160
{\an2}- Nie odbiera.
- Spokojnie.
708
00:50:25,240 --> 00:50:27,280
{\an2}My艣la艂am, 偶e jest w mie艣cie.
709
00:50:27,400 --> 00:50:30,160
{\an2}Ale za艂o偶臋 si臋, 偶e jest w domu
Brija Bihari Pandeya.
710
00:50:30,280 --> 00:50:32,200
{\an2}- Prosz臋 usi膮艣膰.
- Witam.
711
00:50:32,320 --> 00:50:33,520
{\an2}Dzie艅 dobry.
712
00:50:38,240 --> 00:50:40,080
{\an2}Dlaczego mnie Pan o to obwinia?
713
00:50:40,160 --> 00:50:42,600
{\an2}Po co mia艂bym si臋 miesza膰
w czyje艣 sprawy?
714
00:50:42,760 --> 00:50:45,800
{\an2}- Sprawd藕cie wszystkich.
- Jaki ch艂opak? Czyj ch艂opak?
715
00:50:46,480 --> 00:50:48,240
{\an2}Moja c贸rka jest ze mn膮.
To wszystko.
716
00:50:48,520 --> 00:50:50,080
{\an2}Roz艂膮cz si臋.
We藕 to.
717
00:50:51,440 --> 00:50:52,960
{\an2}Dobra.
718
00:50:54,080 --> 00:50:56,360
{\an2}M贸j syn te偶 powinien mie膰 ochron臋.
719
00:50:56,600 --> 00:50:58,880
{\an2}Jak mu si臋 co艣 sta艂o, popami臋tasz!
720
00:50:59,000 --> 00:51:01,680
{\an2}Dop贸ki tu jestem, w艂os mu
z g艂owy nie spadnie.
721
00:51:01,760 --> 00:51:03,160
{\an2}Jest z nami sekretarz okr臋gu.
722
00:51:03,240 --> 00:51:04,480
{\an2}- Witam.
- Witam.
723
00:51:04,640 --> 00:51:07,320
{\an2}Prosz臋 si臋 nie martwi膰.
Zajm臋 si臋 tym.
724
00:51:07,680 --> 00:51:09,920
{\an2}Znajd臋 Pani syna, bez wzgl臋du na wszystko.
725
00:51:11,800 --> 00:51:14,240
{\an2}Halo? M贸w! Co?
726
00:51:14,560 --> 00:51:16,400
{\an2}Dzi臋kuj臋!
727
00:51:16,640 --> 00:51:20,080
{\an2}Mia艂am racj臋, m贸j syn jest na miejscu.
728
00:51:20,480 --> 00:51:24,000
{\an2}Niech Pan powie swoim ludziom,
偶eby otoczyli budynek.
729
00:51:24,120 --> 00:51:26,440
{\an2}Je艣li kto艣 z niego wyjdzie,
730
00:51:26,520 --> 00:51:28,560
{\an2}chc臋 o tym wiedzie膰.
Czy to jasne?
731
00:51:28,840 --> 00:51:31,480
{\an2}Jestem pewna, 偶e m贸j syn
pojedzie do tej dziewczyny.
732
00:51:31,560 --> 00:51:32,480
{\an2}Na pewno!
733
00:52:49,240 --> 00:52:50,720
{\an2}- Gdzie ona jest?
- Wewn膮trz.
734
00:52:52,200 --> 00:52:53,600
{\an2}A Jasmine?
735
00:52:54,160 --> 00:52:57,280
{\an2}Musi tam by膰. Nie wiem, kt贸ra to.
S膮 tam ze cztery dziewczyny.
736
00:52:58,480 --> 00:52:59,880
{\an2}Idziemy.
737
00:53:01,080 --> 00:53:02,520
{\an2}Ruszcie si臋!
738
00:53:05,120 --> 00:53:06,520
{\an2}Jak ona wygl膮da?
739
00:53:06,600 --> 00:53:08,160
{\an2}Co za r贸偶nica?
Nie nasza sprawa.
740
00:53:08,240 --> 00:53:10,040
{\an2}- Chc臋 j膮 zobaczy膰?
- Po co?
741
00:53:10,240 --> 00:53:11,760
{\an2}Jak jest nie艂adna, nie id臋.
742
00:53:11,840 --> 00:53:12,840
{\an2}Dure艅 z ciebie!
743
00:54:18,280 --> 00:54:19,680
{\an2}- Znamy Joya.
- Co?
744
00:54:19,760 --> 00:54:22,200
{\an2}Nie zatrzymuj si臋!
Id藕 przed siebie.
745
00:54:22,520 --> 00:54:23,920
{\an2}Naprawd臋 go kochasz?
746
00:54:24,080 --> 00:54:25,760
{\an2}Umr臋 bez niego.
747
00:54:26,560 --> 00:54:28,600
{\an2}Zgarniemy ci臋
na zewn膮trz 艣wi膮tyni.
748
00:54:28,680 --> 00:54:30,840
{\an2}- Dobrze.
- Nie b贸j si臋. Musisz nam pom贸c.
749
00:54:31,080 --> 00:54:33,560
{\an2}- Gdzie on jest?
- W samochodzie.
750
00:54:34,400 --> 00:54:36,600
{\an2}- A co z ojcem?
- Nie martw si臋.
751
00:54:45,600 --> 00:54:48,120
{\an2}Nie spiesz si臋. Nie po艣lizgnij si臋.
R贸b, jak m贸wi臋.
752
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
{\an2}Dobra.
753
00:54:51,480 --> 00:54:52,920
{\an2}Gdzie jest ten dure艅, Pakkya?
754
00:54:53,120 --> 00:54:55,040
{\an2}By艂 przecie偶 tu偶 za nami!
755
00:54:55,160 --> 00:54:56,360
{\an2}Zawsze to samo!
756
00:54:56,440 --> 00:54:57,320
{\an2}Kap艂anie!
757
00:55:01,480 --> 00:55:03,680
{\an2}Jest tam!
758
00:55:03,800 --> 00:55:05,280
{\an2}Tam!
759
00:55:05,400 --> 00:55:07,680
{\an2}Tam jest!
760
00:55:08,560 --> 00:55:09,960
{\an2}- Jest tutaj.
- Chod藕.
761
00:55:10,040 --> 00:55:11,400
{\an2}- Co robisz?
- Chod藕!
762
00:55:11,520 --> 00:55:12,800
{\an2}- Rozdawali laddu!
- Dure艅!
763
00:55:18,080 --> 00:55:20,400
{\an2}Ani nie mog臋 zje艣膰 laddu,
ani zobaczy膰 dziewczyny.
764
00:55:20,480 --> 00:55:24,000
{\an2}- Widzieli艣my j膮.
- Naprawd臋? Jaka jest? 艁adna?
765
00:55:24,120 --> 00:55:25,640
{\an2}- Poka偶cie mi.
- Sam znikn膮艂e艣.
766
00:55:25,720 --> 00:55:27,840
{\an2}Nie id臋, jak nie poka偶ecie mi dziewczyny.
767
00:55:28,000 --> 00:55:31,160
{\an2}Zaraz ci臋 waln臋!
Kto ci kaza艂 je艣膰 laddu?
768
00:55:31,240 --> 00:55:32,640
{\an2}Nie id臋 z wami.
769
00:56:53,480 --> 00:56:55,200
{\an2}Daj mi telefon.
Wyci膮gnij telefon!
770
00:56:55,280 --> 00:56:56,720
{\an2}Zadzwo艅 do mamy.
771
00:56:56,800 --> 00:56:57,680
{\an2}Po co?
772
00:56:57,760 --> 00:56:59,760
{\an2}Powiedz, 偶e porwali ci臋 ludzie Pandeya.
773
00:56:59,840 --> 00:57:01,120
{\an2}Ju偶 dzwoni臋.
774
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
{\an2}- Joy? Joy?
- Mamo!
775
00:57:05,240 --> 00:57:07,040
{\an2}- Co?
- Porwali mnie ludzie Pandeya.
776
00:57:07,120 --> 00:57:10,080
{\an2}- Mamo, bij膮 mnie!
- Od艂贸偶 ten telefon!
777
00:57:10,200 --> 00:57:12,400
{\an2}- Ratunku!
- Gdzie jeste艣?
778
00:57:12,520 --> 00:57:14,760
{\an2}Mamo, robi膮 mi krzywd臋!
779
00:57:14,880 --> 00:57:17,200
{\an2}Zabierz mnie st膮d!
780
00:57:17,400 --> 00:57:19,080
{\an2}Nie ruszaj si臋, dobra?
781
00:57:19,160 --> 00:57:21,680
{\an2}Halo? Joy?
782
00:57:21,880 --> 00:57:23,200
{\an2}Joy?
783
00:57:34,000 --> 00:57:36,480
{\an2}Brij Bihari Pandey!
784
00:57:39,600 --> 00:57:41,760
{\an2}Gdzie jest m贸j syn?
M贸w! Gdzie on jest?
785
00:57:42,880 --> 00:57:44,280
{\an2}Dlaczego mnie Pani pyta?
786
00:57:44,360 --> 00:57:47,120
{\an2}Dlaczego ci臋 pytam?
Z艂odziej lubi prowokowa膰!
787
00:57:47,240 --> 00:57:49,520
{\an2}Porwa艂e艣 go i pr贸bujesz go zabi膰!
788
00:57:49,960 --> 00:57:51,520
{\an2}Gdzie go trzymasz? M贸w!
789
00:57:51,600 --> 00:57:53,840
{\an2}Wracaj do samochodu.
Nie wygaduj bzdur.
790
00:57:54,120 --> 00:57:55,920
{\an2}Odpowiedz, tch贸rzu!
791
00:57:56,080 --> 00:57:58,760
{\an2}- My艣lisz, 偶e jeste艣 taki bystry!
- Co za nonsens!
792
00:57:58,840 --> 00:58:00,840
{\an2}Sied藕 cicho, figurancie jeden!
Rozumiesz?
793
00:58:00,920 --> 00:58:04,120
{\an2}Pandey!
Zniszcz臋 ca艂膮 twoj膮 rodzin臋!
794
00:58:04,280 --> 00:58:06,200
{\an2}- Obiecuj臋 ci to!
- To nasz teren.
795
00:58:06,280 --> 00:58:08,040
{\an2}- Grozisz mi?
- Zobaczysz!
796
00:58:08,120 --> 00:58:10,160
{\an2}- B膮d藕 cicho!
- Nie jeste艣 u siebie.
797
00:58:10,280 --> 00:58:13,400
{\an2}- Ani s艂owa wi臋cej!
- B膮d藕 cicho!
798
00:58:13,520 --> 00:58:15,320
{\an2}- Odsu艅 si臋!
- Jak 艣miesz?
799
00:58:16,600 --> 00:58:18,320
{\an2}Spadaj!
Za kogo si臋 masz?
800
00:58:18,440 --> 00:58:19,840
{\an2}Odwal si臋!
801
00:58:20,000 --> 00:58:21,520
{\an2}Co mi zrobisz?
802
00:58:21,840 --> 00:58:23,600
{\an2}- Zostaw mnie!
- Pu艣膰 mnie!
803
00:58:23,720 --> 00:58:25,840
{\an2}Nie znasz mnie!
804
00:58:26,240 --> 00:58:27,880
{\an2}Odwal si臋!
805
00:58:28,120 --> 00:58:29,760
{\an2}- Przesta艅!
- Zaraz ci poka偶臋!
806
00:58:41,840 --> 00:58:43,760
{\an2}- Co mi zrobisz?
- Pomocy!
807
00:58:43,920 --> 00:58:45,600
{\an2}- Doczeka艂e艣 si臋!
- Nie!
808
00:58:46,960 --> 00:58:49,200
{\an2}S艂uchaj!
809
00:58:49,320 --> 00:58:51,120
{\an2}Po偶a艂ujesz tego!
810
00:58:52,160 --> 00:58:54,080
{\an2}- Masz!
- Doigra艂e艣 si臋!
811
00:58:54,200 --> 00:58:55,400
{\an2}- Dawaj!
- A masz!
812
00:58:56,480 --> 00:58:57,760
{\an2}Bierz!
813
00:58:59,120 --> 00:59:00,840
{\an2}Jasmine!
814
00:59:02,560 --> 00:59:04,000
{\an2}Dok膮d idziesz?
815
00:59:04,080 --> 00:59:06,480
{\an2}Powiedzcie jej ojcu!
816
00:59:06,600 --> 00:59:07,560
{\an2}Przecie偶 ona ucieka!
817
00:59:07,760 --> 00:59:10,160
{\an2}Patrzcie!
Id藕cie po ni膮!
818
00:59:13,600 --> 00:59:14,440
{\an2}Nie!
819
00:59:15,720 --> 00:59:16,880
{\an2}Jasmine!
820
00:59:16,960 --> 00:59:21,160
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
821
00:59:21,240 --> 00:59:25,200
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
822
00:59:25,320 --> 00:59:27,280
{\an2}
Daj nam si艂臋
823
00:59:27,560 --> 00:59:29,360
{\an2}
Daj nam ufno艣膰
824
00:59:29,480 --> 00:59:31,640
{\an2}
呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali
825
00:59:31,720 --> 00:59:33,520
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
826
00:59:33,640 --> 00:59:35,400
{\an2}
呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali
827
00:59:35,760 --> 00:59:37,560
{\an2}
Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna
828
00:59:37,720 --> 00:59:39,800
{\an2}
Patrzymy na taniec zniszczenia
829
00:59:39,920 --> 00:59:41,800
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
830
00:59:42,080 --> 00:59:45,480
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
831
00:59:45,600 --> 00:59:48,680
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
832
01:00:05,880 --> 01:00:09,600
{\an2}
Musimy po艂o偶y膰 kres temu z艂u
833
01:00:09,720 --> 01:00:13,040
{\an2}
Musimy nauczy膰 si臋 walczy膰
Ze sztormem bez strachu
834
01:00:13,960 --> 01:00:17,320
{\an2}
艢wiat to zaakceptowa艂
835
01:00:17,880 --> 01:00:21,520
{\an2}
Wr贸g ju偶 si臋 nam nie wymknie
836
01:00:21,640 --> 01:00:25,440
{\an2}
Nasze serca wype艂nia ogie艅
Nasz oddech wype艂nia p艂omie艅
837
01:00:25,520 --> 01:00:30,320
{\an2}
Pijemy z kielicha wype艂nionego jadem
Trzymaj膮c wysoko w g贸rze tr贸jz膮b
838
01:00:30,520 --> 01:00:36,080
{\an2}
Chwa艂a!
