Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:50,373 --> 00:01:52,091
This way!
3
00:02:00,453 --> 00:02:01,806
Split!
4
00:02:09,573 --> 00:02:13,122
Get him! Get him! Go!
5
00:02:44,573 --> 00:02:48,361
Tie him up. You two,
ride to the nearest village.
6
00:02:48,533 --> 00:02:53,561
Tell them Virdon and Galen got away,
and tell their police to find them.
7
00:02:53,773 --> 00:02:55,411
Move!
8
00:03:02,773 --> 00:03:05,571
This one we'll take to Central City.
9
00:03:05,893 --> 00:03:08,407
You see how explicit it is?
How detailed.
10
00:03:08,573 --> 00:03:10,962
Yes. Come in.
11
00:03:11,133 --> 00:03:15,092
- Zaius! Have you heard the news?
- Burke has been captured.
12
00:03:15,253 --> 00:03:19,531
- Yes. Just as I told you they'd be.
- And what about the other two?
13
00:03:19,693 --> 00:03:24,767
They're going to try to rescue Burke
and will fall right into our trap.
14
00:03:24,973 --> 00:03:28,488
- We're waiting for them.
- Let us hope so.
15
00:03:28,693 --> 00:03:33,084
This capture of Burke could not have
come at a more opportune time.
16
00:03:33,253 --> 00:03:35,642
- We have an experiment.
- Experiment?
17
00:03:35,813 --> 00:03:40,443
Why must we always make
a simple problem so complicated?
18
00:03:40,613 --> 00:03:43,332
It is not necessary to experiment.
19
00:03:43,493 --> 00:03:49,966
Zaius, all our troubles stem from
the two astronauts and Galen.
20
00:03:50,133 --> 00:03:53,887
Once they are destroyed,
our problems are over.
21
00:03:54,053 --> 00:03:56,283
The planet can return to normal.
22
00:03:56,493 --> 00:04:01,123
Can you guarantee there won't be
any Burkes or Virdons in the future?
23
00:04:01,293 --> 00:04:04,922
Can you guarantee that next time
there won't be five or 10...
24
00:04:05,133 --> 00:04:09,331
...instead of two humans landing here,
perhaps in different parts of our land?
25
00:04:09,493 --> 00:04:12,849
No more than you can guarantee
there will be others.
26
00:04:13,253 --> 00:04:16,325
The prudent ape is prepared
for the worst.
27
00:04:16,733 --> 00:04:19,725
Therefore, it is extremely important
for us...
28
00:04:19,933 --> 00:04:24,449
...to determine once and for all
why these two humans are different...
29
00:04:24,613 --> 00:04:26,808
...from the ones here now.
30
00:04:26,973 --> 00:04:30,010
I can almost promise
I'll get the answers.
31
00:04:30,533 --> 00:04:33,411
- Who is that?
- That is Wanda.
32
00:04:33,573 --> 00:04:35,052
- Wanda.
- Wanda?
33
00:04:35,213 --> 00:04:37,966
One of our most brilliant
young scientists.
34
00:04:38,133 --> 00:04:41,125
She's made a remarkable find,
most valuable.
35
00:04:41,293 --> 00:04:45,172
This book, you see,
this book was written in 1986...
36
00:04:45,333 --> 00:04:50,532
...and was found in one of those
time capsules so popular then.
37
00:04:50,733 --> 00:04:57,206
- What has that got to do with Burke?
- This book is a book on brainwashing.
38
00:04:57,493 --> 00:05:01,372
- Brainwashing?
- The psychological method...
39
00:05:01,533 --> 00:05:06,209
...of washing out of the human brain old
ideas and replacing them with new ones.
40
00:05:06,373 --> 00:05:09,206
That's what we're going
to do with Burke.
41
00:05:09,373 --> 00:05:12,888
Yes, I seem to remember hearing
something about that.
42
00:05:13,053 --> 00:05:18,491
Isn't that where you take the brain
out and wash it with cool water?
43
00:05:18,693 --> 00:05:21,526
No, you don't take the brain
out of the skull.
44
00:05:21,733 --> 00:05:25,089
How can you wash it
if you don't take it out?
45
00:05:25,253 --> 00:05:30,850
Yes. I have looked over the book,
and Wanda has explained the rest.
46
00:05:31,013 --> 00:05:37,327
The council backs her, and she will
interrogate Burke with this procedure.
47
00:05:38,253 --> 00:05:43,771
No, Zaius, all interrogation must be
under my supervision. That's the law.
48
00:05:43,933 --> 00:05:49,690
You may supervise, but Wanda
is to control the experiment.
49
00:05:53,613 --> 00:05:56,810
Why must we go to all this trouble?
50
00:05:56,973 --> 00:06:02,206
Just let my surgeons perform the
usual brain operation on the humans.
51
00:06:02,373 --> 00:06:05,968
The hole in the skull
and the removal of the front bump?
52
00:06:06,173 --> 00:06:08,687
- Yes, that's right, exactly.
- But...
53
00:06:08,853 --> 00:06:11,083
Then the patient will be docile...
