Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,300
Previously on Prison Break.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,700
I just want to go.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,000
It's okay.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,600
MAHONE:
What special talents
do you have
5
00:00:10,600 --> 00:00:11,800
that the Company
might make the decision
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
that you are worth more
to them alive than dead?
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
Be careful, Alex.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,600
(They will be buried here.)
9
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
Were you able
to find my book?
Yeah.
10
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
But there was this guy.
11
00:00:25,700 --> 00:00:26,600
He took it.
12
00:00:26,900 --> 00:00:27,700
He said to
tell you
13
00:00:27,700 --> 00:00:29,500
that Scofield's
brother has it now.
14
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
MICHAEL:
You have to break them out
of there.
15
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
LJ!
16
00:00:32,500 --> 00:00:33,300
Sara!
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,900
SUSAN B.:
You're never going to tr
anything like that again.
18
00:00:37,900 --> 00:00:39,000
But just to make sure,
19
00:00:39,000 --> 00:00:41,100
I left you a little something
in the garage.
20
00:01:36,700 --> 00:01:39,200
What's so interesting out there,
other than our freedom?
21
00:01:39,200 --> 00:01:42,600
Vine's alive, so the fence
is dead. No current.
22
00:01:42,700 --> 00:01:44,900
WHISTLER:
Yeah? Everyone in here knows
that fence doesn't work,
23
00:01:44,900 --> 00:01:46,000
and it doesn't mean
a bloody thing,
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,100
because there are soldiers
out there
25
00:01:47,100 --> 00:01:49,200
that'll shoot you dead before
you get within 30 yards of it.
26
00:01:49,200 --> 00:01:51,400
Well, I guess I got a lot
of work to do, don't I?
27
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
Listen, mate, I get
what you're doing with my book.
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,100
They hold your girlfriend,
you hold what they want.
29
00:01:56,100 --> 00:01:58,000
Countering needs.
Churchill 101.
30
00:01:58,100 --> 00:01:59,700
Soon those bastards
are going to ask me
31
00:01:59,700 --> 00:02:01,300
what progress I've made in
figuring out what they want,
32
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
and I'm going to say nil, 'cause
Lincoln Burrows has the book.
33
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
You know what?
34
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Threatening the brother
35
00:02:07,800 --> 00:02:09,000
of the guy who's supposed
to get you out of here
36
00:02:09,000 --> 00:02:10,200
might not be the smartest move.
37
00:02:10,200 --> 00:02:12,100
I'm not threatening--
we're on the same team.
38
00:02:12,200 --> 00:02:13,600
But if we play games
with that book,
39
00:02:13,600 --> 00:02:16,900
people who want me out of here
will take action against us all.
40
00:02:16,900 --> 00:02:19,800
"I never worry about action,
only inaction."
41
00:02:20,200 --> 00:02:21,500
Churchill 101.
42
00:02:21,600 --> 00:02:24,500
Now, like I said,
I got a lot of work to do.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,400
alright?u
44
00:02:57,600 --> 00:02:58,500
I'm sorry, man.
45
00:02:58,500 --> 00:03:01,600
Just all this stuff--
it's starting to get to me.
46
00:03:01,600 --> 00:03:02,400
You know?
47
00:03:05,500 --> 00:03:08,600
Listen, our situation could
change very, very soon.
48
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
The grave digger for the prison.
49
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
I need you to reach out to him.
50
00:03:12,000 --> 00:03:13,300
And tell him what?
51
00:03:13,300 --> 00:03:14,600
It's all written down.
52
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
But we got to
get started now.
53
00:03:19,900 --> 00:03:21,200
What are you not telling me?
54
00:03:22,300 --> 00:03:22,900
All these people
55
00:03:22,900 --> 00:03:24,500
that have been hurt
because of me.
56
00:03:25,400 --> 00:03:26,500
You know, it's...
57
00:03:28,600 --> 00:03:29,800
I'm so sorry, Michael.
58
00:03:30,100 --> 00:03:31,800
They did this,
not you.
59
00:03:32,100 --> 00:03:32,900
Okay?
60
00:03:33,500 --> 00:03:34,700
It's not your fault.
61
00:03:35,500 --> 00:03:36,900
(sighs)
Just get to
the grave digger.
62
00:03:38,300 --> 00:03:39,900
I feel like
we're running out of time.
63
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
����Ļ����ѧϰ�������Ͻ�������ҵ��;
64
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
-==http://www.ragbear.com==-
Խ�� ��������4��
65
00:04:38,000 --> 00:04:43,000
-=��������Ļ��=-
���룺
У�ԣ�
ʱ���Լ�� ���ҷ���
66
00:05:22,400 --> 00:05:24,800
I am just a soldier
in this war, Lincoln,
67
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
just like you.
68
00:05:27,800 --> 00:05:30,500
I did not want
to do that.
69
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
Can you even comprehend
the intimacy
70
00:05:33,400 --> 00:05:35,800
of the mechanics of what
I had to do to that woman?
71
00:05:36,800 --> 00:05:38,100
It's horrible!
72
00:05:39,700 --> 00:05:42,000
Now, if you and your brother
are done playing games,
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,400
LJ will be fine.
74
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
If not, the last thing
I want to do
75
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
is start mailing pieces
of him to you.
76
00:05:47,700 --> 00:05:49,100
But if you push me,
77
00:05:49,600 --> 00:05:52,900
and not even that far, I will.
78
00:05:54,800 --> 00:05:56,200
I'll do anything you want.
79
00:05:56,300 --> 00:05:57,600
Just don't hurt my son.
80
00:05:58,500 --> 00:05:59,900
That's really up to you.
81
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
I know the past few days
have been hard,
82
00:06:04,500 --> 00:06:05,700
for me, as well.
83
00:06:06,500 --> 00:06:08,300
If you want to talk about it,
84
00:06:08,300 --> 00:06:10,500
I know
what this pain feels like.
85
00:06:10,500 --> 00:06:12,100
I just want to get
your boy out of Sona
86
00:06:12,100 --> 00:06:13,500
and get my son back.
87
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Michael's got a plan.
88
00:06:15,900 --> 00:06:17,100
I need details.
89
00:06:17,400 --> 00:06:18,300
We need to bring someone
90
00:06:18,300 --> 00:06:20,200
who works at the prison
onto the team.
91
00:06:20,300 --> 00:06:22,400
Who?
The grave digger.
92
00:06:23,300 --> 00:06:24,500
Get it done.
93
00:06:27,100 --> 00:06:29,000
Lincoln, I'm going
to need that book.
94
00:06:29,900 --> 00:06:32,600
The Company did handwriting
analysis on the one you gave me,
95
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
and yours hasn't changed
since high school.
96
00:06:45,700 --> 00:06:47,100
Just soldiers, Linc.
