All language subtitles for Oops!The King is in Love Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,190 --> 00:01:22,360 Oops! The King is in Love 3 00:01:22,360 --> 00:01:25,360 Episode 20 4 00:01:41,310 --> 00:01:42,400 I left something for you 5 00:01:43,310 --> 00:01:44,720 under your pillow. 6 00:02:08,669 --> 00:02:09,389 Khan. 7 00:02:09,880 --> 00:02:11,110 Our army has retreated for another 10km. 8 00:02:12,800 --> 00:02:13,270 Good. 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,270 Continue to retreat at this speed. 10 00:02:15,440 --> 00:02:16,160 But… 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,440 What? 12 00:02:17,670 --> 00:02:18,270 Does it confuse you? 13 00:02:18,550 --> 00:02:20,240 We could have fought with Gong Ye. 14 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 Why should we withdraw? 15 00:02:22,190 --> 00:02:24,960 Those who do not think in the long run also can't make good plans for now; 16 00:02:25,160 --> 00:02:27,910 those who do not think from the overall situation are not capable to achieve in smaller matters. 17 00:02:28,720 --> 00:02:31,440 The loss of one city is nothing. 18 00:02:31,630 --> 00:02:33,880 I want the same thing as Yan Jin 19 00:02:34,110 --> 00:02:35,440 which is peace. 20 00:02:35,829 --> 00:02:36,910 I still don't understand. 21 00:02:38,110 --> 00:02:38,910 You don't understand? 22 00:02:38,910 --> 00:02:40,360 If you don't understand, 23 00:02:40,360 --> 00:02:41,800 send a letter to Gong Zhiyue. 24 00:02:45,190 --> 00:02:46,030 Off you go. 25 00:02:46,910 --> 00:02:48,190 Yes, sir! 26 00:02:49,270 --> 00:02:50,160 Mr. Lin. 27 00:02:50,360 --> 00:02:53,030 We can only see you off here. 28 00:02:53,390 --> 00:02:55,270 May you be safe on your journey. 29 00:02:55,960 --> 00:02:58,240 Mr. Lin, take care of yourself. 30 00:02:58,520 --> 00:03:00,830 We haven't finished our last Go game yet. 31 00:03:01,110 --> 00:03:02,440 Sure. 32 00:03:02,960 --> 00:03:03,600 Grandpa. 33 00:03:04,190 --> 00:03:05,110 On this trip to the frontline, 34 00:03:05,270 --> 00:03:06,750 you have a heavy responsibility on your shoulders. 35 00:03:07,320 --> 00:03:08,880 Be careful, please. 36 00:03:08,880 --> 00:03:10,550 My personal safety is nothing 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,830 compared to our country and people. 38 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 Yanqing. 39 00:03:16,079 --> 00:03:18,470 Grandpa is not a stubborn old folk. 40 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 Your marriage 41 00:03:20,160 --> 00:03:22,750 is up to you to decide. 42 00:03:23,470 --> 00:03:24,470 Grandpa. 43 00:03:24,470 --> 00:03:25,600 But 44 00:03:25,600 --> 00:03:29,030 you have to remember that you are the offspring of the Lin family. 45 00:03:29,190 --> 00:03:31,470 Now you're also the Number One Scholar. 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,750 Don't disgrace the glory of our Lin family 47 00:03:35,000 --> 00:03:37,390 because of your personal affections. 48 00:03:37,829 --> 00:03:38,750 I understand. 49 00:03:39,320 --> 00:03:40,550 Mr. Lin. 50 00:03:40,550 --> 00:03:42,720 The army provisions have been assembled outside the city. 51 00:03:42,720 --> 00:03:44,030 We should leave. 52 00:03:44,030 --> 00:03:44,829 OK. 53 00:03:57,880 --> 00:04:00,160 The Mosa army is really coward. 54 00:04:00,670 --> 00:04:03,390 They refuse to attack and retreat continuously. 55 00:04:04,000 --> 00:04:05,630 Why did they provoke the war in the first place 56 00:04:05,630 --> 00:04:08,080 if they act like this? 57 00:04:09,110 --> 00:04:10,190 General Gong! 58 00:04:10,190 --> 00:04:11,670 Lin sent a message through a carrier pigeon. 59 00:04:11,670 --> 00:04:12,360 Say it. 60 00:04:12,800 --> 00:04:15,550 Lin Ke has left the capital escorting the army provisions. 61 00:04:15,800 --> 00:04:17,070 He wants a peace talk with the Mosa people. 62 00:04:17,269 --> 00:04:18,110 What? 63 00:04:18,880 --> 00:04:20,440 The Empress Dowager released Lin Ke? 64 00:04:20,829 --> 00:04:22,040 There is one more thing. 65 00:04:22,480 --> 00:04:24,600 Lin said that the whole capital was in chaos today. 