Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,910
Why are you still here?
2
00:01:11,140 --> 00:01:14,700
Go to the village
and ask for help.
3
00:01:22,110 --> 00:01:28,250
You don't say,
all these graves...
4
00:01:36,220 --> 00:01:39,570
The ones I killed...
5
00:01:40,510 --> 00:01:44,760
What did you take from them?
6
00:01:53,310 --> 00:01:58,910
Why did you bury them
by yourself?
7
00:01:59,080 --> 00:02:04,980
They're all dead.
I just bury them.
8
00:02:14,970 --> 00:02:19,520
Kid, what's your name?
9
00:02:19,940 --> 00:02:22,800
Shinta.
10
00:02:25,820 --> 00:02:30,850
Too soft for a sword master.
11
00:02:38,680 --> 00:02:45,890
From now on, you are Kenshin.
12
00:02:50,870 --> 00:02:57,900
I will teach you my sword style.
13
00:03:26,170 --> 00:03:27,620
This place...
14
00:03:35,310 --> 00:03:36,619
Kenshin!
15
00:03:36,620 --> 00:03:38,620
Battousai!
16
00:03:46,450 --> 00:03:53,890
Is that all? That's all the power
of a legendary killer?
17
00:03:59,480 --> 00:04:01,510
Kaoru-dono.
18
00:04:10,450 --> 00:04:13,980
Finally awake.
19
00:04:22,050 --> 00:04:24,040
Master.
20
00:04:27,650 --> 00:04:31,990
Long time no see, stupid pupil.
21
00:04:36,400 --> 00:04:38,900
How could I be here?
22
00:04:41,020 --> 00:04:45,640
After the storm was over,
I went to collect driftwood.
23
00:04:45,650 --> 00:04:48,910
I didn't expect to find you.
24
00:04:49,600 --> 00:04:52,820
Was there someone with me?
25
00:04:54,220 --> 00:04:56,820
Only you and that weird sword.
26
00:04:57,020 --> 00:05:00,620
What's wrong? Were you expecting
someone else?
27
00:05:00,621 --> 00:05:02,619
Where did you find me?
I have to go there!
28
00:05:02,620 --> 00:05:04,820
That's useless!
29
00:05:08,940 --> 00:05:11,940
You passed out for 3 days.
30
00:05:12,170 --> 00:05:16,970
Nobody could've survived
floating in the sea for 3 days.
31
00:05:22,180 --> 00:05:23,940
Three days...
32
00:05:35,200 --> 00:05:41,569
That expression hasn't changed
since the first time we met.
33
00:05:41,370 --> 00:05:47,800
You just like bearing
all this country's sorrows.
34
00:06:05,820 --> 00:06:08,110
I had a dream.
35
00:06:10,400 --> 00:06:14,670
I saw you in my dream.
36
00:06:20,800 --> 00:06:23,900
I kept digging graves...
37
00:06:26,850 --> 00:06:30,950
burying dead people...
38
00:06:32,110 --> 00:06:35,900
kept on digging...
39
00:06:49,420 --> 00:06:54,970
Master, I have a request.
40
00:07:05,020 --> 00:07:12,090
Please teach me the final technique
of Hiten Mitsurugi.
41
00:07:15,420 --> 00:07:17,950
What?
42
00:07:19,140 --> 00:07:23,940
There's someone I have to stop.
43
00:07:24,850 --> 00:07:30,810
Shishio Makoto followed my path
as an assassin, and plans to rule this nation.
44
00:07:30,850 --> 00:07:37,920
If he succeeds,
people will suffer.
45
00:07:41,770 --> 00:07:45,980
Stopping him is my duty!
46
00:07:46,910 --> 00:07:49,400
There's no time left.
47
00:07:51,710 --> 00:07:54,400
Please!
48
00:08:00,680 --> 00:08:03,570
Alright.
49
00:08:06,170 --> 00:08:11,920
Let's hear your story later.
50
00:08:14,680 --> 00:08:23,680
My stupid pupil. What've you
been doing these 15 years?
51
00:08:28,170 --> 00:08:31,970
Bringing that weird sword...
52
00:08:37,600 --> 00:08:40,910
Show me!
53
00:08:56,760 --> 00:08:58,219
Not bad.
54
00:08:58,220 --> 00:08:59,899
What?
55
00:08:59,900 --> 00:09:01,199
What's wrong?
56
00:09:01,200 --> 00:09:01,250
Didn't you guys hear that sound?
What is it?
57
00:09:01,251 --> 00:09:05,910
That sound- you didn't hear?
58
00:09:16,620 --> 00:09:18,250
What's that?
59
00:09:29,060 --> 00:09:34,400
- We've got trouble!
- Trouble!
60
00:09:34,400 --> 00:09:37,309
- What's wrong?
- There's a black ship!
61
00:09:37,310 --> 00:09:41,199
What are you talking about?
What black ship?
62
00:09:41,200 --> 00:09:43,020
Are you daydreaming?
63
00:09:43,080 --> 00:09:49,080
Check it out yourself!
The ship's like a monster!
64
00:10:15,020 --> 00:10:19,470
What's that ship targeting?
Is there further movement?
65
00:10:19,480 --> 00:10:24,570
- Hurry. Send soldiers
to watch the location. - Yes, sir.
66
00:10:25,540 --> 00:10:29,650
That can't be Shishio, can it?
67
00:10:31,420 --> 00:10:36,740
Finally after 25 years,
fear is back in this country.
68
00:10:36,970 --> 00:10:43,760
Ruling by fear is more effective
than ruling by truth.
69
00:10:44,740 --> 00:10:46,830
Hoji!
70
00:10:47,140 --> 00:10:49,249
Plan to land.
71
00:10:49,250 --> 00:10:51,250
Understood!
72
00:10:51,650 --> 00:10:54,449
Start the attack!
73
00:10:54,450 --> 00:10:57,770
Start the attack!
74
00:11:24,340 --> 00:11:26,800
Stop it!
75
00:11:26,970 --> 00:11:29,810
Now isn't the time to drink.
76
00:11:29,880 --> 00:11:35,880
Kenshin, Kaoru- how are they?
77
00:11:46,000 --> 00:11:49,770
- Are they dead?
- That can't be.
78
00:12:31,770 --> 00:12:33,880
This is unforgivable!
79
00:12:45,940 --> 00:12:48,890
Shinomori Aoshi.
80
00:12:51,140 --> 00:12:53,650
That man...
81
00:12:54,910 --> 00:12:58,700
has become an enemy
we must kill!
82
00:13:03,600 --> 00:13:08,840
What's wrong? Are you done?
83
00:13:09,420 --> 00:13:12,910
Hiten Mitsurugi ryu
is a free style...
84
00:13:13,200 --> 00:13:16,910
used to protect helpless people...
85
00:13:17,020 --> 00:13:20,760
and not used for politics.
86
00:13:21,080 --> 00:13:28,720
But you're forgetting that,
and using it for the Shogunate.
87
00:13:30,220 --> 00:13:35,710
Is it your ego? Or ambition?
88
00:13:36,000 --> 00:13:38,740
Neither one.
89
00:13:39,080 --> 00:13:45,650
I have to learn it
to wipe out sorrow in this country!
90
00:15:09,880 --> 00:15:11,540
Who is he?
91
00:15:11,940 --> 00:15:16,830
He saw a man with a cheek scar
washed up on the beach a few days ago.
92
00:15:21,250 --> 00:15:22,910
Is that true?
93
00:15:27,080 --> 00:15:28,969
How stubborn he is.