97
00:06:47,500 --> 00:06:49,700
Different armies,
but soldiers just the same.
98
00:07:08,500 --> 00:07:09,300
Nice.
99
00:07:10,100 --> 00:07:11,500
I was the best in my school.
100
00:07:11,500 --> 00:07:12,600
All-girls?
101
00:07:13,500 --> 00:07:14,900
(laughs)
Kiss my ass,bro.
102
00:07:16,600 --> 00:07:18,600
20 bucks says
you can't do that again.
103
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
Bet.
Wait.
104
00:07:21,900 --> 00:07:23,000
Adjust for wind.
105
00:07:23,300 --> 00:07:24,100
Shut up.
106
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
Just a bit outside.
107
00:07:30,400 --> 00:07:32,900
Hey, bro, you know I don't have
that kind of verde lying around.
108
00:07:33,500 --> 00:07:34,800
It's going to
take a while.
109
00:07:35,300 --> 00:07:36,900
Well, the thing is,
I don't have a while.
110
00:07:37,300 --> 00:07:39,500
So, unless...
No, no more favors.
111
00:07:40,500 --> 00:07:41,300
All right.
112
00:07:41,300 --> 00:07:43,200
Can I borrow
that cross of yours?
113
00:07:43,200 --> 00:07:46,700
I'll take it in trade.
My dad gave me this.
114
00:07:47,200 --> 00:07:48,600
Besides, it's not
even real gold.
115
00:07:48,600 --> 00:07:49,700
That's why I need it.
116
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Look, I'll give it back, okay?
117
00:07:52,100 --> 00:07:53,300
?????
118
00:07:55,600 --> 00:07:56,700
Come on.I got to go.
119
00:08:05,500 --> 00:08:07,200
This time, I want to know why.
120
00:08:18,600 --> 00:08:19,800
It's light again.
121
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
Someone's getting fat off
of everything I built
122
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
while I rot in here.
123
00:08:24,100 --> 00:08:25,400
MARY:
Don't get upset,patr�n.
124
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
I only have
a few more hours.
125
00:08:29,600 --> 00:08:30,900
Let's be nice.
126
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
This motherless bitch.
127
00:09:22,100 --> 00:09:23,000
Alex?
(gasps)
128
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
You just get here?
129
00:09:28,700 --> 00:09:29,500
Yes.
130
00:09:32,600 --> 00:09:33,300
Listen,
131
00:09:33,300 --> 00:09:34,900
I've been thinking
about our little talk,
132
00:09:34,900 --> 00:09:38,000
and, uh, you're in.
133
00:09:39,100 --> 00:09:39,900
I'm in.
134
00:09:39,900 --> 00:09:40,800
Okay.
135
00:09:41,100 --> 00:09:42,800
Just like
that? Right.
136
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
I really don't have a choice,
do I?
137
00:09:46,000 --> 00:09:46,800
What's the plan?
138
00:09:46,800 --> 00:09:47,900
I'm working on it.
139
00:09:48,600 --> 00:09:50,500
Meanwhile,
I could use your help.
140
00:09:50,500 --> 00:09:51,400
What do you need?
141
00:09:51,400 --> 00:09:53,100
A black felt-tipped pen.
142
00:09:53,200 --> 00:09:54,600
A pen?
Yeah.
143
00:09:54,900 --> 00:09:56,200
Why?
Some documents
144
00:09:56,200 --> 00:09:57,500
that need altering.
145
00:09:57,600 --> 00:10:00,400
I'll explain it to you later,
but right now, I need that pen.
146
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
Okay?
Yeah.
147
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
And I'll tell you
what else I need.
148
00:10:04,800 --> 00:10:06,400
I need you
to get your act together.
149
00:10:06,400 --> 00:10:07,500
I need you to bring yourself
150
00:10:07,500 --> 00:10:09,800
under control, because
you're attracting attention,
151
00:10:09,800 --> 00:10:11,900
and that we don't need.
152
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
I'm under control.
153
00:10:14,000 --> 00:10:15,100
Of course you are.
154
00:10:24,600 --> 00:10:26,800
MAN:
This is what happens
when a system is overloaded.
155
00:10:28,100 --> 00:10:29,400
See? Look.
156
00:10:31,400 --> 00:10:32,700
Son of a...
Power is out.
157
00:10:34,400 --> 00:10:35,300
Fix it.
158
00:10:35,300 --> 00:10:36,400
I'm a truck driver.
159
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
Hey, Alex.
160
00:10:47,300 --> 00:10:49,100
Hey, glad I found ya.
Just wanted to see how
161
00:10:49,100 --> 00:10:51,500
you're holding
up in here.
Just dandy.
162
00:10:51,800 --> 00:10:53,900
Yeah, well, I've been having
a tough time of it myself.
163
00:10:53,900 --> 00:10:55,000
And I was figuring, it
shouldn't be that way
164
00:10:55,000 --> 00:10:56,900
for us, seeing as how
we're the only lawmen here
165
00:10:56,900 --> 00:10:58,000
in Taco Hell.
166
00:10:58,100 --> 00:11:00,300
Hey, whoa,
hang on a second there, Alex.
167
00:11:00,300 --> 00:11:01,600
You and me--
we were a team
168
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
on the outside,
remember?
169
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
I was your dog, and
I still got a lot
of bark left in me.
170
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
I'm busy, Brad.
What do you want?
171
00:11:07,400 --> 00:11:09,700
You and Scofield-- you're
up to something, right?
172
00:11:09,700 --> 00:11:11,600
You can tell me, one
badge to another.
173
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
I can help.
174
00:11:13,200 --> 00:11:14,800
Do you have a black
felt-tipped pen?
175
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
Not on me.
176
00:11:17,200 --> 00:11:18,400
Then you can't help me.
177
00:11:37,200 --> 00:11:38,100
I know.
178
00:11:39,300 --> 00:11:39,900
You know what?
179
00:11:39,900 --> 00:11:41,700
I know you're trying
to escape from here
180
00:11:41,700 --> 00:11:43,300
with that man, Scofield.
181
00:11:43,900 --> 00:11:45,900
Sweetheart...
Please, don't
lie to me.
182
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Lincoln Burrows, he
told me everything.
183
00:11:51,500 --> 00:11:54,600
There are some very powerful
people that want me out of here.
184
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
And they want those brothers
to get me out.
Why?
185
00:11:57,400 --> 00:11:58,300
I'm not sure.
186
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
Has something to do
with a charter I did in Seattle.
187
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
What I do know
is their end game
188
00:12:02,500 --> 00:12:05,200
is exactly the same as ours, and
that's me out of this hellhole.
189
00:12:05,700 --> 00:12:06,600
And once that happens,
190
00:12:06,600 --> 00:12:09,400
you and I will
disappear... forever.
