Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:37,413 --> 00:01:40,450
We have two meadow people
and three of ours.
3
00:01:40,773 --> 00:01:43,207
Just so they're young and healthy.
4
00:01:43,373 --> 00:01:44,806
They are.
5
00:01:45,973 --> 00:01:48,123
They will serve you well in the mines.
6
00:01:48,293 --> 00:01:51,046
- Bring them forward.
- Lorko.
7
00:01:56,133 --> 00:01:57,248
Good.
8
00:01:58,373 --> 00:01:59,931
Arma.
9
00:02:08,973 --> 00:02:11,965
- Fine.
- Clim.
10
00:02:21,173 --> 00:02:22,401
I'm sorry.
11
00:02:22,773 --> 00:02:25,970
My men'll hunt him down.
It will be good sport.
12
00:02:26,213 --> 00:02:28,773
Don't bother to bring him back.
13
00:02:34,693 --> 00:02:36,172
Where is his replacement?
14
00:02:36,373 --> 00:02:40,082
We will draw lots at once to find
one of our people to take Clim's place.
15
00:03:17,813 --> 00:03:20,725
I think I can hear the sound
of running water.
16
00:03:22,133 --> 00:03:24,772
There used to be this
running brook.
17
00:03:24,933 --> 00:03:28,050
It was right behind the house
I lived in, in Central City.
18
00:03:28,213 --> 00:03:31,603
You better can it, little chimp,
you're gonna be crying in a minute.
19
00:03:31,773 --> 00:03:34,241
I know, but I can't help it sometimes.
20
00:03:34,413 --> 00:03:36,210
I'm with you, Galen.
21
00:03:36,373 --> 00:03:40,252
Pete, if you've developed a vaccine
against memories, give me a shot of it.
22
00:03:40,413 --> 00:03:43,211
Of course, I've got a patented cure.
If you lose one home...
23
00:03:43,373 --> 00:03:46,490
...you try to find another one,
preferably among friendly natives...
24
00:03:46,653 --> 00:03:49,611
...who are about... so tall,
and round in the right places.
25
00:03:49,773 --> 00:03:53,004
- Round natives?
- Galen, you're such a square.
26
00:03:53,173 --> 00:03:54,686
Hey!
27
00:04:09,293 --> 00:04:11,204
- Think they're looking for us?
- No.
28
00:04:11,773 --> 00:04:13,729
If they were,
they'd look around more.
29
00:04:13,933 --> 00:04:17,562
What do you say we get out of here
before they start looking around more.
30
00:04:17,733 --> 00:04:20,327
If I didn't know you better,
I'd think you were afraid.
31
00:04:20,493 --> 00:04:22,768
I am. It's what keeps me alive.
32
00:04:23,173 --> 00:04:24,652
- Really?
- Oh, yeah.
33
00:04:24,853 --> 00:04:28,368
Stick with me. You got a lot to learn
about the value of creative cowardice.
34
00:04:28,773 --> 00:04:30,570
Creative cowardice, huh?
35
00:04:42,253 --> 00:04:44,005
Quiet.
36
00:04:55,413 --> 00:04:57,529
These are my friends.
37
00:04:58,773 --> 00:05:01,571
Well, whoever you are, I thank you.
38
00:05:01,733 --> 00:05:04,805
- I was sure I'd be caught.
- Why were they chasing you?
39
00:05:05,013 --> 00:05:06,844
I don't know for sure.
40
00:05:07,013 --> 00:05:09,447
The patrol comes to our village...
41
00:05:09,613 --> 00:05:13,401
...collects the grain tax
and then leaves.
42
00:05:13,733 --> 00:05:17,043
And sometimes they chase
a human for sport.
43
00:05:24,133 --> 00:05:26,010
We couldn't find him.
44
00:05:26,173 --> 00:05:28,448
You're slow and lazy!
45
00:05:28,613 --> 00:05:30,649
I'm sorry.
46
00:05:31,373 --> 00:05:33,887
- Is that the new one?
- Yes.
47
00:05:34,773 --> 00:05:37,765
He's better than the one that ran.
Strong.
48
00:05:37,933 --> 00:05:39,332
He'll do good work.
49
00:05:39,533 --> 00:05:42,650
If the other was so weak,
how did he get away?!
50
00:05:44,453 --> 00:05:46,284
Can't you control your humans?!
51
00:05:46,493 --> 00:05:48,165
What kind of a leader are you?
52
00:05:48,333 --> 00:05:52,167
I have provided you with five workers
twice each summer month.
53
00:05:52,333 --> 00:05:54,403
That fulfills my duty to you.
54
00:05:55,493 --> 00:05:59,771
Next time, I want all five tied...
55
00:05:59,973 --> 00:06:02,123
...ready and waiting!
56
00:06:03,173 --> 00:06:04,492
Yes, sir.
57
00:06:04,693 --> 00:06:06,251
Move out!
58
00:06:13,733 --> 00:06:16,486
- Find Clim.
- Yes, Father.
59
00:06:22,613 --> 00:06:24,763
Do you think it's safe
for you to go back?
60
00:06:24,933 --> 00:06:28,972
Yes. By now the gorillas are gone,
and Borak, my village, is over that hill.
61
00:06:29,133 --> 00:06:32,125
- We'll split with you at the road.
- No, you must come with me.
62
00:06:32,293 --> 00:06:34,329
Everyone should know
how you saved me.
63
00:06:34,493 --> 00:06:36,961
I think it's best
if we keep on moving.
64
00:06:37,133 --> 00:06:40,045
You will be honored guests.
There'll be a day of feasting.
65
00:06:40,213 --> 00:06:42,568
- I would like some fresh fruit.
- Anything you want.
66
00:06:42,733 --> 00:06:46,521
I'd like a broiled Maine lobster
with melted butter and a cold beer.
67
00:06:46,693 --> 00:06:50,447
I don't know what that is,
but if I can get it, it's yours.
68
00:06:50,893 --> 00:06:52,645
- What is it, Galen?
- Hide!
69
00:06:52,933 --> 00:06:55,242
Come on! He said hide!
70
00:07:05,093 --> 00:07:06,367
It's all right.
71
00:07:06,533 --> 00:07:08,205
- Your people?
- Yes.
72
00:07:08,373 --> 00:07:10,603
Miro! Here! It's Clim.
73
00:07:10,853 --> 00:07:13,128
I brought friends with me.
74
00:07:16,813 --> 00:07:20,931
I could go for a celebration. For all
I know, this could be the Fourth of July.
75
00:07:21,093 --> 00:07:24,085
Don't be frightened. He can tell you.
I'm not gonna hurt you.
76
00:07:24,253 --> 00:07:25,527
He's telling the truth.