94
00:15:28,970 --> 00:15:31,070
Where is that man?
95
00:15:37,650 --> 00:15:40,220
Tell me!
96
00:15:41,020 --> 00:15:43,100
Enough, Hoji.
97
00:15:44,220 --> 00:15:46,219
That's a good thing.
98
00:15:46,220 --> 00:15:51,740
It's even more interesting
than ruling this country.
99
00:15:53,710 --> 00:15:58,110
Shishio-sama, what is that?!
What?
100
00:16:16,570 --> 00:16:19,830
Don't act like fools!
101
00:16:19,880 --> 00:16:23,710
- Let's go!
- Okay!
102
00:16:36,110 --> 00:16:40,449
We've been waiting for you!
103
00:16:40,450 --> 00:16:45,880
Meeting Home Affairs minister
Ito Hirobumi is an honour for me.
104
00:16:46,740 --> 00:16:48,740
Please.
105
00:17:30,220 --> 00:17:32,970
Good food.
106
00:17:33,020 --> 00:17:38,100
So this is English food?
107
00:17:40,510 --> 00:17:43,980
Seems this has no poison.
108
00:17:44,850 --> 00:17:48,820
You were also a Bakumatsu follower,
right?
109
00:17:53,370 --> 00:17:55,600
How many did you kill?
110
00:17:57,600 --> 00:18:01,199
Until your present position,
how many did you murder?
111
00:18:01,200 --> 00:18:04,110
Dammit! How dare you!
112
00:18:07,020 --> 00:18:09,870
What are you doing?
113
00:18:12,340 --> 00:18:15,950
There seems to have been
a misunderstanding here.
114
00:18:18,220 --> 00:18:21,140
Sit!
115
00:18:26,910 --> 00:18:30,450
I said, be seated!
116
00:18:35,080 --> 00:18:44,980
Abe! Please report he died
of disease on the way here!
117
00:18:49,250 --> 00:18:51,880
You acted fast.
118
00:18:53,710 --> 00:18:57,920
A cruel crime like that would surely
be punished by the government.
119
00:18:59,820 --> 00:19:02,049
That's called justice!
120
00:19:02,050 --> 00:19:05,990
Was there justice for me
at that time?
121
00:19:29,600 --> 00:19:32,100
Useless conversation.
122
00:19:39,880 --> 00:19:42,900
So that's it.
123
00:19:43,650 --> 00:19:51,650
Thanks to that "justice",
my body is now unable to sweat.
124
00:19:52,890 --> 00:20:01,800
I get so hot,
it's almost like dying.
125
00:20:01,880 --> 00:20:08,760
It feels like hell.
126
00:20:17,250 --> 00:20:22,640
Living like this...
127
00:20:23,200 --> 00:20:27,600
is hell itself.
128
00:20:30,620 --> 00:20:33,340
You understand, don't you?
129
00:20:33,370 --> 00:20:37,850
It was you who created us.
130
00:20:37,880 --> 00:20:43,960
- "Us"?
- Me and Battousai the Assassin.
131
00:20:45,480 --> 00:20:50,100
If you still value your life,
go and find him...
132
00:20:50,110 --> 00:20:52,680
then sentence him to death.
133
00:20:52,681 --> 00:20:53,820
What did you say...?
134
00:20:53,821 --> 00:21:00,510
This government has lied
by covering up all his past murders!
135
00:21:00,620 --> 00:21:03,400
Is that forgivable?
136
00:21:08,680 --> 00:21:16,340
Otherwise, I will destroy
your government.
137
00:21:27,370 --> 00:21:31,482
Citizen! Battousai the Assassin
has become
138
00:21:31,483 --> 00:21:35,620
a fugitive from the police.
His name is Himura Kenshin!
139
00:21:35,650 --> 00:21:38,909
If you see him, please
contact the nearest police!
140
00:21:38,910 --> 00:21:44,600
He's often in red clothes
and has a cross scar on his cheek.
141
00:21:44,620 --> 00:21:52,100
He'll be punished
for killing so many people!
142
00:21:52,110 --> 00:21:55,900
If you see him, please
contact the nearest police!
143
00:22:08,400 --> 00:22:11,940
- You're back.
- What is this?
144
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
That's Shishio's order.
We can do nothing.
145
00:22:15,770 --> 00:22:18,790
Shishio's order?
146
00:22:19,370 --> 00:22:22,170
He wants Battousi, right?
147
00:22:22,340 --> 00:22:26,620
Shishio should also be Wanted
for so many pre-Meiji murders.
148
00:22:26,740 --> 00:22:30,210
Shishio threatens to destroy
this government!
149
00:22:30,220 --> 00:22:33,780
We can't just refuse him.
150
00:22:37,200 --> 00:22:42,620
As for Himura... the police
won't find him easily.
151
00:22:42,680 --> 00:22:50,980
Meanwhile, we'll collect information
about the ship and prepare weapons for defence.
152
00:22:51,250 --> 00:22:54,049
I will not bring in Battousai!
153
00:22:54,050 --> 00:22:56,850
What do you mean?
154
00:23:03,370 --> 00:23:09,280
Looks like this government
has forgotten the real hero.
155
00:23:15,820 --> 00:23:18,510
What the fuck?
156
00:23:23,370 --> 00:23:30,900
Hey, if he's a fugitive,
that means he's not dead yet.
157
00:23:31,200 --> 00:23:36,280
Himura...is still alive.
158
00:23:36,620 --> 00:23:39,250
Right. They're still alive.
159
00:23:39,600 --> 00:23:41,879
He must've gone to Kaoru's.
160
00:23:41,880 --> 00:23:47,510
But why's he charged with
Bakumatsu Era murders?
161
00:23:47,770 --> 00:23:52,339
- No time. Yahiko, let's go!
- Where?
162
00:23:52,340 --> 00:23:54,500
Tokyo! To Kamiya dojo, of course!
163
00:23:54,510 --> 00:23:57,080
Besides, he has nowhere else
to go.
164
00:23:57,081 --> 00:23:57,819
Let's go!
165
00:23:57,820 --> 00:23:58,870
- Excuse me!
- Yes!
166
00:24:00,220 --> 00:24:02,169
What is it?
167
00:24:02,170 --> 00:24:05,200
This belongs to this inn, right?
168
00:24:14,740 --> 00:24:17,420
Don't move.
168
00:24:20,740 --> 00:24:22,420
Could it be...?
169
00:24:33,020 --> 00:24:35,310
Hey!
170
00:24:39,710 --> 00:24:41,140
Kaoru!
171
00:24:41,420 --> 00:24:43,040
Don't make noise in the hospital.
172
00:24:43,200 --> 00:24:45,770
Sorry...
173
00:24:47,370 --> 00:24:49,910
- Kaoru.
- Are you her relative?
174
00:24:50,110 --> 00:24:52,400
Yes, kinda.
175
00:24:52,510 --> 00:24:56,810
Someone found her
and brought her in.
176
00:24:57,080 --> 00:24:58,680
Kaoru.
177
00:25:00,450 --> 00:25:03,920
Kaoru, what are you doing?
178
00:25:05,600 --> 00:25:08,220
Things have gotten worse!
179
00:25:08,680 --> 00:25:12,730
We promised to
protect each other, right?
180
00:25:36,970 --> 00:25:39,760
I told you so many times...
181
00:25:43,020 --> 00:25:45,930
the sword is just a tool.
182
00:25:45,940 --> 00:25:48,960
Sword art is a killing art.