191
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
But I don't want
to involve you in this mess.
192
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
I want to help.
193
00:12:12,600 --> 00:12:13,300
That's way too dangerous.
194
00:12:13,300 --> 00:12:14,700
I'm not asking
your permission, James.
195
00:12:14,700 --> 00:12:16,000
I'm telling you.
196
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
I can do this on my own,
197
00:12:17,700 --> 00:12:19,100
or you can tell
me what you know
198
00:12:19,100 --> 00:12:20,700
and we can work it
through together.
199
00:12:23,100 --> 00:12:25,400
I don't understand everything
that's going on,
200
00:12:25,500 --> 00:12:26,700
but these brothers,
they're obviously trying
201
00:12:26,700 --> 00:12:28,300
to find out what
they can about me.
202
00:12:28,300 --> 00:12:30,100
Let's see what we can
discover about them.
203
00:12:30,600 --> 00:12:32,200
Find out what their plan is,
see what they're all about.
204
00:12:32,200 --> 00:12:34,300
They're trying to get you out,
and you don't trust them?
205
00:12:34,300 --> 00:12:36,300
I don't trust any of these guys.
206
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
And you shouldn't, either.
207
00:12:38,600 --> 00:12:40,100
If you insist
on getting into this,
208
00:12:40,100 --> 00:12:41,800
promise me you'll be careful.
209
00:12:42,100 --> 00:12:43,400
Because God knows
I will die
210
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
if anything happens to you.
211
00:12:48,200 --> 00:12:48,900
Hey.
212
00:13:07,900 --> 00:13:09,900
MAHONE:
Michael.
213
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
Here.
214
00:13:15,200 --> 00:13:18,500
I said I need a
black felt-tipped pen.
215
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
That's black.
216
00:13:23,200 --> 00:13:24,400
It's not what I need.
217
00:13:25,900 --> 00:13:27,100
Keep looking.
218
00:13:30,500 --> 00:13:31,800
HAYWIRE:
He's playing you.
219
00:13:34,100 --> 00:13:35,600
He's playing you.
220
00:13:35,700 --> 00:13:38,700
Do not trust him.
221
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Your amigo, the American.
222
00:13:54,100 --> 00:13:56,500
He's a builder,
an engineer, no?
223
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
He's no amigo
of mine, boss.
224
00:13:58,700 --> 00:14:00,000
And trust me,
you do not want
225
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
to get under the covers
with that...
226
00:14:01,100 --> 00:14:02,900
Is he or is he not an engineer?
227
00:14:03,100 --> 00:14:04,200
Well, yeah, but...
228
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Scofield.
229
00:14:10,400 --> 00:14:11,800
Yeah?
230
00:14:11,800 --> 00:14:13,200
What do you know
about the electricity?
231
00:14:13,200 --> 00:14:15,900
Only that we don't
have any right now.
232
00:14:15,900 --> 00:14:17,000
Let me tell you something.
233
00:14:17,400 --> 00:14:20,600
This phone keeps all the food
coming to the gate.
234
00:14:20,600 --> 00:14:22,600
It keeps my business running,
it keeps Sona running.
235
00:14:22,600 --> 00:14:23,900
Electricity die,
phone die.
236
00:14:23,900 --> 00:14:27,800
Phone die, we die.
We die or youdie?
237
00:14:27,800 --> 00:14:28,600
Boy, you have enough
238
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
education, but you're
not being smart.
239
00:14:30,300 --> 00:14:33,100
Now, I come to you,
that is an opportunity.
240
00:14:33,200 --> 00:14:35,100
Be wise
and take advantage.
241
00:14:35,100 --> 00:14:37,800
Now, can you fix the electricity
242
00:14:37,800 --> 00:14:39,100
just like you
fixed the water?
243
00:14:39,300 --> 00:14:40,600
It's not that simple.
244
00:14:40,600 --> 00:14:42,400
The water pipes
are inside the prison.
245
00:14:42,600 --> 00:14:44,700
The electrical lines are
probably running underground
246
00:14:45,100 --> 00:14:46,600
along an exterior wall,
247
00:14:46,800 --> 00:14:48,400
which means
they're out there somewhere
248
00:14:49,000 --> 00:14:51,200
in no-man's-land.
249
00:14:51,200 --> 00:14:53,700
So, you can fix the power?
250
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
Last I checked, they shoot
prisoners who go out there.
251
00:14:55,700 --> 00:14:57,500
So I'm thinking
the answer is "no."
252
00:15:00,000 --> 00:15:01,100
You listen to me,
253
00:15:01,600 --> 00:15:03,300
and you listen closely,
water boy.
254
00:15:03,500 --> 00:15:05,600
Like it or not, soldiers or not,
255
00:15:06,400 --> 00:15:09,900
??
256
00:15:14,000 --> 00:15:15,400
MICHAEL:
It's a suicide mission.
257
00:15:15,400 --> 00:15:16,700
LECHERO:
I'll make some calls.
258
00:15:16,800 --> 00:15:18,900
And you're going to keep
me safe?
As best I can.
259
00:15:19,000 --> 00:15:20,200
I don't think
I can do this.
260
00:15:20,200 --> 00:15:23,200
No, no, no, no, no.
You will help me with this.
261
00:15:23,600 --> 00:15:25,000
Look, I will do
something for you.
262
00:15:25,200 --> 00:15:26,300
I'll get you a new pillow,
263
00:15:26,300 --> 00:15:28,400
goose-feather like mine,
or a small TV.
264
00:15:30,100 --> 00:15:31,800
All right.
265
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Get me that.
266
00:15:34,900 --> 00:15:38,100
Why?
It's the first one
to get sunlight in the morning.
267
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
You get me that cell,
I'll get you electricity.
268
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Hey, Linc.
269
00:16:06,400 --> 00:16:09,400
Look, bro, um, I'm going to be
out of your way real soon.
270
00:16:09,400 --> 00:16:12,300
I saw these flyers
for migrant workers in Colombia.
271
00:16:12,400 --> 00:16:13,500
It's coffee bean season,
272
00:16:13,500 --> 00:16:14,900
and they're letting
Panamanians in,
273
00:16:14,900 --> 00:16:18,900
so I figure,
with a good ID, I can pass.
274
00:16:18,900 --> 00:16:20,400
Bus leaves today, okay?
275
00:16:20,400 --> 00:16:23,400
All right, well, before you
get out of here, man, I...
276
00:16:23,700 --> 00:16:26,100
I'm meeting someone,
and I need a translator.
277
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Linc, uh... I appreciate
everything you've done...
278
00:16:29,000 --> 00:16:30,100
It'll just be a couple hours.
279
00:16:30,100 --> 00:16:31,500
Just a couple hours,
that's it.