77
00:07:26,293 --> 00:07:28,045
Just take the two humans.
78
00:07:28,333 --> 00:07:31,484
- Stop! What's with you?
- You must not touch these humans.
79
00:07:31,693 --> 00:07:33,843
They are my servants,
and under my protection.
80
00:07:34,013 --> 00:07:36,368
- Take them.
- You must not disobey me.
81
00:07:36,533 --> 00:07:38,808
- You are free to go if you wish.
- They go with me.
82
00:07:39,013 --> 00:07:42,483
- No!
- Humans must obey apes!
83
00:07:42,773 --> 00:07:45,685
Yes, sir. Within the law.
84
00:07:46,693 --> 00:07:48,331
Tie Clim.
85
00:07:50,893 --> 00:07:52,451
Why?!
86
00:07:52,613 --> 00:07:56,242
I brought two humans in my place.
Isn't the village better off?
87
00:07:56,613 --> 00:07:58,843
Brun is waiting for you
at the temple.
88
00:07:59,053 --> 00:08:02,523
I brought two humans!
That should make things all right!
89
00:08:02,813 --> 00:08:04,405
Take him away.
90
00:08:06,013 --> 00:08:08,925
We tried to help him!
We've done nothing to hurt you!
91
00:08:09,133 --> 00:08:11,727
- Why are you doing this?
- It is the law.
92
00:08:11,893 --> 00:08:15,283
My orders are that you release
these two humans immediately.
93
00:08:15,773 --> 00:08:18,890
My orders are from Brun,
Master of Borak.
94
00:08:19,253 --> 00:08:21,528
- An ape?
- A human.
95
00:08:21,733 --> 00:08:25,726
Maybe you better
talk to this Brun, Galen, sir.
96
00:08:27,893 --> 00:08:30,965
Where is this man you call
the Master of Borak?
97
00:08:31,173 --> 00:08:32,970
At the temple.
98
00:08:33,293 --> 00:08:34,851
This way, sir.
99
00:08:35,013 --> 00:08:36,844
Take them to the village.
100
00:09:09,533 --> 00:09:10,807
No!
101
00:09:16,173 --> 00:09:18,562
Who is the human they call
Master of Borak?
102
00:09:18,733 --> 00:09:21,531
He is my father. Brun.
103
00:09:21,693 --> 00:09:26,005
- Tell him I want to talk to him.
- Until Clim has been punished...
104
00:09:26,373 --> 00:09:28,489
...he can speak only to the gods.
105
00:09:28,653 --> 00:09:30,086
Mercy!
106
00:09:31,693 --> 00:09:33,126
I ask for mercy!
107
00:09:35,733 --> 00:09:37,371
No!
108
00:10:30,173 --> 00:10:32,323
We come before you...
109
00:10:32,493 --> 00:10:35,530
...as our fathers
and their fathers have done.
110
00:10:36,093 --> 00:10:38,812
The most sacred of our laws
has been broken.
111
00:10:41,893 --> 00:10:43,611
Human sacrifice.
112
00:10:43,813 --> 00:10:46,771
One of our people, Clim,
son of Porto...
113
00:10:46,933 --> 00:10:50,846
...was chosen by lot to serve the apes.
He ran from his duty.
114
00:10:51,573 --> 00:10:54,485
Another was taken in his place...
115
00:10:54,933 --> 00:10:58,084
...at a time when
he need not have gone.
116
00:10:59,053 --> 00:11:02,045
For this, Clim is responsible.
117
00:11:02,253 --> 00:11:04,892
The laws of humans must be upheld.
118
00:11:05,053 --> 00:11:08,602
For breaking that law,
Clim's punishment...
119
00:11:08,773 --> 00:11:10,650
...is in your hands.
120
00:11:28,093 --> 00:11:29,924
He's dead.
121
00:11:39,293 --> 00:11:40,521
Nothing.
122
00:11:40,693 --> 00:11:42,684
No one touched him.
123
00:11:42,853 --> 00:11:44,764
The gods.
124
00:12:20,453 --> 00:12:23,251
Miro, where are my servants?
125
00:12:23,413 --> 00:12:26,007
In the woods just outside the village.
126
00:12:26,173 --> 00:12:27,891
Thank you.
127
00:12:33,413 --> 00:12:34,926
Galen.
128
00:12:37,213 --> 00:12:39,886
- Did you see the head man?
- No.
129
00:12:40,053 --> 00:12:43,090
- I didn't have a chance.
- Why not?
130
00:12:43,333 --> 00:12:45,722
There was a ceremony.
131
00:12:46,573 --> 00:12:49,406
It had to do with that man.
The one running from the gorillas.
132
00:12:49,733 --> 00:12:51,610
What happened to him?
133
00:12:52,213 --> 00:12:54,169
He's dead.
134
00:12:54,413 --> 00:12:58,042
- He's dead? How?
- I don't know.
135
00:12:58,773 --> 00:13:01,765
Brun, the head man,
took him to a shrine...
136
00:13:01,933 --> 00:13:04,527
...prayed over him, and he just died.
137
00:13:04,813 --> 00:13:07,771
Men don't die by getting prayed over.
What else did they do?
138
00:13:07,933 --> 00:13:09,685
Nothing.
139
00:13:10,013 --> 00:13:12,846
They wheeled him in on a cart alive.
140
00:13:13,013 --> 00:13:15,481
He was struggling, and then...
141
00:13:15,653 --> 00:13:17,723
...Brun prayed...
142
00:13:18,493 --> 00:13:20,324
...and he died.
143
00:13:21,053 --> 00:13:24,250
I watched. He wasn't even touched.
144
00:13:25,653 --> 00:13:28,565
You've got to believe me,
because I saw it with my own eyes.
145
00:13:28,733 --> 00:13:32,408
The power of suggestion can kill,
but only if you believe in it.
146
00:13:32,693 --> 00:13:35,651
- In our time, there was voodoo.
- Mumbo jumbo doesn't kill men.
147
00:13:35,813 --> 00:13:38,281
I can think of a few things that do.
Like gorillas.
148
00:13:38,493 --> 00:13:40,529
You wouldn't talk like that
if you saw it.
149
00:13:40,773 --> 00:13:44,448
Forget it. Concentrate on convincing
the head man we're your property.
150
00:13:44,613 --> 00:13:47,446
And you'd like it to leave with you,
undamaged and intact.
151
00:13:49,173 --> 00:13:51,368
It isn't going to be easy.
152
00:13:51,733 --> 00:13:54,850
And there's something
very special about Brun.
153
00:13:55,013 --> 00:13:58,483
It isn't just that mask
he wears. He's...
