All language subtitles for Planet of the Apes S01E13 The Liberator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:37,413 --> 00:01:40,450 We have two meadow people and three of ours. 3 00:01:40,773 --> 00:01:43,207 Just so they're young and healthy. 4 00:01:43,373 --> 00:01:44,806 They are. 5 00:01:45,973 --> 00:01:48,123 They will serve you well in the mines. 6 00:01:48,293 --> 00:01:51,046 - Bring them forward. - Lorko. 7 00:01:56,133 --> 00:01:57,248 Good. 8 00:01:58,373 --> 00:01:59,931 Arma. 9 00:02:08,973 --> 00:02:11,965 - Fine. - Clim. 10 00:02:21,173 --> 00:02:22,401 I'm sorry. 11 00:02:22,773 --> 00:02:25,970 My men'll hunt him down. It will be good sport. 12 00:02:26,213 --> 00:02:28,773 Don't bother to bring him back. 13 00:02:34,693 --> 00:02:36,172 Where is his replacement? 14 00:02:36,373 --> 00:02:40,082 We will draw lots at once to find one of our people to take Clim's place. 15 00:03:17,813 --> 00:03:20,725 I think I can hear the sound of running water. 16 00:03:22,133 --> 00:03:24,772 There used to be this running brook. 17 00:03:24,933 --> 00:03:28,050 It was right behind the house I lived in, in Central City. 18 00:03:28,213 --> 00:03:31,603 You better can it, little chimp, you're gonna be crying in a minute. 19 00:03:31,773 --> 00:03:34,241 I know, but I can't help it sometimes. 20 00:03:34,413 --> 00:03:36,210 I'm with you, Galen. 21 00:03:36,373 --> 00:03:40,252 Pete, if you've developed a vaccine against memories, give me a shot of it. 22 00:03:40,413 --> 00:03:43,211 Of course, I've got a patented cure. If you lose one home... 23 00:03:43,373 --> 00:03:46,490 ...you try to find another one, preferably among friendly natives... 24 00:03:46,653 --> 00:03:49,611 ...who are about... so tall, and round in the right places. 25 00:03:49,773 --> 00:03:53,004 - Round natives? - Galen, you're such a square. 26 00:03:53,173 --> 00:03:54,686 Hey! 27 00:04:09,293 --> 00:04:11,204 - Think they're looking for us? - No. 28 00:04:11,773 --> 00:04:13,729 If they were, they'd look around more. 29 00:04:13,933 --> 00:04:17,562 What do you say we get out of here before they start looking around more. 30 00:04:17,733 --> 00:04:20,327 If I didn't know you better, I'd think you were afraid. 31 00:04:20,493 --> 00:04:22,768 I am. It's what keeps me alive. 32 00:04:23,173 --> 00:04:24,652 - Really? - Oh, yeah. 33 00:04:24,853 --> 00:04:28,368 Stick with me. You got a lot to learn about the value of creative cowardice. 34 00:04:28,773 --> 00:04:30,570 Creative cowardice, huh? 35 00:04:42,253 --> 00:04:44,005 Quiet. 36 00:04:55,413 --> 00:04:57,529 These are my friends. 37 00:04:58,773 --> 00:05:01,571 Well, whoever you are, I thank you. 38 00:05:01,733 --> 00:05:04,805 - I was sure I'd be caught. - Why were they chasing you? 39 00:05:05,013 --> 00:05:06,844 I don't know for sure. 40 00:05:07,013 --> 00:05:09,447 The patrol comes to our village... 41 00:05:09,613 --> 00:05:13,401 ...collects the grain tax and then leaves. 42 00:05:13,733 --> 00:05:17,043 And sometimes they chase a human for sport. 43 00:05:24,133 --> 00:05:26,010 We couldn't find him. 44 00:05:26,173 --> 00:05:28,448 You're slow and lazy! 45 00:05:28,613 --> 00:05:30,649 I'm sorry. 46 00:05:31,373 --> 00:05:33,887 - Is that the new one? - Yes. 47 00:05:34,773 --> 00:05:37,765 He's better than the one that ran. Strong. 48 00:05:37,933 --> 00:05:39,332 He'll do good work. 49 00:05:39,533 --> 00:05:42,650 If the other was so weak, how did he get away?! 50 00:05:44,453 --> 00:05:46,284 Can't you control your humans?! 51 00:05:46,493 --> 00:05:48,165 What kind of a leader are you? 52 00:05:48,333 --> 00:05:52,167 I have provided you with five workers twice each summer month. 53 00:05:52,333 --> 00:05:54,403 That fulfills my duty to you. 54 00:05:55,493 --> 00:05:59,771 Next time, I want all five tied... 55 00:05:59,973 --> 00:06:02,123 ...ready and waiting! 56 00:06:03,173 --> 00:06:04,492 Yes, sir. 57 00:06:04,693 --> 00:06:06,251 Move out! 58 00:06:13,733 --> 00:06:16,486 - Find Clim. - Yes, Father. 59 00:06:22,613 --> 00:06:24,763 Do you think it's safe for you to go back? 60 00:06:24,933 --> 00:06:28,972 Yes. By now the gorillas are gone, and Borak, my village, is over that hill. 61 00:06:29,133 --> 00:06:32,125 - We'll split with you at the road. - No, you must come with me. 62 00:06:32,293 --> 00:06:34,329 Everyone should know how you saved me. 63 00:06:34,493 --> 00:06:36,961 I think it's best if we keep on moving. 64 00:06:37,133 --> 00:06:40,045 You will be honored guests. There'll be a day of feasting. 65 00:06:40,213 --> 00:06:42,568 - I would like some fresh fruit. - Anything you want. 66 00:06:42,733 --> 00:06:46,521 I'd like a broiled Maine lobster with melted butter and a cold beer. 67 00:06:46,693 --> 00:06:50,447 I don't know what that is, but if I can get it, it's yours. 68 00:06:50,893 --> 00:06:52,645 - What is it, Galen? - Hide! 69 00:06:52,933 --> 00:06:55,242 Come on! He said hide! 70 00:07:05,093 --> 00:07:06,367 It's all right. 71 00:07:06,533 --> 00:07:08,205 - Your people? - Yes. 72 00:07:08,373 --> 00:07:10,603 Miro! Here! It's Clim. 73 00:07:10,853 --> 00:07:13,128 I brought friends with me. 74 00:07:16,813 --> 00:07:20,931 I could go for a celebration. For all I know, this could be the Fourth of July. 75 00:07:21,093 --> 00:07:24,085 Don't be frightened. He can tell you. I'm not gonna hurt you. 76 00:07:24,253 --> 00:07:25,527 He's telling the truth. 