All language subtitles for Prison Break - 3x04 - Good Fences.HDTV.Caph.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,300 Previously on Prison Break. 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,700 I just want to go. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,000 It's okay. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,600 MAHONE: What special talents do you have 5 00:00:10,600 --> 00:00:11,800 that the Company might make the decision 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,700 that you are worth more to them alive than dead? 7 00:00:13,700 --> 00:00:15,200 Be careful, Alex. 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,600 (They will be buried here.) 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,900 Were you able to find my book? Yeah. 10 00:00:23,900 --> 00:00:25,700 But there was this guy. 11 00:00:25,700 --> 00:00:26,600 He took it. 12 00:00:26,900 --> 00:00:27,700 He said to tell you 13 00:00:27,700 --> 00:00:29,500 that Scofield's brother has it now. 14 00:00:29,500 --> 00:00:31,000 MICHAEL: You have to break them out of there. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 LJ! 16 00:00:32,500 --> 00:00:33,300 Sara! 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,900 SUSAN B.: You're never going to tr anything like that again. 18 00:00:37,900 --> 00:00:39,000 But just to make sure, 19 00:00:39,000 --> 00:00:41,100 I left you a little something in the garage. 20 00:01:36,700 --> 00:01:39,200 What's so interesting out there, other than our freedom? 21 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 Vine's alive, so the fence is dead. No current. 22 00:01:42,700 --> 00:01:44,900 WHISTLER: Yeah? Everyone in here knows that fence doesn't work, 23 00:01:44,900 --> 00:01:46,000 and it doesn't mean a bloody thing, 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,100 because there are soldiers out there 25 00:01:47,100 --> 00:01:49,200 that'll shoot you dead before you get within 30 yards of it. 26 00:01:49,200 --> 00:01:51,400 Well, I guess I got a lot of work to do, don't I? 27 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 Listen, mate, I get what you're doing with my book. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,100 They hold your girlfriend, you hold what they want. 29 00:01:56,100 --> 00:01:58,000 Countering needs. Churchill 101. 30 00:01:58,100 --> 00:01:59,700 Soon those bastards are going to ask me 31 00:01:59,700 --> 00:02:01,300 what progress I've made in figuring out what they want, 32 00:02:01,300 --> 00:02:04,300 and I'm going to say nil, 'cause Lincoln Burrows has the book. 33 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 You know what? 34 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Threatening the brother 35 00:02:07,800 --> 00:02:09,000 of the guy who's supposed to get you out of here 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,200 might not be the smartest move. 37 00:02:10,200 --> 00:02:12,100 I'm not threatening-- we're on the same team. 38 00:02:12,200 --> 00:02:13,600 But if we play games with that book, 39 00:02:13,600 --> 00:02:16,900 people who want me out of here will take action against us all. 40 00:02:16,900 --> 00:02:19,800 "I never worry about action, only inaction." 41 00:02:20,200 --> 00:02:21,500 Churchill 101. 42 00:02:21,600 --> 00:02:24,500 Now, like I said, I got a lot of work to do. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,400 alright?u 44 00:02:57,600 --> 00:02:58,500 I'm sorry, man. 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,600 Just all this stuff-- it's starting to get to me. 46 00:03:01,600 --> 00:03:02,400 You know? 47 00:03:05,500 --> 00:03:08,600 Listen, our situation could change very, very soon. 48 00:03:08,600 --> 00:03:10,200 The grave digger for the prison. 49 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 I need you to reach out to him. 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,300 And tell him what? 51 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 It's all written down. 52 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 But we got to get started now. 53 00:03:19,900 --> 00:03:21,200 What are you not telling me? 54 00:03:22,300 --> 00:03:22,900 All these people 55 00:03:22,900 --> 00:03:24,500 that have been hurt because of me. 56 00:03:25,400 --> 00:03:26,500 You know, it's... 57 00:03:28,600 --> 00:03:29,800 I'm so sorry, Michael. 58 00:03:30,100 --> 00:03:31,800 They did this, not you. 59 00:03:32,100 --> 00:03:32,900 Okay? 60 00:03:33,500 --> 00:03:34,700 It's not your fault. 61 00:03:35,500 --> 00:03:36,900 (sighs) Just get to the grave digger. 62 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 I feel like we're running out of time. 63 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 ����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��; 64 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 -==http://www.ragbear.com==- Խ�� ��������4�� 65 00:04:38,000 --> 00:04:43,000 -=��������Ļ��=- ���룺 У�ԣ� ʱ���᣺Լ�� ���ҷ��� 66 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 I am just a soldier in this war, Lincoln, 67 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 just like you. 68 00:05:27,800 --> 00:05:30,500 I did not want to do that. 69 00:05:31,200 --> 00:05:33,400 Can you even comprehend the intimacy 70 00:05:33,400 --> 00:05:35,800 of the mechanics of what I had to do to that woman? 71 00:05:36,800 --> 00:05:38,100 It's horrible! 72 00:05:39,700 --> 00:05:42,000 Now, if you and your brother are done playing games, 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,400 LJ will be fine. 74 00:05:43,500 --> 00:05:45,700 If not, the last thing I want to do 75 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 is start mailing pieces of him to you. 76 00:05:47,700 --> 00:05:49,100 But if you push me, 77 00:05:49,600 --> 00:05:52,900 and not even that far, I will. 78 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 I'll do anything you want. 79 00:05:56,300 --> 00:05:57,600 Just don't hurt my son. 80 00:05:58,500 --> 00:05:59,900 That's really up to you. 81 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 I know the past few days have been hard, 82 00:06:04,500 --> 00:06:05,700 for me, as well. 83 00:06:06,500 --> 00:06:08,300 If you want to talk about it, 84 00:06:08,300 --> 00:06:10,500 I know what this pain feels like. 85 00:06:10,500 --> 00:06:12,100 I just want to get your boy out of Sona 86 00:06:12,100 --> 00:06:13,500 and get my son back. 87 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 Michael's got a plan. 88 00:06:15,900 --> 00:06:17,100 I need details. 