Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,180 --> 00:01:22,380
Oops! The King is in Love
3
00:01:22,380 --> 00:01:25,380
Episode 21
4
00:01:25,920 --> 00:01:27,400
It's hard to tell whether my grandpa is alive or not.
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,360
We must do something.
6
00:01:33,560 --> 00:01:34,460
Let's go!
7
00:01:47,140 --> 00:01:48,100
What?
8
00:01:48,460 --> 00:01:50,300
Is this how you people of the Prime Minister's Mansion
9
00:01:50,300 --> 00:01:51,780
receive guests?
10
00:02:06,660 --> 00:02:08,380
You are not embroidering.
11
00:02:09,060 --> 00:02:10,169
You are ruining things.
12
00:02:11,420 --> 00:02:12,460
You know nothing about it.
13
00:02:12,700 --> 00:02:13,460
Shut up.
14
00:02:17,340 --> 00:02:19,260
Aunt Bitterness, I heard my mom say
15
00:02:19,420 --> 00:02:20,700
you excelled in embroidering.
16
00:02:21,020 --> 00:02:22,260
How about you teach me?
17
00:02:22,380 --> 00:02:23,020
Look.
18
00:02:27,100 --> 00:02:27,780
Aunt Bitterness,
19
00:02:28,180 --> 00:02:30,540
you have such great embroidery skills,
20
00:02:30,820 --> 00:02:32,460
but you don't have apprentices.
21
00:02:32,579 --> 00:02:33,820
What if your skills fail to be handed down?
22
00:02:33,980 --> 00:02:35,300
How about you accept me as your apprentice?
23
00:02:35,420 --> 00:02:36,300
Look.
24
00:02:39,980 --> 00:02:40,780
Aunt Bitterness.
25
00:02:41,100 --> 00:02:42,340
Please teach me.
26
00:02:42,500 --> 00:02:43,340
Aunt Bitterness.
27
00:02:49,740 --> 00:02:52,340
She has been living in the Temple of Bitter People for many years,
28
00:02:52,620 --> 00:02:54,260
but I've never seen her do needlework.
29
00:02:54,579 --> 00:02:57,060
You asked the wrong person.
30
00:03:12,820 --> 00:03:14,500
Gong Ye returned to the capital without permission.
31
00:03:14,700 --> 00:03:16,540
He actually has the nerves to send you here.
32
00:03:17,100 --> 00:03:19,700
Let me ask you. What happened to my grandpa?
33
00:03:20,100 --> 00:03:21,060
Where is he?
34
00:03:21,300 --> 00:03:23,420
The General-in-chief has fought north and south,
35
00:03:23,820 --> 00:03:25,620
and he knows the importance of army provisions.
36
00:03:25,780 --> 00:03:29,060
The army provisions were snatched by Yelü Ming.
37
00:03:29,340 --> 00:03:30,860
As for your grandpa's case,
38
00:03:31,260 --> 00:03:33,579
the General-in-chief expressed deep regret.
39
00:03:34,700 --> 00:03:38,579
Yanqing, the General-in-chief asked me to come here today
40
00:03:39,060 --> 00:03:41,180
to give you a chance.
41
00:03:56,860 --> 00:03:57,900
I feel bad.
42
00:03:58,100 --> 00:03:59,180
Let me hug you for a while.
43
00:04:00,420 --> 00:04:00,940
OK.
44
00:04:11,420 --> 00:04:12,460
What happened to you?
45
00:04:12,660 --> 00:04:13,740
You got injured?
46
00:04:14,180 --> 00:04:14,860
Here?
47
00:04:14,860 --> 00:04:16,700
Here?
48
00:04:17,060 --> 00:04:18,050
It's here.
49
00:04:18,050 --> 00:04:19,019
Poor guy.
50
00:04:29,180 --> 00:04:31,060
How can a mother
51
00:04:31,060 --> 00:04:32,540
not feel sad
52
00:04:33,700 --> 00:04:35,220
when her child is injured?
53
00:04:41,460 --> 00:04:42,140
Come on.
54
00:04:43,700 --> 00:04:44,820
Hug me.
55
00:04:46,380 --> 00:04:46,659
OK.
56
00:04:55,980 --> 00:04:57,140
Good-for-nothing!
57
00:04:57,980 --> 00:04:59,340
You are all good-for-nothings!
58
00:04:59,580 --> 00:05:00,780
So many people
59
00:05:01,580 --> 00:05:04,140
couldn't even catch two people.
60
00:05:04,300 --> 00:05:05,740
A group of good-for-nothings!
61
00:05:05,940 --> 00:05:07,020
I'm incompetent.
62
00:05:07,140 --> 00:05:08,460
Please cease to be angry.
63
00:05:08,660 --> 00:05:10,260
I don't care what method you use.
64
00:05:10,900 --> 00:05:13,340
Even if you turn the capital upside down,
65
00:05:13,700 --> 00:05:14,860
you have to find him.
66
00:05:15,300 --> 00:05:17,100
If you can't find him,
67
00:05:17,460 --> 00:05:19,220
kill all the common people
68
00:05:19,340 --> 00:05:20,980
of the State of Dongsheng.
69
00:05:21,140 --> 00:05:22,660
Let's see whether he'll come out or not.
70
00:05:28,740 --> 00:05:29,980
I'm to blame.
71
00:05:30,420 --> 00:05:33,659
I have always been soft-hearted.
72
00:05:34,300 --> 00:05:35,340
Now,
73
00:05:36,100 --> 00:05:39,140
he dares to join hands with Yelü Ming to hurt me.
