All language subtitles for Prison Break - 3x08 - Bang and Burn.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:07,060 Previously on Prison break... 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,900 MICHAEL: We're losing the light! Go back! 3 00:00:13,100 --> 00:00:13,900 You. 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 Is it your cell? 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,900 You are breaking out of this prison, Mr. Scofield. 6 00:00:24,935 --> 00:00:26,450 And you're taking me with you. 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,965 So with this deal 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 what specifically are they expecting from me? 9 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 They need to know everything. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 They want to confirm that you have viable, 11 00:00:34,435 --> 00:00:35,865 incriminating information 12 00:00:35,900 --> 00:00:37,900 and that you can be a cooperative witness. 13 00:00:38,100 --> 00:00:39,065 Show me the pictures. 14 00:00:39,100 --> 00:00:40,700 I can't show you the pictures, man. 15 00:00:41,800 --> 00:00:43,300 She's dead, Michael. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,300 I thought we agreed it was best for you to not come here. 17 00:00:47,335 --> 00:00:49,600 I need to know how this delay is going to affect things. 18 00:00:49,635 --> 00:00:50,900 Four more days. 19 00:00:51,200 --> 00:00:52,300 If I'm out of here by then, 20 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 I can still do it. 21 00:00:54,500 --> 00:00:56,100 I'll let the brothers know. 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,200 Michael. 23 00:01:25,700 --> 00:01:26,600 You like this? 24 00:01:27,700 --> 00:01:28,300 Yeah. 25 00:01:29,200 --> 00:01:30,600 It's a special occasion. 26 00:01:31,400 --> 00:01:32,165 My dad's coming today, 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,300 so I'm just gonna wait here till he shows up. 28 00:01:37,600 --> 00:01:38,700 You look sharp. 29 00:01:39,600 --> 00:01:40,200 Thanks. 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,200 - LJ. Is he...? - Alive. 31 00:01:53,100 --> 00:01:54,500 Giving us four more days. 32 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 Okay, good. 33 00:01:57,100 --> 00:01:58,500 Listen, back at the exchange point, 34 00:01:58,535 --> 00:02:00,100 I saw three body bags. 35 00:02:00,500 --> 00:02:01,265 You, me and LJ, 36 00:02:01,300 --> 00:02:03,000 we weren't getting out of there alive. 37 00:02:05,900 --> 00:02:07,500 That's the last time I get caught flatfooted. 38 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 You do what you gotta do Linc, 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,700 As long as I take care of my end, right? 40 00:02:15,200 --> 00:02:17,900 Michael, I know you're angry with me about Sara, but... 41 00:02:17,935 --> 00:02:18,800 You lied. 42 00:02:19,900 --> 00:02:21,000 I had to lie. 43 00:02:23,800 --> 00:02:26,200 Your son is my nephew, 44 00:02:28,300 --> 00:02:30,400 and there's nothing I wouldn't do for him. 45 00:02:32,400 --> 00:02:35,165 But apparently... 46 00:02:35,200 --> 00:02:37,300 ...apparently you only think I only care about myself. 47 00:02:37,335 --> 00:02:38,800 I know you don't care about yourself, 48 00:02:38,835 --> 00:02:40,900 but you cared about Sara. 49 00:02:41,100 --> 00:02:42,000 You loved her. 50 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 And I'm sorry. 51 00:02:44,200 --> 00:02:45,365 But LJ's my son. 52 00:02:45,400 --> 00:02:47,100 I- I couldn't let anything happen to him. 53 00:02:47,135 --> 00:02:48,100 You know that. 54 00:02:49,900 --> 00:02:51,400 You used me, Linc. 55 00:02:53,100 --> 00:02:55,800 So I guess you and the Company have something in common. 56 00:03:02,600 --> 00:03:03,565 I don't know where he is. 57 00:03:03,600 --> 00:03:05,700 I have tried every number I have. 58 00:03:06,200 --> 00:03:11,300 Well, listen, I will check back with Headquarters and see what they say. 59 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Never mind. 60 00:03:14,700 --> 00:03:15,700 I found him. 61 00:03:23,600 --> 00:03:25,400 "Carter Blue Label". 62 00:03:26,000 --> 00:03:26,765 You always had such... 63 00:03:26,800 --> 00:03:29,700 ...High-end taste for a girl from Wheeling. 64 00:03:31,400 --> 00:03:32,700 Since I paid for it... 65 00:03:34,100 --> 00:03:36,500 You know how much I hate to travel, Gretchen... 66 00:03:38,700 --> 00:03:42,400 ...but considering the mess down here, I made an exception. 67 00:03:42,435 --> 00:03:44,500 It was a mess before I got here. 68 00:03:44,700 --> 00:03:46,100 And it's time to clean it up. 69 00:03:46,500 --> 00:03:48,100 We're ending this today. 70 00:03:53,900 --> 00:03:55,400 Bang and burn. 71 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 General, that was analyzed. 72 00:04:00,235 --> 00:04:01,200 What you're asking for 73 00:04:01,300 --> 00:04:03,265 is too dangerous, not to mention 74 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 next to impossible with the given time frame. 75 00:04:05,335 --> 00:04:06,265 I remember 76 00:04:06,300 --> 00:04:09,800 a substantial wire transfer to an offshore account 77 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 that took the word "impossible" 78 00:04:11,900 --> 00:04:14,800 out of the equation- or tell me, 79 00:04:15,500 --> 00:04:17,400 did I hire the wrong person? 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,800 I am doing my job when I tell you to seriously reconsider. 81 00:04:23,700 --> 00:04:27,100 And now, I have to do my job. 82 00:04:29,600 --> 00:04:32,200 I don't pay you to be my advisor. 83 00:04:32,235 --> 00:04:33,565 You're my operative. 84 00:04:33,600 --> 00:04:36,900 You have your instructions, now get it done. 85 00:04:36,935 --> 00:04:39,065 Because if you don't, 86 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 I'll make what happened to you in Mosul 87 00:04:41,635 --> 00:04:43,700 feel like a massage. 