839
01:00:38,160 --> 01:00:42,120
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
840
01:00:42,280 --> 01:00:45,880
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
841
01:00:46,160 --> 01:00:50,480
{\an2}
Daj nam si艂臋
Daj nam ufno艣膰
842
01:00:50,600 --> 01:00:52,080
{\an2}
呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali
843
01:00:52,200 --> 01:00:54,360
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
844
01:00:54,480 --> 01:00:56,480
{\an2}
Muzyka gra
845
01:00:56,600 --> 01:00:58,600
{\an2}
Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna
846
01:00:58,720 --> 01:01:01,040
{\an2}
Ale wype艂nia nas moc zwyci臋stwa
847
01:01:01,120 --> 01:01:02,600
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
848
01:01:02,760 --> 01:01:06,440
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
849
01:01:06,560 --> 01:01:10,240
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
850
01:01:17,720 --> 01:01:18,880
{\an2}Hej, zaczekaj!
851
01:01:43,120 --> 01:01:46,640
{\an2}
Post膮pimy zgodnie z planem
852
01:01:46,920 --> 01:01:50,720
{\an2}
Zmienimy kierunek wiatru
853
01:01:50,960 --> 01:01:54,600
{\an2}
Rozbijemy ska艂y wod膮
854
01:01:54,840 --> 01:01:58,000
{\an2}
I z艂o偶ymy jest na nowo
Je艣li tego zapragniemy
855
01:01:58,280 --> 01:02:02,160
{\an2}
Jeste艣my jak beztroscy cyganie
B艂膮kamy si臋 po 艣wiecie jak nomadowie
856
01:02:02,360 --> 01:02:06,760
{\an2}
Wiemy, jak pokona膰 艣mier膰
Nie jeste艣my na us艂ugach czasu
857
01:02:15,280 --> 01:02:18,920
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
858
01:02:19,320 --> 01:02:23,120
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
859
01:02:23,240 --> 01:02:27,000
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
860
01:02:27,160 --> 01:02:29,880
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
861
01:02:30,040 --> 01:02:31,280
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
862
01:02:31,400 --> 01:02:33,360
{\an2}
Daj nam si艂臋
863
01:02:33,480 --> 01:02:35,400
{\an2}
Daj nam ufno艣膰
864
01:02:35,520 --> 01:02:37,360
{\an2}
呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali
865
01:02:37,480 --> 01:02:39,360
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
866
01:02:39,520 --> 01:02:42,160
{\an2}
Muzyka gra
867
01:02:42,280 --> 01:02:43,640
{\an2}
Niesie si臋 brzmienie b臋bna
868
01:02:43,760 --> 01:02:45,800
{\an2}
Ale wype艂nia nas moc zwyci臋stwa
869
01:02:45,920 --> 01:02:47,720
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
870
01:02:47,800 --> 01:02:51,360
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
871
01:02:51,480 --> 01:02:55,360
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
872
01:02:55,520 --> 01:02:59,480
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
873
01:02:59,600 --> 01:03:03,440
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
874
01:03:03,600 --> 01:03:07,280
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
875
01:03:52,840 --> 01:03:54,240
{\an2}Hej!
876
01:03:55,200 --> 01:03:56,400
{\an2}Zosta艂 w tyle!
877
01:03:59,480 --> 01:04:00,440
{\an2}Odsu艅 si臋!
878
01:04:01,480 --> 01:04:03,720
{\an2}AUTOBUS SZKOLNY
879
01:04:18,120 --> 01:04:21,160
{\an2}Musimy ich zgubi膰!
880
01:04:28,160 --> 01:04:29,600
{\an2}SZPITAL 艢WI臉TEGO DUCHA
881
01:04:40,080 --> 01:04:42,000
{\an2}Rusz si臋!
882
01:04:46,360 --> 01:04:48,360
{\an2}T臋dy.
883
01:06:09,240 --> 01:06:12,040
{\an2}- Dalej!
- Dalej!
884
01:06:15,840 --> 01:06:17,440
{\an2}Po艣pieszcie si臋!
885
01:06:32,320 --> 01:06:34,440
{\an2}Idziemy do kap艂ana!
886
01:06:58,360 --> 01:07:00,120
{\an2}Nie tego.
Tamtego.
887
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
888
01:07:08,200 --> 01:07:11,920
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
889
01:07:25,360 --> 01:07:28,400
{\an2}St贸j!
890
01:07:28,480 --> 01:07:31,760
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
891
01:07:32,000 --> 01:07:35,880
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
892
01:07:36,120 --> 01:07:38,560
{\an2}Dalej, wskakujcie!
893
01:07:38,800 --> 01:07:40,160
{\an2}Joy!
894
01:07:43,320 --> 01:07:45,160
{\an2}Masz, we藕 to!
895
01:07:46,240 --> 01:07:47,640
{\an2}Dobra.
896
01:07:52,520 --> 01:07:56,720
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
897
01:07:56,800 --> 01:08:00,600
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa!
898
01:08:43,360 --> 01:08:46,440
{\an2}- Halo?
- Szpital prosi o pieni膮dze, po艣piesz si臋!
899
01:08:46,720 --> 01:08:48,920
{\an2}- Ile?
- Got贸wka!
900
01:08:49,160 --> 01:08:50,440
{\an2}Pieni膮dze!
901
01:08:50,520 --> 01:08:52,520
{\an2}- Ile chc膮?
- Daj mi telefon.
902
01:08:52,600 --> 01:08:54,120
{\an2}- Pieni膮dze!
- Daj mi telefon!
903
01:08:54,200 --> 01:08:56,080
{\an2}Powiedz mu, 偶e szpital chce pieni臋dzy.
904
01:08:56,160 --> 01:08:58,560
{\an2}Lekarze dali mi leki i zastrzyki.
905
01:08:58,640 --> 01:09:01,440
{\an2}- Chc膮 25 tysi臋cy rupii. B膮d藕 cicho.
- 25 tysi臋cy rupii.
906
01:09:02,120 --> 01:09:04,560
{\an2}Dobra, ale czemu ten dure艅
powtarza w k贸艂ko to samo?
907
01:09:04,640 --> 01:09:07,960
{\an2}- Powiedz mu, 偶eby przyni贸s艂 25 tysi臋cy.
- Kiepsko z jego s艂uchem.
908
01:09:08,160 --> 01:09:11,280
{\an2}Powiedz mu!
909
01:09:11,600 --> 01:09:13,920
{\an2}- Tak.
- Uda艂o si臋.
910
01:09:17,680 --> 01:09:19,640
{\an2}Halo? Co?
911
01:10:41,560 --> 01:10:44,200
{\an2}Mam nadziej臋, 偶e si臋 uda艂o.
912
01:10:57,800 --> 01:11:00,000
{\an2}Boli!
913
01:11:00,920 --> 01:11:03,440
{\an2}Pakkya, s艂yszysz co艣?
914
01:11:05,360 --> 01:11:07,880
{\an2}- S艂yszysz mnie?
- Co?
915
01:11:08,760 --> 01:11:09,760
{\an2}Pakkya.
916
01:11:09,840 --> 01:11:11,840
{\an2}Zachowuje si臋 tak
od samego pocz膮tku.
917
01:11:14,200 --> 01:11:16,080
{\an2}- Co?
- Od samego pocz膮tku.
918
01:11:18,160 --> 01:11:20,000
{\an2}Co m贸wisz?
919
01:11:27,280 --> 01:11:28,480
{\an2}Rishi!
920
01:11:30,600 --> 01:11:31,760
{\an2}Rishi!
921
01:11:33,280 --> 01:11:34,360
{\an2}Rishi!
922
01:11:37,160 --> 01:11:38,880
{\an2}Straci艂em nog臋!
W tym wieku!
923
01:11:40,120 --> 01:11:42,240
{\an2}Jestem teraz kalek膮!
924
01:11:42,920 --> 01:11:46,480
{\an2}Dobij mnie, Rishi!
925
01:11:46,800 --> 01:11:50,040
{\an2}Pozw贸l mi umrze膰!
926
01:13:34,640 --> 01:13:36,040
{\an2}Halo?
927
01:13:45,200 --> 01:13:46,600
{\an2}Halo?
928
01:13:52,600 --> 01:13:54,400
{\an2}Do 艣rodka!
929
01:14:03,920 --> 01:14:06,920
{\an2}Mia艂e艣 nam pom贸c!
Po co tu przylaz艂e艣?
930
01:14:07,720 --> 01:14:10,120
{\an2}Z艂ami臋 ci szcz臋k臋,
jak b臋dziesz tak du偶o gada艂!
931
01:14:17,560 --> 01:14:18,640
{\an2}Co?
932
01:14:23,240 --> 01:14:26,800
{\an2}Przynios艂e艣 nam pecha, frajerze.
Dopilnuj臋, 偶eby艣 ju偶 wi臋cej nie gada艂!
933
01:14:26,960 --> 01:14:29,240
{\an2}Nie gap si臋 tak, bo wyd艂ubi臋 ci oczy!
934
01:14:29,320 --> 01:14:31,240
{\an2}- Co si臋 tu dzieje?
- Hej!
935
01:14:31,880 --> 01:14:35,040
{\an2}Nic si臋 nie dzieje.
St臋sknili艣my si臋 za sob膮.
936
01:14:35,200 --> 01:14:37,200
{\an2}Pytam go o rodzin臋.
937
01:14:37,280 --> 01:14:39,880
{\an2}Jak ci臋 us艂ysz臋 na korytarzu,
strzel臋 ci w 艂eb.
938
01:14:40,000 --> 01:14:41,240
{\an2}Rozumiesz?
939
01:15:06,440 --> 01:15:07,920
{\an2}Wszyscy 艣pi膮.
940
01:15:35,800 --> 01:15:38,440
{\an2}Musia艂em ci臋 zaaresztowa膰,
偶eby ci臋 ocali膰.
941
01:15:38,960 --> 01:15:40,200
{\an2}Rozumiesz?
942
01:15:41,920 --> 01:15:44,280
{\an2}Rozumiem, czym jest mi艂o艣膰!
943
01:15:45,840 --> 01:15:48,480
{\an2}To s膮 doro艣li studenci prawa.
944
01:15:49,400 --> 01:15:52,400
{\an2}Powiedz im, 偶eby si臋 ze mn膮 spotkali.
945
01:15:55,320 --> 01:15:56,960
{\an2}Nie pozwol臋 ich skrzywdzi膰.
946
01:15:59,080 --> 01:15:59,920
{\an2}Mo偶esz mi zaufa膰.
947
01:16:01,640 --> 01:16:05,160
{\an2}Ich rodziny s膮 bardziej
wp艂ywowe ni偶 Pan. Anuluj膮 艣lub.
948
01:16:05,240 --> 01:16:06,440
{\an2}W艂a艣nie o tym m贸wi臋.
949
01:16:07,800 --> 01:16:09,560
{\an2}Martwi臋 si臋 o ich bezpiecze艅stwo.
950
01:16:10,120 --> 01:16:12,400
{\an2}Nie mam poj臋cia, co robi膰!
951
01:16:13,640 --> 01:16:17,240
{\an2}Zr贸bmy tak.
Niech podpisz膮 list,
952
01:16:17,600 --> 01:16:21,000
{\an2}偶e potrzebuj膮 ochrony.
Zapewnimy im j膮, a was wypu艣cimy.
953
01:16:21,560 --> 01:16:23,120
{\an2}Zadzwo艅 do nich.
954
01:16:23,400 --> 01:16:25,200
{\an2}Dalej, dzwo艅!
955
01:16:26,400 --> 01:16:27,760
{\an2}Dostanie Pan ten list.
956
01:16:33,800 --> 01:16:35,760
{\an2}Do tego momentu,
b臋dziemy was tu trzyma膰.
957
01:16:36,200 --> 01:16:37,080
{\an2}W porz膮dku.
958
01:16:38,880 --> 01:16:40,080
{\an2}Przyprowad藕 drugiego.
959
01:16:43,560 --> 01:16:44,840
{\an2}S艂yszysz mnie?
960
01:16:45,840 --> 01:16:46,720
{\an2}Co?
961
01:16:48,080 --> 01:16:50,360
{\an2}Zapisz, co m贸wi臋 i poka偶 mu.
962
01:16:54,880 --> 01:16:56,120
{\an2}Co ci臋 艂膮czy z Joyem?
963
01:17:01,760 --> 01:17:02,880
{\an2}Nic.
964
01:17:04,520 --> 01:17:05,840
{\an2}Jak go pozna艂e艣?
965
01:17:13,120 --> 01:17:14,720
{\an2}Jest przyjacielem Rishiego.
966
01:17:17,320 --> 01:17:18,680
{\an2}Czemu z nim pojecha艂e艣?
967
01:17:24,880 --> 01:17:26,440
{\an2}Rishi to m贸j przyjaciel.
968
01:17:31,600 --> 01:17:33,360
{\an2}Co ci臋 艂膮czy z go艣ciem z bistro?
969
01:17:40,720 --> 01:17:42,640
{\an2}To kluczowa posta膰 w tej sprawie.
970
01:17:42,760 --> 01:17:45,160
{\an2}Po co mnie w to wci膮gn膮艂e艣?
971
01:18:12,000 --> 01:18:13,800
{\an2}By艂e艣 u mnie na przeszpiegach?
972
01:18:26,000 --> 01:18:28,480
{\an2}Gdzie jest moja c贸rka?
973
01:18:28,920 --> 01:18:30,160
{\an2}Wa偶ne, 偶e jest szcz臋艣liwa.
974
01:18:33,760 --> 01:18:36,920
{\an2}Jeste艣 jej ojcem.
Powiniene艣 by艂 j膮 wyswata膰.
975
01:18:37,640 --> 01:18:38,800
{\an2}Ale tego nie zrobi艂e艣.
976
01:18:39,360 --> 01:18:41,920
{\an2}Musieli艣my ci臋 zast膮pi膰.
977
01:18:43,640 --> 01:18:45,880
{\an2}Matka i ojciec maj膮 wyj膮tkow膮 pozycj臋.
978
01:18:46,080 --> 01:18:49,520
{\an2}Ale w potrzebie, przyjaciel
mo偶e ka偶dego zast膮pi膰.
979
01:18:52,240 --> 01:18:55,520
{\an2}Tak si臋 robi w naszej rodzinie.
Takie mamy zasady.
980
01:18:55,800 --> 01:18:59,040
{\an2}Wy tylko chcecie cz艂owieka sp臋ta膰.
Nie rozumiecie, co czuje serce.
981
01:19:00,720 --> 01:19:03,840
{\an2}Przyjaciel to rozumie
i pomaga si臋 uwolni膰.
982
01:19:06,640 --> 01:19:08,560
{\an2}Nie mog臋 powiedzie膰, gdzie s膮.
983
01:19:09,600 --> 01:19:10,600
{\an2}R贸b, co chcesz.
