All language subtitles for Oops!The King is in Love Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,270 --> 00:01:22,400 Oops! The King is in Love 3 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Episode 22 4 00:01:29,440 --> 00:01:30,760 You are not cooking at all. 5 00:01:32,400 --> 00:01:33,120 What's the big deal? 6 00:01:33,120 --> 00:01:33,950 I don't believe 7 00:01:33,950 --> 00:01:35,310 I can't make a dish. 8 00:01:35,509 --> 00:01:36,360 That's too much. 9 00:01:42,870 --> 00:01:43,680 Young Master. 10 00:01:47,310 --> 00:01:47,910 It smells good. 11 00:01:48,550 --> 00:01:49,000 Yes. 12 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 What did Zhiyue say to you? 13 00:01:52,190 --> 00:01:53,310 Zhiyue 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,310 said she wouldn't ask about my origin 15 00:01:56,680 --> 00:01:57,950 and asked me not to drive her away. 16 00:01:58,550 --> 00:02:00,080 She wants to stay by my side. 17 00:02:04,800 --> 00:02:05,120 You won't 18 00:02:05,120 --> 00:02:06,310 blame me for bringing her here, will you? 19 00:02:07,680 --> 00:02:10,190 Everything you do is for my good. 20 00:02:10,190 --> 00:02:11,390 How could I blame you? 21 00:02:11,670 --> 00:02:12,750 I understand. 22 00:02:16,720 --> 00:02:17,750 Have you decided how to deal with Gong Ye? 23 00:02:19,440 --> 00:02:20,030 Yes. 24 00:02:20,910 --> 00:02:22,750 I want to get married with you as soon as possible, 25 00:02:22,750 --> 00:02:24,190 have a son, 26 00:02:24,190 --> 00:02:26,079 and enjoy family time 27 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 to make Gong Ye die of anger. 28 00:02:32,880 --> 00:02:33,750 Can't you stop making trouble here? 29 00:02:33,750 --> 00:02:34,240 I'm cooking. 30 00:02:34,240 --> 00:02:35,550 Go, go, go. Go away. 31 00:02:38,000 --> 00:02:39,520 Mrs. Emerald is good at cooking. 32 00:02:39,520 --> 00:02:40,440 I want to try 33 00:02:40,440 --> 00:02:41,800 how the dish Jade Qilin makes tastes. 34 00:03:04,440 --> 00:03:04,960 It tastes good. 35 00:03:05,880 --> 00:03:06,550 It tastes very good. 36 00:03:11,390 --> 00:03:12,190 Do you need me to help? 37 00:03:19,960 --> 00:03:20,829 Let me help you. 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,670 No, thanks. 39 00:03:23,670 --> 00:03:24,550 No, thanks. 40 00:03:34,880 --> 00:03:36,520 Here, Zhixia, eat. 41 00:03:37,110 --> 00:03:38,880 Here, Zhiyue, eat. 42 00:03:41,030 --> 00:03:42,030 I didn't expect that 43 00:03:42,030 --> 00:03:43,160 there is such a day 44 00:03:43,160 --> 00:03:44,320 in my life. 45 00:03:50,800 --> 00:03:52,520 Here, eat. 46 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 Zhiyue 47 00:03:55,320 --> 00:03:57,520 has been a caring person since childhood. 48 00:04:16,480 --> 00:04:18,390 Here come the dishes! 49 00:04:27,670 --> 00:04:29,000 Eat. 50 00:04:31,200 --> 00:04:33,600 [Temple of Bitter People] 51 00:04:34,070 --> 00:04:36,950 Incline the bench 52 00:04:36,950 --> 00:04:40,230 to pick peach flowers. 53 00:04:40,230 --> 00:04:43,390 One for you, one for him, 54 00:04:43,390 --> 00:04:46,159 and the other for me. 55 00:04:55,440 --> 00:04:56,000 Mom, 56 00:04:56,550 --> 00:04:57,950 you have been cultivating in the Temple of Bitter People 57 00:04:57,950 --> 00:04:58,510 and never been down the mountain. 58 00:04:59,270 --> 00:05:00,350 I hear that 59 00:05:00,350 --> 00:05:02,320 the outside world is lively. 60 00:05:02,880 --> 00:05:04,830 When I was in the palace, 61 00:05:04,830 --> 00:05:07,350 Zhixia always told me that 62 00:05:07,350 --> 00:05:08,640 and I was eager to see. 63 00:05:09,320 --> 00:05:10,880 I also hear 64 00:05:10,880 --> 00:05:13,830 the landscape is the most gorgeous in Jiangnan. 65 00:05:13,830 --> 00:05:16,350 Let's settle in Jiangnan in the future. 66 00:05:17,000 --> 00:05:17,440 OK. 67 00:05:19,830 --> 00:05:20,830 In winter, we sit around the fire. 68 00:05:20,830 --> 00:05:21,830 In winter, we pick lotus root. 69 00:05:21,830 --> 00:05:24,390 In spring and autumn, we go boating on the lake. 70 00:05:25,670 --> 00:05:26,830 Let Zhixia give birth to 71 00:05:26,830 --> 00:05:27,670 a grandson for you. 72 00:05:29,600 --> 00:05:30,200 Here you are. 73 00:05:34,200 --> 00:05:34,640 No. 74 00:05:36,670 --> 00:05:39,040 One child will be too lonely. 