77 00:07:26,293 --> 00:07:28,045 Just take the two humans. 78 00:07:28,333 --> 00:07:31,484 - Stop! What's with you? - You must not touch these humans. 79 00:07:31,693 --> 00:07:33,843 They are my servants, and under my protection. 80 00:07:34,013 --> 00:07:36,368 - Take them. - You must not disobey me. 81 00:07:36,533 --> 00:07:38,808 - You are free to go if you wish. - They go with me. 82 00:07:39,013 --> 00:07:42,483 - No! - Humans must obey apes! 83 00:07:42,773 --> 00:07:45,685 Yes, sir. Within the law. 84 00:07:46,693 --> 00:07:48,331 Tie Clim. 85 00:07:50,893 --> 00:07:52,451 Why?! 86 00:07:52,613 --> 00:07:56,242 I brought two humans in my place. Isn't the village better off? 87 00:07:56,613 --> 00:07:58,843 Brun is waiting for you at the temple. 88 00:07:59,053 --> 00:08:02,523 I brought two humans! That should make things all right! 89 00:08:02,813 --> 00:08:04,405 Take him away. 90 00:08:06,013 --> 00:08:08,925 We tried to help him! We've done nothing to hurt you! 91 00:08:09,133 --> 00:08:11,727 - Why are you doing this? - It is the law. 92 00:08:11,893 --> 00:08:15,283 My orders are that you release these two humans immediately. 93 00:08:15,773 --> 00:08:18,890 My orders are from Brun, Master of Borak. 94 00:08:19,253 --> 00:08:21,528 - An ape? - A human. 95 00:08:21,733 --> 00:08:25,726 Maybe you better talk to this Brun, Galen, sir. 96 00:08:27,893 --> 00:08:30,965 Where is this man you call the Master of Borak? 97 00:08:31,173 --> 00:08:32,970 At the temple. 98 00:08:33,293 --> 00:08:34,851 This way, sir. 99 00:08:35,013 --> 00:08:36,844 Take them to the village. 100 00:09:09,533 --> 00:09:10,807 No! 101 00:09:16,173 --> 00:09:18,562 Who is the human they call Master of Borak? 102 00:09:18,733 --> 00:09:21,531 He is my father. Brun. 103 00:09:21,693 --> 00:09:26,005 - Tell him I want to talk to him. - Until Clim has been punished... 104 00:09:26,373 --> 00:09:28,489 ...he can speak only to the gods. 105 00:09:28,653 --> 00:09:30,086 Mercy! 106 00:09:31,693 --> 00:09:33,126 I ask for mercy! 107 00:09:35,733 --> 00:09:37,371 No! 108 00:10:30,173 --> 00:10:32,323 We come before you... 109 00:10:32,493 --> 00:10:35,530 ...as our fathers and their fathers have done. 110 00:10:36,093 --> 00:10:38,812 The most sacred of our laws has been broken. 111 00:10:41,893 --> 00:10:43,611 Human sacrifice. 112 00:10:43,813 --> 00:10:46,771 One of our people, Clim, son of Porto... 113 00:10:46,933 --> 00:10:50,846 ...was chosen by lot to serve the apes. He ran from his duty. 114 00:10:51,573 --> 00:10:54,485 Another was taken in his place... 115 00:10:54,933 --> 00:10:58,084 ...at a time when he need not have gone. 116 00:10:59,053 --> 00:11:02,045 For this, Clim is responsible. 117 00:11:02,253 --> 00:11:04,892 The laws of humans must be upheld. 118 00:11:05,053 --> 00:11:08,602 For breaking that law, Clim's punishment... 119 00:11:08,773 --> 00:11:10,650 ...is in your hands. 120 00:11:28,093 --> 00:11:29,924 He's dead. 121 00:11:39,293 --> 00:11:40,521 Nothing. 122 00:11:40,693 --> 00:11:42,684 No one touched him. 123 00:11:42,853 --> 00:11:44,764 The gods. 124 00:12:20,453 --> 00:12:23,251 Miro, where are my servants? 125 00:12:23,413 --> 00:12:26,007 In the woods just outside the village. 126 00:12:26,173 --> 00:12:27,891 Thank you. 127 00:12:33,413 --> 00:12:34,926 Galen. 128 00:12:37,213 --> 00:12:39,886 - Did you see the head man? - No. 129 00:12:40,053 --> 00:12:43,090 - I didn't have a chance. - Why not? 130 00:12:43,333 --> 00:12:45,722 There was a ceremony. 131 00:12:46,573 --> 00:12:49,406 It had to do with that man. The one running from the gorillas. 132 00:12:49,733 --> 00:12:51,610 What happened to him? 133 00:12:52,213 --> 00:12:54,169 He's dead. 134 00:12:54,413 --> 00:12:58,042 - He's dead? How? - I don't know. 135 00:12:58,773 --> 00:13:01,765 Brun, the head man, took him to a shrine... 136 00:13:01,933 --> 00:13:04,527 ...prayed over him, and he just died. 137 00:13:04,813 --> 00:13:07,771 Men don't die by getting prayed over. What else did they do? 138 00:13:07,933 --> 00:13:09,685 Nothing. 139 00:13:10,013 --> 00:13:12,846 They wheeled him in on a cart alive. 140 00:13:13,013 --> 00:13:15,481 He was struggling, and then... 141 00:13:15,653 --> 00:13:17,723 ...Brun prayed... 142 00:13:18,493 --> 00:13:20,324 ...and he died. 143 00:13:21,053 --> 00:13:24,250 I watched. He wasn't even touched. 144 00:13:25,653 --> 00:13:28,565 You've got to believe me, because I saw it with my own eyes. 145 00:13:28,733 --> 00:13:32,408 The power of suggestion can kill, but only if you believe in it. 146 00:13:32,693 --> 00:13:35,651 - In our time, there was voodoo. - Mumbo jumbo doesn't kill men. 147 00:13:35,813 --> 00:13:38,281 I can think of a few things that do. Like gorillas. 148 00:13:38,493 --> 00:13:40,529 You wouldn't talk like that if you saw it. 149 00:13:40,773 --> 00:13:44,448 Forget it. Concentrate on convincing the head man we're your property. 150 00:13:44,613 --> 00:13:47,446 And you'd like it to leave with you, undamaged and intact. 151 00:13:49,173 --> 00:13:51,368 It isn't going to be easy. 152 00:13:51,733 --> 00:13:54,850 And there's something very special about Brun. 153 00:13:55,013 --> 00:13:58,483 It isn't just that mask he wears. He's... 154 00:14:00,413 --> 00:14:01,812 Well, look... 155 00:14:01,973 --> 00:14:04,328 ...if chimpanzees were ever afraid... 