280
00:16:32,300 --> 00:16:35,100
When I was 15, my cousin told me
about a job that only lasts
281
00:16:35,100 --> 00:16:37,700
a few hours and, uh,
I got three months in juvie.
282
00:16:37,800 --> 00:16:39,100
I can't do this without you.
283
00:16:39,100 --> 00:16:41,000
I'm in Panama,
I don't speak the language...
284
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
And I can't miss that bus.
285
00:16:42,600 --> 00:16:44,500
I'm going to make money
and send it home.
286
00:16:44,500 --> 00:16:46,200
Underground or not,
I'm going to be a dad, Linc,
287
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
and you out of all people
should understand that.
(knock at door)
288
00:17:04,000 --> 00:17:05,100
I spoke to James.
289
00:17:06,900 --> 00:17:08,100
He confirmed what you told me
290
00:17:08,100 --> 00:17:09,400
about the escape.
291
00:17:11,300 --> 00:17:13,800
You and I,
we both have people in there
292
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
we care about.
293
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
Please... let me help you.
294
00:17:21,600 --> 00:17:23,400
Your Spanish as good
as your English?
295
00:17:26,100 --> 00:17:27,100
LECHERO:
Yes, Colonel.
296
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
I just have one favor to ask.
297
00:17:29,100 --> 00:17:30,400
It's just outside
of the gate.
298
00:17:31,100 --> 00:17:34,400
You, you can bring your men.
299
00:17:34,400 --> 00:17:36,000
The phone is dying.
300
00:17:39,900 --> 00:17:41,200
Make him one.
301
00:17:53,000 --> 00:17:54,900
This is it?
302
00:17:54,900 --> 00:17:56,200
Not everyone has it yet.
303
00:17:56,700 --> 00:17:59,400
We let credit go a week,
and there is still time.
304
00:17:59,400 --> 00:18:01,200
The money's in your
veins, addicto.
305
00:18:01,200 --> 00:18:03,900
No, patr�n. I don't use anymore.
I swear to you.
306
00:18:04,400 --> 00:18:06,600
I sweaCHERto y
LEO:
No.
307
00:18:06,600 --> 00:18:08,500
I swear to you.
I swear to you.
308
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
Chin up,
pal o' mine, Chin up.
309
00:18:26,400 --> 00:18:27,500
S�> Colonel.
310
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Yes, thank you, Colonel.
311
00:18:29,100 --> 00:18:30,300
We'll be right there.
312
00:18:31,200 --> 00:18:32,500
Come with me.
313
00:18:37,000 --> 00:18:39,200
Excuse me.
Do you, um...
314
00:18:39,200 --> 00:18:41,800
Do you have a-a, a pen?
315
00:18:41,800 --> 00:18:43,500
Pen. Pen. Not, um...
316
00:18:43,800 --> 00:18:45,000
Not... not the brush
317
00:18:45,000 --> 00:18:46,600
but the pen. Pen. Pen.
318
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
No, pintura.
319
00:18:47,600 --> 00:18:49,100
Yeah, yeah, pintura. Yeah.
320
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
HAYWIRE:
He's leaving you.
321
00:19:07,500 --> 00:19:09,400
He's leaving you,
he'll be gone,
322
00:19:09,400 --> 00:19:12,300
and you'll be stuck
in this maze... forever.
323
00:19:18,800 --> 00:19:20,700
Thank you for arranging
this for us, Colonel.
324
00:19:20,800 --> 00:19:22,300
I'm getting something
out of this as well,
325
00:19:22,300 --> 00:19:23,400
I assure you.
326
00:19:23,600 --> 00:19:25,700
You know you can fix
this electric problem?
327
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I won't know for sure
until we can start digging,
328
00:19:29,000 --> 00:19:31,300
but yes, I think so.
329
00:19:32,400 --> 00:19:33,000
My men will
330
00:19:33,000 --> 00:19:34,600
shoot you in the
back of the head
331
00:19:34,600 --> 00:19:37,100
if you so much as
look at the fence, eh?
332
00:19:37,100 --> 00:19:40,600
And you, patr�n, if
anything goes wrong.
333
00:19:40,600 --> 00:19:42,700
it will not only be
his life that is lost.
334
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
You have my word on that.
335
00:19:44,300 --> 00:19:46,900
No worries, Colonel.
336
00:19:46,900 --> 00:19:48,500
I'll keep this boy in line.
337
00:19:52,700 --> 00:19:53,800
I'll dig.
338
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
I don't need your help.
339
00:19:55,000 --> 00:19:56,500
Hey, come on, now,
don't be proud.
340
00:19:56,500 --> 00:19:58,700
I heard you talking
just yesterday.
341
00:19:58,700 --> 00:19:59,900
Talking to Mahone.
342
00:20:00,000 --> 00:20:02,800
You know, about how
us Americans should
stick together.
343
00:20:02,800 --> 00:20:05,300
So I help you now,
and I'm sure you'll
344
00:20:05,300 --> 00:20:07,500
help me down the
road, right, Mikey?
345
00:20:13,500 --> 00:20:15,800
What is it,
a '66 or a '67?
346
00:20:16,300 --> 00:20:17,700
�Perdon?
Your car.
347
00:20:18,100 --> 00:20:20,000
El quiere saber
el ano.
348
00:20:20,000 --> 00:20:21,900
�Este aqui?
349
00:20:21,900 --> 00:20:24,400
Pues, es un '66.
350
00:20:24,400 --> 00:20:25,600
Y es mi preciosa.
351
00:20:25,700 --> 00:20:26,800
'66.
352
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
Uh-huh.
What is it, 325 horses?
353
00:20:29,600 --> 00:20:30,700
SOFIA:
�Caballos de fuerza?
354
00:20:33,500 --> 00:20:34,700
375.
355
00:20:36,400 --> 00:20:38,100
Perdon a me, se�orita.
Mm-hmm.
356
00:20:41,500 --> 00:20:43,200
What's he saying?
He recognizes me, but
357
00:20:43,200 --> 00:20:45,100
he doesn't realize
it was at the prison.
358
00:20:45,100 --> 00:20:46,400
Ask him does he want
to make enough cash
359
00:20:46,400 --> 00:20:48,200
to get this car cherry
by next week?
360
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
He knows we're
not talking
about cars.
361
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
That's right.
362
00:21:03,700 --> 00:21:05,300
BELLICK:
Come on, Scofield, I know
you're getting out of here.
363
00:21:05,300 --> 00:21:06,900
I heard it all about
you and the limey.
364
00:21:06,900 --> 00:21:08,600
I'm just fixing the
electricity, Boss.
365
00:21:08,600 --> 00:21:10,800
Yeah, right, and I'm just
single 'cause I'm choosy.
366
00:21:11,100 --> 00:21:13,000
Don't make me tell
anyone what I know.