75 00:05:40,480 --> 00:05:43,880 It's better to have eight to ten children. 76 00:05:46,159 --> 00:05:47,600 Eat. 77 00:05:48,510 --> 00:05:50,070 You still want to talk when you eat. 78 00:06:22,480 --> 00:06:24,670 [General's Mansion] 79 00:06:25,950 --> 00:06:27,350 How come Yang Yuniang 80 00:06:27,350 --> 00:06:28,350 hasn't been dead yet? 81 00:06:29,390 --> 00:06:32,510 I followed Miss Gong to the Temple of Bitter People. 82 00:06:32,510 --> 00:06:33,510 It must be her. 83 00:06:34,110 --> 00:06:35,640 I'm very sure. 84 00:06:39,440 --> 00:06:40,830 Immediately send soldiers to the Temple of Bitter People, 85 00:06:41,510 --> 00:06:43,440 capture the young emperor and take him back. 86 00:06:43,440 --> 00:06:45,640 Kill those who dare to block the way! 87 00:06:46,790 --> 00:06:49,040 As for Yang Yuniang and Yan Zhixia, 88 00:06:49,830 --> 00:06:50,920 kill them both. 89 00:06:50,920 --> 00:06:51,950 Yes, general. 90 00:07:03,480 --> 00:07:04,440 Aunt Bitterness, 91 00:07:04,440 --> 00:07:08,110 your embroidering skills are the best in the world. 92 00:07:08,110 --> 00:07:09,230 Of course. 93 00:07:09,230 --> 00:07:10,390 The best embroidery girl in the palace 94 00:07:10,390 --> 00:07:11,390 is not as good as my mom. 95 00:07:12,160 --> 00:07:13,480 Embroidering 96 00:07:13,480 --> 00:07:15,440 is similar to painting. 97 00:07:15,440 --> 00:07:18,270 Landscape needs to convey near and far enjoyments. 98 00:07:19,040 --> 00:07:21,920 A pavilion needs to show its depth. 99 00:07:22,600 --> 00:07:24,790 Flowers, birds, and characters need to be 100 00:07:24,790 --> 00:07:28,390 vivid and charming. 101 00:07:28,390 --> 00:07:29,670 In this case, 102 00:07:29,670 --> 00:07:31,600 the ten fingers can move flexibly as the spring breeze 103 00:07:31,600 --> 00:07:32,950 and the embroidery will be like a picture of spring. 104 00:07:33,790 --> 00:07:36,070 Zhixia, do you want to have a try? 105 00:07:36,670 --> 00:07:37,510 She? 106 00:07:37,510 --> 00:07:38,600 The flowers she embroiders 107 00:07:38,600 --> 00:07:39,200 don't look like flowers, 108 00:07:39,200 --> 00:07:39,720 and the grass she embroiders doesn't look like grass. 109 00:07:39,720 --> 00:07:40,550 They are not pleasant to the eye. 110 00:07:40,550 --> 00:07:41,480 You'd better... 111 00:07:42,830 --> 00:07:43,230 Come on. 112 00:07:48,880 --> 00:07:50,000 Just from here? 113 00:07:50,000 --> 00:07:50,830 Yes. 114 00:07:50,830 --> 00:07:51,920 Put the needle in from here. 115 00:07:58,230 --> 00:07:59,110 You did a good job? 116 00:07:59,110 --> 00:07:59,830 Really? 117 00:08:03,760 --> 00:08:04,510 Your Majesty, 118 00:08:08,760 --> 00:08:10,000 I want to say something to you. 119 00:08:29,160 --> 00:08:29,640 Aunt Bitterness, 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,909 look, should I do it from here? 121 00:08:33,549 --> 00:08:34,909 Put the needle in from here 122 00:08:34,909 --> 00:08:35,840 and then... 123 00:08:39,909 --> 00:08:42,760 Your Majesty, my heart is in a turmoil. 124 00:08:42,760 --> 00:08:44,150 I want to talk to you. 125 00:08:45,030 --> 00:08:46,230 Zhiyue, 126 00:08:46,230 --> 00:08:47,230 I happen 127 00:08:47,230 --> 00:08:48,280 to talk to you 128 00:08:48,280 --> 00:08:49,150 about something. 129 00:08:49,640 --> 00:08:51,230 OK. Please say first. 130 00:08:52,150 --> 00:08:54,150 When we were children, we played together. 131 00:08:54,150 --> 00:08:55,840 In my mind, 132 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 you are already like my real sister. 133 00:09:02,550 --> 00:09:04,960 Zhiyue, why do you do that? 134 00:09:04,960 --> 00:09:05,880 Raise. 135 00:09:07,080 --> 00:09:07,910 Your Majesty, 136 00:09:07,910 --> 00:09:10,640 you must have known about what happened in the capital. 137 00:09:13,400 --> 00:09:14,520 I'm sorry. 138 00:09:14,520 --> 00:09:15,790 I'm guilty. 