156 00:14:04,613 --> 00:14:08,447 ...and if humans were what they were afraid of, I can tell you... 157 00:14:08,773 --> 00:14:11,412 ...that is a human to fear. 158 00:14:12,293 --> 00:14:13,885 Well, give it a try. 159 00:14:19,813 --> 00:14:22,008 I'll do my best. 160 00:14:29,973 --> 00:14:32,692 Char, please open the cage. 161 00:14:33,493 --> 00:14:35,848 I think we get room service. 162 00:14:37,373 --> 00:14:39,170 My name is Talia. 163 00:14:39,333 --> 00:14:41,130 Hello, Talia. 164 00:14:41,333 --> 00:14:42,812 Say, we could sure use an ally. 165 00:14:42,973 --> 00:14:46,045 You remember what Pocahontas did for John Smith? 166 00:14:46,213 --> 00:14:47,771 Yeah. 167 00:14:48,373 --> 00:14:49,886 Give it a shot. 168 00:14:50,053 --> 00:14:51,964 Watch. 169 00:14:52,133 --> 00:14:54,647 Hello, Talia, I'm Burke. Pete Burke. 170 00:14:56,693 --> 00:15:01,209 Where I come from, mothers used to warn their daughters about me... 171 00:15:01,373 --> 00:15:05,002 ...but you've really raised caution to new heights. 172 00:15:05,213 --> 00:15:09,172 I could give you a demonstration right now, but I'm a little tied up. 173 00:15:12,013 --> 00:15:14,322 You gonna be the one who brings our food every day? 174 00:15:14,493 --> 00:15:15,642 Yes, I am. 175 00:15:16,373 --> 00:15:19,445 - Like tonight, maybe? - Yes. 176 00:15:23,933 --> 00:15:25,651 There's gonna be a full moon tonight. 177 00:15:26,093 --> 00:15:27,492 Yes, there is. 178 00:15:27,653 --> 00:15:31,726 What does a full moon and a soft breeze... 179 00:15:31,893 --> 00:15:35,090 ...maybe a dozen long-stemmed red roses do for you? 180 00:15:35,293 --> 00:15:38,126 Talia. Talia. 181 00:15:42,213 --> 00:15:45,569 Boy, you sure didn't make history, John Smith. 182 00:15:47,053 --> 00:15:49,089 Talia... 183 00:15:49,253 --> 00:15:51,369 What's the matter? 184 00:15:52,973 --> 00:15:54,645 Talia, only one man was captured. 185 00:15:54,933 --> 00:15:57,322 It's all right. There's time. 186 00:15:57,493 --> 00:15:59,688 They hunted as far as the hills. 187 00:15:59,853 --> 00:16:02,686 It was as if the meadow people had disappeared into the earth. 188 00:16:02,853 --> 00:16:05,447 The next time'll be better, I'm sure. 189 00:16:05,653 --> 00:16:08,770 Talia, I should have gone myself. Then there would be more than one. 190 00:16:08,933 --> 00:16:11,242 No! No! 191 00:16:28,493 --> 00:16:30,609 I find it hard to believe. 192 00:16:30,773 --> 00:16:34,402 You, a human, telling me, an ape, that you will not accept my orders. 193 00:16:34,573 --> 00:16:35,972 I could have you shot. 194 00:16:40,373 --> 00:16:43,729 Aren't you afraid that I might have you killed? 195 00:16:43,893 --> 00:16:46,851 - No. - Why not? 196 00:16:47,053 --> 00:16:49,931 My being afraid won't stop you from doing anything you wish... 197 00:16:50,093 --> 00:16:51,890 ...so there's nothing to gain from fear. 198 00:16:52,053 --> 00:16:55,966 That is insolence. That is perfect justification for me to have you shot. 199 00:16:56,133 --> 00:16:58,727 That is, if I needed any justification. 200 00:17:01,733 --> 00:17:07,444 Look, I do not believe in punishing humans unnecessarily... 201 00:17:07,613 --> 00:17:11,242 ...but obviously we cannot condone disobedience. 202 00:17:12,173 --> 00:17:15,563 I will obey you in all areas where it is permitted. 203 00:17:16,053 --> 00:17:21,047 Oh, you will? And who decides the areas? 204 00:17:21,213 --> 00:17:22,771 I'll tell you who does. I do. 205 00:17:22,933 --> 00:17:25,652 And you are going to release my servants to me immediately. 206 00:17:25,813 --> 00:17:28,202 - I'm sorry, sir. - By what right do you hold them? 207 00:17:28,693 --> 00:17:31,048 The apes gave us that right. 208 00:17:31,213 --> 00:17:34,046 Any alien human in our territory may be captured... 209 00:17:34,213 --> 00:17:37,649 ...and delivered in place of our own to work in the mines. It is law. 210 00:17:37,853 --> 00:17:42,722 Well, I've never heard of that law. That is a ridiculous law. 211 00:17:42,893 --> 00:17:46,568 I believe that... I think you made that up! I think you are lying! 212 00:17:46,773 --> 00:17:52,962 A long, long time ago, the apes raided for slaves and men fought back. 213 00:17:53,133 --> 00:17:56,011 Many were killed on both sides. 214 00:17:56,173 --> 00:17:58,892 Finally, there was a meeting arranged. 215 00:17:59,053 --> 00:18:02,329 The apes wisely allowed us to give them five slaves... 216 00:18:02,493 --> 00:18:04,529 ...from among any healthy humans. 217 00:18:06,013 --> 00:18:08,686 I refuse to recognize that law. 218 00:18:09,093 --> 00:18:11,482 You may seek an exception from the ape commander. 219 00:18:11,653 --> 00:18:13,848 None has ever been given. 220 00:18:14,013 --> 00:18:17,289 Would you like a guide to take you to the garrison? 221 00:18:17,893 --> 00:18:19,770 Perhaps later. 222 00:18:23,013 --> 00:18:28,610 Look, if you must give these humans to the apes... 223 00:18:28,773 --> 00:18:31,048 ...why do you waste them? 224 00:18:32,053 --> 00:18:35,841 At that ceremony, that man you killed... 225 00:18:36,293 --> 00:18:39,490 I did not kill him. He was punished by the gods. 226 00:18:42,293 --> 00:18:44,363 I don't think I like your gods. 227 00:18:44,573 --> 00:18:48,088 You have no need to. You are not a human. 228 00:18:49,733 --> 00:18:51,803 Fortunately. 229 00:18:54,773 --> 00:19:01,326 I shall remain here until I decide what I shall do about your insolence. 