74
00:05:39,900 --> 00:05:41,580
If I don't get rid of him,
75
00:05:42,500 --> 00:05:44,260
when he becomes strong,
76
00:05:44,420 --> 00:05:47,700
then I'll hurt myself by my own doing.
77
00:05:53,340 --> 00:05:54,540
What have you been doing these days?
78
00:05:55,420 --> 00:05:56,100
Looking for someone.
79
00:05:56,820 --> 00:05:57,700
Father,
80
00:05:58,220 --> 00:05:59,980
there are your men in search for the emperor everywhere in the streets.
81
00:06:00,180 --> 00:06:01,780
Regicide is a serious crime.
82
00:06:02,900 --> 00:06:03,820
Please think twice.
83
00:06:06,420 --> 00:06:08,420
He doesn't have the state in his mind.
84
00:06:09,100 --> 00:06:12,060
He doesn't care about the soldiers' lives at border areas.
85
00:06:12,460 --> 00:06:15,460
He keeps the people of the State of Dongsheng in suffering.
86
00:06:15,620 --> 00:06:16,740
Why can such a person
87
00:06:16,900 --> 00:06:18,140
be the emperor?
88
00:06:18,300 --> 00:06:18,860
Father.
89
00:06:18,860 --> 00:06:19,780
Well.
90
00:06:20,700 --> 00:06:22,420
You can talk about anything with me today.
91
00:06:22,420 --> 00:06:24,100
You can't plead for him anymore.
92
00:06:29,140 --> 00:06:30,220
Father, please cease to be angry.
93
00:06:31,380 --> 00:06:33,020
I'm just thinking for you.
94
00:06:33,700 --> 00:06:35,620
When the Three Kingdoms contended for hegemony,
95
00:06:35,980 --> 00:06:38,220
Cao Cao had the emperor in his power and ordered the dukes about in his name,
96
00:06:38,580 --> 00:06:41,100
and Liu Bei recruited followers to extend his power
97
00:06:41,260 --> 00:06:42,700
in the name of the descendant of the imperial clan.
98
00:06:43,140 --> 00:06:44,540
You can imagine
99
00:06:44,659 --> 00:06:46,580
that even if you want to replace the dynasty with a new one,
100
00:06:46,740 --> 00:06:48,220
you need to have justifiable reasons
101
00:06:48,380 --> 00:06:49,540
so that you can get more help
102
00:06:49,659 --> 00:06:51,060
and be supported by people.
103
00:06:52,140 --> 00:06:52,780
Father,
104
00:06:53,100 --> 00:06:55,940
recently I've been searching for the whereabouts of the emperor in secret.
105
00:06:56,659 --> 00:06:58,620
Now I've found some clues.
106
00:06:59,260 --> 00:07:02,020
I believe I can bring the emperor back soon.
107
00:07:02,660 --> 00:07:04,540
What General Zhiyue said is right.
108
00:07:04,740 --> 00:07:07,900
I'll be willing to help her.
109
00:07:09,540 --> 00:07:10,580
Lin Yanqing,
110
00:07:10,740 --> 00:07:12,180
what are you doing here?
111
00:07:13,860 --> 00:07:16,580
Greetings, General Gong Ye.
112
00:07:17,940 --> 00:07:18,700
Father,
113
00:07:18,940 --> 00:07:20,300
as for the search for the emperor,
114
00:07:20,460 --> 00:07:21,860
I can go alone.
115
00:07:22,100 --> 00:07:23,580
No need to bother him.
116
00:07:23,980 --> 00:07:25,340
OK.
117
00:07:26,020 --> 00:07:27,140
Tell him
118
00:07:27,540 --> 00:07:29,620
there are two paths for him to choose.
119
00:07:29,980 --> 00:07:30,380
One,
120
00:07:31,140 --> 00:07:32,780
obediently write the abdication letter.
121
00:07:33,060 --> 00:07:34,340
Then I can spare his life.
122
00:07:35,340 --> 00:07:36,260
Otherwise,
123
00:07:37,220 --> 00:07:39,060
he must die.
124
00:07:39,980 --> 00:07:41,140
Father, rest assured.
125
00:07:41,340 --> 00:07:43,020
I will certainly bring the emperor back.
126
00:07:43,260 --> 00:07:44,940
Please spare his life.
127
00:07:48,300 --> 00:07:49,340
Go.
128
00:08:20,940 --> 00:08:22,020
Why do you come to me again?
129
00:08:23,540 --> 00:08:24,740
What do you want?
130
00:08:25,780 --> 00:08:26,540
Aunt Bitterness,
131
00:08:33,380 --> 00:08:35,780
Do you still remember this thing?
132
00:08:48,860 --> 00:08:49,540
Yes.
133
00:08:59,140 --> 00:08:59,980
General,
134
00:09:00,260 --> 00:09:02,180
although my Lin family was on bad terms with you,
135
00:09:02,420 --> 00:09:03,740
those were the days.
136
00:09:03,980 --> 00:09:05,660
General, you are magnanimous.
137
00:09:05,860 --> 00:09:07,860
You definitely won't make things difficult for us younger generation.
138
00:09:08,060 --> 00:09:08,980
Right.
139
00:09:09,820 --> 00:09:11,860
It seems that you have understood.
140
00:09:12,100 --> 00:09:13,540
My grandpa has expected me
141
00:09:13,700 --> 00:09:15,340
to be a useful person for the state since I was young.
142
00:09:15,780 --> 00:09:17,580
But now the emperor acts ridiculously,
143
00:09:18,180 --> 00:09:20,380
I can't go against the ancestral instruction of the Lin family.
