Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:26,120
Ave Caesar!
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,800
A FILM BY
JERZY KAWALEROWICZ
3
00:00:40,160 --> 00:00:43,040
COPRODUCERS
4
00:00:54,440 --> 00:00:57,320
SPONSORS
5
00:01:05,480 --> 00:01:08,600
SCREENPLAY BY
JERZY KAWALEROWICZ
6
00:01:08,920 --> 00:01:11,080
BASED ON THE NOVEL
BY HENRYK SIENKIEWICZ
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,920
Marcus Vinicius
8
00:01:15,880 --> 00:01:18,760
Lygia
9
00:01:19,720 --> 00:01:22,600
Petronius
10
00:01:23,560 --> 00:01:26,440
Nero
11
00:01:27,400 --> 00:01:30,280
Chilo the Greek
12
00:01:31,240 --> 00:01:33,280
WITH
13
00:01:50,440 --> 00:01:53,720
MAKE UP
14
00:01:54,680 --> 00:01:57,960
COSTUMES
15
00:01:58,920 --> 00:02:01,760
SOUND
16
00:02:02,800 --> 00:02:05,640
EDITED BY
17
00:02:06,600 --> 00:02:09,480
INTERIOR DESIGN
18
00:02:10,440 --> 00:02:13,320
ASSISTANT DIRECTOR
19
00:02:14,280 --> 00:02:17,160
PRODUCTION MANAGER
20
00:02:18,120 --> 00:02:21,000
EXECUTIVE PRODUCER
21
00:02:22,000 --> 00:02:24,840
MUSIC
22
00:02:25,840 --> 00:02:28,680
PRODUCTION DESIGNER
23
00:02:29,640 --> 00:02:32,520
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
24
00:02:33,520 --> 00:02:36,360
PRODUCER
25
00:02:37,320 --> 00:02:41,160
DIRECTED BY
26
00:03:17,320 --> 00:03:20,400
Marcus Vinicius,
your sister's son
27
00:03:20,680 --> 00:03:25,200
- arriving from Asia Minor.
- Let him in.
28
00:03:32,080 --> 00:03:35,160
Greetings, Petronius.
May gods
29
00:03:35,480 --> 00:03:39,240
send you blessings,
especially Asklepios and Kypris.
30
00:03:39,560 --> 00:03:42,840
Welcome in Rome.
Kypris has already blessed me
31
00:03:43,160 --> 00:03:46,600
with a twitching in the leg.
What is new in Armenia?
32
00:03:47,080 --> 00:03:51,400
The war could bring us defeat,
if it weren't for Corbulo.
33
00:03:51,640 --> 00:03:55,960
Corbulo, a true god of war.
A righteous fool.
34
00:03:57,880 --> 00:04:00,960
I like him.
He makes Nero tremble.
35
00:04:01,280 --> 00:04:03,000
He is not a fool.
36
00:04:03,200 --> 00:04:07,760
Perhaps. Wisdom is no better
or different from foolishness.
37
00:04:08,440 --> 00:04:10,720
This is what is best in life.
38
00:04:11,080 --> 00:04:14,400
But you also love war
which I despise.
39
00:04:14,680 --> 00:04:19,240
Bronzebeard loves
his own singing and his own verses.
40
00:04:19,560 --> 00:04:21,880
You don't write poetry?
41
00:04:23,000 --> 00:04:25,960
- I don't.
- Strum the lute? Sing?
42
00:04:26,280 --> 00:04:28,960
- I don't.
- I'm at ease, then.
43
00:04:29,280 --> 00:04:32,520
It is commendable to write verses,
44
00:04:32,960 --> 00:04:36,720
but it's much better
not to write, play or sing,
45
00:04:37,040 --> 00:04:41,440
one should just admire
Bronzebeard at doing it.
46
00:04:41,760 --> 00:04:43,160
Welcome.
47
00:04:44,120 --> 00:04:45,280
Greetings.
48
00:04:46,560 --> 00:04:50,320
You risk one thing, though:
Poppaea might fall for you.
49
00:04:57,000 --> 00:05:00,880
- I come to seek advice.
- Hit by Cupid's arrow?
50
00:05:01,200 --> 00:05:03,320
I twisted my ankle
51
00:05:03,720 --> 00:05:06,000
on my way to Rome,
52
00:05:06,280 --> 00:05:09,680
and spent several days
at Aulus Plautius' house.
53
00:05:10,000 --> 00:05:13,920
- If you fell for his wife...
- No, not Pomponia.
54
00:05:14,280 --> 00:05:19,160
They call her Lygia or Callina,
which is her barbarian name.
55
00:05:20,000 --> 00:05:23,520
Once, at daybreak, she was
bathing naked in the fountain,
56
00:05:23,840 --> 00:05:27,800
and I saw the rays of dawn
passing through her body.
57
00:05:28,040 --> 00:05:31,880
So she is as transparent
as a baby sardine?
58
00:05:32,680 --> 00:05:36,280
Don'tjoke.
I'm madly in love.
59
00:05:37,040 --> 00:05:41,680
My peace is gone, I crave no women,
gold or feasts... I want Lygia.
60
00:05:41,960 --> 00:05:44,640
Buy her, if she is a slave.
61
00:05:44,920 --> 00:05:49,080
She is a hostage.
Daughter of a Lygian king.
62
00:06:08,720 --> 00:06:12,520
I want to thank you
for sheltering my nephew.
63
00:06:13,000 --> 00:06:16,200
Gratitude has lead me here,
as well as the fact
64
00:06:16,520 --> 00:06:19,880
that you never visit the Circus
65
00:06:20,240 --> 00:06:24,880
- or the Amphitheatre.
- Old people grow fond of home.
66
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
Let us listen to that laughter.
67
00:06:32,560 --> 00:06:36,720
- Aulus and Lygia are playing ball.
- Laughter, Petronius,
68
00:06:37,360 --> 00:06:39,600
seems to be your life's goal.
69
00:06:40,360 --> 00:06:43,600
Life is ajoke,
therefore I laugh.
70
00:06:59,840 --> 00:07:03,840
"Art thou mortal or divine?"
71
00:07:04,240 --> 00:07:09,040
"Were thou born in earthly nest,
be thy parents doubly blest"
72
00:07:09,400 --> 00:07:12,600
- "blest thy brethren"...
- "A man of value,"
73
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
"and a man of wit."
74
00:07:19,800 --> 00:07:23,640
To hear Homer's verse
from a young maid's lips...
75
00:07:25,440 --> 00:07:28,040
Our boy has a Greek tutor.
76
00:07:28,400 --> 00:07:31,520
She listens to their lessons.
77
00:07:32,600 --> 00:07:33,960
They say,
78
00:07:34,440 --> 00:07:38,640
the key to happiness
is sharing the gods' desires.
79
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
But I suspect the existence
80
00:07:42,160 --> 00:07:44,440
of a different and greaterjoy,
81
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
that only love
82
00:07:48,440 --> 00:07:50,120
may bring.
83
00:07:55,800 --> 00:07:58,120
Gods seek thatjoy,
84
00:07:58,680 --> 00:07:59,600
so...
85
00:08:01,200 --> 00:08:04,640
I follow them,
but having not known love,
86
00:08:04,920 --> 00:08:09,040
I also seek the one
who would make me happy.
87
00:08:10,680 --> 00:08:13,960
Can't you guess
why I'm telling this to you?
88
00:08:15,320 --> 00:08:16,560
I cannot.
89
00:08:25,560 --> 00:08:29,920
How different is your world
from the one ruled by our Nero.
90
00:08:30,200 --> 00:08:33,520
The world is ruled by God,
not Nero.
91
00:08:34,360 --> 00:08:37,040
You believe in the gods, Pomponia?
92
00:08:37,240 --> 00:08:39,200
I believe in one God,
93
00:08:39,880 --> 00:08:43,080
who is just and almighty.
94
00:08:48,840 --> 00:08:52,120
She believes in one almighty God.
95
00:08:52,880 --> 00:08:57,960
I do not. I agree that each woman
has three or four souls.
96
00:08:58,320 --> 00:09:00,640
None of them reasonable.
97
00:09:01,000 --> 00:09:04,480
But I praise your choice.
She reminds me of Spring.
98
00:09:04,760 --> 00:09:07,000
I desire her more than ever.
99
00:09:07,480 --> 00:09:11,840
If I could kill Aulus
and Pomponia and abduct her.
100
00:09:12,080 --> 00:09:14,400
Another sleepless night...
101
00:09:14,920 --> 00:09:19,360
I'll have one of my slaves
flogged and listen to his moans.
102
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
A simpleton's desires.
103
00:09:22,080 --> 00:09:25,800
I must have her.
If you don't find a way,
104
00:09:27,000 --> 00:09:28,520
I'll find it myself.
105
00:09:28,800 --> 00:09:31,040
I shall think about it.
106
00:09:31,680 --> 00:09:33,680
Wait in the litter.
107
00:09:48,120 --> 00:09:52,480
I see in your eyes a flame
consuming your soul, my lord.
108
00:09:52,960 --> 00:09:57,840
- Can you read fortunes?
- A coin, and you'll learn more.
109
00:10:03,440 --> 00:10:08,040
Love... and death...
are walking by your side.
110
00:10:09,960 --> 00:10:14,240
You will offend gods. Fire
will consume more than your soul.
111
00:10:14,520 --> 00:10:15,760
Go away.
112
00:10:17,440 --> 00:10:20,120
- This is for you.
- Thank you.
113
00:10:20,640 --> 00:10:24,920
- "Satyricon"... whose is it?
- Mine. But that's a secret.
114
00:10:25,240 --> 00:10:29,320
You said you didn't write verse,
but I see not only prose here.
115
00:10:30,160 --> 00:10:33,800
Nero is the reason
poetry makes me nauseous.
116
00:10:34,080 --> 00:10:38,040
Some tickle their throat
with a flamingo's feather,
117
00:10:38,440 --> 00:10:41,960
I read Nero's verses.
Instant relief.
118
00:10:42,240 --> 00:10:46,120
Though heart remains heavy,
the stomach is light.
119
00:11:19,560 --> 00:11:22,360
Greetings and orders from Caesar.
120
00:11:22,840 --> 00:11:27,720
l am grateful for the greetings
and shall obey the orders.
121
00:11:28,040 --> 00:11:32,760
Aulus Plaucius, you shelter
Lygian king's daughter,
122
00:11:33,120 --> 00:11:35,760
who was offered as a pledge
123
00:11:36,160 --> 00:11:39,240
for the safety of our boundaries.
124
00:11:39,560 --> 00:11:43,480
l am to take her
by orders of the divine Nero.
125
00:11:44,120 --> 00:11:45,800
Wait here, Hasta.
126
00:11:49,440 --> 00:11:50,640
Lygia?
127
00:11:52,680 --> 00:11:56,320
We love you,
as you were our own.
128
00:11:57,400 --> 00:12:01,480
But guardianship over hostages
is the Caesar's privilege.
129
00:12:01,800 --> 00:12:04,280
l would rather see her die.
130
00:12:04,480 --> 00:12:09,560
l shall implore Caesar
to change his orders.
131
00:12:13,600 --> 00:12:16,120
He can't have remembered her.
132
00:12:17,880 --> 00:12:19,240
Petronius...
133
00:12:19,600 --> 00:12:23,200
Cursed be the day
when they entered our house.
134
00:12:27,320 --> 00:12:29,400
Farewell, ourjoy.
135
00:12:30,560 --> 00:12:32,440
l'll see Seneca.
136
00:12:33,320 --> 00:12:35,720
Maybe he will plead for you.
137
00:12:36,080 --> 00:12:38,640
Domina, let me go with her
138
00:12:39,000 --> 00:12:41,080
and guard her at the court.
139
00:12:41,520 --> 00:12:44,760
You serve her, not us.
But how...?
140
00:12:45,400 --> 00:12:48,280
l have hands that crush iron.
141
00:12:55,000 --> 00:12:58,560
Where is Lygia? Speak!
What have you done?!
142
00:13:02,640 --> 00:13:07,000
l'm a cripple at dawn only,
dusk restores my flexibility.
143
00:13:07,280 --> 00:13:11,000
You seem to have been trained
by a weaver
144
00:13:11,240 --> 00:13:14,000
and taught etiquette
by a blacksmith.
145
00:13:15,520 --> 00:13:19,040
You have a iron grip,
but if you've betrayed me,
146
00:13:19,320 --> 00:13:22,520
you'll taste the steel of my knife.
Where is she?!
147
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
l asked the Caesar two favours:
148
00:13:25,920 --> 00:13:30,480
to take her from Aulus' house
and to give her to you.
149
00:13:30,680 --> 00:13:33,040
Where's your knife?
150
00:13:33,520 --> 00:13:38,080
You'll end in prison and Lygia
will pine away at your house.
151
00:13:41,120 --> 00:13:43,760
So you didn't want her
152
00:13:44,080 --> 00:13:46,920
for yourself or Caesar?
153
00:13:47,480 --> 00:13:52,200
Tigellinus is Caesar's panderer,
and if l wanted her,
154
00:13:52,560 --> 00:13:54,240
l wouldn't hide it.
155
00:13:54,560 --> 00:13:57,600
Why hasn't she been sent
to my house?
156
00:13:57,960 --> 00:14:03,240
For the sake of appearances.
Oficially, we took her as a hostage.
157
00:14:03,520 --> 00:14:06,200
When comments at the court stop,
158
00:14:06,480 --> 00:14:10,760
she will be sent
secretly to your house.
159
00:14:13,960 --> 00:14:17,720
Pomponia asks me to watch
over you. l shall,
160
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
but don't make the Caesar angry.
161
00:14:20,360 --> 00:14:24,800
He wants me to prepare you
for the feast now.
162
00:14:26,160 --> 00:14:28,080
You're so good, Acte.
163
00:14:29,640 --> 00:14:32,200
l am not evil,
164
00:14:32,640 --> 00:14:36,920
though my happiness and joy
have faded away.
165
00:14:37,520 --> 00:14:41,800
The Caesar used to be good,
but people made him evil.
166
00:14:42,400 --> 00:14:43,600
Poppaea.
167
00:14:44,520 --> 00:14:46,880
You still love him, Akte?
168
00:14:50,400 --> 00:14:52,480
Nobody else does.
169
00:14:54,840 --> 00:14:57,520
You'll meet him at the feast.
170
00:14:57,920 --> 00:15:01,360
Ask Petronius and Vinicius
171
00:15:01,800 --> 00:15:05,160
to persuade him you should
be sent back home.
172
00:15:09,400 --> 00:15:13,120
You are a hundred times
prettier than Poppaea.
173
00:15:19,520 --> 00:15:21,760
What a divine country
174
00:15:22,080 --> 00:15:24,400
is home of such beauties?
175
00:15:26,960 --> 00:15:29,200
l don't remember it...
176
00:15:29,520 --> 00:15:33,520
but Ursus tells me
there are forests everywhere.
177
00:15:53,360 --> 00:15:55,200
We are to sit here.
178
00:15:59,400 --> 00:16:00,640
Greetings,
179
00:16:01,320 --> 00:16:03,640
the most beautiful one.
180
00:16:07,600 --> 00:16:09,680
Greetings, divine one.
181
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Greetings, Marcus.
182
00:16:12,720 --> 00:16:15,080
My eyes are truly blessed.
183
00:16:21,760 --> 00:16:23,760
Ave Caesar!
184
00:16:44,520 --> 00:16:46,120
l love you.
185
00:16:47,760 --> 00:16:51,480
- Let me go.
- Love me too, my divinity.
186
00:16:52,200 --> 00:16:54,120
Caesar is watching.
187
00:16:54,640 --> 00:16:57,560
You're no longer at his side,
188
00:16:58,320 --> 00:17:00,440
and you are getting blind,
189
00:17:00,640 --> 00:17:03,040
so how can you see him?
190
00:17:03,320 --> 00:17:06,640
He's looking through his emerald.
191
00:17:10,240 --> 00:17:14,560
Petronius? ls that the hostage
Vinicius has fallen for?
192
00:17:14,760 --> 00:17:16,280
That's the one.
193
00:17:17,760 --> 00:17:19,560
He considers her beautiful?
194
00:17:19,840 --> 00:17:23,880
l read the verdict in your face.
Too thin.
195
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
And you have noticed
196
00:17:27,000 --> 00:17:30,200
her flaw:
too narrow in the hips.
197
00:17:30,600 --> 00:17:33,240
Too narrow... in the hips.
198
00:17:36,200 --> 00:17:38,520
- l keep Caesar's side.
- Good!
199
00:17:38,720 --> 00:17:41,160
l say you're not utterly dull,
200
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
while Caesar considers you
a pure-bred ass.
201
00:17:50,040 --> 00:17:51,000
l dreamt
202
00:17:51,600 --> 00:17:53,560
l was a Vestal virgin.
203
00:17:53,760 --> 00:17:57,040
After four divorces?
ln a dream.
204
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
And if Caesar commanded?
205
00:18:06,040 --> 00:18:07,200
Habet.
206
00:18:16,240 --> 00:18:17,440
Poppaea!
207
00:18:19,520 --> 00:18:25,160
- Hail, divine Augusta!
- Welcome, divinity!
208
00:18:26,640 --> 00:18:28,800
Hail, divine Poppaea!
209
00:18:58,240 --> 00:18:59,640
Croton!
210
00:20:07,640 --> 00:20:10,520
Before the guests get drunk,
211
00:20:10,720 --> 00:20:12,680
dignify the feast with a song.
212
00:20:12,800 --> 00:20:15,880
The gods know
what those performances cost me...
213
00:20:16,240 --> 00:20:18,280
But since Apollo
214
00:20:18,600 --> 00:20:22,200
blessed me with a gift,
l shouldn't waste it.
215
00:20:22,400 --> 00:20:25,000
Though my sore throat...
216
00:20:25,200 --> 00:20:30,240
- Don't be cruel, sing!
- Do sing, oh Caesar! Please!
217
00:20:44,160 --> 00:20:47,760
For you...
218
00:20:48,240 --> 00:20:52,760
l sing, oh my only one.
219
00:20:54,960 --> 00:20:58,320
ln pain...
220
00:21:00,040 --> 00:21:04,160
l offer you my song...
221
00:21:06,640 --> 00:21:11,640
You are away, oh woe me!
The lilies don mourning,
222
00:21:12,280 --> 00:21:14,640
Water grows bitter with poison,
223
00:21:15,440 --> 00:21:19,160
Wine turns into vinegar.
Come, make lilies
224
00:21:19,560 --> 00:21:23,600
white again,
Give water back its taste,
225
00:21:23,920 --> 00:21:27,920
And let wine regain
its nectaric sweetness.
226
00:21:40,600 --> 00:21:44,320
As to the music,
envy should make Orpheus
227
00:21:44,520 --> 00:21:47,680
as green as Lucan is now.
228
00:21:48,200 --> 00:21:49,760
As to the verses...
229
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
Pity they are not worse,
230
00:21:53,720 --> 00:21:58,360
because then l could find
fitting words of praise.
231
00:21:58,720 --> 00:21:59,960
l saw you
232
00:22:00,320 --> 00:22:03,200
naked, at the fountain.
233
00:22:03,800 --> 00:22:06,920
You thought nobody was watching,
234
00:22:07,200 --> 00:22:11,440
but l saw you
and l still see you like that,
235
00:22:13,000 --> 00:22:16,920
though now you are dressed.