88 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 WHISTLER: This was a big mistake, Gretchen. 89 00:04:50,000 --> 00:04:51,900 You can't make a habit of coming to Sona. 90 00:04:52,400 --> 00:04:53,300 I won't. 91 00:04:53,900 --> 00:04:55,800 Because we're going with the bang and burn. 92 00:04:58,400 --> 00:05:00,650 That's suicide. 93 00:05:00,685 --> 00:05:02,865 We have more time. 94 00:05:02,900 --> 00:05:05,500 My boss wants things to move a bit faster. 95 00:05:05,535 --> 00:05:07,200 Well- tell him you can't pull it off. 96 00:05:07,300 --> 00:05:09,250 I might get killed if we do this. 97 00:05:09,285 --> 00:05:11,200 And I might get killed if we don't. 98 00:05:11,600 --> 00:05:12,365 Between you and me, 99 00:05:12,400 --> 00:05:14,600 who do you think I care about more? 100 00:05:14,900 --> 00:05:16,300 Look at me, James. 101 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 See if you can tell how serious I am. 102 00:05:19,500 --> 00:05:20,900 If you don't play ball, 103 00:05:21,000 --> 00:05:23,500 I will leave you in Sona to rot. 104 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 I promise. 105 00:05:26,300 --> 00:05:27,665 Be ready by 5:00. 106 00:05:27,700 --> 00:05:29,100 That's when it happens. 107 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 Everybody goes. 108 00:05:31,800 --> 00:05:33,100 What about Scofield? 109 00:05:34,400 --> 00:05:35,500 Kill him 110 00:05:40,900 --> 00:05:44,900 www.opensubtitles.org 111 00:05:45,000 --> 00:05:54,000 Prison break Season 03 Episode 08 "Bang and Burn" 112 00:06:31,200 --> 00:06:32,800 MICHAEL (whispering): Hey. 113 00:06:35,100 --> 00:06:37,400 You know the consequences if I'm seen talking to you? 114 00:06:39,100 --> 00:06:41,800 The military's reinforcing the bars on all the windows. 115 00:06:42,000 --> 00:06:42,965 Can you talk to the colonel, 116 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 get him to postpone that for a few days? No. 117 00:06:45,535 --> 00:06:46,565 After your performance yesterday, 118 00:06:46,600 --> 00:06:48,300 I have no further sway with the colonel. 119 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 Well, then I'm afraid you've brokered your way 120 00:06:50,435 --> 00:06:52,200 into an escape plan that no longer exists. 121 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 I have an idea. 122 00:06:57,000 --> 00:06:58,100 SAMMY: Lechero...! 123 00:06:59,300 --> 00:07:00,800 Wait to hear from me. 124 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 What? 125 00:07:07,400 --> 00:07:11,200 Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore. 126 00:07:11,800 --> 00:07:13,100 It's been one week, man, 127 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 and we lost three men. 128 00:07:15,100 --> 00:07:17,600 Now, if we gonna keep Sona, we're gonna need numbers. 129 00:07:18,800 --> 00:07:21,900 I don't trust nobody here right now, especially now. 130 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 I work with the men I have. 131 00:07:26,300 --> 00:07:27,500 Really, brother? 132 00:07:28,700 --> 00:07:29,365 You, me 133 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 and the gimp over there, we gonna run this place? 134 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 I want to bring on Cristobal. 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,000 He's solid, man. 136 00:07:37,100 --> 00:07:39,000 One of them Darrien ghetto boys. 137 00:07:43,100 --> 00:07:44,200 Bring him up. 138 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 But I promise you nothing. 139 00:07:53,500 --> 00:07:55,400 Find me anything that can sustain heavy RPGs 140 00:07:55,435 --> 00:07:56,465 and small arms. 141 00:07:56,500 --> 00:07:57,800 A Cougar, a Striker. 142 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Not gonna happen. 143 00:07:59,500 --> 00:08:01,200 I do have a call in to a Sergeant York, but... 144 00:08:01,235 --> 00:08:02,617 Yeah, that's not going to cut it. 145 00:08:02,652 --> 00:08:04,000 Call Suezamel, put him on standby, 146 00:08:04,035 --> 00:08:06,500 tell him we might need him. 147 00:08:06,535 --> 00:08:07,400 Is there a problem? 148 00:08:07,600 --> 00:08:08,900 We're doing this at 5:00? 149 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Well, we could wait until tonight 150 00:08:10,235 --> 00:08:11,165 when our guys are moving too fast 151 00:08:11,200 --> 00:08:12,700 for our night vision to work properly. 152 00:08:12,735 --> 00:08:14,200 You could even tag along if you want. 153 00:08:14,235 --> 00:08:15,100 Get it done. 154 00:08:39,000 --> 00:08:39,800 Hello. 155 00:08:40,200 --> 00:08:43,000 MAN: Yes, I'm trying to locate the family of Mr. James Whistler. 156 00:08:44,700 --> 00:08:47,000 I- I am his- I'm his wife. 157 00:08:47,600 --> 00:08:48,500 Who's calling? 158 00:08:48,700 --> 00:08:49,765 My name is Tommy Day. 159 00:08:49,800 --> 00:08:52,300 I own the apartment building Mr. Whistler rents from. 160 00:08:52,500 --> 00:08:54,200 There's been a busted pipe in his unit that's caused 161 00:08:54,235 --> 00:08:56,600 some damage to the apartment next door. 162 00:08:58,500 --> 00:08:59,165 I'm sorry. 163 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 I think you have confused James with someone else. 164 00:09:02,100 --> 00:09:04,165 He's not renting another apartment. 165 00:09:04,200 --> 00:09:06,565 Oh, I assure you Mr. Whistler is my tenant. 166 00:09:06,600 --> 00:09:09,400 I couldn't find anyone to contact after his conviction, 167 00:09:09,435 --> 00:09:11,500 but when the mail came, I checked his phone bill. 168 00:09:11,535 --> 00:09:13,500 There were numerous calls to this number. 169 00:09:14,500 --> 00:09:17,010 If you could please come to the apartment- 170 00:09:17,020 --> 00:09:19,500 the address is 40 Abel Bravo in Obarrio, 171 00:09:19,535 --> 00:09:20,700 Unit 4. 