Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,120 --> 00:00:43,100
Bahram FILM PRESENTS
2
00:00:43,558 --> 00:00:51,787
Parvan
3
00:00:57,358 --> 00:01:00,220
Cast: Ajay DEVGAN
4
00:01:00,350 --> 00:01:03,187
Amish Patel
5
00:04:04,558 --> 00:04:11,827
I want to ask you something today. Want to know who you are?
6
00:04:12,632 --> 00:04:17,734
And who am I?
- You are our savior.
7
00:04:19,273 --> 00:04:22,565
And who are you?
- We are your soldiers, sir.
8
00:04:22,576 --> 00:04:25,544
We are ready to give my life for you, Mr. Shahtadzh.
9
00:04:27,247 --> 00:04:29,538
There is only one difference in thinking.
10
00:04:30,317 --> 00:04:32,551
Therefore we do not have success.
11
00:04:35,789 --> 00:04:37,957
I'ma soldier like you.
12
00:04:39,326 --> 00:04:42,360
I am also a Mujahid (Islamic warrior).
13
00:04:42,929 --> 00:04:45,389
We must give our lives for our land.
14
00:04:45,398 --> 00:04:48,733
For our mission. For our Kashmir.
15
00:04:48,868 --> 00:04:52,536
How many years fighting for independence of Kashmir?
16
00:04:53,907 --> 00:04:56,598
Do you have any idea how lost brothers?
17
00:04:58,278 --> 00:05:02,969
No prayer in mosques, which does not begin with a prayer for the dead.
18
00:05:05,352 --> 00:05:07,277
There is no morning in which
19
00:05:07,287 --> 00:05:09,678
Our sister not to become a widow.
20
00:05:10,890 --> 00:05:12,281
There is no night in which
21
00:05:12,292 --> 00:05:14,726
child becomes an orphan.
22
00:05:15,395 --> 00:05:19,999
Weeping in the mourning, our tears dried up.
23
00:05:21,301 --> 00:05:24,363
Hands, who grow saffron are hurt
24
00:05:24,371 --> 00:05:26,896
to bury the dead.
25
00:05:26,906 --> 00:05:30,366
20 years endure this pain.
26
00:05:30,478 --> 00:05:31,999
But no longer tolerate.
27
00:05:32,046 --> 00:05:35,380
Now you'll hurt so India,
28
00:05:35,382 --> 00:05:36,490
so will it devastated
29
00:05:36,516 --> 00:05:39,384
that every child there will zakreshti:
30
00:05:39,386 --> 00:05:41,720
Take Kashmir! Take Kashmir!
31
00:05:41,755 --> 00:05:43,313
Long live free Kashmir!
32
00:05:43,390 --> 00:05:45,756
Long live free Kashmir!
33
00:05:48,328 --> 00:05:51,593
And to fulfill our purpose
34
00:05:51,599 --> 00:05:54,398
our brothers abroad
35
00:05:54,401 --> 00:05:56,767
sent us a priceless gift.
36
00:06:05,845 --> 00:06:07,340
This is such a bomb,
37
00:06:07,347 --> 00:06:10,281
which will not only break ground
38
00:06:10,349 --> 00:06:12,884
but it will break and the sky.
39
00:06:14,287 --> 00:06:17,280
Now tell me who is ready
40
00:06:17,358 --> 00:06:21,225
it exploded on the ground in India?
41
00:06:21,294 --> 00:06:23,228
I'm ready!
42
00:06:23,697 --> 00:06:25,221
I'm ready!
43
00:06:25,565 --> 00:06:27,226
I'm ready!
44
00:06:27,300 --> 00:06:29,964
I am happy to see your courage.
45
00:06:31,771 --> 00:06:33,995
But I myself will start this devastation
46
00:06:34,373 --> 00:06:35,939
with their own hands.
47
00:08:57,718 --> 00:08:58,776
Hello!
48
00:08:58,853 --> 00:09:00,899
He calls Shahtadzh.
49
00:09:00,920 --> 00:09:03,990
I Leader of the Army of Mujahid.
50
00:09:04,257 --> 00:09:06,251
On news of the bomb that
51
00:09:06,259 --> 00:09:08,722
write as a heading in the newspapers.
52
00:09:08,728 --> 00:09:10,695
That we did it.
53
00:09:10,730 --> 00:09:12,294
And this is just the beginning.
54
00:09:12,332 --> 00:09:13,390
But you ...
55
00:09:13,466 --> 00:09:15,265
Keep calm and listen carefully.
56
00:09:15,268 --> 00:09:17,799
Listen very carefully.
57
00:09:17,804 --> 00:09:21,238
Keep a blank first page of your newspaper for us.
58
00:09:21,241 --> 00:09:23,332
Because there will be explosions every day.
59
00:09:23,343 --> 00:09:26,310
And this will continue until our Kashmir
60
00:09:26,312 --> 00:09:28,992
becomes free.
61
00:09:44,731 --> 00:09:48,894
From the terrible bomb blast killed thousands of people.
62
00:09:48,902 --> 00:09:51,300
Is this jihad (holy war)?
63
00:09:51,304 --> 00:09:53,865
Is this is a fight for freedom?
64
00:09:53,873 --> 00:09:55,968
For whose freedom?
65
00:09:56,876 --> 00:10:01,644
Cases the agents in Pakistan are vicious.
66
00:10:01,748 --> 00:10:03,773
They are against Islam and humanity.
67
00:10:13,326 --> 00:10:17,722
Pakistan failed to win an open war in Kashmir.
68
00:10:17,797 --> 00:10:20,665
Now wants to get it with jihad and terrorism.
69
00:10:20,667 --> 00:10:23,760
Nobody should be mistaken.
70
00:10:24,137 --> 00:10:26,901
As for talks with Pakistan
71
00:10:26,940 --> 00:10:29,773
India will continue with experiments.
72
00:10:53,900 --> 00:10:56,368
But we will reverse every stone
73
00:10:56,436 --> 00:10:58,370
to stop terror in Pakistan
74
00:10:58,438 --> 00:11:00,565
in Dzhammu and Kashmir.
75
00:11:53,193 --> 00:11:54,285
Get out!
76
00:11:54,361 --> 00:11:55,352
Come on!
77
00:11:55,430 --> 00:11:56,464
Get out!
78
00:12:29,128 --> 00:12:34,324
They say to catch a tiger, it must be seduced by a flock of sheep.
79
00:12:34,335 --> 00:12:39,397
And see, put a flock of sheep on the road
80
00:12:39,405 --> 00:12:41,971
and really got a tiger.
81
00:12:43,309 --> 00:12:47,177
But to call tiger tigers mean to offend.
82
00:12:47,346 --> 00:12:49,997
You fox Shahtadzh, fox.
83
00:12:50,349 --> 00:12:54,325
Handful of people passing the border secretly
84
00:12:54,353 --> 00:12:58,147
and think about the big deal?
85
00:12:58,458 --> 00:13:01,989
What is this manhood? Causing explosions.
86
00:13:02,895 --> 00:13:04,726
Shoot in the temples.
87
00:13:04,897 --> 00:13:06,296
Is this your jihad?
88
00:13:06,299 --> 00:13:09,290
Not involve religion in the struggle for independence of our country.
89
00:13:09,301 --> 00:13:10,965
For what country are you talking about?
90
00:13:12,305 --> 00:13:14,239
What is your identity?
91
00:13:15,274 --> 00:13:17,242
Who are you?
92
00:13:18,277 --> 00:13:21,275
Pakistani? Afganistanets? Or kashmirets?
93
00:13:22,582 --> 00:13:25,312
No, Shahtadzh, you do not have homeland.
94
00:13:25,384 --> 00:13:27,618
You're a terrorist.
95
00:13:28,754 --> 00:13:31,914
You opened the store for terror market faith.
96
00:13:31,924 --> 00:13:33,955
Dealt corpses.
97
00:13:34,327 --> 00:13:36,461
But remember one thing.
98
00:13:36,929 --> 00:13:41,632
Your attacks will not undermine the unity in our country.
99
00:13:43,936 --> 00:13:45,965
Will shake it, officer.
100
00:13:47,306 --> 00:13:49,674
'Ll Zatriem the face of the earth.
101
00:13:49,709 --> 00:13:51,267
You'll fight with weapons
102
00:13:51,310 --> 00:13:53,478
given to you as a charity?
103
00:13:54,413 --> 00:13:56,647
Do not underestimate our power!
104
00:13:56,949 --> 00:13:58,680
We have enough spirit!
105
00:13:59,285 --> 00:14:02,350
And the fight will continue until you return
106
00:14:02,355 --> 00:14:04,589
land which is ours by right.
107
00:14:04,690 --> 00:14:07,385
Right? What law are you talking about?
108
00:14:08,294 --> 00:14:10,228
For Kashmir?
109
00:14:10,296 --> 00:14:12,630
Kashmir is not a lamb,
110
00:14:12,732 --> 00:14:14,763
that you can chew with its jaws.
111
00:14:14,834 --> 00:14:17,225
I will not beat us!
112
00:14:17,303 --> 00:14:19,237
In your country does not as much food
113
00:14:19,305 --> 00:14:21,239
as a weapon in our arsenal.
114
00:14:21,274 --> 00:14:24,299
We do not honor war, honoring peace.
115
00:14:25,278 --> 00:14:29,905
He considers this for our cowardice, we finish it.
116
00:14:30,783 --> 00:14:32,607
How much will it finish?
117
00:14:34,587 --> 00:14:37,398
Ground beneath your feet will disappear
118
00:14:37,757 --> 00:14:41,317
when you know that out of ten your man
119
00:14:41,393 --> 00:14:42,588
a man is ours.
120
00:15:33,279 --> 00:15:34,304
Escape!
121
00:15:39,318 --> 00:15:41,252
Has anyone?
122
00:15:41,320 --> 00:15:45,313
Hello, what is? Hello, what is?
123
00:15:45,391 --> 00:15:47,325
I. Here.
124
00:15:47,360 --> 00:15:49,327
I thought it was the phone.
125
00:15:49,395 --> 00:15:50,453
Who are you?
126
00:15:50,529 --> 00:15:51,587
I need a room.
127
00:15:51,864 --> 00:15:54,332
No vacancy.
128
00:15:54,934 --> 00:15:56,265
Full f.
129
00:15:56,936 --> 00:15:58,267
10 000.
130
00:15:59,338 --> 00:16:05,334
10.000? What a bargain!
131
00:16:05,811 --> 00:16:08,279
My friend, behold! Room 420.
132
00:16:10,283 --> 00:16:11,317
10 000 ...
133
00:16:16,990 --> 00:16:17,948
Sorry!
134
00:16:17,994 --> 00:16:18,950
Who?
135
00:16:18,958 --> 00:16:21,219
Is someone coming to the hotel?
136
00:16:21,294 --> 00:16:25,590
This is a hotel. People come and go.
137
00:16:26,299 --> 00:16:28,233
This man came Is?
138
00:16:28,834 --> 00:16:31,602
Coming ... no, not!
139
00:16:32,837 --> 00:16:34,567
Who is he?
140
00:16:34,640 --> 00:16:36,267
Stole the necklace of Queen Padmavati.
141
00:16:36,375 --> 00:16:38,475
Costing two million.
142
00:16:38,744 --> 00:16:39,736
Come check it out elsewhere!
143
00:16:39,779 --> 00:16:40,644
Well.
144
00:16:41,415 --> 00:16:44,751
Costs about 2 million!
145
00:16:59,665 --> 00:17:01,690
You? How come?
146
00:17:01,767 --> 00:17:04,458
Stupid question!
147
00:17:04,870 --> 00:17:06,269
I'm the owner of the hotel.
148
00:17:06,339 --> 00:17:08,239
I have spare keys.
149
00:17:08,341 --> 00:17:11,242
I can go forth and wherever you want.
150
00:17:11,310 --> 00:17:13,244
But to slip into someone's room is a crime!
151
00:17:13,646 --> 00:17:15,739
Do not teach me the right!
152
00:17:16,282 --> 00:17:19,217
Immediately tell me where the necklace!
153
00:17:20,287 --> 00:17:21,345
What necklace?
154
00:17:21,421 --> 00:17:23,286
Queen Padmavati.
155
00:17:26,625 --> 00:17:28,984
I do not know anyone with that name.
156
00:17:29,395 --> 00:17:32,295
But police know you very well.
157
00:17:32,364 --> 00:17:35,231
They are below. Want to call them here?
158
00:17:35,300 --> 00:17:36,290
Police?
159
00:17:36,369 --> 00:17:38,234
Yes, police.
160
00:17:38,304 --> 00:17:40,272
I tell you.
161
00:17:40,373 --> 00:17:42,273
Sell my necklace 100 000.
162
00:17:44,276 --> 00:17:48,302
Diamond necklace you will buy or peanuts?
163
00:17:48,314 --> 00:17:50,305
I risked my life.
164
00:17:50,383 --> 00:17:52,748
And you want to pay for a piece of the price, eh?
165
00:17:52,752 --> 00:17:57,314
You should thank me that you propose to buy a stolen necklace.
166
00:17:57,923 --> 00:18:02,255
Otherwise you will get less if they release it.
167
00:18:03,662 --> 00:18:07,257
I will not give it to 100,000. Call the police.
168
00:18:07,333 --> 00:18:12,268
Son, can you be so stubborn! Give it to me!
169
00:18:12,872 --> 00:18:15,737
Sir, I am not a miser.
170
00:18:16,242 --> 00:18:18,210
If you give 500 000 - happens.
171
00:18:18,244 --> 00:18:21,213
Brother, slow down! Have mercy!
172
00:18:21,280 --> 00:18:24,272
No way. 500,000 in cash.
173
00:18:24,884 --> 00:18:28,547
Cash? Well. Cash, cash.
174
00:18:30,623 --> 00:18:33,558
This is of Queen Padmavati.
175
00:18:33,626 --> 00:18:35,560
It should cost around 2-3 million.
176
00:18:35,895 --> 00:18:38,294
Sorry, but no one gave even
177
00:18:38,363 --> 00:18:39,528
250-300 for this.
178
00:18:40,900 --> 00:18:42,731
300 ... What are you talking about?
179
00:18:46,305 --> 00:18:52,266
I'm furious! And he now enjoys! I'll touch, sneaker!
180
00:19:12,865 --> 00:19:22,206
La la la la "
181
00:19:22,241 --> 00:19:32,549
La la la la "
182
00:19:37,756 --> 00:19:41,884
"When you come into this world, friends'
183
00:19:41,960 --> 00:19:44,993
"Do something useful and go."
184
00:19:45,297 --> 00:19:49,562
"When you come into this world, friends'
185
00:19:49,634 --> 00:19:52,970
"Do something useful and go."
186
00:19:53,305 --> 00:19:55,273
"Or people will say"
187
00:19:55,374 --> 00:20:00,402
"Or people will say: neither ate nor drank"
188
00:20:00,479 --> 00:20:02,913
"But broke the glasses for 12 anna."