54
00:06:11,293 --> 00:06:16,208
...and cooperative. He will tell us what
we want and answer all our questions.
55
00:06:16,413 --> 00:06:20,042
- Lf he doesn't die.
- Or become a vegetable.
56
00:06:20,733 --> 00:06:26,126
- Burke will be no more trouble to us.
- What you suggest is our last resort.
57
00:06:26,333 --> 00:06:30,531
In the meantime,
Wanda will proceed.
58
00:06:32,013 --> 00:06:38,486
And since this process is new to us,
there is to be no public discussion.
59
00:06:39,053 --> 00:06:44,411
Only the three of us and your most
trusted guards will know about it.
60
00:07:06,493 --> 00:07:09,963
Oh, Alan, I can't. I can't.
61
00:07:11,573 --> 00:07:13,291
We've got to.
62
00:07:13,453 --> 00:07:17,651
Central City is 19 hours away.
Can you run all that distance?
63
00:07:18,373 --> 00:07:21,763
Galen, by now,
Pete must be in Urko's hands.
64
00:07:21,973 --> 00:07:25,648
We will be too
if we keep running blindly.
65
00:07:25,813 --> 00:07:29,203
They're expecting us.
They'll be setting traps.
66
00:07:29,373 --> 00:07:33,525
- I know that. We avoid them.
- Stay off the main roads?
67
00:07:34,253 --> 00:07:37,131
Lt'd take us two days to get there.
68
00:07:37,653 --> 00:07:41,123
We go the shortest, fastest way,
whatever that is.
69
00:08:10,853 --> 00:08:14,607
Burke? My name is Wanda.
I am your interrogator.
70
00:08:15,173 --> 00:08:19,769
This interrogation can be pleasant
or unpleasant. It is up to you.
71
00:08:21,013 --> 00:08:23,049
- Well?
- Well, pleasant is better.
72
00:08:25,373 --> 00:08:28,570
We're going to get along just fine.
Good. Good.
73
00:08:29,413 --> 00:08:31,210
Sit down, sit down.
74
00:08:35,493 --> 00:08:38,724
Now, I want you
to answer my question.
75
00:08:38,893 --> 00:08:43,364
The first one: Which humans
on this planet have helped you?
76
00:08:45,253 --> 00:08:49,132
Almost all of them, and many apes.
77
00:08:49,813 --> 00:08:54,682
You're not taking this interrogation
seriously. Let me warn you.
78
00:08:54,853 --> 00:09:00,849
It's important that you cooperate
with me. If I fail, you fail. Totally.
79
00:09:01,013 --> 00:09:06,007
- You die, or you become a vegetable.
- I answered your question.
80
00:09:06,213 --> 00:09:09,888
You did not.
I want names, places, times!
81
00:09:10,853 --> 00:09:14,163
Well, I'm sorry,
I can't remember that.
82
00:09:16,173 --> 00:09:20,724
Forget counting on your friends!
They'll never find this place.
83
00:09:20,893 --> 00:09:27,366
No one knows of it, except Zaius,
Urko, myself and a handful of guards.
84
00:09:27,533 --> 00:09:31,811
There is no possibility of escape.
Or rescue.
85
00:09:32,013 --> 00:09:34,083
I will ask a question.
86
00:09:34,373 --> 00:09:39,891
You will answer it fully, honestly.
Then...
87
00:09:41,013 --> 00:09:43,129
...you will be allowed to go.
88
00:09:45,493 --> 00:09:49,486
Which humans have helped you?
89
00:09:49,653 --> 00:09:54,283
Say, that's a really lovely ring you
have there on your tapping finger.
90
00:09:55,013 --> 00:10:00,451
You have a contempt for apes. You'll
change your mind before you're finished.
91
00:10:00,613 --> 00:10:06,131
I have no contempt for apes. Nor for
any thinking animal on this planet.
92
00:10:07,573 --> 00:10:12,363
Then be sensible, be sensible.
Answer my question.
93
00:10:12,533 --> 00:10:15,127
Which humans have helped you?
94
00:10:36,213 --> 00:10:37,646
Whoa!
95
00:10:54,613 --> 00:10:55,932
Move and I'll shoot!
96
00:10:56,093 --> 00:10:58,209
- I won't move.
- Turn around slow.
97
00:10:58,373 --> 00:11:00,841
Put your hands behind you.
98
00:11:04,133 --> 00:11:06,089
Okay, now walk.
99
00:11:13,213 --> 00:11:15,249
Which humans have helped you?
100
00:11:15,413 --> 00:11:21,170
I want to know how you got their names,
where and when you made contact?
101
00:11:22,533 --> 00:11:24,842
Simple question.
102
00:11:28,973 --> 00:11:31,692
Your mouth's moving,
but I can't hear you.
103
00:11:31,853 --> 00:11:35,448
Those bells and drums are too loud.
They're deafening.
104
00:11:35,613 --> 00:11:40,482
If they're too loud after four hours,
think how they'll sound after eight.
105
00:11:40,693 --> 00:11:43,605
- What? Will you talk louder?
- After 24 hours.