139 00:09:15,790 --> 00:09:16,840 I'm incompetent. 140 00:09:16,840 --> 00:09:18,640 I couldn't stop my father. 141 00:09:20,030 --> 00:09:20,710 Zhiyue, 142 00:09:21,840 --> 00:09:23,590 although you are the daughter of Gong Ye, 143 00:09:23,590 --> 00:09:24,840 I know 144 00:09:24,840 --> 00:09:27,640 the rebellion has nothing to do with you. 145 00:09:27,640 --> 00:09:28,520 Rise. 146 00:09:30,030 --> 00:09:30,520 Thank you, Your Majesty, 147 00:09:30,520 --> 00:09:32,000 for always believing me. 148 00:09:32,000 --> 00:09:34,590 I just want to do something for the people and ask for nothing in return. 149 00:09:34,590 --> 00:09:35,960 By now, 150 00:09:35,960 --> 00:09:38,110 I don't place hopes on marrying you. 151 00:09:38,110 --> 00:09:40,280 But as the situation is turbulent, 152 00:09:41,110 --> 00:09:42,000 for the present, 153 00:09:43,320 --> 00:09:45,320 Your Majesty, please go back to the capital with me 154 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 and then make a plan. 155 00:09:49,590 --> 00:09:50,960 My father has promised me 156 00:09:50,960 --> 00:09:52,230 that he won't hurt you. 157 00:10:08,000 --> 00:10:09,440 Why? 158 00:10:09,440 --> 00:10:11,230 You are still unwilling to go back? 159 00:10:16,150 --> 00:10:17,590 Your Majesty. 160 00:10:17,590 --> 00:10:19,400 I understand you are full of zeal, 161 00:10:19,400 --> 00:10:20,440 have a heart of universal love, 162 00:10:20,440 --> 00:10:23,000 and are always concerned about people. 163 00:10:23,000 --> 00:10:24,960 But have you thought that 164 00:10:24,960 --> 00:10:26,670 when you ignore the turmoil in the capital 165 00:10:26,670 --> 00:10:27,910 and the soldiers at border areas 166 00:10:27,910 --> 00:10:30,400 and just want to stay here in the Temple of Bitter People with Zhixia, 167 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 what can you do 168 00:10:31,400 --> 00:10:32,440 for the people in the country? 169 00:10:35,640 --> 00:10:36,470 Your Majesty, 170 00:10:36,910 --> 00:10:38,550 don't hesitate anymore. 171 00:10:38,550 --> 00:10:39,790 Let me accompany you to go back 172 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 and have peace talks with my father. 173 00:10:40,790 --> 00:10:42,590 He was so anxious 174 00:10:42,590 --> 00:10:44,640 that he did such a bad thing. 175 00:10:45,470 --> 00:10:47,440 Only when you return to the capital to preside over affairs of the state 176 00:10:47,440 --> 00:10:49,440 can you suppress my father's power. 177 00:10:52,440 --> 00:10:53,910 Your Majesty, 178 00:10:53,910 --> 00:10:55,400 agree to go back with me. 179 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 This is your last chance. 180 00:10:57,790 --> 00:10:59,200 My father is fully-fledged. 181 00:10:59,200 --> 00:11:01,280 Only when you go back with me 182 00:11:01,280 --> 00:11:03,400 can Zhixia and Aunt Yuniang 183 00:11:03,400 --> 00:11:04,910 be safe and sound. 184 00:11:10,520 --> 00:11:13,520 Those who benefit the people will be prosperous and those who oppose the people will die. 185 00:11:13,520 --> 00:11:15,640 As long as the government is clear, 186 00:11:15,640 --> 00:11:17,280 officials try to make the people 187 00:11:17,280 --> 00:11:19,030 live in peace and work in contentment, 188 00:11:19,030 --> 00:11:21,520 and the world is peaceful, 189 00:11:21,520 --> 00:11:22,910 actually I don't care 190 00:11:24,960 --> 00:11:26,110 who the emperor is. 191 00:11:27,590 --> 00:11:28,280 Your Majesty, 192 00:11:29,110 --> 00:11:30,350 what do you mean by that? 193 00:11:31,150 --> 00:11:33,520 Are you really not going back to the capital? 194 00:11:34,590 --> 00:11:36,470 Since my enthronement, 195 00:11:36,470 --> 00:11:38,150 I don't want to live an extravagant life, 196 00:11:38,150 --> 00:11:40,320 and I just want to do something for the well-being of the people. 197 00:11:41,230 --> 00:11:43,080 But my situation... 198 00:11:43,080 --> 00:11:44,110 You also know that. 199 00:11:45,470 --> 00:11:48,200 Controlled and restrained for all these years, 200 00:11:48,200 --> 00:11:50,440 I have been trembling with fear all the time. 201 00:11:52,840 --> 00:11:54,150 Who understands 202 00:11:55,110 --> 00:11:56,790 my difficulty? 