230 00:19:01,533 --> 00:19:04,411 I have arranged for you to have your own hut. 231 00:19:04,573 --> 00:19:07,929 You will be treated as an honored guest. 232 00:19:23,453 --> 00:19:26,684 No. No. No! 233 00:19:27,613 --> 00:19:30,969 I don't know what's gonna happen, but I got a feeling I'm not gonna like it. 234 00:19:32,973 --> 00:19:36,090 By resisting, you only hurt yourself. 235 00:19:37,293 --> 00:19:39,568 Take him to the fields. 236 00:19:46,853 --> 00:19:49,413 - Will you go without fighting? - Go where? 237 00:19:49,773 --> 00:19:51,650 You're to be made ready for the apes. 238 00:19:51,853 --> 00:19:53,411 Not me, buddy. Ain't no way. 239 00:19:53,613 --> 00:19:55,524 It'll do you no good to resist. 240 00:19:57,293 --> 00:20:00,888 Listen, Miro, your only hope is to fight against the gorillas, not with them. 241 00:20:01,053 --> 00:20:03,089 Let us out, we'll fight alongside you. 242 00:20:03,253 --> 00:20:08,202 Cut us loose, and we'll take the first crack at them. You can join in. 243 00:20:08,373 --> 00:20:10,967 You are not being given to the gorillas for several days. 244 00:20:11,133 --> 00:20:13,727 - Then where are you taking us? - To cut logs. 245 00:20:14,213 --> 00:20:17,250 You must be made strong. The gorillas will not accept the weak. 246 00:20:17,453 --> 00:20:20,490 That's like asking a turkey to sharpen the ax before Thanksgiving. 247 00:20:21,973 --> 00:20:25,283 - Take them. - Hey, wait. Call them off. 248 00:20:25,453 --> 00:20:27,045 We'll work. 249 00:20:45,253 --> 00:20:46,686 Thank you, Talia. 250 00:20:48,453 --> 00:20:50,125 Talia. 251 00:21:00,213 --> 00:21:03,250 - I'm leaving on the hunt. - So soon? 252 00:21:03,453 --> 00:21:05,364 I'll be back in a few days. 253 00:21:05,533 --> 00:21:09,162 I'll come back with two, three, four, even five. 254 00:21:11,173 --> 00:21:13,368 Talia, I've never failed on a hunt. 255 00:21:13,533 --> 00:21:15,046 I won't fail now. 256 00:21:15,253 --> 00:21:16,732 Believe me. 257 00:21:16,893 --> 00:21:21,091 I believe you. I love you. 258 00:21:21,813 --> 00:21:23,769 I love you, Talia. 259 00:21:34,893 --> 00:21:37,202 Miro's going out to hunt humans, isn't he? 260 00:21:37,413 --> 00:21:40,325 - Yes. The meadow people. - Too bad they don't have antlers. 261 00:21:40,493 --> 00:21:42,484 He could have one stuffed for his wall. 262 00:21:43,173 --> 00:21:46,882 Talia, do you realize that makes you no better than the apes? 263 00:21:47,053 --> 00:21:49,613 Both of you hunt humans and then make them into slaves. 264 00:21:49,773 --> 00:21:52,685 That's not true. We don't take slaves for ourselves. 265 00:21:53,213 --> 00:21:55,681 But it's still slaves. Can't you see that's wrong? 266 00:21:55,853 --> 00:21:57,172 You don't understand. 267 00:21:57,373 --> 00:21:59,887 The men taken by the gorillas to run the mines... 268 00:22:00,053 --> 00:22:02,647 ...don't live longer than a few months. 269 00:22:02,813 --> 00:22:06,123 The women might last longer, because they just cook and serve... 270 00:22:06,333 --> 00:22:08,483 ...but they die early too. 271 00:22:08,653 --> 00:22:11,645 That's why we take the meadow people, so we don't have to go. 272 00:23:39,173 --> 00:23:40,925 Galen. 273 00:23:42,533 --> 00:23:45,127 - Nicely done. - What took you so long? 274 00:23:47,973 --> 00:23:49,565 Thank you. 275 00:23:57,373 --> 00:23:58,931 Oh, no. 276 00:24:18,533 --> 00:24:20,171 Guard. 277 00:24:24,653 --> 00:24:25,972 You asked to see me? 278 00:24:26,133 --> 00:24:30,092 The gorillas will destroy this village when they find out you've imprisoned an ape. 279 00:24:30,253 --> 00:24:31,652 You were freeing the slaves. 280 00:24:31,813 --> 00:24:34,407 I'll tell them that and they know I don't lie. 281 00:24:34,573 --> 00:24:37,485 They'll never accept the word of a human over that of an ape. 282 00:24:37,653 --> 00:24:42,283 I think they will when they learn you risked your life to save two humans. 283 00:24:42,453 --> 00:24:44,284 No matter what I did... 284 00:24:44,453 --> 00:24:48,082 ...apes cannot be imprisoned by humans. It's unnatural! 285 00:24:48,253 --> 00:24:52,087 It's unnatural for you to be so concerned about your servants. 286 00:24:52,253 --> 00:24:56,690 I'm sorry, but you'll have to remain under guard until the gorillas come. 287 00:25:10,573 --> 00:25:13,531 - Good morning. - Hello, Talia. 288 00:25:15,293 --> 00:25:16,567 Does your hand hurt? 289 00:25:16,733 --> 00:25:19,122 Yes, it does. Does that surprise you a lot? 290 00:25:19,293 --> 00:25:22,683 Come on. Back off, Pete, it's not her fault. 291 00:25:22,853 --> 00:25:27,165 Yeah, okay. Hey, Talia, you scratch everything I said, all right? 292 00:25:27,333 --> 00:25:29,005 We're still friends, aren't we? 293 00:25:29,173 --> 00:25:32,483 I mean, you forgive me if we don't shake hands. 294 00:25:41,173 --> 00:25:42,970 Only one. 295 00:25:43,973 --> 00:25:46,487 I should've sent someone who could hunt better than me. 296 00:25:46,653 --> 00:25:51,169 Don't be angry with yourself. No one is better at hunting. 297 00:25:54,773 --> 00:25:57,685 After the first night, Talia, I didn't sleep. 298 00:25:58,253 --> 00:26:01,689 Every day, every night, I hunted. 299 00:26:02,333 --> 00:26:06,372 It must have been something I did wrong. 300 00:26:06,893 --> 00:26:10,010 No, please, no! 301 00:26:13,253 --> 00:26:14,891 I prayed for a good hunt. 302 00:26:15,053 --> 00:26:18,568 Well, you should have prayed for a son who wasn't a failure. 