89 00:06:17,400 --> 00:06:18,300 We need to bring someone 90 00:06:18,300 --> 00:06:20,200 who works at the prison onto the team. 91 00:06:20,300 --> 00:06:22,400 Who? The grave digger. 92 00:06:23,300 --> 00:06:24,500 Get it done. 93 00:06:27,100 --> 00:06:29,000 Lincoln, I'm going to need that book. 94 00:06:29,900 --> 00:06:32,600 The Company did handwriting analysis on the one you gave me, 95 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 and yours hasn't changed since high school. 96 00:06:45,700 --> 00:06:47,100 Just soldiers, Linc. 97 00:06:47,500 --> 00:06:49,700 Different armies, but soldiers just the same. 98 00:07:08,500 --> 00:07:09,300 Nice. 99 00:07:10,100 --> 00:07:11,500 I was the best in my school. 100 00:07:11,500 --> 00:07:12,600 All-girls? 101 00:07:13,500 --> 00:07:14,900 (laughs) Kiss my ass,bro. 102 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 20 bucks says you can't do that again. 103 00:07:19,100 --> 00:07:20,100 Bet. Wait. 104 00:07:21,900 --> 00:07:23,000 Adjust for wind. 105 00:07:23,300 --> 00:07:24,100 Shut up. 106 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 Just a bit outside. 107 00:07:30,400 --> 00:07:32,900 Hey, bro, you know I don't have that kind of verde lying around. 108 00:07:33,500 --> 00:07:34,800 It's going to take a while. 109 00:07:35,300 --> 00:07:36,900 Well, the thing is, I don't have a while. 110 00:07:37,300 --> 00:07:39,500 So, unless... No, no more favors. 111 00:07:40,500 --> 00:07:41,300 All right. 112 00:07:41,300 --> 00:07:43,200 Can I borrow that cross of yours? 113 00:07:43,200 --> 00:07:46,700 I'll take it in trade. My dad gave me this. 114 00:07:47,200 --> 00:07:48,600 Besides, it's not even real gold. 115 00:07:48,600 --> 00:07:49,700 That's why I need it. 116 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 Look, I'll give it back, okay? 117 00:07:52,100 --> 00:07:53,300 ????? 118 00:07:55,600 --> 00:07:56,700 Come on.I got to go. 119 00:08:05,500 --> 00:08:07,200 This time, I want to know why. 120 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 It's light again. 121 00:08:20,800 --> 00:08:22,600 Someone's getting fat off of everything I built 122 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 while I rot in here. 123 00:08:24,100 --> 00:08:25,400 MARY: Don't get upset,patr�n. 124 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 I only have a few more hours. 125 00:08:29,600 --> 00:08:30,900 Let's be nice. 126 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 This motherless bitch. 127 00:09:22,100 --> 00:09:23,000 Alex? (gasps) 128 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 You just get here? 129 00:09:28,700 --> 00:09:29,500 Yes. 130 00:09:32,600 --> 00:09:33,300 Listen, 131 00:09:33,300 --> 00:09:34,900 I've been thinking about our little talk, 132 00:09:34,900 --> 00:09:38,000 and, uh, you're in. 133 00:09:39,100 --> 00:09:39,900 I'm in. 134 00:09:39,900 --> 00:09:40,800 Okay. 135 00:09:41,100 --> 00:09:42,800 Just like that? Right. 136 00:09:42,800 --> 00:09:44,800 I really don't have a choice, do I? 137 00:09:46,000 --> 00:09:46,800 What's the plan? 138 00:09:46,800 --> 00:09:47,900 I'm working on it. 139 00:09:48,600 --> 00:09:50,500 Meanwhile, I could use your help. 140 00:09:50,500 --> 00:09:51,400 What do you need? 141 00:09:51,400 --> 00:09:53,100 A black felt-tipped pen. 142 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 A pen? Yeah. 143 00:09:54,900 --> 00:09:56,200 Why? Some documents 144 00:09:56,200 --> 00:09:57,500 that need altering. 145 00:09:57,600 --> 00:10:00,400 I'll explain it to you later, but right now, I need that pen. 146 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Okay? Yeah. 147 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 And I'll tell you what else I need. 148 00:10:04,800 --> 00:10:06,400 I need you to get your act together. 149 00:10:06,400 --> 00:10:07,500 I need you to bring yourself 150 00:10:07,500 --> 00:10:09,800 under control, because you're attracting attention, 151 00:10:09,800 --> 00:10:11,900 and that we don't need. 152 00:10:12,000 --> 00:10:13,500 I'm under control. 153 00:10:14,000 --> 00:10:15,100 Of course you are. 154 00:10:24,600 --> 00:10:26,800 MAN: This is what happens when a system is overloaded. 155 00:10:28,100 --> 00:10:29,400 See? Look. 156 00:10:31,400 --> 00:10:32,700 Son of a... Power is out. 157 00:10:34,400 --> 00:10:35,300 Fix it. 158 00:10:35,300 --> 00:10:36,400 I'm a truck driver. 159 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 Hey, Alex. 160 00:10:47,300 --> 00:10:49,100 Hey, glad I found ya. Just wanted to see how 161 00:10:49,100 --> 00:10:51,500 you're holding up in here. Just dandy. 162 00:10:51,800 --> 00:10:53,900 Yeah, well, I've been having a tough time of it myself. 163 00:10:53,900 --> 00:10:55,000 And I was figuring, it shouldn't be that way 164 00:10:55,000 --> 00:10:56,900 for us, seeing as how we're the only lawmen here 165 00:10:56,900 --> 00:10:58,000 in Taco Hell. 166 00:10:58,100 --> 00:11:00,300 Hey, whoa, hang on a second there, Alex. 167 00:11:00,300 --> 00:11:01,600 You and me-- we were a team 168 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 on the outside, remember? 169 00:11:02,600 --> 00:11:05,000 I was your dog, and I still got a lot of bark left in me. 170 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 I'm busy, Brad. What do you want? 171 00:11:07,400 --> 00:11:09,700 You and Scofield-- you're up to something, right? 172 00:11:09,700 --> 00:11:11,600 You can tell me, one badge to another. 