203 00:11:58,760 --> 00:12:00,520 I parted with my biological mother since I was little. 204 00:12:00,520 --> 00:12:02,470 I couldn't even protect the most important person to me. 205 00:12:03,790 --> 00:12:06,030 Now it's not easy for me to have a reunion with my mother 206 00:12:07,670 --> 00:12:09,110 and stay with the one I love. 207 00:12:16,230 --> 00:12:16,760 Zhiyue, 208 00:12:18,710 --> 00:12:20,590 I will not forget the people, 209 00:12:25,030 --> 00:12:28,110 but this is the ordinary life I dream of. 210 00:12:29,350 --> 00:12:30,280 Please 211 00:12:31,790 --> 00:12:34,710 let me live another day like this, 212 00:12:34,710 --> 00:12:35,840 OK? 213 00:12:35,840 --> 00:12:36,550 Just one day. 214 00:12:51,960 --> 00:12:52,520 Zhixia, 215 00:12:53,590 --> 00:12:54,320 stop embroidering. 216 00:12:55,280 --> 00:12:57,790 I will feel sad if your fingers are pricked. 217 00:12:58,710 --> 00:13:00,200 Am I so delicate? 218 00:13:01,200 --> 00:13:02,710 I'm experienced. 219 00:13:02,710 --> 00:13:03,880 Can't I tell 220 00:13:03,880 --> 00:13:05,550 the thoughts of the three of you? 221 00:13:08,910 --> 00:13:10,910 How come there are three people? 222 00:13:10,910 --> 00:13:12,440 In such a big world, 223 00:13:12,440 --> 00:13:13,910 there are only the two of us. 224 00:13:21,840 --> 00:13:22,470 Your Majesty, 225 00:13:24,200 --> 00:13:26,280 I know my father is sinful. 226 00:13:27,840 --> 00:13:30,550 I'm willing to atone for my father's sin for the sake of the people of Dongsheng. 227 00:13:31,280 --> 00:13:32,230 Zhiyue, 228 00:13:33,150 --> 00:13:34,590 I feel very pleased 229 00:13:34,590 --> 00:13:36,350 to hear you say that. 230 00:13:36,350 --> 00:13:37,150 Actually, 231 00:13:37,150 --> 00:13:38,880 I need you to do a task for me. 232 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 I want you to go to the frontier 233 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 to find Prime Minister Lin, 234 00:13:45,230 --> 00:13:47,230 and use your prestige 235 00:13:47,230 --> 00:13:48,790 to persuade Gong Ye's army of a million soldiers. 236 00:13:49,760 --> 00:13:50,670 If you have difficulty, 237 00:13:52,200 --> 00:13:53,640 you can turn to one person for help. 238 00:13:53,640 --> 00:13:55,230 He will try his best to help. 239 00:13:55,230 --> 00:13:56,790 Who? 240 00:13:56,790 --> 00:13:57,440 Yelü Ming. 241 00:13:58,520 --> 00:13:59,350 Yelü Ming? 242 00:14:03,000 --> 00:14:04,400 Is Yelü Ming's rebellion 243 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 part of your plan too? 244 00:14:07,110 --> 00:14:08,320 Remember. 245 00:14:08,320 --> 00:14:09,350 Don't let Zhixia 246 00:14:10,710 --> 00:14:12,280 know this. 247 00:14:21,880 --> 00:14:22,670 OK. 248 00:14:22,670 --> 00:14:23,880 Look. Did I do right? 249 00:14:27,150 --> 00:14:28,640 You are really not misjudged. 250 00:14:31,440 --> 00:14:32,280 Bad news. 251 00:14:32,280 --> 00:14:33,200 Gong Ye is so bold 252 00:14:33,200 --> 00:14:34,150 that he dares to arrest His Majesty. 253 00:14:34,150 --> 00:14:35,030 Now the wanted posters of His Majesty 254 00:14:35,030 --> 00:14:36,350 are everywhere in the streets. 255 00:14:36,350 --> 00:14:36,910 Furong! 256 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 Boss, you brought Zhiyue back 257 00:14:38,960 --> 00:14:39,710 because of this? 258 00:14:40,550 --> 00:14:42,440 What? 259 00:14:42,440 --> 00:14:44,790 What wanted poster? 260 00:14:44,790 --> 00:14:46,470 What happened? 261 00:14:46,470 --> 00:14:47,670 What's going on? 262 00:14:47,670 --> 00:14:48,230 Aunt Bitterness. 263 00:14:49,910 --> 00:14:50,910 [Temple of Bitter People] 264 00:15:00,280 --> 00:15:02,150 Jin! 265 00:15:05,470 --> 00:15:06,760 Just kill me. 266 00:15:06,760 --> 00:15:08,230 Let my child go! 267 00:15:10,470 --> 00:15:11,230 Mom, 268 00:15:12,110 --> 00:15:13,760 it has nothing to do with you. 269 00:15:13,760 --> 00:15:14,320 Don't worry. 