106
00:11:47,773 --> 00:11:49,172
Lieutenant.
107
00:11:49,773 --> 00:11:51,047
Shoot!
108
00:11:51,293 --> 00:11:53,602
Hold it. Hold it.
109
00:11:53,813 --> 00:11:57,601
- You gotta be kidding.
- I'm quite capable of it, Burke.
110
00:11:57,773 --> 00:12:01,766
Obviously you can hear,
when it suits you.
111
00:12:01,933 --> 00:12:05,608
Look, there isn't any list
of humans to contact.
112
00:12:05,773 --> 00:12:10,688
We never expected to land here, and
we don't exactly want to be here.
113
00:12:10,853 --> 00:12:15,290
- We just want to get out of here.
- First, you have to get out of prison.
114
00:12:15,453 --> 00:12:19,605
I want the names of the humans
that have helped you.
115
00:12:20,813 --> 00:12:22,326
No, look, l...
116
00:12:23,053 --> 00:12:25,248
Names, places, times!
117
00:12:25,453 --> 00:12:28,809
I can't answer that!
They were just people!
118
00:12:29,013 --> 00:12:30,492
Every entrance covered?
119
00:12:30,693 --> 00:12:35,448
Nothing will get into the city
without being stopped by our guards.
120
00:12:35,613 --> 00:12:40,243
Orders issued to stop and search
carefully every cart and wagon...
121
00:12:40,413 --> 00:12:43,166
...driven by ape or human!
- Yes, Urko.
122
00:12:44,053 --> 00:12:47,045
Now, inside the city...
123
00:12:47,693 --> 00:12:51,049
... I want everyone available on patrol.
124
00:12:51,213 --> 00:12:54,808
Mounted units sweep the streets.
125
00:12:54,973 --> 00:12:58,761
- Individual troops on every corner.- It will be done.
126
00:12:58,933 --> 00:13:05,406
Good. Good.This time we'll catch Galen.
127
00:13:06,053 --> 00:13:07,930
Stand straight!
128
00:13:10,933 --> 00:13:12,810
This way.
129
00:13:15,933 --> 00:13:18,322
Once you have answered
my questions...
130
00:13:18,493 --> 00:13:23,044
...you can get some much needed
sleep, food, rest.
131
00:13:24,173 --> 00:13:26,767
I've been telling you the truth.
132
00:13:27,293 --> 00:13:29,329
I will make it easy for you.
133
00:13:29,493 --> 00:13:34,009
- Which apes befriended you?
- There have been many apes who...
134
00:13:34,173 --> 00:13:35,925
- The truth!
- That is the truth.
135
00:13:36,093 --> 00:13:40,848
It is not! There is only one ape that
befriended you and that is Galen.
136
00:13:41,013 --> 00:13:44,085
- There were others.
- Only Galen.
137
00:13:45,013 --> 00:13:46,366
Okay, have it your way.
138
00:13:48,653 --> 00:13:52,487
Now, which humans
have helped you?
139
00:13:53,493 --> 00:13:56,371
- No humans helped us.
- The truth.
140
00:13:57,093 --> 00:14:00,449
- I don't know what you want.
- I want their names.
141
00:14:02,933 --> 00:14:05,686
I can't. My mind's blank.
142
00:14:09,413 --> 00:14:15,249
- Lieutenant, you know what to do?
- Yes, Wanda.
143
00:14:30,373 --> 00:14:32,091
Let him go.
144
00:14:34,933 --> 00:14:36,844
What's your business here?
145
00:14:37,053 --> 00:14:40,728
My son, he raises hay
for the troopers' horses.
146
00:14:40,933 --> 00:14:42,651
Give me that pitchfork.
147
00:14:42,853 --> 00:14:46,607
Yes. He usually delivers it, but
he has this terrible cold.
148
00:14:46,773 --> 00:14:49,890
It was awful. I said,
"Now you stay in bed.
149
00:14:50,053 --> 00:14:54,171
I'll deliver that hay myself."
Yes, he's such a good boy.
150
00:14:54,333 --> 00:14:58,485
He likes you gorillas so much.
You're so helpful and kind.
151
00:14:58,653 --> 00:15:00,644
Helpful and considerate.
152
00:15:00,853 --> 00:15:03,413
All right.
Dump your hay and come out.
153
00:15:04,053 --> 00:15:06,442
Thank you. Bye.
154
00:16:02,933 --> 00:16:05,925
- Galen!
- Mother.
155
00:16:06,333 --> 00:16:08,164
Galen, come in.
156
00:16:08,333 --> 00:16:12,292
Come in. How are you? Galen.
157
00:16:13,253 --> 00:16:16,723
- It's so good to see you.
- So good to see you.
158
00:16:16,893 --> 00:16:23,048
Mother, I would like you to meet
my very good friend, Alan Virdon.
159
00:16:26,733 --> 00:16:29,372
- How do you do, Virdon.
- Fine, thank you.
160
00:16:29,533 --> 00:16:30,932
- Have you eaten?
- No.
161
00:16:31,093 --> 00:16:32,446
You look so tired.