Cast the robe away.
236
00:22:17,200 --> 00:22:20,760
Take it off, like Crispinilla did.
237
00:22:39,080 --> 00:22:43,760
Beautiful hands...
Oh, what beautiful hands!
238
00:22:45,640 --> 00:22:47,040
l've seen
239
00:22:47,800 --> 00:22:50,840
hands like those. But whose?
240
00:22:51,200 --> 00:22:52,480
My mother's!
241
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
My mother's... Agrippina's...
242
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
They say
243
00:22:58,920 --> 00:23:02,800
she walks in the moonlight...
at the sea,
244
00:23:03,160 --> 00:23:07,000
off Baiale and Bauli...
as if in search for something...
245
00:23:07,320 --> 00:23:09,880
and whoever looks upon her, dies.
246
00:23:10,440 --> 00:23:11,800
Quite a theme.
247
00:23:13,920 --> 00:23:17,480
l had to...
l had to kill her...
248
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
because she hired
a murderer to slaughter me.
249
00:23:22,200 --> 00:23:27,320
lf l hadn't acted faster,
you wouldn't have heard me singing.
250
00:23:40,320 --> 00:23:41,200
Lygia.
251
00:23:42,440 --> 00:23:45,760
- Give me your lips.
- Leave me alone!
252
00:23:45,960 --> 00:23:46,920
Caesar
253
00:23:47,200 --> 00:23:50,960
- took you away for me!
- Acte! Acte!
254
00:23:51,240 --> 00:23:53,680
l shall send for you tomorrow.
255
00:23:54,120 --> 00:23:56,960
l can't wait any longer.
256
00:23:57,960 --> 00:24:01,840
You have to be mine.
Here, now, immediately!
257
00:24:02,120 --> 00:24:04,120
Give me your lips!
258
00:24:04,440 --> 00:24:06,560
Let her go, Marcus!
259
00:24:22,480 --> 00:24:23,680
Lygia...
260
00:24:24,960 --> 00:24:26,120
Lygia!
261
00:24:46,920 --> 00:24:51,360
lf he loves you,
he should ask Aulus for your hand.
262
00:24:51,960 --> 00:24:55,160
l'd rather go back to the Lygians.
263
00:24:59,680 --> 00:25:04,040
- Who is that slave?
- She's not a slave, divine Augusta.
264
00:25:05,000 --> 00:25:08,760
She is a hostage
raised by Pomponia Graecina.
265
00:25:10,280 --> 00:25:14,560
- And she has come to visit you?
- She's been moved to the palace.
266
00:25:15,000 --> 00:25:16,240
By whose order?
267
00:25:16,640 --> 00:25:17,720
Caesar's.
268
00:25:18,080 --> 00:25:20,080
You prefer to live here?
269
00:25:20,440 --> 00:25:24,840
That is not my choice.
l am to be offered to Vinicius.
270
00:25:25,240 --> 00:25:27,840
- Like a slave.
- So Caesar
271
00:25:28,080 --> 00:25:31,400
- promised you to Vinicius?
- Yes, my lady.
272
00:25:31,560 --> 00:25:34,600
Plead for me, send me back.
273
00:25:37,960 --> 00:25:39,840
You have my word...
274
00:25:40,160 --> 00:25:44,280
that you shall become Vinicius'
slave tonight.
275
00:25:55,680 --> 00:26:00,320
- And if the plan fails?
- Pray to your God for help.
276
00:26:05,720 --> 00:26:08,640
Greetings from Marcus Vinicius.
277
00:26:08,960 --> 00:26:13,440
He is waiting at his house
decorated in green.
278
00:26:17,840 --> 00:26:19,520
l am going.
279
00:26:35,440 --> 00:26:39,680
Yesterday you were drunk
and acted like a mason.
280
00:26:40,000 --> 00:26:43,480
Promise her,
be it even in Hades' name,
281
00:26:43,800 --> 00:26:48,840
that she'll go back to Pomponia,
but persuade her to stay.
282
00:26:49,280 --> 00:26:52,240
lt's been five years l've been
283
00:26:52,480 --> 00:26:56,960
treating Chrysothemis like this,
and can't say she's cruel.
284
00:27:00,200 --> 00:27:02,960
lt's time they were here!
285
00:27:03,320 --> 00:27:07,640
He's ready to run out
and miss them halfway.
286
00:27:07,920 --> 00:27:09,880
They should be here!
287
00:27:10,840 --> 00:27:13,600
- Oh, my lord!
- Have mercy!
288
00:27:15,160 --> 00:27:17,880
- Where's Lygia?
- We fought...
289
00:27:18,400 --> 00:27:20,480
- Where is she?
- See the blood...
290
00:27:20,760 --> 00:27:22,640
- Where?!
- We defended her...
291
00:27:26,560 --> 00:27:30,160
- Have mercy!
- Everyone is to be flogged!
292
00:27:30,560 --> 00:27:32,600
A hundred lashes!
293
00:27:33,680 --> 00:27:38,480
lf you want to see raw flesh,
l'll buy a butcher's shop for you.
294
00:27:43,160 --> 00:27:47,160
Acte, avoid misfortune
by telling the truth.
295
00:27:47,720 --> 00:27:50,200
- Caesar has her?
- l swear,
296
00:27:50,520 --> 00:27:52,680
she is not in the Palace.
297
00:27:52,960 --> 00:27:55,920
Nero is at his sick child's crib.
298
00:27:56,120 --> 00:28:00,960
- So the Auluses took her back?
- Lygia's will has been done.
299
00:28:01,480 --> 00:28:06,520
- You knew she planned to escape?
- She didn't want to be your concubine.
300
00:28:06,880 --> 00:28:11,680
- As if you hadn't been one.
- But l was a slave before.
301
00:28:11,960 --> 00:28:15,520
Lygia is a gift from Ceasar,
l don't care about her past!
302
00:28:15,840 --> 00:28:20,120
She will be my concubine.
l'll have her flogged.
303
00:28:20,440 --> 00:28:23,400
And when she bores me,
l'll give her to a slave.
304
00:28:23,760 --> 00:28:28,560
We met Poppaea with little Augusta
carried by a Negress.
305
00:28:30,360 --> 00:28:35,360
Soon the child fell ill and the nanny
accused Lygia of having cast a spell.
306
00:28:37,960 --> 00:28:41,640
lf the child gets well,
they'll forget. Otherwise...
307
00:28:42,520 --> 00:28:46,680
Poppaea will accuse Lygia
and no one will save her.
308
00:28:47,120 --> 00:28:50,440
Perhaps she has bewitched me, too?
309
00:28:51,160 --> 00:28:56,200
Marcus, don't speak of her to Caesar,
until his child gets well,
310
00:28:56,520 --> 00:28:59,880
or you'll bring Poppaea's vengeance
upon her.
311
00:29:00,360 --> 00:29:03,880
And she has shed enough tears
because of you.
312
00:29:05,040 --> 00:29:07,440
You love her, Acte.
313
00:29:09,800 --> 00:29:11,480
l do.
314
00:29:12,280 --> 00:29:16,000
Because she hasn't
paid you back with hatred.
315
00:29:16,320 --> 00:29:19,280
You blind fool, she loves you!
316
00:29:19,560 --> 00:29:23,840
No, she doesn't. She hates me.
She hates me.
317
00:29:26,440 --> 00:29:31,160
May God forgive you
all the wrong you've done to us.
318
00:29:43,160 --> 00:29:44,800
How is the child?
319
00:29:45,040 --> 00:29:47,880
- How is the little divinity?
- To hell with her!
320
00:29:48,200 --> 00:29:51,760
Silence! Come with me,
if you want to find Lygia.
321
00:29:52,080 --> 00:29:56,000
l've had my slaves
guard all the city gates.
322
00:29:58,480 --> 00:30:00,160
You're feverish.
323
00:30:01,320 --> 00:30:02,520
l'm ill.
324
00:30:04,520 --> 00:30:08,360
l don't know what a doctor
would prescribe,
325
00:30:08,720 --> 00:30:13,360
but l know the power of love.
No woman could replace her.
326
00:30:13,800 --> 00:30:16,680
Nevertheless...
a lovely little slave...
327
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
No, thank you.
328
00:30:18,360 --> 00:30:21,840
Your own have lost
the charm of novelty.
329
00:30:23,080 --> 00:30:27,600
Take a look at this one.
Let her be my gift for you.
330
00:30:28,880 --> 00:30:32,400
l don't need any of them.
l am grateful...
331
00:30:34,240 --> 00:30:36,360
but l don't accept.
332
00:30:41,960 --> 00:30:46,640
Eunice, bathe, anoint yourself
and go to Vinicius' house.
333
00:30:48,120 --> 00:30:49,760
No, master!
334
00:30:50,200 --> 00:30:53,480
l can't. Take pity, my dearest lord!
335
00:30:54,840 --> 00:30:58,320
l'd rather be flogged
than driven away.
336
00:31:09,760 --> 00:31:13,360
- Who is Eunice's lover?
- Nobody, my lord.
337
00:31:13,680 --> 00:31:15,920
What do you know about her?
338
00:31:16,080 --> 00:31:18,320
She spends all nights
in her cubiculum.
339
00:31:18,600 --> 00:31:22,000
She never stays
in the baths with other slaves.
340
00:31:22,640 --> 00:31:27,320
l offered her to Vinicius,
but he rejected her. Stand up.
341
00:31:30,280 --> 00:31:32,440
She will stay here.
342
00:31:33,640 --> 00:31:36,920
Take her and give her
twenty five lashes.
343
00:31:39,080 --> 00:31:42,600
- Take care not to damage the skin.
- Come.
344
00:31:48,040 --> 00:31:51,720
Eunice knows someone
who could locate Lygia.
345
00:31:52,880 --> 00:31:55,600
Has that man arrived yet?
346
00:31:56,120 --> 00:31:59,320
He is waiting for you.
His name is Chilo Chilonides.
347
00:31:59,640 --> 00:32:02,440
- Who is he?
- A wise man, an astrologer,
348
00:32:02,800 --> 00:32:05,840
a reader of people's fates,
a teller of fortunes.
349
00:32:06,200 --> 00:32:09,320
- Has he told yours?
- Yes, master.
350
00:32:09,680 --> 00:32:12,480
- What is in store for you?
- Suffering...
351
00:32:13,320 --> 00:32:15,160
and greatjoy.
352
00:32:15,520 --> 00:32:19,640
You suffered yesterday,
so joy might be near.
353
00:32:20,000 --> 00:32:22,680
lt's already mine, master.
354
00:32:23,040 --> 00:32:26,680
- What do you mean?
- l am staying here.
355
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Hail, divine Theristes.
356
00:32:36,840 --> 00:32:39,760
How are the lumps
Ulysses gave you at Troy?
357
00:32:40,160 --> 00:32:43,520
Oh noble lord,
the wisest of the dead, Ulysses,
358
00:32:43,840 --> 00:32:47,080
asks me to greet
the wisest of the living,
359
00:32:47,400 --> 00:32:50,480
who will cover the lumps
with a new cloak.
360
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
An answer worthy of a cloak.
361
00:32:53,240 --> 00:32:55,200
Do you know what we want?
362
00:32:55,480 --> 00:32:58,320
Of course.
Two great households
363
00:32:58,680 --> 00:33:01,240
and half of Rome
talk of nothing else.
364
00:33:01,560 --> 00:33:04,720
A maiden called Lygia,
or Callina, disappeared.
365
00:33:05,040 --> 00:33:08,640
- l shall find her.
- By what means?
366
00:33:09,040 --> 00:33:12,240
You possess the means,
l, the brains.
367
00:33:14,440 --> 00:33:17,920
You'll die,
if you're deceiving me for gain.
368
00:33:18,240 --> 00:33:22,360
l am a philosopher, my lord,
and as such cannot crave profits,
369
00:33:22,600 --> 00:33:27,800
- especially such generous ones.
- Which school do you represent?
370
00:33:28,360 --> 00:33:31,800
l am a Cynic,
for my cloak is full of holes,
371
00:33:32,120 --> 00:33:35,840
a Stoic, for l accept my poverty,
and a Peripatetic,
372
00:33:36,160 --> 00:33:40,320
for, not having a litter,
l walk from inn to inn
373
00:33:40,600 --> 00:33:42,800
and teach for a full jar.
374
00:33:43,120 --> 00:33:45,160
Thus becoming a Rhetor.
375
00:33:45,480 --> 00:33:50,840
Heraclitus said, ''Everything flows''.
And is wine isn't a solid, is it?
376
00:33:51,480 --> 00:33:53,240
When will you start?
377
00:33:53,800 --> 00:33:58,040
l already have. l am searching
by answering your kind questions.
378
00:33:59,000 --> 00:34:04,440
- Have you any experience?
- Virtue and wisdom sell cheaply,
379
00:34:04,800 --> 00:34:09,200
so philosophers seek
other ways of earning a living.
380
00:34:09,520 --> 00:34:11,480
Good. What do you need?
381
00:34:12,200 --> 00:34:15,320
- Weapons.
- Of what sort?
382
00:34:17,280 --> 00:34:19,400
Times are hard...
383
00:34:21,880 --> 00:34:25,760
You have asked questions,
now it's my turn.
384
00:34:26,080 --> 00:34:30,600
Noble tribune, have you seen
any signs or charms on Lygia?
385
00:34:31,160 --> 00:34:33,720
Has she drawn
386
00:34:34,120 --> 00:34:36,320
any secret symbols?
387
00:34:37,000 --> 00:34:39,200
Once... a fish in the sand.
388
00:34:39,560 --> 00:34:41,760
A fish! A fish!
389
00:34:42,080 --> 00:34:44,800
- Once or several times?
- Just once.
390
00:34:45,120 --> 00:34:47,080
- A fish, you say?
- Yes.
391
00:34:47,400 --> 00:34:49,120
What does it mean?
392
00:34:50,280 --> 00:34:53,480
May the goddess Fortune
bless you both
393
00:34:54,000 --> 00:34:58,680
- in equal measure, kind sirs!
- The cloak is yours.
394
00:34:59,800 --> 00:35:03,880
Ulysses thanks you
for Theristes!
395
00:35:27,080 --> 00:35:28,840
Salve, Sporus.
396
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
Ajar of the dark one.
397
00:35:35,000 --> 00:35:38,600
Sporus, l have been working
with Seneca today,
398
00:35:38,840 --> 00:35:42,480
and he gave me this token
for good-bye.
399
00:35:55,400 --> 00:35:57,120
What is it?
400
00:35:58,680 --> 00:35:59,960
That's... a fish.
401
00:36:00,240 --> 00:36:05,200
Which could easily survive
in your watery wine. lt's a symbol,
402
00:36:05,520 --> 00:36:08,320
or, in philosophy,
''a twist of fate''.
403
00:36:08,640 --> 00:36:13,560
Respect philosophy or l'll drink
elsewhere. My friend Petronius
404
00:36:13,840 --> 00:36:15,400
says l should.
405
00:36:19,640 --> 00:36:23,040
- Whatever has happened?
- The divine Augusta is dead!
406
00:36:24,560 --> 00:36:28,080
Children of the Emperors
are also mortal.
407
00:36:28,760 --> 00:36:33,320
lt's your doing!
Witchcraft killed little Augusta!
408
00:36:34,680 --> 00:36:40,040
You brought here the evil spirit
that cast a spell on my child.
409
00:36:41,520 --> 00:36:46,000
Woe to me! Woe!
Woe to me!
410
00:36:49,040 --> 00:36:52,200
Set Rome and the world on fire,
411
00:36:52,680 --> 00:36:55,000
but spare your voice.
412
00:36:56,400 --> 00:36:59,760
Our loss is irreparable,
413
00:37:00,440 --> 00:37:05,160
but pray,
let this treasure not perish.
414
00:37:06,160 --> 00:37:08,640
You are the only one
415
00:37:09,960 --> 00:37:14,320
to have thought of that...
the only one, Petronius!
416
00:37:14,680 --> 00:37:16,280
The only one!
417
00:37:16,600 --> 00:37:19,080
Go to Antium, the place
418
00:37:19,400 --> 00:37:22,800
of her birth.
There you will find
419
00:37:23,120 --> 00:37:25,240
joy and comfort.
420
00:37:25,960 --> 00:37:27,320
l shall go.
421
00:37:28,040 --> 00:37:31,640
l shall write an hymn
in her honour.
422
00:37:32,440 --> 00:37:34,800
And l shall compose music.
423
00:37:38,720 --> 00:37:43,280
Say the following words in Greek:
''Jesus Christ, God's Son, Saviour''.
424
00:37:46,960 --> 00:37:48,000
And?
425
00:37:48,400 --> 00:37:53,320
Now let the first letters
of each word form a new word.
426
00:37:58,840 --> 00:37:59,800
''A fish''.
427
00:38:00,360 --> 00:38:01,440
A fish.
428
00:38:01,760 --> 00:38:06,360
- You are sure she drew a fish?
- lf it were a bird, l'd have said so.
429
00:38:06,760 --> 00:38:08,960
She is a Christian!
430
00:38:09,280 --> 00:38:14,240
Lygia poisons wells, kills children,
and indulges in lust?
431
00:38:14,800 --> 00:38:19,640
Oh, no, no... No. Unless
we are wrong about the Christians.
432
00:38:20,080 --> 00:38:24,000
You speak like Socrates himself.
Three years ago,
433
00:38:24,440 --> 00:38:28,840
l met a certain doctor
named Glaucus, a Christian,
434
00:38:29,200 --> 00:38:32,480
and a good and virtuous man.
435
00:38:32,760 --> 00:38:37,680
Did that virtuous man teach you
the meaning of the fish emblem?
436
00:38:38,000 --> 00:38:42,880
Alas, no. Someone stabbed him
and his family fell victim
437
00:38:43,200 --> 00:38:47,920
to slave merchants. l lost
two fingers trying to defend them.
438
00:38:48,600 --> 00:38:50,400
But Christians perform miracles,
439
00:38:50,720 --> 00:38:53,400
so l hope they will grow back.
440
00:38:53,760 --> 00:38:57,000
- You've become a Christian?
- Yesterday.
441
00:38:57,320 --> 00:38:59,480
l also made a vow to Mercury,
442
00:38:59,720 --> 00:39:03,840
that if he leads me to the maiden,
he shall get two two cows
443
00:39:04,120 --> 00:39:07,600
- with gilded horns.
- So, being a Christian
444
00:39:07,920 --> 00:39:11,880
and a philosopher
you still believe in Mercury?
445
00:39:12,200 --> 00:39:16,600
l believe in what convenes me.
And heifers are expensive.
446
00:39:17,040 --> 00:39:20,920
- lf noble Vinicius...
- Not an obolus, Chilo.
447
00:39:21,280 --> 00:39:26,360
His generosity will surprise you,
but not before you find Lygia.
448
00:39:28,320 --> 00:39:30,920
Yes, my lord. Yes.
449
00:39:47,160 --> 00:39:49,360
She's not among Christians?
450
00:39:49,640 --> 00:39:53,240
She is. And so is Glaucus,
the doctor.
451
00:39:53,640 --> 00:39:54,560
Who?
452
00:39:54,840 --> 00:39:59,440
The old man whose defence
cost me two fingers.
453
00:40:00,080 --> 00:40:04,440
l left him dying at the inn
and mourned him ever since.