189
00:20:03,415 --> 00:20:07,316
"When you come into this world, friends'
190
00:20:07,385 --> 00:20:11,413
"Do something useful and go."
191
00:20:46,358 --> 00:20:51,352
"Enjoy while you have money."
192
00:20:51,430 --> 00:20:56,367
"Fate gives you a check, liquidate it."
193
00:20:56,835 --> 00:21:01,238
"Enjoy while you have money."
194
00:21:01,574 --> 00:21:06,273
"Fate gives you a check, liquidate it."
195
00:21:06,745 --> 00:21:11,409
"Those who are willing to die, know how to live."
196
00:21:11,750 --> 00:21:16,312
"There are many sad days, happy days are only four."
197
00:21:16,722 --> 00:21:21,750
"Forget about tomorrow, have fun with friends."
198
00:21:21,827 --> 00:21:25,318
"When you come into this world, friends'
199
00:21:25,396 --> 00:21:29,333
"Do something useful and go."
200
00:21:29,402 --> 00:21:33,761
"When you come into this world, friends'
201
00:21:33,806 --> 00:21:37,298
"Do something useful and go."
202
00:22:19,918 --> 00:22:24,753
"The youth never returns."
203
00:22:24,823 --> 00:22:29,920
"I fell in love someone, my friend."
204
00:22:29,995 --> 00:22:34,432
"The youth never returns."
205
00:22:34,800 --> 00:22:39,760
"I fell in love someone, my friend."
206
00:22:40,305 --> 00:22:44,902
"Love on the lips, a necklace in his hand."
207
00:22:44,978 --> 00:22:49,778
"It gave you a chance, take it quietly."
208
00:22:50,349 --> 00:22:55,343
"When the bird departure, then sorry."
209
00:22:55,421 --> 00:22:59,790
"When you come into this world, friends'
210
00:22:59,858 --> 00:23:02,554
"Do something useful and go."
211
00:23:02,595 --> 00:23:07,391
"When you come into this world, friends'
212
00:23:07,466 --> 00:23:09,764
"Do something useful and go."
213
00:23:09,835 --> 00:23:12,736
"Or people will say"
214
00:23:12,805 --> 00:23:17,367
"Or people will say: neither ate nor drank"
215
00:23:17,443 --> 00:23:20,412
"But broke the glasses for 12 anna."
216
00:23:20,746 --> 00:23:24,739
"When you come into this world, friends'
217
00:23:24,817 --> 00:23:27,411
"Do something useful and go."
218
00:23:27,786 --> 00:23:32,746
"When you come into this world, friends'
219
00:23:32,825 --> 00:23:35,794
"Do something useful and go."
220
00:23:35,861 --> 00:23:37,260
La la la "
221
00:23:37,329 --> 00:23:39,320
"Hey"
222
00:23:40,398 --> 00:23:42,333
La la la "
223
00:23:42,401 --> 00:23:43,336
"Hey"
224
00:23:45,404 --> 00:23:47,599
La la la "
225
00:23:47,673 --> 00:23:49,300
"Hey"
226
00:23:49,408 --> 00:23:54,641
La la la "
227
00:24:02,888 --> 00:24:05,379
Who let these junk?
228
00:24:06,725 --> 00:24:08,215
Who let them in?
229
00:24:10,562 --> 00:24:12,553
Does your dad will pay damages?
230
00:24:23,275 --> 00:24:25,266
Hey, who are you?
231
00:24:25,744 --> 00:24:29,436
Ask you and I jump into the fire.
232
00:24:30,316 --> 00:24:32,250
My name is Parvan.
233
00:24:32,318 --> 00:24:34,252
Keep life in his hands.
234
00:24:34,320 --> 00:24:36,450
I do not care whether you Parvan or wild (crazy)!
235
00:24:36,455 --> 00:24:38,620
This hotel is not for hungry poor!
236
00:24:41,326 --> 00:24:44,317
Why, you do not wear a suitcase full of money
237
00:24:44,395 --> 00:24:46,461
from his mother's womb?
238
00:24:48,333 --> 00:24:49,391
You!
239
00:24:49,468 --> 00:24:52,266
Sir, sir ... What are you doing, sir?
240
00:24:52,337 --> 00:24:53,471
You are the owner of this hotel.
241
00:24:53,506 --> 00:24:56,274
Explain it, explain it!
242
00:24:56,608 --> 00:24:58,303
His name is Vagmare.
243
00:24:58,377 --> 00:25:00,838
Vag (Vagh) tiger is Marathi.
244
00:25:00,879 --> 00:25:02,811
A Mare (Mare) will not you explain what it means.
245
00:25:02,882 --> 00:25:05,713
Vagmare, Yashvant Rao Vagmare.
246
00:25:05,718 --> 00:25:07,208
Full Mumbai
247
00:25:07,287 --> 00:25:09,221
is under my soles.
248
00:25:09,289 --> 00:25:12,723
If stamped here, Legislative Assembly tremble.
249
00:25:12,791 --> 00:25:15,996
If you sneezed, people from Delhi come to my nose clean.
250
00:25:17,229 --> 00:25:19,420
I can make you wet your pants!
251
00:25:20,699 --> 00:25:24,996
Excuse me, sir. I did not know that you are such a great man.
252
00:25:26,305 --> 00:25:28,239
But is it really my fault?
253
00:25:28,874 --> 00:25:32,641
The person appearing is it that you were born in the trash.
254
00:25:32,644 --> 00:25:34,296
That you brought up by bums
255
00:25:34,313 --> 00:25:36,304
and we are fed with pick-pocketing.
256
00:25:36,316 --> 00:25:39,707
And I got to here serving ministers.
257
00:25:39,785 --> 00:25:41,953
The geography of your face shows this story.
258
00:25:43,589 --> 00:25:44,518
Right!
259
00:25:45,757 --> 00:25:46,747
Left!
260
00:25:47,759 --> 00:25:48,749
Shock!
261
00:25:49,328 --> 00:25:52,321
Very good!
262
00:26:01,840 --> 00:26:03,330
Niradzh, Dzhasvant, Irfan!
263
00:26:06,845 --> 00:26:08,210
To wash clothes
264
00:26:08,280 --> 00:26:10,544
only one washing is sufficient.
265
00:26:10,616 --> 00:26:12,208
Beaten him!
266
00:26:23,729 --> 00:26:25,720
Have to be ironed, right?
267
00:26:25,797 --> 00:26:26,730
Right, kids?
268
00:26:26,799 --> 00:26:27,733
Yes.
269
00:26:40,746 --> 00:26:42,236
Abe you!
270
00:26:52,717 --> 00:26:53,741
Yes.
271
00:27:14,241 --> 00:27:15,209
Yes.
272
00:27:44,543 --> 00:27:46,238
Children, what is it?
273
00:27:46,278 --> 00:27:48,246
With more power!
274
00:28:33,291 --> 00:28:35,225
Yes, yes, yes!
275
00:28:40,296 --> 00:28:42,230
Yes.
276
00:28:48,874 --> 00:28:50,273
Neither ate nor drank
277
00:28:50,342 --> 00:28:52,742
but everything izpotroshih.
278
00:28:53,545 --> 00:28:55,742
Come on, kids! Come on!
279
00:28:59,317 --> 00:29:02,384
My idea was for 500,000.
280
00:29:02,687 --> 00:29:04,678
I watched the film the other day.
281
00:29:04,790 --> 00:29:08,250
Amitabh Bachchan uses the same trick with the hotel.
282
00:29:08,360 --> 00:29:10,992
Did I do the scene from the movie.
283
00:29:11,263 --> 00:29:14,655
You know how hard it is to make a scene of Amitabh!
284
00:29:14,733 --> 00:29:19,734
Come on, guys! I was a true hero.
285
00:29:20,839 --> 00:29:22,438
Why not try it in the cinema?
286
00:29:23,241 --> 00:29:25,209
Thick, remove them!
287
00:29:29,549 --> 00:29:31,278
Hang!
288
00:29:31,350 --> 00:29:34,215
Stolen need to hide where no
289
00:29:34,286 --> 00:29:35,344
will not find it.
290
00:29:35,420 --> 00:29:37,285
Put them on deposit in my bank.
291
00:29:37,355 --> 00:29:39,650
We will pay you interest every month.
292
00:29:40,625 --> 00:29:43,217
For the wedding of the daughter of his uncle Ganesh
293
00:29:43,294 --> 00:29:44,328
25 000.
294
00:29:46,298 --> 00:29:49,433
10,000 to repair the local toilet. Here.
295
00:29:50,902 --> 00:29:53,269
For Aunt Shabnam, aunt and sister Varsha Kishore,
296
00:29:53,270 --> 00:29:55,265
costs for their families.
297
00:29:55,273 --> 00:29:57,241
Expenditure on education of local children.
298
00:29:57,276 --> 00:30:00,767
And the cost of our party - 30 000.
299
00:30:01,913 --> 00:30:03,300
Remaining 425 000.
300
00:30:03,316 --> 00:30:05,250
I'll split them evenly.
301
00:30:05,318 --> 00:30:07,252
"Ball, ball ..."
302
00:30:14,327 --> 00:30:16,261
Hey ...
303
00:30:16,329 --> 00:30:18,320
Stop it! Stop it!
304
00:31:02,374 --> 00:31:03,535
Hey!
305
00:31:08,748 --> 00:31:11,238
Where run, kid?
306
00:31:11,316 --> 00:31:13,750
Your mileage today is here.
307
00:31:13,818 --> 00:31:15,381
Where is the money of Malpani?
308
00:31:15,384 --> 00:31:17,115
One Sardar away with them!
309
00:31:17,189 --> 00:31:19,254
Sardar never steal.
310
00:31:19,324 --> 00:31:21,315
Will do the fool Hardiv Singh Haryanvi?
311
00:31:21,393 --> 00:31:23,327
I can not make a fool a fool, right?
312
00:31:23,395 --> 00:31:24,360
Hey! Get in!
313
00:31:28,934 --> 00:31:30,965
Look well these walls!
314
00:31:31,335 --> 00:31:34,772
Will spend about 8-10 years here.
315
00:31:41,347 --> 00:31:45,639
No prison is not strong enough
316
00:31:46,417 --> 00:31:49,314
to keep me more than five minutes.
317
00:31:49,354 --> 00:31:53,419
You're finished jail-breaker, huh?
318
00:31:53,458 --> 00:31:55,758
How will you get out? How?
319
00:31:55,961 --> 00:31:58,552
You'll dig a tunnel or brandish wings?
320
00:31:59,564 --> 00:32:01,225
I will not even move.
321
00:32:01,299 --> 00:32:04,288
You alone will I open and ask me to go.
322
00:32:04,302 --> 00:32:06,566
Time begins!
323
00:32:08,873 --> 00:32:10,938
Go boy, dream on!
324
00:32:11,376 --> 00:32:14,873
Because dreams are not prohibited. Your dreams!
325
00:32:14,913 --> 00:32:16,244
Four minutes!
326
00:32:16,381 --> 00:32:20,244
I have a list of your transgressions.
327
00:32:20,318 --> 00:32:22,252
Will give you such a sentence,
328
00:32:22,320 --> 00:32:24,299
that it should serve to
329
00:32:24,322 --> 00:32:26,886
to be reborn.
330
00:32:27,658 --> 00:32:28,792
Three minutes!
331
00:32:29,327 --> 00:32:33,254
Give him some water! He goes crazy. Water, please!
332
00:32:33,465 --> 00:32:34,330
Two minutes!
333
00:32:34,400 --> 00:32:37,334
Keep count, son. I know
334
00:32:37,402 --> 00:32:39,968
that can not count much.
335
00:32:41,306 --> 00:32:42,497
One minute!
336
00:32:42,775 --> 00:32:47,867
One minute, huh? I'm the one who sets the clock hands you.
337
00:32:47,880 --> 00:32:49,347
Time!
338
00:32:49,815 --> 00:32:53,783
God! Why did not die before you live to this day?
339
00:32:53,818 --> 00:32:56,545
Who did this to you? Tell me!
340
00:32:56,621 --> 00:32:59,183
Your face is sad!
341
00:32:59,187 --> 00:33:00,346
Bride ...
342
00:33:00,425 --> 00:33:02,723
Since when are you here, son?
343
00:33:03,295 --> 00:33:04,353
From morning till now
344
00:33:04,429 --> 00:33:06,226
your husband is not even offered me water.
345
00:33:06,564 --> 00:33:10,007
Do not worry! Wear your favorite meal.
346
00:33:10,012 --> 00:33:11,060
"Khaman Dhokla".
347
00:33:11,136 --> 00:33:12,194
Yes.
348
00:33:12,270 --> 00:33:14,331
Uncle, take!
349
00:33:15,241 --> 00:33:18,539
Are not you ashamed to act with a thief like this?
350
00:33:18,877 --> 00:33:22,574
Do not laugh to call it a thief!
351
00:33:23,315 --> 00:33:26,307
Close your eyes when you see the real thief
352
00:33:26,384 --> 00:33:28,318
as a cat when he sees a dove.
353
00:33:28,386 --> 00:33:29,344
Hey!
354
00:33:29,521 --> 00:33:32,651
You can not catch a thief, so do him a scapegoat!
355
00:33:32,657 --> 00:33:34,751
Well, you call this debt?
356
00:33:34,760 --> 00:33:36,250
What are you babble?
357
00:33:36,329 --> 00:33:39,263
I know you or palaver?
358
00:33:39,597 --> 00:33:41,928
Work is already 11 years
359
00:33:41,933 --> 00:33:43,332
not gained
360
00:33:43,401 --> 00:33:44,925
and 11 rupees for encouragement.
361
00:33:44,936 --> 00:33:46,997
The same police housing.
362
00:33:47,005 --> 00:33:49,803
Same TV, refrigerator, in installments.
363
00:33:50,407 --> 00:33:52,373
And the same old husband!
364
00:33:52,410 --> 00:33:55,344
The day you catch a real criminal and close
365
00:33:55,412 --> 00:33:56,470
Yes.
366
00:33:56,547 --> 00:33:58,345
this day will buy you a medal with my money
367
00:33:58,416 --> 00:34:00,481
and put it on your chest.
368
00:34:00,719 --> 00:34:02,337
What you looking at me like a cow
369
00:34:02,354 --> 00:34:04,288
dilution and nose!
370
00:34:04,356 --> 00:34:06,922
Open the door and let him go! Come on!
371
00:34:07,726 --> 00:34:09,284
You crazy?
372
00:34:09,361 --> 00:34:12,696
Last night was duped a hotelier.
373
00:34:12,764 --> 00:34:14,732
Sold a necklace cost 30 rupees to 500 000.
374
00:34:14,799 --> 00:34:16,827
Necklace cost 30 rupees for 500 000?
375
00:34:16,835 --> 00:34:17,893
Yes.
376
00:34:17,969 --> 00:34:20,733
Then he should receive a prize for best entrepreneur.
377
00:34:20,772 --> 00:34:21,864
Huh?