173 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 I can help. 174 00:11:13,200 --> 00:11:14,800 Do you have a black felt-tipped pen? 175 00:11:16,400 --> 00:11:17,200 Not on me. 176 00:11:17,200 --> 00:11:18,400 Then you can't help me. 177 00:11:37,200 --> 00:11:38,100 I know. 178 00:11:39,300 --> 00:11:39,900 You know what? 179 00:11:39,900 --> 00:11:41,700 I know you're trying to escape from here 180 00:11:41,700 --> 00:11:43,300 with that man, Scofield. 181 00:11:43,900 --> 00:11:45,900 Sweetheart... Please, don't lie to me. 182 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Lincoln Burrows, he told me everything. 183 00:11:51,500 --> 00:11:54,600 There are some very powerful people that want me out of here. 184 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 And they want those brothers to get me out. Why? 185 00:11:57,400 --> 00:11:58,300 I'm not sure. 186 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 Has something to do with a charter I did in Seattle. 187 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 What I do know is their end game 188 00:12:02,500 --> 00:12:05,200 is exactly the same as ours, and that's me out of this hellhole. 189 00:12:05,700 --> 00:12:06,600 And once that happens, 190 00:12:06,600 --> 00:12:09,400 you and I will disappear... forever. 191 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 But I don't want to involve you in this mess. 192 00:12:11,500 --> 00:12:12,600 I want to help. 193 00:12:12,600 --> 00:12:13,300 That's way too dangerous. 194 00:12:13,300 --> 00:12:14,700 I'm not asking your permission, James. 195 00:12:14,700 --> 00:12:16,000 I'm telling you. 196 00:12:16,100 --> 00:12:17,700 I can do this on my own, 197 00:12:17,700 --> 00:12:19,100 or you can tell me what you know 198 00:12:19,100 --> 00:12:20,700 and we can work it through together. 199 00:12:23,100 --> 00:12:25,400 I don't understand everything that's going on, 200 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 but these brothers, they're obviously trying 201 00:12:26,700 --> 00:12:28,300 to find out what they can about me. 202 00:12:28,300 --> 00:12:30,100 Let's see what we can discover about them. 203 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 Find out what their plan is, see what they're all about. 204 00:12:32,200 --> 00:12:34,300 They're trying to get you out, and you don't trust them? 205 00:12:34,300 --> 00:12:36,300 I don't trust any of these guys. 206 00:12:36,400 --> 00:12:37,700 And you shouldn't, either. 207 00:12:38,600 --> 00:12:40,100 If you insist on getting into this, 208 00:12:40,100 --> 00:12:41,800 promise me you'll be careful. 209 00:12:42,100 --> 00:12:43,400 Because God knows I will die 210 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 if anything happens to you. 211 00:12:48,200 --> 00:12:48,900 Hey. 212 00:13:07,900 --> 00:13:09,900 MAHONE: Michael. 213 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Here. 214 00:13:15,200 --> 00:13:18,500 I said I need a black felt-tipped pen. 215 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 That's black. 216 00:13:23,200 --> 00:13:24,400 It's not what I need. 217 00:13:25,900 --> 00:13:27,100 Keep looking. 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,800 HAYWIRE: He's playing you. 219 00:13:34,100 --> 00:13:35,600 He's playing you. 220 00:13:35,700 --> 00:13:38,700 Do not trust him. 221 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Your amigo, the American. 222 00:13:54,100 --> 00:13:56,500 He's a builder, an engineer, no? 223 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 He's no amigo of mine, boss. 224 00:13:58,700 --> 00:14:00,000 And trust me, you do not want 225 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 to get under the covers with that... 226 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 Is he or is he not an engineer? 227 00:14:03,100 --> 00:14:04,200 Well, yeah, but... 228 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Scofield. 229 00:14:10,400 --> 00:14:11,800 Yeah? 230 00:14:11,800 --> 00:14:13,200 What do you know about the electricity? 231 00:14:13,200 --> 00:14:15,900 Only that we don't have any right now. 232 00:14:15,900 --> 00:14:17,000 Let me tell you something. 233 00:14:17,400 --> 00:14:20,600 This phone keeps all the food coming to the gate. 234 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 It keeps my business running, it keeps Sona running. 235 00:14:22,600 --> 00:14:23,900 Electricity die, phone die. 236 00:14:23,900 --> 00:14:27,800 Phone die, we die. We die or youdie? 237 00:14:27,800 --> 00:14:28,600 Boy, you have enough 238 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 education, but you're not being smart. 239 00:14:30,300 --> 00:14:33,100 Now, I come to you, that is an opportunity. 240 00:14:33,200 --> 00:14:35,100 Be wise and take advantage. 241 00:14:35,100 --> 00:14:37,800 Now, can you fix the electricity 242 00:14:37,800 --> 00:14:39,100 just like you fixed the water? 243 00:14:39,300 --> 00:14:40,600 It's not that simple. 244 00:14:40,600 --> 00:14:42,400 The water pipes are inside the prison. 245 00:14:42,600 --> 00:14:44,700 The electrical lines are probably running underground 246 00:14:45,100 --> 00:14:46,600 along an exterior wall, 247 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 which means they're out there somewhere 248 00:14:49,000 --> 00:14:51,200 in no-man's-land. 249 00:14:51,200 --> 00:14:53,700 So, you can fix the power? 250 00:14:53,700 --> 00:14:55,700 Last I checked, they shoot prisoners who go out there. 251 00:14:55,700 --> 00:14:57,500 So I'm thinking the answer is "no." 252 00:15:00,000 --> 00:15:01,100 You listen to me, 253 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 and you listen closely, water boy. 254 00:15:03,500 --> 00:15:05,600 Like it or not, soldiers or not, 255 00:15:06,400 --> 00:15:09,900 ?? 256 00:15:14,000 --> 00:15:15,400 MICHAEL: It's a suicide mission. 257 00:15:15,400 --> 00:15:16,700 LECHERO: I'll make some calls. 