183
00:25:48,970 --> 00:25:53,640
No matter how beautiful
the blade is...
184
00:25:53,680 --> 00:25:57,740
that remains the fact.
185
00:25:57,770 --> 00:26:02,690
Stop your nonsense...
186
00:26:03,020 --> 00:26:06,800
and face the truth.
187
00:26:07,080 --> 00:26:17,180
You said you want to protect people,
but instead you can do nothing.
188
00:26:29,310 --> 00:26:31,080
Kaoru-dono.
189
00:26:34,570 --> 00:26:41,250
You're still like the kid
who can only dig graves.
190
00:27:04,970 --> 00:27:12,680
With ability like this...
how will you master the style?
191
00:27:16,050 --> 00:27:22,340
Assure me with
your stupid sword!
192
00:27:38,280 --> 00:27:44,890
Be like when you were a boy.
193
00:28:11,650 --> 00:28:17,900
Even if you got beaten to a pulp,
you kept getting back up.
194
00:29:00,800 --> 00:29:02,280
Misao.
195
00:29:07,370 --> 00:29:09,940
Grandpa.
196
00:29:10,170 --> 00:29:11,540
Thank god!
197
00:29:11,770 --> 00:29:17,750
Aoshi... where is he?
198
00:29:20,510 --> 00:29:24,910
Is Kyoto alright?
199
00:29:25,940 --> 00:29:32,730
Yes. But Himura...
200
00:29:38,000 --> 00:29:40,220
I see.
201
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
If Himura is still alive..
202
00:29:45,200 --> 00:29:50,770
he'll go only one place!
203
00:30:34,450 --> 00:30:37,100
What if you try a sip.
204
00:30:42,400 --> 00:30:44,910
I made the sake myself.
205
00:30:50,910 --> 00:30:52,480
Cheers.
206
00:30:57,820 --> 00:31:00,470
Why'd you make this?
207
00:31:04,110 --> 00:31:05,950
I don't know...
208
00:31:08,910 --> 00:31:11,870
Speaking of that...
209
00:31:12,680 --> 00:31:16,960
I made it just for myself.
210
00:31:17,710 --> 00:31:21,640
To me, drinking sake
is enjoyable.
211
00:31:24,620 --> 00:31:27,220
That's it.
212
00:31:28,910 --> 00:31:30,570
Is that so.
213
00:31:34,970 --> 00:31:37,600
It reminds me of your saying...
214
00:31:44,450 --> 00:31:49,700
Spring- cherry flowers bloom,
Summer- stars appear
215
00:31:49,770 --> 00:31:54,950
Fall - full moon glows,
Winter - snow comes
216
00:31:55,020 --> 00:31:58,900
Just from seeing it,
Sake tastes really good
217
00:32:00,680 --> 00:32:03,250
If it doesn't taste good
218
00:32:05,140 --> 00:32:08,970
there must be
something wrong with you
219
00:32:18,340 --> 00:32:21,970
I want to ask you...
220
00:32:26,110 --> 00:32:28,970
about the scar on your face.
221
00:32:35,250 --> 00:32:42,650
In the Bakumatsu, there was somebody
called Battousai the Assassin.
222
00:32:42,800 --> 00:32:47,980
The scar showed his cruelty.
223
00:32:48,050 --> 00:32:52,900
It didn't sound like the "you"
I once knew.
224
00:33:10,620 --> 00:33:14,940
When I was on a mission...
225
00:33:16,620 --> 00:33:20,970
I got this scar.
226
00:33:22,340 --> 00:33:26,340
All I had in my mind
was to kill.
227
00:33:38,110 --> 00:33:41,950
I will never kill again.
228
00:33:47,650 --> 00:33:50,980
So that's why...
229
00:33:53,140 --> 00:33:55,980
you have that weird sword.
230
00:34:17,880 --> 00:34:25,980
Is your opponent right now
really formidable?
231
00:34:27,250 --> 00:34:33,910
Right now, I can't even beat
Shishio's underling.
232
00:34:39,940 --> 00:34:47,940
The strong live, the weak die.
That's a simple fact.
233
00:34:53,200 --> 00:35:01,570
I will beat him,
even if I must sacrifice my life.
234
00:35:09,710 --> 00:35:11,880
Fool.
235
00:35:24,400 --> 00:35:30,980
Then you're ready
to die here?
236
00:35:39,020 --> 00:35:42,900
I will give you time.
237
00:35:46,280 --> 00:35:51,990
You must look inside to find
what's wrong with you.
238
00:35:55,600 --> 00:35:59,920
Think with that stupid head
of yours.
239
00:36:09,540 --> 00:36:13,140
If you still don't know...
240
00:36:24,000 --> 00:36:28,970
you will be killed here.
241
00:36:58,050 --> 00:37:03,980
Something wrong with me...
242
00:38:39,820 --> 00:38:42,840
You didn't sleep last night?
243
00:38:46,450 --> 00:38:54,510
So, did you find out
what's wrong with you?
245
00:38:54,740 --> 00:38:56,780
Not yet.
246
00:39:01,880 --> 00:39:04,950
That's your problem.
247
00:39:12,280 --> 00:39:19,310
Find out what's wrong with you
by considering me your enemy.
248
00:39:26,850 --> 00:39:30,280
Maybe you can win with that blade...
249
00:39:32,050 --> 00:39:41,050
but not if you're still afraid
of your killing instinct.
250
00:39:43,940 --> 00:39:51,770
You're afraid you'll live
in suffering, sadness and loneliness...
251
00:39:52,740 --> 00:39:55,420
...if you kill again.
252
00:39:58,910 --> 00:40:01,970
Well then...
253
00:40:03,940 --> 00:40:12,440
May I guide Battousai the Assassin...
254
00:40:12,500 --> 00:40:19,920
back to being a monster
to stop Shishio.
255
00:40:44,400 --> 00:40:52,400
I'm trembling. Am I afraid
of my master, Hiko Seijuro?
256
00:41:03,200 --> 00:41:08,800
No. Am I afraid of death?
257
00:41:22,400 --> 00:41:25,940
Don't be careless.
258
00:41:27,480 --> 00:41:35,480
In the Bakumatsu war,
I was always ready to die.
259
00:41:37,200 --> 00:41:41,970
Even if it costs my life...
260
00:41:42,000 --> 00:41:45,590
I will master the technique!
261
00:41:55,370 --> 00:42:01,680
Not yet! I can't die yet!
262
00:42:12,620 --> 00:42:16,700
Finally you realized.
263
00:42:18,450 --> 00:42:24,340
You took so many lives
in battle...
264
00:42:24,970 --> 00:42:33,570
and because of that regret,
you think yourself worthless.
265
00:42:36,450 --> 00:42:46,500
And to overcome that,
you must now control your feelings.
266
00:42:47,080 --> 00:42:52,400
You need the will to live.
267
00:42:53,140 --> 00:42:57,310
Will to live...
268
00:42:59,020 --> 00:43:07,100
You got weaker because your life
is just to protect weak people.
269
00:43:07,100 --> 00:43:16,980
That means you don't understand
your own happiness.
270
00:43:19,880 --> 00:43:26,940
Your life is worth as much
as others' lives.
271
00:43:27,200 --> 00:43:31,940
When you finally realize that...
272
00:43:32,740 --> 00:43:36,920
you'll be able to master
the technique.
273
00:43:40,220 --> 00:43:42,570
My life...
274
00:43:49,370 --> 00:43:56,610
Your life doesn't
belong to your own self.
275
00:44:05,200 --> 00:44:07,880
You got it?