454
00:40:04,760 --> 00:40:07,760
Unfortunately, he is still alive.
455
00:40:07,960 --> 00:40:09,480
What do you want?
456
00:40:11,160 --> 00:40:14,200
l'd like Glaucus to vanish.
457
00:40:15,640 --> 00:40:18,680
Hire people to kill him, l'll pay.
458
00:40:19,240 --> 00:40:23,080
They'll overcharge you
and they will blackmail you.
459
00:40:23,920 --> 00:40:26,600
- How much do you need?
- A thousand sestertia.
460
00:40:26,880 --> 00:40:31,800
l must find honest ones,
who won't flee with the earnest.
461
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
The man is a Christian.
462
00:40:45,400 --> 00:40:47,760
Old age has clouded my memory.
463
00:40:48,000 --> 00:40:51,320
One of the disciples
betrayed Our Lord,
464
00:40:51,680 --> 00:40:56,120
- but l forgot his name.
- Judas, he hanged himself.
465
00:40:56,400 --> 00:40:59,640
That's it! Judas!
Thank you so much.
466
00:41:03,760 --> 00:41:07,240
Here is the brother
you wished to see.
467
00:41:07,560 --> 00:41:10,520
May Christ's peace be with you.
468
00:41:14,920 --> 00:41:18,520
- What do they call you, my son?
- Ursus.
469
00:41:18,760 --> 00:41:22,240
- Do you love Christ?
- With heart and soul.
470
00:41:22,560 --> 00:41:26,240
And you are familiar
with the name ''Judas''?
471
00:41:26,680 --> 00:41:28,640
Yes. He hanged himself.
472
00:41:28,920 --> 00:41:33,440
Peace be with you,
oh faithful follower of the Lamb.
473
00:41:34,080 --> 00:41:38,720
Judas has a worthy heir
who dwells among us.
474
00:41:41,040 --> 00:41:44,560
- Father, who is he?
- Judas' son,
475
00:41:44,840 --> 00:41:47,840
posing for a Christian.
He accuses us
476
00:41:48,200 --> 00:41:52,440
of poisoning waters, killing babies,
not recognising the deity of Caesar.
477
00:41:52,680 --> 00:41:58,320
But no one defended Christ,
and no one will punish the traitor.
478
00:41:59,040 --> 00:42:00,880
l could do it, father.
479
00:42:02,240 --> 00:42:06,800
Go among Christians, find Glaucus,
the doctor, and kill him.
480
00:42:07,400 --> 00:42:08,280
Glaucus?
481
00:42:08,840 --> 00:42:11,760
- You know him?
- No. But tomorrow
482
00:42:12,200 --> 00:42:16,200
an Apostle will preach in Ostrianum,
l could find Glaucus there.
483
00:42:16,720 --> 00:42:19,640
- ln Ostrianum?
- Yes, father.
484
00:42:20,200 --> 00:42:24,320
Killing a traitor is like
killing a wolf or a bear.
485
00:42:24,680 --> 00:42:27,360
But if Glaucus is slain innocently?
486
00:42:27,640 --> 00:42:31,680
l instruct a certain maid
in Christ's teachings...
487
00:42:32,000 --> 00:42:34,080
Eunice serves
488
00:42:34,360 --> 00:42:38,160
in the house of Petronius.
l overheard Glaucus vowing
489
00:42:38,320 --> 00:42:40,680
to betray all the Christians
490
00:42:40,920 --> 00:42:44,600
- and promising to Vinicius...
- Vinicius?
491
00:42:45,120 --> 00:42:47,120
... to find a maiden...
492
00:42:48,120 --> 00:42:49,320
What is it?
493
00:42:49,520 --> 00:42:52,600
Nothing, father.
l shall kill Glaucus.
494
00:43:05,760 --> 00:43:06,800
Eureka!
495
00:43:08,640 --> 00:43:11,720
- Have you seen her?
- l've talked with Ursus.
496
00:43:12,040 --> 00:43:15,040
- And you know where they are!
- No.
497
00:43:15,400 --> 00:43:19,840
But if he is in Rome,
then so is your divine Lygia.
498
00:43:20,080 --> 00:43:23,400
And there's a chance
she'll be in Ostrianum today.
499
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
- Where is that?
- Between Via Salaria and Nomentana.
500
00:43:27,480 --> 00:43:31,960
And here is the sign
they wouldn't let us in without.
501
00:43:33,080 --> 00:43:35,120
And here are some scrupula.
502
00:43:35,360 --> 00:43:38,680
When Lygia is here,
you'll receive a sackful.
503
00:43:38,960 --> 00:43:42,240
- Thou art Jove!
- Stay here.
504
00:43:42,480 --> 00:43:45,480
You'll accompany me to Ostrianum.
505
00:43:46,560 --> 00:43:49,840
We'll take Croton, the gladiator.
506
00:43:51,080 --> 00:43:56,360
A good thing you've found me today,
tomorrow l leave for Beneventum
507
00:43:56,840 --> 00:43:59,760
to wrestle the strongest
of African Negroes.
508
00:44:00,080 --> 00:44:02,600
The girl's guardian is a Hercules.
509
00:44:03,000 --> 00:44:06,080
l can grab her with one hand
510
00:44:06,520 --> 00:44:10,200
fight off seven such Lygians
with the other,
511
00:44:10,520 --> 00:44:14,160
- and bring her to your house.
- Do not let him!
512
00:44:14,400 --> 00:44:17,120
They'll start throwing stones at us.
513
00:44:17,400 --> 00:44:21,600
Take her directly from the house,
avoiding the risk.
514
00:44:21,920 --> 00:44:25,960
- And that is how we shall do it.
- You pay, l obey.
515
00:44:54,840 --> 00:44:59,200
Christ's first disciple,
the fisherman.
516
00:45:05,520 --> 00:45:08,480
And as they were lamenting,
517
00:45:08,760 --> 00:45:12,320
Mary of Magdala appeared,
crying
518
00:45:13,120 --> 00:45:15,000
she had seen the Lord.
519
00:45:15,400 --> 00:45:20,600
There was such brightness around Him,
she mistook Him for a gardener,
520
00:45:21,400 --> 00:45:24,600
but then he said, ''Mary!''.
521
00:45:25,400 --> 00:45:29,160
And she exclaimed, ''Rabboni!''
522
00:45:29,680 --> 00:45:31,840
and dropped at His feet.
523
00:45:32,200 --> 00:45:35,920
He asked her
to tell the disciples,
524
00:45:36,520 --> 00:45:40,600
but the disciples refused
to believe her.
525
00:45:40,960 --> 00:45:44,240
And when she wept forjoy,
some of them
526
00:45:44,600 --> 00:45:48,800
scorned her, and others thought
grief had made her insane
527
00:45:49,080 --> 00:45:53,720
for she claimed to have seen
angels in the tomb.
528
00:45:54,120 --> 00:45:58,520
And the disciples went there,
and saw the tomb was empty.
529
00:46:00,000 --> 00:46:02,280
When the sun had set,
530
00:46:02,640 --> 00:46:06,160
Cleopas, who went with the others
to Emmaus, came
531
00:46:06,440 --> 00:46:09,600
and they hurried back, saying,
532
00:46:10,040 --> 00:46:13,440
''The Lord has truly resurrected!''
533
00:46:13,800 --> 00:46:18,240
And they discussed having shut,
shut the doors out of fear of Jews,
534
00:46:18,760 --> 00:46:22,440
and then He stood amongst them.
535
00:46:23,320 --> 00:46:28,440
As fear filled them,
He said, ''Peace be with you''.
536
00:46:30,240 --> 00:46:35,160
And l saw Him...
like all the others, and He...
537
00:46:35,640 --> 00:46:41,240
He was like shining light,
like the joy of our hearts,
538
00:46:41,760 --> 00:46:46,120
for we finally believed
in His Resurrection,
539
00:46:46,400 --> 00:46:51,560
and we knew the seas should dry out,
the mountains should crumble,
540
00:46:52,120 --> 00:46:55,520
but His glory would never pass.
541
00:47:00,480 --> 00:47:04,080
My lord...
there... next to Ursus.
542
00:47:11,120 --> 00:47:14,280
Let us leave...
we've kept our hoods on.
543
00:47:14,520 --> 00:47:15,400
No.
544
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
- They see us.
- Wait.
545
00:47:43,520 --> 00:47:47,240
Let us follow them,
and see which house they go to.
546
00:47:47,480 --> 00:47:51,640
Tomorrow you'll bring your slaves
and take her away.
547
00:47:51,960 --> 00:47:54,840
- No.
- What do you intend to do?
548
00:47:55,160 --> 00:47:58,320
We'll follow
and capture her now.
549
00:47:59,360 --> 00:48:04,000
- That Lygian seems very strong.
- My lord, silence this old goat.
550
00:48:04,320 --> 00:48:08,680
lf we capture her now,
we're sure to be stoned.
551
00:48:33,840 --> 00:48:36,720
By Jove, Apollo, Vesta,
Cybele, lsis and Chyrys,
552
00:48:37,080 --> 00:48:41,840
by all the gods of the East
and West, don't do it!
553
00:48:42,160 --> 00:48:44,080
- Listen to me!
- l'll go first.
554
00:48:44,400 --> 00:48:45,840
Follow me.
555
00:49:09,520 --> 00:49:10,880
That is Ursus.
556
00:49:13,800 --> 00:49:15,560
What do you want?
557
00:49:15,920 --> 00:49:17,880
You. Kill!
558
00:49:28,600 --> 00:49:29,600
Marcus!
559
00:49:31,000 --> 00:49:32,760
- Let me go!
- Ursus!
560
00:49:43,440 --> 00:49:45,280
''Thou shalt not kill''!
561
00:50:19,080 --> 00:50:20,680
Kill me...
562
00:50:22,680 --> 00:50:25,400
And the wound in his head?
563
00:50:25,680 --> 00:50:30,800
lt's nothing, Miriam. He covered
his head with his arm which broke,
564
00:50:31,080 --> 00:50:34,360
saving both his head and his life.
565
00:50:34,720 --> 00:50:37,680
l know your skill,
so Ursus fetched you.
566
00:50:37,920 --> 00:50:41,520
And to think he wanted
to kill me yesterday...
567
00:50:41,800 --> 00:50:46,200
l know, he told me.
But l made it clear to him
568
00:50:47,240 --> 00:50:50,200
who the real traitor was.
569
00:51:02,000 --> 00:51:04,280
You didn't let him kill me.
570
00:51:04,720 --> 00:51:07,360
May God bring you back to health.
571
00:51:17,000 --> 00:51:18,160
More.
572
00:51:19,800 --> 00:51:24,560
Our Lord taught us
to love our enemies.
573
00:51:25,040 --> 00:51:28,640
We have dressed your wounds.
Leave Lygia in peace.
574
00:51:29,640 --> 00:51:31,680
You're throwing me out?
575
00:51:31,920 --> 00:51:34,960
We're leaving this house
for fear of persecution.
576
00:51:35,400 --> 00:51:38,920
You needn't worry,
l shall protect you.
577
00:51:39,160 --> 00:51:42,200
Send for your litter.
578
00:51:43,000 --> 00:51:47,680
Your home will suit you better
than our poverty.
579
00:51:49,360 --> 00:51:51,760
Christians, your deeds
580
00:51:52,080 --> 00:51:54,320
prove you are righteous.
581
00:51:54,880 --> 00:51:59,320
Let your doctor say
if it is safe to move me now,
582
00:52:00,760 --> 00:52:05,040
for l won't budge,
unless you carry me out...
583
00:52:05,440 --> 00:52:06,440
forcedly.
584
00:52:06,640 --> 00:52:08,760
We never use force.
585
00:52:09,240 --> 00:52:11,880
Let me... catch my breath...
586
00:52:14,640 --> 00:52:18,360
Croton was due
in Beneventum today.
587
00:52:18,720 --> 00:52:23,080
There were no witnesses,
just a certain Greek. Find him,
588
00:52:23,720 --> 00:52:25,880
and l shall silence him.
589
00:52:26,200 --> 00:52:30,000
l'll write home, saying
l have gone to Beneventum.
590
00:52:30,360 --> 00:52:35,120
lf the Greek has notified the prefect,
l'll say l killed Croton myself.
591
00:52:36,720 --> 00:52:38,760
Stay here at no risk.
592
00:52:39,040 --> 00:52:43,640
ln that case Glaucus and the widow
will care for you.
593
00:52:44,120 --> 00:52:46,680
Old man... do you fear
594
00:52:47,560 --> 00:52:50,720
l could send for my slaves
and carry Lygia off?
595
00:52:52,040 --> 00:52:53,280
l do.
596
00:52:53,640 --> 00:52:57,800
l shall talk to Chilo
and write home in your presence.
597
00:52:58,040 --> 00:53:02,040
l cannot find other messengers.
Consider that.
598
00:53:02,320 --> 00:53:05,040
And if Lygia leaves,
599
00:53:05,400 --> 00:53:10,040
l'll pull off the dressings
and shan't eat or drink...
600
00:53:11,400 --> 00:53:14,400
and you'll be blamed
for my death...
601
00:53:14,720 --> 00:53:17,680
you and your brethren.
602
00:53:19,640 --> 00:53:21,000
Crispus...
603
00:53:21,920 --> 00:53:24,640
let him stay with us,
604
00:53:25,320 --> 00:53:29,000
until Christ restores his health.
605
00:53:29,320 --> 00:53:31,440
Let it be so.
606
00:53:38,800 --> 00:53:43,080
Wake up! Someone to see you,
says it's urgent!
607
00:53:53,440 --> 00:53:57,200
l am not at home...
l don't know this good fellow.
608
00:53:57,480 --> 00:54:02,440
l've told him you were sleeping,
but he ordered me to wake you.
609
00:54:02,920 --> 00:54:06,880
Dumb creature!
l'll have you whipped!
610
00:54:07,160 --> 00:54:09,800
- Chilo Chilonides!
- Pax tecum! Pax! Pax!
611
00:54:10,080 --> 00:54:15,480
Oh, the best of Christians!
Yes! l'm Chilonides, l'm Chilo.
612
00:54:16,120 --> 00:54:20,440
- But this is a misunderstanding.
- Your master, Vinicius,
613
00:54:20,760 --> 00:54:25,080
- summons you to go with me.
- My dear fellow,
614
00:54:25,640 --> 00:54:29,200
and has my noble friend
sent me a litter?
615
00:54:29,520 --> 00:54:32,120
- We shall walk.
- And if l refuse?
616
00:54:32,400 --> 00:54:37,040
- l wouldn't do it.
- l shall come, because l want to,
617
00:54:37,360 --> 00:54:41,040
for l am a free man and a wise one,
618
00:54:41,360 --> 00:54:46,520
an l can turn offenders
into trees and animals. l'm coming!
619
00:55:11,600 --> 00:55:15,600
Why were you deaf to my advice?
620
00:55:15,960 --> 00:55:18,440
Hush and listen.
621
00:55:19,880 --> 00:55:23,040
Croton wanted to kill and rob me.
622
00:55:24,520 --> 00:55:25,800
l slew him,
623
00:55:26,080 --> 00:55:28,560
and they dressed my wounds.
624
00:55:28,880 --> 00:55:30,520
He was a villain!
625
00:55:30,760 --> 00:55:33,320
Fortunately, l had my ica.
626
00:55:33,720 --> 00:55:36,880
l'd advised you to go armed.
627
00:55:37,240 --> 00:55:40,000
- What did you do?
- Prayed for your health.
628
00:55:40,280 --> 00:55:45,120
- Nothing else?
- Planned to visit... but you sent him.
629
00:55:45,600 --> 00:55:48,960
Deliver this slate to my house.
630
00:55:49,240 --> 00:55:51,600
l wrote l'd left for Beneventum.
631
00:55:52,920 --> 00:55:56,280
ls that clear?
l have left for Beneventum.
632
00:55:57,520 --> 00:55:58,920
You have...
633
00:55:59,280 --> 00:56:02,160
of course you have, l bade you
farewell in Porta Cavena,
634
00:56:02,480 --> 00:56:06,320
and l've been pining for you
ever since
635
00:56:06,640 --> 00:56:09,200
and risk wailing myself to death.
636
00:56:09,520 --> 00:56:13,480
l'll ask my servants
to dry your tears.
637
00:56:13,960 --> 00:56:16,080
Bring me the lamp.
638
00:56:23,040 --> 00:56:26,200
Don't you recognise me, Cephas?
639
00:56:28,280 --> 00:56:31,240
But l'm not...
it's not me...
640
00:56:32,680 --> 00:56:34,120
Glaucus?
641
00:56:34,600 --> 00:56:39,520
Here is the man who betrayed
and sentenced to death my wife...
642
00:56:39,840 --> 00:56:41,720
...and my children.
643
00:56:45,480 --> 00:56:49,560
- He wanted me to kill Glaucus!
- My lord!
644
00:56:50,120 --> 00:56:51,240
Help me!
645
00:56:52,120 --> 00:56:54,040
Plead for me!
646
00:56:55,280 --> 00:56:58,520
The letter!
l shall deliver it, my lord!
647
00:56:59,000 --> 00:57:04,200
Bury him in the garden...
and find another messenger.
648
00:57:04,520 --> 00:57:08,880
ln the name of your God!
l'm a Christian!
649
00:57:09,960 --> 00:57:13,920
You can baptise me once again.
Glaucus,
650
00:57:14,480 --> 00:57:16,760
make me a slave,
651
00:57:17,080 --> 00:57:18,920
bur spare my life!
652
00:57:19,320 --> 00:57:22,360
l beg you, do not kill me!
653
00:57:22,680 --> 00:57:26,160
And the Saviour said to us,
654
00:57:26,600 --> 00:57:31,560
''lf thy brother has sinned
against thee, chastise him,''
655
00:57:31,880 --> 00:57:34,680
''and if he is repentant,
forgive him.''
656
00:57:37,000 --> 00:57:38,600
Chilo,
657
00:57:39,440 --> 00:57:43,040
may God forgive you your offences,
658
00:57:44,160 --> 00:57:47,640
as l am forgiving you.
659
00:57:48,600 --> 00:57:53,640
May the Saviour be as merciful,
as l am to you.
660
00:57:58,760 --> 00:58:01,120
Go in peace.
661
00:58:03,560 --> 00:58:06,160
The letter, my lord, the letter!
662
00:58:06,680 --> 00:58:09,160
l shall deliver it.
663
00:58:27,960 --> 00:58:33,120
This is the day
of your greatest victory.
664
00:58:38,400 --> 00:58:40,840
Peace be with you.
665
00:59:00,600 --> 00:59:03,760
You... have also forgiven me?
666
00:59:04,080 --> 00:59:07,080
We mustn't
harbour anger in our hearts.
667
00:59:19,040 --> 00:59:23,200
l have seen
your soul in a dream.
668
00:59:33,840 --> 00:59:35,400
Come here, slave.
669
00:59:38,000 --> 00:59:43,600
Good day and good health to you,
but l am a free man.
670
00:59:44,040 --> 00:59:47,560
- l serve Callina.
- Where is she?
671
00:59:48,040 --> 00:59:52,240
She has just left, my lord.
She watched over you all night.
672
00:59:52,640 --> 00:59:56,040
- Why didn't you relieve her?
- She didn't wish me to.
673
00:59:56,360 --> 00:59:59,400
And it was her wish that saved you.