378
00:34:21,940 --> 00:34:24,271
It is fun to sell necklace cost 30 rupees
379
00:34:24,375 --> 00:34:25,275
500-000, right?
380
00:34:25,343 --> 00:34:27,402
He did not sell. He committed fraud!
381
00:34:27,413 --> 00:34:31,306
He sold a piece of glass in the price of diamonds.
382
00:34:31,316 --> 00:34:34,308
Who says you committed a fraud? Do you have evidence?
383
00:34:34,320 --> 00:34:37,312
I'm proof. In the suit.
384
00:34:37,390 --> 00:34:39,415
I am a living witness.
385
00:34:39,492 --> 00:34:42,256
He is the one who tricked me by 500 000.
386
00:34:42,328 --> 00:34:43,386
Hey!
387
00:34:43,462 --> 00:34:44,520
We will not spare him!
388
00:34:44,597 --> 00:34:46,326
Here. Here.
- We will not spare!
389
00:34:46,399 --> 00:34:48,330
You will find five rupees and
390
00:34:48,334 --> 00:34:49,462
in his pocket.
391
00:34:49,468 --> 00:34:51,786
Going to talk about 500 000.
392
00:34:51,803 --> 00:34:53,270
Do not listen to my face!
393
00:34:53,338 --> 00:34:55,272
I'm very smart.
394
00:34:55,306 --> 00:34:58,298
I buy expensive things and sell them for less money!
395
00:34:58,376 --> 00:35:01,209
My name is just so Malpani.
396
00:35:01,279 --> 00:35:03,270
Well, brother Malpani,
397
00:35:03,348 --> 00:35:06,715
are you sure that this guy they fraud?
398
00:35:06,785 --> 00:35:09,720
I have an eagle eye.
399
00:35:09,788 --> 00:35:14,282
One way to see a person and my computer remembers it well.
400
00:35:15,293 --> 00:35:17,284
He said that the necklace of Queen Padmavati
401
00:35:17,362 --> 00:35:19,387
costing 2 million.
402
00:35:19,464 --> 00:35:23,400
Stealing is so instead of 2 million sell it for 500,000.
403
00:35:23,468 --> 00:35:26,301
So you knew that was stolen
404
00:35:26,371 --> 00:35:28,672
you and he said it?
405
00:35:28,741 --> 00:35:30,738
Yes, said exactly that.
406
00:35:32,744 --> 00:35:34,302
Open the door and lock it!
407
00:35:34,379 --> 00:35:35,437
Yes.
408
00:35:35,513 --> 00:35:37,572
What! Me? What nonsense are you talking about?
409
00:35:37,649 --> 00:35:40,243
No bullshit. I am absolutely right.
410
00:35:40,852 --> 00:35:43,787
Under Article 11 of the Criminal Code
411
00:35:43,855 --> 00:35:46,323
person who sells stolen stuff is a thief.
412
00:35:46,391 --> 00:35:48,325
Whoever buys them is also a thief.
413
00:35:48,793 --> 00:35:50,260
I'm not a thief ...
414
00:35:50,895 --> 00:35:51,953
What I stare?
415
00:35:52,030 --> 00:35:53,588
I studied law, right!
416
00:35:54,766 --> 00:35:56,324
Just married
417
00:35:56,401 --> 00:35:58,596
otherwise I'd be headed to the Supreme Court! Right?
418
00:35:59,337 --> 00:36:01,737
Watch now, and both will be judged accordingly.
419
00:36:02,240 --> 00:36:04,208
He will get 10 years
420
00:36:04,242 --> 00:36:06,233
but you will also receive
421
00:36:06,311 --> 00:36:08,279
at least six years, Brother Malpani.
422
00:36:08,346 --> 00:36:10,211
Leave.
423
00:36:11,281 --> 00:36:13,273
Their milk is milk, water - water.
424
00:36:13,351 --> 00:36:15,717
I lost 500 000.
425
00:36:15,787 --> 00:36:18,551
You'll have to rot in jail.
426
00:36:19,290 --> 00:36:22,682
Lord, save me from this problem!
427
00:36:22,760 --> 00:36:24,387
Why bother God for such a small matter?
428
00:36:24,462 --> 00:36:25,425
Who speaks?
429
00:36:25,497 --> 00:36:27,288
I'm talking about.
- Who is ...
430
00:36:27,366 --> 00:36:29,233
Come here, I will solve your problem.
431
00:36:29,301 --> 00:36:30,359
Please.
432
00:36:30,436 --> 00:36:31,562
Do not want to go to jail, right?
433
00:36:31,637 --> 00:36:34,229
Not even in my dreams!
434
00:36:34,272 --> 00:36:36,263
Then Untie your pockets!
435
00:36:36,774 --> 00:36:40,232
Take out the meat of the eagle nest.
436
00:36:40,778 --> 00:36:46,739
Take everything I own, but tell me how to get out of here.
437
00:36:48,319 --> 00:36:50,310
Withdraw its appeal!
438
00:36:50,388 --> 00:36:52,322
So simple and so expensive!
439
00:36:52,790 --> 00:36:54,758
Defy his words!
440
00:36:54,826 --> 00:36:57,260
Nothing will happen to you, I'm with you.
441
00:36:57,762 --> 00:36:59,320
Really? Enmity and friendship
442
00:36:59,397 --> 00:37:01,524
a policeman is not good.
443
00:37:01,799 --> 00:37:03,266
Thanks to you I am already in distress.
444
00:37:03,334 --> 00:37:07,703
You ran on the court and fail?
445
00:37:08,239 --> 00:37:10,707
Civil Court, Supreme Court, Supreme Court!
446
00:37:11,242 --> 00:37:14,268
Retire! Withdraw its appeal!
447
00:37:14,345 --> 00:37:16,540
I've never seen this guy before.
448
00:37:16,614 --> 00:37:21,278
And I pray never to see him in his sleep.
449
00:37:21,753 --> 00:37:23,880
This morning I saw a person whose?
450
00:37:24,422 --> 00:37:25,687
My own.
451
00:37:25,758 --> 00:37:27,525
Bye!
452
00:37:27,560 --> 00:37:28,618
What a man!
453
00:37:28,694 --> 00:37:30,752
Walked 10 minutes.
454
00:37:30,828 --> 00:37:32,295
Open the door.
455
00:37:40,638 --> 00:37:43,732
Mixed with criminal can cost you!
456
00:37:47,745 --> 00:37:51,772
Yes, go, go. Sit.
457
00:37:53,718 --> 00:37:54,776
I will teach you.
458
00:37:54,852 --> 00:37:55,910
Have a drink milk!
459
00:37:55,987 --> 00:37:57,249
I do not want.
460
00:37:57,322 --> 00:37:59,586
Drink it! It is cold, they will cool.
461
00:38:00,592 --> 00:38:02,184
I do not want to drink!
462
00:38:02,260 --> 00:38:04,194
Okay, I'll drink.
463
00:38:04,262 --> 00:38:06,696
You'll regret it, many will regret!
464
00:38:06,764 --> 00:38:08,197
Why? Do not Poison?
465
00:38:08,266 --> 00:38:11,257
You will poison his life with a mother's love.
466
00:38:11,335 --> 00:38:13,269
First you eat in the bunker.
467
00:38:13,337 --> 00:38:15,800
Act as a lawyer and released him.
468
00:38:15,807 --> 00:38:18,641
Today is duped by a few million.
469
00:38:18,710 --> 00:38:21,268
But tomorrow can be kneaded into more serious work.
470
00:38:21,345 --> 00:38:23,279
And neither will help your feelings,
471
00:38:23,347 --> 00:38:24,842
nor my uniform!
472
00:38:24,882 --> 00:38:27,612
The boat of sin does not fly forever!
473
00:38:27,685 --> 00:38:29,710
Left his boat, first you
474
00:38:29,787 --> 00:38:32,721
ensure that the principles you will not sink like the Titanic.
475
00:38:32,724 --> 00:38:36,216
Every time you talk to him spit fire!
476
00:38:36,294 --> 00:38:39,999
You did your here - fire, it will put out!
477
00:38:41,633 --> 00:38:43,567
Son, your mother can not tolerate
478
00:38:43,635 --> 00:38:45,227
and a word against your uncle.
479
00:38:45,303 --> 00:38:47,237
Yes, yes, I can not bear!
480
00:38:47,639 --> 00:38:49,573
Maybe I did not bore
481
00:38:49,641 --> 00:38:51,541
but is dear to me as my child.
482
00:38:51,876 --> 00:38:55,310
If it were not he would have no son now
483
00:38:55,379 --> 00:38:57,646
mangalsutra or your neck.
484
00:38:59,017 --> 00:39:01,482
I still remember that day.
485
00:39:01,853 --> 00:39:05,986
The city continued riots in the name of religion.
486
00:39:06,858 --> 00:39:10,120
God made good people, causing unrest.
487
00:39:10,261 --> 00:39:13,195
Not one window was broken in their homes.
488
00:39:13,598 --> 00:39:16,692
But thousands of innocent dead!
489
00:39:17,335 --> 00:39:19,935
My pain started.
490
00:39:20,638 --> 00:39:22,496
You were on duty.
491
00:39:23,241 --> 00:39:26,233
Without fear commandant hour during burning pathways and streets
492
00:39:26,310 --> 00:39:28,278
he took me to the hospital.
493
00:39:29,280 --> 00:39:31,805
You have a son for him. Remember?
494
00:39:31,883 --> 00:39:35,284
I agree that we have obligations.
495
00:39:36,287 --> 00:39:39,279
But for him to repay,
496
00:39:39,357 --> 00:39:41,291
will allow you to sink into sin?
497
00:39:41,359 --> 00:39:43,884
Who says he is a sinner, who says he is a sinner?
498
00:39:44,729 --> 00:39:46,287
Come with me ... C'mon!
499
00:39:46,398 --> 00:39:48,626
Come with me, now you will know everything!
500
00:39:48,700 --> 00:39:50,224
Brother Abdul, tell him!
501
00:39:50,301 --> 00:39:52,735
Sinner there is my brother? Is it a thief?
502
00:39:52,804 --> 00:39:54,271
What are you talking about, sister?
503
00:39:54,772 --> 00:39:57,366
Tens burning stoves here for him.
504
00:39:57,442 --> 00:39:59,273
Did you hear?
505
00:39:59,644 --> 00:40:01,737
Uncle Wadi! Come here!
506
00:40:02,313 --> 00:40:04,747
Wadi uncle, tell him about my brother!
507
00:40:04,816 --> 00:40:09,310
He is a first class scam! Should be shot!
508
00:40:09,721 --> 00:40:11,245
Did you hear that?
509
00:40:11,322 --> 00:40:13,313
When you sleep, it wakes me up
510
00:40:13,758 --> 00:40:15,316
and asks me if I have a problem.
511
00:40:15,760 --> 00:40:17,318
Ruin my dream!
512
00:40:17,762 --> 00:40:19,252
He paid for the operation of my brother.
513
00:40:19,330 --> 00:40:21,321
Very good boy!
514
00:40:21,933 --> 00:40:23,798
Did you hear? Did you hear that?
515
00:40:23,868 --> 00:40:25,335
I heard, I'm not deaf!
516
00:40:25,403 --> 00:40:29,304
Now let me explain. Another case against him
517
00:40:29,406 --> 00:40:30,897
and will divorce you!
518
00:40:30,975 --> 00:40:32,306
I will speak with Commissioner
519
00:40:32,376 --> 00:40:34,344
can they transfer.
520
00:40:34,412 --> 00:40:35,546
I have great connections!
521
00:40:35,614 --> 00:40:37,648
First give me a divorce.
522
00:40:39,350 --> 00:40:40,408
What are you doing here Guddu?
523
00:40:40,485 --> 00:40:42,282
I came for the sweets!
524
00:40:42,353 --> 00:40:44,787
Uncle, natural that the machine comes to clothes.
525
00:40:44,856 --> 00:40:47,791
I came to take Dad's clothes.
526
00:40:48,359 --> 00:40:50,827
Here's your package, Guddu.
527
00:40:50,895 --> 00:40:52,324
What are these clothes?
528
00:40:52,397 --> 00:40:54,358
What did you do, uncle?
529
00:40:55,366 --> 00:40:56,300
Here's your package.
530
00:40:56,368 --> 00:40:57,426
Thank you.
531
00:41:14,752 --> 00:41:16,583
How much time to bathe! How much time to bathe!
532
00:41:16,654 --> 00:41:18,315
Even a woman bathe faster!
533
00:41:18,389 --> 00:41:20,254
Believe me, as to rubbing,
534
00:41:20,324 --> 00:41:22,298
will become more white!
535
00:41:23,327 --> 00:41:25,318
Stop your powder! Like
536
00:41:25,396 --> 00:41:27,921
salt on a black cake.
537
00:41:28,332 --> 00:41:30,766
Shut your mouth and give me a uniform!
538
00:41:31,835 --> 00:41:32,903
Here, Dad!
539
00:41:33,905 --> 00:41:36,999
Very good kid. Thanks very much, thank you.
540
00:41:37,408 --> 00:41:39,399
I was in uniform laundry.
541
00:41:39,477 --> 00:41:40,603
Yes.
542
00:41:48,753 --> 00:41:50,443
Is this my uniform?
543
00:41:51,356 --> 00:41:53,347
Where's my uniform?
544
00:42:03,901 --> 00:42:05,092
Is this your husband?
545
00:42:05,103 --> 00:42:06,161
Yes.
546
00:42:06,237 --> 00:42:07,234
You look like a thief?
547
00:42:07,272 --> 00:42:10,263
Very even, but how to say it.
548
00:42:11,876 --> 00:42:15,904
No, nothing like that, but your outfit a little ...
549
00:42:15,981 --> 00:42:17,243
Did you hear!
550
00:42:17,316 --> 00:42:18,444
Worldwide'm telling you.
551
00:42:18,450 --> 00:42:20,576
When I say something, do not listen.
552
00:42:20,651 --> 00:42:23,415
I do not know why he wanted to be on a diet.
553
00:42:23,421 --> 00:42:26,254
Lose weight 20 kg for 15 days.
554
00:42:26,324 --> 00:42:27,315
20 kg for 15 days?
555
00:42:27,392 --> 00:42:28,450
Yes.
556
00:42:28,527 --> 00:42:31,326
Previously, it was round watermelon and you.
557
00:42:31,329 --> 00:42:35,125
But look at it now. Looks like a dry pumpkin.
558
00:42:35,133 --> 00:42:37,597
I do not know what diet used.
559
00:42:38,036 --> 00:42:39,600
Time, Mrs. Tip ...
560
00:42:39,671 --> 00:42:40,795
Yes, sir!
561
00:42:40,806 --> 00:42:41,894
Show Madame jewelry!
562
00:42:41,907 --> 00:42:43,292
Diamond.
563
00:42:43,308 --> 00:42:46,276
Go, it will show you all the diamonds!
564
00:42:46,345 --> 00:42:48,279
Sir, minute.