276
00:44:09,420 --> 00:44:13,100
C'mon, fight me once more.
277
00:45:30,400 --> 00:45:34,880
What will we eat today?
278
00:45:37,710 --> 00:45:44,830
- What's wrong with you? Here, drink.
- Shut up! Drink it yourself.
279
00:45:47,310 --> 00:45:51,140
What's wrong? Piss off!
280
00:46:29,540 --> 00:46:31,140
Kaoru!
281
00:46:33,020 --> 00:46:35,540
Yahiko!
282
00:47:11,940 --> 00:47:17,600
- You need to stay alive.
- Kaoru-dono!
283
00:47:50,570 --> 00:47:54,400
Kaoru! Hey, found her!
284
00:47:54,570 --> 00:47:57,370
- Kaoru!
- Hey.
285
00:47:58,850 --> 00:48:04,730
- You made us worried.
- You fool!
286
00:48:04,780 --> 00:48:09,250
I was so worried about you.
Are you okay?
287
00:48:12,110 --> 00:48:13,820
I'm waiting for Kenshin.
288
00:48:14,000 --> 00:48:19,199
Is that so? Kenshin?
Where is he?
289
00:48:19,200 --> 00:48:21,600
Kenshin! Kenshin!
290
00:48:21,820 --> 00:48:24,910
You fool! That's not what she meant.
291
00:48:25,080 --> 00:48:28,980
She's hoping for Kenshin
to return.
292
00:48:29,140 --> 00:48:31,650
Let's go!
293
00:48:34,220 --> 00:48:39,800
- Where are we going?
- Isn't it clear?
294
00:48:39,820 --> 00:48:41,910
We're off to Tokyo.
295
00:48:47,600 --> 00:48:49,310
Kaoru.
296
00:49:47,540 --> 00:49:49,650
You're leaving?
297
00:49:50,450 --> 00:49:55,770
There's no time.
I won't let Shishio go.
298
00:49:56,000 --> 00:50:01,760
Don't just rely
on that technique.
299
00:50:02,510 --> 00:50:08,000
You're alone, bearing
all the burden.
300
00:50:08,970 --> 00:50:12,900
Just be careful
in this Meiji era.
301
00:50:13,940 --> 00:50:15,410
Alright.
302
00:50:16,850 --> 00:50:19,140
Himura!
303
00:50:20,620 --> 00:50:21,999
Himura.
304
00:50:22,000 --> 00:50:23,310
Misao-dono.
305
00:50:23,370 --> 00:50:28,780
- You worried me.
- Why are you here?
306
00:50:29,020 --> 00:50:33,910
Never mind that.
Kaoru is still alive!
307
00:50:36,910 --> 00:50:43,740
A lot of things happened.
Shishio's controlling the government.
308
00:50:43,770 --> 00:50:45,819
They'll arrest you.
309
00:50:45,820 --> 00:50:50,000
Grandpa told me
to look for you.
310
00:50:53,540 --> 00:50:55,900
Hurry, leave.
311
00:51:00,620 --> 00:51:03,879
Your will to live...
312
00:51:03,880 --> 00:51:09,450
is of utmost importance.
313
00:51:11,310 --> 00:51:14,510
Promise me, Kenshin...
314
00:51:18,800 --> 00:51:25,420
don't waste your life.
315
00:51:27,020 --> 00:51:28,950
Yes.
316
00:51:32,570 --> 00:51:34,610
Master.
317
00:51:37,540 --> 00:51:40,640
Thank you for looking after me.
318
00:52:02,970 --> 00:52:05,700
Don't die.
319
00:52:18,910 --> 00:52:24,140
The government has made you
a fugitive.
320
00:52:24,740 --> 00:52:29,800
If you get caught,
you'll be executed.
321
00:52:30,400 --> 00:52:36,480
Himura, I have a secret path map
we used in the Edo era.
322
00:52:36,570 --> 00:52:39,480
Use this.
323
00:52:40,620 --> 00:52:42,280
Thank you.
324
00:52:44,110 --> 00:52:47,370
Misao-dono. I'll say goodbye
to the Chief.
325
00:52:48,970 --> 00:52:50,800
As you wish.
326
00:52:55,480 --> 00:53:00,990
Grandpa. Himura's back.
327
00:53:08,000 --> 00:53:10,710
But he was just awake...
328
00:53:27,540 --> 00:53:31,880
Did you hide something from me?
329
00:53:45,940 --> 00:53:54,940
Secret path to the north
used by ninjas.
330
00:53:56,170 --> 00:54:01,720
I'll handle this route.
331
00:54:02,970 --> 00:54:07,940
Himura-kun will pass
on this route...
332
00:54:08,570 --> 00:54:12,820
You thought about that,
didn't you?
333
00:54:17,200 --> 00:54:29,000
But Himura has a vital task-
to beat Shishio.
334
00:54:31,310 --> 00:54:37,930
I won't let you get in his way.
335
00:54:39,140 --> 00:54:41,710
What can you do with that body?
336
00:54:42,000 --> 00:54:47,000
You're trapped in the past.
1336
00:54:48,000 --> 00:54:53,000
I'll free you.
337
00:55:10,450 --> 00:55:12,050
Grandpa!
338
00:55:14,170 --> 00:55:15,940
Chief!
339
00:55:20,110 --> 00:55:21,250
Grandpa.
340
00:55:23,140 --> 00:55:28,800
That cross scar...
You're the Battousai.
341
00:55:30,660 --> 00:55:31,710
Grandpa.
342
00:55:36,170 --> 00:55:39,939
I've waited 10 long years
for this moment.
343
00:55:39,940 --> 00:55:44,170
Leader of Oniwabanshu in Edo,
Shinomori Aoshi.
344
00:55:44,280 --> 00:55:48,740
I will take the title of
'the strongest' from you!
345
00:56:02,970 --> 00:56:04,680
C'mon, Battousai!
346
00:56:10,280 --> 00:56:15,370
Right, this will be
a fierce battle.
347
00:56:16,910 --> 00:56:18,800
Himura!
348
00:56:20,220 --> 00:56:23,480
Kill Aoshi...
349
00:56:24,620 --> 00:56:28,800
for Misao...
350
00:56:29,020 --> 00:56:34,220
and for Aoshi himself.
351
00:56:35,710 --> 00:56:38,400
- Grandpa.
- Right, kill me.
352
00:56:40,510 --> 00:56:43,650
Try to kill me!
353
00:56:45,650 --> 00:56:53,950
Make sure you kill him!
354
00:57:00,570 --> 00:57:08,970
Shinomori Aoshi, did you realize
you hurt Misao?
355
00:57:10,850 --> 00:57:13,980
Why are you so cruel to her?
356
00:57:14,170 --> 00:57:17,770
For 'the strongest' title...
357
00:57:18,220 --> 00:57:23,060
I can be more cruel
than anybody!
358
00:59:00,340 --> 00:59:03,470
I don't need you!
359
00:59:04,400 --> 00:59:08,960
- Don't bother!
- Misao-dono!
360
00:59:15,370 --> 00:59:17,770
Stand up, Battousai the Assassin.
361
00:59:18,620 --> 00:59:22,470
You were the strongest
in the Bakumatsu Era.
362
00:59:22,850 --> 00:59:27,780
I've sacrificed everything
to beat you.
363
01:00:50,850 --> 01:00:58,850
Aoshi, how deep the wound
you got in the past is..
364
01:00:58,910 --> 01:01:05,880
I don't understand.