172 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 (phone ringing) Tell your men the Intel says 173 00:09:26,435 --> 00:09:28,300 the Panamanians have no access to SAM. 174 00:09:30,700 --> 00:09:31,200 Yeah. 175 00:09:31,700 --> 00:09:33,100 MAN: There's been a development. 176 00:09:52,600 --> 00:09:53,865 Hey. 177 00:09:53,900 --> 00:09:56,000 The Company's giving us four more days. 178 00:09:57,600 --> 00:09:58,665 - Okay. - Problem is 179 00:09:58,700 --> 00:10:02,000 I, uh, I don't know how we're getting out of here. 180 00:10:02,300 --> 00:10:05,000 Lechero might have some ideas, but I'm still waiting 181 00:10:05,035 --> 00:10:06,200 to hear from him. 182 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 I'm sorry, is this a bad time for you? 183 00:10:10,335 --> 00:10:12,900 It's been an intense 24 hours. 184 00:10:12,935 --> 00:10:13,965 I have things on my mind. 185 00:10:14,000 --> 00:10:17,600 Yeah, like your last trip to visitation maybe. 186 00:10:18,900 --> 00:10:19,965 What, you're a spy now? 187 00:10:20,000 --> 00:10:22,100 Forgive me if I'm wrong, but she didn't really strike me 188 00:10:22,135 --> 00:10:23,600 as the girlfriend type. 189 00:10:24,000 --> 00:10:25,300 She was Company. 190 00:10:25,900 --> 00:10:28,000 After your failed escape, she came to remind me 191 00:10:28,035 --> 00:10:29,800 that I have a stake in this, too, 192 00:10:29,900 --> 00:10:31,500 which you seem to have forgotten. 193 00:10:32,000 --> 00:10:34,050 So forgive me if I don't jump for joy 194 00:10:34,085 --> 00:10:36,100 when you say you're working on a plan 195 00:10:36,135 --> 00:10:38,100 that may very well fail again. 196 00:10:40,100 --> 00:10:40,965 I've got to get out of here, 197 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 and it's getting to the point where I don't care how 198 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 Got what we talked about? 199 00:10:53,035 --> 00:10:54,300 You never met me. 200 00:11:16,000 --> 00:11:17,465 Oh, my God. 201 00:11:17,500 --> 00:11:18,900 What the hell is going on? 202 00:11:20,000 --> 00:11:21,265 Shales... 203 00:11:21,300 --> 00:11:22,600 What about Oscar Shales? 204 00:11:23,100 --> 00:11:26,800 He... raped, killed, tortured. 205 00:11:28,200 --> 00:11:29,565 I couldn't turn, turn him over 206 00:11:29,600 --> 00:11:32,700 to some scumbag lawyer who was just gonna get him off or... 207 00:11:32,735 --> 00:11:35,900 or... no, no, I just... 208 00:11:37,900 --> 00:11:39,100 so I killed him. 209 00:11:43,500 --> 00:11:45,600 And I felt... good. 210 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 I felt- I felt really good. 211 00:11:54,100 --> 00:11:56,500 But then, you know, came the visions 212 00:11:56,535 --> 00:11:58,567 of Shales begging for his life- 213 00:11:58,602 --> 00:12:00,565 and I couldn't get rid of them, 214 00:12:00,600 --> 00:12:04,600 so I, I got these drugs that kept me on an even keel. 215 00:12:06,300 --> 00:12:07,700 And then when I got to Sona, 216 00:12:08,100 --> 00:12:11,600 I couldn't get my pills, so I had to... 217 00:12:14,100 --> 00:12:15,400 improvise. 218 00:12:20,200 --> 00:12:22,100 Did you want me to get drugs for you? 219 00:12:23,900 --> 00:12:26,300 I assume that whoever set this up must think 220 00:12:26,335 --> 00:12:28,000 that I might have some value. 221 00:12:30,900 --> 00:12:33,200 It's why you came back for me. 222 00:12:34,400 --> 00:12:40,500 me I came here to help a man that I respect and care about. 223 00:12:42,800 --> 00:12:44,500 And I appreciate that. 224 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 But I can't testify like this. 225 00:12:53,700 --> 00:12:54,800 Please... 226 00:12:58,700 --> 00:13:00,000 Please. 227 00:13:07,300 --> 00:13:09,200 One inch of reinforced steel on every window. 228 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 Nothing would get through those. 229 00:13:12,600 --> 00:13:14,300 I'll figure something out. 230 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 I know you will. 231 00:13:17,700 --> 00:13:19,300 Listen, man, I'm sorry about before. 232 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Like I said, things have been intense. 233 00:13:22,135 --> 00:13:24,000 So much depends on this working out. 234 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 My nephew's life depends on this working. 235 00:13:27,000 --> 00:13:28,065 I know it does. 236 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 I never asked- how old is he? 237 00:13:30,400 --> 00:13:31,700 Sixteen. 238 00:13:31,900 --> 00:13:33,000 Oh, hell. 239 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 T- BAG: Knocka knocka. 240 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 What do you want? 241 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 Me? I just came by to slip something 242 00:13:41,535 --> 00:13:42,665 into your mail slot. 243 00:13:42,700 --> 00:13:44,465 It's from El Patron himself, 244 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 but it was made for your eyes only. 245 00:13:46,900 --> 00:13:47,800 Grabby. 246 00:13:48,800 --> 00:13:49,700 That don't look like no invitation 247 00:13:49,735 --> 00:13:51,465 to the Sona-Hawkins Dance. 248 00:13:51,500 --> 00:13:53,200 What do you got cooking up with Lechero, huh? 249 00:13:53,235 --> 00:13:56,200 It's none of your business, Theodore. 250 00:13:56,235 --> 00:13:57,500 You want to keep secrets? 251 00:13:57,600 --> 00:13:59,700 You want to treat me like a pesky insect? Fine. 252 00:13:59,900 --> 00:14:01,665 Just remember, information, like crumbs, 253 00:14:01,700 --> 00:14:04,000 always trickles down to the vermin on the floor. 254 00:14:13,600 --> 00:14:14,700 4:00? 255 00:14:15,900 --> 00:14:18,800 It's a sketch of Lechero's quarters. 