674
00:59:59,720 --> 01:00:02,760
Do you regret
not having killed me?
675
01:00:03,080 --> 01:00:06,000
No, Christ forbade us to kill.
676
01:00:06,320 --> 01:00:10,240
- And what about Croton?
- That was your fault.
677
01:00:10,560 --> 01:00:14,520
You made him raise his hand
against royalty.
678
01:00:14,880 --> 01:00:17,440
Wait, l'll help you.
679
01:00:21,440 --> 01:00:22,520
Drink.
680
01:00:23,600 --> 01:00:25,800
My divine creature.
681
01:00:36,080 --> 01:00:40,240
l wanted to reach you
by a false way.
682
01:00:40,800 --> 01:00:43,520
Go back to Pomponia Graecina.
683
01:00:44,040 --> 01:00:47,440
Do not fear any more assaults.
684
01:00:48,960 --> 01:00:52,240
l wish l could see her...
even from afar,
685
01:00:52,720 --> 01:00:54,960
but l cannot go back.
686
01:00:55,240 --> 01:00:59,160
- Caesar hates her family.
- Yes, l know.
687
01:00:59,600 --> 01:01:03,880
But if he gave you to me first...
688
01:01:05,160 --> 01:01:08,720
You want to see me
on the Palatine again?
689
01:01:09,440 --> 01:01:13,240
No. l speak like a fool.
Never.
690
01:01:13,800 --> 01:01:17,120
You are far happier than l am.
691
01:01:19,440 --> 01:01:22,920
With your religion,
with your Christ.
692
01:01:23,160 --> 01:01:25,760
And l have only you.
693
01:01:26,120 --> 01:01:30,320
Without you...
l'd be like a beggar.
694
01:01:31,600 --> 01:01:36,160
Now, you're talking to me...
but you think of Him, don't you?
695
01:01:38,720 --> 01:01:43,320
Think about me too, or else...
l shall hate Him.
696
01:01:45,040 --> 01:01:47,480
Because you are my deity.
697
01:01:47,840 --> 01:01:51,640
l want to pray to you...
worship you.
698
01:01:52,000 --> 01:01:56,200
Because you don't know...
how could you know...
699
01:01:57,200 --> 01:02:01,120
that l...
that l love you.
700
01:02:07,720 --> 01:02:09,000
Because...
701
01:02:10,320 --> 01:02:13,440
you are my source of life.
702
01:02:14,040 --> 01:02:16,000
My only one...
703
01:02:17,040 --> 01:02:18,320
Lygia...
704
01:02:19,120 --> 01:02:20,440
Lygia...
705
01:02:27,840 --> 01:02:32,040
Flee, before the evil spirit
makes you fall!
706
01:02:32,600 --> 01:02:36,400
The Lord died on the cross
for you,
707
01:02:36,640 --> 01:02:40,880
but you choose the man
who wants you as a concubine.
708
01:02:42,040 --> 01:02:46,280
Who is that man?
Antichrist's serf and ally!
709
01:02:48,120 --> 01:02:51,600
His accessory in lust and crime.
710
01:02:58,160 --> 01:03:01,400
Help me, father, l beg of you!
711
01:03:02,160 --> 01:03:06,840
l cannot trust myself
and l cannot fight love!
712
01:03:09,040 --> 01:03:10,400
Crispus,
713
01:03:11,640 --> 01:03:14,160
do you think Christ
714
01:03:14,720 --> 01:03:18,640
who let Mary of Magdala
lie at His feet
715
01:03:19,040 --> 01:03:24,280
and who forgave the harlot,
would turn away from this girl?
716
01:03:26,840 --> 01:03:29,760
l have sinned against God's Mercy...
717
01:03:30,080 --> 01:03:33,960
but l do believe
that by accepting worldly love
718
01:03:34,520 --> 01:03:36,440
she denies Christ.
719
01:03:37,400 --> 01:03:40,160
l denied Him thrice,
720
01:03:40,760 --> 01:03:45,400
- but still He forgave me.
- l am Paul of Tarsus.
721
01:03:45,640 --> 01:03:49,520
l persecuted and arrested
our Lord's followers.
722
01:03:49,840 --> 01:03:52,280
When Stephen was killed,
723
01:03:52,840 --> 01:03:56,200
l kept the garments
of those who stoned him.
724
01:03:56,520 --> 01:04:01,520
l wanted to root out the truth
from all earth, but by God's will
725
01:04:02,640 --> 01:04:05,600
l spread this truth on all earth.
726
01:04:05,880 --> 01:04:10,080
Until the eyes of your beloved
open to the light,
727
01:04:10,520 --> 01:04:14,320
try to avoid him,
so he doesn't lead you to sin.
728
01:04:14,960 --> 01:04:19,840
But be assured
it is not wrong to love him.
729
01:04:27,400 --> 01:04:30,520
l don't even know
where she she is now.
730
01:04:30,960 --> 01:04:34,160
She left during your absence.
731
01:04:34,440 --> 01:04:38,760
Crispus... He hid her away,
he mistrusts me.
732
01:04:39,160 --> 01:04:42,960
No, my lord.
lt was Lygia's own decision.
733
01:04:43,280 --> 01:04:47,080
And as to Crispus,
Peter scolded him
734
01:04:47,520 --> 01:04:51,440
for condemning her love for you.
735
01:04:51,960 --> 01:04:56,160
She told the Apostle she loved me?
736
01:04:57,840 --> 01:05:00,200
Your arm has healed.
737
01:05:00,600 --> 01:05:03,160
Try not to strain it.
738
01:05:18,280 --> 01:05:21,760
Hail, oh divine one!
Greetings, Chrysothemis!
739
01:05:22,200 --> 01:05:26,080
You stroll alone...
A sure sign of boredom.
740
01:05:26,400 --> 01:05:28,520
Come, l'll take to a feast.
741
01:05:44,200 --> 01:05:46,640
You've seduced my Chrysothemis.
742
01:05:48,840 --> 01:05:52,880
l am doubly grateful.
You refused to take Eunice
743
01:05:53,280 --> 01:05:56,440
and you freed me of Chrysothemis.
744
01:06:07,320 --> 01:06:10,840
l searched far away
for something that was so near.
745
01:06:11,200 --> 01:06:15,720
What is the morose Christian crowd
compared to this?
746
01:06:16,080 --> 01:06:21,040
Once, l was fond of verbena,
now l prefer violets, as she does.
747
01:06:21,720 --> 01:06:26,400
My divine creature, ask them
to prepare garlands and wine.
748
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
No, my friend,
Lygia is not Eunice.
749
01:06:40,400 --> 01:06:44,720
Love has changed your nostrils...
and it has changed my soul.
750
01:06:44,960 --> 01:06:49,840
To Hades with your Christians!
They killed your sense of life!
751
01:06:50,160 --> 01:06:54,520
To Hades with them! There's nothing
beneficial in their teaching!
752
01:06:54,840 --> 01:06:59,080
Love, beauty and power,
those are beneficial,
753
01:06:59,520 --> 01:07:03,280
and they call them ''vanity''.
They are notjust!
754
01:07:03,720 --> 01:07:06,640
lf we reward the bad with good,
755
01:07:06,880 --> 01:07:09,760
how shall we reward the good?
756
01:07:10,200 --> 01:07:13,080
They shall be rewarded
in afterlife.
757
01:07:13,600 --> 01:07:17,760
We shall see.
lf a cadaver can see anything.
758
01:07:18,280 --> 01:07:20,720
Are you planning to abduct Lygia?
759
01:07:20,960 --> 01:07:23,640
l cannot pay her with evil.
760
01:07:23,840 --> 01:07:26,840
Will you accept Christ's teachings?
761
01:07:27,280 --> 01:07:30,440
l want to, but my nature
revolts against it.
762
01:07:33,960 --> 01:07:37,520
And will you be able
to forget Lygia?
763
01:07:38,520 --> 01:07:39,720
No.
764
01:07:43,520 --> 01:07:48,280
Come to drink some wine, then.
Eunice is getting impatient.
765
01:07:50,360 --> 01:07:53,120
We'll postpone the journey to Egypt.
766
01:07:53,400 --> 01:07:57,520
According to the prophecy
l am to rule it anyway.
767
01:07:58,160 --> 01:08:03,520
ln time, we shall erect monuments
that will make pyramids look tiny.
768
01:08:03,800 --> 01:08:08,640
My sphinx will be seven times
as gigantic as the one at Memphis.
769
01:08:09,000 --> 01:08:10,920
And it will have my face.
770
01:08:11,280 --> 01:08:15,520
You have reared a monument
to yourself with your poems.
771
01:08:15,880 --> 01:08:20,400
lt saddens me to hear
you postponed your departure.
772
01:08:20,760 --> 01:08:23,680
The gods wanted me to do it.
773
01:08:24,120 --> 01:08:28,160
Vesta herself whispered in my ear,
''Do not go now''.
774
01:08:28,520 --> 01:08:32,880
Why do we fear Vesta
more than other gods?
775
01:08:33,880 --> 01:08:37,120
l would have collapsed with fear,
776
01:08:37,560 --> 01:08:39,880
if someone hadn't supported me.
777
01:08:40,400 --> 01:08:41,560
lt was l.
778
01:08:43,880 --> 01:08:45,760
You? Thank you.
779
01:08:47,400 --> 01:08:51,400
How is that girl...
with narrow hips?
780
01:08:52,520 --> 01:08:55,400
l wager he's forgotten her.
781
01:08:55,760 --> 01:08:58,400
l am tormented with boredom.
782
01:08:58,760 --> 01:09:01,640
l stayed in Rome
but l despise it!
783
01:09:02,000 --> 01:09:06,400
l shall go to Antium. l stifle
in those filthy streets and alleys.
784
01:09:06,760 --> 01:09:09,480
lf a furious god levelled Rome
785
01:09:09,760 --> 01:09:13,560
to the ground, l'd re-create
a far more magnificent city!
786
01:09:14,160 --> 01:09:18,560
''lf a furious god
levelled it to the ground''?
787
01:09:18,880 --> 01:09:22,920
- Yes! Why?
- Aren't you a god?
788
01:09:27,280 --> 01:09:30,040
l am leaving for Antium.
789
01:09:30,280 --> 01:09:34,280
You, little people,
can't understand my needs!
790
01:09:34,760 --> 01:09:38,920
And you shall all
accompany me there.
791
01:09:39,280 --> 01:09:42,640
Tigellinus, Vatinius,
Sextus, Aquillinus...
792
01:09:42,880 --> 01:09:47,400
What scum. And they aim
to rule the world? No, l won't go.
793
01:09:47,920 --> 01:09:51,000
l'm not responsible
for the world's ways.
794
01:09:51,280 --> 01:09:56,000
But l advise you to go, and not to
jeopardise yourself and Lygia.
795
01:09:56,880 --> 01:09:59,520
- l have to see her!
- Where is she?
796
01:10:00,000 --> 01:10:04,480
- l don't know.
- Would she be wiser than you?
797
01:10:05,120 --> 01:10:07,160
She wants to spare you.
798
01:10:08,880 --> 01:10:13,520
May the gods share their power
and immortality with you.
799
01:10:13,800 --> 01:10:17,800
- What do you want?
- l know Lygia's whereabouts.
800
01:10:18,160 --> 01:10:18,880
Speak.
801
01:10:19,240 --> 01:10:21,520
She's at Linus'... he's a priest.
802
01:10:22,160 --> 01:10:26,240
Ursus works at night,
the two women stay alone.
803
01:10:26,480 --> 01:10:29,280
- How do you know that?
- The Christians
804
01:10:29,560 --> 01:10:34,040
spared my life, so my heart overflows
with gratitude.
805
01:10:34,400 --> 01:10:39,280
l'm worried about their fate.
Though you are my main concern.
806
01:10:39,640 --> 01:10:44,000
The magnanimous princess
can be here tonight.
807
01:10:44,280 --> 01:10:48,120
And l hope to be rewarded,
my lord.
808
01:10:52,520 --> 01:10:54,880
l shan't follow your advice,
809
01:10:55,280 --> 01:10:58,280
though you won't leave unrewarded.
810
01:11:00,240 --> 01:11:04,360
- Three hundred lashes!
- Why? Oh, Persian king!
811
01:11:04,760 --> 01:11:10,400
Whaever for, colossus of mercy?
You are so unjust to me!
812
01:11:11,480 --> 01:11:13,800
Like you to the Christians.
813
01:11:14,160 --> 01:11:18,400
- Three hundred lashes!
- Fifty! Not three hundred!
814
01:11:18,920 --> 01:11:24,000
Fifty, a hundred, perhaps!
One, not three hundred!
815
01:11:24,520 --> 01:11:28,280
Take pity!
ln the name of Christ!
816
01:11:35,280 --> 01:11:36,920
He has fainted.
817
01:11:37,640 --> 01:11:39,520
Bring him back.
818
01:11:50,280 --> 01:11:51,400
My lord...
819
01:11:52,520 --> 01:11:56,760
you are magnanimous and powerful.
820
01:11:58,040 --> 01:12:03,640
l forgive you in the name
of Christ, to whom l owe my life.
821
01:12:05,040 --> 01:12:09,760
l shall serve...
both Him and you, my lord.
822
01:12:20,360 --> 01:12:23,680
That is the house.
Behind that wall.
823
01:12:26,000 --> 01:12:29,240
Very well. Now forget
you have ever served me.
824
01:12:29,520 --> 01:12:32,280
Forget Miriam,
Peter, and Glaucus.
825
01:12:32,640 --> 01:12:35,640
Forget that Christians
ever existed.
826
01:12:35,880 --> 01:12:40,640
Once a month, my freedman
will pay you two pieces of gold.
827
01:12:41,480 --> 01:12:45,400
lf you dare spy again,
you'll be flogged to death.
828
01:12:45,560 --> 01:12:47,760
l shall forget!
829
01:12:48,400 --> 01:12:52,120
By Ate and the Furies,
l shan't!
830
01:12:56,520 --> 01:12:58,520
l shall not forget!
831
01:13:07,160 --> 01:13:10,240
l greet you in the name of Christ.
832
01:13:10,760 --> 01:13:14,760
Praised be His name...
for ever and ever.
833
01:13:15,800 --> 01:13:18,160
Hear me out, Peter and Paul.
834
01:13:19,560 --> 01:13:21,160
l know Lygia is here.
835
01:13:21,560 --> 01:13:27,040
l could easily surround the house
and capture her, but l shan't.
836
01:13:27,640 --> 01:13:31,640
Our Lord will bless you for that.
837
01:13:33,560 --> 01:13:37,520
l've come to you,
as to Lygia's foster parents.
838
01:13:39,240 --> 01:13:42,680
Give her to me... as a wife.
839
01:13:45,040 --> 01:13:47,880
She'll be free to worship Christ.
840
01:13:50,360 --> 01:13:55,640
She's as dear to me as my own eyes.
l am not your or Christ's enemy.
841
01:13:57,880 --> 01:14:02,240
And when l remember that she
is as pure as snow...
842
01:14:02,560 --> 01:14:05,520
l love her even more.
843
01:14:08,040 --> 01:14:10,760
Your faith has made her so,
844
01:14:11,120 --> 01:14:13,680
therefore l love your faith...
845
01:14:14,040 --> 01:14:16,680
although l do not understand it.
846
01:14:18,480 --> 01:14:20,880
You can see my sincerity.
847
01:14:21,920 --> 01:14:25,120
Greece gave birth
to wisdom and beauty.
848
01:14:25,400 --> 01:14:29,160
Rome created power.
What do you bring?
849
01:14:29,520 --> 01:14:31,520
We bring love.
850
01:14:32,640 --> 01:14:36,640
''Whoso knocketh,
to him it will be opened''.
851
01:14:36,920 --> 01:14:40,880
l bless you,
your soul and your love.
852
01:14:59,880 --> 01:15:02,360
Lygia, do you love him?
853
01:15:10,040 --> 01:15:11,360
l do.
854
01:15:23,880 --> 01:15:26,040
Love each other,
855
01:15:26,760 --> 01:15:31,520
for there is no sin
in your love.
856
01:15:32,160 --> 01:15:36,400
- l didn't flee from you.
- Why then?
857
01:15:39,040 --> 01:15:40,640
You know well.
858
01:15:42,680 --> 01:15:46,040
Send Ursus to Aulus' house.
859
01:15:46,520 --> 01:15:50,800
Let him bring your belongings
to my place.
860
01:15:51,040 --> 01:15:53,480
lt's not customary in my land.
861
01:15:53,880 --> 01:15:56,560
Neither it is in Rome.
862
01:15:59,480 --> 01:16:04,040
But do this for me.
l'll take them to my house.
863
01:16:04,520 --> 01:16:08,280
They will remind me of you,
864
01:16:08,640 --> 01:16:11,280
until you become my bride.
865
01:16:11,640 --> 01:16:13,280
And l shall say,
866
01:16:13,560 --> 01:16:17,520
''Where you are, Caius,
there am l, Caia''.
867
01:16:29,680 --> 01:16:33,520
Peas with olive and compresses
didn't help:
868
01:16:33,800 --> 01:16:38,000
Bronzebeard lost his voice.
He curses Rome and its air,
869
01:16:41,040 --> 01:16:43,520
And how did the ape grow hoarse?
870
01:16:43,920 --> 01:16:48,360
He acted out Leda's adventure,
sweated and caught a cold.
871
01:16:50,080 --> 01:16:54,240
No one will cry,
''Oh, people, fire!''
872
01:16:54,520 --> 01:16:57,560
Though houses smoulder
with crack and roar,
873
01:16:57,840 --> 01:17:02,040
and sparks adorn the blackened walls.
Who's there to shout?
874
01:17:02,320 --> 01:17:05,760
The bloody corpses
of those who lived here?
875
01:17:06,080 --> 01:17:09,560
The town's destroyed,
though greedy flames
876
01:17:09,840 --> 01:17:12,360
still lick its walls.
877
01:17:13,040 --> 01:17:15,760
Thy charm, oh Troy,
is lost in woe,
878
01:17:16,080 --> 01:17:17,760
thy end is close!
879
01:17:18,200 --> 01:17:21,240
Footsteps, moans... and silence!
880
01:17:21,480 --> 01:17:24,280
Troy is now a colossal torch,
881
01:17:24,800 --> 01:17:28,680
a sacrificial fire,
a burnt-out desert.
882
01:17:32,760 --> 01:17:35,120
Verses worthy of burning.
883
01:17:35,920 --> 01:17:38,840
What flaws do you find in them?
884
01:17:39,520 --> 01:17:43,960
l shall be frank: they'd be worthy
of a Virgil, an Ovid,
885
01:17:44,360 --> 01:17:46,080
even a Homer,
886
01:17:46,560 --> 01:17:51,200
but not of you! Your fire
doesn't blaze enough, your flames
887
01:17:51,560 --> 01:17:55,040
are not hot enough.
Reject their flattery.
888
01:17:55,280 --> 01:17:59,800
You are capable of creating
the masterpiece of all masterpieces.
889
01:18:00,280 --> 01:18:04,320
So l shall repeat:
write better verse.
890
01:18:06,000 --> 01:18:10,000
The gods have given me
a spark of a talent
891
01:18:10,760 --> 01:18:16,040
and blessed me with an expert friend
who dares tell me the truth.
892
01:18:16,520 --> 01:18:19,120
- Away with those!
- No, no.
893
01:18:19,520 --> 01:18:22,080
Don't deprive mankind.