365
01:01:06,970 --> 01:01:13,280
But not to realize
what's in front of you,
366
01:01:13,540 --> 01:01:17,930
and to betray precious people
around you,
367
01:01:18,050 --> 01:01:22,970
you don't deserve my sword.
368
01:01:53,370 --> 01:01:55,820
Aoshi-sama!
369
01:01:59,600 --> 01:02:07,800
This fight isn't over yet!
I'll keep fighting!
370
01:02:16,910 --> 01:02:21,420
When you've gained
what's really precious to you...
371
01:02:22,050 --> 01:02:27,140
and if you want the title
of 'the strongest'...
372
01:02:27,880 --> 01:02:31,480
I will fight you anytime.
373
01:02:47,080 --> 01:02:50,850
Miss! Chief!
374
01:02:56,220 --> 01:02:59,819
Grandpa...
375
01:02:59,820 --> 01:03:01,820
Chief...
376
01:03:02,280 --> 01:03:08,049
You must go. Now's not the time
to worry about us!
377
01:03:08,050 --> 01:03:12,800
Don't waste the Chief's request!
378
01:03:13,370 --> 01:03:19,650
Japan's future
is in your hand.
379
01:03:23,310 --> 01:03:25,770
Himura, leave...
380
01:03:27,140 --> 01:03:29,480
Go!
381
01:03:34,170 --> 01:03:38,220
Go!
382
01:06:10,000 --> 01:06:14,980
If you want to take revenge,
do it quickly.
383
01:06:17,140 --> 01:06:22,910
I don't need your pity.
384
01:06:34,340 --> 01:06:36,820
Your life...
385
01:06:39,200 --> 01:06:42,080
belongs to me now...
386
01:06:48,450 --> 01:06:51,920
belongs to grandpa...
387
01:06:55,650 --> 01:06:59,740
and belongs to others...
388
01:08:41,480 --> 01:08:44,450
- Megumi-dono.
- Kenshin-san.
389
01:08:44,680 --> 01:08:47,250
I worried about you.
390
01:08:47,310 --> 01:08:48,399
Thanks.
391
01:08:48,400 --> 01:08:50,619
Did you hear of
Kaoru and Sanosuke?
392
01:08:50,620 --> 01:08:51,939
Yes.
393
01:08:51,940 --> 01:08:53,940
Thank god.
394
01:08:54,400 --> 01:08:56,845
Hide here. I'll make you tea.
395
01:08:56,850 --> 01:09:01,000
I'm in a hurry.
396
01:09:01,140 --> 01:09:04,900
I have to stop Shishio now.
397
01:09:09,820 --> 01:09:12,900
I understand.
398
01:09:13,420 --> 01:09:16,970
But, listen.
399
01:09:18,400 --> 01:09:22,700
Even if you're badly hurt,
please return.
400
01:09:22,740 --> 01:09:28,510
As a doctor, I can do nothing
if you die
402
01:09:28,680 --> 01:09:34,960
but if you live,
I will treat you.
403
01:09:35,480 --> 01:09:39,920
Before thinking of others,
please think of yourself first.
404
01:09:44,850 --> 01:09:48,920
- Just like Master said.
- What?
406
01:09:50,220 --> 01:09:53,850
Please wait a moment.
407
01:10:10,400 --> 01:10:13,140
Wear these.
408
01:11:01,600 --> 01:11:04,050
The sword isn't for killing.
409
01:11:08,000 --> 01:11:13,790
To aid helpless people
is the motto of Kamiya Kasshin-ryu.
410
01:11:14,850 --> 01:11:18,340
It is not to kill...
411
01:11:18,910 --> 01:11:22,410
But to help people.
412
01:11:28,850 --> 01:11:34,970
I knew it. That suits you.
413
01:11:37,820 --> 01:11:41,700
Please take care of Kaoru.
414
01:11:48,400 --> 01:11:50,510
Arrest him!
415
01:11:55,200 --> 01:11:57,600
Himura Battousai, surrender!
416
01:11:57,650 --> 01:12:02,450
This place is surrounded,
you can't go anywhere!
417
01:12:02,680 --> 01:12:06,110
Surrender! Surrender!
418
01:12:09,250 --> 01:12:12,849
You! Have you no shame?
419
01:12:12,850 --> 01:12:13,889
Megumi-dono.
420
01:12:13,890 --> 01:12:19,920
You were attacking Shishio,
now you've become his dogs?
421
01:12:20,170 --> 01:12:24,800
If you want Kenshin,
step over my dead body!
422
01:12:24,910 --> 01:12:27,730
- Arrest him!
- Megumi-dono.
423
01:12:27,770 --> 01:12:28,909
Thank you.
424
01:12:28,910 --> 01:12:30,910
Get him!
425
01:12:38,570 --> 01:12:41,310
Please stay there.
426
01:13:15,020 --> 01:13:17,440
Enough.
427
01:13:24,800 --> 01:13:29,340
I want no more violence.
428
01:13:52,340 --> 01:13:54,620
Tie him up!
429
01:13:54,680 --> 01:13:56,450
Kenshin-san!
430
01:13:59,480 --> 01:14:01,819
News!
431
01:14:01,820 --> 01:14:06,000
Battousai the Assassin
has been arrested!
432
01:14:06,510 --> 01:14:12,050
Battousai the Assassin
has finally been arrested!
433
01:14:24,910 --> 01:14:27,940
Finally...
434
01:14:28,740 --> 01:14:32,400
Your body has gotten hotter
than usual.
435
01:14:32,740 --> 01:14:33,820
Yes.
436
01:14:35,020 --> 01:14:37,540
May I give you some advice?
437
01:14:37,940 --> 01:14:40,510
What is it?
438
01:14:40,740 --> 01:14:44,970
If you can't sweat,
your temperature rises high.
439
01:14:46,810 --> 01:14:49,250
Shishio-sama, that's because
of your wounds.
440
01:14:49,600 --> 01:14:53,770
How long? How much time
do I have?
441
01:14:55,480 --> 01:14:59,480
Your fighting limit
is 15 minutes.
442
01:15:00,570 --> 01:15:03,770
You'd better avoid a blade fight.
443
01:15:06,850 --> 01:15:09,140
15 minutes, huh?
444
01:15:10,110 --> 01:15:12,910
That's so short.
445
01:15:26,740 --> 01:15:29,200
On your knee!
446
01:16:07,140 --> 01:16:09,600
Follow me.
447
01:16:17,880 --> 01:16:20,340
Come in.
448
01:16:29,480 --> 01:16:31,740
Ito-san?
449
01:16:32,400 --> 01:16:36,480
I'm thinking of giving you
more time.
450
01:16:42,000 --> 01:16:45,480
I'm sorry, Himura...
451
01:16:45,540 --> 01:16:49,970
but I have to sacrifice you.
452
01:16:50,050 --> 01:16:54,200
If you want it this way,
why'd you arrest me?
453
01:16:54,280 --> 01:16:57,479
Shishio doesn't want
to negotiate with me.
454
01:16:57,480 --> 01:17:02,510
He intends to rule this country.
455
01:17:02,740 --> 01:17:10,110
If your pre-Meiji murders
are tallied,
456
01:17:10,170 --> 01:17:14,800
obviously you'll be punished severely
by the government.
457
01:17:14,850 --> 01:17:18,500
That's his plan.
458
01:17:18,510 --> 01:17:23,910
He has a giant ship near Tokyo's coast.
He can attack anytime.
459
01:17:24,050 --> 01:17:26,900
We have no other choice.