256 00:14:32,200 --> 00:14:34,700 To be honest, when a tenant pays a year's rent in advance 257 00:14:34,735 --> 00:14:36,100 and then gets locked up, 258 00:14:36,600 --> 00:14:38,300 I normally rent the place out 259 00:14:38,335 --> 00:14:40,000 and double my money, but, uh, 260 00:14:40,300 --> 00:14:42,565 James was a good man. 261 00:14:42,600 --> 00:14:44,500 I was hoping things would turn out well for him. 262 00:14:48,700 --> 00:14:50,400 Look, uh, Miss... 263 00:14:51,600 --> 00:14:54,300 a lot of guys have a little something on the side. 264 00:14:54,700 --> 00:14:57,200 This apartment, I mean, whoever he brought here, 265 00:14:57,500 --> 00:14:59,100 doesn't mean he didn't love ya. 266 00:15:01,200 --> 00:15:05,200 You said you have James' insurance paper? 267 00:15:06,200 --> 00:15:07,465 Right on. Right on... 268 00:15:07,500 --> 00:15:09,200 I'll, uh, I'll go get them. 269 00:15:32,400 --> 00:15:33,300 Oh, God. 270 00:15:46,700 --> 00:15:48,200 There's another door in here. 271 00:15:56,100 --> 00:15:57,700 "4413." 272 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 4413, huh? 273 00:16:30,800 --> 00:16:32,300 What about Scofield? 274 00:16:32,700 --> 00:16:33,600 Kill him. 275 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 You know, if Lechero didn't send this, 276 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 T- Bag might be setting me up for someone. 277 00:16:39,900 --> 00:16:41,265 I say we get out of here. 278 00:16:41,300 --> 00:16:44,100 I'm truly sorry that you got caught up with my troubles, Michael. 279 00:16:56,400 --> 00:16:56,900 Scofield 280 00:17:00,300 --> 00:17:02,100 I take it there's another code. 281 00:17:02,300 --> 00:17:03,665 I'm the only one that knows it. 282 00:17:03,700 --> 00:17:05,200 For a man who likes keeping a secret, 283 00:17:05,235 --> 00:17:06,567 choosing T-Bag as a go-between 284 00:17:06,602 --> 00:17:07,865 might not be the smartest move. 285 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 Yeah, by the time he figures it out, we'll be long gone. 286 00:17:10,600 --> 00:17:12,700 Sammy's on his way back. Let's go. 287 00:17:33,500 --> 00:17:34,700 What the hell is this? 288 00:17:36,100 --> 00:17:37,500 Underground tunnel. 289 00:17:39,000 --> 00:17:40,165 The old administration used it 290 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 to travel between cellblocks A and B. 291 00:17:43,300 --> 00:17:47,000 After the riots, they moved us all to B. 292 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 And then the soldiers came in, 293 00:17:50,300 --> 00:17:51,700 blew this tunnel up. 294 00:18:01,600 --> 00:18:04,200 MICHAEL: Looks like someone already tried to get through the debris. 295 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 I never planned to spend my whole life in Sona. 296 00:18:08,235 --> 00:18:09,900 Just didn't expect it to end so soon. 297 00:18:11,100 --> 00:18:12,700 You're the engineer, though, right? 298 00:18:13,200 --> 00:18:14,900 You can dig our way out of this? 299 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Yeah, me and a couple of payloaders. 300 00:18:17,900 --> 00:18:19,200 LECHERO: Now, you listen. 301 00:18:19,300 --> 00:18:20,900 You're gonna dig out of this place. 302 00:18:21,800 --> 00:18:25,500 We're not digging out, but we might be diggin up. 303 00:18:39,200 --> 00:18:40,500 Hello, Sofia. 304 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 Hello. Who are you? 305 00:18:43,700 --> 00:18:45,200 Friend of James. 306 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Old friend. 307 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 Well, he isn't here. 308 00:18:50,700 --> 00:18:52,100 I know where he is. 309 00:18:57,100 --> 00:18:59,200 I can see why James loves you. 310 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 You are beautiful. 311 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 If you keep sticking your nose where 312 00:19:03,535 --> 00:19:04,865 it doesn't belong, 313 00:19:04,900 --> 00:19:07,800 I'm gonna make him miss you very, very much. 314 00:19:08,000 --> 00:19:09,900 Do you understand what I'm saying to you? 315 00:19:12,300 --> 00:19:13,400 Good 316 00:19:15,900 --> 00:19:17,600 You don't need to worry about this. 317 00:19:18,400 --> 00:19:21,600 Now listen very carefully to me, Sofia, and you won't get hurt. 318 00:19:22,100 --> 00:19:24,000 I want you to go home and do your hair 319 00:19:24,035 --> 00:19:25,900 and paint your nails and get all ready 320 00:19:26,200 --> 00:19:27,665 for when James comes home. 321 00:19:27,700 --> 00:19:29,200 You two will live happily ever after. 322 00:19:29,300 --> 00:19:31,000 What do you want from him? 323 00:19:33,300 --> 00:19:36,000 See? You're not listening already. 324 00:19:36,035 --> 00:19:36,965 Don't get in the way, 325 00:19:37,000 --> 00:19:40,400 or I promise you things will get very bad for you. 326 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 You are truly beautiful. 327 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 I hope you can stay that way. 328 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 Get the hell out of here. 329 00:20:11,500 --> 00:20:13,665 MICHAEL: All right, if we can get through 330 00:20:13,700 --> 00:20:15,200 the ceiling, the foundation and the earth on top of that, 331 00:20:15,235 --> 00:20:18,000 we can make it out into the middle of no-man's-land 332 00:20:18,035 --> 00:20:19,900 and maybe hit the fence before we get shot. 333 00:20:20,500 --> 00:20:22,300 Yeah. Well, we wouldn't want that. 334 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 Yes, but you can dig out, though, right? 335 00:20:24,900 --> 00:20:27,500 Based on gravity and the kind of sand that Sona's built on, 336 00:20:27,535 --> 00:20:30,100 we're gonna need some kind of support brace for the tunnel. 337 00:20:30,600 --> 00:20:31,400 Or... 338 00:20:31,700 --> 00:20:32,500 Or what? 339 00:20:33,400 --> 00:20:36,500 The whole thing collapses and we're buried alive. 340 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 Go on and relax, huh? 341 00:20:43,800 --> 00:20:45,100 I'll get some rum. 342 00:20:47,900 --> 00:20:48,700 LECHERO: How long will this take? 343 00:20:48,735 --> 00:20:50,000 Maybe two days. 344 00:20:50,600 --> 00:20:52,450 I got to get upstairs, estimate exactly where 345 00:20:52,485 --> 00:20:54,300 in no-man's land that tunnel's gonna let out. 346 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Where you going? I'm meditating. 