894
01:18:22,320 --> 01:18:27,120
Then you will receive them
in a cylinder of my own design.
895
01:18:29,320 --> 01:18:33,080
My burning Troy
is not blazing enough.
896
01:18:37,360 --> 01:18:41,600
You have opened my eyes.
l know the reason.
897
01:18:42,040 --> 01:18:45,200
When a sculptor creates
a god's likeness,
898
01:18:45,480 --> 01:18:49,720
he hires a model,
and l've never seen a burning town,
899
01:18:50,040 --> 01:18:51,680
l lack authenticity.
900
01:18:52,000 --> 01:18:54,960
l'll set Antium on fire.
901
01:18:55,680 --> 01:18:57,560
Or, if you want to spare it,
902
01:18:58,800 --> 01:19:03,120
l'll build a town
out of wood and let you ignite it.
903
01:19:04,680 --> 01:19:06,240
Wooden barracks?
904
01:19:08,240 --> 01:19:10,520
Your mind has dried out.
905
01:19:10,760 --> 01:19:14,320
You underestimate my talent
and my ''Troyad''.
906
01:19:19,040 --> 01:19:22,200
lmagine the stench in Rome today.
907
01:19:26,680 --> 01:19:30,960
Won't they punish you for leaving
Antium without Caesar's consent?
908
01:19:31,240 --> 01:19:35,040
He will be composing poetry
for two days.
909
01:19:35,360 --> 01:19:37,960
And l couldn't live without you.
910
01:19:38,280 --> 01:19:39,960
l knew you'd come.
911
01:19:42,840 --> 01:19:48,360
l turn my eyes,
gazing at your shadow,
912
01:19:48,720 --> 01:19:54,280
which borrows charm
from your body,
913
01:19:54,520 --> 01:19:59,840
it is as weightless
as if born of foam.
914
01:20:00,520 --> 01:20:05,600
Where'er you walk,
butterflies and flowers...
915
01:20:15,920 --> 01:20:19,320
l can't sit still.
Petronius, Vinicius...
916
01:20:20,040 --> 01:20:23,080
Though my soul is saddened,
917
01:20:23,520 --> 01:20:27,240
l feel l can present
this song in public.
918
01:20:27,520 --> 01:20:31,800
You can perform it here,
in Rome, in Achaea.
919
01:20:35,520 --> 01:20:37,520
When l play and sing,
920
01:20:37,920 --> 01:20:41,560
l discover delights
l cannot name or understand.
921
01:20:41,920 --> 01:20:46,720
l can only feel them.
And though powerful and divine,
922
01:20:47,040 --> 01:20:50,320
l feel as insignificant as dust.
923
01:20:50,720 --> 01:20:54,720
Only the greatest artists
are capable of such humbleness.
924
01:20:55,040 --> 01:20:59,480
l know what they write
on the walls of Rome.
925
01:20:59,760 --> 01:21:03,080
''Matricide, uxoricide''...
l am a monster to them.
926
01:21:03,440 --> 01:21:06,480
Am l really such a tyrant?
927
01:21:06,800 --> 01:21:10,040
Cruel deeds not always
denote cruelty!
928
01:21:10,360 --> 01:21:14,480
- They should know you like l do.
- There are rumours
929
01:21:14,800 --> 01:21:19,560
that Diodorus and Terpnos
play the cithara better than me.
930
01:21:19,920 --> 01:21:23,320
Tell me the truth,
do they really?
931
01:21:24,240 --> 01:21:27,480
You have the sweet touch
of an artist,
932
01:21:27,760 --> 01:21:30,120
they are merely skilled.
933
01:21:31,120 --> 01:21:35,480
Let them live, then!
You've granted them a big favour.
934
01:21:35,840 --> 01:21:39,520
l am an artist
in everything l touch.
935
01:21:39,920 --> 01:21:44,920
l know, they call me insane.
My vain search maddens me.
936
01:21:45,280 --> 01:21:47,200
l'm searching, searching!
937
01:21:48,040 --> 01:21:52,280
This is why l had
my mother and wife killed.
938
01:21:52,600 --> 01:21:56,720
l hoped such sacrifice
would open a gate
939
01:21:57,040 --> 01:22:00,280
to something
unimaginably great and fearsome.
940
01:22:00,560 --> 01:22:05,040
But it was too small a sacrifice
to open empyrean gates.
941
01:22:05,360 --> 01:22:09,320
- What will you do?
- There are two Neros.
942
01:22:09,680 --> 01:22:12,480
The public figure and the artist,
943
01:22:12,760 --> 01:22:15,720
known to no one but you.
944
01:22:16,080 --> 01:22:20,760
Oh, how heavy is the burden
of ultimate power and talent!
945
01:22:21,560 --> 01:22:23,120
l pity you
946
01:22:23,480 --> 01:22:27,320
and so does Vinicius,
your ardent admirer.
947
01:22:28,560 --> 01:22:32,560
l was fond of him, but he serves
Mars, and not the Muses.
948
01:22:32,920 --> 01:22:34,040
He's in love.
949
01:22:34,320 --> 01:22:36,680
Let him leave, or he'll whither.
950
01:22:37,000 --> 01:22:40,720
The Lygian hostage has been found.
951
01:22:41,200 --> 01:22:44,000
He fell in love with her virtue.
952
01:22:44,360 --> 01:22:47,200
He wants to marry,
sighs, pines away...
953
01:22:47,800 --> 01:22:51,960
She is a pretty girl...
though too narrow in the hips.
954
01:22:53,000 --> 01:22:55,600
Do you love her, like he says?
955
01:22:56,000 --> 01:22:56,920
l do.
956
01:22:57,480 --> 01:23:02,120
Then go to Rome, marry,
and come back with a ring.
957
01:23:02,680 --> 01:23:04,960
- Thank you.
- lt's nice
958
01:23:05,280 --> 01:23:07,320
to make people happy.
959
01:23:07,960 --> 01:23:12,040
l would like to do
nothing else till the day l die.
960
01:23:15,720 --> 01:23:20,120
Forgive me, divinity!
Rome is on fire!
961
01:23:20,720 --> 01:23:25,040
Gods be praised!
l shall finish my ''Troyad''.
962
01:23:25,440 --> 01:23:29,760
- Will l still manage to see it?
- The city is an orgy of flames,
963
01:23:30,080 --> 01:23:34,800
- death and madness!
- Rome is perishing!
964
01:23:35,240 --> 01:23:37,520
Vae misere mihi...
965
01:23:39,840 --> 01:23:43,440
Woe to you,
sacred city of Priam.
966
01:24:12,680 --> 01:24:14,600
Give ma a new horse!
967
01:24:20,280 --> 01:24:24,840
- Where is the fire?
- lt began near the great circus,
968
01:24:25,520 --> 01:24:29,040
- now it reached the centre!
- And Trans-Tiber?
969
01:24:29,440 --> 01:24:32,120
Not yet, but soon it will.
970
01:24:32,560 --> 01:24:34,680
People are dying!
971
01:27:17,120 --> 01:27:18,480
Lygia!
972
01:28:39,960 --> 01:28:43,760
- Where is Lygia?
- ln Ostrianum with Ursus.
973
01:28:44,080 --> 01:28:48,760
Greetings, oh king of Persia!
Your house must have perished,
974
01:28:49,080 --> 01:28:52,840
but you will always be
as rich as king Midas himself.
975
01:28:53,160 --> 01:28:57,160
And now, put this on.
What a tragedy.
976
01:28:57,560 --> 01:29:01,320
Christians predicted
a fiery end of Rome.
977
01:29:02,720 --> 01:29:06,520
- Have you seen Lygia?
- l have, my lord!
978
01:29:07,280 --> 01:29:10,840
Thank Christ and other gods,
979
01:29:11,760 --> 01:29:16,800
for letting me bring good news
to my benefactor.
980
01:29:17,560 --> 01:29:21,960
But l shall pay you back...
l swear!
981
01:29:22,760 --> 01:29:25,320
Burning Rome is my witness.
982
01:30:05,120 --> 01:30:08,880
A homeless ruler
of the homeless...
983
01:30:09,320 --> 01:30:14,080
where shall l rest
my poor head tonight?
984
01:30:52,120 --> 01:30:54,600
No one will cry,
985
01:30:55,080 --> 01:30:58,320
''Oh, people, fire!''
986
01:30:59,560 --> 01:31:04,760
Though houses smolder
with crack and roar,
987
01:31:07,320 --> 01:31:12,320
and sparks adorn
the blackened walls.
988
01:31:15,040 --> 01:31:18,480
Who's there to shout?
989
01:31:19,000 --> 01:31:22,760
The blood-covered corpses
990
01:31:23,160 --> 01:31:26,160
of those who lived here?
991
01:31:40,320 --> 01:31:45,280
Troy has become
992
01:31:46,800 --> 01:31:50,600
a colossal torch,
993
01:31:54,480 --> 01:31:56,560
a sacrificial fire,
994
01:31:58,280 --> 01:32:01,600
a burnt-out desert.
995
01:32:11,160 --> 01:32:14,400
Down with the tyrant!
996
01:32:14,840 --> 01:32:18,600
This is how the rabble
appreciates me and my poetry.
997
01:32:18,840 --> 01:32:21,560
Let Praetorians crush them!
998
01:32:23,320 --> 01:32:25,720
Will the troops be loyal?
999
01:32:26,000 --> 01:32:29,000
- Yes, divinity.
- But not numerous.
1000
01:32:29,320 --> 01:32:33,800
Stay here, where it is safe.
And this rabble must be tempered.
1001
01:32:34,080 --> 01:32:36,240
What a day! Fire
1002
01:32:36,560 --> 01:32:39,320
and a raging sea of people!
1003
01:32:40,000 --> 01:32:44,040
Speak to them, my lord.
Make promises.
1004
01:32:44,760 --> 01:32:49,000
Caesar addressing scum?
Who will act in my stead?
1005
01:32:51,320 --> 01:32:52,280
l shall.
1006
01:32:54,080 --> 01:32:58,800
My ever-loyal friend!
Go, spare no promises!
1007
01:33:12,320 --> 01:33:13,960
Petronius!
1008
01:33:15,040 --> 01:33:17,480
Arbiter of elegance!
1009
01:33:25,680 --> 01:33:26,960
Citizens...
1010
01:33:27,480 --> 01:33:29,040
citizens...
1011
01:33:29,840 --> 01:33:34,840
Whoever hears my words,
pass them on to those in the back.
1012
01:33:35,920 --> 01:33:40,680
l remind you
that you are humans, not animals.
1013
01:33:42,160 --> 01:33:44,440
The city shall be rebuilt.
1014
01:33:44,560 --> 01:33:49,280
The gardens of Lucullus, Maecenas,
Caesar and Agrippina will be opened.
1015
01:33:50,400 --> 01:33:55,160
Tomorrow, we shall start
distributing wheat, wine and olive,
1016
01:33:55,560 --> 01:33:59,560
so that each one of you
fills his belly.
1017
01:34:00,280 --> 01:34:05,160
Later, Caesar will organise
the greatest of all games.
1018
01:34:05,560 --> 01:34:09,440
Feasts and gifts will follow!
1019
01:34:09,760 --> 01:34:11,840
The fire will make you wealthier!
1020
01:34:30,520 --> 01:34:32,560
- Peace be with you.
- And you.
1021
01:34:33,160 --> 01:34:35,560
What ajoy for Callina.
1022
01:34:37,160 --> 01:34:38,920
Go first.
1023
01:34:44,080 --> 01:34:44,960
Marcus!
1024
01:34:49,040 --> 01:34:51,080
l'm so happy you've come!
1025
01:34:51,480 --> 01:34:54,480
l shall never leave you again.
1026
01:34:56,960 --> 01:35:01,520
l am going to save you all.
We will go to Antium,
1027
01:35:01,640 --> 01:35:04,560
and sail off to Sicily.
1028
01:35:04,840 --> 01:35:08,040
All my properties are yours.
1029
01:35:09,840 --> 01:35:11,040
Trust me.
1030
01:35:12,760 --> 01:35:15,240
Your household will be mine.
1031
01:35:18,520 --> 01:35:23,160
Slaves and gladiators attacked
the citizens near the circus.
1032
01:35:27,040 --> 01:35:29,400
The measure is full...
1033
01:35:30,080 --> 01:35:34,120
and the calamities will come
like boundless seas.
1034
01:35:35,920 --> 01:35:39,560
Take your betrothed
and save her.
1035
01:35:40,560 --> 01:35:41,920
And Ursus...
1036
01:35:44,080 --> 01:35:46,560
Take Ursus with you.
1037
01:35:48,640 --> 01:35:53,080
We shan't leave without you.
l can't leave you here to perish.
1038
01:35:53,520 --> 01:35:57,520
The Lord will bless you
for your intentions.
1039
01:35:58,440 --> 01:36:01,720
But if you, who are not
my guardian,
1040
01:36:02,280 --> 01:36:04,560
refuse to leave me,
1041
01:36:05,240 --> 01:36:10,280
how can l abandon my flock
on the day of doom?
1042
01:36:11,080 --> 01:36:16,160
Those were words of common sense.
But l know you fear no danger.
1043
01:36:18,360 --> 01:36:22,160
l didn't understand this
and l walked in darkness.
1044
01:36:22,880 --> 01:36:25,360
But now l love Christ.
1045
01:36:25,720 --> 01:36:28,080
l want to serve Him.
1046
01:36:28,600 --> 01:36:32,640
And l vow not to leave you
on the day of doom.
1047
01:36:33,040 --> 01:36:35,000
l shall never leave you.
1048
01:36:35,400 --> 01:36:40,000
You have seen light
and shells fell from your eyes.
1049
01:36:46,360 --> 01:36:50,560
l baptise thee, in the name
of the Father, the Son
1050
01:36:50,920 --> 01:36:53,040
and the Holy Ghost.
1051
01:36:53,600 --> 01:36:55,880
You are our brother now.
1052
01:37:03,880 --> 01:37:07,200
Ungrateful, greedy rabble...
1053
01:37:08,240 --> 01:37:12,160
they have enough wheat and coal,
what more do they want?
1054
01:37:13,200 --> 01:37:14,480
Revenge.
1055
01:37:17,160 --> 01:37:21,560
Hearts cry for vengeance,
vengeance wants a victim!
1056
01:37:21,840 --> 01:37:24,440
A slate, l'll write this down.
1057
01:37:24,840 --> 01:37:28,560
Yes... vengeance demands a victim.
1058
01:37:33,200 --> 01:37:37,680
And if we accused Afer
of having burned the city
1059
01:37:38,000 --> 01:37:42,880
- and gave him to the raging mob?
- Divinity, who am l?
1060
01:37:43,400 --> 01:37:47,760
True, we need someone
more significant. Vitelius.
1061
01:37:48,560 --> 01:37:52,040
The fat l carry around
might restart the fire.
1062
01:37:56,920 --> 01:37:58,760
You burned Rome.
1063
01:38:03,600 --> 01:38:04,880
l did...
1064
01:38:06,640 --> 01:38:09,360
on your command.
1065
01:38:13,080 --> 01:38:15,760
Tigellinus, do you love me?
1066
01:38:18,360 --> 01:38:20,040
Need you ask?
1067
01:38:20,440 --> 01:38:22,880
Sacrifice yourself for me.
1068
01:38:23,960 --> 01:38:26,880
Divinity, Roman people
are revolting,
1069
01:38:27,200 --> 01:38:31,520
do you want the praetorians
to raise against you as well?
1070
01:38:35,080 --> 01:38:38,000
The divine Poppaea
summons Tigellinus
1071
01:38:38,200 --> 01:38:41,160
to question a witness.
1072
01:38:48,720 --> 01:38:52,200
l have reared a viper
in my bosom.
1073
01:38:52,560 --> 01:38:55,920
Tell me, advise...
l trust no one but you,
1074
01:38:56,200 --> 01:38:59,040
- you're the wisest.
- Go to Achaea.
1075
01:38:59,560 --> 01:39:03,080
l expected something more
on your part. Petronius,
1076
01:39:03,360 --> 01:39:08,040
and if sang at Campus Martius,
for the people of Rome
1077
01:39:08,360 --> 01:39:11,240
- would l move them?
- Undoubtedly.
1078
01:39:11,920 --> 01:39:13,920
lf they'd let you start.
1079
01:39:14,240 --> 01:39:16,520
Let's go to Achaea.
1080
01:39:24,680 --> 01:39:27,080
Hear what Tigellinus has to say.
1081
01:39:29,280 --> 01:39:32,280
You haven't ordered me
to burn Rome,
1082
01:39:32,560 --> 01:39:34,280
nor have l burned it.
1083
01:39:35,240 --> 01:39:40,120
The people demand a victim.
Satisfy their anger. But not with one,
1084
01:39:40,360 --> 01:39:45,040
but hundreds, thousands of victims.
You know about Christians.
1085
01:39:47,560 --> 01:39:49,560
l've told you of their crimes.
1086
01:39:49,840 --> 01:39:53,200
They prophecy the world
will end in fire.
1087
01:39:54,560 --> 01:39:58,680
The people suspect you...
let them blame someone else.
1088
01:40:01,440 --> 01:40:02,600
Zeus!
1089
01:40:05,200 --> 01:40:06,520
Apollo!
1090
01:40:07,880 --> 01:40:09,120
Athene!
1091
01:40:10,440 --> 01:40:11,880
Persephone!
1092
01:40:13,440 --> 01:40:18,200
What has the poor city done to them?
Why did they destroy it?
1093
01:40:21,480 --> 01:40:26,080
- They hate you and all mankind.
- Letjustice be done.
1094
01:40:26,360 --> 01:40:28,280
- Punish the arsonists.
- Yes!
1095
01:40:28,600 --> 01:40:30,720
Do justice.
1096
01:40:31,640 --> 01:40:36,200
What pain, what torture befit
such a crime?
1097
01:40:41,120 --> 01:40:44,600
You have found the victims,
that is good.
1098
01:40:45,560 --> 01:40:49,680
You have the power,
the praetorians, the strength.
1099
01:40:49,880 --> 01:40:52,880
Let the Christians be tortured,
1100
01:40:53,080 --> 01:40:55,360
but have the courage to admit
1101
01:40:55,960 --> 01:40:58,960
that they did not burn Rome.
1102
01:40:59,280 --> 01:41:01,000
By the divine Clio...
1103
01:41:01,360 --> 01:41:06,120
no one has dared to carry out such
a deed since the beginning of time.
1104
01:41:06,520 --> 01:41:09,080
Have the courage
or the future will say,
1105
01:41:09,360 --> 01:41:11,760
''Nero burnt Rome'',
1106
01:41:12,080 --> 01:41:16,120
''but being a pusillanimous
ruler and poet,''
1107
01:41:16,520 --> 01:41:19,440
''he cowardly denied
his magnificent deed''
1108
01:41:19,720 --> 01:41:23,640
- ''and blamed the innocent.''
- Let me leave.
1109
01:41:24,720 --> 01:41:29,480
l cannot stand you being called
a pusillanimous arsonist
1110
01:41:29,960 --> 01:41:31,720
- and a comedian.
- Tigellinus,
1111
01:41:32,440 --> 01:41:37,200
- you are acting like a comedian now.
- Because l refuse to listen?
1112
01:41:37,560 --> 01:41:41,880
Because you pretend to love Caesar
whom you threatened a while ago.