303 00:26:18,733 --> 00:26:21,406 I know he did the best he could. 304 00:26:30,493 --> 00:26:33,724 Tie him to the back of the cage! 305 00:26:35,373 --> 00:26:36,772 - Miro! - Is it bad? 306 00:26:36,933 --> 00:26:38,605 It's deep. 307 00:26:38,773 --> 00:26:41,890 Come to the temple. I will pray. 308 00:26:42,493 --> 00:26:44,802 He could die if you don't stop that bleeding fast. 309 00:26:44,973 --> 00:26:46,372 - Do you know how? - We pray. 310 00:26:46,533 --> 00:26:47,886 That won't save his life. 311 00:26:48,053 --> 00:26:49,486 - Can you help him? - Yes. 312 00:26:50,013 --> 00:26:52,004 - Come, Miro. - Pray all you want. 313 00:26:52,173 --> 00:26:54,448 He'll still bleed to death. 314 00:26:54,613 --> 00:26:57,923 Listen to him, Brun. We know men often die from bleeding. 315 00:26:58,813 --> 00:27:02,010 - No. - Brun? 316 00:27:02,493 --> 00:27:04,290 Please. 317 00:27:04,693 --> 00:27:06,649 Please? 318 00:27:06,853 --> 00:27:09,321 Get me a strip of cloth or leather and a stick. 319 00:27:09,493 --> 00:27:14,203 Do as he says and he's got a chance. Keep on arguing and he's a goner. 320 00:27:16,293 --> 00:27:18,249 Brun, please. 321 00:27:21,453 --> 00:27:23,444 Turn them loose. 322 00:27:31,573 --> 00:27:33,928 All right, bring him over here. 323 00:27:38,573 --> 00:27:40,723 A strip of leather. 324 00:27:59,293 --> 00:28:01,807 The bleeding has stopped. 325 00:28:01,973 --> 00:28:04,771 - I was afraid you would do this. - Afraid? 326 00:28:05,093 --> 00:28:08,290 We don't expect a round of applause, but the man is saving his life. 327 00:28:09,053 --> 00:28:11,328 A long time ago, men learned that a tight cord... 328 00:28:11,493 --> 00:28:14,610 ...could stop the bleeding in an arm or a leg. 329 00:28:14,773 --> 00:28:16,331 Better to bleed. 330 00:28:17,293 --> 00:28:20,126 In a day, the arm could grow big, the fever would come. 331 00:28:20,293 --> 00:28:22,523 Men would die crying out in pain. 332 00:28:23,573 --> 00:28:25,882 That's true. That would happen. 333 00:28:26,053 --> 00:28:29,045 But if you loosen the cord from time to time very carefully... 334 00:28:29,213 --> 00:28:33,047 ...eventually the bleeding will stop without any swelling or fever. 335 00:28:34,253 --> 00:28:37,563 I will pray that you are right. 336 00:28:38,853 --> 00:28:43,051 All right, let's sit him down. Take it easy. 337 00:28:43,253 --> 00:28:46,802 It'll be an hour or so before a clot forms. 338 00:28:54,173 --> 00:28:55,367 Now move your fingers. 339 00:28:55,533 --> 00:28:57,330 - How does it feel? - Good. 340 00:28:57,493 --> 00:29:00,212 - Is he all right? - Well, he'll be weak for a while. 341 00:29:00,373 --> 00:29:01,522 But he'll be fine. 342 00:29:01,693 --> 00:29:03,490 Thanks to the miracle of ancient medicine. 343 00:29:03,653 --> 00:29:07,168 - Thanks to you. - And the gods. My father prayed. 344 00:29:07,373 --> 00:29:10,251 Let's see how the gods do the next time on their own. 345 00:29:10,413 --> 00:29:12,722 Be careful. The gods are very powerful. 346 00:29:12,893 --> 00:29:14,963 They proved that by what happened to Clim. 347 00:29:15,933 --> 00:29:17,366 Oh, him. Mr. Grateful. 348 00:29:19,253 --> 00:29:22,689 Haven't any other men tried to avoid being taken as slaves? 349 00:29:22,853 --> 00:29:26,368 Yes, a few. Like Clim, they are caught and taken to the temple... 350 00:29:26,533 --> 00:29:28,330 ...where they are punished by the gods. 351 00:29:28,493 --> 00:29:31,451 Only the leader can walk into the temple and live. 352 00:29:31,613 --> 00:29:34,889 - Someday, Miro will be leader. - No, I won't. 353 00:29:35,053 --> 00:29:37,442 Brun will take his son into the temple... 354 00:29:37,613 --> 00:29:40,491 ...but Miro will not be struck dead, as you or I would. 355 00:29:40,653 --> 00:29:42,245 He will protect Miro... 356 00:29:42,413 --> 00:29:45,246 ...while he teaches him the magic known only to the leader. 357 00:29:45,413 --> 00:29:47,881 Someone else. Not me. 358 00:29:48,333 --> 00:29:51,245 You see, the leader must have a wife. 359 00:29:53,253 --> 00:29:54,652 I won't have one. 360 00:29:54,813 --> 00:29:58,442 - Yes. In time. - I'm telling you no, Talia. 361 00:29:58,613 --> 00:30:02,003 I'll have no other woman but you. Not ever. 362 00:30:02,413 --> 00:30:05,610 When the gorillas come, they'll take you two and the meadow people. 363 00:30:05,773 --> 00:30:08,890 That's four. This month I was chosen. 364 00:30:09,293 --> 00:30:11,409 I am the fifth. 365 00:30:11,813 --> 00:30:13,451 Because I failed. 366 00:30:13,653 --> 00:30:16,690 Feeling sorry for yourself won't help her very much. 367 00:30:16,853 --> 00:30:18,650 There's nothing I can do. 368 00:30:19,613 --> 00:30:23,083 What would you do if one of the meadow people grabbed Talia and ran off? 369 00:30:23,253 --> 00:30:27,246 I would stop him. I would kill him! 370 00:30:27,813 --> 00:30:29,610 But a human does not fight apes. 371 00:30:29,773 --> 00:30:32,082 The apes won't treat her better than they are. 372 00:30:32,253 --> 00:30:34,483 If you'd stand up to them, why not the apes? 373 00:30:34,653 --> 00:30:36,530 They're wrong. They don't understand. 374 00:30:36,733 --> 00:30:40,408 - She's right. You don't understand! - All right, now listen to me. 375 00:30:40,573 --> 00:30:43,451 Men have had to fight for what's important to them since... 