565
00:42:51,449 --> 00:42:54,741
My wife does not like my integrity.
566
00:42:54,785 --> 00:42:56,916
Tell me your diet!
567
00:42:58,956 --> 00:43:00,014
The work is serious.
568
00:43:00,091 --> 00:43:02,288
But is unlikely to succeed.
569
00:43:02,293 --> 00:43:03,421
What do you mean?
570
00:43:03,427 --> 00:43:06,265
To lose weight I am ready to hanging upside down.
571
00:43:06,294 --> 00:43:07,524
Anyway dropped.
572
00:43:07,532 --> 00:43:08,490
What?
573
00:43:08,497 --> 00:43:09,559
Nothing.
574
00:43:09,635 --> 00:43:10,693
Okay, sir.
575
00:43:10,769 --> 00:43:13,296
Every morning, 11 almonds, 12 nuts
576
00:43:13,304 --> 00:43:16,239
13 pistachios, 14 figs
577
00:43:16,274 --> 00:43:17,265
and 15 raisins.
578
00:43:17,342 --> 00:43:20,610
Boil it in 2 liters of milk and drink it!
579
00:43:20,912 --> 00:43:22,311
The whole family?
580
00:43:22,380 --> 00:43:23,438
Are you a friend of Boris?
581
00:43:23,514 --> 00:43:24,572
Sam?
582
00:43:24,649 --> 00:43:25,707
Yes.
583
00:43:25,783 --> 00:43:27,450
If you eat all this, then ...
584
00:43:27,852 --> 00:43:31,310
Right. Eat, run! Eat, run!
585
00:43:31,389 --> 00:43:33,323
Eat, run!
586
00:43:33,791 --> 00:43:36,316
For 15 days you will become ...
587
00:43:36,394 --> 00:43:37,452
Yes.
588
00:43:37,528 --> 00:43:38,586
Yes.
589
00:43:38,590 --> 00:43:41,598
"It's scary, but I will try.
590
00:43:41,600 --> 00:43:42,658
Well.
591
00:43:42,734 --> 00:43:43,862
I will not be bad, right?
592
00:43:43,869 --> 00:43:46,335
No, no. What's worse than what will happen.
593
00:43:46,337 --> 00:43:48,671
Congratulations! Congratulations, sir!
594
00:43:48,673 --> 00:43:49,565
For what?
595
00:43:49,608 --> 00:43:51,276
Our agents know
596
00:43:51,310 --> 00:43:53,335
that for best results
597
00:43:53,412 --> 00:43:55,277
Increase in your commissioner.
598
00:43:55,347 --> 00:43:56,405
Really?!
599
00:43:56,481 --> 00:43:57,539
Congratulations!
600
00:43:57,616 --> 00:43:58,674
Thank you.
601
00:43:58,750 --> 00:43:59,799
We request to you, sir.
602
00:43:59,818 --> 00:44:00,876
Since becoming Commissioner
603
00:44:00,953 --> 00:44:02,215
first interview is for our newspaper.
604
00:44:02,287 --> 00:44:05,278
Our channel is most popular in India.
605
00:44:05,356 --> 00:44:08,291
Will give a live ceremony.
606
00:44:08,359 --> 00:44:10,293
Sir, your picture will be
607
00:44:10,361 --> 00:44:12,556
the title page of our magazine.
608
00:44:12,630 --> 00:44:13,688
So proud of you, dear!
609
00:44:13,764 --> 00:44:15,231
Thank you.
610
00:44:15,299 --> 00:44:17,393
One minute. First I shoot with it.
611
00:44:17,469 --> 00:44:18,561
And me too.
612
00:44:18,637 --> 00:44:21,264
Since good news aware in his store.
613
00:44:22,740 --> 00:44:24,230
And remember, this picture must
614
00:44:24,275 --> 00:44:25,537
be in every newspaper!
615
00:44:25,643 --> 00:44:26,667
Yes, sir.
616
00:44:26,744 --> 00:44:27,836
Go!
617
00:44:27,912 --> 00:44:29,243
Wow!
618
00:44:29,747 --> 00:44:32,739
Did you necklace for my wife?
619
00:44:32,817 --> 00:44:35,251
Yes. Check this out.
620
00:44:35,319 --> 00:44:37,953
This was for the wife of Mr. Chugarmal.
621
00:44:38,322 --> 00:44:39,380
But she will wait.
622
00:44:39,457 --> 00:44:41,725
This necklace will go much of the costume of your wife!
623
00:44:41,792 --> 00:44:42,850
So beautiful!
624
00:44:42,927 --> 00:44:44,326
Sir, tonight will go
625
00:44:44,395 --> 00:44:46,920
the wedding of the daughter of the Minister, right?
626
00:44:46,931 --> 00:44:48,262
Well that reminded me.
627
00:44:48,333 --> 00:44:50,267
Honey, we have not bought anything
628
00:44:50,335 --> 00:44:51,393
Minister's daughter.
629
00:44:51,470 --> 00:44:52,596
What do we do now?
630
00:44:52,671 --> 00:44:54,695
How to get an expensive gift?
631
00:44:55,673 --> 00:44:56,697
At least 500 000.
632
00:44:56,807 --> 00:44:57,865
What are you talking about?
633
00:44:57,908 --> 00:44:59,398
I'm just a policeman. 500 000 too many.
634
00:44:59,477 --> 00:45:00,535
Too much.
635
00:45:00,611 --> 00:45:02,203
I think 50,000 is good. Subtract the money!
636
00:45:02,279 --> 00:45:03,337
Yes.
637
00:45:03,414 --> 00:45:04,472
Hold it!
638
00:45:04,548 --> 00:45:06,539
This necklace is very nice.
639
00:45:06,884 --> 00:45:08,545
If you like, take it.
640
00:45:10,288 --> 00:45:11,346
What is it?
641
00:45:11,423 --> 00:45:13,481
Honey, I am confused!
642
00:45:13,557 --> 00:45:15,718
I left a bag with money at home.
643
00:45:15,793 --> 00:45:17,556
What! Always make this mistake!
644
00:45:17,895 --> 00:45:20,227
One minute, one minute. Take I got.
645
00:45:20,297 --> 00:45:22,731
But, sir, what will people think?
646
00:45:22,800 --> 00:45:26,236
Forget people, it's me! Take the necklace!
647
00:45:26,303 --> 00:45:27,361
Thank you.
648
00:45:27,438 --> 00:45:28,462
You see! Because of you ...
649
00:45:28,572 --> 00:45:32,372
No, no sir! I will return home and take money. Do not cry!
650
00:45:33,311 --> 00:45:35,245
Thank you very much!
651
00:45:35,313 --> 00:45:36,371
What are you talking about!
652
00:45:36,448 --> 00:45:37,574
But I hate loans.
653
00:45:37,649 --> 00:45:39,241
Do this - go home
654
00:45:39,317 --> 00:45:41,251
and take money from my servant.
655
00:45:41,319 --> 00:45:42,377
Yes, I will take them.
656
00:45:42,454 --> 00:45:43,512
But remember!
657
00:45:44,588 --> 00:45:46,249
My servant is a bit ...
658
00:45:46,323 --> 00:45:47,790
Think it Hardev Harianvi.
659
00:45:47,858 --> 00:45:49,257
This is your name.
660
00:45:49,326 --> 00:45:50,588
Yes. He thinks he's super cop.
661
00:45:50,928 --> 00:45:53,328
If stretched - Hit him!
662
00:45:54,397 --> 00:45:55,455
Money is on the dresser.
663
00:45:55,532 --> 00:45:56,261
Yes.
664
00:45:56,333 --> 00:45:57,595
One minute. Where to hit him?
665
00:45:57,668 --> 00:45:58,726
Here, sir, here.
666
00:45:58,803 --> 00:46:00,270
Will hit him hard there.
667
00:46:00,538 --> 00:46:01,596
Thank you, thank you!
668
00:46:01,639 --> 00:46:02,731
Thank you.
669
00:46:02,807 --> 00:46:03,831
Come on!
670
00:46:03,908 --> 00:46:05,205
Quit crying, come on!
671
00:46:05,242 --> 00:46:08,268
Please do not scold her, she does not drive, sir!
672
00:46:08,813 --> 00:46:10,212
Nice people!
673
00:46:11,715 --> 00:46:14,707
Servant will hit very hard if you behave badly.
674
00:46:34,271 --> 00:46:36,739
Do not died? Open the door, brother!
675
00:46:37,842 --> 00:46:38,866
Yes.
676
00:46:39,743 --> 00:46:42,234
Is this palace Navab Siradzh?
677
00:46:42,313 --> 00:46:44,747
No, why do you ask?
678
00:46:45,416 --> 00:46:47,316
I thought you were in the backyard
679
00:46:47,384 --> 00:46:49,318
the castle and you have time to come.
680
00:46:49,386 --> 00:46:53,413
No, brother. My wife is shopping.
681
00:46:53,491 --> 00:46:54,651
Child to school.
682
00:46:54,725 --> 00:46:56,249
And I'm inside ...
683
00:46:58,395 --> 00:47:00,260
These servants talk too.
684
00:47:00,731 --> 00:47:02,255
Did he say anything?
685
00:47:02,333 --> 00:47:03,527
Z-away!
686
00:47:03,601 --> 00:47:05,193
Your mouth smells.
687
00:47:05,269 --> 00:47:07,703
Shows that their drinking.
688
00:47:07,705 --> 00:47:10,296
If you are around the police will immediately arrest you!
689
00:47:10,341 --> 00:47:13,208
Who are you talking to me like that? You know who I am?
690
00:47:13,244 --> 00:47:16,270
The type you see who you are.
691
00:47:16,347 --> 00:47:17,405
Yes.
692
00:47:17,481 --> 00:47:19,210
Your father sent me.
693
00:47:19,283 --> 00:47:20,341
My father?
694
00:47:20,417 --> 00:47:22,214
I mean - your boss.
695
00:47:23,287 --> 00:47:25,380
Oh, boss! So tell me!
696
00:47:25,956 --> 00:47:27,218
They are two, Mr. Vagmare,
697
00:47:27,291 --> 00:47:28,349
and Mr. Tiago.
698
00:47:28,425 --> 00:47:30,290
Which one you sent? Come, come!
699
00:47:30,361 --> 00:47:31,419
Come in, come inside!
700
00:47:31,495 --> 00:47:33,554
Come on!
701
00:47:35,299 --> 00:47:38,733
Send me your boss, which they feed.
702
00:47:38,801 --> 00:47:41,269
They dress ... what is it?
703
00:47:41,371 --> 00:47:42,636
Cloth. Cloth.
704
00:47:43,275 --> 00:47:47,301
Send me Inspector Hardev Singh Harianvi.
705
00:47:51,348 --> 00:47:54,249
They sent Inspector Hardev Singh Harianvi?
706
00:47:54,318 --> 00:47:56,252
Yes, and?
707
00:47:56,320 --> 00:47:58,754
Well. You know him?
708
00:47:58,822 --> 00:48:00,255
Very good.
709
00:48:00,724 --> 00:48:02,521
This morning came to my shop.
710
00:48:02,860 --> 00:48:04,191
Buy diamond necklace
711
00:48:04,261 --> 00:48:06,252
his wife.
712
00:48:06,330 --> 00:48:08,855
There was no money, only 50 000.
713
00:48:08,933 --> 00:48:10,867
It cost 250 000.
714
00:48:10,935 --> 00:48:12,197
He said to them from the servant.
715
00:48:12,269 --> 00:48:13,531
And to show this card.
716
00:48:13,604 --> 00:48:15,333
Come on 250 000!
717
00:48:16,340 --> 00:48:18,240
Map? 250 000?
718
00:48:18,809 --> 00:48:20,208
What is your name?
719
00:48:20,277 --> 00:48:22,541
Ismail Muskurahat.
720
00:48:23,280 --> 00:48:25,214
Muskurahat then smiling.
721
00:48:25,282 --> 00:48:26,340
Okay.
722
00:48:26,417 --> 00:48:27,543
Very nice name!
723
00:48:27,618 --> 00:48:32,212
Mr. Muskurahat, do you have heart problems
724
00:48:32,287 --> 00:48:35,581
low or high?
725
00:48:36,293 --> 00:48:40,286
Stupid, if the rich had no diseases
726
00:48:40,364 --> 00:48:42,889
What would make private doctors?
727
00:48:43,900 --> 00:48:45,562
I have diabetes.
728
00:48:45,636 --> 00:48:47,729
Very good, very good!
729
00:48:47,771 --> 00:48:50,239
We will ask you to give me the number of family doctor.
730
00:48:50,274 --> 00:48:51,332
Why? - He bristled nervously.
731
00:48:51,442 --> 00:48:53,239
I will only call the ambulance.
732
00:48:53,277 --> 00:48:54,369
For what?
733
00:48:54,445 --> 00:48:56,242
Because of what I will tell you
734
00:48:56,313 --> 00:48:58,304
you can get a brain haemorrhage.
735
00:48:58,382 --> 00:49:00,350
To get a heart attack.
736
00:49:00,718 --> 00:49:04,313
Your blood can be increased or decreased.
737
00:49:04,388 --> 00:49:05,185
Why scare me, buddy?
738
00:49:05,257 --> 00:49:06,315
Say what you mean!
739
00:49:06,391 --> 00:49:07,449
I do not scare.
740
00:49:07,525 --> 00:49:11,256
I want to say that the man who they duped
741
00:49:11,329 --> 00:49:13,263
250 000
742
00:49:14,331 --> 00:49:16,526
Hardev Singh is Harianvi!
743
00:49:16,600 --> 00:49:19,364
He is a thief, cheater!
744
00:49:19,436 --> 00:49:21,700
He was duped!
745
00:49:21,739 --> 00:49:23,536
I'm real Hardev Singh!
746
00:49:25,242 --> 00:49:26,300
So ...
747
00:49:26,410 --> 00:49:27,468
Yes.
748
00:49:27,544 --> 00:49:29,273
You're real Hardev Singh?
749
00:49:29,346 --> 00:49:30,404
yes / - / yes
750
00:49:30,481 --> 00:49:32,540
Son, you know about the disease.
751
00:49:33,284 --> 00:49:37,380
And the boss told me if you do not obey, to hit.
752
00:49:38,289 --> 00:49:40,223
Now give me my 250 000
753
00:49:40,291 --> 00:49:42,282
or will they hit so hard that my 250 000
754
00:49:42,359 --> 00:49:44,293
will start to spew from your nose!
755
00:49:44,628 --> 00:49:46,892
Inspector will hit?
756
00:49:47,564 --> 00:49:49,293
Will give you money or not?
757
00:49:49,366 --> 00:49:51,300
Hitting inspector is a crime!
758
00:49:51,368 --> 00:49:54,269
Entry into a foreign house also, so they bust!
759
00:49:55,371 --> 00:49:56,272
One minute.
760
00:49:56,341 --> 00:49:59,536
You already speak as an inspector.
761
00:49:59,877 --> 00:50:01,242
I have not spoke as an inspector.