154
00:14:00,413 --> 00:14:01,812
Well, look...
155
00:14:01,973 --> 00:14:04,328
...if chimpanzees were ever afraid...
156
00:14:04,613 --> 00:14:08,447
...and if humans were what
they were afraid of, I can tell you...
157
00:14:08,773 --> 00:14:11,412
...that is a human to fear.
158
00:14:12,293 --> 00:14:13,885
Well, give it a try.
159
00:14:19,813 --> 00:14:22,008
I'll do my best.
160
00:14:29,973 --> 00:14:32,692
Char, please open the cage.
161
00:14:33,493 --> 00:14:35,848
I think we get room service.
162
00:14:37,373 --> 00:14:39,170
My name is Talia.
163
00:14:39,333 --> 00:14:41,130
Hello, Talia.
164
00:14:41,333 --> 00:14:42,812
Say, we could sure use an ally.
165
00:14:42,973 --> 00:14:46,045
You remember what
Pocahontas did for John Smith?
166
00:14:46,213 --> 00:14:47,771
Yeah.
167
00:14:48,373 --> 00:14:49,886
Give it a shot.
168
00:14:50,053 --> 00:14:51,964
Watch.
169
00:14:52,133 --> 00:14:54,647
Hello, Talia, I'm Burke.
Pete Burke.
170
00:14:56,693 --> 00:15:01,209
Where I come from, mothers used to
warn their daughters about me...
171
00:15:01,373 --> 00:15:05,002
...but you've really raised
caution to new heights.
172
00:15:05,213 --> 00:15:09,172
I could give you a demonstration
right now, but I'm a little tied up.
173
00:15:12,013 --> 00:15:14,322
You gonna be the one who
brings our food every day?
174
00:15:14,493 --> 00:15:15,642
Yes, I am.
175
00:15:16,373 --> 00:15:19,445
- Like tonight, maybe?
- Yes.
176
00:15:23,933 --> 00:15:25,651
There's gonna be a full moon tonight.
177
00:15:26,093 --> 00:15:27,492
Yes, there is.
178
00:15:27,653 --> 00:15:31,726
What does a full moon
and a soft breeze...
179
00:15:31,893 --> 00:15:35,090
...maybe a dozen long-stemmed
red roses do for you?
180
00:15:35,293 --> 00:15:38,126
Talia. Talia.
181
00:15:42,213 --> 00:15:45,569
Boy, you sure didn't make history,
John Smith.
182
00:15:47,053 --> 00:15:49,089
Talia...
183
00:15:49,253 --> 00:15:51,369
What's the matter?
184
00:15:52,973 --> 00:15:54,645
Talia, only one man was captured.
185
00:15:54,933 --> 00:15:57,322
It's all right. There's time.
186
00:15:57,493 --> 00:15:59,688
They hunted as far as the hills.
187
00:15:59,853 --> 00:16:02,686
It was as if the meadow people
had disappeared into the earth.
188
00:16:02,853 --> 00:16:05,447
The next time'll be better, I'm sure.
189
00:16:05,653 --> 00:16:08,770
Talia, I should have gone myself.
Then there would be more than one.
190
00:16:08,933 --> 00:16:11,242
No! No!
191
00:16:28,493 --> 00:16:30,609
I find it hard to believe.
192
00:16:30,773 --> 00:16:34,402
You, a human, telling me, an ape,
that you will not accept my orders.
193
00:16:34,573 --> 00:16:35,972
I could have you shot.
194
00:16:40,373 --> 00:16:43,729
Aren't you afraid
that I might have you killed?
195
00:16:43,893 --> 00:16:46,851
- No.
- Why not?
196
00:16:47,053 --> 00:16:49,931
My being afraid won't stop you
from doing anything you wish...
197
00:16:50,093 --> 00:16:51,890
...so there's nothing
to gain from fear.
198
00:16:52,053 --> 00:16:55,966
That is insolence. That is perfect
justification for me to have you shot.
199
00:16:56,133 --> 00:16:58,727
That is, if I needed any justification.
200
00:17:01,733 --> 00:17:07,444
Look, I do not believe in
punishing humans unnecessarily...
201
00:17:07,613 --> 00:17:11,242
...but obviously we cannot
condone disobedience.
202
00:17:12,173 --> 00:17:15,563
I will obey you in all areas
where it is permitted.
203
00:17:16,053 --> 00:17:21,047
Oh, you will?
And who decides the areas?
204
00:17:21,213 --> 00:17:22,771
I'll tell you who does. I do.
205
00:17:22,933 --> 00:17:25,652
And you are going to release
my servants to me immediately.
206
00:17:25,813 --> 00:17:28,202
- I'm sorry, sir.
- By what right do you hold them?
207
00:17:28,693 --> 00:17:31,048
The apes gave us that right.
208
00:17:31,213 --> 00:17:34,046
Any alien human in our territory
may be captured...
209
00:17:34,213 --> 00:17:37,649
...and delivered in place of our own
to work in the mines. It is law.
210
00:17:37,853 --> 00:17:42,722
Well, I've never heard of that law.
That is a ridiculous law.
211
00:17:42,893 --> 00:17:46,568
I believe that... I think you made that up!
I think you are lying!
212
00:17:46,773 --> 00:17:52,962
A long, long time ago, the apes raided
for slaves and men fought back.
213
00:17:53,133 --> 00:17:56,011
Many were killed on both sides.
214
00:17:56,173 --> 00:17:58,892
Finally, there was a meeting arranged.
215
00:17:59,053 --> 00:18:02,329
The apes wisely allowed us
to give them five slaves...
216
00:18:02,493 --> 00:18:04,529
...from among any healthy humans.
217
00:18:06,013 --> 00:18:08,686
I refuse to recognize that law.
218
00:18:09,093 --> 00:18:11,482
You may seek an exception
from the ape commander.
219
00:18:11,653 --> 00:18:13,848
None has ever been given.
220
00:18:14,013 --> 00:18:17,289
Would you like a guide
to take you to the garrison?
221
00:18:17,893 --> 00:18:19,770
Perhaps later.
222
00:18:23,013 --> 00:18:28,610
Look, if you must give
these humans to the apes...
223
00:18:28,773 --> 00:18:31,048
...why do you waste them?
224
00:18:32,053 --> 00:18:35,841
At that ceremony,
that man you killed...
225
00:18:36,293 --> 00:18:39,490
I did not kill him.
He was punished by the gods.
226
00:18:42,293 --> 00:18:44,363
I don't think I like your gods.
227
00:18:44,573 --> 00:18:48,088
You have no need to.
You are not a human.
228
00:18:49,733 --> 00:18:51,803
Fortunately.