376 00:30:43,613 --> 00:30:45,251 For longer than you can imagine. 377 00:30:45,413 --> 00:30:48,052 They've been able to make a decent life for themselves... 378 00:30:48,213 --> 00:30:51,603 ...by burying their differences, by banding together. 379 00:30:51,773 --> 00:30:57,325 A human cannot fight apes! The gods made the apes rulers of men! 380 00:30:57,493 --> 00:30:59,927 - Talia, come! - Miro. 381 00:31:00,093 --> 00:31:01,811 You didn't listen to a word I said! 382 00:31:01,973 --> 00:31:04,328 You are trying to put lies into my mind. 383 00:31:04,493 --> 00:31:07,644 You are telling me to question everything that has ever been! 384 00:31:07,813 --> 00:31:11,249 What was meant to be by gods and apes! 385 00:31:14,093 --> 00:31:18,211 You can't reach these people. They just roll over and play dead. 386 00:31:45,653 --> 00:31:47,405 Father. 387 00:31:48,613 --> 00:31:50,729 Father. 388 00:31:53,893 --> 00:31:55,326 Miro. 389 00:31:57,653 --> 00:31:59,325 What is it? What's wrong? 390 00:31:59,533 --> 00:32:01,888 How soon before the gorillas come? 391 00:32:03,533 --> 00:32:06,684 Today? Tomorrow? 392 00:32:06,973 --> 00:32:08,167 Tomorrow. 393 00:32:12,573 --> 00:32:14,768 I wanna go in Talia's place. 394 00:32:15,813 --> 00:32:18,930 - Miro, you know the law. - Village law. 395 00:32:19,093 --> 00:32:20,845 Made by us, not by the apes. 396 00:32:21,013 --> 00:32:23,288 Everyone chosen to go has a wife or a brother... 397 00:32:23,453 --> 00:32:26,092 ...or a father who would change places if they could. 398 00:32:26,253 --> 00:32:30,166 I wanna go for Talia. I don't ask anyone to suffer for me! 399 00:32:30,733 --> 00:32:33,167 I would suffer for you. 400 00:32:33,893 --> 00:32:38,250 No matter what you or I feel, it cannot be. You'd tear down the law. 401 00:32:38,413 --> 00:32:41,485 - There would be no order. - You can change the law! 402 00:32:42,093 --> 00:32:46,086 - What reason would I give? - Any! None! 403 00:32:48,573 --> 00:32:50,928 In time you will change. 404 00:32:51,093 --> 00:32:55,211 I want Talia! You teach your secrets to someone else! 405 00:32:55,973 --> 00:32:59,045 In time you will change. 406 00:32:59,693 --> 00:33:03,049 - Is that a new law? - A very old one. 407 00:33:03,213 --> 00:33:05,363 A son will honor his father. 408 00:33:06,413 --> 00:33:09,007 I did honor my father. 409 00:33:12,413 --> 00:33:15,485 I never stopped loving my son. 410 00:33:20,653 --> 00:33:24,043 Then grant my request. 411 00:33:29,613 --> 00:33:31,205 I cannot. 412 00:33:46,653 --> 00:33:48,848 - Good morning, Ort. - Good morning, Miro. 413 00:33:49,013 --> 00:33:52,688 You're relieved. I will take over until Lurt comes. 414 00:33:52,853 --> 00:33:54,571 Yes, Miro. 415 00:34:09,533 --> 00:34:11,603 The gorillas come tomorrow. 416 00:34:12,293 --> 00:34:13,965 If I set you free... 417 00:34:16,213 --> 00:34:17,771 ...will you take Talia with you? 418 00:34:17,933 --> 00:34:18,922 Sure. 419 00:34:19,093 --> 00:34:22,005 - Wait. And Galen. - The ape? 420 00:34:22,573 --> 00:34:24,052 Or it's no deal. 421 00:34:26,733 --> 00:34:28,485 Well? 422 00:34:30,373 --> 00:34:32,045 All right. 423 00:34:37,613 --> 00:34:40,286 Say nothing to Talia. She'll think I'm going with you. 424 00:34:40,453 --> 00:34:42,808 - Why not take her yourself? - It's not your concern. 425 00:34:42,973 --> 00:34:45,487 - Okay, okay. - Let's go. 426 00:34:47,493 --> 00:34:49,484 Follow me. 427 00:34:55,013 --> 00:34:56,207 - Tag. - Yes, Miro. 428 00:34:56,373 --> 00:34:57,726 I'd like to talk to you. 429 00:34:57,893 --> 00:35:01,522 The gorillas are coming tomorrow, so, what I want you to do is to... 430 00:35:18,973 --> 00:35:23,569 - I don't think you should do this. - I know this is the right thing. 431 00:35:23,933 --> 00:35:27,209 - I know it is. - Lf you say so. 432 00:35:27,373 --> 00:35:31,571 - As long as we're together. - Yes. 433 00:35:35,253 --> 00:35:38,051 All set? Which way? 434 00:35:38,213 --> 00:35:41,808 Follow this path. Once you pass the stream, you should be safe. 435 00:35:41,973 --> 00:35:45,648 - Okay, good. - You will go through the foothills. 436 00:35:46,413 --> 00:35:51,771 - Talia will show you the trail. - No, Miro. You're coming with us. 437 00:35:54,093 --> 00:35:57,768 - Miro, I won't go without you! - Lf you love me, you'll go. 438 00:35:57,933 --> 00:36:02,370 - Take her. Hurry! - Miro! Miro! 439 00:36:03,053 --> 00:36:06,045 Miro, the slaves are gone. The chimpanzee too. 440 00:36:06,213 --> 00:36:09,250 - Call out the hunters. - I have. They're waiting for you. 441 00:36:09,413 --> 00:36:11,290 I will take them and block the paths. 442 00:36:11,453 --> 00:36:13,683 The paths are already blocked. We're closing in. 443 00:36:13,853 --> 00:36:17,448 - Don't worry, they can't escape. - Good. Follow me. 444 00:36:18,893 --> 00:36:21,930 You promise no noise, no trying to run? 445 00:36:22,093 --> 00:36:26,245 - Can they block every way out? - Yes. And then they'll find us. 446 00:36:26,413 --> 00:36:30,565 Now, listen to me. Miro will be in bigger trouble if they find us. 447 00:36:30,733 --> 00:36:32,451 You must know someplace we can hide. 448 00:36:32,613 --> 00:36:36,572 Our men are great hunters. They know every path and every trail. 449 00:36:36,733 --> 00:36:40,521 Wait a minute. Didn't you say that nobody would ever go into the temple? 