162
00:16:32,613 --> 00:16:35,605
We'd love something to eat.
Where's Father?
163
00:16:35,773 --> 00:16:39,402
He's in his study. He has
a great deal to do these days.
164
00:16:39,573 --> 00:16:41,768
He's been elected to the council.
165
00:16:41,933 --> 00:16:45,289
- Now sit down. I'll get your father.
- All right.
166
00:16:48,453 --> 00:16:50,921
Your mother seems very nice, Galen.
167
00:16:51,093 --> 00:16:57,566
Yes. You may need to find another
word to describe my father.
168
00:17:02,733 --> 00:17:04,007
Father.
169
00:17:07,533 --> 00:17:09,410
Father, this...
170
00:17:11,333 --> 00:17:12,652
We need your help.
171
00:17:12,853 --> 00:17:16,084
Our friend, Peter Burke,
has been taken prisoner.
172
00:17:17,053 --> 00:17:22,332
He's a human. I'm an ape.
He's my enemy.
173
00:17:23,333 --> 00:17:28,453
He is not an enemy. He is my friend.
You will be helping me.
174
00:17:28,613 --> 00:17:31,127
Then it's between you and Burke.
175
00:17:35,693 --> 00:17:38,526
I'll give you shelter,
but I won't help you.
176
00:17:38,733 --> 00:17:41,008
I'll send a servant to the roof
as a lookout.
177
00:17:41,333 --> 00:17:44,689
If you wish to see me,
I'll be in the garden.
178
00:17:44,893 --> 00:17:46,770
Just you, son.
179
00:17:53,053 --> 00:17:55,772
All right, now...
180
00:17:55,933 --> 00:18:00,370
...tell me one more time.
What happened?
181
00:18:00,533 --> 00:18:06,085
The abandoned hay cart was driven
through a checkpoint by a female chimp.
182
00:18:06,253 --> 00:18:09,928
She said she was delivering hay
for patrol horses.
183
00:18:10,093 --> 00:18:14,530
And this female, where is she?
Have you located her?
184
00:18:14,693 --> 00:18:20,006
No. I know the situation was
suspicious, but she was alone.
185
00:18:20,173 --> 00:18:23,290
There was no sign of the
fugitives on the cart.
186
00:18:23,453 --> 00:18:27,731
Well, what did you expect them
to do? Stand up and wave at you?
187
00:18:30,333 --> 00:18:34,246
Get three troopers. Ride to
Councilor Yalu's home.
188
00:18:34,413 --> 00:18:39,407
Search it from one end to the other.
If he tries to stop you, go ahead!
189
00:18:39,573 --> 00:18:42,531
- Tell him those are my orders!
- Yes, Urko.
190
00:18:46,053 --> 00:18:49,568
Apparently it doesn't matter to you
that your mother worries.
191
00:18:49,733 --> 00:18:51,086
Of course it matters.
192
00:18:51,253 --> 00:18:55,405
Then why aren't you home instead
of running like a hunted human?
193
00:18:55,573 --> 00:18:57,848
It's not my fault that I'm hunted.
194
00:18:58,013 --> 00:19:01,642
My friends are willing to live
in peace. So am I.
195
00:19:01,813 --> 00:19:07,524
You are an ape. They are humans.
Strange friends for a chimpanzee.
196
00:19:07,693 --> 00:19:09,649
Not if you know them.
197
00:19:09,813 --> 00:19:15,410
You'd respect them too, if it weren't
for your stupid prejudices.
198
00:19:15,573 --> 00:19:21,170
I am older than you. Perhaps those
so-called prejudices are based on reason.
199
00:19:21,333 --> 00:19:27,806
No, they are not! They are based on
custom and on habit. And you know it!
200
00:19:28,973 --> 00:19:33,205
Even if I agreed with you,
and I don't...
201
00:19:33,373 --> 00:19:36,729
...do you think you can change
the whole world?
202
00:19:37,613 --> 00:19:38,932
I'd like to.
203
00:19:40,333 --> 00:19:43,723
We didn't come to visit.
We came to get Burke.
204
00:19:43,893 --> 00:19:49,889
Only a few more minutes. My
husband is not entirely unreasonable.
205
00:19:53,013 --> 00:19:55,971
- Without your help, we'll...
- I don't want to know.
206
00:19:56,133 --> 00:19:59,569
You can help us get Burke out
without compromising yourself...
207
00:19:59,733 --> 00:20:02,691
This conversation is over!
208
00:20:05,213 --> 00:20:07,044
All right, Father.
209
00:20:08,133 --> 00:20:09,532
Goodbye.
210
00:20:10,773 --> 00:20:13,207
That's a signal from Loomis.
211
00:20:15,373 --> 00:20:18,251
They're coming.
The police are coming!
212
00:20:18,413 --> 00:20:21,007
We'll leave.
We won't risk your lives.
213
00:20:21,173 --> 00:20:23,403
- Is there a back way?
- I'll hide you.
214
00:20:23,573 --> 00:20:27,566
- It's as bad if you're found nearby.
- Not as bad as being caught here.