144
00:09:20,540 --> 00:09:21,260
Good.
145
00:09:21,980 --> 00:09:24,460
Good point.
146
00:09:24,780 --> 00:09:25,660
Yanqing,
147
00:09:26,180 --> 00:09:28,540
the emperor is mediocre and incompetent.
148
00:09:29,020 --> 00:09:31,860
Prime Minister Lin was put in prison, but he doesn't care.
149
00:09:32,100 --> 00:09:34,060
He turns a blind eye to the women in the world,
150
00:09:34,220 --> 00:09:36,100
but takes a fancy to your woman.
151
00:09:36,740 --> 00:09:37,660
Yanqing,
152
00:09:38,340 --> 00:09:40,940
those who suit their actions to the time are wise.
153
00:09:41,540 --> 00:09:43,780
As expected, I didn't misjudge you.
154
00:09:45,140 --> 00:09:47,740
What do you want? Tell me.
155
00:09:49,940 --> 00:09:51,900
Please protect my Lin family from being involved,
156
00:09:52,140 --> 00:09:53,500
and help me take back the one I love.
157
00:09:54,300 --> 00:09:54,940
OK.
158
00:09:56,100 --> 00:09:57,420
I promise you that.
159
00:09:57,700 --> 00:09:59,140
Thank you, general.
160
00:09:59,380 --> 00:10:01,620
I've got to go.
161
00:10:09,660 --> 00:10:10,780
General,
162
00:10:11,140 --> 00:10:12,900
can Lin Yanqing be trusted?
163
00:10:14,460 --> 00:10:16,500
Lin Yanqing cannot be trusted,
164
00:10:17,220 --> 00:10:20,660
but there are still many old officials supporting the emperor behind him.
165
00:10:21,620 --> 00:10:23,500
If they can assist me,
166
00:10:24,140 --> 00:10:26,180
I'll be like a tiger with wings.
167
00:10:26,740 --> 00:10:28,500
He is not whom I attach importance to
168
00:10:29,300 --> 00:10:31,700
but the people behind him are.
169
00:10:41,260 --> 00:10:42,100
Stop!
170
00:10:45,700 --> 00:10:46,460
Lin Yanqing,
171
00:10:46,620 --> 00:10:47,980
do you know what you are doing?
172
00:10:48,180 --> 00:10:50,380
Miss Gong, didn't you remind me that
173
00:10:50,540 --> 00:10:51,180
I should know
174
00:10:51,180 --> 00:10:52,260
what I want?
175
00:10:52,620 --> 00:10:53,180
You!
176
00:11:03,740 --> 00:11:05,140
This exquisite thing
177
00:11:07,220 --> 00:11:08,460
was embroidered by an old friend of mine.
178
00:11:09,940 --> 00:11:11,260
I can't embroider.
179
00:11:12,060 --> 00:11:13,260
I'm sorry
180
00:11:13,540 --> 00:11:14,860
for letting you down.
181
00:11:15,700 --> 00:11:17,420
I am not the person you are looking for.
182
00:11:20,860 --> 00:11:22,220
Then where is the old friend
183
00:11:24,500 --> 00:11:25,900
you mentioned just now?
184
00:11:28,340 --> 00:11:29,980
Since the first day you came,
185
00:11:30,540 --> 00:11:31,820
I knew
186
00:11:32,260 --> 00:11:33,740
you must be looking for her.
187
00:11:34,820 --> 00:11:36,060
That year,
188
00:11:36,740 --> 00:11:39,300
in the catastrophe taking place in Yongning Ancient Lane,
189
00:11:39,820 --> 00:11:41,740
she blocked me with her body
190
00:11:43,020 --> 00:11:45,380
so that I could survive to this day.
191
00:11:45,820 --> 00:11:47,340
What happened that night
192
00:11:48,060 --> 00:11:49,260
is a nightmare
193
00:11:49,460 --> 00:11:51,500
I'm unwilling to mention all my life.
194
00:11:51,900 --> 00:11:53,060
So
195
00:11:54,620 --> 00:11:56,060
I tried to avoid meeting you.
196
00:11:56,940 --> 00:11:57,860
But
197
00:11:58,260 --> 00:12:00,060
if I do that again,
198
00:12:00,580 --> 00:12:02,580
you won't let it go at that.
199
00:12:15,940 --> 00:12:17,820
Sorry, Aunt Bitterness,
200
00:12:18,260 --> 00:12:20,060
we didn't mean to bring it up
201
00:12:20,220 --> 00:12:21,580
to make you sad.
202
00:12:21,980 --> 00:12:23,540
But this person is really important
203
00:12:23,860 --> 00:12:25,300
to us.
204
00:12:28,900 --> 00:12:32,620
She has passed away, so there is no need to feel nostalgic about her.
205
00:12:34,460 --> 00:12:35,580
How did you know Eunuch Hai?
206
00:12:38,460 --> 00:12:42,460
I got to know him in Yongning Ancient Lane.
207
00:12:43,460 --> 00:12:45,660
He expected me to wait for him outside of the palace
208
00:12:45,820 --> 00:12:46,900
and live together with him as a couple.
209
00:12:48,180 --> 00:12:49,940
But I have long been converted to Buddhism,
210
00:12:50,100 --> 00:12:51,180
and I have no distracting thoughts.
211
00:12:51,780 --> 00:12:52,820
So I refused his offer.
212
00:12:55,180 --> 00:12:56,500
This sachet
213
00:12:57,380 --> 00:12:59,060
was a gift from my old friend.