762
00:50:01,312 --> 00:50:03,303
I'M inspector!
763
00:50:06,417 --> 00:50:08,248
Here see my card!
764
00:50:12,323 --> 00:50:13,381
Not similar, but ...
765
00:50:13,457 --> 00:50:14,583
Do not Look Like?
766
00:50:14,658 --> 00:50:16,592
No, sorry!
767
00:50:16,660 --> 00:50:17,718
You hit me?
768
00:50:17,795 --> 00:50:22,255
I made a mistake, Inspector. You are recognized.
769
00:50:22,333 --> 00:50:24,767
That man rob me and went away.
770
00:50:24,835 --> 00:50:27,395
He took me 250,000 rupees. What to do?
771
00:50:27,504 --> 00:50:30,769
Ha-ha! Keep him looking with a smile!
772
00:50:30,808 --> 00:50:32,900
Why smile?
773
00:50:32,910 --> 00:50:36,346
As he did before - Smile!
774
00:50:36,413 --> 00:50:37,347
I do not remember.
775
00:50:37,415 --> 00:50:39,814
I'll go to the police to lodge an appeal.
776
00:50:39,883 --> 00:50:42,351
No, your application has been accepted.
777
00:50:42,419 --> 00:50:43,477
Where is adopted?
778
00:50:43,554 --> 00:50:44,748
I accept it.
779
00:50:44,822 --> 00:50:45,880
Why you?
780
00:50:45,956 --> 00:50:47,355
I'm an inspector!
781
00:50:47,424 --> 00:50:50,621
I forget, do not look like a policeman.
782
00:50:51,829 --> 00:50:53,456
So, where to find it?
783
00:50:53,831 --> 00:51:00,293
50,000 in cash, a ring, necklace, bracelet and necklace.
784
00:51:02,272 --> 00:51:05,263
Cash is good! But to sell jewelry,
785
00:51:05,341 --> 00:51:07,275
must go to the jeweler.
786
00:51:07,311 --> 00:51:09,245
And we go now is risky.
787
00:51:09,580 --> 00:51:12,071
So we'll put them underground.
788
00:51:12,649 --> 00:51:14,241
Be careful how you hold the bag!
789
00:51:14,318 --> 00:51:16,652
Sardar him not to take it again!
790
00:51:17,755 --> 00:51:19,416
Not every day is Sunday.
791
00:51:26,797 --> 00:51:28,264
This is the same Sardar!
792
00:51:50,354 --> 00:51:51,288
Stop!
793
00:51:52,356 --> 00:51:53,347
Stop!
794
00:51:54,425 --> 00:51:55,360
Stop!
795
00:52:11,241 --> 00:52:13,266
Here, grab it! Get him!
796
00:52:14,311 --> 00:52:16,245
Come on!
797
00:52:21,318 --> 00:52:24,583
Hey, where she went ...
798
00:53:27,851 --> 00:53:30,911
You Sardar chasing him? What happened?
799
00:53:31,655 --> 00:53:33,247
Did you find it?
800
00:53:35,392 --> 00:53:36,450
I found it.
801
00:53:36,527 --> 00:53:37,256
Where?
802
00:53:38,595 --> 00:53:39,653
The pool.
803
00:53:39,730 --> 00:53:40,788
The pool?
804
00:53:42,766 --> 00:53:44,324
Both fell into it.
805
00:53:44,401 --> 00:53:46,266
Then, what happened then?
806
00:53:47,304 --> 00:53:49,272
Then the water was hot ...
807
00:53:50,307 --> 00:53:52,571
Brother, we ask you to Sardar ...
808
00:53:53,377 --> 00:53:55,277
I also talk about it.
809
00:53:55,946 --> 00:53:59,609
What person, what eye, what lips ...
810
00:54:01,285 --> 00:54:03,276
As if God has given rest of his team
811
00:54:03,353 --> 00:54:05,719
and created it with my own hands.
812
00:54:24,341 --> 00:54:27,777
"It happened in the city."
813
00:54:29,313 --> 00:54:32,749
"It happens at home."
814
00:54:34,751 --> 00:54:40,246
"Love comes at a glance."
815
00:54:40,324 --> 00:54:45,318
"And it shows in our hearts."
816
00:54:45,729 --> 00:54:55,263
"Love is, it's love."
817
00:54:55,305 --> 00:55:06,273
"Love is, it's love."
818
00:55:06,550 --> 00:55:08,279
"It happened in the city."
819
00:55:08,352 --> 00:55:11,219
"It happens at home."
820
00:55:11,755 --> 00:55:16,385
"Love comes at a glance."
821
00:55:16,693 --> 00:55:22,222
"And it shows in our hearts."
822
00:55:22,299 --> 00:55:28,260
"Love is, it's love."
823
00:55:28,372 --> 00:55:35,403
"Love is, it's love."
824
00:55:35,479 --> 00:55:43,750
"Love is, it's love."
825
00:56:10,280 --> 00:56:15,217
"You are in my every breath."
826
00:56:15,752 --> 00:56:20,712
"My life is with me now."
827
00:56:25,896 --> 00:56:31,232
"You became my necessity."
828
00:56:31,568 --> 00:56:36,733
"My love for you."
829
00:56:36,773 --> 00:56:41,301
"I did it and hear it you hear."
830
00:56:41,778 --> 00:56:46,738
Love throbs in our hearts. "
831
00:56:46,817 --> 00:56:51,413
"It is in our hearts."
832
00:56:52,322 --> 00:57:02,254
"Love is, it's love."
833
00:57:02,332 --> 00:57:13,504
"Love is, it's love."
834
00:57:44,875 --> 00:57:50,313
"This never happened before."
835
00:57:50,380 --> 00:57:55,249
"I was so excited."
836
00:58:00,524 --> 00:58:06,258
"What about me?"
837
00:58:06,596 --> 00:58:11,192
"Your love me crazy."
838
00:58:11,668 --> 00:58:16,196
"Neither you know nor did I know."
839
00:58:16,239 --> 00:58:21,267
"There is no cure for this pain."
840
00:58:21,745 --> 00:58:27,206
"We are both nervous."
841
00:58:27,284 --> 00:58:30,276
"It happened in the city."
842
00:58:30,353 --> 00:58:32,548
"It happens at home."
843
00:58:32,889 --> 00:58:37,383
"Love comes at a glance."
844
00:58:37,828 --> 00:58:43,391
"And it shows in our hearts."
845
00:58:43,767 --> 00:58:53,267
"Love is, it's love."
846
00:58:53,343 --> 00:59:04,686
"Love is, it's love."
847
01:01:53,890 --> 01:01:54,948
Let me go!
848
01:03:30,753 --> 01:03:34,985
I even admire her scarf as if it were a gift from God.
849
01:03:37,760 --> 01:03:40,593
And you treat both as a saint?
850
01:03:41,865 --> 01:03:44,663
What do you think is a sack of flour?
851
01:03:48,771 --> 01:03:50,996
Fault is theirs.
852
01:03:52,308 --> 01:03:54,339
You will not come here alone.
853
01:03:56,213 --> 01:03:57,944
You'll get your money.
854
01:03:58,014 --> 01:04:01,672
When when the lady?
855
01:04:02,386 --> 01:04:03,876
You owe me 1.2 million.
856
01:04:03,954 --> 01:04:07,354
Back me 300,000, but still owe me 900 000.
857
01:04:07,824 --> 01:04:08,982
Who gave them?
858
01:04:10,226 --> 01:04:12,628
Should I wait for money
859
01:04:12,629 --> 01:04:14,888
until get older?
860
01:04:16,232 --> 01:04:18,757
I'll try to bring them back as quickly as possible.
861
01:04:19,402 --> 01:04:23,866
My name is PS Yadav. Do you understand?
862
01:04:26,743 --> 01:04:28,533
Ask all here.
863
01:04:29,913 --> 01:04:33,747
I was 13 when I came here from Darbanga.
864
01:04:34,752 --> 01:04:38,516
Selling pieces of cane to the club.
865
01:04:41,691 --> 01:04:45,252
Son of the owner of the club had a habit every day
866
01:04:45,328 --> 01:04:48,688
to eat without paying.
867
01:04:49,933 --> 01:04:54,370
One day, wanted money, and he started cursing me.
868
01:04:54,404 --> 01:04:56,599
Bugs.
869
01:04:58,575 --> 01:05:01,874
And he cut the throat with this knife.
870
01:05:02,879 --> 01:05:05,541
I sent his body into Darbanga.
871
01:05:07,383 --> 01:05:12,548
Not one, I have twelve clubs in all cities. Twelve.
872
01:05:13,890 --> 01:05:18,827
The best girls serve customers with imported alcohol.
873
01:05:18,895 --> 01:05:24,390
And here I liked this local girl.
874
01:05:26,736 --> 01:05:28,963
But ultimately, it's heart.
875
01:05:28,972 --> 01:05:30,671
I have one suggestion.
876
01:05:32,475 --> 01:05:37,742
200 000 from me each month for your expenses.
877
01:05:40,250 --> 01:05:45,313
I swear in the Ganga, just say yes and get mine.
878
01:05:48,658 --> 01:05:52,719
Hey, deliquescent candle!
879
01:05:54,330 --> 01:05:56,662
What scared the girl talk to me!
880
01:05:56,733 --> 01:06:00,692
Who are you?
881
01:06:02,805 --> 01:06:04,830
The world will see something new today.
882
01:06:06,209 --> 01:06:08,270
Butterfly came to his flame.
883
01:06:12,815 --> 01:06:16,943
Hey, sir, this is not your father's shop,
884
01:06:17,387 --> 01:06:21,551
that to get free merchandise.
885
01:06:23,226 --> 01:06:26,559
Her brother has lost 1.2 million in my club.
886
01:06:28,231 --> 01:06:29,562
G-ball gave 300000.
887
01:06:30,667 --> 01:06:33,295
Add the remaining 900,000 and take it.
888
01:06:42,645 --> 01:06:45,377
Lost are gambling, right? Then we bring them back to gambling.
889
01:06:45,381 --> 01:06:46,707
What does this mean?
890
01:06:47,450 --> 01:06:48,808
Before you are three cards.
891
01:06:50,003 --> 01:06:52,744
Jack, queen and king. Should pull
892
01:06:52,822 --> 01:06:53,880
hand lady.
893
01:06:58,194 --> 01:07:02,428
If you do, the girl is yours. Otherwise, simple to 900,000.
894
01:07:04,005 --> 01:07:10,196
Look at him! He bet!
895
01:07:11,441 --> 01:07:13,841
Now tell me, Do you agree?
896
01:07:22,752 --> 01:07:23,810
I agree.
897
01:08:05,862 --> 01:08:08,524
He lost, come with me ...
898
01:08:08,598 --> 01:08:09,656
Wait!
899
01:08:11,801 --> 01:08:12,959
Now what, brother?
900
01:08:20,209 --> 01:08:24,703
My name is PP Yadav. Kill him!
901
01:08:42,899 --> 01:08:44,833
Do not fuck with me now!
902
01:08:44,901 --> 01:08:47,533
Or will they send back to Darbanga.
903
01:09:02,585 --> 01:09:03,843
This is my little brother.
904
01:09:05,188 --> 01:09:08,983
Grow in height and began to be considered large.
905
01:09:10,259 --> 01:09:11,453
Started to take drugs.
906
01:09:13,196 --> 01:09:15,858
Surprised, right? Brother addict
907
01:09:15,932 --> 01:09:17,494
a sister - a thief.
908
01:09:18,868 --> 01:09:20,226
Before we had any.
909
01:09:22,205 --> 01:09:24,532
Our father loved us very much.
910
01:09:25,608 --> 01:09:29,195
Never allowed to feel the absence of our mother after her death
911
01:09:29,879 --> 01:09:31,610
He was director of the college.
912
01:09:33,349 --> 01:09:34,975
One day a heart attack.
913
01:09:35,618 --> 01:09:37,998
He died before reaching hospital.
914
01:09:39,388 --> 01:09:41,879
After his death we lost the house,
915
01:09:41,958 --> 01:09:43,220
which we were given.
916
01:09:43,292 --> 01:09:45,226
I quit college and started working.
917
01:09:45,294 --> 01:09:47,728
I thought what so they do not learn.
918
01:09:47,797 --> 01:09:50,857
Help my brother to study.
919
01:09:51,968 --> 01:09:58,237
I did not notice when it is addicted to any bad habits.
920
01:10:01,744 --> 01:10:04,406
Once people came to me and told me
921
01:10:04,480 --> 01:10:06,914
that he has lost 1.2 million of gambling.
922
01:10:06,983 --> 01:10:11,219
If the amount is not paid, will kill him.
923
01:10:12,755 --> 01:10:14,746
To escape, he
924
01:10:14,824 --> 01:10:15,882
started to take drugs.
925
01:10:15,958 --> 01:10:21,218
Before they kill him, he began to kill himself.
926
01:10:22,932 --> 01:10:25,924
To pay for treatment and to repay his debt ...
927
01:10:26,002 --> 01:10:28,266
no other choice.
928
01:10:30,273 --> 01:10:33,467
And most decent person wants
929
01:10:33,476 --> 01:10:36,877
something in return to help the helpless girl.
930
01:10:39,448 --> 01:10:43,782
So instead of being raped, I began to steal.
931
01:10:57,733 --> 01:11:03,293
You already know everything about me. But do not tell me anything about yourself.
932
01:11:03,839 --> 01:11:04,931
What can I say?
933
01:11:06,876 --> 01:11:08,976
The book of my destiny is empty.
934
01:11:10,246 --> 01:11:13,709
Neither address nor know what are my parents.
935
01:11:14,917 --> 01:11:19,251
I do not know what it is to have a family, I've only listened.
936
01:11:19,322 --> 01:11:21,313
How long have you so alone?
937
01:11:25,394 --> 01:11:26,652
I remember little.
938
01:11:27,930 --> 01:11:29,929
Maybe I was 7-8 years.
939
01:11:30,766 --> 01:11:32,224
It was the night of Diwali.
940
01:11:33,436 --> 01:11:36,659
There was plenty of light outside the shelter.
941
01:11:36,672 --> 01:11:38,701
There were fireworks. There was happiness.
942
01:11:39,909 --> 01:11:44,578
But for us children was darkness. It was quiet.
943
01:11:45,948 --> 01:11:47,279
I have not endured.
944
01:11:48,884 --> 01:11:50,545
Jumped over the wall and went ...
945
01:11:50,620 --> 01:11:53,980
and stole a biscuit from a shop.
946
01:11:55,291 --> 01:11:56,951
We distributed them to children.
947
01:11:57,793 --> 01:11:59,784
For a while there was a fuss in our lives.
948
01:11:59,862 --> 01:12:01,996
There was fortunately light.
949
01:12:03,899 --> 01:12:06,890
Then the shop owner came to police.
950
01:12:07,269 --> 01:12:08,759
Would me much.
951
01:12:11,774 --> 01:12:13,605
I remember this Diwali today.