450 00:36:40,693 --> 00:36:43,287 Except for Brun, anyone would be killed by the gods. 451 00:36:43,453 --> 00:36:46,331 - We'll take our chances. - Do you think we should? 452 00:36:46,493 --> 00:36:49,929 Yes, Galen. Do you know how to find it? 453 00:36:50,093 --> 00:36:53,847 Yes, but I would rather we found another place. 454 00:36:54,013 --> 00:36:58,131 - We have no other choice. - Well, all right. 455 00:36:58,293 --> 00:37:02,252 Talia, I know you're afraid of the temple, but trust me... 456 00:37:02,413 --> 00:37:05,166 ...nothing will happen to you. I promise. 457 00:37:05,333 --> 00:37:08,723 - I will go into the temple with you. - Good girl. 458 00:37:09,693 --> 00:37:11,365 I want to die. 459 00:37:17,133 --> 00:37:19,124 Beautiful. 460 00:37:28,653 --> 00:37:30,769 Talia. Come on, Talia! 461 00:37:30,933 --> 00:37:33,891 Look, I'll... Watch and see. 462 00:37:42,173 --> 00:37:43,447 Look, it's all right, see? 463 00:37:45,533 --> 00:37:47,763 Honest, it's all right. Come on! 464 00:37:52,933 --> 00:37:54,412 Alan. 465 00:37:54,573 --> 00:37:56,165 Alan! 466 00:37:56,373 --> 00:37:58,364 Stay here! 467 00:38:28,933 --> 00:38:32,687 It's gas, bubbling up behind the altar. I don't know what kind, but it's deadly. 468 00:38:32,853 --> 00:38:36,766 I smelled something. I didn't know what it was. It was faint but bitter. 469 00:38:36,933 --> 00:38:40,482 I am sorry. He will die. 470 00:38:41,573 --> 00:38:44,246 - Pete? Pete?! - Oh, man. 471 00:38:44,413 --> 00:38:46,324 I'm floating. 472 00:38:48,653 --> 00:38:52,805 - Five thousand feet and holding. - All right. Take deep breaths, pal. 473 00:38:52,973 --> 00:38:54,201 What hit me? 474 00:38:54,373 --> 00:38:56,489 Some kind of poison gas. 475 00:38:56,653 --> 00:39:01,044 How did Brun live? He was standing right where Pete was standing. 476 00:39:01,213 --> 00:39:05,172 - The gods protect the leader. - Yeah, right. 477 00:39:05,653 --> 00:39:09,441 Man, that stuff hit me like a club. Now what? 478 00:39:09,613 --> 00:39:12,173 That temple looks like it's built into the mountain. 479 00:39:12,333 --> 00:39:14,483 There might be a way out back. 480 00:39:14,653 --> 00:39:17,292 What good will that do? There's still the gas. 481 00:39:17,453 --> 00:39:20,013 The temple's the only answer. Either we go in there... 482 00:39:20,173 --> 00:39:23,848 ...or else we flag down some gorilla and ask him to come and get us. 483 00:39:24,013 --> 00:39:26,811 Hey, remember your chemistry? 484 00:39:26,973 --> 00:39:28,884 It might work, Pete. 485 00:39:32,133 --> 00:39:33,202 What are you doing? 486 00:39:33,373 --> 00:39:36,331 Some gases are absorbed by crushed charcoal. 487 00:39:37,613 --> 00:39:40,002 See, we wrap this crushed charcoal... 488 00:39:40,173 --> 00:39:42,733 ...into a wet cloth, and it acts as sort of a filter. 489 00:39:43,173 --> 00:39:45,892 Really? You mean we can breathe through that? 490 00:39:46,053 --> 00:39:49,443 - Well, we'll find out in a few minutes. - Here you go. 491 00:39:49,613 --> 00:39:51,922 Yeah, provided we're not asphyxiated. 492 00:39:52,093 --> 00:39:56,564 All right. Now, hold these over your nose and mouth. Tight. 493 00:39:56,733 --> 00:39:58,769 - And breathe through them. - You ready? 494 00:39:58,933 --> 00:40:00,764 Everybody ready? 495 00:40:03,013 --> 00:40:04,332 All right. Come on! 496 00:40:19,573 --> 00:40:21,052 No! 497 00:40:21,213 --> 00:40:23,932 No. I think it's all right. 498 00:40:24,333 --> 00:40:27,564 I don't smell the gas in here. 499 00:40:30,693 --> 00:40:33,002 Well, lookie here. 500 00:40:34,733 --> 00:40:38,282 Hey, how about this? An old gas mask. 501 00:40:38,453 --> 00:40:40,683 This is what they worship. 502 00:40:41,053 --> 00:40:43,647 One time, someone must've discovered... 503 00:40:43,813 --> 00:40:46,691 ...that this could keep a man alive around that gas. 504 00:40:46,853 --> 00:40:49,367 It must've seemed like some kind of magic to them. 505 00:40:49,533 --> 00:40:54,243 - Their god wears a gas mask. - Their god is a gas mask. 506 00:40:54,413 --> 00:40:57,564 Brun must hold his breath till he gets to here. 507 00:40:58,653 --> 00:41:00,609 Unless he knows another way in. 508 00:41:01,693 --> 00:41:04,253 What's that light up ahead? 509 00:41:08,253 --> 00:41:09,845 Fresh air! 510 00:41:10,013 --> 00:41:12,652 - From the tunnel? - Yeah. 511 00:41:12,813 --> 00:41:14,292 What's in here? 512 00:41:14,453 --> 00:41:16,364 Oh, for... 513 00:41:18,733 --> 00:41:21,201 There's that same smell. 514 00:41:21,373 --> 00:41:23,523 It's coming from there. 515 00:41:27,853 --> 00:41:30,492 It's the same stuff from the temple. 516 00:41:30,733 --> 00:41:32,564 The gas is being drawn up through here. 517 00:41:32,733 --> 00:41:35,247 Yeah, and then collected in these bottles. 518 00:41:36,533 --> 00:41:39,923 This is a do-it-yourself kit for making poison gas bombs. 519 00:41:40,093 --> 00:41:41,526 What are gas bombs? 520 00:41:41,693 --> 00:41:45,049 - Talia, what are these jugs used for? - I have never seen them before. 521 00:41:45,213 --> 00:41:47,602 What are gas bombs? 522 00:41:48,093 --> 00:41:49,731 They're an efficient gadget. 523 00:41:49,893 --> 00:41:52,885 Instead of killing one at a time, you can wipe out a whole batch. 524 00:41:53,493 --> 00:41:55,449 You defy the gods! 525 00:41:55,613 --> 00:42:00,528 Wait! Hold it! If we defy the gods, how come we are still alive? 