215
00:20:27,733 --> 00:20:31,851
Must you argue everything?
Help me! Pick up the rug.
216
00:20:32,853 --> 00:20:34,923
I put this in for security purposes.
217
00:20:37,213 --> 00:20:41,968
Down you go. Hurry! Hurry! All right,
now, down! Hurry! Down!
218
00:20:44,453 --> 00:20:46,569
Open up! Police!
219
00:20:52,133 --> 00:20:54,328
Open up! Police!
220
00:20:58,133 --> 00:21:02,365
- How dare you bang on my door!
- I have orders to search this house.
221
00:21:02,533 --> 00:21:07,402
Search this house? There's a
mistake. I am Council Member Yalu.
222
00:21:07,613 --> 00:21:12,562
I'm sorry. The order was given to me
directly by Chief of Security Urko.
223
00:21:14,373 --> 00:21:16,364
I demand you stop!
224
00:21:18,893 --> 00:21:21,009
Where is he going?
225
00:21:21,493 --> 00:21:24,724
- To examine the bedroom.
- This is an outrage!
226
00:21:24,933 --> 00:21:28,130
I will expect everything
to be just as you found it.
227
00:21:36,733 --> 00:21:38,928
Think you're pawing
through a junkyard?
228
00:21:39,133 --> 00:21:43,126
- You heard the councilor's wife.
- Thank you, officer.
229
00:21:45,733 --> 00:21:47,564
That's all right.
230
00:22:07,853 --> 00:22:10,890
- Have you found what you're seeking?
- No.
231
00:22:11,093 --> 00:22:15,484
Then I suggest you leave. Now!
232
00:22:16,893 --> 00:22:19,805
I apologize for this intrusion.
233
00:22:22,373 --> 00:22:28,164
The apology is not sufficient.
You may so inform Chief Urko.
234
00:23:05,253 --> 00:23:09,690
Have you had enough?
Enough? Enough...?
235
00:23:10,213 --> 00:23:11,805
Untie him!
236
00:23:14,293 --> 00:23:17,171
Was one of the humans
named Loris?
237
00:23:17,333 --> 00:23:22,361
My name is Burke, Peter J...
Rank, major.
238
00:23:22,533 --> 00:23:27,243
- Stand up! Stand up!
- Number 0047...
239
00:23:27,653 --> 00:23:30,042
- Haven't you had enough?
- My name...
240
00:23:30,213 --> 00:23:34,047
- Do you want more?
- Burke, Peter J... Rank, major.
241
00:23:34,213 --> 00:23:38,047
Number 0047366897.
242
00:23:38,213 --> 00:23:41,205
We know the humans
that have helped you.
243
00:23:41,573 --> 00:23:44,645
- Tie him.
- Number 00...
244
00:23:45,693 --> 00:23:49,527
...47366897.
- Start!
245
00:24:10,013 --> 00:24:14,723
I've been looking for you. I have this
message from Chairman Zaius.
246
00:24:14,893 --> 00:24:16,292
Here.
247
00:24:17,453 --> 00:24:22,527
You can read it, but it is addressed
to the commanding officer of the jail.
248
00:24:22,693 --> 00:24:25,844
Is there any question
you want me to answer?
249
00:24:26,893 --> 00:24:28,246
Okay.
250
00:24:28,933 --> 00:24:33,324
You announce your arrival as you
normally would. Come on!
251
00:24:43,373 --> 00:24:45,762
Guard 22, ready.
252
00:24:50,333 --> 00:24:54,121
All right, on the floor. Face down!
253
00:24:54,293 --> 00:24:58,172
No, not out by the door. The wall!
254
00:25:00,893 --> 00:25:03,885
- Pete's not here.
- He must be.
255
00:25:09,973 --> 00:25:11,691
Untie him.
256
00:25:13,253 --> 00:25:16,723
Where do you come from?
Where do you come from?
257
00:25:18,733 --> 00:25:21,167
Burke, Peter J.
258
00:25:21,373 --> 00:25:25,161
Number 004736...
259
00:25:30,533 --> 00:25:33,172
Stop it! How dare you interfere?
260
00:25:33,373 --> 00:25:38,083
- I was just trying to help.
- The prisoner is disoriented.
261
00:25:38,253 --> 00:25:42,405
Now that he is, there are
methods which will yield results!
262
00:25:42,573 --> 00:25:45,007
"After a long period
of severe interrogation...
263
00:25:45,173 --> 00:25:50,611
...results have been achieved by a
feminine presence. " The method is...
264
00:25:50,773 --> 00:25:54,686
Gibberish! Books! Books!
There's only one way to...
265
00:26:00,733 --> 00:26:03,167
Leave him alone!
266
00:26:03,973 --> 00:26:06,806
Zaius will hear of your behavior.
267
00:26:22,813 --> 00:26:25,930
Why didn't you say that Burke
isn't in the jail?
268
00:26:26,133 --> 00:26:29,330
I didn't know. I have no idea
where he's kept.
269
00:26:29,533 --> 00:26:32,525
Only Urko and Zaius know.
270
00:26:34,133 --> 00:26:36,852
It's not like you to doubt your father.