258 00:15:16,800 --> 00:15:18,900 And you're going to keep me safe? As best I can. 259 00:15:19,000 --> 00:15:20,200 I don't think I can do this. 260 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 No, no, no, no, no. You will help me with this. 261 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 Look, I will do something for you. 262 00:15:25,200 --> 00:15:26,300 I'll get you a new pillow, 263 00:15:26,300 --> 00:15:28,400 goose-feather like mine, or a small TV. 264 00:15:30,100 --> 00:15:31,800 All right. 265 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 Get me that. 266 00:15:34,900 --> 00:15:38,100 Why? It's the first one to get sunlight in the morning. 267 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 You get me that cell, I'll get you electricity. 268 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 Hey, Linc. 269 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 Look, bro, um, I'm going to be out of your way real soon. 270 00:16:09,400 --> 00:16:12,300 I saw these flyers for migrant workers in Colombia. 271 00:16:12,400 --> 00:16:13,500 It's coffee bean season, 272 00:16:13,500 --> 00:16:14,900 and they're letting Panamanians in, 273 00:16:14,900 --> 00:16:18,900 so I figure, with a good ID, I can pass. 274 00:16:18,900 --> 00:16:20,400 Bus leaves today, okay? 275 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 All right, well, before you get out of here, man, I... 276 00:16:23,700 --> 00:16:26,100 I'm meeting someone, and I need a translator. 277 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Linc, uh... I appreciate everything you've done... 278 00:16:29,000 --> 00:16:30,100 It'll just be a couple hours. 279 00:16:30,100 --> 00:16:31,500 Just a couple hours, that's it. 280 00:16:32,300 --> 00:16:35,100 When I was 15, my cousin told me about a job that only lasts 281 00:16:35,100 --> 00:16:37,700 a few hours and, uh, I got three months in juvie. 282 00:16:37,800 --> 00:16:39,100 I can't do this without you. 283 00:16:39,100 --> 00:16:41,000 I'm in Panama, I don't speak the language... 284 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 And I can't miss that bus. 285 00:16:42,600 --> 00:16:44,500 I'm going to make money and send it home. 286 00:16:44,500 --> 00:16:46,200 Underground or not, I'm going to be a dad, Linc, 287 00:16:46,200 --> 00:16:48,400 and you out of all people should understand that. (knock at door) 288 00:17:04,000 --> 00:17:05,100 I spoke to James. 289 00:17:06,900 --> 00:17:08,100 He confirmed what you told me 290 00:17:08,100 --> 00:17:09,400 about the escape. 291 00:17:11,300 --> 00:17:13,800 You and I, we both have people in there 292 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 we care about. 293 00:17:17,300 --> 00:17:19,800 Please... let me help you. 294 00:17:21,600 --> 00:17:23,400 Your Spanish as good as your English? 295 00:17:26,100 --> 00:17:27,100 LECHERO: Yes, Colonel. 296 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 I just have one favor to ask. 297 00:17:29,100 --> 00:17:30,400 It's just outside of the gate. 298 00:17:31,100 --> 00:17:34,400 You, you can bring your men. 299 00:17:34,400 --> 00:17:36,000 The phone is dying. 300 00:17:39,900 --> 00:17:41,200 Make him one. 301 00:17:53,000 --> 00:17:54,900 This is it? 302 00:17:54,900 --> 00:17:56,200 Not everyone has it yet. 303 00:17:56,700 --> 00:17:59,400 We let credit go a week, and there is still time. 304 00:17:59,400 --> 00:18:01,200 The money's in your veins, addicto. 305 00:18:01,200 --> 00:18:03,900 No, patr�n. I don't use anymore. I swear to you. 306 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 I sweaCHERto y LEO: No. 307 00:18:06,600 --> 00:18:08,500 I swear to you. I swear to you. 308 00:18:17,000 --> 00:18:18,600 Chin up, pal o' mine, Chin up. 309 00:18:26,400 --> 00:18:27,500 S�> Colonel. 310 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Yes, thank you, Colonel. 311 00:18:29,100 --> 00:18:30,300 We'll be right there. 312 00:18:31,200 --> 00:18:32,500 Come with me. 313 00:18:37,000 --> 00:18:39,200 Excuse me. Do you, um... 314 00:18:39,200 --> 00:18:41,800 Do you have a-a, a pen? 315 00:18:41,800 --> 00:18:43,500 Pen. Pen. Not, um... 316 00:18:43,800 --> 00:18:45,000 Not... not the brush 317 00:18:45,000 --> 00:18:46,600 but the pen. Pen. Pen. 318 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 No, pintura. 319 00:18:47,600 --> 00:18:49,100 Yeah, yeah, pintura. Yeah. 320 00:19:06,100 --> 00:19:07,100 HAYWIRE: He's leaving you. 321 00:19:07,500 --> 00:19:09,400 He's leaving you, he'll be gone, 322 00:19:09,400 --> 00:19:12,300 and you'll be stuck in this maze... forever. 323 00:19:18,800 --> 00:19:20,700 Thank you for arranging this for us, Colonel. 324 00:19:20,800 --> 00:19:22,300 I'm getting something out of this as well, 325 00:19:22,300 --> 00:19:23,400 I assure you. 326 00:19:23,600 --> 00:19:25,700 You know you can fix this electric problem? 327 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I won't know for sure until we can start digging, 328 00:19:29,000 --> 00:19:31,300 but yes, I think so. 329 00:19:32,400 --> 00:19:33,000 My men will 330 00:19:33,000 --> 00:19:34,600 shoot you in the back of the head 331 00:19:34,600 --> 00:19:37,100 if you so much as look at the fence, eh? 332 00:19:37,100 --> 00:19:40,600 And you, patr�n, if anything goes wrong. 333 00:19:40,600 --> 00:19:42,700 it will not only be his life that is lost. 334 00:19:42,700 --> 00:19:44,300 You have my word on that. 335 00:19:44,300 --> 00:19:46,900 No worries, Colonel. 336 00:19:46,900 --> 00:19:48,500 I'll keep this boy in line. 337 00:19:52,700 --> 00:19:53,800 I'll dig. 338 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 I don't need your help. 339 00:19:55,000 --> 00:19:56,500 Hey, come on, now, don't be proud. 340 00:19:56,500 --> 00:19:58,700 I heard you talking just yesterday. 341 00:19:58,700 --> 00:19:59,900 Talking to Mahone. 342 00:20:00,000 --> 00:20:02,800 You know, about how us Americans should stick together. 343 00:20:02,800 --> 00:20:05,300 So I help you now, and I'm sure you'll 344 00:20:05,300 --> 00:20:07,500 help me down the road, right, Mikey? 345 00:20:13,500 --> 00:20:15,800 What is it, a '66 or a '67? 346 00:20:16,300 --> 00:20:17,700 �Perdon? Your car. 347 00:20:18,100 --> 00:20:20,000 El quiere saber el ano. 348 00:20:20,000 --> 00:20:21,900 �Este aqui? 349 00:20:21,900 --> 00:20:24,400 Pues, es un '66. 