214
00:12:59,740 --> 00:13:02,220
To thank him for taking care of me for so many years,
215
00:13:02,540 --> 00:13:03,860
I gave it to him.
216
00:13:04,780 --> 00:13:05,900
Since then,
217
00:13:07,460 --> 00:13:08,900
he never came again.
218
00:13:13,340 --> 00:13:13,980
Alms givers,
219
00:13:18,820 --> 00:13:20,100
the Temple of Bitter People
220
00:13:21,180 --> 00:13:23,300
is not a place where you should stay.
221
00:13:25,180 --> 00:13:26,900
Take my advice.
222
00:13:28,060 --> 00:13:32,060
Go back to the place you came from.
223
00:13:37,820 --> 00:13:38,300
Aunt...
224
00:13:38,300 --> 00:13:38,940
Thank you, Aunt Bitterness.
225
00:14:00,500 --> 00:14:02,660
Aunt Bitterness, don't bother to come any further.
226
00:14:02,940 --> 00:14:06,100
Aunt Bitterness, we'll come back to see you.
227
00:14:07,140 --> 00:14:08,340
Zhixia,
228
00:14:09,900 --> 00:14:11,100
I'm old now,
229
00:14:11,460 --> 00:14:13,900
and there are not many people I can recall the past with.
230
00:14:14,140 --> 00:14:17,500
I got to know you by chance.
231
00:14:19,940 --> 00:14:21,420
This hairpin
232
00:14:21,700 --> 00:14:23,820
is not a rare thing,
233
00:14:24,700 --> 00:14:27,380
but it has been with me for a dozen years.
234
00:14:28,180 --> 00:14:30,180
Zhixia, if you don't dislike it,
235
00:14:30,820 --> 00:14:32,420
I give it to you.
236
00:14:33,580 --> 00:14:34,940
Thank you
237
00:14:35,900 --> 00:14:37,660
for still remembering my old friend.
238
00:14:48,140 --> 00:14:49,580
Thank you, Aunt Bitterness.
239
00:15:07,380 --> 00:15:08,740
Your Majesty, boss,
240
00:15:08,740 --> 00:15:10,260
How is it going? Did you find her?
241
00:15:12,540 --> 00:15:13,260
Your Majesty,
242
00:15:13,620 --> 00:15:15,460
what Aunt Bitterness said makes sense,
243
00:15:15,500 --> 00:15:17,220
but there's something weird.
244
00:15:17,380 --> 00:15:18,820
She must have hidden something from us.
245
00:15:59,460 --> 00:16:03,340
Incline the bench
246
00:16:03,940 --> 00:16:08,460
to pick peach flowers.
247
00:16:15,700 --> 00:16:16,260
Your Majesty.
248
00:16:16,900 --> 00:16:17,540
Yan Jin!
249
00:16:18,700 --> 00:16:19,540
Mom!
250
00:16:27,780 --> 00:16:29,260
I've told you many times
251
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
that I'm not your mother!
252
00:16:31,300 --> 00:16:32,660
You took me for her.
253
00:16:33,820 --> 00:16:35,300
Why would you rather die
254
00:16:35,300 --> 00:16:36,660
than admit that I'm your son?
255
00:16:44,980 --> 00:16:47,420
Incline the bench
256
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
to pick peach flowers.
257
00:16:52,420 --> 00:16:56,020
One for him, one for me,
258
00:16:56,780 --> 00:17:01,180
and the other one for you.
259
00:17:18,660 --> 00:17:19,180
Mom,
260
00:17:22,060 --> 00:17:23,980
that is the nursery rhyme you taught me.
261
00:17:27,220 --> 00:17:29,180
I have never forgotten it.
262
00:17:31,740 --> 00:17:34,420
Mom, don't you miss me?
263
00:17:42,700 --> 00:17:44,980
I loved almond cakes when I was young.
264
00:17:46,500 --> 00:17:49,060
One day, I had loose bowels because I ate too many.
265
00:17:49,340 --> 00:17:51,420
I was afraid that you would be scolded,
266
00:17:51,700 --> 00:17:54,660
so I have never eaten almond cakes since then.
267
00:17:54,900 --> 00:17:55,940
After you knew that,
268
00:17:55,940 --> 00:17:58,020
you replaced all the almond cakes with jujube cakes.
269
00:18:01,100 --> 00:18:05,060
From then on, as long as the desserts were jujube cakes,
270
00:18:06,540 --> 00:18:08,180
I knew
271
00:18:09,380 --> 00:18:11,220
you were on duty.
272
00:18:12,340 --> 00:18:14,540
That became a little secret between us.
273
00:18:16,420 --> 00:18:17,820
Mom, do you still remember that?
274
00:18:22,540 --> 00:18:24,140
I read since the fifth watch of the night.
275
00:18:26,380 --> 00:18:28,180
The Grand Mentor asked me to recite articles of advices.
276
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
The empress dowager required me to recite at the fourth watch of the night.
277
00:18:32,540 --> 00:18:33,860
One day, I failed to recite
278
00:18:33,860 --> 00:18:35,180
and was scolded.
279
00:18:37,660 --> 00:18:39,380
You accompanied me
280
00:18:40,140 --> 00:18:42,060
to read from night till dawn.
281
00:18:44,940 --> 00:18:46,500
Do you still remember that?
282
00:18:50,780 --> 00:18:52,020
Mom,
283
00:18:56,460 --> 00:18:57,620
I miss you.
284
00:19:04,220 --> 00:19:05,900
Go back with me.
285
00:19:16,140 --> 00:19:17,220
Mom!
286
00:19:20,180 --> 00:19:21,820
Young man, don't force me again.