526 00:42:02,773 --> 00:42:06,527 Only the wearer of this mask can walk in the temple and not be punished. 527 00:42:06,693 --> 00:42:10,163 - Therefore, you will be punished! - This isn't your god-given mask. 528 00:42:10,573 --> 00:42:12,404 Now, watch. 529 00:42:27,893 --> 00:42:29,451 How can...? 530 00:42:29,653 --> 00:42:31,769 How can you...? 531 00:42:31,933 --> 00:42:35,562 - You are only men. - That's right. Just like you. 532 00:42:36,173 --> 00:42:40,530 But how can you walk in the temple with only that and live? 533 00:42:40,893 --> 00:42:45,045 - Just as you can with your mask. - My mask? 534 00:42:45,213 --> 00:42:46,612 It came from the gods! 535 00:42:46,773 --> 00:42:51,130 No. It was made by men when they destroyed other men with gas like this. 536 00:42:51,293 --> 00:42:55,366 - You're lying! - No. He is not lying. 537 00:42:55,533 --> 00:42:59,731 - He knows about such things. - What do you plan to do with these? 538 00:43:00,373 --> 00:43:03,365 When I get enough, I will go to the ape village. 539 00:43:03,533 --> 00:43:05,922 My mask will protect me, but they will be killed! 540 00:43:06,093 --> 00:43:08,482 You can't use this gas. You can't control it. 541 00:43:08,653 --> 00:43:11,690 You'll start with the apes, but you can wipe out the whole planet. 542 00:43:11,933 --> 00:43:14,572 All our lives we have obeyed, begged and crawled... 543 00:43:14,733 --> 00:43:18,408 ...and gave up those we loved, because the apes were strong. 544 00:43:18,573 --> 00:43:23,283 Now the gods have made me strong. I will free my people! 545 00:43:23,493 --> 00:43:27,202 Not this way. You can't win freedom by destroying the world! 546 00:43:27,373 --> 00:43:30,171 I will teach them to make masks like yours. 547 00:43:30,333 --> 00:43:33,006 We will fight the apes again. 548 00:43:33,413 --> 00:43:37,850 The gas will kill them, but the masks will save our lives. 549 00:43:38,013 --> 00:43:40,481 Man, this poison gas of yours is just the beginning. 550 00:43:40,653 --> 00:43:44,089 Sooner or later the apes will find their own gas and make their own masks. 551 00:43:44,253 --> 00:43:48,326 Listen to me. Please, listen. We've been there. 552 00:43:48,493 --> 00:43:52,725 We've been all through poison gas and germ warfare and atomic bombs. 553 00:43:52,893 --> 00:43:55,726 When you use them, nobody wins. 554 00:43:55,893 --> 00:43:57,406 Do you side with the apes? 555 00:43:57,573 --> 00:44:01,771 That's not the point. Fight to stop slavery, all slavery, but not this way. 556 00:44:03,573 --> 00:44:07,612 We will kill only apes, and we won't stop only in this valley. 557 00:44:07,773 --> 00:44:10,207 You mean you want to kill all apes with this gas? 558 00:44:11,133 --> 00:44:15,729 As long as it won't kill my people, nothing else matters. 559 00:44:18,813 --> 00:44:21,611 - Galen! - He won't kill my people either. 560 00:44:21,773 --> 00:44:24,003 You picked a classic way to settle an argument. 561 00:44:24,173 --> 00:44:26,323 Think he'll be fonder of apes when he comes to? 562 00:44:26,493 --> 00:44:30,202 Well, I am not going to wait to find out. 563 00:44:33,213 --> 00:44:36,603 Get out! Through that back tunnel. This stuff could blow! 564 00:44:36,773 --> 00:44:39,731 Bombs may be efficient, but I do not like them! 565 00:45:04,133 --> 00:45:06,852 Where am I? What happened? 566 00:45:07,013 --> 00:45:10,050 - You'll be all right, Brun. - Wait! 567 00:45:11,813 --> 00:45:15,567 No, they can't be destroyed! They can't be destroyed! 568 00:45:15,733 --> 00:45:18,884 - Galen, no! - He's not gonna get those bombs. 569 00:45:36,253 --> 00:45:39,404 - What about Talia? - Will you hand her over to the apes? 570 00:45:39,573 --> 00:45:42,963 No, even though that's what my father would have wished. 571 00:45:43,133 --> 00:45:46,842 No, not wished. Your father might have thought it was the only way... 572 00:45:47,013 --> 00:45:49,243 ...but he hated slavery. You can be proud of him. 573 00:45:49,413 --> 00:45:52,450 I am not my father. I make my own way. 574 00:45:52,613 --> 00:45:57,004 - Which way is that? - I would rather not say in front of him. 575 00:45:57,173 --> 00:46:00,643 I won't repeat anything I hear. My word is as good as yours. 576 00:46:00,813 --> 00:46:04,169 Yes, and all apes are not the same either. 577 00:46:04,333 --> 00:46:06,289 I plan to meet with the meadow people. 578 00:46:06,453 --> 00:46:09,013 Only by banding together and burying our differences... 579 00:46:09,173 --> 00:46:11,846 ...can we make a new life for ourselves. A decent life. 580 00:46:12,013 --> 00:46:15,528 - You were listening. - We'll lend a hand, Miro. 581 00:46:16,573 --> 00:46:21,203 No, this is our fight. I don't know if we'll win... 582 00:46:21,373 --> 00:46:24,729 ...but with the help of the meadow people and those beyond the hills... 583 00:46:24,893 --> 00:46:28,852 ...we can keep fighting. Men must fight where they have their roots... 584 00:46:29,013 --> 00:46:32,449 ...so this isn't your fight, just as it isn't his. 585 00:46:33,493 --> 00:46:35,802 I'm not sure it isn't. 586 00:46:35,973 --> 00:46:39,045 I don't like fighting, but I do like you. 587 00:46:41,613 --> 00:46:42,682 Thank you. 588 00:46:43,293 --> 00:46:45,170 - Good luck to you. - Goodbye. 589 00:47:35,533 --> 00:47:37,524 Subtitles by SDI Media Group 590 00:47:37,693 --> 00:47:39,684 [ENGLISH] 591 00:47:40,305 --> 00:48:40,933 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.