347 00:21:04,100 --> 00:21:06,400 Just getting rum for Cristobal and his boys. 348 00:21:06,435 --> 00:21:08,600 Rum?! His boys?! 349 00:21:08,900 --> 00:21:10,800 No, I said I'd meet with Cristobal, 350 00:21:10,900 --> 00:21:12,100 not every half-breed in Sona. 351 00:21:12,300 --> 00:21:14,200 Well, they up there right now. 352 00:21:14,235 --> 00:21:15,100 So, let's go. 353 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 - Let me just get some rum, now. - No, man. 354 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 Them drink beer like everyone else. 355 00:21:19,435 --> 00:21:21,200 Look, man, offer them something good. 356 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 Don't make me look the fool. 357 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 The rum is for me, Sammy. 358 00:21:27,300 --> 00:21:28,100 No 359 00:21:28,500 --> 00:21:29,700 You have a problem with that? 360 00:21:33,600 --> 00:21:34,500 No, Sir. 361 00:21:35,100 --> 00:21:36,900 Good Let's go. 362 00:21:43,100 --> 00:21:44,300 Let's get back to work. 363 00:21:50,100 --> 00:21:52,600 Hey, only Lechero has the code. 364 00:21:52,800 --> 00:21:53,900 We don't need a code. 365 00:21:58,500 --> 00:21:59,600 Now, get inside 366 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 before Sammy comes back. 367 00:22:08,300 --> 00:22:09,200 Alex? 368 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 Where's Agent Lang? 369 00:22:17,300 --> 00:22:18,500 Agent... I don't know. 370 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 But what the hell's wrong with you? What's going on? 371 00:22:23,800 --> 00:22:24,765 I have a right to be nervous. 372 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 My life is on the line, you know? 373 00:22:26,435 --> 00:22:27,400 What are you talking about? 374 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 You have given live press conferences your entire life. 375 00:22:30,535 --> 00:22:32,400 I've see you many times. You're an old pro. 376 00:22:32,500 --> 00:22:34,200 Now, splash some water on your face. 377 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 The panel wants us there right now, immediately. 378 00:22:36,235 --> 00:22:37,900 - What? - Get dressed. 379 00:22:38,600 --> 00:22:39,650 Or would you rather have me 380 00:22:39,685 --> 00:22:40,700 drag your ass back to Sona? 381 00:22:41,300 --> 00:22:44,600 Water on the face. Get your suit on. We're going. 382 00:22:49,200 --> 00:22:50,065 Yeah, it's Sullins. 383 00:22:50,100 --> 00:22:51,500 Uh, we're almost ready to move here. 384 00:22:51,535 --> 00:22:52,700 Where the hell is Lang? 385 00:22:54,500 --> 00:22:55,100 No. 386 00:22:56,400 --> 00:22:57,100 Where are we at? 387 00:22:57,500 --> 00:22:59,050 Everything's in place. 388 00:22:59,085 --> 00:23:00,565 Good. We've done our part. 389 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 Now it's time for Whistler to step up and do his. 390 00:23:03,600 --> 00:23:07,600 Come 5:00 o'clock, he better be ready. 391 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 Tired feet of concrete and rebar, 392 00:23:09,635 --> 00:23:11,400 plus ten feet of dirt and sand, 393 00:23:11,600 --> 00:23:12,900 before we see sky. 394 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Are you all right? 395 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 To be completely honest... 396 00:23:22,435 --> 00:23:23,200 No, 397 00:23:23,600 --> 00:23:26,900 I have this thing for, uh, confined spaces. 398 00:23:27,200 --> 00:23:28,600 Are you telling me you're claustrophobic? 399 00:23:28,635 --> 00:23:29,900 Ever since I was a... 400 00:23:29,935 --> 00:23:30,500 boy. 401 00:23:30,800 --> 00:23:32,750 Um, you know, I need to be upstairs. 402 00:23:32,785 --> 00:23:34,700 That's not really an option right now. 403 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 Well, staying here is not really an option for me, either. 404 00:23:37,535 --> 00:23:39,400 I suggest you get yourself together. 405 00:23:39,435 --> 00:23:40,600 I just need some air. 406 00:23:45,100 --> 00:23:46,065 What the hell's the matter with you? 407 00:23:46,100 --> 00:23:48,865 I need to get out of here; I need air. Hey, you walk 408 00:23:48,900 --> 00:23:51,300 through that door with Sammy on the other side, you'll never need air again. 409 00:23:51,335 --> 00:23:55,000 You don't understand- I need to get out of here now. 410 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 Why don't you tell me what's really going on here, Whistler? 411 00:23:57,535 --> 00:23:58,900 Why do you keep looking at your watch? 412 00:23:59,000 --> 00:24:00,200 What are you really up to? 413 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Scofield, the men are gone- let's move. 414 00:24:11,800 --> 00:24:12,665 I need your cell phone. 415 00:24:12,700 --> 00:24:14,065 No, Sammy's on his way- get out of here. 416 00:24:14,100 --> 00:24:17,100 I have to call my brother. No, cell phone stays with me. Now, get out of here! 417 00:24:21,500 --> 00:24:23,350 Well, just so that we're clear, Americano, 418 00:24:23,385 --> 00:24:25,165 she's got no electricity and no running water. 419 00:24:25,200 --> 00:24:28,500 Septic's out, too, but there's an outhouse in the woods. 420 00:24:28,535 --> 00:24:31,300 - It's perfect. A hundred bucks a month. - $200. 421 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 A hundred bucks a month. 422 00:24:35,500 --> 00:24:36,100 Deal. 423 00:24:36,700 --> 00:24:38,700 But I don't want growing no drugs on the land. 424 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 No marijuana. 425 00:24:42,200 --> 00:24:43,000 You got that? 426 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 - Welcome home, my friend. - Thanks. 