367
00:21:13,000 --> 00:21:14,300
What is it you think you know?
368
00:21:14,300 --> 00:21:16,100
Somebody called "the Company"
wanted you in here
369
00:21:16,100 --> 00:21:17,500
to work with that
Whistler guy.
370
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
Am I warm?
What's the Company?
371
00:21:19,600 --> 00:21:20,700
What do they want
with Whistler?
372
00:21:20,700 --> 00:21:22,100
I don't know, but you do.
373
00:21:23,400 --> 00:21:25,300
Doesn't sound like you
know much after all.
374
00:21:25,300 --> 00:21:26,100
I don't need to know
375
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
how to change a diaper
376
00:21:27,200 --> 00:21:29,100
to know when it
stinks to high hell.
377
00:21:29,300 --> 00:21:31,200
You're doing something
here, Scofield.
378
00:21:31,200 --> 00:21:32,600
You're right. I am.
379
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
I'm fixing the electricity.
380
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
Now, you wanted to help dig?
381
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
Dig.
382
00:22:01,900 --> 00:22:04,000
Hey, this is it.
383
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
I assume we're doing more than
just than playing electrician.
384
00:22:21,500 --> 00:22:23,300
Don't worry.
385
00:22:23,300 --> 00:22:24,900
We're exactly
where we need to be.
386
00:22:42,700 --> 00:22:44,300
Heat's getting to me, Scofield.
387
00:22:44,800 --> 00:22:45,800
It's quitting time.
388
00:22:54,200 --> 00:22:56,600
You mind telling me why he's
even out here with us?
389
00:22:56,900 --> 00:22:59,100
He knows something's up.
390
00:22:59,100 --> 00:23:00,400
How the hell does he know that?
391
00:23:00,400 --> 00:23:01,900
Let's just say I have
a bit of a rep.
392
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
From Fox River?
393
00:23:08,000 --> 00:23:09,100
I know who you are, mate.
394
00:23:09,700 --> 00:23:11,900
Figured it out just lately.
395
00:23:11,900 --> 00:23:13,300
Finally made sense
why they pick you
396
00:23:13,300 --> 00:23:14,600
of all people
to send here.
397
00:23:15,600 --> 00:23:18,000
No worries.
398
00:23:18,000 --> 00:23:19,900
It's in my interest to keep
your little secret.
399
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
But Bellick?
400
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
Can't be trusted.
401
00:23:24,300 --> 00:23:25,900
I can handle Bellick.
402
00:23:25,900 --> 00:23:27,200
He's not in on this.
403
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
Okay, good.
404
00:23:29,700 --> 00:23:30,900
But Mahone is.
405
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
Mahone?
406
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
He's looking about as stable
as a three-legged chair,
407
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
and he's escaping with us?
408
00:23:36,400 --> 00:23:38,000
No, he just thinks he is.
409
00:23:38,900 --> 00:23:40,000
He needs his meds.
410
00:23:40,300 --> 00:23:42,700
Without them,
he'll self destruct.
411
00:23:42,700 --> 00:23:44,200
It's just a matter of time.
412
00:23:46,500 --> 00:23:47,300
And if he doesn't?
413
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
I'll string him along,
tell him what he wants to hear,
414
00:23:51,200 --> 00:23:54,500
and then I'll
cut him loose.
415
00:23:54,500 --> 00:23:57,400
How do I know you're not going
to do the same thing to me?
416
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
You don't.
417
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
You need a hook-up,
my friend?
418
00:24:19,400 --> 00:24:19,900
No.
419
00:24:19,900 --> 00:24:21,000
Take your time.
420
00:24:21,400 --> 00:24:22,500
I don't hard sell.
421
00:24:23,100 --> 00:24:24,900
My product speaks
for itself.
422
00:24:25,200 --> 00:24:28,500
Outside, I took something.
423
00:24:28,500 --> 00:24:33,500
It's a prescription
drug called Varatril,
424
00:24:33,500 --> 00:24:35,400
and I was
wondering if you...
425
00:24:36,700 --> 00:24:38,100
This ain't no farmacia.
426
00:24:38,100 --> 00:24:40,300
But what I got
right here...
427
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
it's better than
anything your doctor
428
00:24:42,200 --> 00:24:43,700
gave you back
in the States.
429
00:24:44,700 --> 00:24:45,600
That's tar.
430
00:24:45,600 --> 00:24:48,200
Just take a taste,
algo pequenito.
431
00:24:48,200 --> 00:24:50,700
You know, keep it in check.
432
00:24:50,700 --> 00:24:52,200
I don't have any money
right now.
433
00:24:53,700 --> 00:24:55,300
Then I don't have any drugs.
434
00:24:55,300 --> 00:24:57,900
But there are a few
ways for a man
435
00:24:57,900 --> 00:24:59,500
to make a few dollars in Sona...
436
00:24:59,500 --> 00:25:00,700
servicing
the needs of others--
437
00:25:00,700 --> 00:25:01,800
not something I'm into...
438
00:25:01,800 --> 00:25:03,100
You think I'm a punk?
439
00:25:07,300 --> 00:25:08,100
I'm just helping you
440
00:25:08,100 --> 00:25:10,500
get well, friend, just
helping you get well.
441
00:25:19,100 --> 00:25:20,200
Se�or Lechero?
442
00:25:22,200 --> 00:25:23,600
Se�or Lechero.
443
00:25:24,600 --> 00:25:25,500
What do you want?
444
00:25:25,500 --> 00:25:27,300
Look, I know you're a busy man,
but I wanted to tell ya,
445
00:25:27,300 --> 00:25:28,500
I don't know exactly
what he's doing,
446
00:25:28,500 --> 00:25:31,400
but Michael Scofield's
taking you for a ride.
No, cerdo,
447
00:25:31,800 --> 00:25:32,600
I don't think so.
448
00:25:32,600 --> 00:25:35,100
Listen, I heard him talking
about escape yesterday--
449
00:25:35,400 --> 00:25:37,600
about breaking outta here.
It's he's talking
about escape,
450
00:25:37,600 --> 00:25:39,600
why are you here telling me and
you're not going with him, eh?
451
00:25:42,600 --> 00:25:44,500
I would if he'd let me,
but he's already cut me out.
452
00:25:44,800 --> 00:25:46,000
He says he's square, but I know
453
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
the son of a bitch
is up to something.
454
00:25:47,600 --> 00:25:48,400
So I figured,
455
00:25:48,600 --> 00:25:49,900
if I ain't running,
I might as well tell you
456
00:25:49,900 --> 00:25:51,600
and make my time in here
a little bit easier.
457
00:25:51,600 --> 00:25:54,100
Every man fantasizes
about escaping from Sona.
458
00:25:54,100 --> 00:25:57,100
Yeah, but they aren't all
in no-man's-land with shovels.