229
00:18:54,773 --> 00:19:01,326
I shall remain here until I decide
what I shall do about your insolence.
230
00:19:01,533 --> 00:19:04,411
I have arranged for you
to have your own hut.
231
00:19:04,573 --> 00:19:07,929
You will be treated
as an honored guest.
232
00:19:23,453 --> 00:19:26,684
No. No. No!
233
00:19:27,613 --> 00:19:30,969
I don't know what's gonna happen,
but I got a feeling I'm not gonna like it.
234
00:19:32,973 --> 00:19:36,090
By resisting, you only hurt yourself.
235
00:19:37,293 --> 00:19:39,568
Take him to the fields.
236
00:19:46,853 --> 00:19:49,413
- Will you go without fighting?
- Go where?
237
00:19:49,773 --> 00:19:51,650
You're to be made ready for the apes.
238
00:19:51,853 --> 00:19:53,411
Not me, buddy. Ain't no way.
239
00:19:53,613 --> 00:19:55,524
It'll do you no good to resist.
240
00:19:57,293 --> 00:20:00,888
Listen, Miro, your only hope is to fight
against the gorillas, not with them.
241
00:20:01,053 --> 00:20:03,089
Let us out, we'll fight alongside you.
242
00:20:03,253 --> 00:20:08,202
Cut us loose, and we'll take
the first crack at them. You can join in.
243
00:20:08,373 --> 00:20:10,967
You are not being given
to the gorillas for several days.
244
00:20:11,133 --> 00:20:13,727
- Then where are you taking us?
- To cut logs.
245
00:20:14,213 --> 00:20:17,250
You must be made strong.
The gorillas will not accept the weak.
246
00:20:17,453 --> 00:20:20,490
That's like asking a turkey to sharpen
the ax before Thanksgiving.
247
00:20:21,973 --> 00:20:25,283
- Take them.
- Hey, wait. Call them off.
248
00:20:25,453 --> 00:20:27,045
We'll work.
249
00:20:45,253 --> 00:20:46,686
Thank you, Talia.
250
00:20:48,453 --> 00:20:50,125
Talia.
251
00:21:00,213 --> 00:21:03,250
- I'm leaving on the hunt.
- So soon?
252
00:21:03,453 --> 00:21:05,364
I'll be back in a few days.
253
00:21:05,533 --> 00:21:09,162
I'll come back with two,
three, four, even five.
254
00:21:11,173 --> 00:21:13,368
Talia, I've never failed on a hunt.
255
00:21:13,533 --> 00:21:15,046
I won't fail now.
256
00:21:15,253 --> 00:21:16,732
Believe me.
257
00:21:16,893 --> 00:21:21,091
I believe you. I love you.
258
00:21:21,813 --> 00:21:23,769
I love you, Talia.
259
00:21:34,893 --> 00:21:37,202
Miro's going out
to hunt humans, isn't he?
260
00:21:37,413 --> 00:21:40,325
- Yes. The meadow people.
- Too bad they don't have antlers.
261
00:21:40,493 --> 00:21:42,484
He could have one stuffed
for his wall.
262
00:21:43,173 --> 00:21:46,882
Talia, do you realize that makes you
no better than the apes?
263
00:21:47,053 --> 00:21:49,613
Both of you hunt humans
and then make them into slaves.
264
00:21:49,773 --> 00:21:52,685
That's not true.
We don't take slaves for ourselves.
265
00:21:53,213 --> 00:21:55,681
But it's still slaves.
Can't you see that's wrong?
266
00:21:55,853 --> 00:21:57,172
You don't understand.
267
00:21:57,373 --> 00:21:59,887
The men taken by the gorillas
to run the mines...
268
00:22:00,053 --> 00:22:02,647
...don't live longer
than a few months.
269
00:22:02,813 --> 00:22:06,123
The women might last longer,
because they just cook and serve...
270
00:22:06,333 --> 00:22:08,483
...but they die early too.
271
00:22:08,653 --> 00:22:11,645
That's why we take the meadow people,
so we don't have to go.
272
00:23:39,173 --> 00:23:40,925
Galen.
273
00:23:42,533 --> 00:23:45,127
- Nicely done.
- What took you so long?
274
00:23:47,973 --> 00:23:49,565
Thank you.
275
00:23:57,373 --> 00:23:58,931
Oh, no.
276
00:24:18,533 --> 00:24:20,171
Guard.
277
00:24:24,653 --> 00:24:25,972
You asked to see me?
278
00:24:26,133 --> 00:24:30,092
The gorillas will destroy this village when
they find out you've imprisoned an ape.
279
00:24:30,253 --> 00:24:31,652
You were freeing the slaves.
280
00:24:31,813 --> 00:24:34,407
I'll tell them that
and they know I don't lie.
281
00:24:34,573 --> 00:24:37,485
They'll never accept the word
of a human over that of an ape.
282
00:24:37,653 --> 00:24:42,283
I think they will when they learn you
risked your life to save two humans.
283
00:24:42,453 --> 00:24:44,284
No matter what I did...
284
00:24:44,453 --> 00:24:48,082
...apes cannot be imprisoned
by humans. It's unnatural!
285
00:24:48,253 --> 00:24:52,087
It's unnatural for you to be
so concerned about your servants.
286
00:24:52,253 --> 00:24:56,690
I'm sorry, but you'll have to remain
under guard until the gorillas come.
287
00:25:10,573 --> 00:25:13,531
- Good morning.
- Hello, Talia.
288
00:25:15,293 --> 00:25:16,567
Does your hand hurt?
289
00:25:16,733 --> 00:25:19,122
Yes, it does.
Does that surprise you a lot?
290
00:25:19,293 --> 00:25:22,683
Come on. Back off, Pete,
it's not her fault.
291
00:25:22,853 --> 00:25:27,165
Yeah, okay. Hey, Talia,
you scratch everything I said, all right?
292
00:25:27,333 --> 00:25:29,005
We're still friends, aren't we?
293
00:25:29,173 --> 00:25:32,483
I mean, you forgive me
if we don't shake hands.
294
00:25:41,173 --> 00:25:42,970
Only one.
295
00:25:43,973 --> 00:25:46,487
I should've sent someone who
could hunt better than me.
296
00:25:46,653 --> 00:25:51,169
Don't be angry with yourself.
No one is better at hunting.
297
00:25:54,773 --> 00:25:57,685
After the first night, Talia,
I didn't sleep.
298
00:25:58,253 --> 00:26:01,689
Every day, every night, I hunted.
299
00:26:02,333 --> 00:26:06,372
It must have been
something I did wrong.
300
00:26:06,893 --> 00:26:10,010
No, please, no!