287
00:19:22,220 --> 00:19:24,380
I'm alone all my life, without a child.
288
00:19:24,580 --> 00:19:25,820
I also wish to have a son
289
00:19:25,980 --> 00:19:28,020
like you.
290
00:19:29,020 --> 00:19:30,700
You are a young talent
291
00:19:31,060 --> 00:19:32,580
ready to realize your aspiration anywhere all over the country.
292
00:19:32,740 --> 00:19:35,380
There is a bigger and wider world for you to conquer.
293
00:19:36,860 --> 00:19:40,700
Why do you still refuse to admit that I'm your son?
294
00:19:44,180 --> 00:19:45,740
My old friend
295
00:19:47,380 --> 00:19:50,100
said something to me.
296
00:19:51,300 --> 00:19:53,900
She said that if I meet her son by luck,
297
00:19:55,140 --> 00:19:56,500
tell him
298
00:19:58,100 --> 00:19:59,660
a mother
299
00:20:01,420 --> 00:20:03,620
wants nothing more than to let her child
300
00:20:03,780 --> 00:20:06,220
live a peaceful and happy life.
301
00:20:08,100 --> 00:20:10,340
The biggest regret in her life
302
00:20:10,980 --> 00:20:12,780
was that she couldn't see her child
303
00:20:14,580 --> 00:20:16,980
before she passed away.
304
00:20:17,940 --> 00:20:18,620
Now
305
00:20:20,180 --> 00:20:22,340
since I fulfilled the wish for her,
306
00:20:25,260 --> 00:20:28,020
I can go to meet her.
307
00:20:34,100 --> 00:20:36,380
A man shouldn't easily shed tears.
308
00:20:36,580 --> 00:20:38,420
Don't feel sad anymore.
309
00:20:39,420 --> 00:20:41,980
What made me saddest
310
00:20:43,060 --> 00:20:44,420
is that she is just in front of me,
311
00:20:44,420 --> 00:20:46,140
but she refuses to admit that I'm her son.
312
00:20:51,300 --> 00:20:52,860
You are the emperor.
313
00:20:53,100 --> 00:20:55,580
You must take the responsibility.
314
00:20:55,740 --> 00:20:57,820
Don't mention these minor matters.
315
00:21:01,220 --> 00:21:03,020
Tell me.
316
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
Is my wish to find my biological mother
317
00:21:06,740 --> 00:21:08,580
a minor matter?
318
00:21:12,540 --> 00:21:14,420
I have dragged out in an ignoble existence in the palace since I was little.
319
00:21:16,260 --> 00:21:18,940
Back then I saw you were poisoned,
320
00:21:18,940 --> 00:21:20,980
but I had no guts to tell others.
321
00:21:23,180 --> 00:21:25,260
I didn't know you are still alive.
322
00:21:25,260 --> 00:21:26,540
I'm not filial.
323
00:21:27,740 --> 00:21:28,740
But, thank heaven,
324
00:21:28,740 --> 00:21:30,700
you are in front of me.
325
00:21:33,620 --> 00:21:35,780
I don't want to repeat my mistake.
326
00:21:37,420 --> 00:21:39,260
When you die like this,
327
00:21:41,020 --> 00:21:42,780
have you thought for me?
328
00:21:45,580 --> 00:21:47,100
When you want to end your own life,
329
00:21:47,820 --> 00:21:49,820
have you considered how I feel?
330
00:21:54,500 --> 00:21:57,060
I don't want to see you
331
00:21:57,940 --> 00:21:59,580
leave me twice.
332
00:22:12,860 --> 00:22:13,700
Mom!
333
00:22:32,140 --> 00:22:32,780
Anle,
334
00:22:33,820 --> 00:22:35,380
I heard people outside say
335
00:22:35,660 --> 00:22:37,540
that Yanqing betrayed His Majesty
336
00:22:37,980 --> 00:22:39,500
and turned to Gong Ye.
337
00:22:39,740 --> 00:22:40,940
Is it true?
338
00:22:41,140 --> 00:22:41,980
Granny,
339
00:22:42,140 --> 00:22:43,940
don't believe their nonsense.
340
00:22:44,100 --> 00:22:45,900
You have watched Yanqing growing up since he was little,
341
00:22:46,020 --> 00:22:47,580
so you definitely know him better than me.
342
00:22:47,700 --> 00:22:49,620
He will definitely not betray His Majesty
343
00:22:49,780 --> 00:22:50,900
for a high position and great wealth.
344
00:22:51,100 --> 00:22:52,620
Anle, you are right.
345
00:22:52,620 --> 00:22:53,100
Yes.
346
00:22:53,300 --> 00:22:56,100
Our Lin family has been loyal to the emperor for generations.
347
00:22:56,620 --> 00:22:59,380
Yanqing was brought up by me
348
00:23:00,140 --> 00:23:01,980
and he has the sense of propriety, justice, honesty and honor.
349
00:23:02,540 --> 00:23:05,300
I believe he definitely won't
350
00:23:05,460 --> 00:23:08,660
betray His Majesty for the sake of glory.
351
00:23:08,660 --> 00:23:09,220
Right.
352
00:23:16,780 --> 00:23:17,900
Does she come every day?
353
00:23:18,100 --> 00:23:19,420
Her Ladyship comes every day.
354
00:23:19,540 --> 00:23:20,780
Madam likes her very much.
355
00:23:20,940 --> 00:23:22,100
Who asked you to call her that?
356
00:23:22,260 --> 00:23:23,380
Young Master,
357
00:23:23,900 --> 00:23:25,620
Her Royal Highness told us
358
00:23:25,780 --> 00:23:27,060
that we have to call her that.