460
01:17:27,140 --> 01:17:29,710
But, if we fight him now...
461
01:17:29,820 --> 01:17:33,980
there'll be great damage.
462
01:17:40,800 --> 01:17:42,970
Ito-san...
463
01:17:45,820 --> 01:17:49,800
Will you let me be killed
like this?
464
01:17:54,570 --> 01:17:59,940
If I can get near Shishio,
I can beat him.
465
01:18:11,650 --> 01:18:15,720
Is that so? Interesting.
466
01:18:15,820 --> 01:18:18,950
Let's do this.
467
01:18:25,020 --> 01:18:32,020
I'll hold the execution
of the legendary Battousai.
468
01:19:33,080 --> 01:19:35,769
Don't kid me!
469
01:19:35,770 --> 01:19:38,510
They'll execute him
like in the Edo era?
470
01:19:38,680 --> 01:19:40,970
What are they doing?
471
01:19:41,140 --> 01:19:43,420
We have to go. Hurry!
472
01:20:15,480 --> 01:20:18,050
Move!
473
01:20:32,760 --> 01:20:34,810
Kenshin!
474
01:20:38,450 --> 01:20:40,050
Kenshin!
475
01:20:49,140 --> 01:20:50,280
Kenshin!
476
01:20:50,740 --> 01:20:52,740
Kenshin!
477
01:21:14,510 --> 01:21:18,000
You monster! Die, you!
478
01:21:39,480 --> 01:21:41,599
Where's Shishio?
479
01:21:41,600 --> 01:21:45,940
Shishio told me to watch
your execution.
480
01:21:53,140 --> 01:21:56,620
You fool.
481
01:21:57,250 --> 01:22:02,700
You're so stupid
helping the government.
482
01:22:02,850 --> 01:22:06,399
You even got no reward.
483
01:22:06,400 --> 01:22:12,920
Tell Shishio I'll be waiting
for him in hell.
484
01:22:14,000 --> 01:22:18,200
You think you can fight him?
485
01:22:34,740 --> 01:22:37,200
- Hey!
- Kenshin!
486
01:22:37,820 --> 01:22:39,480
Step away!
487
01:22:39,540 --> 01:22:41,650
Hey! Kenshin!
488
01:22:43,540 --> 01:22:45,820
Kenshin! Wait!
489
01:23:02,450 --> 01:23:07,710
We hereby sentence you to death...
490
01:23:08,000 --> 01:23:19,300
on charges of multiple murders
in the Bakumatsu era.
491
01:23:19,310 --> 01:23:25,370
That vicious past
is unforgivable.
492
01:23:30,400 --> 01:23:33,819
What's wrong?
493
01:23:33,820 --> 01:23:37,250
- Hurry!
- Continue!
494
01:23:39,770 --> 01:23:41,650
Give it to me.
495
01:23:48,220 --> 01:23:54,450
Himura Battousai!
That vicious past...
496
01:23:54,620 --> 01:24:01,370
is unacceptable in this new era!
497
01:24:02,240 --> 01:24:05,140
Listen, Battousai...
498
01:24:06,170 --> 01:24:07,820
no...
499
01:24:08,680 --> 01:24:16,400
I'll read some names of ones
he killed pre-Meiji era!
500
01:24:24,800 --> 01:24:30,110
The following are their names-
501
01:24:30,280 --> 01:24:34,050
young Kujo, Hitsui Naoie.
502
01:24:35,020 --> 01:24:38,910
First son of Madero Koji
family, Oguri Atsumori.
503
01:24:39,420 --> 01:24:43,770
Kujo samurai,
Shimamura Tatsumasa...
504
01:24:44,050 --> 01:24:48,450
...Matsumura Korosuke.
505
01:24:48,680 --> 01:24:53,880
Also, Kazuno Katsumasa,
Nagano Kusisuke.
506
01:24:54,850 --> 01:24:59,020
Two brothers from Hikone...
507
01:24:59,140 --> 01:25:02,620
...Akizuki Tokuba, Kanbei Taro.
508
01:25:03,310 --> 01:25:06,740
...Samurai Toda Goemon.
509
01:25:07,200 --> 01:25:13,140
...Doctor Makino Hitoshi.
510
01:25:13,650 --> 01:25:20,280
Takigawa Masahiko,
and Inoue Kagehiro.
511
01:25:20,910 --> 01:25:28,910
And the young samurai leader from Kyoto
who was about to marry: Kiyosata Akira!
512
01:25:30,740 --> 01:25:34,480
At a time like this,
you're getting married?
513
01:25:34,510 --> 01:25:37,480
Yes, I'm sorry.
514
01:25:38,850 --> 01:25:44,170
The victims were supposed to be
the hopes of this country.
515
01:25:44,450 --> 01:25:48,110
That was cruel!
516
01:25:49,310 --> 01:25:55,940
For your sins,
you deserve to be executed!
517
01:25:57,480 --> 01:26:00,400
I can't die now!
518
01:26:00,570 --> 01:26:03,710
I have someone precious to me.
519
01:26:03,880 --> 01:26:07,200
I can't die yet!
520
01:26:16,910 --> 01:26:20,770
Can't die... can't die...
521
01:26:22,680 --> 01:26:27,680
The reason you can't win
is because your heart
522
01:26:27,692 --> 01:26:32,170
became cold after killing
so many people.
523
01:26:32,800 --> 01:26:35,420
That way you can't win.
524
01:26:38,510 --> 01:26:50,510
You will live in sorrow, sadness,
and loneliness, if you go back to murder.
525
01:26:52,170 --> 01:26:58,340
I will never kill again!
526
01:27:04,620 --> 01:27:09,250
The legend ends!
527
01:27:12,910 --> 01:27:14,620
Kenshin!
528
01:27:18,450 --> 01:27:21,650
I will not...
529
01:27:21,770 --> 01:27:26,980
Your life is worth as much as
others' lives.
530
01:27:27,770 --> 01:27:32,920
Before thinking of somebody else,
think about yourself first.
531
01:27:40,850 --> 01:27:43,200
- Wait!
- No!
532
01:28:01,250 --> 01:28:04,770
The show's over!
533
01:28:07,020 --> 01:28:08,910
Himura-san!
534
01:28:12,000 --> 01:28:15,020
What can you do with
that toy blade of yours?
535
01:28:15,080 --> 01:28:19,600
This is not a toy.
536
01:28:20,800 --> 01:28:26,450
A reverse blade doesn't kill.
537
01:28:30,570 --> 01:28:32,940
C'mon.
538
01:28:37,140 --> 01:28:40,280
Retreat! Get back to the ship!
539
01:28:54,340 --> 01:28:56,970
Damn you!
540
01:29:18,400 --> 01:29:20,800
Kenshin!
541
01:29:21,710 --> 01:29:24,110
- Sano.
- Don't fight alone!
542
01:29:24,280 --> 01:29:27,940
- Where's Kaoru?
- She's there, don't worry.
543
01:29:45,140 --> 01:29:47,310
Prepare the boat!
544
01:29:49,140 --> 01:29:51,480
Kenshin!
545
01:29:53,880 --> 01:29:57,420
- You want to go there, right?
- Yes.
546
01:30:25,140 --> 01:30:29,310
why are you wasting your life?
547
01:30:30,110 --> 01:30:34,680
I am doing this...
548
01:30:36,220 --> 01:30:39,140
for...
549
01:30:39,820 --> 01:30:41,820
the new era!
550
01:30:41,870 --> 01:30:46,700
New era, my ass!