270 00:15:15,000 --> 00:15:16,320 No one can separate us. 271 00:15:19,790 --> 00:15:22,230 Zhang Yang, protect Zhixia and my mother. 272 00:15:23,150 --> 00:15:23,710 Yes, Your Majesty. 273 00:15:25,760 --> 00:15:26,230 Your Majesty. 274 00:15:33,080 --> 00:15:37,080 None of you will go out alive! 275 00:15:38,840 --> 00:15:39,590 Kill! 276 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 Aunt Bitterness! 277 00:16:20,470 --> 00:16:22,880 Ah! 278 00:17:13,000 --> 00:17:13,760 Aunt Bitterness. 279 00:17:53,070 --> 00:17:53,830 Jin. 280 00:18:11,110 --> 00:18:12,520 Don't cry. 281 00:18:16,310 --> 00:18:18,520 I'm already very lucky 282 00:18:20,000 --> 00:18:22,800 to have met you again. 283 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 We... 284 00:18:32,590 --> 00:18:34,920 We are going to settle in Jiangnan. 285 00:18:36,430 --> 00:18:37,520 Let Zhixia 286 00:18:39,710 --> 00:18:42,640 give birth to a few grandchildren for me. 287 00:19:05,310 --> 00:19:09,640 Mom! 288 00:19:26,590 --> 00:19:27,160 General, 289 00:19:28,000 --> 00:19:29,830 the followers of the Prime Minister 290 00:19:29,830 --> 00:19:32,430 after being persuaded by me, 291 00:19:32,430 --> 00:19:35,160 have known the emperor's inaction. 292 00:19:35,160 --> 00:19:36,590 Filled with righteous indignation, 293 00:19:36,590 --> 00:19:38,040 they detest the emperor. 294 00:19:38,040 --> 00:19:39,310 Good. 295 00:19:39,310 --> 00:19:40,230 Very good. 296 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 What about those ministers? 297 00:19:42,880 --> 00:19:45,470 They are mostly stubborn. 298 00:19:45,470 --> 00:19:48,350 General, it's really unwise to put the empress dowager under house arrest. 299 00:19:48,350 --> 00:19:50,520 With my efforts alone, 300 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 I'm afraid that it will take more time. 301 00:19:52,000 --> 00:19:52,710 Bastards! 302 00:19:54,110 --> 00:19:56,160 At this critical moment, 303 00:19:56,160 --> 00:19:58,190 they still can't see the situation. 304 00:19:58,190 --> 00:19:58,710 Kill! 305 00:19:59,560 --> 00:20:00,880 Kill two of them. 306 00:20:00,880 --> 00:20:01,950 Let's see whether they'll be obedient. 307 00:20:01,950 --> 00:20:02,430 Don't. 308 00:20:04,280 --> 00:20:06,310 Since you let me take charge of this matter, 309 00:20:06,310 --> 00:20:07,400 please trust me. 310 00:20:09,230 --> 00:20:09,760 Let go of me! 311 00:20:11,310 --> 00:20:11,920 Let go of me! 312 00:20:15,950 --> 00:20:16,430 Let go of me! 313 00:20:17,190 --> 00:20:17,590 Let go of me! 314 00:20:19,430 --> 00:20:19,920 Dad, 315 00:20:20,640 --> 00:20:22,350 you promised me 316 00:20:22,350 --> 00:20:23,880 that as long as His Majesty is willing to come back, 317 00:20:23,880 --> 00:20:25,430 you will spare his life. 318 00:20:25,430 --> 00:20:26,920 How could you go back on your word? 319 00:20:28,950 --> 00:20:29,920 General, 320 00:20:29,920 --> 00:20:30,560 I... 321 00:20:31,230 --> 00:20:31,830 I'm incompetent. 322 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 I failed to capture the emperor for you. 323 00:20:36,760 --> 00:20:37,830 Following your order, 324 00:20:38,520 --> 00:20:40,880 I went to kill Yang Yuniang and Yan Zhixia. 325 00:20:40,880 --> 00:20:42,880 Just when we were about to succeed, 326 00:20:42,880 --> 00:20:44,680 a group of people came out 327 00:20:45,350 --> 00:20:47,110 to protect them. 328 00:20:48,280 --> 00:20:49,950 I failed to complete the task. 329 00:20:49,950 --> 00:20:51,310 Please punish me. 330 00:20:52,070 --> 00:20:52,680 Guards! 331 00:20:53,830 --> 00:20:55,160 Take her away 332 00:20:55,160 --> 00:20:56,230 and keep a close watch on her! 333 00:20:56,230 --> 00:20:56,830 Dad! 334 00:20:56,830 --> 00:20:57,400 Go! 335 00:20:57,830 --> 00:20:58,230 Let go of me! 336 00:20:58,590 --> 00:20:59,040 Let go of me! 337 00:21:00,590 --> 00:21:01,430 Let go of me! 338 00:21:03,400 --> 00:21:03,950 Where is Zhixia? 339 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 General, you promised me 340 00:21:11,920 --> 00:21:13,110 that you won't kill Zhixia. 