952
01:12:13,676 --> 01:12:14,896
Tell me something.
953
01:12:14,910 --> 01:12:17,943
What if I was lost on gambling?
954
01:12:20,850 --> 01:12:22,476
My victory was certain.
955
01:12:22,652 --> 01:12:23,710
How so?
956
01:12:26,589 --> 01:12:28,350
Popa and jacks were in my hands
957
01:12:28,391 --> 01:12:30,115
and the lady was with me.
958
01:13:17,540 --> 01:13:25,845
"I'll spend my life with you even if the world is my enemy."
959
01:13:29,418 --> 01:13:36,984
"I'll spend my life with you even if the world is my enemy."
960
01:13:38,260 --> 01:13:43,425
"Even if I put the handcuffs, even if my legs are chained."
961
01:13:43,499 --> 01:13:49,301
"Even if I put the handcuffs, even if my legs are chained."
962
01:13:49,405 --> 01:13:52,499
"Whatever happens with me."
963
01:13:52,575 --> 01:13:55,339
"I'll spend my life with you."
964
01:13:55,411 --> 01:14:03,819
"I'll spend my life with you even if the world is my enemy."
965
01:14:33,916 --> 01:14:39,855
"I looked into your eyes and died."
966
01:14:39,922 --> 01:14:42,413
"Died, I died."
967
01:14:42,491 --> 01:14:48,259
"I looked into your eyes and died."
968
01:14:48,330 --> 01:14:50,924
"Died, I died."
969
01:14:52,268 --> 01:14:56,295
"I'll give you my youth."
970
01:14:57,907 --> 01:15:01,775
"I'll give you my life."
971
01:15:01,844 --> 01:15:08,443
"I swear to God that melt when I hear your sweet words."
972
01:15:08,517 --> 01:15:14,387
"I swear to God that melt when I hear your sweet words."
973
01:15:14,456 --> 01:15:17,482
"I became restless."
974
01:15:17,560 --> 01:15:20,290
"I'll spend my life with you."
975
01:15:20,362 --> 01:15:29,361
"I'll spend my life with you even if the world is my enemy."
976
01:16:10,479 --> 01:16:15,883
"Do not be afraid of the world if you're with me."
977
01:16:15,951 --> 01:16:18,647
"If you're with me."
978
01:16:18,721 --> 01:16:24,557
"Do not be afraid of the world if you're with me."
979
01:16:24,627 --> 01:16:27,391
"If you're with me."
980
01:16:28,564 --> 01:16:33,228
"I'm bound to you with strings."
981
01:16:33,302 --> 01:16:39,263
"The singing of my heart is calling you, favorite."
982
01:16:39,341 --> 01:16:41,741
"My love is true."
983
01:16:41,810 --> 01:16:44,677
"You need my love."
984
01:16:44,747 --> 01:16:47,807
"This will be our history."
985
01:16:47,883 --> 01:17:00,262
"I'll spend my life with you."
986
01:17:02,264 --> 01:17:03,995
You make three very good things.
987
01:17:04,199 --> 01:17:05,760
First - marry.
988
01:17:05,768 --> 01:17:08,602
Second - stop theft.
989
01:17:09,238 --> 01:17:12,106
And third, he came to Ishmael Bai.
990
01:17:13,208 --> 01:17:15,269
You made me a big dork.
991
01:17:15,277 --> 01:17:18,872
But do not spend the money on wrong things
992
01:17:18,948 --> 01:17:22,273
as prostitutes and alcohol. So forgive you.
993
01:17:22,284 --> 01:17:23,976
But he was caught the wrong way.
994
01:17:25,354 --> 01:17:26,412
Remember one!
995
01:17:26,488 --> 01:17:28,547
Responsibility to feed
996
01:17:28,624 --> 01:17:31,388
everything that lives in this world is His.
997
01:17:31,460 --> 01:17:33,826
Why dabble in his work.
998
01:17:33,896 --> 01:17:36,763
And if you want to worry, then do it
999
01:17:36,832 --> 01:17:38,891
with hard-earned money.
1000
01:17:38,968 --> 01:17:40,868
With hard-earned money.
1001
01:17:40,970 --> 01:17:46,237
If you work, have a coffee.
1002
01:17:46,275 --> 01:17:49,836
You can take care of it and have a job.
1003
01:17:50,512 --> 01:17:52,776
Thank you, sir, thank you very much!
1004
01:17:52,848 --> 01:17:53,906
Well.
1005
01:19:10,793 --> 01:19:12,260
You need to operate.
1006
01:19:12,327 --> 01:19:13,851
She lost much blood.
1007
01:19:13,929 --> 01:19:16,397
Go to checkout
1008
01:19:16,465 --> 01:19:18,824
and pay 50,000 rupees.
1009
01:19:32,281 --> 01:19:33,339
Mr Ismail is a home?
1010
01:19:33,415 --> 01:19:34,473
He went to Delhi, sir.
1011
01:20:13,422 --> 01:20:16,323
"The salary 50,000 rupees. Salary 50,000 rupees."
1012
01:21:21,924 --> 01:21:25,360
Who decided to commit suicide in a police jeep?
1013
01:21:29,331 --> 01:21:31,265
You? What run?
1014
01:21:51,619 --> 01:21:52,677
What is this?
1015
01:21:55,958 --> 01:21:57,448
I do not know what it is
1016
01:21:59,628 --> 01:22:01,823
Until today I thought you were an ordinary thief.
1017
01:22:01,897 --> 01:22:05,290
But you work for terrorists.
1018
01:22:05,300 --> 01:22:08,369
You know what this is? This is the bomb, bomb!
1019
01:22:08,370 --> 01:22:11,637
Who gave it to you and where you wear it?
1020
01:22:13,709 --> 01:22:16,507
No, Inspector, I do not know what that is.
1021
01:22:16,578 --> 01:22:19,741
I swear to God I just stole a briefcase and fled.
1022
01:22:19,815 --> 01:22:22,891
Liar! Became a terrorist!
1023
01:22:22,918 --> 01:22:24,989
For any money!
1024
01:22:31,226 --> 01:22:32,853
Who says there are no good people in the world!
1025
01:22:32,928 --> 01:22:35,260
There is even two days since
1026
01:22:35,330 --> 01:22:37,389
Parvan works with his brother Ismail
1027
01:22:37,466 --> 01:22:39,229
and that the child suffered injuries.
1028
01:22:39,301 --> 01:22:42,395
As soon as he knew
1029
01:22:42,471 --> 01:22:43,699
sent money for the operation.
1030
01:22:43,772 --> 01:22:45,706
God bless brother Ishmael!
1031
01:22:45,774 --> 01:22:48,743
But look, remember one!
1032
01:22:48,810 --> 01:22:52,143
Even to ask, do not tell her where Parvan!
1033
01:22:52,214 --> 01:22:54,239
But how long will we hide?
1034
01:22:54,316 --> 01:22:56,341
While we can hide.
1035
01:22:56,418 --> 01:22:58,079
It need not know.
1036
01:22:58,153 --> 01:23:00,849
Will be embarrassed and things will get worse.
1037
01:23:02,691 --> 01:23:05,182
Pooja wake up, you can see it.
1038
01:23:05,260 --> 01:23:06,852
Thank you, sister.
1039
01:23:08,096 --> 01:23:10,560
Now all up my face! Come on!
1040
01:23:14,701 --> 01:23:16,159
Down, Down!
1041
01:23:16,271 --> 01:23:18,671
Doctor ban happens.
1042
01:23:19,274 --> 01:23:20,366
How do you feel?
1043
01:23:20,942 --> 01:23:22,000
I'm fine.
1044
01:23:22,778 --> 01:23:23,870
Where is he?
1045
01:23:25,047 --> 01:23:27,845
It? Come, come!
1046
01:23:27,916 --> 01:23:30,851
Only to hear, was very worried about you.
1047
01:23:32,054 --> 01:23:34,784
The operation was here. It will come.
1048
01:23:34,856 --> 01:23:41,227
I'm already awake. Why do not you tell me where is he?
1049
01:24:40,055 --> 01:24:41,317
Today I gave you water.
1050
01:24:42,391 --> 01:24:44,723
But maybe tomorrow I can not do it.
1051
01:24:58,073 --> 01:25:00,803
How you say what you explain
1052
01:25:00,876 --> 01:25:03,335
not been doing dark things.
1053
01:25:03,678 --> 01:25:05,136
But you do not listen to me.
1054
01:25:06,148 --> 01:25:08,643
Now in the hands of the law.
1055
01:25:10,285 --> 01:25:11,943
Until today stealing money.
1056
01:25:12,687 --> 01:25:15,319
Now you want to ruin the nation.
1057
01:25:16,691 --> 01:25:18,852
Look at me carefully in the face.
1058
01:25:19,694 --> 01:25:21,684
There may be a pot on my forehead,
1059
01:25:22,764 --> 01:25:24,829
but not even one tear of remorse in my eyes.
1060
01:25:24,833 --> 01:25:28,860
I am a thief, fraudster. But I'm not a terrorist.
1061
01:25:28,937 --> 01:25:30,871
I am not a traitor.
1062
01:25:30,939 --> 01:25:33,737
But who will believe the thief?
1063
01:25:33,809 --> 01:25:36,439
Who can cut pockets, can cut and necks.
1064
01:25:36,445 --> 01:25:40,681
Not only the mother gives birth, but also Mother Earth.
1065
01:25:41,716 --> 01:25:45,481
Son who sold her mother must be killed.
1066
01:25:46,388 --> 01:25:48,617
I'm not the son of inspector.
1067
01:25:50,725 --> 01:25:52,649
I only stole a briefcase.
1068
01:25:53,929 --> 01:25:57,797
I did not know what's inside.
1069
01:25:57,866 --> 01:26:01,394
I agree, but how the law will believe her innocent
1070
01:26:01,403 --> 01:26:03,997
and has no connection with terrorists.
1071
01:26:04,039 --> 01:26:06,403
How will you prove what evidence do you have?
1072
01:26:06,408 --> 01:26:07,941
I have proof.
1073
01:26:12,180 --> 01:26:14,738
The man from whom I took the suitcase ...
1074
01:26:14,815 --> 01:26:18,342
knife wounds on his right hand.
1075
01:26:18,587 --> 01:26:20,679
It will take months and months and half
1076
01:26:20,755 --> 01:26:21,813
until the wound healed.
1077
01:26:21,890 --> 01:26:23,152
What do you think?
1078
01:26:24,693 --> 01:26:27,355
That the law will set free
1079
01:26:27,429 --> 01:26:28,991
to prove his innocence?
1080
01:26:29,965 --> 01:26:32,162
That will go out and look for this person?
1081
01:26:32,868 --> 01:26:35,268
Do you think he is still in town?
1082
01:26:35,370 --> 01:26:36,769
Impossible!
1083
01:26:38,173 --> 01:26:40,698
Put me in such a situation,
1084
01:26:40,775 --> 01:26:44,738
that even if you want, I can not do anything for you.
1085
01:26:48,049 --> 01:26:49,141
What is Pooja?
1086
01:27:05,000 --> 01:27:08,231
Pooja, Pooja, take, look for them.
1087
01:27:10,639 --> 01:27:13,130
Hello? Hello, what is?
1088
01:27:20,749 --> 01:27:21,807
How are you?
1089
01:27:22,350 --> 01:27:23,681
Where are you?
1090
01:27:23,752 --> 01:27:26,846
Since I am conscious, I ask all of you.
1091
01:27:26,922 --> 01:27:28,184
But nobody tells me.
1092
01:27:29,691 --> 01:27:31,181
All say they will come.
1093
01:27:32,694 --> 01:27:34,855
At this point you have to be with me.
1094
01:27:37,165 --> 01:27:40,225
Come and see what it looks like my face
1095
01:27:40,268 --> 01:27:42,759
after life he gave me.
1096
01:27:45,674 --> 01:27:48,108
I will go. Very soon I will come.
1097
01:27:49,711 --> 01:27:50,769
Beware.
1098
01:27:57,385 --> 01:28:00,183
Arrested man terrorist group.
1099
01:28:00,255 --> 01:28:01,813
The investigation continues.
1100
01:28:01,890 --> 01:28:06,987
Last night police arrested a terrorist named Parvan,
1101
01:28:07,062 --> 01:28:10,122
in which the bomb was found.
1102
01:28:17,005 --> 01:28:20,338
It is like the same bomb that recently
1103
01:28:20,408 --> 01:28:21,670
shook our country.
1104
01:28:21,743 --> 01:28:26,009
Following the blast, killed thousands of elderly and children.
1105
01:28:26,081 --> 01:28:28,345
How come these dangerous bombs?
1106
01:28:28,416 --> 01:28:32,944
The investigation continues. Will keep you posted.
1107
01:28:52,173 --> 01:28:54,668
I am ashamed of what happened, sir.
1108
01:28:55,977 --> 01:28:58,439
Even I never imagined that someone would take the briefcase
1109
01:28:58,446 --> 01:28:59,708
and escape.
1110
01:29:04,653 --> 01:29:06,352
It happens sometimes komisaryu.
1111
01:29:16,064 --> 01:29:19,158
You are a very important person for our organization.
1112
01:29:21,202 --> 01:29:25,396
Believe me, before the sweat from your forehead to dry
1113
01:29:25,406 --> 01:29:27,904
will receive dozens of such bombs.
1114
01:29:28,076 --> 01:29:30,410
But now it comes to your life.
1115
01:29:31,746 --> 01:29:34,146
To keep his position and personality,
1116
01:29:34,215 --> 01:29:35,973
there is only one way.
1117
01:29:36,685 --> 01:29:41,879
And he has to kill the boy still in jail.
1118
01:29:41,957 --> 01:29:44,015
Or we will be forced ...
1119
01:29:44,092 --> 01:29:46,686
No, sir. Do not worry.
1120
01:29:46,761 --> 01:29:50,197
Already prepared the murder of the boy.
1121
01:29:54,269 --> 01:29:59,332
Tode. My name is Inspector Tode.
1122
01:30:01,876 --> 01:30:06,711
Today it will beat you, that you alone will pray
1123
01:30:06,781 --> 01:30:10,979
Ins. Tode to spare thee!
1124
01:30:15,724 --> 01:30:20,889
Tell me where the bomb had to explode? Say!
1125
01:30:25,233 --> 01:30:27,292
What are others with you? Say!
1126
01:30:30,705 --> 01:30:32,964
Who is your leader? Say!
1127
01:30:35,143 --> 01:30:36,904
What act? Say!
1128
01:30:36,878 --> 01:30:38,072
One minute!
1129
01:30:38,146 --> 01:30:40,410
Using his uniform well!
1130
01:30:40,482 --> 01:30:43,076
I have not used uniform.
1131
01:30:43,151 --> 01:30:45,415
Now I use only bat.
1132
01:30:45,487 --> 01:30:47,284
Raise it!
1133
01:30:52,027 --> 01:30:54,961
Do not forget that the criminal is a person.
1134
01:30:55,029 --> 01:30:58,089
Had someone had to do crimes.