427 00:24:55,900 --> 00:24:56,465 LINCOLN: Listen, man, if you want 428 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 to get out of here, I'd get it and Michael would, too. 429 00:24:59,200 --> 00:25:01,700 - You've done more than enough. - If I had a kid 430 00:25:01,735 --> 00:25:03,800 in the same situation as your son, 431 00:25:04,400 --> 00:25:05,900 would you and your brother walk out on me? 432 00:25:06,700 --> 00:25:07,500 Yeah. 433 00:25:09,300 --> 00:25:10,100 (laughs) Here, this is good. 434 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Put it down there. 435 00:25:13,700 --> 00:25:14,600 Okay, hold on. 436 00:25:17,700 --> 00:25:18,400 You ready? 437 00:25:18,600 --> 00:25:19,200 Yeah. 438 00:25:23,800 --> 00:25:25,200 I hope this works, papi. 439 00:25:27,300 --> 00:25:29,100 All right, let's go. 440 00:25:33,600 --> 00:25:34,400 McGrady. 441 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 I need your help. 442 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 Not now, bro- my father finally got here; I'm gonna go see him. 443 00:25:42,035 --> 00:25:44,500 Actually, uh, I need his help, too. 444 00:25:46,900 --> 00:25:48,050 What you want from my old man? 445 00:25:48,085 --> 00:25:49,165 I just need someone to deliver 446 00:25:49,200 --> 00:25:51,950 a message on the outside, someone I can trust. 447 00:25:51,985 --> 00:25:54,192 Hell, no. My papa's straight as razor blade. 448 00:25:54,227 --> 00:25:56,400 He don't get into kind of trouble like you do. 449 00:25:56,435 --> 00:25:58,100 - It's not trouble-it's just a phone call. - No. 450 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 I love my father. 451 00:26:01,200 --> 00:26:03,065 And I love my brother- and if he doesn't 452 00:26:03,100 --> 00:26:05,500 get this message, something horrible's gonna happen to him. 453 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 Something really bad is going on. 454 00:26:08,435 --> 00:26:09,100 Please. 455 00:26:15,500 --> 00:26:16,200 Hello, son. 456 00:26:17,200 --> 00:26:17,800 Papa. 457 00:26:19,200 --> 00:26:20,400 You look very handsome. 458 00:26:21,000 --> 00:26:22,100 Like your school picture. 459 00:26:23,200 --> 00:26:24,000 Gracias. 460 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 I cleaned a guy's cell for this shirt. 461 00:26:29,000 --> 00:26:30,165 You should be in school now... 462 00:26:30,200 --> 00:26:31,900 It's okay, Papa. with your friends. 463 00:26:34,700 --> 00:26:36,100 Papa, please, don't get upset. 464 00:26:37,100 --> 00:26:38,300 I- I have friends in here. 465 00:26:40,000 --> 00:26:41,550 The American? 466 00:26:41,585 --> 00:26:43,100 Yes. He's nice. 467 00:26:43,700 --> 00:26:45,600 He keeps his word- it's very rare in Sona. 468 00:26:47,000 --> 00:26:47,900 And, uh... 469 00:26:48,700 --> 00:26:50,100 he needs my help. 470 00:26:52,600 --> 00:26:53,800 Thank God you're here. 471 00:26:54,500 --> 00:26:56,200 Thought you might have come a little earlier, 472 00:26:56,300 --> 00:26:57,600 just to make sure I was okay. 473 00:26:57,700 --> 00:27:00,900 I read the newspaper; I knew you were safe. 474 00:27:01,400 --> 00:27:05,000 I am for now- but you might not be. 475 00:27:05,600 --> 00:27:06,900 Now, listen to me carefully. 476 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Promise me you won't go anywhere near Lincoln Burrows today. 477 00:27:11,035 --> 00:27:12,365 - Lincoln? - It's just too dangerous 478 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 to be around him, to be with him, to be near him. 479 00:27:14,900 --> 00:27:17,300 Just go home and stay there, 480 00:27:18,600 --> 00:27:20,300 and I will call you tonight. 481 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 That's all I can say. 482 00:27:22,035 --> 00:27:23,000 Do you understand? 483 00:27:23,800 --> 00:27:25,350 Call me from where? 484 00:27:25,385 --> 00:27:26,900 Do you understand me? 485 00:27:27,700 --> 00:27:28,200 Yeah. 486 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 Promise me. 487 00:27:29,900 --> 00:27:31,000 Say it out loud. 488 00:27:31,900 --> 00:27:32,700 I promise. 489 00:27:34,600 --> 00:27:36,100 Why are you so scared? 490 00:27:37,500 --> 00:27:39,200 Because I can't have you get hurt. 491 00:27:42,000 --> 00:27:45,700 Because I love you... more than anything in the world. 492 00:27:47,400 --> 00:27:48,500 Do you? 493 00:27:50,600 --> 00:27:51,400 Yeah. 494 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 James I got a call today 495 00:27:55,500 --> 00:27:57,400 from a man who said he's your landlord. 496 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Talking about another apartment. 497 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Should I call him back? 498 00:28:04,100 --> 00:28:05,900 Must have been a wrong number. 499 00:28:05,935 --> 00:28:07,467 He asked for you by name. 500 00:28:07,502 --> 00:28:09,000 The man is clearly confused. 501 00:28:09,200 --> 00:28:12,300 I don't know anything about another apartment. 502 00:28:12,335 --> 00:28:13,365 Sofia, 503 00:28:13,400 --> 00:28:17,400 all I know is that you've got to stay away from Lincoln. 504 00:28:17,900 --> 00:28:18,800 Please. 505 00:28:20,400 --> 00:28:22,300 (whispering): Okay, James. 506 00:28:22,335 --> 00:28:24,200 I'll wait for your call. 507 00:28:30,400 --> 00:28:32,700 McGRADY'S FATHER: Here. 508 00:28:32,735 --> 00:28:33,700 I have this. 509 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 I don't want to see it. 510 00:28:38,100 --> 00:28:39,600 I'll... put it with the others. 511 00:28:39,635 --> 00:28:40,800 I'm not coming home. 512 00:28:42,200 --> 00:28:43,300 Accept that. 513 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 You should go. 514 00:28:51,600 --> 00:28:52,800 Make that call for my friend. 515 00:28:59,100 --> 00:29:00,600 Happy birthday, son. 516 00:29:13,600 --> 00:29:14,865 Maybe we should pick up some locks 517 00:29:14,900 --> 00:29:16,800 and secure the house. - It can't have anything new on it. 518 00:29:16,835 --> 00:29:18,700 (phone ringing) The place needs to look abandoned. 