350 00:20:24,400 --> 00:20:25,600 Y es mi preciosa. 351 00:20:25,700 --> 00:20:26,800 '66. 352 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Uh-huh. What is it, 325 horses? 353 00:20:29,600 --> 00:20:30,700 SOFIA: �Caballos de fuerza? 354 00:20:33,500 --> 00:20:34,700 375. 355 00:20:36,400 --> 00:20:38,100 Perdon a me, se�orita. Mm-hmm. 356 00:20:41,500 --> 00:20:43,200 What's he saying? He recognizes me, but 357 00:20:43,200 --> 00:20:45,100 he doesn't realize it was at the prison. 358 00:20:45,100 --> 00:20:46,400 Ask him does he want to make enough cash 359 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 to get this car cherry by next week? 360 00:20:57,100 --> 00:20:59,100 He knows we're not talking about cars. 361 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 That's right. 362 00:21:03,700 --> 00:21:05,300 BELLICK: Come on, Scofield, I know you're getting out of here. 363 00:21:05,300 --> 00:21:06,900 I heard it all about you and the limey. 364 00:21:06,900 --> 00:21:08,600 I'm just fixing the electricity, Boss. 365 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 Yeah, right, and I'm just single 'cause I'm choosy. 366 00:21:11,100 --> 00:21:13,000 Don't make me tell anyone what I know. 367 00:21:13,000 --> 00:21:14,300 What is it you think you know? 368 00:21:14,300 --> 00:21:16,100 Somebody called "the Company" wanted you in here 369 00:21:16,100 --> 00:21:17,500 to work with that Whistler guy. 370 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 Am I warm? What's the Company? 371 00:21:19,600 --> 00:21:20,700 What do they want with Whistler? 372 00:21:20,700 --> 00:21:22,100 I don't know, but you do. 373 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 Doesn't sound like you know much after all. 374 00:21:25,300 --> 00:21:26,100 I don't need to know 375 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 how to change a diaper 376 00:21:27,200 --> 00:21:29,100 to know when it stinks to high hell. 377 00:21:29,300 --> 00:21:31,200 You're doing something here, Scofield. 378 00:21:31,200 --> 00:21:32,600 You're right. I am. 379 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 I'm fixing the electricity. 380 00:21:35,800 --> 00:21:37,200 Now, you wanted to help dig? 381 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Dig. 382 00:22:01,900 --> 00:22:04,000 Hey, this is it. 383 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 I assume we're doing more than just than playing electrician. 384 00:22:21,500 --> 00:22:23,300 Don't worry. 385 00:22:23,300 --> 00:22:24,900 We're exactly where we need to be. 386 00:22:42,700 --> 00:22:44,300 Heat's getting to me, Scofield. 387 00:22:44,800 --> 00:22:45,800 It's quitting time. 388 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 You mind telling me why he's even out here with us? 389 00:22:56,900 --> 00:22:59,100 He knows something's up. 390 00:22:59,100 --> 00:23:00,400 How the hell does he know that? 391 00:23:00,400 --> 00:23:01,900 Let's just say I have a bit of a rep. 392 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 From Fox River? 393 00:23:08,000 --> 00:23:09,100 I know who you are, mate. 394 00:23:09,700 --> 00:23:11,900 Figured it out just lately. 395 00:23:11,900 --> 00:23:13,300 Finally made sense why they pick you 396 00:23:13,300 --> 00:23:14,600 of all people to send here. 397 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 No worries. 398 00:23:18,000 --> 00:23:19,900 It's in my interest to keep your little secret. 399 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 But Bellick? 400 00:23:21,600 --> 00:23:24,300 Can't be trusted. 401 00:23:24,300 --> 00:23:25,900 I can handle Bellick. 402 00:23:25,900 --> 00:23:27,200 He's not in on this. 403 00:23:27,800 --> 00:23:29,600 Okay, good. 404 00:23:29,700 --> 00:23:30,900 But Mahone is. 405 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 Mahone? 406 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 He's looking about as stable as a three-legged chair, 407 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 and he's escaping with us? 408 00:23:36,400 --> 00:23:38,000 No, he just thinks he is. 409 00:23:38,900 --> 00:23:40,000 He needs his meds. 410 00:23:40,300 --> 00:23:42,700 Without them, he'll self destruct. 411 00:23:42,700 --> 00:23:44,200 It's just a matter of time. 412 00:23:46,500 --> 00:23:47,300 And if he doesn't? 413 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 I'll string him along, tell him what he wants to hear, 414 00:23:51,200 --> 00:23:54,500 and then I'll cut him loose. 415 00:23:54,500 --> 00:23:57,400 How do I know you're not going to do the same thing to me? 416 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 You don't. 417 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 You need a hook-up, my friend? 418 00:24:19,400 --> 00:24:19,900 No. 419 00:24:19,900 --> 00:24:21,000 Take your time. 420 00:24:21,400 --> 00:24:22,500 I don't hard sell. 421 00:24:23,100 --> 00:24:24,900 My product speaks for itself. 422 00:24:25,200 --> 00:24:28,500 Outside, I took something. 423 00:24:28,500 --> 00:24:33,500 It's a prescription drug called Varatril, 424 00:24:33,500 --> 00:24:35,400 and I was wondering if you... 425 00:24:36,700 --> 00:24:38,100 This ain't no farmacia. 426 00:24:38,100 --> 00:24:40,300 But what I got right here... 427 00:24:40,800 --> 00:24:42,200 it's better than anything your doctor 428 00:24:42,200 --> 00:24:43,700 gave you back in the States. 429 00:24:44,700 --> 00:24:45,600 That's tar. 430 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 Just take a taste, algo pequenito. 431 00:24:48,200 --> 00:24:50,700 You know, keep it in check. 432 00:24:50,700 --> 00:24:52,200 I don't have any money right now. 433 00:24:53,700 --> 00:24:55,300 Then I don't have any drugs. 434 00:24:55,300 --> 00:24:57,900 But there are a few ways for a man 435 00:24:57,900 --> 00:24:59,500 to make a few dollars in Sona... 436 00:24:59,500 --> 00:25:00,700 servicing the needs of others-- 437 00:25:00,700 --> 00:25:01,800 not something I'm into... 438 00:25:01,800 --> 00:25:03,100 You think I'm a punk? 439 00:25:07,300 --> 00:25:08,100 I'm just helping you 440 00:25:08,100 --> 00:25:10,500 get well, friend, just helping you get well. 441 00:25:19,100 --> 00:25:20,200 Se�or Lechero? 