341 00:21:13,800 --> 00:21:14,280 Yanqing, 342 00:21:15,310 --> 00:21:15,800 remember this. 343 00:21:16,640 --> 00:21:18,310 If you want to achieve a great goal, 344 00:21:18,310 --> 00:21:21,040 you mustn't be affected by love. 345 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 Otherwise, 346 00:21:22,040 --> 00:21:24,110 you are likely to fail on the verge of success. 347 00:21:24,110 --> 00:21:24,920 Remember that. 348 00:21:27,190 --> 00:21:27,760 Tell me. 349 00:21:28,760 --> 00:21:30,710 What is the background of 350 00:21:30,710 --> 00:21:31,640 those people who saved the emperor? 351 00:21:32,350 --> 00:21:33,000 I don't know. 352 00:21:33,880 --> 00:21:35,310 They all have high martial arts skills. 353 00:21:35,310 --> 00:21:36,800 They all are better than me. 354 00:21:37,590 --> 00:21:38,040 OK. 355 00:21:39,110 --> 00:21:39,950 Here is my order. 356 00:21:40,880 --> 00:21:42,310 From tomorrow on, 357 00:21:42,310 --> 00:21:43,680 no matter what method you use, 358 00:21:44,430 --> 00:21:45,710 you must find them. 359 00:21:46,560 --> 00:21:47,590 If they cannot be found, 360 00:21:48,350 --> 00:21:50,280 I will kill a former minister each day. 361 00:21:50,280 --> 00:21:51,110 General, don't do that. 362 00:21:52,710 --> 00:21:54,230 If you make use of former ministers' lives 363 00:21:54,230 --> 00:21:55,470 to force them to appear, 364 00:21:55,470 --> 00:21:56,710 you'll easily hurt people's feelings. 365 00:21:57,520 --> 00:21:58,640 Please think twice. 366 00:21:58,640 --> 00:21:59,830 Nonsense! 367 00:22:05,230 --> 00:22:07,350 The world is so big. 368 00:22:07,350 --> 00:22:10,230 What's the big deal of killing a few stupid ministers? 369 00:22:12,110 --> 00:22:14,350 They all have a strong sense of righteousness 370 00:22:14,350 --> 00:22:15,830 and care about the people, don't they? 371 00:22:16,950 --> 00:22:18,800 I'll let you see 372 00:22:18,800 --> 00:22:20,640 whether Yan Jin 373 00:22:20,640 --> 00:22:22,880 really cares about the people. 374 00:22:26,430 --> 00:22:27,040 Your Majesty, 375 00:22:27,950 --> 00:22:29,430 when the late emperor was on the throne, 376 00:22:29,430 --> 00:22:31,190 he secretly established a squad of guards. 377 00:22:31,190 --> 00:22:34,350 The squad is made up of commanders of each battalion. 378 00:22:34,350 --> 00:22:37,280 We only act when we see the tally the late emperor secretly made. 379 00:22:37,280 --> 00:22:38,800 After the death of the late emperor, 380 00:22:38,800 --> 00:22:40,590 the tally was missing 381 00:22:40,590 --> 00:22:43,520 until it reappeared in the Temple of Bitter People three years ago. 382 00:22:43,520 --> 00:22:46,400 We've been guarding secretly in the temple 383 00:22:46,400 --> 00:22:48,950 until Mrs. Bitterness gave the tally to this lady. 384 00:22:55,280 --> 00:22:59,070 This hairpin is not a rare thing, 385 00:22:59,070 --> 00:23:01,400 but it has been with me for a dozen years. 386 00:23:01,400 --> 00:23:03,800 Zhixia, if you don't dislike it, 387 00:23:03,800 --> 00:23:05,040 I give it to you. 388 00:23:12,070 --> 00:23:14,400 You mean this hairpin 389 00:23:14,400 --> 00:23:15,640 is the tally? 390 00:23:17,880 --> 00:23:18,470 Yes. 391 00:23:21,190 --> 00:23:22,590 I'm sorry. 392 00:23:26,310 --> 00:23:28,000 Miss, here is your hairpin. 393 00:23:28,000 --> 00:23:29,400 After that meeting, 394 00:23:29,400 --> 00:23:31,760 as I didn't know your identity, 395 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 we investigated everywhere. 396 00:23:33,280 --> 00:23:35,680 So we were late to rescue you. 397 00:23:35,680 --> 00:23:37,640 Your Majesty, please forgive us. 398 00:23:37,640 --> 00:23:39,350 Your Majesty, please forgive us. 399 00:23:45,880 --> 00:23:48,680 [General's Mansion] 400 00:24:20,160 --> 00:24:23,950 The State of Dongsheng is going to perish. 401 00:24:25,400 --> 00:24:27,920 It is going to perish. 402 00:24:33,400 --> 00:24:35,310 Jin, have you made up your mind? 403 00:24:37,520 --> 00:24:38,350 Master, 404 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 I'm the emperor. 