1135
01:30:58,166 --> 01:31:00,657
But his crime is not proved.
1136
01:31:00,670 --> 01:31:04,333
I will prove it. When Tode beat him,
1137
01:31:04,441 --> 01:31:06,306
will immediately recognize the crimes.
1138
01:31:06,376 --> 01:31:10,173
You can not torture, as is the case is mine!
1139
01:31:10,245 --> 01:31:14,375
Was your case. Now is my case.
1140
01:31:14,449 --> 01:31:16,383
Who do you arrange that?
1141
01:31:16,451 --> 01:31:18,885
Response you get from the Commissioner.
1142
01:31:20,855 --> 01:31:21,913
Commissioner?
1143
01:31:22,056 --> 01:31:23,182
Go!
1144
01:31:30,899 --> 01:31:32,059
Go talk to the commissioner!
1145
01:31:49,752 --> 01:31:52,219
Why do you want me to fight for anything?
1146
01:31:52,287 --> 01:31:56,348
Admit the crime, or you will die in vain!
1147
01:32:00,361 --> 01:32:02,992
Earth gave me recklessness.
1148
01:32:04,699 --> 01:32:08,232
Parvan not afraid of death.
1149
01:32:23,018 --> 01:32:24,913
And you have the impudence to ask me
1150
01:32:24,986 --> 01:32:27,045
why you revoked the case?
1151
01:32:30,124 --> 01:32:32,058
Dangerous offender is in custody.
1152
01:32:32,126 --> 01:32:35,220
Instead of speaking with him, you serve it!
1153
01:32:35,296 --> 01:32:36,354
This is a lie. sir.
1154
01:32:36,431 --> 01:32:40,257
Lie? Eighteen police stations are filled with his works.
1155
01:32:40,268 --> 01:32:41,997
Theft, fraud, etc.
1156
01:32:43,071 --> 01:32:46,172
To deceive fools for money is his specialty!
1157
01:32:47,342 --> 01:32:49,336
Is it impossible for a large sum of money
1158
01:32:49,344 --> 01:32:51,403
fall into the hands of terrorists?
1159
01:32:51,479 --> 01:32:53,413
And to work for them?
1160
01:32:53,481 --> 01:32:54,812
It is not a terrorist, sir.
1161
01:32:54,883 --> 01:32:56,942
On the face of terrorists is not written
1162
01:32:57,018 --> 01:32:58,076
it is a terrorist.
1163
01:32:58,152 --> 01:33:00,677
Police are looking ways, not the person!
1164
01:33:00,755 --> 01:33:03,019
But I know him well, sir.
1165
01:33:03,091 --> 01:33:04,956
Just because you know, our country
1166
01:33:05,026 --> 01:33:08,586
may pay dearly. I'm not going to allow it.
1167
01:33:08,797 --> 01:33:11,760
It would be better not to meddle in this case.
1168
01:33:11,766 --> 01:33:13,766
You can go.
1169
01:33:19,741 --> 01:33:20,799
Got questions?
1170
01:33:20,875 --> 01:33:21,933
No, sir.
1171
01:33:43,398 --> 01:33:45,889
Prebitiyat of Inspector Tode
1172
01:33:45,967 --> 01:33:49,361
can not be mended by any doctor.
1173
01:33:50,371 --> 01:33:54,166
Your case will be closed.
1174
01:33:56,010 --> 01:33:57,607
Open the register and write!
1175
01:33:59,013 --> 01:34:01,345
On the night of 20th February, at 10:30 hours
1176
01:34:01,416 --> 01:34:04,180
schindles policeman comes to give him food.
1177
01:34:04,252 --> 01:34:06,945
He was ready to attack
1178
01:34:07,956 --> 01:34:11,687
and with one blow killed five policemen schindles tooth.
1179
01:34:14,196 --> 01:34:17,096
Do not worry, I'll pay with diamonds
1180
01:34:17,165 --> 01:34:19,224
on a broken tooth. Show how many were broken?
1181
01:34:19,300 --> 01:34:22,167
Hearing the screams of police schindles,
1182
01:34:22,270 --> 01:34:25,933
Kamle inspectors, perks and Tode went inside.
1183
01:34:25,974 --> 01:34:28,875
Prisoner attacked them as well.
1184
01:34:28,943 --> 01:34:33,107
In the attack, he took the gun Ins. Tode and shoot.
1185
01:34:34,181 --> 01:34:38,118
The first shot fell on the neck of a policeman Havaldar.
1186
01:34:41,723 --> 01:34:45,955
A second shot hand Kamle inspector.
1187
01:34:50,031 --> 01:34:53,892
Seeing the condition of their colleagues
1188
01:34:53,968 --> 01:34:56,061
insp. Tode risk his life
1189
01:34:56,104 --> 01:34:58,163
and grabs the gun from him.
1190
01:34:58,272 --> 01:35:01,673
In self-defense, Ins. Tode shot him in the head.
1191
01:35:01,743 --> 01:35:02,801
End.
1192
01:40:04,011 --> 01:40:05,373
Why do you want to kill me?
1193
01:40:05,446 --> 01:40:07,680
Who wants to blame me?
1194
01:40:07,782 --> 01:40:08,840
Say!
1195
01:40:18,060 --> 01:40:21,051
Who do you pay for my life?
1196
01:40:21,128 --> 01:40:23,460
Whose your puppet? Say!
1197
01:40:29,003 --> 01:40:30,965
I will not live to hear the answer.
1198
01:40:30,971 --> 01:40:33,371
Tode will cleanse ... I will cleanse!
1199
01:40:37,878 --> 01:40:39,004
I'll clean!
1200
01:40:59,500 --> 01:41:04,164
You said that no surgeon could not patched
1201
01:41:04,238 --> 01:41:06,331
prebitiya of Ins. Tode!
1202
01:41:06,440 --> 01:41:10,274
Today it will beat you, that you alone will please me
1203
01:41:10,344 --> 01:41:13,836
to spare Ins. Tode.
1204
01:42:18,212 --> 01:42:19,304
No.
1205
01:42:51,412 --> 01:42:52,470
Pooja, me ...
1206
01:42:52,746 --> 01:42:54,638
I do not explain anything.
1207
01:42:55,416 --> 01:42:57,650
I can see the truth in your eyes.
1208
01:43:22,309 --> 01:43:23,708
Nothing will happen to you.
1209
01:43:23,777 --> 01:43:25,870
God will fix everything.
1210
01:43:47,301 --> 01:43:48,393
Finish it?
1211
01:43:53,307 --> 01:43:55,400
Why not say whether or alive ...
1212
01:43:55,476 --> 01:43:56,738
I killed him.
1213
01:43:56,810 --> 01:44:00,468
Bravo. I was like bone in the throat.
1214
01:44:03,083 --> 01:44:05,192
We have an important meeting for the mission.
1215
01:44:05,219 --> 01:44:09,019
Just not at 4:30 in the club "Scorpio".
1216
01:44:22,069 --> 01:44:24,833
Are not you ashamed to come into this house?
1217
01:44:24,939 --> 01:44:26,738
What person are you coming?
1218
01:44:27,208 --> 01:44:29,936
Was a great hero. Hero!
1219
01:44:30,009 --> 01:44:32,006
Everywhere you show the photo.
1220
01:44:32,079 --> 01:44:33,737
In newspapers, on TV!
1221
01:44:34,315 --> 01:44:37,773
Collaborator, accomplice of the terrorists!?
1222
01:44:42,023 --> 01:44:46,459
I am guilty that they are always saved.
1223
01:44:47,328 --> 01:44:51,559
And what we've accomplished, and to see that your country?
1224
01:44:52,333 --> 01:44:53,698
How much you paid?
1225
01:44:53,801 --> 01:44:56,861
How much you paid for your honor?
1226
01:44:56,904 --> 01:44:59,896
How much you paid to do
1227
01:44:59,974 --> 01:45:02,199
women widows and orphans?
1228
01:45:03,677 --> 01:45:05,606
You're wrong about it, ladies.
1229
01:45:16,757 --> 01:45:19,351
Yes, he was accused of betraying the motherland.
1230
01:45:19,426 --> 01:45:21,087
And with his escape from prison
1231
01:45:21,161 --> 01:45:23,520
He strengthened suspicions.
1232
01:45:24,365 --> 01:45:27,960
But my heart tells me he is innocent.
1233
01:45:32,373 --> 01:45:33,999
Someone wants to dip.
1234
01:45:34,274 --> 01:45:38,037
I see the ropes, but no hands
1235
01:45:38,111 --> 01:45:40,671
responsible for this conspiracy.
1236
01:45:42,449 --> 01:45:44,740
I can take you to those people.
1237
01:45:46,320 --> 01:45:48,220
Someone call the ins. Tode.
1238
01:45:48,288 --> 01:45:50,984
Said that there will be an important meeting
1239
01:45:51,058 --> 01:45:53,117
tomorrow night at club "Scorpio".
1240
01:45:53,193 --> 01:45:56,253
But you will not go there alone. What if something happens.
1241
01:45:56,330 --> 01:45:57,388
Do not worry, my daughter.
1242
01:45:57,464 --> 01:45:59,728
I would go with him.
1243
01:46:19,753 --> 01:46:25,851
Sunshine in my eyes is no cure for the pain in your heart "
1244
01:46:25,926 --> 01:46:32,695
Sunshine in my eyes is no cure for the pain in your heart "
1245
01:46:32,766 --> 01:46:36,167
"My fans have lost everything"
1246
01:46:36,236 --> 01:46:39,262
"My fans have lost everything"
1247
01:46:39,339 --> 01:46:42,866
"When the veil fell from my face"
1248
01:46:42,943 --> 01:46:46,208
"When the veil fell from my face"
1249
01:46:46,280 --> 01:46:50,717
"When the veil fell from my face"
1250
01:47:05,833 --> 01:47:10,293
"Veil was just an excuse"
1251
01:47:10,404 --> 01:47:15,068
"The joke lost his heart"
1252
01:47:15,142 --> 01:47:22,275
"I lost my heart"
1253
01:47:22,349 --> 01:47:37,356
"When the veil fell from my face"
1254
01:47:47,708 --> 01:47:50,438
"When you waved the veil"
1255
01:47:50,711 --> 01:47:53,874
"Began to form clouds
1256
01:47:53,947 --> 01:47:57,212
"When you waved the veil"
1257
01:47:57,284 --> 01:48:00,651
"Began to form clouds
1258
01:48:00,721 --> 01:48:07,320
"Nothing you spell made me suffer"
1259
01:48:07,394 --> 01:48:10,830
"When the veil fell from your face"
1260
01:48:10,898 --> 01:48:21,331
"When the veil fell from your face"
1261
01:48:40,294 --> 01:48:43,024
"I spotted veil, skin - shiny"
1262
01:48:43,096 --> 01:48:46,361
"I spotted veil, skin - shiny"
1263
01:48:46,433 --> 01:48:49,869
"My hair is thick, gait - seductive"
1264
01:48:49,937 --> 01:48:53,134
"My hair is thick, gait - seductive"
1265
01:48:53,240 --> 01:48:56,869
"Drive all to swing with pleasure"
1266
01:48:56,944 --> 01:49:00,038
"Drive all to swing with pleasure"
1267
01:49:01,248 --> 01:49:06,652
"When the veil fell from my face"
1268
01:49:06,720 --> 01:49:10,816
"When the veil fell from my face"
1269
01:49:10,891 --> 01:49:17,319
"When the veil fell from your face"
1270
01:49:17,397 --> 01:49:22,334
"Your youth is devastating, my love"
1271
01:49:22,402 --> 01:49:27,339
"Your youth is devastating, my love"
1272
01:49:27,407 --> 01:49:33,004
"Nothing you spell makes me ecstatic"
1273
01:49:33,080 --> 01:49:38,848
"When the veil fell from your face"
1274
01:49:38,919 --> 01:49:43,151
"When the veil fell from your face"
1275
01:49:43,223 --> 01:49:45,748
"When the veil fell from my face"
1276
01:49:45,826 --> 01:49:50,763
"When the veil fell from my face"
1277
01:49:50,831 --> 01:49:57,168
Sunshine in my eyes is no cure for the pain in your heart "
1278
01:49:57,237 --> 01:50:04,200
"My fans have lost everything. Fans I lost everything"
1279
01:50:04,278 --> 01:50:07,714
"When the veil fell from my face"
1280
01:50:07,781 --> 01:50:11,046
"When the veil fell from your face"
1281
01:50:11,118 --> 01:50:14,315
"When the veil fell from my face"
1282
01:50:14,388 --> 01:50:16,379
"When the veil"
1283
01:50:16,456 --> 01:50:18,321
"Fell out of my face"
1284
01:50:18,392 --> 01:50:20,451
"When the veil"
1285
01:50:20,727 --> 01:50:25,391
"Fell out of my face"
1286
01:50:28,302 --> 01:50:29,394
Run!
1287
01:50:29,469 --> 01:50:31,700
Run!
1288
01:51:33,701 --> 01:51:35,998
Because of you my life was ruined.
1289
01:51:36,069 --> 01:51:38,094
You are an agent of the terrorists!
1290
01:51:38,171 --> 01:51:40,731
You're a traitor to the Motherland!
1291
01:51:40,807 --> 01:51:43,601
And you're proof of my innocence!
1292
01:51:53,755 --> 01:51:56,916
Do not let him escape!
1293
01:51:56,990 --> 01:52:00,255
Vivid is a threat to us! Kill him!
1294
01:52:22,382 --> 01:52:24,379
Bravo komisaryu, Bravo!
1295
01:52:25,719 --> 01:52:28,280
The one whose arms lawfully put stars
1296
01:52:28,288 --> 01:52:33,885
to sink in the swamp of crime, even I can not imagine it!
1297
01:52:38,398 --> 01:52:43,199
But today I saw another person and you know the truth.
1298
01:52:43,403 --> 01:52:47,999
Arrest you for treason to the country and the law!
1299
01:53:00,554 --> 01:53:02,882
The Good Thief leaves
1300
01:53:02,889 --> 01:53:04,647
evidence of their crimes.
1301
01:53:04,691 --> 01:53:06,552
Sorry, Hardev Singh, sorry.
1302
01:53:41,328 --> 01:53:43,228
Parvan and now where will you go?
1303
01:53:43,296 --> 01:53:45,264
Will you jump or will umiresh bullets from me!
1304
01:54:11,358 --> 01:54:12,882
Have faith in God, sister.
1305
01:54:12,959 --> 01:54:14,358
Nothing will happen to him.
1306
01:54:14,427 --> 01:54:15,917
Nothing.
1307
01:54:20,267 --> 01:54:21,861
Look, do not worry!
1308
01:54:21,968 --> 01:54:24,129
Soon will be able to see it.
1309
01:54:24,237 --> 01:54:26,068
He is out of danger.
1310
01:54:27,774 --> 01:54:31,569
I told you, sister. God will protect your husband.
1311
01:54:36,750 --> 01:54:37,876
Hi, my bride.