359
00:23:27,620 --> 00:23:28,860
Don't call her that.
360
00:23:29,020 --> 00:23:29,620
Yes, Young Master.
361
00:23:29,860 --> 00:23:30,420
Go.
362
00:23:42,620 --> 00:23:43,380
Jin,
363
00:23:44,620 --> 00:23:46,540
don't blame for refusing to admit that you are my son.
364
00:23:48,020 --> 00:23:49,460
I'm a woman of humble origin.
365
00:23:50,820 --> 00:23:52,540
You're the only son of the late emperor.
366
00:23:53,220 --> 00:23:54,740
I was very lucky
367
00:23:55,140 --> 00:23:57,420
to give birth to you.
368
00:23:58,180 --> 00:23:58,660
Mom,
369
00:23:59,660 --> 00:24:00,940
back then, I was useless
370
00:24:01,500 --> 00:24:02,940
and I couldn't protect you.
371
00:24:04,420 --> 00:24:05,820
But now we have heaven on our side.
372
00:24:06,940 --> 00:24:09,820
Don't you want to accompany me?
373
00:24:12,940 --> 00:24:14,380
Let bygones
374
00:24:14,900 --> 00:24:16,460
be bygones.
375
00:24:17,420 --> 00:24:19,420
I'm already very lucky
376
00:24:19,980 --> 00:24:22,260
to have met you again.
377
00:24:22,860 --> 00:24:25,100
Don't be against the empress dowager
378
00:24:25,260 --> 00:24:26,820
because of me again.
379
00:24:27,860 --> 00:24:30,020
It's all because
380
00:24:30,100 --> 00:24:31,420
I wanted to
381
00:24:31,620 --> 00:24:33,740
accompany you and watch you growing up.
382
00:24:34,900 --> 00:24:35,980
If others know
383
00:24:35,980 --> 00:24:38,100
you came out of the palace to find me,
384
00:24:38,820 --> 00:24:40,540
I'm afraid that history will repeat.
385
00:24:40,900 --> 00:24:41,660
Mom,
386
00:24:43,260 --> 00:24:44,300
just
387
00:24:45,060 --> 00:24:46,780
what happened back then?
388
00:24:47,780 --> 00:24:48,940
Back then,
389
00:24:50,220 --> 00:24:52,020
the empress dowager gave poisoned wine to make me die.
390
00:24:52,420 --> 00:24:53,980
Eunuch Hai
391
00:24:54,380 --> 00:24:55,980
practiced deception.
392
00:24:56,460 --> 00:24:58,740
He replaced the poisoned wine,
393
00:24:59,380 --> 00:25:00,780
saved my life,
394
00:25:01,020 --> 00:25:03,740
and let me live in Yongning Ancient Lane.
395
00:25:04,340 --> 00:25:07,180
In order not to put a burden on him,
396
00:25:07,500 --> 00:25:10,740
I relied on embroidering to make a living.
397
00:25:11,540 --> 00:25:12,420
But
398
00:25:12,820 --> 00:25:14,740
my embroidery skills
399
00:25:15,460 --> 00:25:17,820
exposed myself.
400
00:25:19,620 --> 00:25:22,140
Gong Ye led people to kill the residents in the Ancient Lane again.
401
00:25:22,740 --> 00:25:27,220
Eunuch Hai saved me secretly once again.
402
00:25:28,300 --> 00:25:29,540
Since then,
403
00:25:30,260 --> 00:25:31,980
I have lived incognito
404
00:25:31,980 --> 00:25:33,700
in the Temple of Bitter People
405
00:25:34,580 --> 00:25:37,780
with the support from Eunuch Hai.
406
00:25:41,180 --> 00:25:42,260
Jin,
407
00:25:42,740 --> 00:25:44,420
over these years,
408
00:25:45,260 --> 00:25:47,980
I have been missing you all the time.
409
00:25:49,300 --> 00:25:51,140
I have had tears bathed the cheeks every day.
410
00:25:52,220 --> 00:25:54,380
Now I see you have grown up.
411
00:25:55,180 --> 00:25:58,260
This is a blessing from heaven.
412
00:25:58,260 --> 00:26:00,220
I don't dare to ask for more.
413
00:26:00,620 --> 00:26:01,620
Mom,
414
00:26:03,540 --> 00:26:04,980
I'm useless.
415
00:26:05,580 --> 00:26:07,260
You have suffered a lot.
416
00:26:09,140 --> 00:26:11,620
How has Eunuch Hai been doing recently?
417
00:26:17,220 --> 00:26:18,580
Eunuch Hai
418
00:26:20,820 --> 00:26:22,420
has retired and returned to his hometown.
419
00:26:23,820 --> 00:26:25,860
Before he left,
420
00:26:26,900 --> 00:26:28,620
he gave me the sachet
421
00:26:29,580 --> 00:26:32,060
so that I could come here to find you.
422
00:26:35,020 --> 00:26:36,260
That's good.
423
00:26:36,580 --> 00:26:37,860
He has spent
424
00:26:38,940 --> 00:26:41,500
most of his life in the palace.
425
00:26:42,020 --> 00:26:43,700
The late emperor
426
00:26:43,900 --> 00:26:46,580
asked him to protect you by your side.
427
00:26:48,380 --> 00:26:49,540
I know
428
00:26:49,620 --> 00:26:50,780
he is
429
00:26:51,660 --> 00:26:53,060
cautious,
430
00:26:53,700 --> 00:26:55,060
looks cold but is warm-hearted.