984
01:19:14,040 --> 01:19:14,920
{\an2}Idziemy.
985
01:19:21,280 --> 01:19:24,200
{\an2}Panie Mishra, dlaczego ich
Pan tak dobrze traktuje?
986
01:19:24,520 --> 01:19:27,280
{\an2}Maj膮 wszelkie wygody,
a i tak nie puszczaj膮 pary z ust.
987
01:19:27,520 --> 01:19:29,600
{\an2}Dlaczego jeszcze nie s膮 w wi臋zieniu?
988
01:19:30,120 --> 01:19:32,560
{\an2}Wiem, co do mnie nale偶y.
989
01:19:33,360 --> 01:19:34,600
{\an2}Nie musi mi Pan m贸wi膰.
990
01:19:34,680 --> 01:19:37,480
{\an2}Niech mnie Pan pos艂ucha
i odda ich w moje r臋ce.
991
01:19:38,160 --> 01:19:41,320
{\an2}Wiem, jak znale藕膰 moj膮 c贸rk臋.
Sam to za艂atwi臋.
992
01:19:43,440 --> 01:19:46,360
{\an2}Trzeba by艂o si臋 po艣pieszy膰
i z艂apa膰 ich przed nami.
993
01:19:46,480 --> 01:19:48,600
{\an2}Wp艂yn臋艂a skarga
i zamierzamy si臋 ni膮 zaj膮膰.
994
01:19:49,280 --> 01:19:54,200
{\an2}Panie Mishra, ja nie sk艂ada艂em skargi.
995
01:19:54,320 --> 01:19:55,440
{\an2}W takim razie, kto?
996
01:19:55,520 --> 01:19:57,680
{\an2}To ja wnios艂am skarg臋!
997
01:19:58,400 --> 01:20:00,280
{\an2}Nic Pan nie zamierza zrobi膰?
998
01:20:00,560 --> 01:20:02,760
{\an2}Chcesz zmusi膰 policj臋,
by siedzia艂a cicho?
999
01:20:02,840 --> 01:20:04,920
{\an2}To wszystko przez ciebie!
1000
01:20:05,080 --> 01:20:07,320
{\an2}Ile im da艂e艣 w 艂ap臋?
1001
01:20:07,440 --> 01:20:10,600
{\an2}- Ile zap艂aci艂e艣?
- B膮d藕 cicho, bo si臋 zapomn臋!
1002
01:20:10,920 --> 01:20:12,360
{\an2}Co mi zrobisz?
1003
01:20:12,520 --> 01:20:16,080
{\an2}Wiesz, 偶e mam dla swojego
syna 艣wietn膮 parti臋?
1004
01:20:16,200 --> 01:20:18,640
{\an2}Po co mu wciskasz swoj膮 c贸rk臋
1005
01:20:18,720 --> 01:20:20,440
{\an2}i ka偶esz ta艅czy膰, jak mu zagraj膮?
1006
01:20:20,960 --> 01:20:23,520
{\an2}Masz swoich ludzi
i ka偶dy jest ci pos艂uszny.
1007
01:20:23,600 --> 01:20:25,080
{\an2}Jego te偶 nabra艂e艣, ale nie!
1008
01:20:25,160 --> 01:20:26,920
{\an2}Nie wystarczy ci to!
1009
01:20:27,040 --> 01:20:30,680
{\an2}Zamknij si臋!
Za du偶o gadasz!
1010
01:20:30,800 --> 01:20:32,160
{\an2}Zostaw mojego syna w spokoju.
1011
01:20:32,240 --> 01:20:36,360
{\an2}Jasne, to ja si臋 kurczowo trzymam
twojego beznadziejnego syna!
1012
01:20:36,680 --> 01:20:38,640
{\an2}Mo偶esz mnie b艂aga膰 i milion razy,
1013
01:20:38,760 --> 01:20:41,320
{\an2}a nadal nie wydam swojej
c贸rki za twojego syna.
1014
01:20:41,440 --> 01:20:43,560
{\an2}- Mo偶ecie si臋...
- Ca艂a twoja rodzina
1015
01:20:43,640 --> 01:20:45,800
{\an2}- i ty jeste艣cie dobrze znani!
- Nie!
1016
01:20:46,040 --> 01:20:47,480
{\an2}- Znasz mnie?
- Hej.
1017
01:20:47,600 --> 01:20:49,560
{\an2}Co ty o mnie wiesz?
1018
01:20:49,640 --> 01:20:50,640
{\an2}Ka偶dy wie.
1019
01:20:50,840 --> 01:20:52,600
{\an2}Ka偶dy wszystko o tobie wie.
1020
01:20:52,760 --> 01:20:56,760
{\an2}- Nie wa偶 si臋 obra偶a膰 kobiety!
- Powa偶nie?
1021
01:20:57,040 --> 01:20:59,040
{\an2}- A wi臋c jeste艣 szanowan膮 kobiet膮?
- Hej.
1022
01:20:59,160 --> 01:21:01,280
{\an2}- Pilnuj si臋!
- Zamknij si臋!
1023
01:21:01,520 --> 01:21:03,520
{\an2}- Opanujcie si臋!
- Dosy膰 tego!
1024
01:21:05,480 --> 01:21:07,360
{\an2}Nale偶ycie do elity.
1025
01:21:08,080 --> 01:21:09,880
{\an2}Wybaczcie moje s艂owa,
1026
01:21:09,960 --> 01:21:12,360
{\an2}ale robicie z tego posterunku targowisko.
1027
01:21:12,480 --> 01:21:14,640
{\an2}- Zaaresztuj j膮.
- B膮d藕 cicho!
1028
01:21:14,720 --> 01:21:16,240
{\an2}- Ty...
- To moja praca!
1029
01:21:19,760 --> 01:21:21,680
{\an2}Patrzcie, jak mi wytyka b艂臋dy!
1030
01:21:24,760 --> 01:21:26,320
{\an2}Mam tego dosy膰.
1031
01:21:27,440 --> 01:21:30,760
{\an2}Prosz臋 pos艂ucha膰. Przeciwko tym
dzieciakom wp艂yn臋艂a skarga.
1032
01:21:30,960 --> 01:21:33,320
{\an2}Zrobi臋, co do mnie nale偶y.
1033
01:21:33,840 --> 01:21:36,360
{\an2}Jak si臋 czego艣 dowiem,
znajd臋 i przyprowadz臋 Pani syna.
1034
01:21:36,440 --> 01:21:39,120
{\an2}Nie pozwol臋, 偶e usz艂o to tym
艂ajdakom na sucho!
1035
01:21:39,320 --> 01:21:42,160
{\an2}Podam ich do s膮du! Wnios臋 pozew!
1036
01:21:44,640 --> 01:21:45,880
{\an2}- Raghu!
- Tak, s艂ucham.
1037
01:21:45,960 --> 01:21:48,480
{\an2}Zadzwo艅 do Lali w Bombaju.
Musz臋 z nim porozmawia膰.
1038
01:21:48,920 --> 01:21:50,760
{\an2}Uderz臋 go tam, gdzie zaboli.
1039
01:21:50,880 --> 01:21:52,600
{\an2}Wtedy prawda wyjdzie na jaw.
1040
01:21:54,360 --> 01:21:56,160
{\an2}Moment.
1041
01:21:57,520 --> 01:21:59,800
{\an2}Lala, Pandey z tej strony.
1042
01:22:10,840 --> 01:22:11,800
{\an2}Kto tam?
1043
01:22:16,440 --> 01:22:17,480
{\an2}Kto tam?
1044
01:22:28,920 --> 01:22:31,640
{\an2}Chwileczk臋.
1045
01:22:32,320 --> 01:22:33,800
{\an2}Ju偶 id臋.
1046
01:22:42,600 --> 01:22:45,320
{\an2}Nie znam was!
1047
01:23:00,160 --> 01:23:01,280
{\an2}Halo?
1048
01:23:01,360 --> 01:23:04,200
{\an2}
Gdzie ty jeste艣? Wracaj!
W domu s膮 jakie艣 zbiry!
1049
01:23:04,280 --> 01:23:05,360
{\an2}Zbiry w naszym domu?
1050
01:23:05,480 --> 01:23:07,800
{\an2}
Wszystko demoluj膮!
1051
01:23:07,880 --> 01:23:09,240
{\an2}
Nie wiem, co robi膰!
1052
01:23:09,360 --> 01:23:10,440
{\an2}Uspok贸j si臋.
1053
01:23:10,520 --> 01:23:12,840
{\an2}
- Zadzwo艅 na policj臋!
- Zaraz b臋d臋 w domu.
1054
01:23:12,960 --> 01:23:14,320
{\an2}- Dobra.
- Po艣piesz si臋!
1055
01:23:14,440 --> 01:23:15,720
{\an2}Wracamy.
1056
01:23:38,840 --> 01:23:42,440
{\an2}Ca艂a rodzina straci艂a honor i reputacj臋.
1057
01:23:43,080 --> 01:23:45,720
{\an2}Ch艂opak, kt贸ry mia艂 by膰 policjantem,
okaza艂 si臋 zbirem.
1058
01:23:45,840 --> 01:23:47,160
{\an2}Nazywaj膮 go ju偶 Rishi Dada!
1059
01:23:47,240 --> 01:23:48,800
{\an2}Mamy ze sob膮 swoich ludzi.
1060
01:23:49,120 --> 01:23:51,080
{\an2}Po obrz臋dach zabierzemy matk臋.
1061
01:23:51,160 --> 01:23:53,960
{\an2}- Nie ma sensu tego robi膰.
- Nici z pa艅stwowej posady!
1062
01:23:54,120 --> 01:23:56,600
{\an2}Rodzina prze偶ywa 偶a艂ob臋.
Uspok贸j si臋.
1063
01:23:56,800 --> 01:23:58,840
{\an2}Czy ciebie w og贸le obchodzi, co m贸wi臋?
1064
01:23:59,000 --> 01:24:01,080
{\an2}Tylko ten, co cierpi,
rozumie swoj膮 niedol臋.
1065
01:24:01,160 --> 01:24:02,640
{\an2}Czyja to c贸rka, moja czy twoja?
1066
01:24:02,720 --> 01:24:04,400
{\an2}Kto si臋 ma martwi膰, jak nie ja?
1067
01:24:04,560 --> 01:24:06,400
{\an2}Kto si臋 teraz z ni膮 o偶eni?
1068
01:24:06,720 --> 01:24:09,000
{\an2}Wszyscy wiedz膮 o niej i Rishim.
1069
01:24:09,640 --> 01:24:11,520
{\an2}Jego nic nie obchodzi!
1070
01:24:11,920 --> 01:24:13,880
{\an2}Nawet jak padnie mi do st贸p,
1071
01:24:14,120 --> 01:24:16,360
{\an2}wola艂bym zabi膰 moj膮 c贸rk臋,
1072
01:24:16,480 --> 01:24:19,080
{\an2}- ni偶 pozwoli膰 jej...
- Przesta艅! Za du偶o gadasz.
1073
01:24:19,160 --> 01:24:20,600
{\an2}Taka jest prawda.
Prawda boli.
1074
01:24:20,720 --> 01:24:22,720
{\an2}Jeste艣 za s艂aby, 偶eby to przyzna膰.
1075
01:24:23,000 --> 01:24:27,160
{\an2}Powiedz swojemu synowi, 偶e po wyj艣ciu
zabraniam mu si臋 spotka膰 z moj膮 c贸rk膮.
1076
01:24:27,400 --> 01:24:29,640
{\an2}Nikt by nie wyda艂 swojej
jedynej c贸rki za zbira!
1077
01:24:29,760 --> 01:24:32,720
{\an2}Kto by tam chcia艂 twoj膮 c贸rk臋!
Ma艂o to dziewczyn na 艣wiecie?
1078
01:24:33,200 --> 01:24:35,600
{\an2}Nawet jakby艣 mi dawa艂
miliony, nic z tego.
1079
01:24:35,760 --> 01:24:37,320
{\an2}M贸j syn ma z艂ote serce.
1080
01:24:37,440 --> 01:24:38,920
{\an2}Robi to, co uwa偶a za s艂uszne.
1081
01:24:39,040 --> 01:24:42,360
{\an2}Martwi臋 si臋 o niego,
ale niczego nie 偶a艂uj臋.
1082
01:24:42,480 --> 01:24:44,680
{\an2}Nie r贸b scen!
Zostaw nas w spokoju!
1083
01:24:44,760 --> 01:24:47,480
{\an2}Widzicie?
Obra偶a mnie!
1084
01:24:47,800 --> 01:24:49,880
{\an2}Mamo! Te艣ciu!
1085
01:24:50,000 --> 01:24:52,160
{\an2}Prosz臋, wys艂uchajcie mnie.
1086
01:24:52,320 --> 01:24:54,040
{\an2}Prosz臋, nie zmieniajcie decyzji.
1087
01:24:54,760 --> 01:24:57,280
{\an2}Ojcze, nie denerwuj si臋, prosz臋!
1088
01:24:57,360 --> 01:24:59,840
{\an2}My tu prze偶ywamy 偶a艂ob臋,
a on odstawia sceny.
1089
01:24:59,920 --> 01:25:01,920
{\an2}Czy tw贸j ojciec nie ma za krzty rozumu?
1090
01:25:02,000 --> 01:25:03,040
{\an2}Tato, prosz臋!
1091
01:25:03,160 --> 01:25:05,280
{\an2}Nie r贸b tego!
Nie zmieniaj zdania!
1092
01:25:05,400 --> 01:25:08,600
{\an2}Znosi艂em go, bo wszystko
uzgodnili艣my, jak byli艣cie dzie膰mi.
1093
01:25:08,760 --> 01:25:10,440
{\an2}Nie z powodu jego bogactwa.
1094
01:25:11,000 --> 01:25:13,880
{\an2}Je艣li ma z czym艣 problem,
ja go nie potrzebuj臋.
1095
01:25:15,280 --> 01:25:18,720
{\an2}Ludzie przyszli, 偶eby pozna膰 dziewczyn臋.
Wszystkich ich obrazi艂!
1096
01:25:18,840 --> 01:25:20,760
{\an2}A ty chcesz mnie uczy膰 dobrych manier!
1097
01:25:20,840 --> 01:25:21,680
{\an2}Bezczelny facet!
1098
01:25:21,760 --> 01:25:23,000
{\an2}- Wyno艣 si臋!
- Zaczekajcie!
1099
01:25:23,240 --> 01:25:25,360
{\an2}B艂agam ci臋, uspok贸j si臋.
1100
01:25:25,520 --> 01:25:27,240
{\an2}Moja c贸rka ma mnie s艂ucha膰!
1101
01:25:27,560 --> 01:25:28,840
{\an2}Chod藕 tu!