459
00:25:57,100 --> 00:25:59,200
I'm gave him the shovels.
Get him out.
460
00:25:59,200 --> 00:26:02,100
I gave him shovels too,
and guys to work with,
just like you.
461
00:26:02,100 --> 00:26:03,700
I worked in the prison
he broke out of.
462
00:26:07,700 --> 00:26:09,100
He said he was
doing me a favor--
463
00:26:09,300 --> 00:26:11,500
fixing damage
from a fire he started.
464
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
And you know what I got?
465
00:26:13,100 --> 00:26:15,400
Hog-tied and left in a pipe
under my own prison.
466
00:26:18,400 --> 00:26:19,700
There's nothing he can do.
467
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
The soldiers
are watching him.
468
00:26:22,000 --> 00:26:22,700
That's what I thought,
469
00:26:22,700 --> 00:26:24,400
until he tunneled out
of my guard's room.
470
00:26:25,800 --> 00:26:27,900
He's buried something
in a junction box out there
471
00:26:27,900 --> 00:26:29,500
and covered it with dirt--
I saw him.
472
00:26:29,500 --> 00:26:30,600
Go see for yourself.
473
00:26:31,100 --> 00:26:32,500
If I'm lyin', I'm dyin'.
474
00:26:37,500 --> 00:26:40,900
Trouble keeps finding you
here in Sona, doesn't it?
475
00:26:40,900 --> 00:26:42,200
Let's take a walk, eh?
476
00:26:49,200 --> 00:26:51,100
There are rumors about
that you are trying to trick me.
477
00:26:51,400 --> 00:26:52,700
I'm just doing what I'm told.
478
00:26:52,700 --> 00:26:55,600
Oh? Let's hope for your sake
that's true.
479
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
Hmm?!
480
00:26:56,900 --> 00:26:58,800
But just to make sure,
481
00:26:58,800 --> 00:27:00,300
let's go on out
to no-man's-land
482
00:27:01,000 --> 00:27:03,500
??
483
00:27:12,300 --> 00:27:15,100
my men are doing a good job
for the colonel.
484
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
Get in there.
485
00:27:17,800 --> 00:27:18,900
Get in there.
486
00:27:25,400 --> 00:27:26,300
Open it.
487
00:27:34,700 --> 00:27:35,600
Move the dirt.
488
00:27:36,200 --> 00:27:37,100
Now!
489
00:27:43,400 --> 00:27:44,300
It's duct tape.
490
00:27:44,300 --> 00:27:45,600
To fix the frayed wires.
491
00:27:45,600 --> 00:27:48,900
That's why the power
was so inconsistent.
492
00:27:48,900 --> 00:27:50,500
I didn't want the tape
to come loose,
493
00:27:51,300 --> 00:27:52,900
so I packed it down
with dirt.
494
00:27:58,200 --> 00:27:59,100
(chuckles)
Beautiful.
495
00:28:00,900 --> 00:28:01,600
Where are you going?
496
00:28:02,500 --> 00:28:04,700
I got to turn the main
power switch back on.
497
00:28:04,700 --> 00:28:07,300
I had to turn it off, so we
could work on th
498
00:28:07,900 --> 00:28:09,100
ll
wiI' come th you.
499
00:28:09,100 --> 00:28:10,000
It's just a switch.
500
00:28:10,300 --> 00:28:11,400
I can handle it myself.
501
00:28:11,700 --> 00:28:13,800
You can... but you won't.
502
00:28:24,700 --> 00:28:26,000
Hey, water boy,
it's back here.
503
00:28:31,800 --> 00:28:33,100
I don't need the chain,
just the cross.
504
00:28:33,200 --> 00:28:35,300
It's the perfect size
and it's not real gold,
505
00:28:35,300 --> 00:28:36,600
so it won't
conduct current.
506
00:28:40,700 --> 00:28:41,700
Keep the
circuit open--
507
00:28:41,700 --> 00:28:43,500
no power even when
the main switch
508
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
is turned on.
509
00:28:44,500 --> 00:28:47,600
Tahe cross out...
510
00:28:47,600 --> 00:28:49,000
Sona lights up again.
511
00:28:49,300 --> 00:28:52,100
Lechero find out you messed
with his electric...
512
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
you're dead.
513
00:28:53,200 --> 00:28:54,700
That's why he can't
ever find out.
514
00:28:58,400 --> 00:28:59,600
Now, don't make
me come get you.
515
00:29:00,800 --> 00:29:02,500
SAMMY:
Nobody back there
can help you.
516
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
Uh, it's...
517
00:29:18,100 --> 00:29:19,700
It's some kind of mistake.
518
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
It should be working.
519
00:29:22,400 --> 00:29:24,000
The only mistake I made
was trusting you.
520
00:29:24,200 --> 00:29:25,000
Sammy.
521
00:29:45,800 --> 00:29:48,000
Transformer delay.
522
00:29:48,500 --> 00:29:49,400
It's an old prison.
523
00:29:49,800 --> 00:29:52,300
Now, if you
don't mind...
524
00:29:52,300 --> 00:29:56,300
I'd like to move
into my new cell.
525
00:29:57,100 --> 00:29:59,500
MAN:
Thank you for your
words before, blanco.
526
00:29:59,500 --> 00:30:00,600
Working for Lechero,
527
00:30:02,100 --> 00:30:03,700
not an easy field
to plow, comprende?
528
00:30:03,700 --> 00:30:06,700
Oh, yeah, yeah, I comprend.
529
00:30:06,700 --> 00:30:07,800
You and me, we're
530
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
amigos, Nieves.
531
00:30:10,700 --> 00:30:12,000
When Lechero is in
a better mood,
532
00:30:12,100 --> 00:30:14,000
I'm going to put in
a good word, help you,
533
00:30:14,200 --> 00:30:16,300
how you say,
"move up the ladder."
534
00:30:17,600 --> 00:30:19,100
I appreciate
535
00:30:19,100 --> 00:30:21,200
it, compadre, but I
536
00:30:21,200 --> 00:30:22,300
was always taught
537
00:30:22,300 --> 00:30:26,000
that God helps those
that help themselves.
538
00:30:49,100 --> 00:30:50,800
Vaya con Dios.
539
00:30:55,500 --> 00:30:57,100
LINCOLN:
$15,000...
540
00:30:57,200 --> 00:30:59,100
Why?
Because that's what
he wanted.
541
00:31:00,000 --> 00:31:02,900
Relax. I'll get you
the money.
542
00:31:02,900 --> 00:31:05,300
And I will meet you there.
Okay.
543
00:31:05,300 --> 00:31:07,300
How are you holding up?
544
00:31:07,300 --> 00:31:08,500
I just want to get this done.