66 00:04:24,790 --> 00:04:26,480 His Majesty's personal attendant turned out to be 67 00:04:26,790 --> 00:04:28,040 Yan Yihang's daughter 68 00:04:28,270 --> 00:04:29,200 Yan Zhixia. 69 00:04:29,670 --> 00:04:31,390 She was engaged with Lin Yanqing 70 00:04:31,880 --> 00:04:33,159 but His Majesty took a fancy on her. 71 00:04:33,600 --> 00:04:36,159 Now her true identity was revealed, so they were hunting her down in the whole city. 72 00:04:36,510 --> 00:04:38,600 His Majesty also left the palace days ago 73 00:04:38,600 --> 00:04:39,720 and never be found again. 74 00:04:40,200 --> 00:04:43,110 General, you are now deep in the enemy's territory while far away from the capital. 75 00:04:43,510 --> 00:04:46,320 You need to beware of His Majesty's possible plan. 76 00:04:47,510 --> 00:04:49,200 The Mosa won't start a fight. 77 00:04:49,670 --> 00:04:51,830 I knew there is something strange going on. 78 00:04:52,440 --> 00:04:53,270 It seems that 79 00:04:53,480 --> 00:04:55,350 the Empress Dowager and His Majesty have colluded 80 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 to prolong my stay here. 81 00:04:57,270 --> 00:04:59,070 Since His Majesty is not in the palace now, 82 00:04:59,550 --> 00:05:01,000 it's a god-sent opportunity for me. 83 00:05:01,550 --> 00:05:02,760 Use a pigeon to send a message 84 00:05:03,070 --> 00:05:04,720 asking them to search for Yan Jin in the capital. 85 00:05:05,160 --> 00:05:06,670 It'd be best to catch him. 86 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 I will use his plan to go against him. 87 00:05:08,160 --> 00:05:09,230 Yes, sir. 88 00:05:09,320 --> 00:05:10,720 You guys will stay here 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,390 to keep confronting with the Mosa army. 90 00:05:12,390 --> 00:05:13,040 Yes. 91 00:05:13,920 --> 00:05:15,880 You and I will lead a team of elite guards to go back to the capital. 92 00:05:15,880 --> 00:05:19,480 This time we must not show him mercy. 93 00:05:19,950 --> 00:05:20,830 Yes, sir! 94 00:05:27,040 --> 00:05:28,950 I didn't expect in just a few days 95 00:05:28,950 --> 00:05:31,790 the Empress Dowager put the wanted on her all over the city. 96 00:05:41,720 --> 00:05:42,920 Zhixia. 97 00:05:43,440 --> 00:05:45,480 I thought I could let go and 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,950 wish you a safe and happy life after I saw you for one last time. 99 00:05:48,440 --> 00:05:50,550 I didn't expect things to turn into this. 100 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 Do you regret your decision 101 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 to be with me? 102 00:05:56,720 --> 00:05:57,480 Yes. 103 00:05:58,720 --> 00:05:59,950 I do. 104 00:06:13,920 --> 00:06:15,070 Zhixia. 105 00:06:15,640 --> 00:06:17,040 Mrs. Emerald… 106 00:06:17,320 --> 00:06:18,270 How's it going with her? 107 00:06:20,790 --> 00:06:22,480 Don't blame my mom. 108 00:06:22,790 --> 00:06:25,200 My father fell in love with her 109 00:06:25,390 --> 00:06:26,920 when he was still a poor student. 110 00:06:27,480 --> 00:06:29,640 But after he passed the imperial exam and became an official, 111 00:06:29,880 --> 00:06:31,670 he abandoned my mom and me. 112 00:06:31,920 --> 00:06:34,480 My Mom had a low social status 113 00:06:34,480 --> 00:06:35,760 and so… 114 00:06:35,760 --> 00:06:37,920 What's the point of his pledge of eternal love? 115 00:06:40,070 --> 00:06:40,790 I didn't know Mrs. Emerald 116 00:06:40,790 --> 00:06:42,720 has such a sad past. 117 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 She was hurt deeply 118 00:06:44,950 --> 00:06:47,950 so she no longer believes in any men, 119 00:06:47,950 --> 00:06:49,230 not to mention the rich and powerful ones. 120 00:06:49,230 --> 00:06:51,440 What's more, you are the emperor. 121 00:06:52,270 --> 00:06:54,159 She keeps talking about 122 00:06:54,159 --> 00:06:56,880 a monarch's large harem and the fights among his concubines. 123 00:06:57,440 --> 00:06:59,390 She's almost shaken my confidence. 124 00:06:59,600 --> 00:07:00,670 I like you and you have to be mine. 125 00:07:00,670 --> 00:07:02,390 You must not be shaken. 