405 00:24:41,070 --> 00:24:42,470 I can't bear to see 406 00:24:42,470 --> 00:24:44,040 my people suffer without doing anything about it. 407 00:24:45,000 --> 00:24:46,920 And I promised Gong Ye 408 00:24:46,920 --> 00:24:48,590 that I'll go back tomorrow. 409 00:24:48,590 --> 00:24:50,400 I want Gong Ye 410 00:24:50,400 --> 00:24:53,070 to pay the debt of blood with blood. 411 00:24:55,040 --> 00:24:55,560 Jin, 412 00:24:56,190 --> 00:24:58,310 Gong Ye has determined to spare none. 413 00:24:58,310 --> 00:25:00,110 He did this to force you to show up. 414 00:25:00,760 --> 00:25:01,400 If you go back, 415 00:25:01,400 --> 00:25:02,920 that's just what he wants. 416 00:25:02,920 --> 00:25:03,760 You can't go back! 417 00:25:27,280 --> 00:25:28,760 Why are you back so late? 418 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 I'm worried about you. 419 00:25:31,680 --> 00:25:32,920 Why haven't you returned to the palace? 420 00:25:33,710 --> 00:25:35,110 I won't go anywhere. 421 00:25:35,110 --> 00:25:36,400 I want to stay with you. 422 00:25:37,230 --> 00:25:37,710 Your Highness, 423 00:25:40,160 --> 00:25:41,760 don't you know 424 00:25:42,520 --> 00:25:43,760 what I am going to do next? 425 00:25:44,920 --> 00:25:46,040 What do you stay here for? 426 00:25:50,640 --> 00:25:52,950 No matter what they say, 427 00:25:52,950 --> 00:25:53,950 I don't believe them. 428 00:25:56,920 --> 00:25:58,230 I only believe you. 429 00:26:11,110 --> 00:26:11,680 Master, 430 00:26:12,520 --> 00:26:14,160 I want you 431 00:26:14,160 --> 00:26:15,230 to do me a favor. 432 00:26:16,350 --> 00:26:17,310 Go ahead. 433 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 I disguised myself as a young eunuch to enter the palace 434 00:26:46,400 --> 00:26:48,560 and then was chosen as your personal attendant. 435 00:26:48,560 --> 00:26:49,520 I thought that was 436 00:26:49,520 --> 00:26:51,280 the worst thing in the world. 437 00:26:52,400 --> 00:26:53,590 Now, thinking of it, 438 00:26:55,110 --> 00:26:56,920 I feel it's the happiest time for me. 439 00:27:03,430 --> 00:27:03,920 Zhixia, 440 00:27:06,950 --> 00:27:08,310 before meeting you, 441 00:27:09,590 --> 00:27:10,950 I always thought 442 00:27:10,950 --> 00:27:12,160 I was emotionless. 443 00:27:14,560 --> 00:27:15,640 After meeting you, 444 00:27:17,280 --> 00:27:18,110 I understood 445 00:27:20,470 --> 00:27:21,710 what is flipped, 446 00:27:23,350 --> 00:27:24,680 what is like, 447 00:27:26,520 --> 00:27:27,680 and what is love. 448 00:27:37,590 --> 00:27:39,520 Just go. 449 00:27:40,230 --> 00:27:42,590 I'll wait for you to come back. 450 00:27:48,400 --> 00:27:48,950 OK. 451 00:28:06,680 --> 00:28:07,430 Yan Jin, 452 00:28:11,230 --> 00:28:12,880 I owed you a word. 453 00:28:15,760 --> 00:28:17,040 Today I give it back to you. 454 00:28:19,280 --> 00:28:20,230 I love you. 455 00:28:23,160 --> 00:28:24,520 I hope one day, 456 00:28:26,110 --> 00:28:27,520 you can say the same word 457 00:28:28,800 --> 00:28:30,070 to me. 458 00:28:32,470 --> 00:28:33,880 I love you. 459 00:29:06,640 --> 00:29:07,680 - Zhixia. - Yan Jin. 460 00:29:38,430 --> 00:29:40,160 This is just a minor injury. 461 00:29:40,950 --> 00:29:42,280 Oh, a minor injury. 462 00:29:44,310 --> 00:29:45,560 You survived in a great catastrophe and you'll have good luck. 463 00:29:45,560 --> 00:29:46,470 Win promotion and get rich. 464 00:29:46,470 --> 00:29:47,590 Win promotion and get rich. 465 00:29:47,590 --> 00:29:48,880 I don't want to win promotion or get rich. 466 00:29:50,040 --> 00:29:51,760 I just want to have 467 00:29:51,760 --> 00:29:53,710 meat-stuffed buns sold on Xinglong Street. 468 00:29:53,710 --> 00:29:55,520 Meat-stuffed buns? 469 00:29:55,520 --> 00:29:56,640 They are quite common. 470 00:29:57,710 --> 00:29:59,710 Our parents died early. 471 00:29:59,710 --> 00:30:01,400 We brothers lived on the streets. 472 00:30:01,400 --> 00:30:03,160 Every time we passed that bun shop, 473 00:30:04,110 --> 00:30:06,110 I really wanted to eat. 474 00:30:06,110 --> 00:30:07,520 When I was young, I was weak and often got ill. 475 00:30:07,520 --> 00:30:08,430 You went to the dock to carry sandbags, 476 00:30:08,430 --> 00:30:09,920 and then bought buns for me with the money you earned. 