551
01:30:55,420 --> 01:30:57,310
Good job.
552
01:31:11,710 --> 01:31:15,480
Fire!
553
01:31:22,850 --> 01:31:24,740
Kenshin!
554
01:31:30,220 --> 01:31:33,770
- Kenshin!
- Kenshin...
555
01:31:34,280 --> 01:31:35,710
Kenshin!
556
01:31:35,780 --> 01:31:37,650
Kenshin.
557
01:31:41,080 --> 01:31:44,000
Who are you?
558
01:31:45,710 --> 01:31:48,910
Bandage Man, come out!
559
01:33:43,650 --> 01:33:45,600
Damn.
560
01:33:46,510 --> 01:33:51,200
Hei, you okay? Hang on!
561
01:33:55,370 --> 01:33:57,310
What the hell did you say?
562
01:34:11,820 --> 01:34:14,680
I've fought a Christian but...
563
01:34:14,740 --> 01:34:18,570
I've never fought a monk before.
564
01:34:27,600 --> 01:34:33,370
Ouch! I better get serious.
565
01:34:35,250 --> 01:34:39,020
- This friend of Shishio's isn't bad.
- Friend?
566
01:34:39,370 --> 01:34:44,620
Fool! We just don't like
the new era.
567
01:34:45,020 --> 01:34:50,810
One desperate, powerless man
was Sadojima Hoji
568
01:34:52,680 --> 01:34:55,250
because the Meiji government
took Yoshiwara.
569
01:34:55,420 --> 01:35:00,620
One poor, banished lady
was Komagata Yumi.
570
01:35:02,570 --> 01:35:07,279
Because of emotional loss
due to the Meiji restoration,
571
01:35:07,291 --> 01:35:11,820
one guy always laughing while killing
is Seta Sojiro.
572
01:35:12,050 --> 01:35:17,200
That's why we gather
around Shishio-sama.
573
01:35:17,250 --> 01:35:20,220
I don't like the new government
either, but...
574
01:35:20,280 --> 01:35:23,640
peace finally showed up
in this country...
575
01:35:23,650 --> 01:35:27,900
and I won't let you destroy it!
576
01:35:45,310 --> 01:35:49,640
Long time no see, Himura-sama.
How are you?
577
01:35:49,670 --> 01:35:52,330
I have no time to play with you.
578
01:35:52,340 --> 01:35:53,770
How stubborn!
579
01:35:53,780 --> 01:35:55,930
Where is Shishio?
580
01:35:56,400 --> 01:35:58,940
You can't beat him...
581
01:35:59,020 --> 01:36:02,540
because he's a monster.
582
01:36:39,140 --> 01:36:41,710
You seem faster than before
583
01:36:41,940 --> 01:36:46,170
but last time you lost to me.
584
01:36:46,850 --> 01:36:51,080
You'll lose this time too.
585
01:37:16,340 --> 01:37:20,450
You can't kill me, damn monk!
586
01:37:57,370 --> 01:37:59,770
What?
587
01:38:15,140 --> 01:38:17,770
What?
588
01:38:18,220 --> 01:38:20,450
This is weird.
589
01:38:20,510 --> 01:38:23,540
Life is not just about power.
590
01:38:32,170 --> 01:38:35,200
This really sucks!
591
01:38:36,000 --> 01:38:44,000
In the end, in this world,
the strong live, the weak die!
592
01:38:47,420 --> 01:38:49,250
The strong will live!
593
01:38:55,650 --> 01:38:58,220
The weak will die!
594
01:38:59,940 --> 01:39:05,770
The strong live, the weak die!
595
01:39:11,310 --> 01:39:14,050
Just like that!
596
01:39:21,080 --> 01:39:23,940
The fight is over.
597
01:39:25,770 --> 01:39:31,939
Did I... did I make a mistake?
598
01:39:31,940 --> 01:39:35,880
No, the one winning this fight...
599
01:39:36,000 --> 01:39:40,570
is the one who has a stronger will,
just like Shishio said.
600
01:39:41,020 --> 01:39:49,020
If you fight to find the truth,
it isn't wrong.
601
01:39:52,740 --> 01:39:55,250
The truth...
602
01:39:55,770 --> 01:40:01,650
You'll find it by looking
at your own life.
603
01:40:56,910 --> 01:40:58,970
Take this!
604
01:41:00,280 --> 01:41:02,620
See you later!
605
01:41:13,880 --> 01:41:17,080
That was fun.
606
01:41:21,480 --> 01:41:23,710
Next time, watch out for...
607
01:41:25,820 --> 01:41:29,310
- What the hell?
- Keep firing!
608
01:41:46,110 --> 01:41:50,850
Wait a minute! This is too early!
Who told you to fire!
609
01:41:52,620 --> 01:41:56,620
Himura and others are still there.
610
01:41:57,880 --> 01:42:00,680
Keep firing!
611
01:42:01,370 --> 01:42:07,080
Was it a command from Ito-sama?
612
01:42:28,910 --> 01:42:30,980
Hoji.
613
01:42:32,220 --> 01:42:35,970
- You're a bother.
- Alright.
614
01:42:42,570 --> 01:42:46,950
Finally we meet again, Senior.
615
01:42:47,080 --> 01:42:49,770
Thanks for waiting.
616
01:42:50,570 --> 01:42:56,340
How arrogant you are.
Can you even fight with that body?
617
01:42:56,400 --> 01:43:00,740
See for yourself
before saying that.
618
01:43:02,220 --> 01:43:07,080
I wonder when this fight
will be over.
619
01:43:14,740 --> 01:43:20,770
In the eyes of this government,
you and I are the same.
620
01:43:20,850 --> 01:43:27,680
They intend to drown us together
in the sea.
621
01:43:38,110 --> 01:43:41,940
Let's finish this.
622
01:44:00,170 --> 01:44:03,600
Shishio-sama! You're strong!
Very strong!
623
01:44:03,820 --> 01:44:06,910
That's all you've got, Senior?
624
01:45:23,250 --> 01:45:25,420
Magnificent!
625
01:45:30,570 --> 01:45:33,200
Oi, Oi!
626
01:45:33,250 --> 01:45:36,000
This is not over, is it?
627
01:45:53,140 --> 01:45:57,710
Saito-san, long time no see!
628
01:45:58,000 --> 01:46:00,510
You came to be beaten
to a pulp, huh?
629
01:46:00,570 --> 01:46:04,450
I came to avenge my men.
630
01:46:04,620 --> 01:46:09,600
Now I'll show you something.
631
01:46:27,420 --> 01:46:32,510
C'mon! That can't kill Shishio-sama!
632
01:46:32,570 --> 01:46:34,679
I'll finish you off!
633
01:46:34,680 --> 01:46:36,450
So that's it, huh?
634
01:46:42,220 --> 01:46:46,340
Too bad, Saito-san!
635
01:46:54,340 --> 01:46:57,650
Is that Shishio?!
636
01:46:57,770 --> 01:47:00,279
Hey, Hoji, do something!
637
01:47:00,280 --> 01:47:03,900
- Your enemy is me!
- Get lost!
638
01:47:15,600 --> 01:47:18,850
You're boring! Who are you?
639
01:47:22,400 --> 01:47:25,140
That doesn't hurt at all!
640
01:47:27,710 --> 01:47:29,880
What are you?
641
01:47:33,020 --> 01:47:35,820
C'mon, stand up!
642
01:47:42,050 --> 01:47:46,200
You're no match for me!
643
01:47:59,770 --> 01:48:02,450
So boring.