1102
01:25:29,880 --> 01:25:30,960
{\an2}Tato!
1103
01:25:42,880 --> 01:25:44,440
{\an2}B臋dziesz mi pos艂uszna?
1104
01:25:48,720 --> 01:25:50,600
{\an2}Czy te偶 mnie zamierza膰 zniewa偶y膰?
1105
01:25:52,920 --> 01:25:55,080
{\an2}Mojej c贸rce na mnie nie zale偶y!
1106
01:25:57,280 --> 01:26:00,480
{\an2}Na oczach wszystkich
zrobi艂a艣 ze mnie popychad艂o!
1107
01:26:02,160 --> 01:26:04,040
{\an2}Miarka si臋 przebra艂a!
1108
01:26:04,960 --> 01:26:06,440
{\an2}Tato, pos艂uchaj.
1109
01:26:06,560 --> 01:26:07,960
{\an2}- Nie!
- Tato!
1110
01:26:08,840 --> 01:26:10,360
{\an2}- Zabij臋 si臋!
- Tato!
1111
01:26:10,440 --> 01:26:12,400
{\an2}- Co ty wyprawiasz?
- Tato, zaczekaj!
1112
01:26:12,480 --> 01:26:14,520
{\an2}- Co ty wyprawiasz?
- Niech idzie.
1113
01:26:14,640 --> 01:26:17,280
{\an2}To jego w艂asna wina.
Niech sam to teraz odkr臋ci.
1114
01:26:20,560 --> 01:26:22,600
{\an2}- Z艂apcie go!
- Dobry Bo偶e!
1115
01:26:22,760 --> 01:26:24,400
{\an2}- Przesta艅!
- Dajcie mi spok贸j!
1116
01:26:24,560 --> 01:26:26,040
{\an2}Odechcia艂o mi si臋 偶y膰!
1117
01:26:26,160 --> 01:26:28,080
{\an2}Moja c贸rka nie jest mi pos艂uszna.
1118
01:26:29,760 --> 01:26:33,200
{\an2}Powiedz, 偶e jeste艣 mu pos艂uszna!
1119
01:26:34,080 --> 01:26:36,520
{\an2}Jak nie, to po艂kniemy trucizn臋 i umrzemy!
1120
01:26:36,760 --> 01:26:38,680
{\an2}B臋dziesz wtedy zadowolona?
1121
01:26:39,720 --> 01:26:41,920
{\an2}Uratuj mojego m臋偶a!
1122
01:26:42,120 --> 01:26:43,920
{\an2}B艂agam ci臋!
1123
01:26:46,320 --> 01:26:48,280
{\an2}B臋d臋 mu pos艂uszna.
1124
01:26:48,800 --> 01:26:51,360
{\an2}Zrobi臋, co mi ka偶e.
1125
01:26:56,840 --> 01:26:58,760
{\an2}Tato, nie r贸b tego.
1126
01:27:04,720 --> 01:27:06,720
{\an2}Tato, pos艂uchaj nas.
1127
01:27:16,200 --> 01:27:18,600
{\an2}S膭D OKR臉GOWY LALITPUR
1128
01:27:44,680 --> 01:27:47,560
{\an2}B臋dziecie wezwani za godzin臋.
1129
01:27:48,560 --> 01:27:50,880
{\an2}Nie powinno by膰 problem贸w z kaucj膮.
1130
01:27:50,960 --> 01:27:53,160
{\an2}Pami臋tajcie o jednym.
1131
01:27:53,360 --> 01:27:56,040
{\an2}Wasi przyjaciele, kt贸rzy wzi臋li 艣lub
1132
01:27:56,160 --> 01:27:58,080
{\an2}nie powinni spotyka膰 si臋 z rodzicami
1133
01:27:58,320 --> 01:28:00,160
{\an2}do momentu rozprawy.
1134
01:28:00,240 --> 01:28:01,720
{\an2}- Dobrze.
- Zawo艂am was.
1135
01:28:01,840 --> 01:28:03,560
{\an2}- Na g贸rze?
- Powiem wam.
1136
01:29:53,240 --> 01:29:55,680
{\an2}Synku, masz.
1137
01:30:17,680 --> 01:30:22,440
{\an2}Nie tra膰 odwagi, synu.
1138
01:30:26,200 --> 01:30:27,520
{\an2}Wszystko si臋 u艂o偶y.
1139
01:30:28,440 --> 01:30:31,320
{\an2}Co si臋 dzieje?
Hej! Chod藕!
1140
01:30:31,680 --> 01:30:33,160
{\an2}Wejd藕.
1141
01:30:42,960 --> 01:30:44,120
{\an2}Chod藕, moja droga.
1142
01:30:45,320 --> 01:30:46,240
{\an2}Usi膮d藕.
1143
01:30:47,400 --> 01:30:49,320
{\an2}Pogadajcie sobie.
Zaraz wracam.
1144
01:31:01,920 --> 01:31:03,640
{\an2}Nie ma co p艂aka膰.
1145
01:31:08,760 --> 01:31:10,200
{\an2}Powiniene艣 by膰 ostro偶niejszy.
1146
01:31:10,400 --> 01:31:14,080
{\an2}Nic mi si臋 nie sta艂o!
Widzisz?
1147
01:31:19,920 --> 01:31:23,120
{\an2}Tato, powiedz jej, 偶e ma nie p艂aka膰.
1148
01:31:38,200 --> 01:31:40,600
{\an2}Do tej pory robi艂e艣, co chcia艂e艣.
1149
01:31:42,560 --> 01:31:44,600
{\an2}Nigdy ci臋 nie powstrzymywa艂em.
1150
01:31:47,360 --> 01:31:49,240
{\an2}Ale podj膮艂em za ciebie pewn膮 decyzj臋.
1151
01:31:50,000 --> 01:31:52,200
{\an2}Tym razem musisz mnie pos艂ucha膰.
1152
01:31:56,160 --> 01:31:58,240
{\an2}Ta dziewczyna nie jest ci potrzebna.
1153
01:32:10,120 --> 01:32:12,480
{\an2}- Halo?
- Co s艂ycha膰, bratanku?
1154
01:32:12,760 --> 01:32:14,200
{\an2}W porz膮dku, wujku, a u ciebie?
1155
01:32:14,520 --> 01:32:18,200
{\an2}Ludzie w Goa to szcz臋艣ciarze.
Wszyscy maj膮 si臋 艣wietnie.
1156
01:32:18,320 --> 01:32:20,520
{\an2}- Co u Joya?
- U Joya?
1157
01:32:21,200 --> 01:32:23,720
{\an2}Moment, jest gdzie艣 tutaj.
Joy?
1158
01:32:26,600 --> 01:32:28,080
{\an2}- Kto dzwoni?
- Rishi.
1159
01:32:29,400 --> 01:32:31,080
{\an2}Hej! Rishi!
1160
01:32:31,400 --> 01:32:32,360
{\an2}Co s艂ycha膰?
1161
01:32:32,440 --> 01:32:35,840
{\an2}Niewa偶ne, co u nas.
Co u was?
1162
01:32:36,160 --> 01:32:38,840
{\an2}- Kto dzwoni?
- Porozmawiaj z Jasmine.
1163
01:32:39,840 --> 01:32:41,240
{\an2}- Kto tam?
- Rishi!
1164
01:32:41,320 --> 01:32:43,840
{\an2}- Cze艣膰!
- Hej. Co u ciebie?
1165
01:32:43,960 --> 01:32:45,680
{\an2}Wspaniale!
1166
01:32:45,840 --> 01:32:47,800
{\an2}Ani razu nie wyszli艣my z kurortu.
1167
01:32:48,080 --> 01:32:50,120
{\an2}Wujek Chaudhary bardzo o nas dba.
1168
01:32:50,240 --> 01:32:52,920
{\an2}- Jak tam twoi koledzy?
- Sama ich zapytaj.
1169
01:32:53,000 --> 01:32:54,400
{\an2}Twoja kolej.
1170
01:32:54,560 --> 01:32:55,800
{\an2}Cze艣膰! Co s艂ycha膰?
1171
01:32:55,920 --> 01:32:57,760
{\an2}
Wszystko dobrze?
Jak tam Pakkya?
1172
01:32:57,880 --> 01:32:58,920
{\an2}艢wietnie.
Daj臋 ci go.
1173
01:32:59,440 --> 01:33:01,560
{\an2}- Joy dzwoni!
- Kto?
1174
01:33:01,760 --> 01:33:04,440
{\an2}- Co?
- Joy dzwoni, z Goa! Pogadaj z nim.
1175
01:33:04,720 --> 01:33:07,360
{\an2}- Pogadaj z nim.
- Ale kto dzwoni? M贸wcie!
1176
01:33:07,840 --> 01:33:10,280
{\an2}Joy! Kt贸ry 艣wietnie si臋 bawi w Goa!
1177
01:33:10,400 --> 01:33:11,920
{\an2}Ju偶 ci wszystko m贸wi臋.
1178
01:33:12,040 --> 01:33:14,080
{\an2}Twoi rodzice wnie艣li
przeciwko nam spraw臋.
1179
01:33:14,160 --> 01:33:16,120
{\an2}Dlatego przyjedziemy p贸藕niej.
1180
01:33:16,200 --> 01:33:17,200
{\an2}Zabierz mu telefon.
1181
01:33:17,520 --> 01:33:20,640
{\an2}Jak b臋dzie po sprawie,
ca艂a nasza tr贸jka pojedzie nad morze.
1182
01:33:20,880 --> 01:33:22,280
{\an2}Dobra, trzymajcie si臋.
1183
01:33:22,360 --> 01:33:25,200
{\an2}Nied艂ugo b臋dzie po wszystkim.
1184
01:33:25,520 --> 01:33:27,560
{\an2}- Nie mog臋 ju偶 wam pomaga膰.
- Cze艣膰!
1185
01:33:27,640 --> 01:33:28,880
{\an2}Co znowu?
1186
01:33:29,000 --> 01:33:30,720
{\an2}M贸j ojciec zniedo艂臋偶nia艂.
1187
01:33:30,920 --> 01:33:34,440
{\an2}Wszystko wysprzedaje.
Chce jecha膰 na wie艣 i uprawia膰 ziemi臋.
1188
01:33:35,920 --> 01:33:36,840
{\an2}Czemu?
1189
01:33:37,280 --> 01:33:38,880
{\an2}Nie wiem.
1190
01:33:40,560 --> 01:33:43,120
{\an2}Powinien przynajmniej
zadba膰 o godziw膮 zap艂at臋.
1191
01:33:43,680 --> 01:33:46,560
{\an2}Chce sprzeda膰 Jalaram Snacks
za bardzo nisk膮 cen臋.
1192
01:33:49,640 --> 01:33:53,040
{\an2}Nie tylko w Bombaju mo偶na robi膰 biznes.
W czym problem?
1193
01:33:53,760 --> 01:33:55,720
{\an2}Ma za du偶o d艂ug贸w.
1194
01:33:56,200 --> 01:33:58,200
{\an2}Wszystkim zawsze chce pomaga膰!
1195
01:33:58,520 --> 01:34:00,400
{\an2}Nigdy nikogo nie prosi o pieni膮dze.
1196
01:34:00,640 --> 01:34:03,920
{\an2}Jestem synem, wi臋c nikt
si臋 ze mn膮 nie liczy.
1197
01:34:07,240 --> 01:34:10,840
{\an8}To symboliczna zaliczka.
Reszt臋 zap艂ac臋 po rejestracji.
1198
01:34:11,360 --> 01:34:13,800
{\an8}Prosz臋 przeliczy膰 pieni膮dze,
a potem podpisa膰.
1199
01:34:13,960 --> 01:34:18,560
{\an8}Inaczej ludzie powiedz膮, 偶e Goradia
zaprowadzi艂 Pana w 艣lep膮 uliczk臋 i okrad艂.
1200
01:34:18,800 --> 01:34:22,480
{\an2}Ale B贸g Kryszna rozumie,
偶e sprzedaje Pan, bo ma Pan dosy膰.
1201
01:34:22,640 --> 01:34:24,880
{\an2}Kupuj膮c, tylko Panu pomagam, prawda?
1202
01:34:25,000 --> 01:34:26,720
{\an2}Tak, nie mam innego wyj艣cia.
1203
01:34:26,840 --> 01:34:28,440
{\an2}Wujku, co si臋 tu dzieje?
1204
01:34:28,720 --> 01:34:30,640
{\an2}Umowa jest niewa偶na.
Prosz臋 odej艣膰.
1205
01:34:30,720 --> 01:34:33,320
{\an2}Przecie偶 wnios艂em zaliczk臋.
1206
01:34:33,760 --> 01:34:35,960
{\an2}Chce sprzeda膰, bo ma problemy.
Dobrze go znam.
1207
01:34:36,040 --> 01:34:37,520
{\an2}Prosz臋 odej艣膰.
Nie ma umowy.
1208
01:34:37,600 --> 01:34:39,440
{\an2}Nie podskakuj mi, dzieciaku!
1209
01:34:39,520 --> 01:34:41,280
{\an2}Kupuj臋 i koniec.
1210
01:34:41,440 --> 01:34:44,680
{\an2}Wujku, czemu sprzedajesz
biznes z powodu d艂ug贸w?
1211
01:34:45,080 --> 01:34:47,120
{\an2}Pomog臋 ci w prowadzeniu biznesu.
1212
01:34:47,360 --> 01:34:49,280
{\an2}Od tego momentu masz czterech syn贸w.
1213
01:34:50,280 --> 01:34:51,520
{\an2}To nie takie proste.
1214
01:34:52,080 --> 01:34:55,200
{\an2}Jeste艣 wykszta艂cony, a ta robota
wymaga ci臋偶kiej pracy.
1215
01:34:55,600 --> 01:34:59,000
{\an2}Nasze 偶ycie wisi na w艂osku, tak jak twoje.
1216
01:34:59,240 --> 01:35:01,160
{\an2}Pos艂uchaj mnie.
Co艣 wymy艣limy.
1217
01:35:01,280 --> 01:35:04,000
{\an2}Moi kucharze te偶 odeszli!
1218
01:35:04,120 --> 01:35:05,120
{\an2}Kto b臋dzie gotowa艂?
1219
01:35:05,200 --> 01:35:07,880
{\an2}Potrzebujesz kucharza?
Mam dla ciebie 艣wietnego kucharza.
1220
01:35:08,000 --> 01:35:09,160
{\an2}Zaczekaj chwil臋.
1221
01:35:09,280 --> 01:35:10,800
{\an2}- Maan Singh!
- Tak?
1222
01:35:10,920 --> 01:35:13,160
{\an2}Od dzisiaj to on gotuje.