301
00:26:13,253 --> 00:26:14,891
I prayed for a good hunt.
302
00:26:15,053 --> 00:26:18,568
Well, you should have prayed
for a son who wasn't a failure.
303
00:26:18,733 --> 00:26:21,406
I know he did the best he could.
304
00:26:30,493 --> 00:26:33,724
Tie him to the back of the cage!
305
00:26:35,373 --> 00:26:36,772
- Miro!
- Is it bad?
306
00:26:36,933 --> 00:26:38,605
It's deep.
307
00:26:38,773 --> 00:26:41,890
Come to the temple. I will pray.
308
00:26:42,493 --> 00:26:44,802
He could die if you don't
stop that bleeding fast.
309
00:26:44,973 --> 00:26:46,372
- Do you know how?
- We pray.
310
00:26:46,533 --> 00:26:47,886
That won't save his life.
311
00:26:48,053 --> 00:26:49,486
- Can you help him?
- Yes.
312
00:26:50,013 --> 00:26:52,004
- Come, Miro.
- Pray all you want.
313
00:26:52,173 --> 00:26:54,448
He'll still bleed to death.
314
00:26:54,613 --> 00:26:57,923
Listen to him, Brun.
We know men often die from bleeding.
315
00:26:58,813 --> 00:27:02,010
- No.
- Brun?
316
00:27:02,493 --> 00:27:04,290
Please.
317
00:27:04,693 --> 00:27:06,649
Please?
318
00:27:06,853 --> 00:27:09,321
Get me a strip of cloth or leather
and a stick.
319
00:27:09,493 --> 00:27:14,203
Do as he says and he's got a chance.
Keep on arguing and he's a goner.
320
00:27:16,293 --> 00:27:18,249
Brun, please.
321
00:27:21,453 --> 00:27:23,444
Turn them loose.
322
00:27:31,573 --> 00:27:33,928
All right, bring him over here.
323
00:27:38,573 --> 00:27:40,723
A strip of leather.
324
00:27:59,293 --> 00:28:01,807
The bleeding has stopped.
325
00:28:01,973 --> 00:28:04,771
- I was afraid you would do this.
- Afraid?
326
00:28:05,093 --> 00:28:08,290
We don't expect a round of applause,
but the man is saving his life.
327
00:28:09,053 --> 00:28:11,328
A long time ago,
men learned that a tight cord...
328
00:28:11,493 --> 00:28:14,610
...could stop the bleeding
in an arm or a leg.
329
00:28:14,773 --> 00:28:16,331
Better to bleed.
330
00:28:17,293 --> 00:28:20,126
In a day, the arm could grow big,
the fever would come.
331
00:28:20,293 --> 00:28:22,523
Men would die crying out in pain.
332
00:28:23,573 --> 00:28:25,882
That's true. That would happen.
333
00:28:26,053 --> 00:28:29,045
But if you loosen the cord
from time to time very carefully...
334
00:28:29,213 --> 00:28:33,047
...eventually the bleeding will stop
without any swelling or fever.
335
00:28:34,253 --> 00:28:37,563
I will pray that you are right.
336
00:28:38,853 --> 00:28:43,051
All right, let's sit him down.
Take it easy.
337
00:28:43,253 --> 00:28:46,802
It'll be an hour or so
before a clot forms.
338
00:28:54,173 --> 00:28:55,367
Now move your fingers.
339
00:28:55,533 --> 00:28:57,330
- How does it feel?
- Good.
340
00:28:57,493 --> 00:29:00,212
- Is he all right?
- Well, he'll be weak for a while.
341
00:29:00,373 --> 00:29:01,522
But he'll be fine.
342
00:29:01,693 --> 00:29:03,490
Thanks to the miracle
of ancient medicine.
343
00:29:03,653 --> 00:29:07,168
- Thanks to you.
- And the gods. My father prayed.
344
00:29:07,373 --> 00:29:10,251
Let's see how the gods do
the next time on their own.
345
00:29:10,413 --> 00:29:12,722
Be careful.
The gods are very powerful.
346
00:29:12,893 --> 00:29:14,963
They proved that
by what happened to Clim.
347
00:29:15,933 --> 00:29:17,366
Oh, him. Mr. Grateful.
348
00:29:19,253 --> 00:29:22,689
Haven't any other men tried
to avoid being taken as slaves?
349
00:29:22,853 --> 00:29:26,368
Yes, a few. Like Clim, they are
caught and taken to the temple...
350
00:29:26,533 --> 00:29:28,330
...where they are punished
by the gods.
351
00:29:28,493 --> 00:29:31,451
Only the leader can walk
into the temple and live.
352
00:29:31,613 --> 00:29:34,889
- Someday, Miro will be leader.
- No, I won't.
353
00:29:35,053 --> 00:29:37,442
Brun will take his son
into the temple...
354
00:29:37,613 --> 00:29:40,491
...but Miro will not be struck dead,
as you or I would.
355
00:29:40,653 --> 00:29:42,245
He will protect Miro...
356
00:29:42,413 --> 00:29:45,246
...while he teaches him the magic
known only to the leader.
357
00:29:45,413 --> 00:29:47,881
Someone else. Not me.
358
00:29:48,333 --> 00:29:51,245
You see, the leader must have a wife.
359
00:29:53,253 --> 00:29:54,652
I won't have one.
360
00:29:54,813 --> 00:29:58,442
- Yes. In time.
- I'm telling you no, Talia.
361
00:29:58,613 --> 00:30:02,003
I'll have no other woman but you.
Not ever.
362
00:30:02,413 --> 00:30:05,610
When the gorillas come, they'll take
you two and the meadow people.
363
00:30:05,773 --> 00:30:08,890
That's four.
This month I was chosen.
364
00:30:09,293 --> 00:30:11,409
I am the fifth.
365
00:30:11,813 --> 00:30:13,451
Because I failed.
366
00:30:13,653 --> 00:30:16,690
Feeling sorry for yourself
won't help her very much.
367
00:30:16,853 --> 00:30:18,650
There's nothing I can do.
368
00:30:19,613 --> 00:30:23,083
What would you do if one of the meadow
people grabbed Talia and ran off?
369
00:30:23,253 --> 00:30:27,246
I would stop him. I would kill him!
370
00:30:27,813 --> 00:30:29,610
But a human does not fight apes.
371
00:30:29,773 --> 00:30:32,082
The apes won't treat her better
than they are.
372
00:30:32,253 --> 00:30:34,483
If you'd stand up to them,
why not the apes?
373
00:30:34,653 --> 00:30:36,530
They're wrong.
They don't understand.
374
00:30:36,733 --> 00:30:40,408
- She's right. You don't understand!