1113
01:41:42,240 --> 01:41:46,680
How can you permit
anyone to think such a thing,
1114
01:41:47,000 --> 01:41:51,080
lest utter it aloud
in your presence?
1115
01:41:52,120 --> 01:41:53,480
Punish him.
1116
01:41:54,720 --> 01:41:57,880
This is how you pay me
for my friendship?
1117
01:41:58,600 --> 01:42:02,600
- l say what my love dictates.
- Punish him.
1118
01:42:03,360 --> 01:42:05,760
You want me to punish him?
1119
01:42:06,400 --> 01:42:08,400
But he is my friend,
1120
01:42:09,080 --> 01:42:11,560
and though he's breaking my heart,
1121
01:42:11,880 --> 01:42:13,880
let him know this heart
1122
01:42:14,400 --> 01:42:15,600
can only...
1123
01:42:17,400 --> 01:42:18,520
forgive.
1124
01:42:35,280 --> 01:42:37,680
- Vinicius?
- Yes, my lord.
1125
01:42:38,000 --> 01:42:41,680
- And maybe Petronius, too?
- l admire your insight.
1126
01:42:42,080 --> 01:42:44,400
That is very probable.
1127
01:42:45,360 --> 01:42:49,080
Now l understand
why he defended Christians.
1128
01:42:52,400 --> 01:42:56,880
Petronius, a Christian!
An enemy of life and pleasures?
1129
01:42:57,280 --> 01:42:58,600
Don't be fools!
1130
01:42:59,080 --> 01:43:02,880
Don't expect me to believe that,
or l'll stop believing anything.
1131
01:43:03,200 --> 01:43:06,520
But the noble Vinicius
became a Christian, my lord.
1132
01:43:06,760 --> 01:43:10,120
Pomponia is a convert...
and her little Aulus...
1133
01:43:10,520 --> 01:43:13,520
and Lygia, and Vinicius.
My lord, avenge
1134
01:43:14,280 --> 01:43:15,560
my sufferings,
1135
01:43:15,960 --> 01:43:21,520
and l shall denounce Peter the Apostle,
and Linus, and Glaucus, and Crispus.
1136
01:43:21,600 --> 01:43:24,120
l'll show you hundreds,
thousands...
1137
01:43:24,560 --> 01:43:27,880
their houses of prayer,
cemeteries, everything!
1138
01:43:28,200 --> 01:43:31,880
- My lord, avenge our child.
- Hurry.
1139
01:43:32,280 --> 01:43:35,960
Don't give Vinicius time
to hide Lygia away.
1140
01:43:36,400 --> 01:43:38,400
l'll give you ten men, go.
1141
01:43:38,840 --> 01:43:41,400
l've seen Croton in Ursus' hands.
1142
01:43:41,720 --> 01:43:45,760
Give me fifty men, and l'll show you
the house from afar!
1143
01:43:46,120 --> 01:43:50,000
And if we dealt with Petronius
as well?
1144
01:43:50,280 --> 01:43:54,360
No, not now.
The people won't believe it.
1145
01:43:56,000 --> 01:43:58,520
Today we need other victims,
1146
01:43:58,680 --> 01:44:01,240
we will deal with the rest later.
1147
01:44:03,360 --> 01:44:04,000
Go.
1148
01:44:04,280 --> 01:44:07,600
l'll give them all away!
All of them!
1149
01:44:14,080 --> 01:44:16,280
- Have you seen Lygia today?
- Yes.
1150
01:44:16,600 --> 01:44:20,560
The Christians
will be blamed for the fire of Rome.
1151
01:44:20,880 --> 01:44:25,280
Take Lygia, and flee,
beyond the Alps or to Africa!
1152
01:44:25,600 --> 01:44:30,400
Take a sack of gold, weapons
and people, you might have to fight.
1153
01:44:31,560 --> 01:44:34,200
Christians to the lions!
To the lions!
1154
01:44:35,600 --> 01:44:38,040
Christians to the lions!
1155
01:45:00,520 --> 01:45:01,520
Welcome,
1156
01:45:01,880 --> 01:45:06,200
arbiter of elegance. You still say
the Christians are innocent?
1157
01:45:07,080 --> 01:45:09,400
We both know what to think
1158
01:45:09,680 --> 01:45:13,400
l wouldn't dare compare my wisdom
with yours.
1159
01:45:17,080 --> 01:45:19,000
Petronius, my lord.
1160
01:45:23,560 --> 01:45:25,240
And where is Vinicius?
1161
01:45:25,600 --> 01:45:28,240
He was not at home, divinity.
1162
01:45:29,120 --> 01:45:32,880
Tell him, l want to see him.
And advise him
1163
01:45:33,240 --> 01:45:37,360
not to miss the games
in which Christians will appear.
1164
01:45:52,560 --> 01:45:54,480
Has the noble Vinicius returned?
1165
01:45:54,760 --> 01:45:57,880
Yes, my lord,
he has just arrived.
1166
01:45:58,560 --> 01:46:00,120
Where is she?
1167
01:46:01,120 --> 01:46:03,720
ln the Mamertine prison.
1168
01:46:04,720 --> 01:46:08,600
No, not in the dungeons.
l paid the guard
1169
01:46:08,880 --> 01:46:12,400
to give her his room.
Ursus is with her.
1170
01:46:12,600 --> 01:46:17,120
- Why didn't he defend her?
- They sent fifty praetorians.
1171
01:46:17,400 --> 01:46:21,480
- What do you intend to do?
- Either save her,
1172
01:46:21,840 --> 01:46:23,600
or die with her.
1173
01:46:24,040 --> 01:46:27,120
How are you planning
to save her?
1174
01:46:27,560 --> 01:46:31,560
l bribed the guard,
and you are Caesar's friend.
1175
01:46:34,720 --> 01:46:38,400
Bring two dark cloaks
and two swords.
1176
01:46:39,000 --> 01:46:43,600
We will go there. Give the guards
a hundred thousand sestertia,
1177
01:46:44,160 --> 01:46:48,200
or a hundred times as much...
they must release Lygia immediately!
1178
01:46:48,560 --> 01:46:50,520
Otherwise it will be too late.
1179
01:46:51,080 --> 01:46:56,480
l risk my life. l'm in disfavour.
Caesar will do anything to spite me.
1180
01:46:56,960 --> 01:47:01,520
Poppaea hates Lygia.
The girl has been followed.
1181
01:47:01,840 --> 01:47:04,400
Free her, or you'll both perish.
1182
01:47:04,720 --> 01:47:06,920
Christians to the lions!
1183
01:47:07,760 --> 01:47:09,920
Christians to the lions!
1184
01:47:10,840 --> 01:47:14,080
Mirmillon, take my good advice
and go your way.
1185
01:47:14,440 --> 01:47:17,120
Shout, or l'll break your neck!
1186
01:47:17,560 --> 01:47:20,080
Christians to the lions!
1187
01:47:20,480 --> 01:47:22,560
You reek of wine
and block my way.
1188
01:47:28,840 --> 01:47:32,120
Caesar said, ''Tell Vinicius
to attend the games
1189
01:47:32,560 --> 01:47:36,120
in which Christians will appear.''
He'll delight in your pain.
1190
01:47:36,440 --> 01:47:38,280
That's why we're still free.
1191
01:47:48,160 --> 01:47:50,480
You have orders to guard the prison?
1192
01:47:50,720 --> 01:47:52,760
Yes, noble Petronius.
1193
01:47:53,520 --> 01:47:57,280
The prefect fears an attempt
to free the arsonists.
1194
01:47:57,600 --> 01:47:59,280
You mustn't admit anyone?
1195
01:47:59,760 --> 01:48:02,760
- We mustn't.
- Thank you, Nigar.
1196
01:48:21,360 --> 01:48:22,680
A Christian!
1197
01:48:25,680 --> 01:48:26,760
Oh Christ!
1198
01:48:42,000 --> 01:48:44,880
Christians to the lions!
1199
01:48:47,400 --> 01:48:48,600
To the lions!
1200
01:49:02,120 --> 01:49:05,600
l've spoken with Seneca.
Full of fear for his future,
1201
01:49:06,080 --> 01:49:09,960
he argued that Christians,
even if they hadn't burned the city,
1202
01:49:10,160 --> 01:49:12,360
should be exterminated.
1203
01:49:12,840 --> 01:49:16,920
Terpnos and Diodor took the money
and have done nothing.
1204
01:49:17,240 --> 01:49:21,120
Vatinius told Caesar
that l'd tried to bribe him.
1205
01:49:21,440 --> 01:49:25,280
- l'll go and and fall at Caesar's feet.
- And if he refuses?
1206
01:49:25,720 --> 01:49:28,880
lf he answers with ajest
or a threat?
1207
01:49:29,920 --> 01:49:31,920
You shouldn't do that.
1208
01:49:34,440 --> 01:49:37,720
That will deprive us of any chances.
1209
01:49:42,200 --> 01:49:46,360
At Golgotha l saw God
being nailed to the cross.
1210
01:49:48,200 --> 01:49:51,200
l saw them raise the cross
1211
01:49:51,680 --> 01:49:56,560
for the crowds to witness
the death of the Son of Man.
1212
01:49:58,400 --> 01:50:01,240
l saw them open His side...
1213
01:50:01,920 --> 01:50:04,000
and l saw Him die.
1214
01:50:06,160 --> 01:50:07,280
And now...
1215
01:50:08,840 --> 01:50:12,560
l bless you, my children,
1216
01:50:13,200 --> 01:50:16,240
before suffering,
before death...
1217
01:50:16,960 --> 01:50:18,680
for eternity.
1218
01:50:26,000 --> 01:50:29,560
l know. They have captured
your loved one.
1219
01:50:30,040 --> 01:50:32,960
My lord, you knew Christ.
1220
01:50:33,120 --> 01:50:34,560
Plead for her.
1221
01:50:34,880 --> 01:50:37,600
Have you heard what l told them?
1222
01:50:37,960 --> 01:50:40,960
God himself suffered torture.
1223
01:50:41,560 --> 01:50:42,200
l know.
1224
01:50:43,760 --> 01:50:46,120
But if blood must be spilled,
1225
01:50:46,480 --> 01:50:50,680
let Him double or triple
the torture meant for her
1226
01:50:51,040 --> 01:50:55,080
and give it to me.
But he must save her.
1227
01:50:56,920 --> 01:50:59,360
He will listen to you!
1228
01:51:09,280 --> 01:51:13,560
l couldn't speak earlier,
she is guarded by Ursus.
1229
01:51:22,840 --> 01:51:26,160
- And you are a praetorian?
- As long as l am not there.
1230
01:51:26,640 --> 01:51:29,160
l cannot let you in, Vinicius,
1231
01:51:29,560 --> 01:51:32,280
but l can give a letter
to the guards.
1232
01:51:33,480 --> 01:51:34,600
Thank you.
1233
01:51:40,640 --> 01:51:43,560
Make way for the litter!
1234
01:51:45,080 --> 01:51:46,760
Make way!
1235
01:51:59,960 --> 01:52:00,880
Stop!
1236
01:52:04,480 --> 01:52:06,480
Greetings, Chilo.
1237
01:52:06,680 --> 01:52:11,920
Do not stop me, young man,
for my friend Tigellinus is waiting.
1238
01:52:12,480 --> 01:52:16,200
- You betrayed Lygia.
- And you had me flogged.
1239
01:52:17,440 --> 01:52:19,000
l wronged you.
1240
01:52:19,160 --> 01:52:23,080
My friend, if you have a request,
do come to my villa,
1241
01:52:23,400 --> 01:52:26,480
where l receive guests and clients.
1242
01:53:15,280 --> 01:53:18,120
- Am l late?
- Not at all!
1243
01:53:25,160 --> 01:53:30,240
We inquired about Lygia,
but in vain. They don't trust us.
1244
01:55:08,560 --> 01:55:10,040
Ave Caesar,
1245
01:55:10,480 --> 01:55:12,880
morituri te salutant!
1246
01:55:30,880 --> 01:55:33,240
- Lygia.
- My lord,
1247
01:55:34,480 --> 01:55:39,840
l've seen her in prison.
She is ill. Ursus is with her.
1248
01:55:40,200 --> 01:55:41,600
Who are you?
1249
01:55:41,920 --> 01:55:45,400
You were baptised in my house,
remember?
1250
01:55:46,920 --> 01:55:49,160
- Yes.
- Peter
1251
01:55:49,560 --> 01:55:54,080
said he'd be in the audience.
l want to see him before l die.
1252
01:55:56,080 --> 01:55:58,600
He will be among
Petronius' servants.
1253
01:56:00,760 --> 01:56:05,520
- l shall show him to you.
- Thank you. And peace be with you.
1254
01:56:24,600 --> 01:56:29,400
- They left her in prison.
- Smile, we are being observed.
1255
01:56:30,280 --> 01:56:33,560
Lygia will pretend she is dead.
1256
01:56:33,840 --> 01:56:37,040
Will the Christians be armed?
1257
01:56:37,240 --> 01:56:41,040
- We do not know.
- lt might become a slaughterhouse.
1258
02:02:03,080 --> 02:02:06,120
Can't stand the sight, Greek?
1259
02:02:06,640 --> 02:02:09,120
l wasn't meant for a butcher.
1260
02:02:09,880 --> 02:02:13,960
You're a bit wrong.
Gods meant you to be a robber,
1261
02:02:14,720 --> 02:02:17,160
you've turned into a demon.
1262
02:02:21,000 --> 02:02:22,600
You won't endure.
1263
02:02:25,080 --> 02:02:26,520
l shall endure...
1264
02:02:28,080 --> 02:02:29,440
l shall.
1265
02:03:01,520 --> 02:03:06,120
Ursus says Lygia is feverish
and keeps repeating your name.
1266
02:03:08,120 --> 02:03:10,200
You can enter the prison?
1267
02:03:10,640 --> 02:03:12,400
l carry out corpses.
1268
02:03:21,680 --> 02:03:26,160
- How many cadavers today?
- A dozen, but there will be more.
1269
02:04:03,720 --> 02:04:05,480
Lord be praised!
1270
02:04:19,200 --> 02:04:22,160
Have you come to rescue her?
1271
02:04:25,080 --> 02:04:26,440
Tell me how.
1272
02:04:26,680 --> 02:04:30,840
l thought you'd know.
How did you enter?
1273
02:04:31,200 --> 02:04:35,080
l bribed the warden.
And l have a tessera.
1274
02:04:36,440 --> 02:04:41,040
ln the name of the Saviour...
Lygia will take it,
1275
02:04:41,880 --> 02:04:45,400
she'll wrap her head in a rug,
and leave.
1276
02:04:45,680 --> 02:04:48,200
She'll look like a young slave.
1277
02:04:48,560 --> 02:04:53,680
Praetorians won't recognise her.
She'll find refuge at Petronius' house.
1278
02:04:54,360 --> 02:04:58,680
She'll refuse. She loves you,
and she is too weak to walk.
1279
02:05:10,840 --> 02:05:13,000
l knew you would come.
1280
02:05:13,640 --> 02:05:14,920
Lygia...
1281
02:05:24,560 --> 02:05:28,120
l am ill, Marcus.
Death is coming for me...
1282
02:05:29,560 --> 02:05:34,160
be it here,
or be it in the arena.
1283
02:05:34,560 --> 02:05:36,960
No, no.
You cannot die.
1284
02:05:37,600 --> 02:05:41,680
The apostle tells us to believe.
Christ...
1285
02:05:42,120 --> 02:05:44,200
Christ will save you.
1286
02:05:46,000 --> 02:05:50,480
l lived but a short while...
but God has given me your soul.
1287
02:05:51,080 --> 02:05:55,400
Remember, you will also go there.
1288
02:05:58,560 --> 02:06:00,720
Promise me... Marcus...
1289
02:06:01,560 --> 02:06:02,840
Lygia...
1290
02:06:06,120 --> 02:06:07,200
l promise.
1291
02:06:08,400 --> 02:06:09,960
l promise.
1292
02:06:15,840 --> 02:06:17,560
l am your wife.
1293
02:06:57,720 --> 02:07:01,080
Matricide! Woe to you!
1294
02:07:03,360 --> 02:07:07,560
Woe to you! Assassin
of your wife and brother!
1295
02:07:08,440 --> 02:07:11,080
Woe to you, satan!
1296
02:07:12,160 --> 02:07:13,200
Woe!
1297
02:07:15,000 --> 02:07:19,240
You will die in terror, murderer!
1298
02:07:19,960 --> 02:07:23,960
Woe to you!
Your measure is exceeded!
1299
02:07:24,600 --> 02:07:27,720
Woe to you, living cadaver!
1300
02:07:28,480 --> 02:07:30,920
Your time is near!
1301
02:07:31,200 --> 02:07:35,720
And you will be condemned
for... ever...
1302
02:07:45,400 --> 02:07:48,240
Peace with the martyrs!
1303
02:08:13,640 --> 02:08:17,080
My lord, let us go do Achaea,
1304
02:08:17,360 --> 02:08:22,080
to the glory of Apollo,
garlands, triumphs, admirers!
1305
02:08:22,520 --> 02:08:26,760
- Here there is nothing but fear!
- What do you fear, old weasel?
1306
02:08:27,080 --> 02:08:28,800
Christians or their gods?
1307
02:08:29,160 --> 02:08:32,640
Those Christians are an odd lot.
1308
02:08:33,000 --> 02:08:35,640
Their deity might be vengeful.
1309
02:08:36,080 --> 02:08:38,520
The games are Tigellinus'
responsibility.
1310
02:08:38,920 --> 02:08:40,520
Yes! Mine!
1311
02:08:41,800 --> 02:08:45,960
And l mock all the Christian gods!
1312
02:08:46,720 --> 02:08:51,160
Start pulling out the Christians'
tongues or gag them.
1313
02:08:51,880 --> 02:08:55,640
Fire... fire will gag them!
1314
02:08:58,680 --> 02:08:59,800
Woe to me...
1315
02:09:02,480 --> 02:09:05,120
Look at Achilles' son.
1316
02:09:07,120 --> 02:09:11,640
Do what you want with me,
but l'm through with the games.
1317
02:09:14,520 --> 02:09:17,320
Like l've said: you won't endure.
1318
02:09:18,080 --> 02:09:19,720
l want to drink...
1319
02:09:20,200 --> 02:09:22,120
l want to get drunk...
1320
02:09:22,640 --> 02:09:24,200
Drink... drink...
1321
02:09:33,600 --> 02:09:36,760
l want him near me
in the gardens.
1322
02:09:49,200 --> 02:09:52,040
My lord, go away,
l cannot let you in.
1323
02:09:52,320 --> 02:09:56,000
- May the gods comfort you.
- Let me stay.
1324
02:09:57,880 --> 02:10:02,600
- l want to see who'll be burned.
- This is not against my orders.
1325
02:11:21,880 --> 02:11:23,080
Glaucus!
1326
02:11:33,160 --> 02:11:34,480
Glaucus...
1327
02:11:38,680 --> 02:11:40,760
ln the name of Christ...
1328
02:11:41,240 --> 02:11:42,520
Forgive me!
1329
02:11:46,000 --> 02:11:48,000
l forgive you!
1330
02:11:52,720 --> 02:11:54,080
Glaucus...
1331
02:11:55,160 --> 02:11:56,480
People!
1332
02:12:01,120 --> 02:12:03,040
People of Rome!