Poznajcie szefa kuchni.
1223
01:35:13,240 --> 01:35:14,640
{\an2}To co, mam prac臋?
1224
01:35:14,800 --> 01:35:17,120
{\an2}Prac臋 tak, ale bez pensji.
1225
01:35:17,960 --> 01:35:20,080
{\an2}Mam tyra膰 za darmo
jak jaki艣 w贸艂-w艂贸cz臋ga?
1226
01:35:20,160 --> 01:35:21,840
{\an2}Nie rozumiem.
Za kogo mnie masz?
1227
01:35:21,920 --> 01:35:24,200
{\an2}- Uspok贸j si臋.
- Tylko przez jaki艣 czas.
1228
01:35:24,280 --> 01:35:26,520
{\an2}Sp艂acimy d艂ugi, a potem
zaczniemy bi膰 kas臋.
1229
01:35:26,600 --> 01:35:29,520
{\an2}Hej, m膮dralo!
Trzeba kupi膰 produkty, zap艂aci膰 ludziom.
1230
01:35:29,640 --> 01:35:32,400
{\an2}Prowadzenie hotelu to jak
gonienie s艂onia na k贸艂kach.
1231
01:35:32,520 --> 01:35:34,440
{\an2}- Macie pieni膮dze? Czy tylko....
- Hej!
1232
01:35:34,520 --> 01:35:35,960
{\an2}Nie twoja sprawa.
1233
01:35:36,040 --> 01:35:39,360
{\an2}Pilnuj swojego nosa!
Dalej, wujku.
1234
01:35:40,640 --> 01:35:42,840
{\an2}Wujku, m贸wi臋 do ciebie.
Ka偶 mu si臋 wynie艣膰.
1235
01:35:42,920 --> 01:35:43,960
{\an2}Dobrze.
Przykro mi.
1236
01:35:44,160 --> 01:35:47,320
{\an2}Podpisali艣my i zawarli艣my umow臋.
1237
01:35:48,600 --> 01:35:55,600
{\an2}
Nigdy si臋 nie damy
1238
01:35:56,005 --> 01:36:02,840
{\an2}
Przezwyci臋偶ymy ca艂y ten smutek
1239
01:36:03,440 --> 01:36:06,440
{\an2}PRZEK膭SKI JALARAM
1240
01:36:14,360 --> 01:36:18,080
{\an2}
Oczy wype艂nione marzeniami
1241
01:36:18,160 --> 01:36:21,760
{\an2}
Marzenia wype艂nione nadziej膮
1242
01:36:21,840 --> 01:36:25,120
{\an2}
Nadziej膮, kt贸ra nam m贸wi
1243
01:36:25,240 --> 01:36:29,080
{\an2}
呕e w kolcach skrywaj膮 si臋 kwiaty
1244
01:36:29,200 --> 01:36:32,800
{\an2}
Kiedy zakwitn膮, b臋d膮 si臋 u艣miecha膰
1245
01:36:32,920 --> 01:36:39,920
{\an2}
To jest nasza opowie艣膰, przyjaciele
1246
01:36:40,280 --> 01:36:47,280
{\an2}
Musimy razem 偶y膰 i umrze膰
1247
01:36:47,640 --> 01:36:54,000
{\an2}
Musimy upora膰 si臋 z ka偶dym problemem
1248
01:36:55,000 --> 01:37:01,800
{\an2}
Osi膮gniemy to, o czym zawsze marzyli艣my
1249
01:37:28,200 --> 01:37:31,760
{\an2}
Z g艂臋bi ciemno艣ci
1250
01:37:31,880 --> 01:37:35,440
{\an2}
Zmierzamy ku 艣wiat艂u
1251
01:37:35,560 --> 01:37:39,040
{\an2}
Stworzymy swoje w艂asne niebo
1252
01:37:39,160 --> 01:37:42,400
{\an2}
Naszymi w艂asnymi my艣lami
1253
01:37:42,520 --> 01:37:48,720
{\an2}
Kt贸rego艣 dnia dost膮pimy gwiazd
1254
01:37:49,680 --> 01:37:56,640
{\an2}
Wska偶emy drog臋 przez ciemno艣膰
1255
01:37:57,600 --> 01:38:04,280
{\an2}
To jest nasza opowie艣膰, przyjaciele
1256
01:38:05,840 --> 01:38:07,400
{\an2}Dlaczego jeste艣 tak uparty?
1257
01:38:08,160 --> 01:38:09,960
{\an2}Nie mo偶emy przyj膮膰 tego zam贸wienia.
1258
01:38:11,840 --> 01:38:13,920
{\an2}- Ale dlaczego?
- Nie i koniec!
1259
01:38:14,040 --> 01:38:15,720
{\an2}- Hej!
- Nie b膮d藕 taki dociekliwy.
1260
01:38:17,640 --> 01:38:19,280
{\an2}Mamy zam贸wienie.
1261
01:38:19,560 --> 01:38:21,680
{\an2}Tu s膮 pieni膮dze.
Wujku, na konto.
1262
01:38:21,760 --> 01:38:24,920
{\an2}Masz zaproszenie na 艣lub.
On nie chce go przyj膮膰.
1263
01:38:25,280 --> 01:38:28,080
{\an2}Dopiero si臋 rozkr臋camy.
Daj nam szans臋. O co chodzi?
1264
01:38:28,560 --> 01:38:30,600
{\an2}Rishi, nie mo偶emy przyj膮膰
tego zam贸wienia.
1265
01:38:30,760 --> 01:38:33,360
{\an2}Wi臋c to ty jeste艣 szefem, tak?
Nie jestem ci potrzebny.
1266
01:38:33,440 --> 01:38:35,120
{\an2}Sam sobie rad藕.
1267
01:38:35,520 --> 01:38:37,480
{\an2}Obud藕 si臋 i id藕 spa膰 na chodnik.
1268
01:38:39,120 --> 01:38:40,680
{\an2}Doprowadzasz mnie to sza艂u.
1269
01:38:41,080 --> 01:38:43,120
{\an2}Jak ci si臋 nie podoba ci臋偶ka praca,
1270
01:38:43,280 --> 01:38:45,240
{\an2}id藕 spa膰 na chodnik.
1271
01:38:45,640 --> 01:38:47,960
{\an2}- Przesta艅!
- Nie pozwalaj膮 mi nawet spa膰!
1272
01:38:48,120 --> 01:38:49,920
{\an2}Wszyscy powariowali艣cie!
1273
01:38:58,600 --> 01:39:00,800
{\an2}Patrz, kto bierze 艣lub.
1274
01:39:06,560 --> 01:39:08,480
{\an2}UROCZYSTO艢膯 艢LUBNA
1275
01:39:10,400 --> 01:39:12,080
{\an2}Czyj to 艣lub?
1276
01:39:18,200 --> 01:39:21,040
{\an2}Surya!
Ty 艂ajdaku!
1277
01:39:21,440 --> 01:39:23,280
{\an2}Jeste艣 diab艂em, a nie cz艂owiekiem!
1278
01:39:24,600 --> 01:39:27,240
{\an2}R贸b, co chcesz!
Jeste艣 nikim!
1279
01:39:27,880 --> 01:39:30,160
{\an2}Nie znajdziesz
takiego ch艂opaka, jak Rishi.
1280
01:39:30,480 --> 01:39:33,160
{\an2}Zapami臋taj sobie.
Znalaz艂e艣 jakiego艣 偶a艂osnego mi臋czaka.
1281
01:39:33,560 --> 01:39:37,280
{\an2}Wydajesz c贸rk臋 za m膮偶,
偶eby uratowa膰 sw贸j wizerunek.
1282
01:39:39,600 --> 01:39:42,320
{\an2}B臋dziesz mia艂 za swoje!
Daj臋 s艂owo!
1283
01:39:43,400 --> 01:39:45,840
{\an2}A ty?
Jak mo偶esz bez niego 偶y膰?
1284
01:39:46,600 --> 01:39:50,000
{\an2}Ca艂y czas si臋 wok贸艂 niego
kr臋ci艂a艣, ci膮gle go wo艂a艂a艣.
1285
01:39:50,120 --> 01:39:52,360
{\an2}Obejmowa艂a艣 i ca艂owa艂a艣.
Nie by艂o tak?
1286
01:39:53,200 --> 01:39:55,040
{\an2}Domaga艂a艣 si臋 艣lubu!
1287
01:39:55,520 --> 01:39:57,920
{\an2}Karmi艂a艣 go popio艂em
ze 艣wi膮tyni Sai Baba!
1288
01:39:58,160 --> 01:40:00,720
{\an2}Udawa艂a艣?
Czy zagrozi艂, 偶e si臋 zabije?
1289
01:40:01,080 --> 01:40:04,480
{\an2}Co za tch贸rz!
呕eby si臋 zabi膰, potrzeba odwagi.
1290
01:40:04,760 --> 01:40:06,920
{\an2}Ten tch贸rz wystrychn膮艂 ci臋 na dudka!
1291
01:40:07,240 --> 01:40:10,240
{\an2}Nie rozumie, co to znaczy umrze膰.
Jego 偶ycie jest nic niewarte.
1292
01:40:10,320 --> 01:40:13,800
{\an2}Ja... Nie!
1293
01:40:15,240 --> 01:40:17,200
{\an2}- Zrobi臋, co trzeba.
- Co ty wyprawiasz?
1294
01:40:17,280 --> 01:40:19,560
{\an2}- Pakkya!
- Zabij臋 go i p贸jd臋 do nieba.
1295
01:40:19,640 --> 01:40:21,840
{\an2}- Nie oszcz臋dz臋 go! Zabij臋 go!
- Pakkya!
1296
01:40:21,920 --> 01:40:23,720
{\an2}- Nie odpuszcz臋 mu.
- Pos艂uchaj!
1297
01:40:35,240 --> 01:40:38,360
{\an2}Sam nic nie zrobisz.
Prosz臋, pozw贸l mi.
1298
01:40:48,680 --> 01:40:50,680
{\an2}Pakkya, nic nie rozumiesz.
1299
01:40:51,360 --> 01:40:53,280
{\an2}W pewnym sensie ma racj臋.
1300
01:40:56,240 --> 01:40:58,360
{\an2}Poprosili mnie tylko o jedn膮 rzecz.
1301
01:40:59,520 --> 01:41:01,360
{\an2}Nie wywi膮za艂em si臋.
1302
01:41:02,960 --> 01:41:05,200
{\an2}To jest bardzo szczery cz艂owiek.
1303
01:41:05,800 --> 01:41:06,640
{\an2}Chod藕.
1304
01:41:08,160 --> 01:41:09,320
{\an2}Chod藕.
1305
01:41:17,520 --> 01:41:18,920
{\an2}Cierpisz, prawda?
1306
01:41:21,760 --> 01:41:25,520
{\an2}Jasne, 偶e cierpisz, ale si臋 nie przyznasz.
1307
01:41:44,960 --> 01:41:47,080
{\an2}Venu!
1308
01:41:47,200 --> 01:41:49,960
{\an2}- O co chodzi? Jestem tutaj.
- Co to ma by膰?
1309
01:41:50,120 --> 01:41:51,200
{\an2}M贸w!
1310
01:41:51,280 --> 01:41:53,040
{\an2}- Mamo!
- Devyani!
1311
01:41:53,520 --> 01:41:54,440
{\an2}Tato! Mamo!
1312
01:41:54,520 --> 01:41:55,560
{\an2}Co si臋 sta艂o?
1313
01:41:55,800 --> 01:41:57,160
{\an2}- Mamo!
- Czemu j膮 bijesz?
1314
01:41:57,240 --> 01:41:59,000
{\an2}Sam j膮 spytaj!
Sp贸jrz na to!
1315
01:41:59,320 --> 01:42:01,560
{\an2}Zapytaj swoj膮 kochan膮 c贸reczk臋!
1316
01:42:01,680 --> 01:42:03,920
{\an2}M贸wi, co ty kombinujesz?
1317
01:42:04,040 --> 01:42:05,520
{\an2}- Co?
- Mamo!
1318
01:42:05,720 --> 01:42:07,600
{\an2}- To jaka艣 kl膮twa!
- Przesta艅!
1319
01:42:07,720 --> 01:42:09,320
{\an2}Powiedz co艣!
1320
01:42:11,440 --> 01:42:14,480
{\an2}- Rishi!
- Przyszed艂. Zapytaj go!
1321
01:42:15,880 --> 01:42:17,480
{\an2}Co si臋 sta艂o?
1322
01:42:17,640 --> 01:42:18,680
{\an2}Co to ma by膰?
1323
01:42:21,000 --> 01:42:23,760
{\an2}Ugo艣cili艣my twojego przyjaciela,
a on tak si臋 nam odp艂aca.
1324
01:42:24,680 --> 01:42:27,160
{\an2}Powinien si臋 wstydzi膰!
Wykorzysta艂 nasz膮 偶yczliwo艣膰.
1325
01:42:30,440 --> 01:42:31,960
{\an2}Wiedzia艂e艣 o tym?
1326
01:42:33,520 --> 01:42:35,280
{\an2}Tak, tato.
Wiedzia艂em.
1327
01:42:37,280 --> 01:42:39,480
{\an2}Wiesz, kim on jest, prawda?
1328
01:42:40,120 --> 01:42:42,120
{\an2}Tak, jest moim przyjacielem.
1329
01:42:44,880 --> 01:42:47,920
{\an2}To nasza wina, 偶e go wzi臋li艣my do siebie.
1330
01:42:49,360 --> 01:42:52,360
{\an2}Jest moim przyjacielem z dzieci艅stwa.
1331
01:42:52,520 --> 01:42:55,560
{\an2}Lepszym cz艂owiekiem ni偶 ja.
Czego wi臋cej chcecie?
1332
01:42:55,640 --> 01:42:58,560
{\an2}Przez twoj膮 niedojrza艂o艣膰,
mamy wyprze膰 si臋 naszej religii?
1333
01:42:58,640 --> 01:43:00,920
{\an2}Mamo, nie musisz wypiera膰 si臋 religii.
1334
01:43:01,320 --> 01:43:04,480
{\an2}Zaprzyja藕ni艂em si臋 z nim
i chyba wtedy wypar艂em si臋 religii.
1335
01:43:05,400 --> 01:43:07,160
{\an2}Co jest dla was wa偶niejsze?
1336
01:43:07,480 --> 01:43:10,080
{\an2}Szcz臋艣cie Venu, czy co my艣l膮 krewni?
1337
01:43:11,560 --> 01:43:14,000
{\an2}Chcecie j膮 wyda膰 za kogo艣
obcego i si臋 zamartwia膰?
1338
01:43:14,240 --> 01:43:16,840
{\an2}Lepiej niech wyjdzie
za kogo艣, kogo ju偶 znacie.