545
00:31:08,500 --> 00:31:09,200
Good.
546
00:31:13,700 --> 00:31:14,500
Stay here.
547
00:31:14,700 --> 00:31:16,100
SOFIA:
I'm coming with you.
Stay here.
548
00:31:16,100 --> 00:31:19,200
You expect me to stay
here and wait?
I don't care what you do.
549
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
You don't care?
Who the hell are you
to say you don't care?
550
00:31:23,500 --> 00:31:25,100
You're not the only one
affected by this.
551
00:31:25,100 --> 00:31:26,700
Yeah, I know;
that's the problem.
552
00:31:26,700 --> 00:31:28,900
But you will still just run off
and do whatever you want?
553
00:31:29,000 --> 00:31:30,100
What kind of a man are
you that just...
554
00:31:30,200 --> 00:31:32,800
They killed Sara
and put her head in a box!
555
00:31:32,800 --> 00:31:34,100
And they've got my son!
556
00:31:45,700 --> 00:31:48,400
Oh, Linc, I'm.... I'm sorry.
557
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
You still here?
558
00:32:05,700 --> 00:32:08,200
Hey, Lechero wants
to talk to you.
559
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
I was just about to get
a little trim.
560
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
Lechero said I was looking
all bhuttu!
561
00:32:11,800 --> 00:32:12,700
It'll wait.
(T-Bag stammering)
562
00:32:18,900 --> 00:32:19,199
Did you know
about this?
563
00:32:19,200 --> 00:32:21,000
(panting):
No.
564
00:32:23,800 --> 00:32:25,100
Did you know
anything about this?!
565
00:32:25,100 --> 00:32:29,000
Me? No! No! Nieves...
566
00:32:29,000 --> 00:32:30,600
Nieves--
we was friends, man.
567
00:32:30,700 --> 00:32:31,400
That's right!
568
00:32:34,100 --> 00:32:37,800
If you knew he was using
and didn't tell me...
569
00:32:37,800 --> 00:32:39,200
his death is on your head.
570
00:32:41,500 --> 00:32:43,600
Patr�n, patr�n, patr�n...
571
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
I don't know nothing
about drugs.
572
00:32:45,600 --> 00:32:47,800
I don't. I don't.
573
00:32:47,800 --> 00:32:49,800
I mean, hell, I...
574
00:32:49,800 --> 00:32:51,700
I tried me some reefer
when I was 12,
575
00:32:51,700 --> 00:32:53,000
I almost coughed up a lung.
576
00:33:03,000 --> 00:33:03,800
Good.
577
00:33:05,100 --> 00:33:06,200
That's good.
578
00:33:07,200 --> 00:33:09,100
Teodoro.
579
00:33:14,900 --> 00:33:16,500
There appears to be
an opening on my crew.
580
00:33:27,000 --> 00:33:29,900
McGrady, here's your cross back.
581
00:33:29,900 --> 00:33:32,800
And, uh... thank you.
582
00:33:33,700 --> 00:33:36,000
You're a real smart guy.
583
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
What the hell are
you doing in prison?
584
00:33:42,400 --> 00:33:43,100
Here.
585
00:33:47,600 --> 00:33:49,700
It's perfect.
586
00:33:49,700 --> 00:33:50,400
How did you get it?
587
00:33:51,100 --> 00:33:52,100
It's what
you wanted, right?
588
00:33:53,200 --> 00:33:53,900
Yeah.
589
00:33:55,000 --> 00:33:55,700
Good work.
590
00:33:55,900 --> 00:33:57,100
So what's the next step?
591
00:33:57,100 --> 00:33:59,100
Uh... we wait.
592
00:34:00,700 --> 00:34:01,800
I'll keep you posted.
593
00:34:06,500 --> 00:34:08,200
You know what
you need to do.
594
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
MICHAEL:
What do you think?
595
00:34:21,400 --> 00:34:23,700
???
596
00:34:23,700 --> 00:34:25,000
but it can't have been
to make that fence sizzle
597
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
like the third bloody rail.
598
00:34:26,500 --> 00:34:27,900
Unless you want
to make the colonel happy.
599
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
Actually, it's in both
of our best interests
600
00:34:30,200 --> 00:34:32,000
to make that fence
as deadly as possible.
601
00:34:33,400 --> 00:34:34,300
Now all we have
602
00:34:34,300 --> 00:34:35,500
to do is wait for
my brother to come through
603
00:34:35,500 --> 00:34:36,400
with the grave digger.
604
00:34:46,700 --> 00:34:47,800
THIS IS GOOD
605
00:34:50,000 --> 00:34:51,100
FOR A START
606
00:34:52,900 --> 00:34:54,700
BUT I WANT MORE
607
00:34:55,100 --> 00:34:56,200
He wants more.
608
00:34:58,200 --> 00:34:59,500
You said $15,000.
609
00:35:01,300 --> 00:35:02,400
You said $15,000!
610
00:35:02,700 --> 00:35:03,500
FIFTEEN TO LISTEN
611
00:35:03,500 --> 00:35:05,800
You said $15,000!
You said $15,000!
612
00:35:05,800 --> 00:35:08,800
YOU WANT ME RUNNING GAMES AT SONA?
We got it, Linc!
I got it!
613
00:35:08,900 --> 00:35:09,800
I WANT BIG CASH
614
00:35:10,300 --> 00:35:10,900
UNDERSTAND
615
00:35:10,900 --> 00:35:11,800
CALM DOWN
616
00:35:13,800 --> 00:35:15,600
IF IT'S MONEY YOY WANT
617
00:35:16,700 --> 00:35:18,500
No, no, no!
618
00:35:21,400 --> 00:35:22,200
What the hell
are you doing?!
619
00:35:22,200 --> 00:35:24,100
We need him!
He will sell us
620
00:35:24,100 --> 00:35:25,800
out to the cops
after he takes
621
00:35:25,800 --> 00:35:27,200
as much as he
can from us.
622
00:35:28,600 --> 00:35:29,700
LINCOLN/GRAVE DIGGER:
No!
623
00:35:39,900 --> 00:35:41,200
He's packing up to go.
624
00:35:44,700 --> 00:35:45,600
Kill him.
625
00:35:46,300 --> 00:35:48,500
He's going to betray you.
Kill him.
626
00:35:52,200 --> 00:35:54,000
T-BAG:
Good news, Agent Mahone!
627
00:35:54,000 --> 00:35:54,900
Due to the untimely
628
00:35:54,900 --> 00:35:56,400
demise of Se�or Juan Nieves,
629
00:35:56,400 --> 00:36:01,600
I have now been promoted manager
in charge of retail distribution
630
00:36:01,600 --> 00:36:03,100
and customer liaison.
631
00:36:03,300 --> 00:36:04,500
Get away from me.