431
00:26:55,340 --> 00:26:57,980
He is completely loyal to the late emperor and you.
432
00:26:58,500 --> 00:26:59,780
Thanks to him
433
00:27:00,420 --> 00:27:01,780
for helping us for so many years.
434
00:27:02,660 --> 00:27:06,460
Now he can retire and return to his hometown.
435
00:27:07,260 --> 00:27:09,580
I feel relieved.
436
00:27:17,820 --> 00:27:18,460
Mom,
437
00:27:19,860 --> 00:27:21,060
it seems that
438
00:27:22,420 --> 00:27:24,740
I have blamed Eunuch Hai unjustly for so many years.
439
00:27:25,900 --> 00:27:27,580
But don't worry.
440
00:27:28,220 --> 00:27:30,220
I will take care of you
441
00:27:31,140 --> 00:27:32,900
and no longer make you feel wronged.
442
00:27:40,580 --> 00:27:41,260
Big Zhang,
443
00:27:42,740 --> 00:27:44,820
I miss our mom too.
444
00:27:48,780 --> 00:27:50,660
I'm so happy.
445
00:27:52,260 --> 00:27:53,100
How about this?
446
00:27:53,100 --> 00:27:55,620
Tomorrow, Zhang Yang, you guys go to carry water and cut firewood.
447
00:27:55,660 --> 00:27:56,300
And I
448
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
will go shopping.
449
00:27:58,060 --> 00:28:00,780
I will cook a lot of delicious dishes for you.
450
00:28:00,940 --> 00:28:02,140
Let's celebrate, OK?
451
00:28:32,140 --> 00:28:34,140
I, Jade Qilin,
452
00:28:34,140 --> 00:28:35,580
was not afraid of anything.
453
00:28:36,340 --> 00:28:39,740
Jianghu is big, but I was free to travel around.
454
00:28:40,380 --> 00:28:41,540
After I entered the palace,
455
00:28:42,300 --> 00:28:46,300
the imperial city is small and I can't be as free as I was in Jianghu,
456
00:28:47,620 --> 00:28:48,620
but
457
00:28:50,500 --> 00:28:52,180
with you by my side,
458
00:28:53,460 --> 00:28:55,220
no matter where I am,
459
00:28:56,540 --> 00:28:58,980
even in this desolate Temple of Bitter People,
460
00:28:59,380 --> 00:29:01,820
I feel at ease.
461
00:29:02,940 --> 00:29:05,340
I don't want to go anywhere.
462
00:29:46,940 --> 00:29:49,660
With military power in control,
463
00:29:50,340 --> 00:29:52,420
you will soon ascend the throne.
464
00:29:53,100 --> 00:29:55,140
Why do you come to see me?
465
00:29:55,780 --> 00:29:56,940
Over these years,
466
00:29:57,220 --> 00:29:58,900
you have worked like a horse
467
00:29:58,900 --> 00:30:00,140
and bowed down
468
00:30:00,340 --> 00:30:01,900
to me.
469
00:30:02,260 --> 00:30:04,220
I really underestimated you.
470
00:30:05,060 --> 00:30:07,660
I wonder whether your wife
471
00:30:08,500 --> 00:30:10,380
will think of your behaviors.
472
00:30:13,340 --> 00:30:15,220
Do you still have the guts to mention my wife?
473
00:30:15,780 --> 00:30:17,340
If it were not for you,
474
00:30:17,980 --> 00:30:19,660
how could she die?
475
00:30:19,900 --> 00:30:21,140
She died
476
00:30:21,300 --> 00:30:23,220
because you acted willfully.
477
00:30:23,460 --> 00:30:25,380
It had nothing to do with me.
478
00:30:25,540 --> 00:30:26,980
Because of you,
479
00:30:27,180 --> 00:30:29,220
my family was broken up.
480
00:30:29,940 --> 00:30:31,940
After surviving all perils at the border area,
481
00:30:31,940 --> 00:30:32,740
I understand
482
00:30:32,940 --> 00:30:36,220
if a man is not cruel, it'll be hard for him to accomplish something.
483
00:30:36,460 --> 00:30:39,060
Everything was caused by you.
484
00:30:40,780 --> 00:30:44,460
You can kill me at any time.
485
00:30:45,540 --> 00:30:48,780
You are shortsighted and indecisive.
486
00:30:48,940 --> 00:30:51,460
The military power is under my control now.
487
00:30:52,220 --> 00:30:53,860
Why should I kill you?
488
00:30:54,380 --> 00:30:55,780
I want to keep your life.
489
00:30:56,100 --> 00:30:57,980
I want you to see
490
00:30:57,980 --> 00:30:59,420
that I ascend to the throne.
491
00:31:02,900 --> 00:31:05,100
In your dreams.
492
00:31:05,700 --> 00:31:07,340
I'll wait here
493
00:31:08,740 --> 00:31:10,580
to see your ending.
494
00:31:12,300 --> 00:31:13,340
OK.
495
00:31:16,060 --> 00:31:17,260
Stop praying.
496
00:31:18,300 --> 00:31:19,780
It is useless to pray to anyone.
497
00:31:37,420 --> 00:31:38,020
Excuse me.
498
00:31:51,820 --> 00:31:52,980
I'm sorry.
499
00:31:56,500 --> 00:31:57,300
I'm sorry.
500
00:31:58,060 --> 00:31:59,260
Miss, here is your hairpin.
501
00:32:00,260 --> 00:32:01,460
Thank you.
502
00:32:10,620 --> 00:32:12,820
Eunuch Sanbao, long time no see.