442 00:25:22,200 --> 00:25:23,600 Se�or Lechero. 443 00:25:24,600 --> 00:25:25,500 What do you want? 444 00:25:25,500 --> 00:25:27,300 Look, I know you're a busy man, but I wanted to tell ya, 445 00:25:27,300 --> 00:25:28,500 I don't know exactly what he's doing, 446 00:25:28,500 --> 00:25:31,400 but Michael Scofield's taking you for a ride. No, cerdo, 447 00:25:31,800 --> 00:25:32,600 I don't think so. 448 00:25:32,600 --> 00:25:35,100 Listen, I heard him talking about escape yesterday-- 449 00:25:35,400 --> 00:25:37,600 about breaking outta here. It's he's talking about escape, 450 00:25:37,600 --> 00:25:39,600 why are you here telling me and you're not going with him, eh? 451 00:25:42,600 --> 00:25:44,500 I would if he'd let me, but he's already cut me out. 452 00:25:44,800 --> 00:25:46,000 He says he's square, but I know 453 00:25:46,000 --> 00:25:47,600 the son of a bitch is up to something. 454 00:25:47,600 --> 00:25:48,400 So I figured, 455 00:25:48,600 --> 00:25:49,900 if I ain't running, I might as well tell you 456 00:25:49,900 --> 00:25:51,600 and make my time in here a little bit easier. 457 00:25:51,600 --> 00:25:54,100 Every man fantasizes about escaping from Sona. 458 00:25:54,100 --> 00:25:57,100 Yeah, but they aren't all in no-man's-land with shovels. 459 00:25:57,100 --> 00:25:59,200 I'm gave him the shovels. Get him out. 460 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 I gave him shovels too, and guys to work with, just like you. 461 00:26:02,100 --> 00:26:03,700 I worked in the prison he broke out of. 462 00:26:07,700 --> 00:26:09,100 He said he was doing me a favor-- 463 00:26:09,300 --> 00:26:11,500 fixing damage from a fire he started. 464 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 And you know what I got? 465 00:26:13,100 --> 00:26:15,400 Hog-tied and left in a pipe under my own prison. 466 00:26:18,400 --> 00:26:19,700 There's nothing he can do. 467 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 The soldiers are watching him. 468 00:26:22,000 --> 00:26:22,700 That's what I thought, 469 00:26:22,700 --> 00:26:24,400 until he tunneled out of my guard's room. 470 00:26:25,800 --> 00:26:27,900 He's buried something in a junction box out there 471 00:26:27,900 --> 00:26:29,500 and covered it with dirt-- I saw him. 472 00:26:29,500 --> 00:26:30,600 Go see for yourself. 473 00:26:31,100 --> 00:26:32,500 If I'm lyin', I'm dyin'. 474 00:26:37,500 --> 00:26:40,900 Trouble keeps finding you here in Sona, doesn't it? 475 00:26:40,900 --> 00:26:42,200 Let's take a walk, eh? 476 00:26:49,200 --> 00:26:51,100 There are rumors about that you are trying to trick me. 477 00:26:51,400 --> 00:26:52,700 I'm just doing what I'm told. 478 00:26:52,700 --> 00:26:55,600 Oh? Let's hope for your sake that's true. 479 00:26:55,700 --> 00:26:56,700 Hmm?! 480 00:26:56,900 --> 00:26:58,800 But just to make sure, 481 00:26:58,800 --> 00:27:00,300 let's go on out to no-man's-land 482 00:27:01,000 --> 00:27:03,500 ?? 483 00:27:12,300 --> 00:27:15,100 my men are doing a good job for the colonel. 484 00:27:15,100 --> 00:27:16,100 Get in there. 485 00:27:17,800 --> 00:27:18,900 Get in there. 486 00:27:25,400 --> 00:27:26,300 Open it. 487 00:27:34,700 --> 00:27:35,600 Move the dirt. 488 00:27:36,200 --> 00:27:37,100 Now! 489 00:27:43,400 --> 00:27:44,300 It's duct tape. 490 00:27:44,300 --> 00:27:45,600 To fix the frayed wires. 491 00:27:45,600 --> 00:27:48,900 That's why the power was so inconsistent. 492 00:27:48,900 --> 00:27:50,500 I didn't want the tape to come loose, 493 00:27:51,300 --> 00:27:52,900 so I packed it down with dirt. 494 00:27:58,200 --> 00:27:59,100 (chuckles) Beautiful. 495 00:28:00,900 --> 00:28:01,600 Where are you going? 496 00:28:02,500 --> 00:28:04,700 I got to turn the main power switch back on. 497 00:28:04,700 --> 00:28:07,300 I had to turn it off, so we could work on th 498 00:28:07,900 --> 00:28:09,100 ll wiI' come th you. 499 00:28:09,100 --> 00:28:10,000 It's just a switch. 500 00:28:10,300 --> 00:28:11,400 I can handle it myself. 501 00:28:11,700 --> 00:28:13,800 You can... but you won't. 502 00:28:24,700 --> 00:28:26,000 Hey, water boy, it's back here. 503 00:28:31,800 --> 00:28:33,100 I don't need the chain, just the cross. 504 00:28:33,200 --> 00:28:35,300 It's the perfect size and it's not real gold, 505 00:28:35,300 --> 00:28:36,600 so it won't conduct current. 506 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 Keep the circuit open-- 507 00:28:41,700 --> 00:28:43,500 no power even when the main switch 508 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 is turned on. 509 00:28:44,500 --> 00:28:47,600 Tahe cross out... 510 00:28:47,600 --> 00:28:49,000 Sona lights up again. 511 00:28:49,300 --> 00:28:52,100 Lechero find out you messed with his electric... 512 00:28:52,100 --> 00:28:53,100 you're dead. 513 00:28:53,200 --> 00:28:54,700 That's why he can't ever find out. 514 00:28:58,400 --> 00:28:59,600 Now, don't make me come get you. 515 00:29:00,800 --> 00:29:02,500 SAMMY: Nobody back there can help you. 516 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Uh, it's... 517 00:29:18,100 --> 00:29:19,700 It's some kind of mistake. 518 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 It should be working. 519 00:29:22,400 --> 00:29:24,000 The only mistake I made was trusting you. 520 00:29:24,200 --> 00:29:25,000 Sammy. 521 00:29:45,800 --> 00:29:48,000 Transformer delay. 522 00:29:48,500 --> 00:29:49,400 It's an old prison. 523 00:29:49,800 --> 00:29:52,300 Now, if you don't mind... 524 00:29:52,300 --> 00:29:56,300 I'd like to move into my new cell. 525 00:29:57,100 --> 00:29:59,500 MAN: Thank you for your words before, blanco. 526 00:29:59,500 --> 00:30:00,600 Working for Lechero, 527 00:30:02,100 --> 00:30:03,700 not an easy field to plow, comprende? 528 00:30:03,700 --> 00:30:06,700 Oh, yeah, yeah, I comprend. 