477 00:30:09,920 --> 00:30:11,230 Otherwise you wouldn't have been so short. 478 00:30:11,230 --> 00:30:13,070 Who is short? 479 00:30:14,070 --> 00:30:15,110 Big Zhang, 480 00:30:15,110 --> 00:30:16,880 I just want to have the food I had when I was young. 481 00:30:17,710 --> 00:30:20,040 OK. I'll let you have enough. 482 00:30:21,950 --> 00:30:22,800 You 483 00:30:22,800 --> 00:30:23,950 aren't, aren't, aren't 484 00:30:23,950 --> 00:30:24,520 lying to me? 485 00:30:24,520 --> 00:30:26,590 When did I lie to you? 486 00:30:28,110 --> 00:30:29,560 It seems that you lied to me every time. 487 00:30:31,800 --> 00:30:32,950 Stop chatting. 488 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Come to eat meat. 489 00:30:33,950 --> 00:30:34,680 It is cooked. 490 00:30:35,000 --> 00:30:35,520 Eat meat. 491 00:30:35,520 --> 00:30:36,950 Let's go. 492 00:30:39,920 --> 00:30:40,680 Here. 493 00:30:41,830 --> 00:30:42,710 Master, 494 00:30:44,040 --> 00:30:44,640 is there wine? 495 00:30:45,350 --> 00:30:45,800 Yes. 496 00:30:48,920 --> 00:30:49,560 Cheers, master. 497 00:30:50,950 --> 00:30:51,920 Big Zhang. 498 00:30:53,710 --> 00:30:56,520 [General's Mansion] 499 00:31:11,560 --> 00:31:12,160 Get out! 500 00:31:13,160 --> 00:31:13,520 Go! 501 00:31:14,280 --> 00:31:14,880 Get out! 502 00:31:24,000 --> 00:31:24,800 Ke'er. 503 00:31:29,640 --> 00:31:31,280 Miss Gong's sachet. 504 00:31:34,040 --> 00:31:35,160 Miss Gong. 505 00:31:39,640 --> 00:31:40,160 Giddyap! 506 00:31:40,640 --> 00:31:41,230 Giddyap! 507 00:31:51,470 --> 00:31:52,350 Master, 508 00:31:54,040 --> 00:31:55,350 where are we? 509 00:32:06,430 --> 00:32:07,190 Anesthetic. 510 00:32:08,160 --> 00:32:08,680 Zhixia... 511 00:32:09,950 --> 00:32:11,110 I'll go to Gong Ye on behalf of His Majesty. 512 00:32:12,160 --> 00:32:13,070 No way! 513 00:32:15,920 --> 00:32:16,520 No. 514 00:32:16,760 --> 00:32:17,470 You can't do that. 515 00:32:18,070 --> 00:32:18,520 Master, 516 00:32:20,190 --> 00:32:23,160 His Majesty wants to save the world by himself alone. 517 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 But master, have you thought about this? 518 00:32:24,920 --> 00:32:27,350 The State of Dongsheng can do without me, Yan Zhixia, 519 00:32:27,350 --> 00:32:29,000 but it cannot do without His Majesty. 520 00:32:30,430 --> 00:32:31,830 I'll go to Gong Ye on behalf of His Majesty. 521 00:32:32,710 --> 00:32:33,830 Please take him to 522 00:32:33,830 --> 00:32:35,040 a safe place. 523 00:32:36,000 --> 00:32:36,760 Master, 524 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 for the sake of the people of the State of Dongsheng, 525 00:32:39,520 --> 00:32:41,560 please help me. 526 00:32:42,190 --> 00:32:42,520 Jin, 527 00:32:44,070 --> 00:32:44,880 Zhixia is right. 528 00:32:45,280 --> 00:32:47,280 The State of Dongsheng cannot do without an emperor. 529 00:32:47,920 --> 00:32:49,640 Master, how muddle-headed you are! 530 00:32:57,070 --> 00:32:57,640 General, 531 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 what is this about? 532 00:33:01,590 --> 00:33:03,280 Just wait to watch a good show. 533 00:34:09,190 --> 00:34:09,600 Boss, 534 00:34:10,040 --> 00:34:10,760 it seems that we fell into a trap. 535 00:34:12,320 --> 00:34:13,190 It seems that Gong Ye has long been prepared. 536 00:34:16,710 --> 00:34:17,909 As I expected. 537 00:34:18,870 --> 00:34:19,840 As the squad of guards appeared, 538 00:34:20,469 --> 00:34:21,710 presumably they wouldn't 539 00:34:21,710 --> 00:34:23,389 hand over Yan Jin easily. 540 00:34:23,389 --> 00:34:24,230 I let the news 541 00:34:24,949 --> 00:34:26,040 and turned their trick to my own use 542 00:34:26,949 --> 00:34:28,280 to wipe them out in one fell swoop. 543 00:34:28,949 --> 00:34:29,429 Shoot arrows! 544 00:34:38,670 --> 00:34:39,280 Stop! 545 00:34:40,630 --> 00:34:41,230 Stop! 33541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.