1333
02:12:03,840 --> 02:12:09,080
l swear upon my own grave,
the innocent are dying!
1334
02:12:09,840 --> 02:12:13,680
And here is the one
who set Rome on fire!
1335
02:12:15,680 --> 02:12:17,720
Nero the arsonist!
1336
02:12:18,880 --> 02:12:20,520
Down with the tyrant!
1337
02:12:41,720 --> 02:12:43,440
Who is it?
1338
02:12:45,040 --> 02:12:46,360
Paul of Tarsus.
1339
02:12:46,920 --> 02:12:51,240
- l am damned! What do you want?
- To save you.
1340
02:12:51,640 --> 02:12:53,880
There's no salvation for me!
1341
02:12:54,440 --> 02:12:56,680
Christ forgave the thief.
1342
02:12:56,960 --> 02:12:59,680
There's no forgiveness for me!
1343
02:13:01,240 --> 02:13:02,480
Oh Lord,
1344
02:13:03,160 --> 02:13:07,120
look upon this miserable man,
see his pain, tears and suffering.
1345
02:13:07,440 --> 02:13:11,920
ln the name of your martyrdom,
death and resurrection,
1346
02:13:14,400 --> 02:13:15,920
forgive him.
1347
02:13:20,680 --> 02:13:21,760
Chilo...
1348
02:13:24,080 --> 02:13:25,520
l baptise thee,
1349
02:13:27,240 --> 02:13:29,480
in the name of the Father,
1350
02:13:29,880 --> 02:13:31,240
the Son
1351
02:13:31,520 --> 02:13:33,400
and the Holy Ghost.
1352
02:13:45,000 --> 02:13:46,080
Christ...
1353
02:13:49,840 --> 02:13:51,080
Christ...
1354
02:14:02,360 --> 02:14:04,920
You have offended Caesar.
1355
02:14:07,760 --> 02:14:09,960
You will be punished by death.
1356
02:14:10,240 --> 02:14:14,160
But if you declare tomorrow,
in the Amphitheatre,
1357
02:14:14,960 --> 02:14:17,600
that wine made you insane,
1358
02:14:17,880 --> 02:14:21,040
and that the Christians
set Rome on fire,
1359
02:14:21,360 --> 02:14:25,080
perhaps you will get away
with flagellation and exile.
1360
02:14:27,240 --> 02:14:30,160
- l cannot do this.
- What do you mean?
1361
02:14:30,480 --> 02:14:32,520
You were drunk.
1362
02:14:34,440 --> 02:14:36,480
l cannot, my lord.
1363
02:14:37,960 --> 02:14:40,240
You've seen Christians die.
1364
02:14:44,240 --> 02:14:46,520
Do you want such an end?
1365
02:14:48,240 --> 02:14:51,080
l believe... in Christ.
1366
02:15:00,080 --> 02:15:02,400
lndeed you are a madman.
1367
02:15:07,800 --> 02:15:09,640
And now deny all.
1368
02:15:10,040 --> 02:15:11,280
l cannot.
1369
02:15:13,360 --> 02:15:14,640
You can!
1370
02:15:30,160 --> 02:15:33,040
Will you take all back,
Greek mongrel?
1371
02:15:33,720 --> 02:15:34,920
l cannot.
1372
02:15:38,600 --> 02:15:40,400
Pull his tongue out.
1373
02:15:48,280 --> 02:15:52,360
l feel l haven't lived yet,
and shall be reborn in Greece.
1374
02:15:52,760 --> 02:15:57,480
You shall be reborn
for new fame and immortality.
1375
02:15:58,280 --> 02:16:02,240
- The ships are waiting in Neapolis.
- l'd love to leave tomorrow.
1376
02:16:03,240 --> 02:16:07,320
Divinity, let me first
invite you to a wedding feast.
1377
02:16:08,720 --> 02:16:10,880
A wedding feast? Whose?
1378
02:16:11,200 --> 02:16:13,160
Vinicius' and Lygia's.
1379
02:16:13,600 --> 02:16:15,960
You ordered him to marry,
1380
02:16:16,600 --> 02:16:20,000
and your divine
commands are irreversible.
1381
02:16:20,600 --> 02:16:22,800
Release her from prison.
1382
02:16:24,280 --> 02:16:25,680
Yes, l know...
1383
02:16:26,480 --> 02:16:29,640
l've been thinking of her
and of her giant.
1384
02:16:30,040 --> 02:16:33,360
- They are both saved, then.
- However
1385
02:16:33,840 --> 02:16:36,600
she was arrested on Caesar's orders.
1386
02:16:37,000 --> 02:16:40,720
And his orders are,
as you've put it, irreversible.
1387
02:16:41,000 --> 02:16:45,280
She was arrested because of your
ignorance. Against Caesar's will.
1388
02:16:46,000 --> 02:16:51,040
You are naive, Tigellinus,
but you won't accuse her
1389
02:16:51,320 --> 02:16:54,360
of the fire.
Even if you claimed so,
1390
02:16:54,760 --> 02:16:56,880
Caesar wouldn't believe you.
1391
02:16:57,280 --> 02:16:59,080
Petronius is right.
1392
02:17:02,080 --> 02:17:04,520
Petronius is right.
1393
02:17:06,720 --> 02:17:09,400
The prison gates will open tomorrow.
1394
02:17:09,840 --> 02:17:13,720
And we shall discuss
the feast in the Amphitheatre.
1395
02:18:09,240 --> 02:18:12,520
You're not well.
Go back home.
1396
02:19:20,600 --> 02:19:21,840
Lygia...
1397
02:19:23,640 --> 02:19:24,760
Christ!
1398
02:19:57,320 --> 02:19:58,280
Sit.
1399
02:20:32,760 --> 02:20:33,640
Watch!
1400
02:23:31,280 --> 02:23:32,960
Do not give in.
1401
02:23:33,360 --> 02:23:35,120
We have praetorians.
1402
02:24:09,080 --> 02:24:11,840
You have to take her to Sicily.
1403
02:24:12,520 --> 02:24:14,680
Tigellinus might try
1404
02:24:15,040 --> 02:24:19,280
- to poison her, just to spite me.
- Christ has saved her once.
1405
02:24:19,520 --> 02:24:24,120
Offer Him a hundred oxen.
Gods hate repeating themselves.
1406
02:24:24,400 --> 02:24:27,960
When she gets well,
l'll take her to Pomponia's house.
1407
02:24:28,160 --> 02:24:30,760
Take her and leave Rome!
1408
02:24:51,880 --> 02:24:53,480
Where am l?
1409
02:24:54,800 --> 02:24:57,160
ln Petronius' house.
1410
02:25:01,480 --> 02:25:03,960
Christ has given you back to me.
1411
02:25:13,080 --> 02:25:15,080
Nero is furious.
1412
02:25:15,640 --> 02:25:20,200
He ordered Peter and Paul
to be killed,
1413
02:25:20,480 --> 02:25:24,600
praetorians are on their way.
Warn the apostles.
1414
02:25:29,080 --> 02:25:30,640
Stay with her.
1415
02:25:46,640 --> 02:25:48,680
You are doomed.
1416
02:25:49,120 --> 02:25:51,840
Caesar listened to Tigellinus.
1417
02:25:52,320 --> 02:25:56,200
A messenger will bring
you the death sentence.
1418
02:25:56,520 --> 02:26:01,240
Thank your master
for this message.
1419
02:26:19,760 --> 02:26:21,640
Eunice...
1420
02:26:22,960 --> 02:26:24,640
Eunice,
1421
02:26:25,840 --> 02:26:27,520
Do you know
1422
02:26:27,880 --> 02:26:32,800
- that you are no longer a slave?
- But l am, and always will be.
1423
02:26:33,160 --> 02:26:37,200
But you don't know this villa,
all its furnishings
1424
02:26:37,760 --> 02:26:42,960
and slaves and fields and herds
are from now on your property.
1425
02:26:43,480 --> 02:26:46,160
Why are you telling me this?
1426
02:26:47,000 --> 02:26:50,720
Eunice, l want to die peacefully.
1427
02:26:52,360 --> 02:26:56,440
- l am listening to you, master.
- Vinicius
1428
02:26:56,960 --> 02:26:59,400
and Lygia are on Sicily now.
1429
02:26:59,920 --> 02:27:02,360
l've written back saying
1430
02:27:03,800 --> 02:27:06,160
l won't be able to join them,
1431
02:27:07,520 --> 02:27:11,840
but that l wish Sicily
becomes their Hesperian Garden...
1432
02:27:12,320 --> 02:27:17,800
and the columns of their house
give shelter to white doves.
1433
02:28:02,440 --> 02:28:04,800
My friends, forgive me,
1434
02:28:05,080 --> 02:28:09,680
l've shaken some wine out
in honour of the goddess.
1435
02:28:15,960 --> 02:28:19,520
Let no other lips touch the bowl.
1436
02:28:21,160 --> 02:28:25,960
Senility and helplessness
are sad companions of old age.
1437
02:28:26,240 --> 02:28:27,600
Why wait?
1438
02:28:28,240 --> 02:28:33,080
- We can leave before they come.
- Master!
1439
02:28:33,520 --> 02:28:36,960
- What do you want to do?
- l want to be merry,
1440
02:28:37,320 --> 02:28:39,320
to enjoy music and wine,
1441
02:28:41,240 --> 02:28:42,480
and sleep.
1442
02:28:51,760 --> 02:28:52,880
My lord,
1443
02:28:53,400 --> 02:28:56,360
did you think l'd abandon you?
1444
02:29:17,080 --> 02:29:19,000
l have
1445
02:29:19,400 --> 02:29:24,280
bid Nero adieu.
Listen to what l wrote to him.
1446
02:29:28,280 --> 02:29:32,080
''Caesar, l know
your heart misses me''
1447
02:29:32,520 --> 02:29:34,760
''day in and day out.''
1448
02:29:35,160 --> 02:29:38,840
''But there are things
l can't bear any longer.''
1449
02:29:39,120 --> 02:29:44,440
''l wasn't shocked by the fact
that you'd killed your relatives,''
1450
02:29:44,880 --> 02:29:47,000
''that you'd burned Rome,''
1451
02:29:47,600 --> 02:29:51,760
''and sent the worthiest
citizens to Erebus.''
1452
02:29:54,080 --> 02:29:57,760
''Here is
my last piece of advice:''
1453
02:29:58,080 --> 02:30:03,160
''Kill, but do not sing.
Poison, but do not dance.''
1454
02:30:03,720 --> 02:30:04,640
''lgnite,''
1455
02:30:05,320 --> 02:30:07,880
''but put away the cithara.''
1456
02:30:09,080 --> 02:30:14,120
''Those are the wishes
of your arbiter of elegance.''
1457
02:30:18,080 --> 02:30:23,240
You needn't boast about having listened
to this letter. Rejoice.
1458
02:30:46,080 --> 02:30:47,920
Friends...
1459
02:30:50,760 --> 02:30:55,280
you'll agree
that our deaths...
1460
02:30:57,080 --> 02:30:59,160
mark the end of...
1461
02:31:28,240 --> 02:31:32,840
He also conspired against me!
He should be crucified!
1462
02:31:33,080 --> 02:31:38,360
Kill half of the revolting legions!
Have Galba dragged here!
1463
02:31:40,640 --> 02:31:45,400
Have all the Galls executed!
Burn this cursed city once again!
1464
02:31:47,280 --> 02:31:49,840
This will not change anything.
1465
02:31:50,120 --> 02:31:54,080
The legions have alread,
declared Galba as their caesar.
1466
02:31:54,760 --> 02:31:56,280
That's a lie!
1467
02:31:57,040 --> 02:32:01,920
You are all against me!
lt is for the Senate to decide.
1468
02:32:02,920 --> 02:32:07,000
They must hear me out.
And if l spoke to them
1469
02:32:07,280 --> 02:32:10,520
in mourning?
Would they resist my tears?
1470
02:32:11,240 --> 02:32:15,720
The Senate has sentenced.
You are to be executed
1471
02:32:16,000 --> 02:32:20,400
- in the ancient fashion.
- What fashion is that?
1472
02:32:20,840 --> 02:32:25,960
They'll pierce you with a fork
flog to death, and cast into the Tiber.
1473
02:32:26,600 --> 02:32:29,040
You must flee, my lord.
1474
02:32:29,240 --> 02:32:31,480
Time is running short.
1475
02:32:31,960 --> 02:32:36,880
Hide in my villa at the outskirts,
between Via Solaria and Nometana.
1476
02:32:40,080 --> 02:32:42,040
Flee, my lord.
1477
02:32:55,880 --> 02:32:58,600
Galba! Galba!
1478
02:33:18,600 --> 02:33:21,080
Follow me, my lord.
1479
02:33:36,600 --> 02:33:39,840
They've seen us.
They know where we are.
1480
02:33:40,200 --> 02:33:44,800
- You're doomed.
- Sooner or later they'll find us.
1481
02:33:45,080 --> 02:33:49,400
- Don't die like a villain, divinity.
- Dig my grave here.
1482
02:33:49,880 --> 02:33:54,600
My mother, my wife and my father
are summoning me to die. Dig!
1483
02:33:59,600 --> 02:34:02,760
What an artist perishes...
1484
02:34:04,000 --> 02:34:06,280
The time hasn't come yet.
1485
02:34:07,480 --> 02:34:09,720
No, no, no.
1486
02:34:13,080 --> 02:34:17,480
- Don't let them humiliate you.
- The time hasn't come yet!
1487
02:34:17,920 --> 02:34:20,680
Spare yourself the humiliation!
1488
02:34:23,360 --> 02:34:27,280
They are coming for you. Hasten!
1489
02:34:49,640 --> 02:34:53,200
l have never been so happy
in my life.
1490
02:34:54,640 --> 02:34:56,920
l used to think
1491
02:34:57,400 --> 02:35:00,480
love is only lust,
1492
02:35:01,080 --> 02:35:05,680
now l see one can love
and be so peaceful.
1493
02:35:07,640 --> 02:35:09,120
No, Lygia.
1494
02:35:10,240 --> 02:35:13,080
l am the one who worships you.
1495
02:35:13,320 --> 02:35:15,720
l love you, Marcus.
1496
02:35:26,640 --> 02:35:29,600
Rabbi, flee from Rome.
1497
02:35:30,080 --> 02:35:33,840
Do not let the living truth
perish with you.
1498
02:35:34,080 --> 02:35:36,600
Nazarius will lead you out of Rome.
1499
02:35:36,960 --> 02:35:39,960
Flee, in the name of Christ.
1500
02:35:40,240 --> 02:35:43,040
Do not let the beast triumph.
1501
02:35:47,640 --> 02:35:51,120
Hallowed be the Lord's name
1502
02:35:52,160 --> 02:35:55,400
and let His will be done.
1503
02:36:28,160 --> 02:36:32,720
Do you see that light
coming towards us?
1504
02:36:33,800 --> 02:36:35,920
l cannot see anything.
1505
02:36:47,640 --> 02:36:50,120
Rabbi? What is it?
1506
02:36:50,960 --> 02:36:52,640
Oh Christ!
1507
02:36:53,720 --> 02:36:55,880
Christ!
1508
02:37:04,200 --> 02:37:07,080
Quo vadis, Domine?
1509
02:37:11,360 --> 02:37:17,360
You're abandoning my people,
so l am going to Rome,
1510
02:37:18,440 --> 02:37:21,920
to be crucified once again.
1511
02:37:29,360 --> 02:37:31,880
Quo vadis, domine?
1512
02:37:35,720 --> 02:37:38,880
We are going back to Rome.
1513
02:38:39,320 --> 02:38:40,840
Ave Caesar,
1514
02:38:41,240 --> 02:38:43,640
morituri te salutant!
1515
02:39:01,640 --> 02:39:04,080
- Lygia.
- My lord,
1516
02:39:05,280 --> 02:39:10,640
l've seen her in prison.
She is ill. Ursus is with her.
1517
02:39:11,000 --> 02:39:12,440
Who are you?
1518
02:39:12,720 --> 02:39:16,160
You were baptised in my house,
remember?
1519
02:39:17,720 --> 02:39:20,000
- Yes.
- Peter
1520
02:39:20,360 --> 02:39:24,920
said he'd be in the audience.
l want to see him before l die.
1521
02:39:26,880 --> 02:39:29,440
He will be among
Petronius' servants.
1522
02:39:31,560 --> 02:39:36,280
- l shall show him to you.
- Thank you. And peace be with you.
1523
02:39:55,440 --> 02:40:00,160
- They left her in prison.
- Smile, we are being observed.
1524
02:40:01,120 --> 02:40:04,320
Lygia will pretend she is dead.
1525
02:40:04,600 --> 02:40:07,840
Will the Christians be armed?
1526
02:40:08,040 --> 02:40:11,840
- We do not know.
- lt might become a slaughterhouse.
1527
02:45:33,920 --> 02:45:36,920
Can't stand the sight, Greek?
1528
02:45:37,480 --> 02:45:39,920
l wasn't meant for a butcher.
1529
02:45:40,680 --> 02:45:44,720
You're a bit wrong.
Gods meant you to be a robber,
1530
02:45:45,560 --> 02:45:48,000
you've turned into a demon.
1531
02:45:51,800 --> 02:45:53,440
You won't endure.
1532
02:45:55,880 --> 02:45:57,280
l shall endure...
1533
02:45:58,880 --> 02:46:00,240
l shall.
1534
02:46:32,320 --> 02:46:36,960
Ursus says Lygia is feverish
and keeps repeating your name.
1535
02:46:38,960 --> 02:46:41,000
You can enter the prison?
1536
02:46:41,480 --> 02:46:43,200
l carry out corpses.
1537
02:46:52,480 --> 02:46:57,000
- How many cadavers today?
- A dozen, but there will be more.
1538
02:47:34,520 --> 02:47:36,240
Lord be praised!
1539
02:47:50,000 --> 02:47:53,000
Have you come to rescue her?
1540
02:47:55,880 --> 02:47:57,240
Tell me how.
1541
02:47:57,480 --> 02:48:01,600
l thought you'd know.
How did you enter?
1542
02:48:02,000 --> 02:48:05,880
l bribed the warden.
And l have a tessera.
1543
02:48:07,240 --> 02:48:11,840
ln the name of the Saviour...
Lygia will take it,
1544
02:48:12,640 --> 02:48:16,200
she'll wrap her head in a rug,
and leave.
1545
02:48:16,480 --> 02:48:19,000
She'll look like a young slave.
1546
02:48:19,360 --> 02:48:24,480
Praetorians won't recognise her.
She'll find refuge at Petronius' house.
1547
02:48:25,120 --> 02:48:29,480
She'll refuse. She loves you,
and she is too weak to walk.
1548
02:48:41,600 --> 02:48:43,760
l knew you would come.
1549
02:48:44,480 --> 02:48:45,720
Lygia...
1550
02:48:55,360 --> 02:48:58,960
l am ill, Marcus.
Death is coming for me...
1551
02:49:00,360 --> 02:49:05,000
be it here,
or be it in the arena.
1552
02:49:05,360 --> 02:49:07,720
No, no.
You cannot die.
1553
02:49:08,400 --> 02:49:12,480
The apostle tells us to believe.
Christ...
1554
02:49:12,960 --> 02:49:15,000
Christ will save you.
1555
02:49:16,760 --> 02:49:21,240
l lived but a short while...
but God has given me your soul.