632
00:36:04,500 --> 00:36:05,500
All in due time.
633
00:36:05,500 --> 00:36:07,600
Now, I'm not your momma,
634
00:36:08,300 --> 00:36:10,100
and I ain't one
to wipe other's noses,
635
00:36:10,100 --> 00:36:12,500
but let's just say
you've looked better.
636
00:36:13,500 --> 00:36:14,600
I want nothing
from you.
637
00:36:15,700 --> 00:36:18,000
But sure seems
you need something.
638
00:36:22,800 --> 00:36:23,900
On the arm.
639
00:36:24,400 --> 00:36:26,100
No strings attached.
640
00:36:32,400 --> 00:36:34,100
Get your head
straight, Alex.
641
00:36:57,200 --> 00:36:58,300
SAMMY:
Come on in, man.
642
00:36:58,500 --> 00:36:59,800
Come watch
the match. Come.
643
00:37:01,400 --> 00:37:03,800
Oh, yeah. You guys call this
football down here, right?
644
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
Very good, very good.
645
00:37:05,900 --> 00:37:08,600
It's World Cup-- football
without the silly hats
646
00:37:08,600 --> 00:37:09,800
you wear in America,
647
00:37:09,800 --> 00:37:11,100
where they all jump
on top each other
648
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
like a bunch of batty boys.
649
00:37:13,900 --> 00:37:14,600
(laughs)
Have a seat.
650
00:37:14,600 --> 00:37:15,500
Come.
651
00:37:15,900 --> 00:37:16,700
Teodoro.
652
00:37:18,400 --> 00:37:19,200
Caf�>
653
00:37:25,700 --> 00:37:28,600
The only thing
I hate more than a rat
654
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
is a rat
with bad information.
655
00:37:30,600 --> 00:37:32,300
Yeah, look, I'm sorry
about all that,
656
00:37:32,300 --> 00:37:33,400
but my information was good.
657
00:37:33,400 --> 00:37:36,200
It's just that Scofield
is a tricky bastard.
658
00:37:36,500 --> 00:37:38,300
He'll try something again.
You'll see.
659
00:37:40,600 --> 00:37:41,800
Wait! Wait a minute!
Wait a minute!
660
00:37:41,900 --> 00:37:43,500
Come on, you guys.
What are you doing to me?
661
00:37:43,600 --> 00:37:45,300
Come on! I gave you
good information!
662
00:37:45,800 --> 00:37:48,100
Scofield's planning to escape!
I'm telling you!
663
00:37:48,500 --> 00:37:50,100
He's a smart bastard!
664
00:37:50,700 --> 00:37:52,700
Come on, you guys. Come on.
What are you doing?
665
00:37:52,800 --> 00:37:53,600
No. No.
666
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
SAMMY:
Shh. Shh. Shh...
667
00:37:55,800 --> 00:37:56,900
No! No.
668
00:37:56,900 --> 00:37:59,600
Look, I gave you
good information.
669
00:38:00,200 --> 00:38:01,800
Oh!
670
00:38:01,800 --> 00:38:03,600
You said something
this morning about,
671
00:38:03,600 --> 00:38:05,600
"If I'm lyin', I'm dyin'."
672
00:38:05,600 --> 00:38:07,900
Just be thankful
I don't hold you to that.
673
00:38:07,900 --> 00:38:08,200
Come on,
674
00:38:08,200 --> 00:38:08,600
agwe.
675
00:38:08,600 --> 00:38:10,200
Help me here, man!
Come on.
676
00:38:10,500 --> 00:38:11,200
Bagwell!
677
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
You left this in your old cell.
678
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Thanks, Alex.
679
00:39:29,700 --> 00:39:31,200
You're welcome.
680
00:39:31,200 --> 00:39:32,700
It's funny that
you could forget something
681
00:39:32,700 --> 00:39:36,600
as important as this is.
682
00:39:36,600 --> 00:39:38,100
Well, I'm glad
you found it for me.
683
00:39:40,200 --> 00:39:42,400
Yeah.
684
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
Oh. Oh, look.
685
00:39:56,600 --> 00:39:59,600
You are breathing
only by my grace, Michael.
686
00:39:59,600 --> 00:40:01,300
Now, you remember
the next time that
687
00:40:01,300 --> 00:40:04,100
you're going to send me
on a goose chase.
688
00:40:04,300 --> 00:40:05,200
Okay?
I didn't.
689
00:40:05,200 --> 00:40:07,000
No, no. You did.
690
00:40:07,000 --> 00:40:10,300
And you think
you can manipulate me,
691
00:40:10,300 --> 00:40:15,100
just like you did to Sucre...
and Tweener
692
00:40:15,100 --> 00:40:16,500
and Haywire.
693
00:40:17,300 --> 00:40:19,000
I'm not your errand boy.
694
00:40:19,300 --> 00:40:21,400
I'm going to go
with you when you escape,
695
00:40:22,400 --> 00:40:25,100
and if you think,
in any way...
696
00:40:27,400 --> 00:40:28,700
that you'll leave me,
697
00:40:28,900 --> 00:40:31,500
I will put this piece
of metal right in that
698
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
very small space
699
00:40:33,600 --> 00:40:36,700
right between your eyes.
I will.
700
00:41:04,500 --> 00:41:06,100
How's LJ? How's Sara?
701
00:41:07,600 --> 00:41:08,600
They told me they're fine.
702
00:41:09,400 --> 00:41:10,600
Listen, uh,
the grave digger
703
00:41:10,600 --> 00:41:11,300
is gone.
704
00:41:11,800 --> 00:41:13,100
What do you mean,
he's gone?
705
00:41:13,800 --> 00:41:17,000
Linc, we can't
do this without him.
706
00:41:17,000 --> 00:41:19,300
We know, we know, that's
why we went to his supervisor--
707
00:41:19,900 --> 00:41:21,700
the guy who approves
any hires for that job.
708
00:41:22,300 --> 00:41:23,700
Turns out
he could use some cash.
709
00:41:51,600 --> 00:41:53,700
Oye, man.
Mail call.
710
00:42:04,500 --> 00:42:07,400
you're running out of time
711
00:42:35,600 --> 00:42:36,800
This is how
we're getting out?
712
00:42:37,200 --> 00:42:38,000
Yes.
713
00:42:38,300 --> 00:42:40,000
With a little help
from an old friend.
714
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
What is that?
715
00:42:42,500 --> 00:42:43,600
Kesslivol.
716
00:42:43,600 --> 00:42:45,000
It's a chemical
that kills the odors
717
00:42:45,000 --> 00:42:46,800
caused by
decomposing bodies.
718
00:42:47,300 --> 00:42:49,800
And when heated to
a certain degree...
719
00:42:57,300 --> 00:42:59,100
...it eats through steel.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.