- All right, now listen to me.
375
00:30:40,573 --> 00:30:43,451
Men have had to fight
for what's important to them since...
376
00:30:43,613 --> 00:30:45,251
For longer than you can imagine.
377
00:30:45,413 --> 00:30:48,052
They've been able to make
a decent life for themselves...
378
00:30:48,213 --> 00:30:51,603
...by burying their differences,
by banding together.
379
00:30:51,773 --> 00:30:57,325
A human cannot fight apes!
The gods made the apes rulers of men!
380
00:30:57,493 --> 00:30:59,927
- Talia, come!
- Miro.
381
00:31:00,093 --> 00:31:01,811
You didn't listen to a word I said!
382
00:31:01,973 --> 00:31:04,328
You are trying to put lies
into my mind.
383
00:31:04,493 --> 00:31:07,644
You are telling me to question
everything that has ever been!
384
00:31:07,813 --> 00:31:11,249
What was meant to be
by gods and apes!
385
00:31:14,093 --> 00:31:18,211
You can't reach these people.
They just roll over and play dead.
386
00:31:45,653 --> 00:31:47,405
Father.
387
00:31:48,613 --> 00:31:50,729
Father.
388
00:31:53,893 --> 00:31:55,326
Miro.
389
00:31:57,653 --> 00:31:59,325
What is it? What's wrong?
390
00:31:59,533 --> 00:32:01,888
How soon before the gorillas come?
391
00:32:03,533 --> 00:32:06,684
Today? Tomorrow?
392
00:32:06,973 --> 00:32:08,167
Tomorrow.
393
00:32:12,573 --> 00:32:14,768
I wanna go in Talia's place.
394
00:32:15,813 --> 00:32:18,930
- Miro, you know the law.
- Village law.
395
00:32:19,093 --> 00:32:20,845
Made by us, not by the apes.
396
00:32:21,013 --> 00:32:23,288
Everyone chosen to go
has a wife or a brother...
397
00:32:23,453 --> 00:32:26,092
...or a father who would
change places if they could.
398
00:32:26,253 --> 00:32:30,166
I wanna go for Talia.
I don't ask anyone to suffer for me!
399
00:32:30,733 --> 00:32:33,167
I would suffer for you.
400
00:32:33,893 --> 00:32:38,250
No matter what you or I feel,
it cannot be. You'd tear down the law.
401
00:32:38,413 --> 00:32:41,485
- There would be no order.
- You can change the law!
402
00:32:42,093 --> 00:32:46,086
- What reason would I give?
- Any! None!
403
00:32:48,573 --> 00:32:50,928
In time you will change.
404
00:32:51,093 --> 00:32:55,211
I want Talia! You teach
your secrets to someone else!
405
00:32:55,973 --> 00:32:59,045
In time you will change.
406
00:32:59,693 --> 00:33:03,049
- Is that a new law?
- A very old one.
407
00:33:03,213 --> 00:33:05,363
A son will honor his father.
408
00:33:06,413 --> 00:33:09,007
I did honor my father.
409
00:33:12,413 --> 00:33:15,485
I never stopped loving my son.
410
00:33:20,653 --> 00:33:24,043
Then grant my request.
411
00:33:29,613 --> 00:33:31,205
I cannot.
412
00:33:46,653 --> 00:33:48,848
- Good morning, Ort.
- Good morning, Miro.
413
00:33:49,013 --> 00:33:52,688
You're relieved.
I will take over until Lurt comes.
414
00:33:52,853 --> 00:33:54,571
Yes, Miro.
415
00:34:09,533 --> 00:34:11,603
The gorillas come tomorrow.
416
00:34:12,293 --> 00:34:13,965
If I set you free...
417
00:34:16,213 --> 00:34:17,771
...will you take Talia with you?
418
00:34:17,933 --> 00:34:18,922
Sure.
419
00:34:19,093 --> 00:34:22,005
- Wait. And Galen.
- The ape?
420
00:34:22,573 --> 00:34:24,052
Or it's no deal.
421
00:34:26,733 --> 00:34:28,485
Well?
422
00:34:30,373 --> 00:34:32,045
All right.
423
00:34:37,613 --> 00:34:40,286
Say nothing to Talia.
She'll think I'm going with you.
424
00:34:40,453 --> 00:34:42,808
- Why not take her yourself?
- It's not your concern.
425
00:34:42,973 --> 00:34:45,487
- Okay, okay.
- Let's go.
426
00:34:47,493 --> 00:34:49,484
Follow me.
427
00:34:55,013 --> 00:34:56,207
- Tag.
- Yes, Miro.
428
00:34:56,373 --> 00:34:57,726
I'd like to talk to you.
429
00:34:57,893 --> 00:35:01,522
The gorillas are coming tomorrow,
so, what I want you to do is to...
430
00:35:18,973 --> 00:35:23,569
- I don't think you should do this.
- I know this is the right thing.
431
00:35:23,933 --> 00:35:27,209
- I know it is.
- Lf you say so.
432
00:35:27,373 --> 00:35:31,571
- As long as we're together.
- Yes.
433
00:35:35,253 --> 00:35:38,051
All set? Which way?
434
00:35:38,213 --> 00:35:41,808
Follow this path. Once you pass
the stream, you should be safe.
435
00:35:41,973 --> 00:35:45,648
- Okay, good.
- You will go through the foothills.
436
00:35:46,413 --> 00:35:51,771
- Talia will show you the trail.
- No, Miro. You're coming with us.
437
00:35:54,093 --> 00:35:57,768
- Miro, I won't go without you!
- Lf you love me, you'll go.
438
00:35:57,933 --> 00:36:02,370
- Take her. Hurry!
- Miro! Miro!
439
00:36:03,053 --> 00:36:06,045
Miro, the slaves are gone.
The chimpanzee too.
440
00:36:06,213 --> 00:36:09,250
- Call out the hunters.
- I have. They're waiting for you.
441
00:36:09,413 --> 00:36:11,290
I will take them and block the paths.
442
00:36:11,453 --> 00:36:13,683
The paths are already blocked.
We're closing in.
443
00:36:13,853 --> 00:36:17,448
- Don't worry, they can't escape.
- Good. Follow me.
444
00:36:18,893 --> 00:36:21,930
You promise no noise,
no trying to run?
445
00:36:22,093 --> 00:36:26,245
- Can they block every way out?
- Yes. And then they'll find us.
446
00:36:26,413 --> 00:36:30,565
Now, listen to me. Miro will be
in bigger trouble if they find us.
447
00:36:30,733 --> 00:36:32,451
You must know someplace
we can hide.
448
00:36:32,613 --> 00:36:36,572
Our men are great hunters.