1556
02:49:21,880 --> 02:49:26,200
Remember, you will also go there.
1557
02:49:29,360 --> 02:49:31,520
Promise me... Marcus...
1558
02:49:32,360 --> 02:49:33,600
Lygia...
1559
02:49:36,960 --> 02:49:38,000
l promise.
1560
02:49:39,200 --> 02:49:40,720
l promise.
1561
02:49:46,600 --> 02:49:48,360
l am your wife.
1562
02:50:28,520 --> 02:50:31,880
Matricide! Woe to you!
1563
02:50:34,120 --> 02:50:38,360
Woe to you! Assassin
of your wife and brother!
1564
02:50:39,240 --> 02:50:41,880
Woe to you, satan!
1565
02:50:43,000 --> 02:50:44,000
Woe!
1566
02:50:45,760 --> 02:50:50,080
You will die in terror, murderer!
1567
02:50:50,720 --> 02:50:54,720
Woe to you!
Your measure is exceeded!
1568
02:50:55,360 --> 02:50:58,480
Woe to you, living cadaver!
1569
02:50:59,320 --> 02:51:01,720
Your time is near!
1570
02:51:02,000 --> 02:51:06,480
And you will be condemned
for... ever...
1571
02:51:16,240 --> 02:51:19,080
Peace with the martyrs!
1572
02:51:44,400 --> 02:51:47,880
My lord, let us go do Achaea,
1573
02:51:48,200 --> 02:51:52,880
to the glory of Apollo,
garlands, triumphs, admirers!
1574
02:51:53,360 --> 02:51:57,520
- Here there is nothing but fear!
- What do you fear, old weasel?
1575
02:51:57,880 --> 02:51:59,600
Christians or their gods?
1576
02:52:00,000 --> 02:52:03,400
Those Christians are an odd lot.
1577
02:52:03,760 --> 02:52:06,400
Their deity might be vengeful.
1578
02:52:06,880 --> 02:52:09,360
The games are Tigellinus'
responsibility.
1579
02:52:09,720 --> 02:52:11,360
Yes! Mine!
1580
02:52:12,600 --> 02:52:16,720
And l mock all the Christian gods!
1581
02:52:17,480 --> 02:52:22,000
Start pulling out the Christians'
tongues or gag them.
1582
02:52:22,640 --> 02:52:26,400
Fire... fire will gag them!
1583
02:52:29,480 --> 02:52:30,600
Woe to me...
1584
02:52:33,320 --> 02:52:35,960
Look at Achilles' son.
1585
02:52:37,960 --> 02:52:42,400
Do what you want with me,
but l'm through with the games.
1586
02:52:45,360 --> 02:52:48,120
Like l've said: you won't endure.
1587
02:52:48,880 --> 02:52:50,480
l want to drink...
1588
02:52:51,000 --> 02:52:52,960
l want to get drunk...
1589
02:52:53,400 --> 02:52:55,000
Drink... drink...
1590
02:53:04,360 --> 02:53:07,520
l want him near me
in the gardens.
1591
02:53:20,000 --> 02:53:22,840
My lord, go away,
l cannot let you in.
1592
02:53:23,120 --> 02:53:26,760
- May the gods comfort you.
- Let me stay.
1593
02:53:28,640 --> 02:53:33,360
- l want to see who'll be burned.
- This is not against my orders.
1594
02:54:52,640 --> 02:54:53,880
Glaucus!
1595
02:55:03,960 --> 02:55:05,320
Glaucus...
1596
02:55:09,440 --> 02:55:11,560
ln the name of Christ...
1597
02:55:12,080 --> 02:55:13,360
Forgive me!
1598
02:55:16,800 --> 02:55:18,800
l forgive you!
1599
02:55:23,520 --> 02:55:24,880
Glaucus...
1600
02:55:25,960 --> 02:55:27,320
People!
1601
02:55:31,920 --> 02:55:33,840
People of Rome!
1602
02:55:34,600 --> 02:55:39,880
l swear upon my own grave,
the innocent are dying!
1603
02:55:40,600 --> 02:55:44,440
And here is the one
who set Rome on fire!
1604
02:55:46,440 --> 02:55:48,520
Nero the arsonist!
1605
02:55:49,640 --> 02:55:51,360
Down with the tyrant!
1606
02:56:12,520 --> 02:56:14,280
Who is it?
1607
02:56:15,840 --> 02:56:17,160
Paul of Tarsus.
1608
02:56:17,680 --> 02:56:22,080
- l am damned! What do you want?
- To save you.
1609
02:56:22,400 --> 02:56:24,640
There's no salvation for me!
1610
02:56:25,280 --> 02:56:27,440
Christ forgave the thief.
1611
02:56:27,760 --> 02:56:30,440
There's no forgiveness for me!
1612
02:56:32,080 --> 02:56:33,320
Oh Lord,
1613
02:56:33,960 --> 02:56:37,920
look upon this miserable man,
see his pain, tears and suffering.
1614
02:56:38,280 --> 02:56:42,680
ln the name of your martyrdom,
death and resurrection,
1615
02:56:45,200 --> 02:56:46,680
forgive him.
1616
02:56:51,440 --> 02:56:52,560
Chilo...
1617
02:56:54,880 --> 02:56:56,360
l baptise thee,
1618
02:56:58,080 --> 02:57:00,320
in the name of the Father,
1619
02:57:00,640 --> 02:57:02,080
the Son
1620
02:57:02,360 --> 02:57:04,200
and the Holy Ghost.
1621
02:57:15,800 --> 02:57:16,880
Christ...
1622
02:57:20,600 --> 02:57:21,880
Christ...
1623
02:57:33,160 --> 02:57:35,680
You have offended Caesar.
1624
02:57:38,560 --> 02:57:40,760
You will be punished by death.
1625
02:57:41,080 --> 02:57:44,960
But if you declare tomorrow,
in the Amphitheatre,
1626
02:57:45,760 --> 02:57:48,360
that wine made you insane,
1627
02:57:48,640 --> 02:57:51,840
and that the Christians
set Rome on fire,
1628
02:57:52,160 --> 02:57:55,880
perhaps you will get away
with flagellation and exile.
1629
02:57:58,080 --> 02:58:00,960
- l cannot do this.
- What do you mean?
1630
02:58:01,320 --> 02:58:03,360
You were drunk.
1631
02:58:05,280 --> 02:58:07,320
l cannot, my lord.
1632
02:58:08,760 --> 02:58:11,080
You've seen Christians die.
1633
02:58:15,080 --> 02:58:17,360
Do you want such an end?
1634
02:58:19,080 --> 02:58:21,880
l believe... in Christ.
1635
02:58:30,880 --> 02:58:33,200
lndeed you are a madman.
1636
02:58:38,600 --> 02:58:40,400
And now deny all.
1637
02:58:40,840 --> 02:58:42,120
l cannot.
1638
02:58:44,160 --> 02:58:45,400
You can!
1639
02:59:00,960 --> 02:59:03,840
Will you take all back,
Greek mongrel?
1640
02:59:04,520 --> 02:59:05,680
l cannot.
1641
02:59:09,360 --> 02:59:11,200
Pull his tongue out.
1642
02:59:19,120 --> 02:59:23,160
l feel l haven't lived yet,
and shall be reborn in Greece.
1643
02:59:23,560 --> 02:59:28,320
You shall be reborn
for new fame and immortality.
1644
02:59:29,120 --> 02:59:33,080
- The ships are waiting in Neapolis.
- l'd love to leave tomorrow.
1645
02:59:34,080 --> 02:59:38,120
Divinity, let me first
invite you to a wedding feast.
1646
02:59:39,520 --> 02:59:41,640
A wedding feast? Whose?
1647
02:59:42,040 --> 02:59:43,960
Vinicius' and Lygia's.
1648
02:59:44,360 --> 02:59:46,760
You ordered him to marry,
1649
02:59:47,360 --> 02:59:50,800
and your divine
commands are irreversible.
1650
02:59:51,360 --> 02:59:53,600
Release her from prison.
1651
02:59:55,120 --> 02:59:56,440
Yes, l know...
1652
02:59:57,320 --> 03:00:00,400
l've been thinking of her
and of her giant.
1653
03:00:00,840 --> 03:00:04,160
- They are both saved, then.
- However
1654
03:00:04,600 --> 03:00:07,360
she was arrested on Caesar's orders.
1655
03:00:07,800 --> 03:00:11,520
And his orders are,
as you've put it, irreversible.
1656
03:00:11,800 --> 03:00:16,120
She was arrested because of your
ignorance. Against Caesar's will.
1657
03:00:16,800 --> 03:00:21,840
You are naive, Tigellinus,
but you won't accuse her
1658
03:00:22,120 --> 03:00:25,160
of the fire.
Even if you claimed so,
1659
03:00:25,560 --> 03:00:27,640
Caesar wouldn't believe you.
1660
03:00:28,120 --> 03:00:29,880
Petronius is right.
1661
03:00:32,880 --> 03:00:35,360
Petronius is right.
1662
03:00:37,520 --> 03:00:40,200
The prison gates will open tomorrow.
1663
03:00:40,600 --> 03:00:44,520
And we shall discuss
the feast in the Amphitheatre.
1664
03:01:40,080 --> 03:01:43,360
You're not well.
Go back home.
1665
03:02:51,360 --> 03:02:52,600
Lygia...
1666
03:02:54,400 --> 03:02:55,560
Christ!
1667
03:03:28,120 --> 03:03:29,120
Sit.
1668
03:04:03,560 --> 03:04:04,400
Watch!
1669
03:07:02,120 --> 03:07:03,760
Do not give in.
1670
03:07:04,160 --> 03:07:05,920
We have praetorians.
1671
03:07:39,880 --> 03:07:42,600
You have to take her to Sicily.
1672
03:07:43,360 --> 03:07:45,440
Tigellinus might try
1673
03:07:45,840 --> 03:07:50,120
- to poison her, just to spite me.
- Christ has saved her once.
1674
03:07:50,360 --> 03:07:54,920
Offer Him a hundred oxen.
Gods hate repeating themselves.
1675
03:07:55,200 --> 03:07:58,760
When she gets well,
l'll take her to Pomponia's house.
1676
03:07:58,960 --> 03:08:01,560
Take her and leave Rome!
1677
03:08:22,640 --> 03:08:24,320
Where am l?
1678
03:08:25,600 --> 03:08:27,960
ln Petronius' house.
1679
03:08:32,320 --> 03:08:34,760
Christ has given you back to me.
1680
03:08:43,880 --> 03:08:45,880
Nero is furious.
1681
03:08:46,400 --> 03:08:51,040
He ordered Peter and Paul
to be killed,
1682
03:08:51,320 --> 03:08:55,360
praetorians are on their way.
Warn the apostles.
1683
03:08:59,880 --> 03:09:01,400
Stay with her.
1684
03:09:17,400 --> 03:09:19,440
You are doomed.
1685
03:09:19,920 --> 03:09:22,600
Caesar listened to Tigellinus.
1686
03:09:23,120 --> 03:09:27,040
A messenger will bring
you the death sentence.
1687
03:09:27,360 --> 03:09:32,080
Thank your master
for this message.
1688
03:09:50,560 --> 03:09:52,400
Eunice...
1689
03:09:53,760 --> 03:09:55,400
Eunice,
1690
03:09:56,600 --> 03:09:58,360
Do you know
1691
03:09:58,640 --> 03:10:03,600
- that you are no longer a slave?
- But l am, and always will be.
1692
03:10:03,960 --> 03:10:08,040
But you don't know this villa,
all its furnishings
1693
03:10:08,560 --> 03:10:13,760
and slaves and fields and herds
are from now on your property.
1694
03:10:14,320 --> 03:10:16,960
Why are you telling me this?
1695
03:10:17,800 --> 03:10:21,520
Eunice, l want to die peacefully.
1696
03:10:23,160 --> 03:10:27,280
- l am listening to you, master.
- Vinicius
1697
03:10:27,760 --> 03:10:30,200
and Lygia are on Sicily now.
1698
03:10:30,680 --> 03:10:33,160
l've written back saying
1699
03:10:34,600 --> 03:10:36,960
l won't be able to join them,
1700
03:10:38,360 --> 03:10:42,600
but that l wish Sicily
becomes their Hesperian Garden...
1701
03:10:43,120 --> 03:10:48,600
and the columns of their house
give shelter to white doves.
1702
03:11:33,280 --> 03:11:35,600
My friends, forgive me,
1703
03:11:35,880 --> 03:11:40,440
l've shaken some wine out
in honour of the goddess.
1704
03:11:46,760 --> 03:11:50,360
Let no other lips touch the bowl.
1705
03:11:51,960 --> 03:11:56,760
Senility and helplessness
are sad companions of old age.
1706
03:11:57,040 --> 03:11:58,360
Why wait?
1707
03:11:59,040 --> 03:12:03,880
- We can leave before they come.
- Master!
1708
03:12:04,360 --> 03:12:07,760
- What do you want to do?
- l want to be merry,
1709
03:12:08,160 --> 03:12:10,160
to enjoy music and wine,
1710
03:12:12,040 --> 03:12:13,320
and sleep.
1711
03:12:22,520 --> 03:12:23,680
My lord,
1712
03:12:24,240 --> 03:12:27,200
did you think l'd abandon you?
1713
03:12:47,880 --> 03:12:49,800
l have
1714
03:12:50,240 --> 03:12:55,080
bid Nero adieu.
Listen to what l wrote to him.
1715
03:12:59,080 --> 03:13:02,880
''Caesar, l know
your heart misses me''
1716
03:13:03,360 --> 03:13:05,520
''day in and day out.''
1717
03:13:05,960 --> 03:13:09,640
''But there are things
l can't bear any longer.''
1718
03:13:09,920 --> 03:13:15,280
''l wasn't shocked by the fact
that you'd killed your relatives,''
1719
03:13:15,680 --> 03:13:17,800
''that you'd burned Rome,''
1720
03:13:18,360 --> 03:13:22,520
''and sent the worthiest
citizens to Erebus.''
1721
03:13:24,880 --> 03:13:28,520
''Here is
my last piece of advice:''
1722
03:13:28,880 --> 03:13:33,960
''Kill, but do not sing.
Poison, but do not dance.''
1723
03:13:34,480 --> 03:13:35,400
''lgnite,''
1724
03:13:36,160 --> 03:13:38,680
''but put away the cithara.''
1725
03:13:39,880 --> 03:13:44,920
''Those are the wishes
of your arbiter of elegance.''
1726
03:13:48,880 --> 03:13:54,040
You needn't boast about having listened
to this letter. Rejoice.
1727
03:14:16,880 --> 03:14:18,720
Friends...
1728
03:14:21,520 --> 03:14:26,080
you'll agree
that our deaths...
1729
03:14:27,880 --> 03:14:29,960
mark the end of...
1730
03:14:59,040 --> 03:15:03,640
He also conspired against me!
He should be crucified!
1731
03:15:03,880 --> 03:15:09,200
Kill half of the revolting legions!
Have Galba dragged here!
1732
03:15:11,400 --> 03:15:16,240
Have all the Galls executed!
Burn this cursed city once again!
1733
03:15:18,080 --> 03:15:20,640
This will not change anything.
1734
03:15:20,920 --> 03:15:24,880
The legions have alread,
declared Galba as their caesar.
1735
03:15:25,520 --> 03:15:27,080
That's a lie!
1736
03:15:27,840 --> 03:15:32,720
You are all against me!
lt is for the Senate to decide.
1737
03:15:33,720 --> 03:15:37,800
They must hear me out.
And if l spoke to them
1738
03:15:38,080 --> 03:15:41,360
in mourning?
Would they resist my tears?
1739
03:15:42,040 --> 03:15:46,480
The Senate has sentenced.
You are to be executed
1740
03:15:46,800 --> 03:15:51,240
- in the ancient fashion.
- What fashion is that?
1741
03:15:51,640 --> 03:15:56,760
They'll pierce you with a fork
flog to death, and cast into the Tiber.
1742
03:15:57,360 --> 03:15:59,840
You must flee, my lord.
1743
03:16:00,040 --> 03:16:02,320
Time is running short.
1744
03:16:02,760 --> 03:16:07,680
Hide in my villa at the outskirts,
between Via Solaria and Nometana.
1745
03:16:10,880 --> 03:16:12,840
Flee, my lord.
1746
03:16:26,680 --> 03:16:29,360
Galba! Galba!
1747
03:16:49,360 --> 03:16:51,880
Follow me, my lord.
1748
03:17:07,360 --> 03:17:10,640
They've seen us.
They know where we are.
1749
03:17:11,000 --> 03:17:15,560
- You're doomed.
- Sooner or later they'll find us.
1750
03:17:15,880 --> 03:17:20,240
- Don't die like a villain, divinity.
- Dig my grave here.
1751
03:17:20,680 --> 03:17:25,360
My mother, my wife and my father
are summoning me to die. Dig!
1752
03:17:30,360 --> 03:17:33,520
What an artist perishes...
1753
03:17:34,800 --> 03:17:37,080
The time hasn't come yet.
1754
03:17:38,320 --> 03:17:40,480
No, no, no.
1755
03:17:43,880 --> 03:17:48,320
- Don't let them humiliate you.
- The time hasn't come yet!
1756
03:17:48,720 --> 03:17:51,440
Spare yourself the humiliation!
1757
03:17:54,200 --> 03:17:58,080
They are coming for you. Hasten!
1758
03:18:20,400 --> 03:18:24,000
l have never been so happy
in my life.
1759
03:18:25,400 --> 03:18:27,720
l used to think
1760
03:18:28,240 --> 03:18:31,320
love is only lust,
1761
03:18:31,880 --> 03:18:36,440
now l see one can love
and be so peaceful.
1762
03:18:38,400 --> 03:18:39,920
No, Lygia.
1763
03:18:41,040 --> 03:18:43,880
l am the one who worships you.
1764
03:18:44,160 --> 03:18:46,480
l love you, Marcus.
1765
03:18:57,400 --> 03:19:00,360
Rabbi, flee from Rome.
1766
03:19:00,880 --> 03:19:04,640
Do not let the living truth
perish with you.
1767
03:19:04,880 --> 03:19:07,360
Nazarius will lead you out of Rome.
1768
03:19:07,760 --> 03:19:10,760
Flee, in the name of Christ.
1769
03:19:11,040 --> 03:19:13,840
Do not let the beast triumph.
1770
03:19:18,400 --> 03:19:21,920
Hallowed be the Lord's name
1771
03:19:22,960 --> 03:19:26,240
and let His will be done.
1772
03:19:58,960 --> 03:20:03,480
Do you see that light
coming towards us?
1773
03:20:04,560 --> 03:20:06,720
l cannot see anything.
1774
03:20:18,400 --> 03:20:20,920
Rabbi? What is it?
1775
03:20:21,760 --> 03:20:23,400
Oh Christ!
1776
03:20:24,480 --> 03:20:26,680
Christ!
1777
03:20:35,000 --> 03:20:37,880
Quo vadis, Domine?
1778
03:20:42,200 --> 03:20:48,200
You're abandoning my people,
so l am going to Rome,
1779
03:20:49,280 --> 03:20:52,720
to be crucified once again.
1780
03:21:00,200 --> 03:21:02,680
Quo vadis, domine?
1781
03:21:06,480 --> 03:21:09,680
We are going back to Rome.
133712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.