1312
01:54:37,951 --> 01:54:39,111
Hello.
1313
01:54:39,186 --> 01:54:43,713
See what the outcome for those who perform their duty.
1314
01:54:43,789 --> 01:54:46,122
A brave police officer
1315
01:54:46,193 --> 01:54:48,252
struggle between life and death.
1316
01:54:48,328 --> 01:54:52,128
I promise you that I will not spare the offender,
1317
01:54:52,199 --> 01:54:54,895
which causes the entire police force.
1318
01:54:54,968 --> 01:54:57,095
Who shoot Mr Hardev?
1319
01:54:58,072 --> 01:55:00,394
The one you thought of your son.
1320
01:55:00,407 --> 01:55:03,841
Looked after for him in good times and bad.
1321
01:55:03,909 --> 01:55:07,345
But to save his life, he left nepreobarnat stone
1322
01:55:07,413 --> 01:55:09,177
to finish Hardev Singh.
1323
01:55:10,016 --> 01:55:13,144
Because of the prayers of a saint like you,
1324
01:55:13,220 --> 01:55:15,488
Hardev Singh is alive today.
1325
01:55:16,289 --> 01:55:18,951
But I will not let your brother
1326
01:55:19,025 --> 01:55:21,084
Parvan alive!
1327
01:55:21,161 --> 01:55:24,688
You mean that Parvan fired at Mr Hardev?
1328
01:55:24,764 --> 01:55:26,857
Before my eyes.
1329
01:55:26,933 --> 01:55:29,060
Review your eyes, Mr. Commissioner!
1330
01:55:29,169 --> 01:55:33,133
Even God to accuse him, I will not believe it.
1331
01:55:33,740 --> 01:55:35,970
I may not bore him,
1332
01:55:36,042 --> 01:55:38,203
but I care for him.
1333
01:55:38,278 --> 01:55:41,873
He can give his life for us, but we never take it away.
1334
01:55:41,948 --> 01:55:44,382
Speak your feelings.
1335
01:55:44,451 --> 01:55:47,844
And to feed the snake with milk, the grass will not stop biting.
1336
01:55:47,854 --> 01:55:49,379
Wrong with saying,
1337
01:55:49,457 --> 01:55:51,721
komisaryu.
1338
01:55:51,792 --> 01:55:55,727
Parvan not a snake, he is a tiger.
1339
01:55:55,795 --> 01:55:59,731
And will kill anyone who believes
1340
01:55:59,799 --> 01:56:02,029
a snake and wants to trample it.
1341
01:56:07,808 --> 01:56:10,675
Very well done son, that came to me.
1342
01:56:10,745 --> 01:56:13,872
Police are looking for in each lane.
1343
01:56:14,347 --> 01:56:16,679
Police are not my enemy.
1344
01:56:16,750 --> 01:56:20,015
My enemy is the one with the terrorists.
1345
01:56:20,086 --> 01:56:21,549
Hardev Singh and see him.
1346
01:56:21,621 --> 01:56:24,755
This evidence provided to prove my innocence.
1347
01:56:24,760 --> 01:56:29,024
Not my son, Hardev Singh can not help you.
1348
01:56:30,030 --> 01:56:31,088
Why? - He bristled nervously.
1349
01:56:31,164 --> 01:56:32,893
Shot with three bullets.
1350
01:56:33,867 --> 01:56:36,165
Now it's between life and death.
1351
01:56:36,269 --> 01:56:39,727
And you accused her shot at it, son.
1352
01:56:42,042 --> 01:56:45,034
On television, newspapers, radio, everywhere
1353
01:56:45,111 --> 01:56:47,045
spread this news.
1354
01:56:49,215 --> 01:56:50,578
Which hospital was Hardev Singh?
1355
01:56:50,651 --> 01:56:52,512
Are you crazy?
1356
01:56:52,586 --> 01:56:54,979
You want to face death?
1357
01:56:55,922 --> 01:56:58,716
I will die later, his brother Ishmael.
1358
01:56:59,959 --> 01:57:02,484
But they will kill him before me.
1359
01:57:02,729 --> 01:57:06,825
Because if Hardev Singh survive, it means death for them.
1360
01:58:44,764 --> 01:58:47,665
Mr Hardev, Mr Hardev?
1361
01:58:47,767 --> 01:58:52,227
Parvan, I know you're innocent.
1362
01:58:54,874 --> 01:58:59,674
This, of whom stole a briefcase bomb
1363
01:59:00,814 --> 01:59:03,505
and those who shoot at me
1364
01:59:04,250 --> 01:59:09,283
is none other than Commissioner Tiago.
1365
01:59:15,728 --> 01:59:16,786
Hello?
1366
01:59:17,130 --> 01:59:18,188
Thiago!
1367
01:59:18,264 --> 01:59:19,322
Sir?
1368
01:59:19,399 --> 01:59:21,924
Shahnavaz told me that the boy was rescued.
1369
01:59:22,001 --> 01:59:25,195
Sir, is alive but can not harm us in any way.
1370
01:59:25,205 --> 01:59:29,436
Because I can not prove that I'm connected with you.
1371
01:59:30,276 --> 01:59:33,336
Now in the eyes of the law, he has escaped criminal.
1372
01:59:33,413 --> 01:59:36,280
Accused is
1373
01:59:36,349 --> 01:59:38,909
and the murder of Ins. Hardev.
1374
01:59:39,985 --> 01:59:42,216
Tell what I can do for you?
1375
01:59:42,288 --> 01:59:45,689
The bomb, which the boy stole from you ...
1376
01:59:45,758 --> 01:59:47,726
A truck full of such bombs has passed
1377
01:59:47,794 --> 01:59:49,853
the border of Maharashtra.
1378
01:59:49,929 --> 01:59:52,864
Inspector Tode will bring in Mumbai
1379
01:59:52,932 --> 01:59:54,957
with my brother.
1380
01:59:55,068 --> 01:59:57,432
It will not cause problems, right?
1381
01:59:57,437 --> 02:00:01,703
Not at all, sir. Inspector Tode is a reliable person.
1382
02:00:02,576 --> 02:00:06,308
Consider that under his care for your treasures Destruction
1383
02:00:06,378 --> 02:00:07,707
have already reached you.
1384
02:00:07,714 --> 02:00:10,376
Will wait for Heliports.
1385
02:00:10,450 --> 02:00:11,712
I'll give you instructions
1386
02:00:11,784 --> 02:00:13,775
they arrive. Right?
1387
02:00:13,853 --> 02:00:14,911
Yes, sir.
1388
02:00:25,231 --> 02:00:26,391
Yes, sir, welcome.
1389
02:00:26,466 --> 02:00:28,900
What language are you talking about Tiago?
1390
02:00:32,305 --> 02:00:33,363
Who is this?
1391
02:00:33,473 --> 02:00:37,939
This, God keeps no one can kill.
1392
02:00:39,245 --> 02:00:40,337
Parvan.
1393
02:00:41,015 --> 02:00:43,414
Chose a good name for his death.
1394
02:00:43,483 --> 02:00:46,145
Since when do you believe in this illusion?
1395
02:00:46,219 --> 02:00:50,417
Only once stand before me and see what I do.
1396
02:00:50,490 --> 02:00:54,524
If this is your last wish, then run it.
1397
02:01:10,711 --> 02:01:13,372
Killing me will not help you.
1398
02:01:13,446 --> 02:01:16,313
For proof of my innocence,
1399
02:01:16,382 --> 02:01:19,649
Inspector Hardev Singh was alive.
1400
02:01:20,220 --> 02:01:23,245
Even people you recognized that you sent them
1401
02:01:23,323 --> 02:01:25,582
Hardev Singh to kill.
1402
02:01:25,893 --> 02:01:28,683
Again, each phone is tapped.
1403
02:01:30,730 --> 02:01:32,857
I am not educated as you, Thiago.
1404
02:01:32,932 --> 02:01:35,400
But I know that a commissioner
1405
02:01:35,468 --> 02:01:38,096
be paid enough for it to live
1406
02:01:38,171 --> 02:01:40,264
decent family.
1407
02:01:42,075 --> 02:01:44,066
What do you touched that sell their honor?
1408
02:01:44,143 --> 02:01:46,274
Sermons will I read!
1409
02:01:47,246 --> 02:01:50,340
No, Tiago, I have no fluency.
1410
02:01:50,416 --> 02:01:53,817
But how is it difficult for our soldiers,
1411
02:01:53,886 --> 02:01:56,878
who can recognize the enemy at the border
1412
02:01:56,956 --> 02:02:02,289
but can not identify traitors like you!
1413
02:02:04,698 --> 02:02:07,360
What do you give this land,
1414
02:02:07,434 --> 02:02:09,662
that you betrayed your mother?
1415
02:02:11,672 --> 02:02:14,732
Today you do not cry over their bodies,
1416
02:02:14,808 --> 02:02:19,168
who died in the blasts, because some of them not your relatives.
1417
02:02:20,714 --> 02:02:23,181
But come that day, Tiago.
1418
02:02:23,249 --> 02:02:24,841
In his own explosion
1419
02:02:24,917 --> 02:02:27,276
will look for the bodies of your wife and your children.
1420
02:02:28,321 --> 02:02:30,255
Because outbreaks are not recognized
1421
02:02:30,323 --> 02:02:31,681
wife and children.
1422
02:02:33,960 --> 02:02:37,652
I'm not saying it will save the country.
1423
02:02:38,898 --> 02:02:41,890
But if I can save even one life
1424
02:02:41,968 --> 02:02:45,169
will consider it to be successful in life.
1425
02:02:45,505 --> 02:02:48,967
Even if life is your wife or your children.
1426
02:03:10,698 --> 02:03:13,825
Shahtadzh ... Heliports.
1427
02:03:26,212 --> 02:03:28,203
Hands Up! Do what I say!
1428
02:03:48,768 --> 02:03:50,895
Hello, Shahnavaz! That boy took my
1429
02:03:50,970 --> 02:03:53,063
helicopter and departed.
1430
02:03:53,106 --> 02:03:55,734
Probably coming to you. Watch out!
1431
02:03:55,808 --> 02:03:57,207
Do not worry, brother.
1432
02:03:57,745 --> 02:04:00,838
If you come here today, will not return alive.
1433
02:04:00,913 --> 02:04:02,744
What Shahnavaz?
1434
02:04:02,815 --> 02:04:03,941
He comes here.
1435
02:04:04,016 --> 02:04:07,349
Okay, you go back. I would assume management.
1436
02:04:12,092 --> 02:04:14,286
Tode waiting, Parvan.
1437
02:05:10,283 --> 02:05:11,341
Fell down!
1438
02:05:44,383 --> 02:05:45,714
What Tode?
1439
02:06:30,029 --> 02:06:31,360
Up, up!
1440
02:06:57,524 --> 02:07:00,988
Parvan, Parvan!
1441
02:07:04,164 --> 02:07:06,927
Until today destroyed the lives of others.
1442
02:07:06,999 --> 02:07:08,023
Today I destroyed alone.
1443
02:07:08,134 --> 02:07:11,103
Save me, Parvan! Save me!
1444
02:07:11,203 --> 02:07:12,395
Where refer bomb?
1445
02:07:12,405 --> 02:07:14,739
Today is the last day of immersion of Ganpati.
1446
02:07:14,740 --> 02:07:17,440
He is about to explode all over Mumbai.
1447
02:07:46,539 --> 02:07:52,300
Brother, brother, brother ...
1448
02:07:52,378 --> 02:07:53,436
Shahnavaz ...
1449
02:07:53,713 --> 02:07:54,712
Brother ...
1450
02:07:54,781 --> 02:07:56,773
Shahnavaz ...
1451
02:07:58,317 --> 02:08:10,051
Brother, this Indian ruined our plans ... Forgive me, I brought only a bomb ...
1452
02:08:16,002 --> 02:08:18,630
Shahnavaz, Shahnavaz ...
1453
02:08:26,847 --> 02:08:30,941
You're not dead, brother, you're a martyr.
1454
02:08:32,017 --> 02:08:34,850
Gave their lives for our cause.
1455
02:08:36,756 --> 02:08:40,920
I will not let your sacrifice be in vain.
1456
02:08:43,563 --> 02:08:50,232
Until you kill one brother, one son
1457
02:08:50,267 --> 02:08:53,628
every family in this country
1458
02:08:54,073 --> 02:08:58,373
will not drink a drop of water.
1459
02:11:09,308 --> 02:11:10,366
Stop!
1460
02:11:10,977 --> 02:11:14,036
After a few minutes everyone in town will be dead.
1461
02:11:14,113 --> 02:11:16,975
Whatever you do, you can not save them.
1462
02:12:20,313 --> 02:12:22,380
Do not think that you won.
1463
02:12:23,516 --> 02:12:25,979
I set the timer on the bomb.
1464
02:12:28,053 --> 02:12:30,783
After 8 minutes, any explosion,
1465
02:12:33,325 --> 02:12:37,123
that body parts will go down to Kaniakumari.
1466
02:12:38,998 --> 02:12:41,798
And the screams will be heard in my Kashmir.
1467
02:12:47,206 --> 02:12:49,265
One person says it will finish
1468
02:12:49,341 --> 02:12:51,400
millions of people in your country.
1469
02:12:51,477 --> 02:12:53,069
If you can, save
1470
02:12:53,145 --> 02:12:55,238
lives of these innocent people.
1471
02:12:55,314 --> 02:12:57,077
You throw the bomb somewhere
1472
02:12:57,149 --> 02:12:59,208
where no harm.
1473
02:12:59,285 --> 02:13:00,643
And this is ocean.
1474
02:13:01,521 --> 02:13:05,419
The new history will be made. World will write for the brave.
1475
02:13:05,424 --> 02:13:08,659
Parvan that risks his life to save his people.
1476
02:13:59,912 --> 02:14:03,075
"The whole world speaks."
1477
02:14:03,148 --> 02:14:07,084
"Who here is bigger than you."
1478
02:14:07,152 --> 02:14:10,815
"The whole world speaks."
1479
02:14:10,889 --> 02:14:14,848
"Who here is bigger than you."
1480
02:14:14,927 --> 02:14:18,158
"You're everything."
1481
02:15:03,275 --> 02:15:06,836
"There was no land and no Sky
1482
02:15:06,912 --> 02:15:10,348
"Until you create them, Lord."
1483
02:15:10,416 --> 02:15:13,943
"Until you build them, O Lord."
1484
02:15:14,019 --> 02:15:18,888
"Wherever you look in the world"
1485
02:15:18,957 --> 02:15:21,926
"You're everywhere."
1486
02:16:30,195 --> 02:16:34,154
"You're our savior."
1487
02:16:34,266 --> 02:16:38,259
"You give light to everyone."
1488
02:16:38,337 --> 02:16:41,864
"You give light to everyone."
1489
02:16:41,940 --> 02:16:46,172
"You put an end to torture."
1490
02:16:46,245 --> 02:16:49,373
"You save all."
102304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.