1339
01:43:17,040 --> 01:43:18,920
{\an2}On si臋 ni膮 zaopiekuje lepiej ni偶 my.
1340
01:43:20,080 --> 01:43:21,480
{\an2}Jestem tego pewien, tato.
1341
01:43:27,960 --> 01:43:31,280
{\an2}Zg贸d藕 si臋, tato.
To j膮 uszcz臋艣liwi.
1342
01:43:33,760 --> 01:43:35,520
{\an2}Ja ju偶 straci艂em to,
czego pragn膮艂em.
1343
01:43:37,200 --> 01:43:39,360
{\an2}- Pozw贸l jej mie膰, czego pragnie.
- M贸j synu.
1344
01:43:44,920 --> 01:43:47,880
{\an2}Dok膮d idziesz?
1345
01:43:48,080 --> 01:43:50,040
{\an2}Powiedz przynajmniej tak lub nie!
1346
01:43:53,080 --> 01:43:55,040
{\an2}Jedyne co si臋 liczy to szcz臋艣cie dziecka.
1347
01:43:55,200 --> 01:43:56,400
{\an2}Co?
1348
01:44:27,480 --> 01:44:31,240
{\an2}
Jeste艣my jak ptaki
1349
01:44:31,480 --> 01:44:35,840
{\an2}
Kt贸re nigdy nie przestan膮 lata膰
1350
01:44:35,960 --> 01:44:38,520
{\an2}
Sprawimy, 偶e
1351
01:44:38,600 --> 01:44:42,200
{\an2}
Niebo spotka si臋 z ziemi膮
1352
01:44:42,280 --> 01:44:45,880
{\an2}
Rozpoczniemy
1353
01:44:45,960 --> 01:44:49,560
{\an2}
Nasz膮 podr贸偶
1354
01:44:49,680 --> 01:44:53,560
{\an2}
Bez wzgl臋du na odleg艂o艣膰
1355
01:44:53,680 --> 01:44:56,920
{\an2}
Nie damy si臋 trudom
1356
01:44:57,200 --> 01:45:00,520
{\an2}
Oczy wype艂nione marzeniami
1357
01:45:00,680 --> 01:45:04,280
{\an2}
Marzenia wype艂nione nadziej膮
1358
01:45:04,520 --> 01:45:07,960
{\an2}
Kt贸ra nam m贸wi
1359
01:45:08,080 --> 01:45:11,680
{\an2}
呕e kolce zakwitn膮 kwieciem
1360
01:45:11,880 --> 01:45:15,240
{\an2}
Zmieni膮 si臋 w u艣miechy
1361
01:45:15,640 --> 01:45:18,760
{\an2}
To jest nasza opowie艣膰
1362
01:45:19,080 --> 01:45:22,360
{\an2}
Moi przyjaciele
1363
01:45:22,720 --> 01:45:26,440
{\an2}
Razem b臋dziemy 偶y膰
1364
01:45:26,600 --> 01:45:30,240
{\an2}
I razem umrzemy
1365
01:45:30,880 --> 01:45:36,840
{\an2}
To jest nasza opowie艣膰, przyjaciele
1366
01:45:37,920 --> 01:45:44,520
{\an2}
Razem b臋dziemy 偶y膰
I razem umrzemy
1367
01:45:45,120 --> 01:45:51,520
{\an2}
Uporamy si臋 z ka偶dym problemem
1368
01:45:52,640 --> 01:45:59,360
{\an2}
Spe艂nimy wszystkie nasze marzenia
1369
01:46:09,200 --> 01:46:10,640
{\an2}STARSZY S臉DZIA S膭DU CYWILNEGO
1370
01:46:10,760 --> 01:46:12,560
{\an2}Mamy dowody.
Nic nie mog膮 zrobi膰.
1371
01:46:12,640 --> 01:46:13,640
{\an2}Prosz臋 Pana!
1372
01:46:13,840 --> 01:46:15,240
{\an2}- Dzie艅 dobry.
- Witam.
1373
01:46:15,320 --> 01:46:16,520
{\an2}Zd膮偶yli艣my?
1374
01:46:16,640 --> 01:46:19,600
{\an2}To ju偶 ostatni raz, prawda?
Mam nadziej臋, 偶e ju偶 nas nie wezw膮.
1375
01:46:19,680 --> 01:46:21,320
{\an2}Ju偶 po wszystkim, ch艂opcy.
1376
01:46:21,480 --> 01:46:24,280
{\an2}Obie strony wycofa艂y spraw臋.
Nie postawiono zarzut贸w.
1377
01:46:24,360 --> 01:46:25,880
{\an2}Co takiego?
1378
01:46:27,280 --> 01:46:28,240
{\an2}Co Pan m贸wi?
1379
01:46:29,080 --> 01:46:32,720
{\an2}呕adnych pyta艅.
Ale od tej chwili zachowujcie si臋.
1380
01:46:32,880 --> 01:46:34,920
{\an2}Udanego 偶ycia i powodzenia.
1381
01:46:35,040 --> 01:46:37,160
{\an2}- Nie rozumiem.
- Ja zrobi艂em swoje.
1382
01:46:37,240 --> 01:46:39,240
{\an2}Ale co ze spraw膮?
1383
01:46:42,440 --> 01:46:43,440
{\an2}S艂uchaj.
1384
01:46:43,560 --> 01:46:44,680
{\an2}Zr贸b tak.
1385
01:46:45,840 --> 01:46:47,560
{\an2}Nie wiem, co si臋 sta艂o.
1386
01:46:47,640 --> 01:46:49,760
{\an2}Wujku, co si臋 sta艂o?
1387
01:46:50,120 --> 01:46:51,840
{\an2}Gdzie oni s膮?
Gdzie jest Joy?
1388
01:46:56,440 --> 01:46:58,760
{\an2}- Zapomnijcie o wszystkim.
- Po co si臋 zgodzi艂e艣?
1389
01:46:58,840 --> 01:47:00,120
{\an2}Zaufali艣my ci.
1390
01:47:00,240 --> 01:47:02,200
{\an2}- Czemu nas oszuka艂e艣?
- Ja was oszuka艂em?
1391
01:47:02,520 --> 01:47:03,760
{\an2}Ja oszuka艂em was?
1392
01:47:04,120 --> 01:47:05,560
{\an2}Zawiod艂em wasze zaufanie?
1393
01:47:06,160 --> 01:47:07,400
{\an2}Chod藕 ze mn膮.
1394
01:47:07,920 --> 01:47:08,800
{\an2}TOALETA
1395
01:47:08,920 --> 01:47:11,720
{\an2}Wystarczy艂aby im brudna 艂azienka.
1396
01:47:12,360 --> 01:47:15,360
{\an2}Nie chodzi艂o im o wsp贸lne 偶ycie.
Zrobili to wszystko z g艂odu.
1397
01:47:15,440 --> 01:47:17,920
{\an2}Jak zwierz臋ta.
Nasycili si臋 i zeszli z pola.
1398
01:47:18,240 --> 01:47:20,040
{\an2}O czym ty m贸wisz?
1399
01:47:22,920 --> 01:47:25,920
{\an2}- Gdzie oni s膮?
- Wr贸cili do swoich dom贸w!
1400
01:47:26,360 --> 01:47:27,280
{\an2}Co?
1401
01:47:30,080 --> 01:47:31,280
{\an2}Do dom贸w rodzic贸w?
1402
01:47:33,560 --> 01:47:35,760
{\an2}Poprosili o pieni膮dze na zakupy.
Dostali je.
1403
01:47:37,320 --> 01:47:38,840
{\an2}Da艂 nam tylko 5 tysi臋cy rupii!
1404
01:47:39,360 --> 01:47:41,440
{\an2}To po艂owa jego pensji.
1405
01:47:41,520 --> 01:47:44,440
{\an2}Nie kupi艂am niczego, co chcia艂am,
ani nie by艂am w salonie.
1406
01:47:44,800 --> 01:47:46,840
{\an2}Nasze rodziny nas prze艣laduj膮,
1407
01:47:47,280 --> 01:47:48,680
{\an2}a ciebie obchodzi wygl膮d!
1408
01:47:48,880 --> 01:47:49,760
{\an2}Co za nonsens!
1409
01:47:50,160 --> 01:47:51,280
{\an2}Pilnuj swojego nosa.
1410
01:47:51,880 --> 01:47:53,440
{\an2}Co to za odzywki?
1411
01:47:54,200 --> 01:47:55,680
{\an2}Prosi艂a艣 i b艂aga艂a艣.
1412
01:47:55,800 --> 01:47:57,760
{\an2}- I co z tego!
- Wzi膮艂em po偶yczk臋.
1413
01:47:57,840 --> 01:47:59,640
{\an2}Na twoje zakupy. Zachowuj si臋.
1414
01:47:59,880 --> 01:48:00,760
{\an2}Nie dyskutuj.
1415
01:48:01,360 --> 01:48:03,320
{\an2}Co chcesz zrobi膰? Spadaj!
1416
01:48:04,240 --> 01:48:05,400
{\an2}Ju偶 mnie nie doceniasz?
1417
01:48:05,600 --> 01:48:06,720
{\an2}Mam ci臋 ub贸stwia膰?
1418
01:48:06,800 --> 01:48:09,480
{\an2}Jak ju偶 chcia艂e艣 ucieka膰,
powiniene艣 by艂 wzi膮膰 pieni膮dze.
1419
01:48:09,800 --> 01:48:11,720
{\an2}- Nie masz za grosz rozumu!
- Przesta艅!
1420
01:48:11,800 --> 01:48:14,960
{\an2}Ci膮gle o tobie my艣la艂em.
By艂em w fatalnym stanie.
1421
01:48:15,360 --> 01:48:17,640
{\an2}Co za idiota! Jaka ja by艂am g艂upia!
1422
01:48:17,760 --> 01:48:20,040
{\an2}- Pope艂ni艂am b艂膮d.
- Pope艂ni艂em b艂膮d.
1423
01:48:20,560 --> 01:48:22,640
{\an2}- Zamknij si臋. Nie takim tonem!
- Hej!
1424
01:48:22,960 --> 01:48:25,920
{\an2}- Nie podno艣 g艂osu. Opanuj si臋.
- Ty te偶! Przymknij si臋!
1425
01:48:26,120 --> 01:48:27,320
{\an2}Co tu si臋 dzieje?
1426
01:48:27,400 --> 01:48:30,240
{\an2}Daje upust swojej z艂o艣ci.
M贸wi, 偶e pope艂ni艂a b艂膮d.
1427
01:48:30,320 --> 01:48:31,800
{\an2}On powiedzia艂 to samo.
1428
01:48:32,000 --> 01:48:35,160
{\an2}Wszyscy wielcy kochankowie
te偶 musieli p艂aci膰 rachunki.
1429
01:48:35,880 --> 01:48:38,760
{\an2}Jak b臋dziecie ci膮gle razem,
na pewno b臋dziecie si臋 k艂贸ci膰.
1430
01:48:38,880 --> 01:48:40,320
{\an2}Poszed艂 sobie.
1431
01:48:40,480 --> 01:48:43,320
{\an2}Ch艂opak znalaz艂 prac臋
i nie wytrwa艂 10 dni.
1432
01:48:43,640 --> 01:48:45,680
{\an2}Przyni贸s艂 tygodni贸wk臋.
1433
01:48:46,520 --> 01:48:47,960
{\an2}Ca艂a ta gadanina.
1434
01:48:48,800 --> 01:48:51,160
{\an2}Gadanie nic nie kosztuje,
jak si臋 jest zakochanym.
1435
01:48:51,760 --> 01:48:54,320
{\an2}Bezsensowne gadanie.
艁adne, puste s艂贸wka.
1436
01:48:54,520 --> 01:48:55,520
{\an2}To nie takie proste.
1437
01:49:14,120 --> 01:49:15,520
{\an2}Nie dotykaj mnie.
1438
01:49:18,600 --> 01:49:20,320
{\an2}Za kogo ty si臋 masz?
1439
01:49:22,440 --> 01:49:24,320
{\an2}Mog臋 sobie znale藕膰 kogo艣 lepszego!
1440
01:49:24,480 --> 01:49:28,040
{\an2}Jak偶e by inaczej?
Twoja ca艂a rodzinka jest ohydna.
1441
01:49:28,160 --> 01:49:31,000
{\an2}- Nie gadaj o mojej rodzinie!
- Bo co? Uderzysz mnie?
1442
01:49:31,120 --> 01:49:32,920
{\an2}Nie b臋d臋 siedzia艂a z za艂o偶onymi r臋kami!
1443
01:49:33,000 --> 01:49:35,680
{\an2}Poka偶, na co ci臋 sta膰.
1444
01:49:39,440 --> 01:49:41,080
{\an2}- Uderzysz mnie?
- Tak.
1445
01:49:41,160 --> 01:49:42,880
{\an2}- Uderzysz mnie?
- Tak, uderz臋 ci臋!
1446
01:49:42,960 --> 01:49:44,360
{\an2}- Uderz臋 ci臋!
- Przesta艅!
1447
01:49:44,520 --> 01:49:46,120
{\an2}Zostaw mnie!
1448
01:49:46,320 --> 01:49:48,280
{\an2}- Chcesz mnie uderzy膰?
- Z艂a藕 ze mnie!
1449
01:49:48,360 --> 01:49:49,640
{\an2}- Joy! Hej!
- Przesta艅!
1450
01:49:49,800 --> 01:49:51,960
{\an2}- Po to si臋 ze mn膮 o偶eni艂e艣?
- Przesta艅cie!
1451
01:49:52,080 --> 01:49:53,760
{\an2}Co wy wyprawiacie?
1452
01:49:53,840 --> 01:49:55,280
{\an2}Ludzie was us艂ysz膮!
1453
01:49:55,400 --> 01:49:56,400
{\an2}Moja reputacja!
1454
01:49:56,480 --> 01:49:59,520
{\an2}To jest nasza sprawa!
Wyno艣 si臋 st膮d!
1455
01:49:59,680 --> 01:50:01,480
{\an2}Jakim prawem si臋 wtr膮casz?
1456
01:50:01,560 --> 01:50:04,200
{\an2}Rozumiem, a wi臋c jak macie problem,
1457
01:50:04,400 --> 01:50:07,760
{\an2}mam wam pomaga膰, a jak wam si臋
nie uk艂ada, mam si臋 trzyma膰 z daleka?
1458
01:50:08,480 --> 01:50:11,440
{\an2}Dobrze, ale zapami臋tajcie sobie.
1459
01:50:11,640 --> 01:50:13,400
{\an2}Jeste艣cie tutaj dzi臋ki mnie.