271
00:26:37,053 --> 00:26:41,251
If your father says he doesn't know,
he doesn't know.
272
00:26:42,173 --> 00:26:45,529
- Is there another place for prisoners?
- None I know of.
273
00:26:47,333 --> 00:26:51,292
- But Urko knows.
- And he keeps records.
274
00:26:51,493 --> 00:26:53,723
- That's the place to look.
- Right.
275
00:26:56,973 --> 00:26:59,328
You'll never get away with it.
276
00:26:59,853 --> 00:27:03,812
Still, we have to look
in Urko's office.
277
00:29:17,573 --> 00:29:22,328
"After this period of centrifugal force,
the feeling of gravity is lost.
278
00:29:22,533 --> 00:29:26,811
His sense of identity has blurred
along with that of others.
279
00:29:26,973 --> 00:29:32,764
A compassionate woman may be
confused with someone he's loved...
280
00:29:32,933 --> 00:29:36,005
...and by questioning,
may obtain information...
281
00:29:36,173 --> 00:29:39,529
...that could not be secured
in any other fashion."
282
00:29:39,693 --> 00:29:43,049
Stop the turntable. Untie him.
283
00:29:47,933 --> 00:29:50,049
Guards, you may leave.
284
00:29:51,493 --> 00:29:57,841
- Wanda, he is a dangerous human.
- I can handle him. Go.
285
00:30:03,973 --> 00:30:09,843
"I have the feeling
that we are strangers.
286
00:30:10,013 --> 00:30:14,211
There is so much about
you I don't know.
287
00:30:21,813 --> 00:30:28,286
And I always believe that people
in love tell each other everything."
288
00:30:28,533 --> 00:30:30,603
Not everything.
289
00:30:53,373 --> 00:30:54,726
Hey.
290
00:30:57,093 --> 00:30:59,129
You're quiet today.
291
00:31:00,653 --> 00:31:03,121
Maybe I'm all talked out.
292
00:31:04,613 --> 00:31:10,051
No, that'll never happen. You're a
bubbling spring, inexhaustible.
293
00:31:10,213 --> 00:31:12,852
Well, springs can run dry.
294
00:31:15,013 --> 00:31:20,167
Our conversations are a one-way street.
You never talk about yourself.
295
00:31:22,853 --> 00:31:25,083
What do you want to know?
296
00:31:25,493 --> 00:31:27,245
Everything.
297
00:31:29,093 --> 00:31:32,051
Where you were born,
where you went to school...
298
00:31:32,253 --> 00:31:35,723
- Pretty dull stuff.
- Not to me.
299
00:31:36,493 --> 00:31:40,850
And...
The first time you fell in love.
300
00:31:44,813 --> 00:31:47,122
This is the first time.
301
00:31:48,813 --> 00:31:51,202
Now I know you're copping out.
302
00:31:51,373 --> 00:31:56,731
Come on, I wanna know what's
inside there. What you feel.
303
00:31:56,933 --> 00:32:00,482
- Well, what do you wanna know?- Everything.
304
00:32:05,693 --> 00:32:07,524
I love you.
305
00:32:09,853 --> 00:32:11,445
People in love...
306
00:32:12,013 --> 00:32:13,969
... tell each other everything.
307
00:32:17,533 --> 00:32:18,886
Guards!
308
00:32:22,733 --> 00:32:26,646
Lieutenant,
is it day or night outside?
309
00:32:26,813 --> 00:32:29,771
The sun is about to rise, Wanda.
310
00:32:35,213 --> 00:32:39,172
Inform Chief of Security Urko...
311
00:32:40,653 --> 00:32:44,328
...that the prisoner
now belongs to him.
312
00:33:40,053 --> 00:33:45,173
"Five special guards sent
to the Crystal Cavern."
313
00:33:45,333 --> 00:33:48,052
Crystal Cavern?
Does that mean something?
314
00:33:48,213 --> 00:33:51,364
Why would they send
special guards to a cavern...
315
00:33:51,533 --> 00:33:54,843
...outside the city, where nothing
valuable is stored?
316
00:33:55,013 --> 00:33:56,446
- That's it!
- Yes.
317
00:33:56,613 --> 00:33:57,966
Guard.
318
00:33:58,933 --> 00:34:01,208
Get to Dr. Malthus' house.
319
00:34:01,413 --> 00:34:06,407
Tell him to meet me at the hospital
as soon as possible. That's all.
320
00:34:44,813 --> 00:34:47,771
- Any other entrance?
- No.
321
00:35:07,093 --> 00:35:09,323
What have they done to him?
322
00:35:09,613 --> 00:35:12,081
That's a hospital wagon.
323
00:35:26,053 --> 00:35:30,251
There's no way to get to him.
Not with that mob around him.
324
00:35:36,373 --> 00:35:41,208
- Our only chance is the hospital.
- Right.
325
00:35:45,213 --> 00:35:46,965
I promise nothing.
326
00:35:47,133 --> 00:35:51,331
This operation is still experimental.
I can't guarantee success.