They know every path and every trail.
449
00:36:36,733 --> 00:36:40,521
Wait a minute. Didn't you say that
nobody would ever go into the temple?
450
00:36:40,693 --> 00:36:43,287
Except for Brun,
anyone would be killed by the gods.
451
00:36:43,453 --> 00:36:46,331
- We'll take our chances.
- Do you think we should?
452
00:36:46,493 --> 00:36:49,929
Yes, Galen.
Do you know how to find it?
453
00:36:50,093 --> 00:36:53,847
Yes, but I would rather
we found another place.
454
00:36:54,013 --> 00:36:58,131
- We have no other choice.
- Well, all right.
455
00:36:58,293 --> 00:37:02,252
Talia, I know you're afraid
of the temple, but trust me...
456
00:37:02,413 --> 00:37:05,166
...nothing will happen to you.
I promise.
457
00:37:05,333 --> 00:37:08,723
- I will go into the temple with you.
- Good girl.
458
00:37:09,693 --> 00:37:11,365
I want to die.
459
00:37:17,133 --> 00:37:19,124
Beautiful.
460
00:37:28,653 --> 00:37:30,769
Talia. Come on, Talia!
461
00:37:30,933 --> 00:37:33,891
Look, I'll... Watch and see.
462
00:37:42,173 --> 00:37:43,447
Look, it's all right, see?
463
00:37:45,533 --> 00:37:47,763
Honest, it's all right. Come on!
464
00:37:52,933 --> 00:37:54,412
Alan.
465
00:37:54,573 --> 00:37:56,165
Alan!
466
00:37:56,373 --> 00:37:58,364
Stay here!
467
00:38:28,933 --> 00:38:32,687
It's gas, bubbling up behind the altar.
I don't know what kind, but it's deadly.
468
00:38:32,853 --> 00:38:36,766
I smelled something. I didn't know
what it was. It was faint but bitter.
469
00:38:36,933 --> 00:38:40,482
I am sorry. He will die.
470
00:38:41,573 --> 00:38:44,246
- Pete? Pete?!
- Oh, man.
471
00:38:44,413 --> 00:38:46,324
I'm floating.
472
00:38:48,653 --> 00:38:52,805
- Five thousand feet and holding.
- All right. Take deep breaths, pal.
473
00:38:52,973 --> 00:38:54,201
What hit me?
474
00:38:54,373 --> 00:38:56,489
Some kind of poison gas.
475
00:38:56,653 --> 00:39:01,044
How did Brun live? He was standing
right where Pete was standing.
476
00:39:01,213 --> 00:39:05,172
- The gods protect the leader.
- Yeah, right.
477
00:39:05,653 --> 00:39:09,441
Man, that stuff hit me like a club.
Now what?
478
00:39:09,613 --> 00:39:12,173
That temple looks like it's
built into the mountain.
479
00:39:12,333 --> 00:39:14,483
There might be a way out back.
480
00:39:14,653 --> 00:39:17,292
What good will that do?
There's still the gas.
481
00:39:17,453 --> 00:39:20,013
The temple's the only answer.
Either we go in there...
482
00:39:20,173 --> 00:39:23,848
...or else we flag down some gorilla
and ask him to come and get us.
483
00:39:24,013 --> 00:39:26,811
Hey, remember your chemistry?
484
00:39:26,973 --> 00:39:28,884
It might work, Pete.
485
00:39:32,133 --> 00:39:33,202
What are you doing?
486
00:39:33,373 --> 00:39:36,331
Some gases are absorbed
by crushed charcoal.
487
00:39:37,613 --> 00:39:40,002
See, we wrap this crushed charcoal...
488
00:39:40,173 --> 00:39:42,733
...into a wet cloth,
and it acts as sort of a filter.
489
00:39:43,173 --> 00:39:45,892
Really? You mean
we can breathe through that?
490
00:39:46,053 --> 00:39:49,443
- Well, we'll find out in a few minutes.
- Here you go.
491
00:39:49,613 --> 00:39:51,922
Yeah, provided we're not asphyxiated.
492
00:39:52,093 --> 00:39:56,564
All right. Now, hold these
over your nose and mouth. Tight.
493
00:39:56,733 --> 00:39:58,769
- And breathe through them.
- You ready?
494
00:39:58,933 --> 00:40:00,764
Everybody ready?
495
00:40:03,013 --> 00:40:04,332
All right. Come on!
496
00:40:19,573 --> 00:40:21,052
No!
497
00:40:21,213 --> 00:40:23,932
No. I think it's all right.
498
00:40:24,333 --> 00:40:27,564
I don't smell the gas in here.
499
00:40:30,693 --> 00:40:33,002
Well, lookie here.
500
00:40:34,733 --> 00:40:38,282
Hey, how about this?
An old gas mask.
501
00:40:38,453 --> 00:40:40,683
This is what they worship.
502
00:40:41,053 --> 00:40:43,647
One time, someone
must've discovered...
503
00:40:43,813 --> 00:40:46,691
...that this could keep a man
alive around that gas.
504
00:40:46,853 --> 00:40:49,367
It must've seemed like
some kind of magic to them.
505
00:40:49,533 --> 00:40:54,243
- Their god wears a gas mask.
- Their god is a gas mask.
506
00:40:54,413 --> 00:40:57,564
Brun must hold his breath
till he gets to here.
507
00:40:58,653 --> 00:41:00,609
Unless he knows another way in.
508
00:41:01,693 --> 00:41:04,253
What's that light up ahead?
509
00:41:08,253 --> 00:41:09,845
Fresh air!
510
00:41:10,013 --> 00:41:12,652
- From the tunnel?
- Yeah.
511
00:41:12,813 --> 00:41:14,292
What's in here?
512
00:41:14,453 --> 00:41:16,364
Oh, for...
513
00:41:18,733 --> 00:41:21,201
There's that same smell.
514
00:41:21,373 --> 00:41:23,523
It's coming from there.
515
00:41:27,853 --> 00:41:30,492
It's the same stuff from the temple.
516
00:41:30,733 --> 00:41:32,564
The gas is being
drawn up through here.
517
00:41:32,733 --> 00:41:35,247
Yeah, and then collected
in these bottles.
518
00:41:36,533 --> 00:41:39,923
This is a do-it-yourself kit
for making poison gas bombs.
519
00:41:40,093 --> 00:41:41,526
What are gas bombs?
520
00:41:41,693 --> 00:41:45,049
- Talia, what are these jugs used for?
- I have never seen them before.
521
00:41:45,213 --> 00:41:47,602
What are gas bombs?
522
00:41:48,093 --> 00:41:49,731
They're an efficient gadget.