519 00:29:22,100 --> 00:29:22,600 Yeah? 520 00:29:22,900 --> 00:29:24,200 McGRADY'S FATHER: I have a message for you. 521 00:29:24,700 --> 00:29:26,200 Don't come home for dinner. 522 00:29:26,235 --> 00:29:26,900 Who is this? 523 00:29:27,400 --> 00:29:28,800 I'm supposed to tell you, 524 00:29:28,835 --> 00:29:30,200 don't come home for dinner. 525 00:29:32,000 --> 00:29:32,800 What? 526 00:29:33,300 --> 00:29:34,100 When me and Mikey were kids, 527 00:29:34,200 --> 00:29:35,900 we had a code when Social Services 528 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 were trying to get me into juvie. 529 00:29:38,700 --> 00:29:40,400 He's telling me to watch my back. 530 00:29:46,100 --> 00:29:46,865 What the hell are you doing here? 531 00:29:46,900 --> 00:29:48,900 SOFIA: Why haven't you returned my calls or my car? 532 00:29:48,935 --> 00:29:49,800 SUSAN B. (over phone): You have him? 533 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 MAN: Yeah, he just arrived back at his hotel. 534 00:29:53,235 --> 00:29:54,900 But Whistler's girl tracked him down. 535 00:29:55,500 --> 00:29:56,065 And she's talking 536 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 to Lincoln and the Mexican. 537 00:29:58,600 --> 00:30:00,900 After what she saw today, she could be complicating things. 538 00:30:01,300 --> 00:30:02,400 You have a directive? 539 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 SUSAN B: I warned her. 540 00:30:04,700 --> 00:30:05,765 Take them all out. 541 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 What will Whistler say? 542 00:30:07,100 --> 00:30:09,300 I said take them all out! 543 00:30:12,700 --> 00:30:14,200 i don't care about your boyfriend's apartment 544 00:30:14,235 --> 00:30:15,700 on the side, I just don't care. 545 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 SOFIA: No, I went there. 546 00:30:17,100 --> 00:30:18,300 And a woman showed up; 547 00:30:18,600 --> 00:30:19,900 she threatened me. 548 00:30:20,200 --> 00:30:21,500 She knows James. 549 00:30:23,000 --> 00:30:23,765 Susan. 550 00:30:23,800 --> 00:30:24,965 You know her? 551 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 She's the one who has LJ. 552 00:30:28,700 --> 00:30:30,000 Well, she took something I found, 553 00:30:30,800 --> 00:30:31,700 a passport. 554 00:30:32,200 --> 00:30:34,100 It had James' picture and birthday 555 00:30:34,700 --> 00:30:36,400 but his name said Gary Miller. 556 00:30:37,000 --> 00:30:38,300 Lincoln, I don't know what's going on. 557 00:30:38,400 --> 00:30:39,000 I'll tell you what's going on- 558 00:30:39,035 --> 00:30:39,965 your boyfriend's a liar. 559 00:30:40,000 --> 00:30:41,465 I told you that from the start. 560 00:30:41,500 --> 00:30:43,900 James told me to stay away from you today, 561 00:30:43,935 --> 00:30:45,300 that it was dangerous. 562 00:30:46,100 --> 00:30:46,900 Let's go. 563 00:31:00,200 --> 00:31:01,000 Pronto. 564 00:31:01,100 --> 00:31:02,900 LINCOLN: I need to speak to Michael Scofield. 565 00:31:02,935 --> 00:31:03,900 I'm his brother. 566 00:31:05,100 --> 00:31:06,400 How you get this number? 567 00:31:09,000 --> 00:31:10,300 He called me a few days back. 568 00:31:10,335 --> 00:31:11,565 I- I didn't answer. 569 00:31:11,600 --> 00:31:13,900 But, listen, I need to speak to him now 570 00:31:24,000 --> 00:31:24,700 Let's go. 571 00:31:25,300 --> 00:31:26,800 You'll never guess who that was- 572 00:31:27,500 --> 00:31:29,900 Michael Scofield's brother. 573 00:31:29,935 --> 00:31:30,900 Who calls me... 574 00:31:31,700 --> 00:31:32,900 and who I call, 575 00:31:33,300 --> 00:31:34,800 is my business. 576 00:31:41,400 --> 00:31:42,000 Where are your friends? 577 00:31:42,035 --> 00:31:42,600 I don't know. 578 00:31:42,700 --> 00:31:43,965 Where are your friends? 579 00:31:44,000 --> 00:31:46,200 I don't know, Please don't shoot. Please. 580 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 Drop it. 581 00:31:49,300 --> 00:31:50,700 Why are you coming after us? 582 00:32:09,700 --> 00:32:11,700 Different day, same problem, huh, Lincoln? 583 00:32:12,000 --> 00:32:14,300 You know how it turned out when LJ was in this position, 584 00:32:14,335 --> 00:32:15,600 and today is no different... 585 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 so be a good boy and put down the gun. 586 00:32:22,700 --> 00:32:24,165 Come on, Linc. 587 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 I know you've learned your lesson. 588 00:32:32,200 --> 00:32:34,300 You're right, I have. 589 00:32:51,100 --> 00:32:51,665 MAN: For the record, 590 00:32:51,700 --> 00:32:53,365 this is an international hearing, 591 00:32:53,400 --> 00:32:55,500 requested by the United States government, 592 00:32:56,000 --> 00:32:59,300 for the purpose of hearing testimony from one 593 00:32:59,335 --> 00:33:00,900 Mr. Alexander Mahone. 594 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 You gotta be kidding me. 595 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 So, Mr. Mahone, 596 00:33:05,700 --> 00:33:08,450 when were you first contacted by anyone 597 00:33:08,485 --> 00:33:11,200 from the group referred to as the Company? 598 00:33:11,600 --> 00:33:13,100 They told me... 599 00:33:14,600 --> 00:33:18,500 that if I didn't kill every one of the Fox River Eight, 600 00:33:18,700 --> 00:33:20,100 that they would come after me. 601 00:33:20,200 --> 00:33:22,500 They had all worked with-with Scofield 602 00:33:22,535 --> 00:33:23,765 on-on-on the escape, 603 00:33:23,800 --> 00:33:26,500 so the Company wasn't sure what they knew. 604 00:33:26,700 --> 00:33:28,565 Mr. Mahone, I'm going to ask you 605 00:33:28,600 --> 00:33:31,700 to please keep your answer related to the question. 606 00:33:31,900 --> 00:33:33,400 It's-it's all connected. 607 00:33:33,435 --> 00:33:34,900 It's just... it's-it's a web. 608 00:33:35,700 --> 00:33:38,100 And-and it's a web that I got caught in. 609 00:33:38,900 --> 00:33:40,650 And-and Lincoln Burrows got caught in, 610 00:33:40,685 --> 00:33:42,400 and Michael Scofield got caught in. 611 00:33:42,500 --> 00:33:43,900 SULLINS: I, if I may, 612 00:33:44,200 --> 00:33:44,965 I think what Mr. Mahone... 