503
00:32:19,860 --> 00:32:20,580
Why?
504
00:32:20,860 --> 00:32:23,340
General Zhiyue, you want to capture me and take me back
505
00:32:23,340 --> 00:32:24,020
to get a reward?
506
00:32:24,780 --> 00:32:26,780
My father has always been decisive in doing things,
507
00:32:26,780 --> 00:32:27,580
leaving no room.
508
00:32:28,100 --> 00:32:29,820
His Majesty is now in a very dangerous situation.
509
00:32:30,180 --> 00:32:31,660
If you don't want to harm His Majesty,
510
00:32:31,820 --> 00:32:32,700
take me to find him.
511
00:32:33,260 --> 00:32:34,460
Why should I believe you?
512
00:32:35,140 --> 00:32:36,380
Didn't you seen
513
00:32:36,380 --> 00:32:37,420
the wanted poster?
514
00:32:37,620 --> 00:32:38,540
Isn't it enough?
515
00:32:38,820 --> 00:32:40,500
Then I will be less likely to believe you.
516
00:32:40,980 --> 00:32:42,580
You are the daughter of Gong Ye.
517
00:32:43,860 --> 00:32:46,500
Officers and soldiers in the capital only listen to my father's orders now.
518
00:32:47,300 --> 00:32:49,300
If I really don't want to help His Majesty,
519
00:32:49,500 --> 00:32:51,340
do I need to talk to you here?
520
00:32:51,860 --> 00:32:53,740
Then I won't be the only one
521
00:32:53,740 --> 00:32:55,260
to point at you with a sword.
522
00:32:58,100 --> 00:32:59,220
Take me to see His Majesty.
523
00:33:03,180 --> 00:33:04,620
I've already said that.
524
00:33:04,820 --> 00:33:05,860
To believe me or not, it's up to you.
525
00:33:08,180 --> 00:33:09,340
I didn't expect that
526
00:33:09,820 --> 00:33:11,500
the woman His Majesty wants to protect
527
00:33:11,660 --> 00:33:13,220
is actually so selfish,
528
00:33:13,500 --> 00:33:15,140
that she doesn't care about his life at all.
529
00:33:15,300 --> 00:33:16,020
Wait.
530
00:33:24,460 --> 00:33:25,340
Come with me.
531
00:33:39,180 --> 00:33:40,380
The commander's tally?
532
00:33:41,140 --> 00:33:41,940
Jin,
533
00:33:42,860 --> 00:33:44,380
the late emperor hasn't talked with me
534
00:33:44,380 --> 00:33:45,820
about the tally.
535
00:33:47,020 --> 00:33:48,940
You don't know anything about it.
536
00:33:49,940 --> 00:33:51,660
Who keeps the tally?
537
00:33:52,060 --> 00:33:53,220
Could it be
538
00:33:54,140 --> 00:33:56,020
that the tally doesn't exist at all?
539
00:33:56,660 --> 00:33:57,580
Jin,
540
00:33:58,100 --> 00:33:59,540
why do you want the tally?
541
00:33:59,700 --> 00:34:01,140
Did anything happen?
542
00:34:01,620 --> 00:34:02,540
Mom, you are over worried.
543
00:34:02,820 --> 00:34:04,140
I only heard by chance
544
00:34:04,300 --> 00:34:05,780
that to protect the imperial city,
545
00:34:05,940 --> 00:34:06,900
the late emperor had a secret tally.
546
00:34:07,060 --> 00:34:09,100
If you don't know about it,
547
00:34:09,300 --> 00:34:10,650
that might just be a rumor.
548
00:34:10,860 --> 00:34:12,060
Mom, you don't need to take it seriously.
549
00:34:12,730 --> 00:34:14,420
I really don't know about it.
550
00:34:14,580 --> 00:34:16,170
Of course I believe you.
551
00:34:16,500 --> 00:34:17,580
Let's not talk about it.
552
00:34:18,730 --> 00:34:19,650
Mom,
553
00:34:19,650 --> 00:34:21,620
are you willing to go back to the palace with me
554
00:34:21,860 --> 00:34:23,460
and let me take good care of you?
555
00:34:23,780 --> 00:34:24,620
Jin,
556
00:34:25,460 --> 00:34:26,540
don't do that.
557
00:34:26,650 --> 00:34:28,020
Why did you mention it again?
558
00:34:28,820 --> 00:34:30,420
If you take me back,
559
00:34:30,780 --> 00:34:34,060
what will the empress, courtiers and people think of you?
560
00:34:34,210 --> 00:34:35,460
In that case, the late emperor's previous efforts
561
00:34:35,620 --> 00:34:38,460
will be wasted.
562
00:34:38,460 --> 00:34:39,420
OK.OK.
563
00:34:40,380 --> 00:34:41,690
Let's not go back.
564
00:34:41,980 --> 00:34:43,130
I'll be here
565
00:34:43,650 --> 00:34:44,980
with you forever.
566
00:34:59,580 --> 00:35:00,340
Zhiyue.
567
00:35:03,820 --> 00:35:05,100
Didn't boss go to buy food?
568
00:35:05,100 --> 00:35:06,460
Why did she bring this woman back?
569
00:35:06,980 --> 00:35:08,220
Is she crazy?
570
00:35:14,020 --> 00:35:14,820
You are
571
00:35:15,980 --> 00:35:17,060
Zhiyue?
572
00:35:17,780 --> 00:35:18,940
You...
573
00:35:22,620 --> 00:35:23,900
Aunt Yuniang.
574
00:35:25,900 --> 00:35:28,420
You are still alive.
36776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.