1460
01:50:13,520 --> 01:50:16,000
{\an2}Co z tego? Chcesz z nami
spa膰 w jednym 艂贸偶ku?
1461
01:50:16,080 --> 01:50:18,560
{\an2}Wyno艣 si臋 st膮d!
1462
01:50:19,960 --> 01:50:21,360
{\an2}Ty!
1463
01:50:22,360 --> 01:50:24,200
{\an2}Doigra艂a艣 si臋.
Dam ci nauczk臋!
1464
01:50:24,800 --> 01:50:25,960
{\an2}Co ty wyprawiasz?
1465
01:50:33,480 --> 01:50:36,640
{\an2}
Jasmine, pos艂uchaj mnie!
1466
01:50:37,240 --> 01:50:38,840
{\an2}- Mam tego dosy膰.
- Jasmine.
1467
01:50:38,920 --> 01:50:41,880
{\an2}Tu chodzi o twoje 偶ycie.
Nie podejmuj pochopnych decyzji.
1468
01:50:41,960 --> 01:50:43,080
{\an2}Cierpia艂 dla ciebie.
1469
01:50:43,200 --> 01:50:44,840
{\an2}Ja nie b臋d臋 cierpie膰 dla Rishiego!
1470
01:50:44,920 --> 01:50:45,920
{\an2}Co?
1471
01:50:46,080 --> 01:50:48,040
{\an2}Te偶 ci臋 nienawidz臋!
1472
01:50:48,600 --> 01:50:50,000
{\an2}Zadzwo艅 do Rishiego.
1473
01:50:50,080 --> 01:50:51,880
{\an2}Co mam mu powiedzie膰?
1474
01:50:57,960 --> 01:50:59,240
{\an2}Nie m贸g艂 bez niej 偶y膰.
1475
01:50:59,320 --> 01:51:00,680
{\an2}Stare dzieje.
1476
01:51:00,760 --> 01:51:04,640
{\an2}- Ona te偶 szala艂a na jego punkcie.
- Stare dzieje.
1477
01:51:05,040 --> 01:51:06,320
{\an2}Chcia艂 si臋 dla niej utopi膰.
1478
01:51:06,400 --> 01:51:09,240
{\an2}- To by艂o dawno!
- My艣leli艣my, 偶e to prawdziwa mi艂o艣膰.
1479
01:51:09,320 --> 01:51:11,480
{\an2}To nie by艂a mi艂o艣膰, tylko romans.
1480
01:51:11,760 --> 01:51:14,440
{\an2}Lgn臋li do siebie jak para w臋偶y.
1481
01:51:14,520 --> 01:51:16,120
{\an2}My艣la艂, 偶e seks to ca艂e 偶ycie.
1482
01:51:16,520 --> 01:51:18,400
{\an2}To by艂 tylko przelotny romans.
1483
01:51:18,600 --> 01:51:20,440
{\an2}Spotkali si臋, zabawili i odeszli.
1484
01:51:20,720 --> 01:51:22,240
{\an2}Jest wielu takich ludzi.
1485
01:51:23,320 --> 01:51:24,280
{\an2}Co teraz?
1486
01:51:25,880 --> 01:51:29,160
{\an2}- Co teraz? Zapomnij o nich.
- Mam zapomnie膰?
1487
01:51:29,520 --> 01:51:31,920
{\an2}Zapomnie膰?
Jak to mo偶liwe?
1488
01:51:32,080 --> 01:51:34,080
{\an2}Uwierzyli艣my im.
Wszystko to by艂o dla nich.
1489
01:51:34,200 --> 01:51:36,400
{\an2}Nie藕le oberwali艣my.
Cudem uszli艣my z 偶yciem.
1490
01:51:36,920 --> 01:51:38,320
{\an2}Nie mo偶emy tego tak zostawi膰.
1491
01:51:39,320 --> 01:51:41,800
{\an2}To ju偶 narodowa rozrywka spo艂ecze艅stwa.
1492
01:51:42,160 --> 01:51:44,440
{\an2}Nawet sklepy spo偶ywcze
nie maj膮 takich kolejek,
1493
01:51:44,520 --> 01:51:46,880
{\an2}jak s膮dy w sprawach rozwodowych.
1494
01:51:48,640 --> 01:51:51,400
{\an2}Przyjaciele mog膮 tylko
doprowadzi膰 do 艣lubu.
1495
01:51:51,800 --> 01:51:54,640
{\an2}Jak ma艂偶e艅stwo si臋 ko艅czy,
nie wolno tego kwestionowa膰.
1496
01:51:54,960 --> 01:51:56,440
{\an2}Mog膮 b艂aga膰, kiedy zechc膮?
1497
01:51:56,520 --> 01:51:59,400
{\an2}Robimy wszystko, 偶eby ich
po艂膮czy膰, a oni zrywaj膮?
1498
01:51:59,880 --> 01:52:03,120
{\an2}I nie mamy prawa tego kwestionowa膰?
Sam ich o to zapytam!
1499
01:52:03,400 --> 01:52:04,800
{\an2}- Rishi! Pos艂uchaj!
- Hej!
1500
01:52:04,920 --> 01:52:07,440
{\an2}G艂ow膮 muru nie przebijesz!
1501
01:52:07,600 --> 01:52:09,120
{\an2}Nie id藕 do nich, Rishi!
1502
01:52:09,360 --> 01:52:10,440
{\an2}- Rishi!
- Rishi!
1503
01:52:12,960 --> 01:52:13,840
{\an2}Rishi!
1504
01:52:35,840 --> 01:52:36,720
{\an2}Czego chcesz?
1505
01:52:39,160 --> 01:52:40,360
{\an2}Zobaczy膰 si臋 z Jasmine.
1506
01:52:41,280 --> 01:52:42,160
{\an2}A potem?
1507
01:52:45,560 --> 01:52:48,440
{\an2}Sp贸jrz na mnie.
1508
01:52:50,760 --> 01:52:53,040
{\an2}By艂e艣 kiedy艣 ojcem dziewczyny?
1509
01:52:53,920 --> 01:52:56,080
{\an2}Do kogo przysz艂a prosi膰 o pomoc?
1510
01:52:56,360 --> 01:52:58,640
{\an2}Do ciebie czy do mnie?
1511
01:53:04,920 --> 01:53:05,760
{\an2}Odpowiedz!
1512
01:53:10,360 --> 01:53:11,880
{\an2}Powiedzia艂e艣 mi kiedy艣.
1513
01:53:12,440 --> 01:53:15,440
{\an2}Pozycja rodzic贸w jest wyj膮tkowa.
Najbardziej liczy si臋 przyja藕艅.
1514
01:53:15,520 --> 01:53:17,040
{\an2}Taki jeste艣 odwa偶ny?
1515
01:53:18,240 --> 01:53:20,640
{\an2}To jest moja c贸rka.
1516
01:53:21,600 --> 01:53:26,040
{\an2}Wiem, co j膮 uszcz臋艣liwia.
To moja c贸rka, z krwi i ko艣ci.
1517
01:53:27,640 --> 01:53:31,320
{\an2}Twoje wtr膮canie si臋 jest niedorzeczne!
1518
01:53:31,760 --> 01:53:33,880
{\an2}Gdzie to jest?
1519
01:53:34,600 --> 01:53:36,560
{\an2}Gdzie s膮 marzenia
o mi艂o艣ci i obietnice?
1520
01:53:36,640 --> 01:53:37,680
{\an2}Gdzie si臋 podzia艂y?
1521
01:53:39,080 --> 01:53:44,560
{\an2}Nie masz poj臋cia, co narobi艂e艣!
Zrujnowa艂e艣 mi 偶ycie!
1522
01:53:50,880 --> 01:53:52,800
{\an2}Musz臋 j膮 teraz rozwie艣膰.
1523
01:53:53,480 --> 01:53:56,040
{\an2}Znale藕膰 innego kandydata,
inn膮 ofert臋 ma艂偶e艅stwa.
1524
01:53:56,240 --> 01:54:03,280
{\an2}Dziewczyna ma zszargany wizerunek.
Bo偶e! Honoru nie da si臋 kupi膰.
1525
01:54:05,240 --> 01:54:08,120
{\an2}Zrujnowa艂e艣 moj膮 rodzin臋!
1526
01:54:08,400 --> 01:54:10,120
{\an2}Jeste艣my pogr膮偶eni w rozpaczy!
1527
01:54:11,720 --> 01:54:12,840
{\an2}Wyno艣 si臋 st膮d!
1528
01:54:13,480 --> 01:54:15,680
{\an2}Wyno艣 si臋 albo ci臋 zabij臋 na miejscu!
1529
01:54:16,480 --> 01:54:18,320
{\an2}Zabierz ich st膮d.
1530
01:54:20,440 --> 01:54:21,840
{\an2}Chc臋 z ni膮 porozmawia膰.
1531
01:54:27,280 --> 01:54:29,160
{\an2}- Zawo艂aj j膮.
- Dobrze.
1532
01:54:46,120 --> 01:54:47,520
{\an2}Porozmawiaj z nimi.
1533
01:54:48,000 --> 01:54:49,320
{\an2}Nie chc臋 z nikim rozmawia膰.
1534
01:54:49,400 --> 01:54:52,240
{\an2}To by艂 koszmar.
Chc臋 o nim zapomnie膰.
1535
01:54:52,520 --> 01:54:54,720
{\an2}Koszmar? Zmarnowa艂a艣
nam 偶ycie! Co ty gadasz?
1536
01:54:54,920 --> 01:54:56,720
{\an2}- Sied藕 cicho!
- Wracaj!
1537
01:54:56,800 --> 01:54:58,400
{\an2}- Wystarczy!
- Tyle wycierpieli艣my!
1538
01:54:58,480 --> 01:55:01,080
{\an2}Wracaj! To wszystko
przez ciebie i twoj膮 mi艂o艣膰.
1539
01:55:01,440 --> 01:55:02,880
{\an2}- Dalej.
- Spadaj.
1540
01:55:03,000 --> 01:55:04,720
{\an2}- Nie dotykaj mnie!
- Wynosi膰 si臋!
1541
01:55:04,800 --> 01:55:06,600
{\an2}Zbiera膰 si臋 po dobroci!
1542
01:55:06,680 --> 01:55:08,840
{\an2}Nie pokazujcie mi si臋 wi臋cej na oczy.
1543
01:55:42,480 --> 01:55:44,600
{\an2}- Hej! Dok膮d to?
- Odwal si臋!
1544
01:55:44,760 --> 01:55:47,480
{\an2}Wy艂a藕 stamt膮d!
Czemu nie odbierasz telefonu?
1545
01:55:47,720 --> 01:55:49,360
{\an2}Wracaj!
Odwal si臋!
1546
01:55:49,480 --> 01:55:51,640
{\an2}- Hej! Nie pr贸buj...
- Przyszli艣cie tutaj
1547
01:55:51,760 --> 01:55:53,560
{\an2}karmi膰 mojego syna g艂upotami?
1548
01:55:53,640 --> 01:55:55,880
{\an2}Paradowanie po 艣wi膮tyni
na oczach 偶ebrak贸w,
1549
01:55:55,960 --> 01:56:00,080
{\an2}nak艂adanie cynobru, strojenie
i dekorowanie panny m艂odej
1550
01:56:00,200 --> 01:56:02,400
{\an2}nie oznacza ma艂偶e艅stwa.
Rozumiecie?
1551
01:56:02,480 --> 01:56:05,480
{\an2}Nielegalne ma艂偶e艅stwo musi by膰
anulowane legalnym rozwodem.
1552
01:56:05,680 --> 01:56:08,040
{\an2}Ch艂opak i dziewczyna
1553
01:56:08,160 --> 01:56:11,120
{\an2}za obop贸ln膮 zgod膮 podpisz膮
dokument i tego dnia
1554
01:56:11,240 --> 01:56:13,160
{\an2}Joy po艣lubi c贸rk臋 ministra.
1555
01:56:13,240 --> 01:56:15,400
{\an2}Zapraszam na bankiet weselny.
1556
01:56:16,200 --> 01:56:18,040
{\an2}- Pu艣膰cie nas!
- Wy艂a藕 stamt膮d, draniu!
1557
01:56:18,160 --> 01:56:20,200
{\an2}- Draniu! Wy艂a藕!
- Usun膮膰 ich!
1558
01:56:20,280 --> 01:56:22,400
{\an2}- Wyci膮gnijcie go.
- Co to ma by膰?
1559
01:56:22,480 --> 01:56:23,360
{\an2}Wy艂a藕!
1560
01:56:23,440 --> 01:56:25,120
{\an2}- O co chodzi?
- Chod藕 tu!
1561
01:56:25,200 --> 01:56:27,640
{\an2}- Chc臋 pogada膰.
- Nie mam nic do powiedzenia.
1562
01:56:27,720 --> 01:56:29,400
{\an2}Odejd藕cie st膮d.
1563
01:56:29,520 --> 01:56:31,360
{\an2}- Id藕cie sobie.
- Zejd藕 na d贸艂.
1564
01:56:31,440 --> 01:56:34,840
{\an2}Jak o niej my艣l臋,
ogarnia mnie w艣ciek艂o艣膰.
1565
01:56:35,400 --> 01:56:37,920
{\an2}- Porozmawiali艣cie sobie. Teraz precz.
- Pu艣膰cie nas.
1566
01:56:38,080 --> 01:56:40,480
{\an2}- Ile razy b臋dziesz to powtarza艂?
- Z drogi!
1567
01:56:40,640 --> 01:56:42,040
{\an2}Wyno艣cie si臋!
1568
01:56:50,480 --> 01:56:52,280
{\an2}Niech to szlag!
1569
01:56:54,440 --> 01:56:57,400
{\an2}Jedno z nich m贸wi, 偶e to jaki艣
koszmar, a drugie si臋 w艣cieka.
1570
01:56:57,480 --> 01:56:59,040
{\an2}Czy my byli艣my normalni?
1571
01:56:59,280 --> 01:57:00,520
{\an2}Co zrobimy?
1572
01:57:01,440 --> 01:57:04,480
{\an2}Mo偶emy ich poci膮膰 na kawa艂ki.
1573
01:57:06,760 --> 01:57:08,960
{\an2}Tyle wycierpieli艣my, 偶eby byli razem!
1574
01:57:09,040 --> 01:57:11,080
{\an2}Wszystko na nic!
1575
01:57:11,840 --> 01:57:13,760
{\an2}Teraz musz膮 za to umrze膰.
1576
01:57:14,240 --> 01:57:16,560
{\an2}Napisz膮 o tym w gazetach,
opowiedz膮 w telewizji.
1577
01:57:16,640 --> 01:57:19,440
{\an2}Jak kto艣 b臋dzie chcia艂 si臋
zabawi膰 i zostawi dziewczyn臋,
1578
01:57:19,520 --> 01:57:21,040
{\an2}przerazi go sama my艣l o tym.