613 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 We're all just like flies... was trying to say... 614 00:33:46,535 --> 00:33:47,465 Thank you, Mr. Sullins, 615 00:33:47,500 --> 00:33:49,800 but we're here to hear from Mr. Mahone. 616 00:33:49,835 --> 00:33:52,100 Now, we're going to try this again. 617 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 When were you first contacted 618 00:33:54,035 --> 00:33:55,200 by the Company? 619 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 I cannot say. 620 00:34:00,900 --> 00:34:01,700 You know... 621 00:34:02,400 --> 00:34:04,700 they could be in contact with you or-or-or... 622 00:34:05,100 --> 00:34:08,100 you could be in contact with them, you'd never know. 623 00:34:08,135 --> 00:34:11,100 It's-it's... they could be in contact with us right now. 624 00:34:11,400 --> 00:34:12,065 I know... 625 00:34:12,100 --> 00:34:14,300 it sounds crazy, right? 626 00:34:14,600 --> 00:34:15,565 It's craz... and... 627 00:34:15,600 --> 00:34:18,200 and it would be, except for the simple fact that... 628 00:34:18,700 --> 00:34:19,500 it's true. 629 00:34:19,700 --> 00:34:22,300 The government that I had dedicated my life to 630 00:34:22,700 --> 00:34:24,800 manipulate and extorted me. 631 00:34:25,700 --> 00:34:27,000 Blackmailed me. 632 00:34:29,100 --> 00:34:30,700 So that I would kill for them. 633 00:34:31,700 --> 00:34:35,700 And I did the things that they made me do 634 00:34:35,735 --> 00:34:37,100 so I could protect my family. 635 00:34:40,600 --> 00:34:41,500 And so... 636 00:34:45,700 --> 00:34:47,100 I would like to go home. 637 00:34:51,500 --> 00:34:53,000 So can I do that, please? 638 00:34:58,400 --> 00:34:59,300 Hey. 639 00:35:01,800 --> 00:35:02,700 Where have you been? 640 00:35:03,200 --> 00:35:03,665 I came looking 641 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 for scrap metal for the support brace for the tunnel. 642 00:35:06,735 --> 00:35:07,400 Really? 643 00:35:09,800 --> 00:35:11,700 Looks like a pretty tight squeeze up there. 644 00:35:11,735 --> 00:35:12,965 You sure there's enough fresh air, 645 00:35:13,000 --> 00:35:14,965 or does the claustrophobia come and go? 646 00:35:15,000 --> 00:35:18,800 What's it like going, through life always distrustful? 647 00:35:19,100 --> 00:35:20,265 You tell me, James. 648 00:35:20,300 --> 00:35:22,800 Hate to break up the brouhaha, gentlemen, 649 00:35:22,835 --> 00:35:24,800 but Lechero would like to see you. 650 00:35:25,200 --> 00:35:27,600 Says it has something to do with your big brother. 651 00:35:40,700 --> 00:35:42,500 Give us a moment, will you, Teodoro? 652 00:35:54,000 --> 00:35:57,300 If your brother should ever call my cell phone again, 653 00:35:58,600 --> 00:36:00,900 you tell him you're the one that's gonna pay. 654 00:36:14,900 --> 00:36:15,500 (Lincoln): Yeah? 655 00:36:15,700 --> 00:36:17,200 - You got the message. - Yeah, you were right. 656 00:36:17,235 --> 00:36:18,400 They just tried to take us out. 657 00:36:19,000 --> 00:36:19,800 I know. 658 00:36:20,500 --> 00:36:21,900 Whistler got a visit from the Company. 659 00:36:21,935 --> 00:36:23,300 He's been acting strange ever since. 660 00:36:23,500 --> 00:36:24,800 I'm telling you, Linc, something's up. 661 00:36:24,835 --> 00:36:26,100 Doing more than acting strange, man. 662 00:36:26,135 --> 00:36:27,517 He just told Sofia not to be 663 00:36:27,552 --> 00:36:28,900 near me 'cause it's dangerous. 664 00:36:30,400 --> 00:36:31,700 The Company's coming after us. 665 00:36:34,500 --> 00:36:36,100 They don't need us anymore. 666 00:36:36,900 --> 00:36:38,000 Here we go. 667 00:36:39,800 --> 00:36:41,600 They're breaking him out on their own. 668 00:36:49,600 --> 00:36:51,450 (over radio): We're 100 yards from the target. 669 00:36:51,485 --> 00:36:53,300 Keep your eyes open. Let's get in and out fast. 670 00:36:56,600 --> 00:36:57,200 Come on 671 00:37:03,600 --> 00:37:04,200 Damn! 672 00:37:22,100 --> 00:37:22,800 Come on! 673 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Come on! Keep it coming! 674 00:37:27,400 --> 00:37:28,300 Come on! Hey! 675 00:37:51,600 --> 00:37:52,500 Come on! 676 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 MAN: Can't get a clean shot! 677 00:38:29,500 --> 00:38:30,700 I'll get lower, take 'em out! 678 00:38:34,993 --> 00:38:37,227 Is that Scofield on the roof with Whistler? 679 00:38:37,260 --> 00:38:39,728 Is that really a question? 680 00:38:39,761 --> 00:38:42,694 He's supposed to be dead. 681 00:38:48,700 --> 00:38:50,200 (over radio): Man down. Man down. 682 00:38:51,200 --> 00:38:52,900 Let go! I'm slipping. 683 00:39:02,100 --> 00:39:04,500 (over radio): We lost Whistler. Abort. Abort. 684 00:39:05,000 --> 00:39:05,865 Mission failure. 685 00:39:05,900 --> 00:39:07,500 Return to Base One immediately! 686 00:40:40,400 --> 00:40:41,100 Alex... 687 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 I'm so sorry. 688 00:40:44,800 --> 00:40:46,700 I'm going to have to take you back to Sona. 689 00:41:25,100 --> 00:41:26,100 You, get up. 690 00:41:26,600 --> 00:41:27,400 Vamos! 691 00:41:36,100 --> 00:41:37,400 Mr. Scofield, 692 00:41:39,200 --> 00:41:42,200 there have been two escape attempts in the past two days. 693 00:41:42,300 --> 00:41:44,565 Somehow I don't think it's a coincidence 694 00:41:44,600 --> 00:41:47,300 that you arrived shortly before they happened. 695 00:41:48,800 --> 00:41:50,100 I had nothing to do with that. 696 00:41:55,000 --> 00:41:57,800 You've caused too many problems here in Sona, 697 00:41:59,000 --> 00:42:01,300 so maybe you shouldn't be here in Sona. 698 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Llevenlo! 699 00:42:06,700 --> 00:42:09,400 Say good-bye to Sona, Mr. Scofield. 700 00:42:09,700 --> 00:42:10,700 Vamos. 701 00:42:11,400 --> 00:42:20,800 www.opensubtitles.org Prison Break S03E08 "Bang and Burn" 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.