327
00:35:51,493 --> 00:35:54,963
- What do you mean by success?
- The patient survives and is docile.
328
00:35:55,693 --> 00:35:58,685
- It's not necessary.
- The patient can die.
329
00:35:58,853 --> 00:36:02,323
- Or be left with no brain at all.
- That's too bad.
330
00:36:13,373 --> 00:36:15,682
- This is the patient?
- Yes.
331
00:36:15,893 --> 00:36:18,123
How long before you'll be ready?
332
00:36:18,613 --> 00:36:22,811
Well, my associates haven't arrived
yet, so nothing's prepared.
333
00:36:23,013 --> 00:36:28,087
Instruments, scrubbing, operating
room, nurses. Thirty to 60 minutes.
334
00:36:28,293 --> 00:36:31,842
You have 30 minutes.
Then begin the operation!
335
00:36:32,053 --> 00:36:38,128
- I'll be back in time to watch.
- Yes, Urko. Thirty minutes.
336
00:36:40,053 --> 00:36:42,965
May I ask why you need
the carriage?
337
00:36:45,533 --> 00:36:50,561
Well, you see, we have found out
that Burke is in the hospital.
338
00:36:50,893 --> 00:36:55,603
- They're going to operate on him.
- It's that operation that Urko favors.
339
00:36:55,773 --> 00:36:59,482
The carriage, Galen.
Why the carriage?
340
00:36:59,693 --> 00:37:05,131
Mother, if I told you and if Father
found out, he would be very angry.
341
00:37:05,333 --> 00:37:09,212
Possibily, but you haven't
answered my question.
342
00:37:09,613 --> 00:37:15,006
We'll break in and grab Burke. We've
got no chance against Urko's patrols...
343
00:37:15,213 --> 00:37:17,568
- Without my carriage.
- Right.
344
00:37:18,453 --> 00:37:21,411
- Yes.
- You have no chance with my carriage.
345
00:37:23,293 --> 00:37:28,287
Maybe not. But we've thought of every
possibility, and this is the best.
346
00:37:28,693 --> 00:37:34,086
If you fail, Urko will kill you.
You realize that?
347
00:37:36,013 --> 00:37:37,731
Yes.
348
00:37:38,493 --> 00:37:44,932
Son, do you insist on attempting
this impossible rescue?
349
00:37:45,093 --> 00:37:46,845
We have to.
350
00:37:49,413 --> 00:37:51,973
Then you leave me no choice.
351
00:38:06,693 --> 00:38:08,729
Open my door!
352
00:38:09,853 --> 00:38:12,811
Human, come and help this ape.
353
00:38:37,293 --> 00:38:39,966
I can't allow anyone in.
Lieutenant's orders.
354
00:38:40,173 --> 00:38:44,086
I'm not "anyone."
I'm Council Member Yalu's wife.
355
00:38:44,293 --> 00:38:47,330
- But only the lieutenant...
- Then get him.
356
00:38:57,493 --> 00:39:01,725
- I'm sorry. The hospital is closed.
- I have a badly wounded ape.
357
00:39:01,933 --> 00:39:03,491
Leave him.
Someone will help him.
358
00:39:03,693 --> 00:39:08,050
- Are you a doctor?
- No, no. I'm a lieutenant.
359
00:39:08,213 --> 00:39:11,728
Why am I talking to you?
What doctors are available?
360
00:39:11,893 --> 00:39:13,531
- I don't know.
- Lieutenant.
361
00:39:13,693 --> 00:39:16,253
I was on my way to see
an ill friend...
362
00:39:16,413 --> 00:39:19,962
...when I came upon this badly
wounded ape here...
363
00:39:20,133 --> 00:39:22,601
...apparently the victim
of some accident.
364
00:39:22,773 --> 00:39:28,166
I went out of my way to bring him
here, at personal inconvenience.
365
00:39:28,373 --> 00:39:31,763
- I'm sorry.
- In that case, let us proceed.
366
00:39:31,933 --> 00:39:33,332
But...
367
00:39:34,133 --> 00:39:38,524
While we're arguing,
this unfortunate victim could die.
368
00:39:38,733 --> 00:39:41,088
Do you want that on your record?
369
00:39:41,253 --> 00:39:42,845
- No, no.
- Come, human.
370
00:39:57,053 --> 00:40:01,922
Doctor, I am Ann,
the wife of Councilor Yalu.
371
00:40:02,093 --> 00:40:05,722
And I am Doctor Malthus.
But you shouldn't be here.
372
00:40:05,893 --> 00:40:09,169
I want you to take care of
this wounded ape right away.
373
00:40:11,293 --> 00:40:14,285
I have an important surgery
in about 10 minutes.
374
00:40:15,613 --> 00:40:20,084
Do you mean a human patient is
more important to you than an ape?
375
00:40:20,293 --> 00:40:21,885
Urko's orders.
376
00:40:22,093 --> 00:40:26,883
Well, he must be a very
special human.
377
00:40:27,093 --> 00:40:29,812
He looks ordinary to me.
378
00:40:37,013 --> 00:40:41,086
- As if nothing were wrong with him.