1579
01:57:21,120 --> 01:57:23,160
{\an2}Przynajmniej dwa razy si臋 zastanowi.
1580
01:57:23,280 --> 01:57:25,120
{\an2}Przed zerwaniem dobrze si臋 zastanowi膮.
1581
01:57:28,120 --> 01:57:31,160
{\an2}Co o tym my艣licie?
Mog臋 to zrobi膰 sam.
1582
01:57:31,240 --> 01:57:33,800
{\an2}Ja im poka偶臋, na co nas naprawd臋 sta膰.
1583
01:57:33,880 --> 01:57:36,560
{\an2}Jego matka my艣li, 偶e jeste艣my 偶ebrakami.
Zniszcz臋 ich.
1584
01:57:37,320 --> 01:57:39,400
{\an2}Zniszcz臋 ich wszystkich.
1585
01:57:39,600 --> 01:57:40,880
{\an2}- Dosy膰 tego.
- Pakkya!
1586
01:57:47,640 --> 01:57:49,360
{\an2}Idziemy z tob膮.
1587
01:58:29,360 --> 01:58:30,840
{\an2}Tam jest.
1588
01:59:17,920 --> 01:59:19,240
{\an2}Hej!
1589
02:00:47,160 --> 02:00:51,440
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1590
02:00:51,560 --> 02:00:55,200
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1591
02:00:55,400 --> 02:00:59,120
{\an2}
Oby艣my mieli si艂臋
Oby艣my mieli ufno艣膰
1592
02:00:59,200 --> 02:01:01,400
{\an2}
呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali
1593
02:01:01,520 --> 02:01:03,640
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges!
1594
02:01:03,760 --> 02:01:05,680
{\an2}
Muzyka gra
1595
02:01:05,800 --> 02:01:07,640
{\an2}
Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna
1596
02:01:07,760 --> 02:01:09,360
{\an2}
Wysoko trzymamy flag臋 zwyci臋stwa
1597
02:01:09,440 --> 02:01:11,840
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges!
1598
02:01:11,960 --> 02:01:15,280
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1599
02:01:15,400 --> 02:01:19,120
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1600
02:01:35,960 --> 02:01:39,440
{\an2}
Ruszymy do przodu
1601
02:01:39,560 --> 02:01:43,480
{\an2}
Musimy nauczy膰 si臋 walczy膰 ze sztormem
1602
02:01:43,560 --> 02:01:47,880
{\an2}
艢wiat zaakceptowa艂 nasz膮 si艂臋
1603
02:01:48,040 --> 02:01:51,400
{\an2}
Wr贸g ju偶 si臋 nam nie wymknie
1604
02:01:51,520 --> 02:01:56,000
{\an2}
Nasze serca wype艂nia ogie艅
Nasz oddech wype艂nia p艂omie艅
1605
02:01:56,080 --> 02:02:00,320
{\an2}
Pijemy z kielicha wype艂nionego jadem
Trzymaj膮c wysoko w g贸rze tr贸jz膮b
1606
02:02:08,320 --> 02:02:12,000
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1607
02:02:12,120 --> 02:02:16,040
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1608
02:02:16,160 --> 02:02:20,280
{\an2}
Oby艣my mieli si艂臋
Oby艣my mieli ufno艣膰
1609
02:02:20,400 --> 02:02:22,400
{\an2}
呕eby艣my nigdy si臋 nie poddali
1610
02:02:22,520 --> 02:02:24,600
{\an8}
Chwa艂a boskiej Ganges
1611
02:02:24,760 --> 02:02:26,560
{\an8}
Muzyka gra
1612
02:02:26,680 --> 02:02:28,520
{\an8}
Po niebie niesie si臋 brzmienie b臋bna
1613
02:02:28,640 --> 02:02:30,400
{\an2}
Wznosimy flag臋 zwyci臋stwa
1614
02:02:30,520 --> 02:02:32,520
{\an2}
Chwa艂a boskiej Ganges
1615
02:02:32,760 --> 02:02:36,080
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1616
02:02:36,200 --> 02:02:40,720
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1617
02:03:13,000 --> 02:03:16,800
{\an2}
Zrobimy, na co przyjdzie nam ochota
1618
02:03:16,920 --> 02:03:20,720
{\an2}
Zmienimy kierunek wiatru
1619
02:03:21,000 --> 02:03:24,840
{\an2}
Rozbijemy ska艂y wod膮
1620
02:03:24,960 --> 02:03:28,360
{\an2}
Z艂o偶ymy je na nowo
Je艣li tego zapragniemy
1621
02:03:28,480 --> 02:03:32,160
{\an2}
Jeste艣my jak beztroscy cyganie
B艂膮kamy si臋 po 艣wiecie jak nomadowie
1622
02:03:32,280 --> 02:03:36,800
{\an2}
Wiemy, jak pokona膰 艣wiat
Nie jeste艣my na us艂ugach czasu
1623
02:03:45,200 --> 02:03:48,760
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1624
02:03:48,920 --> 02:03:52,920
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1625
02:03:53,120 --> 02:03:57,200
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1626
02:03:57,320 --> 02:04:01,080
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1627
02:04:01,240 --> 02:04:05,840
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1628
02:04:05,960 --> 02:04:09,360
{\an2}
Chwa艂a Bogu 艢iwa
1629
02:04:16,680 --> 02:04:18,520
{\an2}Chod藕 tu!
1630
02:04:19,880 --> 02:04:21,600
{\an2}Wstawaj!
1631
02:04:22,400 --> 02:04:25,160
{\an2}By艂e艣 zachwycony ostatnim porwaniem.
1632
02:04:25,480 --> 02:04:27,160
{\an2}Teraz lamentujesz!
Niby dlaczego?
1633
02:04:28,960 --> 02:04:30,640
{\an2}Zat艂ucz ich na 艣mier膰!
1634
02:04:30,720 --> 02:04:32,480
{\an2}- Przekl臋ta dziewczyno!
- Nie!
1635
02:04:33,320 --> 02:04:35,240
{\an2}- Pakkya! Nie!
- Tak!
1636
02:04:35,960 --> 02:04:37,760
{\an2}- Pakkya, nie!
- B艂agam, nie!
1637
02:04:37,920 --> 02:04:39,440
{\an2}Tak 艂atwo nie zgin膮.
1638
02:04:39,560 --> 02:04:41,000
{\an2}Nie tak pr臋dko.
1639
02:04:43,480 --> 02:04:45,680
{\an2}Co powiedzia艂e艣?
1640
02:04:46,240 --> 02:04:48,160
{\an2}Co powiedzia艂e艣?
1641
02:04:48,840 --> 02:04:50,680
{\an2}Jeste艣 w艣ciek艂y?
1642
02:04:53,040 --> 02:04:54,800
{\an2}Co powiedzia艂e艣?
1643
02:04:55,280 --> 02:04:58,200
{\an2}Wielkie marzenie!
Spal臋 was 偶ywcem!
1644
02:04:58,920 --> 02:05:00,320
{\an2}Podli ludzie!
1645
02:05:08,400 --> 02:05:10,080
{\an2}Ty 艂ajdaku!
1646
02:05:12,280 --> 02:05:14,640
{\an2}Czemu udawa艂e艣, 偶e jeste艣 zakochany?
1647
02:05:17,440 --> 02:05:20,280
{\an2}Mog艂e艣 powiedzie膰,
偶e chcia艂e艣 si臋 z ni膮 przespa膰.
1648
02:05:21,640 --> 02:05:23,760
{\an2}U偶yczy艂bym ci pokoju
w swoim domu.
1649
02:05:24,760 --> 02:05:27,560
{\an2}Ja zrobi艂em to dla ciebie.
A on, po co to zrobi艂?
1650
02:05:28,280 --> 02:05:30,600
{\an2}A on? A on?
1651
02:05:31,080 --> 02:05:33,320
{\an2}Dla ciebie?
Dla niej?
1652
02:05:34,680 --> 02:05:37,440
{\an2}Dla mi艂o艣ci i przyja藕ni.
1653
02:05:41,160 --> 02:05:43,920
{\an2}Niewa偶ne, gdzie s膮 zakochani.
Powinni by膰 razem.
1654
02:05:44,200 --> 02:05:47,520
{\an2}Powinni by膰 ze sob膮.
Ka偶dego mo偶na poprosi膰 o pomoc.
1655
02:05:49,360 --> 02:05:52,520
{\an2}Ka偶dy z nas zrobi艂, co by艂o w jego mocy.
1656
02:05:52,840 --> 02:05:54,560
{\an2}Wszystkich zniewa偶yli艣cie.
1657
02:05:57,240 --> 02:05:59,520
{\an2}W prawdziwej mi艂o艣ci
nie chodzi o czu艂e s艂贸wka.
1658
02:06:00,600 --> 02:06:03,680
{\an2}Nawet jak was kto艣 po艂膮czy,
taka mi艂o艣膰 nie b臋dzie prawdziwa,
1659
02:06:05,080 --> 02:06:08,320
{\an2}dop贸ki nie pomieszkacie razem
i nie odkryjecie prawdziwego uczucia.
1660
02:06:09,200 --> 02:06:12,400
{\an2}Wtedy zrozumiecie.
Czemu rodzice tak si臋 boj膮 romans贸w?
1661
02:06:12,720 --> 02:06:15,200
{\an2}Bo wiedz膮, 偶e ko艅cz膮 si臋 rozstaniem.
1662
02:06:16,920 --> 02:06:20,160
{\an2}Powiedzmy, 偶e to w porz膮dku.
呕e si臋 zdarza.
1663
02:06:20,720 --> 02:06:23,280
{\an2}Teraz j膮 zostawisz
i po艣lubisz kogo艣 innego.
1664
02:06:23,360 --> 02:06:25,800
{\an2}A je艣li ci si臋 nie spodoba?
1665
02:06:27,680 --> 02:06:29,760
{\an2}Ty te偶 si臋 zwi膮偶esz z kim艣 innym.
1666
02:06:30,240 --> 02:06:34,720
{\an2}A jak tobie te偶 si臋 nie spodoba?
1667
02:06:35,040 --> 02:06:37,480
{\an2}Tak nie wolno 偶y膰! To jest rozpusta!
1668
02:06:38,680 --> 02:06:40,600
{\an2}Ka偶da opowie艣膰 ma swoj膮 ciemn膮 stron臋.
1669
02:06:41,600 --> 02:06:44,680
{\an2}Po co ludzie pomagaj膮 innym
wiedz膮c, 偶e wpakuj膮 si臋 w k艂opoty?
1670
02:06:44,760 --> 02:06:47,440
{\an2}Bo chc膮, 偶eby inni mieli to,
czego oni sami nie maj膮.
1671
02:06:47,520 --> 02:06:50,840
{\an2}Albo 偶eby podzieli膰 si臋 swoim szcz臋艣ciem.
1672
02:06:50,920 --> 02:06:54,920
{\an2}Maj膮 nadziej臋, 偶e kt贸rego艣 dnia
te偶 b臋dzie im to dane.
1673
02:06:55,200 --> 02:06:57,520
{\an2}Ludzi zawsze interesuje mi艂o艣膰.
1674
02:06:57,840 --> 02:07:01,880
{\an2}Dlatego pomagaj膮.
Wszystkich ich zniewa偶yli艣cie!
1675
02:07:02,400 --> 02:07:04,720
{\an2}Kto pomo偶e zakochanym,
kt贸rych wszyscy zawiedli?
1676
02:07:05,400 --> 02:07:08,040
{\an2}Chcecie wszystkiego,
ale si臋 nie staracie.
1677
02:07:08,160 --> 02:07:12,160
{\an2}Czemu nie jeste艣cie wobec siebie lojalni?
Ludzie b臋d膮 was obrzuca膰 kamieniami.
1678
02:07:12,360 --> 02:07:15,480
{\an2}Rishi! Zabij ich!
Z nich ju偶 nic nie b臋dzie.
1679
02:07:16,320 --> 02:07:18,320
{\an2}Nie mo偶emy ich zabi膰!
Ju偶 s膮 martwi.
1680
02:07:22,640 --> 02:07:25,560
{\an2}Umarli w dniu, w kt贸rym odjechali.
1681
02:07:25,640 --> 02:07:27,760
{\an2}To, co widzisz,
to wstr臋tne, gnij膮ce cia艂a.
1682
02:07:27,960 --> 02:07:29,920
{\an2}Mam jedno 偶ycie
i nie chc臋 go zmarnowa膰.
1683
02:07:30,000 --> 02:07:31,960
{\an2}Mamy w 偶yciu wiele do zrobienia.
1684
02:08:04,240 --> 02:08:07,680
{\an8}DWA LATA P脫殴NIEJ
1685
02:08:07,960 --> 02:08:10,120
{\an2}POSTERUNEK POLICJI
1686
02:08:10,280 --> 02:08:12,600
{\an2}Ch艂opak ma 28 lat, dziewczyna 25.
1687
02:08:12,840 --> 02:08:16,160
{\an2}On prowadzi sklep z us艂ugami
biurowymi, a ona targ rybny.
1688
02:08:16,640 --> 02:08:18,760
{\an2}Od dw贸ch lat ledwo
wi膮偶膮 koniec z ko艅cem.
1689
02:08:18,880 --> 02:08:21,440
{\an2}Rodzina dziewczyny jest bogata,
ale nie chce im pom贸c.
1690
02:08:21,760 --> 02:08:25,360
{\an2}Przekonajcie ich rodzic贸w
albo we藕miemy sprawy w swoje r臋ce.
1691
02:08:25,640 --> 02:08:27,440
{\an2}- Zgadza si臋, Bala?
- Co zrobicie?
1692
02:08:27,560 --> 02:08:30,080
{\an2}Uprowadzimy ich i doprowadzimy do 艣lubu.
1693
02:08:30,640 --> 02:08:32,760
{\an2}Chyba 偶e wy nam pomo偶ecie ze 艣lubem.
1694
02:08:34,120 --> 02:08:35,720
{\an2}Policja wam pomo偶e.
1695
02:08:35,920 --> 02:08:38,800
{\an2}Ale najpierw zapytajcie t臋 par臋,
1696
02:08:39,760 --> 02:08:42,160
{\an2}czy potrzebuj膮 o艂tarza,
czy wystarczy 艂贸偶ko?
1697
02:08:57,920 --> 02:08:59,280
{\an2}B膭D殴 JAK RANGREZZ
1698
02:09:00,360 --> 02:09:02,880
{\an8}W STYLU GANGNAM
1699
02:11:47,520 --> 02:11:49,520
{\an2}Napisy: Karolina Ginalska
143993