529 00:30:06,700 --> 00:30:07,800 You and me, we're 530 00:30:07,800 --> 00:30:09,400 amigos, Nieves. 531 00:30:10,700 --> 00:30:12,000 When Lechero is in a better mood, 532 00:30:12,100 --> 00:30:14,000 I'm going to put in a good word, help you, 533 00:30:14,200 --> 00:30:16,300 how you say, "move up the ladder." 534 00:30:17,600 --> 00:30:19,100 I appreciate 535 00:30:19,100 --> 00:30:21,200 it, compadre, but I 536 00:30:21,200 --> 00:30:22,300 was always taught 537 00:30:22,300 --> 00:30:26,000 that God helps those that help themselves. 538 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 Vaya con Dios. 539 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 LINCOLN: $15,000... 540 00:30:57,200 --> 00:30:59,100 Why? Because that's what he wanted. 541 00:31:00,000 --> 00:31:02,900 Relax. I'll get you the money. 542 00:31:02,900 --> 00:31:05,300 And I will meet you there. Okay. 543 00:31:05,300 --> 00:31:07,300 How are you holding up? 544 00:31:07,300 --> 00:31:08,500 I just want to get this done. 545 00:31:08,500 --> 00:31:09,200 Good. 546 00:31:13,700 --> 00:31:14,500 Stay here. 547 00:31:14,700 --> 00:31:16,100 SOFIA: I'm coming with you. Stay here. 548 00:31:16,100 --> 00:31:19,200 You expect me to stay here and wait? I don't care what you do. 549 00:31:19,500 --> 00:31:22,000 You don't care? Who the hell are you to say you don't care? 550 00:31:23,500 --> 00:31:25,100 You're not the only one affected by this. 551 00:31:25,100 --> 00:31:26,700 Yeah, I know; that's the problem. 552 00:31:26,700 --> 00:31:28,900 But you will still just run off and do whatever you want? 553 00:31:29,000 --> 00:31:30,100 What kind of a man are you that just... 554 00:31:30,200 --> 00:31:32,800 They killed Sara and put her head in a box! 555 00:31:32,800 --> 00:31:34,100 And they've got my son! 556 00:31:45,700 --> 00:31:48,400 Oh, Linc, I'm.... I'm sorry. 557 00:31:48,600 --> 00:31:52,400 You still here? 558 00:32:05,700 --> 00:32:08,200 Hey, Lechero wants to talk to you. 559 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 I was just about to get a little trim. 560 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 Lechero said I was looking all bhuttu! 561 00:32:11,800 --> 00:32:12,700 It'll wait. (T-Bag stammering) 562 00:32:18,900 --> 00:32:19,199 Did you know about this? 563 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 (panting): No. 564 00:32:23,800 --> 00:32:25,100 Did you know anything about this?! 565 00:32:25,100 --> 00:32:29,000 Me? No! No! Nieves... 566 00:32:29,000 --> 00:32:30,600 Nieves-- we was friends, man. 567 00:32:30,700 --> 00:32:31,400 That's right! 568 00:32:34,100 --> 00:32:37,800 If you knew he was using and didn't tell me... 569 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 his death is on your head. 570 00:32:41,500 --> 00:32:43,600 Patr�n, patr�n, patr�n... 571 00:32:43,600 --> 00:32:45,500 I don't know nothing about drugs. 572 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 I don't. I don't. 573 00:32:47,800 --> 00:32:49,800 I mean, hell, I... 574 00:32:49,800 --> 00:32:51,700 I tried me some reefer when I was 12, 575 00:32:51,700 --> 00:32:53,000 I almost coughed up a lung. 576 00:33:03,000 --> 00:33:03,800 Good. 577 00:33:05,100 --> 00:33:06,200 That's good. 578 00:33:07,200 --> 00:33:09,100 Teodoro. 579 00:33:14,900 --> 00:33:16,500 There appears to be an opening on my crew. 580 00:33:27,000 --> 00:33:29,900 McGrady, here's your cross back. 581 00:33:29,900 --> 00:33:32,800 And, uh... thank you. 582 00:33:33,700 --> 00:33:36,000 You're a real smart guy. 583 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 What the hell are you doing in prison? 584 00:33:42,400 --> 00:33:43,100 Here. 585 00:33:47,600 --> 00:33:49,700 It's perfect. 586 00:33:49,700 --> 00:33:50,400 How did you get it? 587 00:33:51,100 --> 00:33:52,100 It's what you wanted, right? 588 00:33:53,200 --> 00:33:53,900 Yeah. 589 00:33:55,000 --> 00:33:55,700 Good work. 590 00:33:55,900 --> 00:33:57,100 So what's the next step? 591 00:33:57,100 --> 00:33:59,100 Uh... we wait. 592 00:34:00,700 --> 00:34:01,800 I'll keep you posted. 593 00:34:06,500 --> 00:34:08,200 You know what you need to do. 594 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 MICHAEL: What do you think? 595 00:34:21,400 --> 00:34:23,700 ??? 596 00:34:23,700 --> 00:34:25,000 but it can't have been to make that fence sizzle 597 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 like the third bloody rail. 598 00:34:26,500 --> 00:34:27,900 Unless you want to make the colonel happy. 599 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 Actually, it's in both of our best interests 600 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 to make that fence as deadly as possible. 601 00:34:33,400 --> 00:34:34,300 Now all we have 602 00:34:34,300 --> 00:34:35,500 to do is wait for my brother to come through 603 00:34:35,500 --> 00:34:36,400 with the grave digger. 604 00:34:46,700 --> 00:34:47,800 THIS IS GOOD 605 00:34:50,000 --> 00:34:51,100 FOR A START 606 00:34:52,900 --> 00:34:54,700 BUT I WANT MORE 607 00:34:55,100 --> 00:34:56,200 He wants more. 608 00:34:58,200 --> 00:34:59,500 You said $15,000. 609 00:35:01,300 --> 00:35:02,400 You said $15,000! 610 00:35:02,700 --> 00:35:03,500 FIFTEEN TO LISTEN 611 00:35:03,500 --> 00:35:05,800 You said $15,000! You said $15,000! 612 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 YOU WANT ME RUNNING GAMES AT SONA? We got it, Linc! I got it! 613 00:35:08,900 --> 00:35:09,800 I WANT BIG CASH 614 00:35:10,300 --> 00:35:10,900 UNDERSTAND 615 00:35:10,900 --> 00:35:11,800 CALM DOWN 616 00:35:13,800 --> 00:35:15,600 IF IT'S MONEY YOY WANT 617 00:35:16,700 --> 00:35:18,500 No, no, no! 618 00:35:21,400 --> 00:35:22,200 What the hell are you doing?! 619 00:35:22,200 --> 00:35:24,100 We need him! He will sell us 620 00:35:24,100 --> 00:35:25,800 out to the cops after he takes 621 00:35:25,800 --> 00:35:27,200 as much as he can from us. 622 00:35:28,600 --> 00:35:29,700 LINCOLN/GRAVE DIGGER: No! 623 00:35:39,900 --> 00:35:41,200 He's packing up to go. 624 00:35:44,700 --> 00:35:45,600 Kill him. 625 00:35:46,300 --> 00:35:48,500 He's going to betray you. Kill him. 626 00:35:52,200 --> 00:35:54,000 T-BAG: Good news, Agent Mahone! 