644
01:48:02,570 --> 01:48:05,770
Is that all you've got?
645
01:48:09,770 --> 01:48:13,370
That's impossible, Senior.
646
01:48:13,770 --> 01:48:16,970
I will end this.
647
01:48:24,050 --> 01:48:29,200
Who are you?
Another man to beat?
648
01:48:29,310 --> 01:48:31,769
I am the one to beat Battousai.
649
01:48:31,770 --> 01:48:33,699
Aoshi...
650
01:48:33,700 --> 01:48:37,830
I won't let anybody else
do that.
651
01:48:57,020 --> 01:48:58,850
Don't die, Kenshin!
652
01:48:59,020 --> 01:49:02,800
Who are you? You're blocking us!
Get lost!
653
01:49:12,000 --> 01:49:15,480
You're all a bother!
654
01:49:41,250 --> 01:49:43,880
I said, you're really
bothering me!
655
01:49:44,000 --> 01:49:47,200
Get lost!
656
01:50:07,480 --> 01:50:13,820
Damn! Do they want to
drown us all?
657
01:50:47,480 --> 01:50:50,110
Kenshin, move away!
658
01:51:07,820 --> 01:51:09,480
No use!
659
01:51:30,680 --> 01:51:32,910
Die!
660
01:51:41,540 --> 01:51:45,540
I feel like I'm burning
in hell!
661
01:51:46,910 --> 01:51:49,710
Getting hotter...
662
01:51:50,800 --> 01:51:54,400
Getting fun!
663
01:52:05,020 --> 01:52:08,050
No way! If this continues...
664
01:52:10,570 --> 01:52:12,510
Shishio-sama!
665
01:52:14,000 --> 01:52:16,110
Shishio-sama!
666
01:52:18,450 --> 01:52:20,110
Stop this!
667
01:52:22,220 --> 01:52:25,019
He can't fight any more!
668
01:52:25,020 --> 01:52:28,109
Don't torment Shishio-sama.
669
01:52:28,110 --> 01:52:30,110
Please!
670
01:52:37,140 --> 01:52:39,420
Don't be careless.
671
01:52:40,000 --> 01:52:42,970
The fight hasn't ended.
672
01:52:51,420 --> 01:52:54,510
Damn! How could you do that?
673
01:52:56,450 --> 01:52:59,800
How could you betray someone
who loves you.
674
01:52:59,820 --> 01:53:02,170
You traitor...
675
01:53:02,570 --> 01:53:05,820
Someone like you
wouldn't understand!
676
01:53:13,820 --> 01:53:16,050
I'm happy.
677
01:53:16,800 --> 01:53:19,650
Finally...
678
01:53:19,820 --> 01:53:26,620
I can be useful...in a fight.
679
01:53:27,420 --> 01:53:30,970
Please wait for me in hell.
680
01:53:48,800 --> 01:53:50,509
Kenshin!
681
01:53:50,510 --> 01:53:52,510
This is enough!
682
01:53:56,800 --> 01:54:00,170
This time I will finish you!
683
01:54:02,680 --> 01:54:04,850
Go on!
684
01:55:00,620 --> 01:55:02,510
Stand up!
685
01:55:03,250 --> 01:55:05,820
Hey!
686
01:55:06,450 --> 01:55:08,910
C'mon, stand up!
687
01:55:52,970 --> 01:55:55,820
Good.
688
01:55:57,420 --> 01:56:02,100
You and I are finished.
689
01:56:02,110 --> 01:56:05,020
The era of assassins is over.
690
01:56:05,080 --> 01:56:07,880
Not yet.
691
01:56:09,140 --> 01:56:12,970
Not until I rule this country.
692
01:56:25,880 --> 01:56:28,400
It's over.
693
01:56:32,910 --> 01:56:36,740
I will kill you with this sword!
694
01:56:37,650 --> 01:56:39,020
Okay!
695
01:56:39,710 --> 01:56:43,020
This is the last one!
696
01:57:21,140 --> 01:57:26,005
Secret style of
Hitem Mitsurugi...
697
01:57:26,006 --> 01:57:31,970
heavenly flash, flying dragon...
698
01:57:50,740 --> 01:57:53,939
Don't forget, Himura!
699
01:57:53,940 --> 01:57:57,650
The era chose you!
700
01:57:59,940 --> 01:58:04,850
I'm not lost yet!
701
01:58:18,000 --> 01:58:24,910
Been a while.
I don't enjoy fighting like this.
702
01:58:25,140 --> 01:58:29,600
It was a pleasure
in the Bakumatsu era.
703
01:58:31,940 --> 01:58:37,080
I have to rule this country!
704
01:58:38,050 --> 01:58:45,310
I have no time to play!
705
01:58:57,420 --> 01:59:00,680
I will see you in hell...
706
01:59:02,000 --> 01:59:04,340
Battousai!
707
01:59:51,710 --> 01:59:54,280
Shishio Makoto...
708
02:00:00,570 --> 02:00:03,540
Goodbye.
709
02:01:30,170 --> 02:01:32,109
Let me go!
710
02:01:32,110 --> 02:01:34,110
Stop it!
711
02:01:45,710 --> 02:01:47,880
Let go!
712
02:02:09,250 --> 02:02:10,620
Kenshin!
713
02:02:19,020 --> 02:02:20,399
Kenshin!
714
02:02:20,400 --> 02:02:23,769
- I'll help.
- Yahiko.
716
02:02:23,770 --> 02:02:26,770
You're still alive.
717
02:02:29,250 --> 02:02:32,540
Thank god you're alive.
718
02:02:35,310 --> 02:02:37,420
Aoshi-sama!
719
02:03:39,820 --> 02:03:44,610
Good work! You all survived.
720
02:03:44,800 --> 02:03:48,816
What the hell did you do!
We fought for you all!
721
02:03:48,828 --> 02:03:50,970
Sano!
722
02:03:54,680 --> 02:03:59,900
Shishio is dead.
Are you satisfied now?
723
02:04:03,540 --> 02:04:04,620
I see...
724
02:04:05,940 --> 02:04:09,450
so Shishio is dead?
725
02:04:09,710 --> 02:04:14,600
Now we don't have to worry,
Kawaji.
726
02:04:15,310 --> 02:04:16,360
Yes.
727
02:04:26,570 --> 02:04:28,620
Battousai is dead!
728
02:04:32,340 --> 02:04:37,110
Along with the Bakumatsu ruins!
729
02:04:46,280 --> 02:04:48,970
Himura...
730
02:04:49,250 --> 02:04:52,140
Kenshin.
731
02:04:52,570 --> 02:04:55,910
That's your name, right?
732
02:05:04,910 --> 02:05:08,510
Salute the samurais!
1732
02:05:47,000 --> 02:05:48,910
Kenshin.
1733
02:05:52,500 --> 02:05:55,000
Let's go.
733
02:08:03,650 --> 02:08:06,770
The season has changed.
734
02:08:11,370 --> 02:08:15,620
The Era where Kenshin
was Battousi...
735
02:08:17,310 --> 02:08:22,110
has ended.
736
02:08:52,110 --> 02:08:55,620
It's a very beautiful leaf.
737
02:09:01,140 --> 02:09:05,940
I will keep living like this.
738
02:09:15,250 --> 02:09:17,680
Keep living...
739
02:09:20,050 --> 02:09:23,910
in the new era.
740
02:09:27,250 --> 02:09:34,500
Kaoru-dono...Would you like to
protect this country with me?
741
02:09:36,800 --> 02:09:39,940
What?
49897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.