- Not yet.
379
00:40:41,813 --> 00:40:47,922
I insist you find a bed
and capable medical care.
380
00:40:48,093 --> 00:40:49,651
Very well, Ann.
381
00:40:50,573 --> 00:40:52,768
I'll see what I can do.
382
00:40:53,533 --> 00:40:55,125
And you...
383
00:40:55,893 --> 00:40:59,727
...tell Chief Urko
I wish to see him right away.
384
00:40:59,933 --> 00:41:04,723
Are you frightened of an elderly
female and a wounded ape?
385
00:41:05,333 --> 00:41:11,806
Do you believe that an armed police
gorilla is no match for a human?
386
00:41:28,613 --> 00:41:32,208
Help! Help!
387
00:42:07,493 --> 00:42:10,485
Open it! Break it down!
388
00:42:11,893 --> 00:42:16,728
Get some of your gorillas and cut
them off in the other corridor. Hurry!
389
00:42:54,773 --> 00:42:56,286
- Urko!
- Huh?
390
00:42:56,453 --> 00:42:59,047
They have escaped
from the hospital!
391
00:43:07,853 --> 00:43:09,491
Follow them!
392
00:43:24,413 --> 00:43:25,926
Mount up!
393
00:43:33,013 --> 00:43:37,086
- I don't know how you made it in...
- We're not out of this yet.
394
00:44:04,253 --> 00:44:09,452
I assure you it wasn't Galen. After
all, a mother should know her son.
395
00:44:09,613 --> 00:44:12,286
And I was told that it was Galen.
396
00:44:12,453 --> 00:44:15,286
- You are being insolent.
- Not at all.
397
00:44:15,493 --> 00:44:17,529
I'm doing my job.
398
00:44:18,973 --> 00:44:20,611
Let me ask a question.
399
00:44:20,813 --> 00:44:25,409
If it wasn't Galen, how do you
account for that ape's actions?
400
00:44:25,613 --> 00:44:30,289
It wasn't. And I don't.
I was horrified by his actions...
401
00:44:30,453 --> 00:44:33,923
...and ran into the corridor for help.
You saw me.
402
00:44:34,133 --> 00:44:38,888
- Well, I'm afraid that doesn't prove...
- Use your head, Chief Urko.
403
00:44:39,493 --> 00:44:43,645
If I have any brains, would I ruin
my husband's career...
404
00:44:43,813 --> 00:44:47,488
...and risk disgrace
by helping mere humans?
405
00:44:48,013 --> 00:44:50,049
Of course not!
406
00:44:50,973 --> 00:44:55,763
May I take it that this matter
is now closed, Chief Urko?
407
00:44:56,693 --> 00:44:59,366
- Well...
- lf you disbelieve my wife...
408
00:44:59,573 --> 00:45:02,133
...I insist you arrest us immediately.
409
00:45:02,293 --> 00:45:05,330
Arrest or total innocence!
One or the other.
410
00:45:05,533 --> 00:45:11,722
I am not going to arrest you,
Councilor Yalu, or your wife.
411
00:45:11,893 --> 00:45:16,364
- But...
- No buts. Produce proof, or shut up.
412
00:45:21,773 --> 00:45:24,845
All right. Good luck.
413
00:45:25,013 --> 00:45:30,212
Now that it's all settled, won't you
have something to drink, Chief Urko?
414
00:45:46,013 --> 00:45:49,323
You were magnificent.
415
00:45:50,333 --> 00:45:55,726
- Both of you. Father.
- I couldn't let them find you here.
416
00:45:56,933 --> 00:46:01,688
Urko didn't even ask to search the
house. He assumes we're long gone.
417
00:46:02,053 --> 00:46:03,725
Perhaps.
418
00:46:04,453 --> 00:46:08,048
In any event,
I was defending your mother.
419
00:46:09,853 --> 00:46:12,651
And very well too.
420
00:46:13,093 --> 00:46:18,167
Father, you helped us. Now admit it.
421
00:46:18,413 --> 00:46:20,881
And allow me to be grateful.
422
00:46:22,013 --> 00:46:23,844
You're my son.
423
00:46:25,253 --> 00:46:29,769
I don't understand the friendship
between you and those humans.
424
00:46:29,973 --> 00:46:34,649
But I do understand friendship.
And I understand principles.
425
00:46:35,373 --> 00:46:37,841
Sometimes I'm a little slow.
426
00:46:38,533 --> 00:46:43,129
Without your mother, I might never
have realized the son that we have.
427
00:46:44,133 --> 00:46:47,887
I had more contact with Galen
and his friend than you had.
428
00:46:48,533 --> 00:46:52,492
It's heartwarming to know our son
is not only loving and intelligent...
429
00:46:52,693 --> 00:46:54,843
...but also principled.
430
00:46:55,293 --> 00:46:57,045
I'm proud of you.
431
00:47:38,933 --> 00:47:40,924
Subtitles by
SDI Media Group
432
00:47:41,093 --> 00:47:43,084
[ENGLISH]
433
00:47:44,305 --> 00:48:44,798
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.