523
00:41:49,893 --> 00:41:52,885
Instead of killing one at a time,
you can wipe out a whole batch.
524
00:41:53,493 --> 00:41:55,449
You defy the gods!
525
00:41:55,613 --> 00:42:00,528
Wait! Hold it! If we defy the gods,
how come we are still alive?
526
00:42:02,773 --> 00:42:06,527
Only the wearer of this mask can walk
in the temple and not be punished.
527
00:42:06,693 --> 00:42:10,163
- Therefore, you will be punished!
- This isn't your god-given mask.
528
00:42:10,573 --> 00:42:12,404
Now, watch.
529
00:42:27,893 --> 00:42:29,451
How can...?
530
00:42:29,653 --> 00:42:31,769
How can you...?
531
00:42:31,933 --> 00:42:35,562
- You are only men.
- That's right. Just like you.
532
00:42:36,173 --> 00:42:40,530
But how can you walk in the temple
with only that and live?
533
00:42:40,893 --> 00:42:45,045
- Just as you can with your mask.
- My mask?
534
00:42:45,213 --> 00:42:46,612
It came from the gods!
535
00:42:46,773 --> 00:42:51,130
No. It was made by men when they
destroyed other men with gas like this.
536
00:42:51,293 --> 00:42:55,366
- You're lying!
- No. He is not lying.
537
00:42:55,533 --> 00:42:59,731
- He knows about such things.
- What do you plan to do with these?
538
00:43:00,373 --> 00:43:03,365
When I get enough,
I will go to the ape village.
539
00:43:03,533 --> 00:43:05,922
My mask will protect me,
but they will be killed!
540
00:43:06,093 --> 00:43:08,482
You can't use this gas.
You can't control it.
541
00:43:08,653 --> 00:43:11,690
You'll start with the apes,
but you can wipe out the whole planet.
542
00:43:11,933 --> 00:43:14,572
All our lives we have obeyed,
begged and crawled...
543
00:43:14,733 --> 00:43:18,408
...and gave up those we loved,
because the apes were strong.
544
00:43:18,573 --> 00:43:23,283
Now the gods have made me strong.
I will free my people!
545
00:43:23,493 --> 00:43:27,202
Not this way. You can't win freedom
by destroying the world!
546
00:43:27,373 --> 00:43:30,171
I will teach them
to make masks like yours.
547
00:43:30,333 --> 00:43:33,006
We will fight the apes again.
548
00:43:33,413 --> 00:43:37,850
The gas will kill them,
but the masks will save our lives.
549
00:43:38,013 --> 00:43:40,481
Man, this poison gas of yours is
just the beginning.
550
00:43:40,653 --> 00:43:44,089
Sooner or later the apes will find their
own gas and make their own masks.
551
00:43:44,253 --> 00:43:48,326
Listen to me. Please, listen.
We've been there.
552
00:43:48,493 --> 00:43:52,725
We've been all through poison gas
and germ warfare and atomic bombs.
553
00:43:52,893 --> 00:43:55,726
When you use them, nobody wins.
554
00:43:55,893 --> 00:43:57,406
Do you side with the apes?
555
00:43:57,573 --> 00:44:01,771
That's not the point. Fight to stop
slavery, all slavery, but not this way.
556
00:44:03,573 --> 00:44:07,612
We will kill only apes,
and we won't stop only in this valley.
557
00:44:07,773 --> 00:44:10,207
You mean you want to kill
all apes with this gas?
558
00:44:11,133 --> 00:44:15,729
As long as it won't kill my people,
nothing else matters.
559
00:44:18,813 --> 00:44:21,611
- Galen!
- He won't kill my people either.
560
00:44:21,773 --> 00:44:24,003
You picked a classic way
to settle an argument.
561
00:44:24,173 --> 00:44:26,323
Think he'll be fonder of apes
when he comes to?
562
00:44:26,493 --> 00:44:30,202
Well, I am not going to wait
to find out.
563
00:44:33,213 --> 00:44:36,603
Get out! Through that back tunnel.
This stuff could blow!
564
00:44:36,773 --> 00:44:39,731
Bombs may be efficient,
but I do not like them!
565
00:45:04,133 --> 00:45:06,852
Where am I? What happened?
566
00:45:07,013 --> 00:45:10,050
- You'll be all right, Brun.
- Wait!
567
00:45:11,813 --> 00:45:15,567
No, they can't be destroyed!
They can't be destroyed!
568
00:45:15,733 --> 00:45:18,884
- Galen, no!
- He's not gonna get those bombs.
569
00:45:36,253 --> 00:45:39,404
- What about Talia?
- Will you hand her over to the apes?
570
00:45:39,573 --> 00:45:42,963
No, even though that's what
my father would have wished.
571
00:45:43,133 --> 00:45:46,842
No, not wished. Your father might
have thought it was the only way...
572
00:45:47,013 --> 00:45:49,243
...but he hated slavery.
You can be proud of him.
573
00:45:49,413 --> 00:45:52,450
I am not my father.
I make my own way.
574
00:45:52,613 --> 00:45:57,004
- Which way is that?
- I would rather not say in front of him.
575
00:45:57,173 --> 00:46:00,643
I won't repeat anything I hear.
My word is as good as yours.
576
00:46:00,813 --> 00:46:04,169
Yes, and all apes are not
the same either.
577
00:46:04,333 --> 00:46:06,289
I plan to meet
with the meadow people.
578
00:46:06,453 --> 00:46:09,013
Only by banding together
and burying our differences...
579
00:46:09,173 --> 00:46:11,846
...can we make a new life
for ourselves. A decent life.
580
00:46:12,013 --> 00:46:15,528
- You were listening.
- We'll lend a hand, Miro.
581
00:46:16,573 --> 00:46:21,203
No, this is our fight.
I don't know if we'll win...
582
00:46:21,373 --> 00:46:24,729
...but with the help of the meadow
people and those beyond the hills...
583
00:46:24,893 --> 00:46:28,852
...we can keep fighting. Men must
fight where they have their roots...
584
00:46:29,013 --> 00:46:32,449
...so this isn't your fight,
just as it isn't his.
585
00:46:33,493 --> 00:46:35,802
I'm not sure it isn't.
586
00:46:35,973 --> 00:46:39,045
I don't like fighting, but I do like you.
587
00:46:41,613 --> 00:46:42,682
Thank you.
588
00:46:43,293 --> 00:46:45,170
- Good luck to you.
- Goodbye.
589
00:47:35,533 --> 00:47:37,524
Subtitles by
SDI Media Group
590
00:47:37,693 --> 00:47:39,684
[ENGLISH]
591
00:47:40,305 --> 00:48:40,933
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.