627 00:35:54,000 --> 00:35:54,900 Due to the untimely 628 00:35:54,900 --> 00:35:56,400 demise of Se�or Juan Nieves, 629 00:35:56,400 --> 00:36:01,600 I have now been promoted manager in charge of retail distribution 630 00:36:01,600 --> 00:36:03,100 and customer liaison. 631 00:36:03,300 --> 00:36:04,500 Get away from me. 632 00:36:04,500 --> 00:36:05,500 All in due time. 633 00:36:05,500 --> 00:36:07,600 Now, I'm not your momma, 634 00:36:08,300 --> 00:36:10,100 and I ain't one to wipe other's noses, 635 00:36:10,100 --> 00:36:12,500 but let's just say you've looked better. 636 00:36:13,500 --> 00:36:14,600 I want nothing from you. 637 00:36:15,700 --> 00:36:18,000 But sure seems you need something. 638 00:36:22,800 --> 00:36:23,900 On the arm. 639 00:36:24,400 --> 00:36:26,100 No strings attached. 640 00:36:32,400 --> 00:36:34,100 Get your head straight, Alex. 641 00:36:57,200 --> 00:36:58,300 SAMMY: Come on in, man. 642 00:36:58,500 --> 00:36:59,800 Come watch the match. Come. 643 00:37:01,400 --> 00:37:03,800 Oh, yeah. You guys call this football down here, right? 644 00:37:03,800 --> 00:37:05,400 Very good, very good. 645 00:37:05,900 --> 00:37:08,600 It's World Cup-- football without the silly hats 646 00:37:08,600 --> 00:37:09,800 you wear in America, 647 00:37:09,800 --> 00:37:11,100 where they all jump on top each other 648 00:37:11,100 --> 00:37:12,800 like a bunch of batty boys. 649 00:37:13,900 --> 00:37:14,600 (laughs) Have a seat. 650 00:37:14,600 --> 00:37:15,500 Come. 651 00:37:15,900 --> 00:37:16,700 Teodoro. 652 00:37:18,400 --> 00:37:19,200 Caf�> 653 00:37:25,700 --> 00:37:28,600 The only thing I hate more than a rat 654 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 is a rat with bad information. 655 00:37:30,600 --> 00:37:32,300 Yeah, look, I'm sorry about all that, 656 00:37:32,300 --> 00:37:33,400 but my information was good. 657 00:37:33,400 --> 00:37:36,200 It's just that Scofield is a tricky bastard. 658 00:37:36,500 --> 00:37:38,300 He'll try something again. You'll see. 659 00:37:40,600 --> 00:37:41,800 Wait! Wait a minute! Wait a minute! 660 00:37:41,900 --> 00:37:43,500 Come on, you guys. What are you doing to me? 661 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 Come on! I gave you good information! 662 00:37:45,800 --> 00:37:48,100 Scofield's planning to escape! I'm telling you! 663 00:37:48,500 --> 00:37:50,100 He's a smart bastard! 664 00:37:50,700 --> 00:37:52,700 Come on, you guys. Come on. What are you doing? 665 00:37:52,800 --> 00:37:53,600 No. No. 666 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 SAMMY: Shh. Shh. Shh... 667 00:37:55,800 --> 00:37:56,900 No! No. 668 00:37:56,900 --> 00:37:59,600 Look, I gave you good information. 669 00:38:00,200 --> 00:38:01,800 Oh! 670 00:38:01,800 --> 00:38:03,600 You said something this morning about, 671 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 "If I'm lyin', I'm dyin'." 672 00:38:05,600 --> 00:38:07,900 Just be thankful I don't hold you to that. 673 00:38:07,900 --> 00:38:08,200 Come on, 674 00:38:08,200 --> 00:38:08,600 agwe. 675 00:38:08,600 --> 00:38:10,200 Help me here, man! Come on. 676 00:38:10,500 --> 00:38:11,200 Bagwell! 677 00:39:23,000 --> 00:39:24,800 You left this in your old cell. 678 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Thanks, Alex. 679 00:39:29,700 --> 00:39:31,200 You're welcome. 680 00:39:31,200 --> 00:39:32,700 It's funny that you could forget something 681 00:39:32,700 --> 00:39:36,600 as important as this is. 682 00:39:36,600 --> 00:39:38,100 Well, I'm glad you found it for me. 683 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 Yeah. 684 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 Oh. Oh, look. 685 00:39:56,600 --> 00:39:59,600 You are breathing only by my grace, Michael. 686 00:39:59,600 --> 00:40:01,300 Now, you remember the next time that 687 00:40:01,300 --> 00:40:04,100 you're going to send me on a goose chase. 688 00:40:04,300 --> 00:40:05,200 Okay? I didn't. 689 00:40:05,200 --> 00:40:07,000 No, no. You did. 690 00:40:07,000 --> 00:40:10,300 And you think you can manipulate me, 691 00:40:10,300 --> 00:40:15,100 just like you did to Sucre... and Tweener 692 00:40:15,100 --> 00:40:16,500 and Haywire. 693 00:40:17,300 --> 00:40:19,000 I'm not your errand boy. 694 00:40:19,300 --> 00:40:21,400 I'm going to go with you when you escape, 695 00:40:22,400 --> 00:40:25,100 and if you think, in any way... 696 00:40:27,400 --> 00:40:28,700 that you'll leave me, 697 00:40:28,900 --> 00:40:31,500 I will put this piece of metal right in that 698 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 very small space 699 00:40:33,600 --> 00:40:36,700 right between your eyes. I will. 700 00:41:04,500 --> 00:41:06,100 How's LJ? How's Sara? 701 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 They told me they're fine. 702 00:41:09,400 --> 00:41:10,600 Listen, uh, the grave digger 703 00:41:10,600 --> 00:41:11,300 is gone. 704 00:41:11,800 --> 00:41:13,100 What do you mean, he's gone? 705 00:41:13,800 --> 00:41:17,000 Linc, we can't do this without him. 706 00:41:17,000 --> 00:41:19,300 We know, we know, that's why we went to his supervisor-- 707 00:41:19,900 --> 00:41:21,700 the guy who approves any hires for that job. 708 00:41:22,300 --> 00:41:23,700 Turns out he could use some cash. 709 00:41:51,600 --> 00:41:53,700 Oye, man. Mail call. 710 00:42:04,500 --> 00:42:07,400 you're running out of time 711 00:42:35,600 --> 00:42:36,800 This is how we're getting out? 712 00:42:37,200 --> 00:42:38,000 Yes. 713 00:42:38,300 --> 00:42:40,000 With a little help from an old friend. 714 00:42:40,800 --> 00:42:41,800 What is that? 715 00:42:42,500 --> 00:42:43,600 Kesslivol. 716 00:42:43,600 --> 00:42:45,000 It's a chemical that kills the odors 717 00:42:45,000 --> 00:42:46,800 caused by decomposing bodies. 718 00:42:47,300 --> 00:42:49,800 And when heated to a certain degree... 719 00:42:57,300 --> 00:42:59,100 ...it eats through steel. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.