126 00:07:07,040 --> 00:07:08,000 I don't allow it! 127 00:07:08,160 --> 00:07:08,790 Ok. 128 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 Now you even try to take her by force? 129 00:07:16,760 --> 00:07:17,600 Auntie... 130 00:07:17,600 --> 00:07:18,440 Stop. 131 00:07:19,350 --> 00:07:21,600 I was a prostitute. 132 00:07:21,950 --> 00:07:25,670 I don't deserve to be Your Majesty's auntie. 133 00:07:27,200 --> 00:07:28,320 I have figured it out. 134 00:07:28,510 --> 00:07:31,000 I want to protect my daughter 135 00:07:31,160 --> 00:07:31,920 even if you kill me. 136 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 Aside from my identity as the emperor, 137 00:07:40,350 --> 00:07:41,600 what can I do 138 00:07:42,270 --> 00:07:45,320 to have your permission to marry your daughter? 139 00:07:45,550 --> 00:07:47,480 I won't give my daughter to you 140 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 no matter what you do. 141 00:07:59,159 --> 00:08:02,160 It seems that I have to take some actions. 142 00:08:18,550 --> 00:08:19,440 What are you guys doing? 143 00:08:20,270 --> 00:08:21,320 Don't come over! 144 00:08:21,510 --> 00:08:22,480 If you come any closer, 145 00:08:22,640 --> 00:08:23,920 I'll give you guys a hard time! 146 00:08:24,950 --> 00:08:25,670 Sir. 147 00:08:26,200 --> 00:08:28,230 How are you planning to do that? 148 00:08:28,950 --> 00:08:29,760 I'll… 149 00:08:29,950 --> 00:08:30,830 If you guys keep coming closer, 150 00:08:31,040 --> 00:08:31,600 I.. 151 00:08:31,830 --> 00:08:32,520 You what? 152 00:08:33,150 --> 00:08:33,760 I 153 00:08:34,320 --> 00:08:35,909 will call for help! 154 00:08:36,909 --> 00:08:39,520 You are so cute. 155 00:08:39,520 --> 00:08:41,030 So cute. 156 00:09:06,080 --> 00:09:07,710 Why is she still here? 157 00:09:16,440 --> 00:09:18,670 Mom, where are you taking me? 158 00:09:18,910 --> 00:09:19,760 You don't need to know. 159 00:09:19,760 --> 00:09:20,470 Just come with me. 160 00:09:20,470 --> 00:09:21,110 Follow me. 161 00:09:22,150 --> 00:09:24,030 You're really an affectionate man. 162 00:09:24,350 --> 00:09:25,550 Who is that lucky woman? 163 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Zhixia, look! 164 00:09:28,400 --> 00:09:29,440 Look what they are doing! 165 00:09:31,000 --> 00:09:32,520 There she is. 166 00:09:33,280 --> 00:09:33,910 Mrs. Emerald. 167 00:09:34,320 --> 00:09:36,280 Mr. Yan is not a lecher. 168 00:09:36,520 --> 00:09:37,550 Don't do this again. 169 00:09:41,670 --> 00:09:44,960 Mr. Yan and Zhixia really love each other. 170 00:09:45,200 --> 00:09:46,470 We're all so 171 00:09:46,760 --> 00:09:48,470 touched by their love story. 172 00:09:49,960 --> 00:09:52,230 Mr. Yan is a true gentleman 173 00:09:52,470 --> 00:09:53,910 who was not interested even if we seduced him. 174 00:09:55,440 --> 00:09:56,350 Mrs. Emerald. 175 00:09:56,550 --> 00:09:57,840 You are so despicable. 176 00:09:58,030 --> 00:09:59,880 We look down on you. 177 00:10:01,000 --> 00:10:02,520 Don't be the villain in their life. 178 00:10:02,710 --> 00:10:04,640 Just give your blessing to their marriage. 179 00:10:23,670 --> 00:10:25,320 Let's go. 180 00:10:25,840 --> 00:10:28,000 Mr. Yan is really a good person. 181 00:10:29,960 --> 00:10:32,000 Mom? What's going on? 182 00:10:33,470 --> 00:10:34,550 This… 183 00:11:32,590 --> 00:11:34,550 You two are finally back. 184 00:11:34,910 --> 00:11:35,880 Did you find anything? 185 00:11:36,080 --> 00:11:37,760 We checked all the silk stores in the capital, but… 186 00:11:41,640 --> 00:11:43,230 The clue is right in front of us. 187 00:11:43,550 --> 00:11:45,670 Why is it so hard to find someone? 188 00:11:45,670 --> 00:11:46,710 Don't worry. 189 00:11:46,960 --> 00:11:47,790 Master is here too. 190 00:11:47,960 --> 00:11:49,080 We'll definitely find her. 191 00:11:51,400 --> 00:11:52,640 By the way, Bro, 192 00:11:52,640 --> 00:11:54,440 now the situation out there is very grim for you. 193 00:11:54,440 --> 00:11:55,230 The royal court spares no effort to catch you. 194 00:11:55,550 --> 00:11:56,670 We have to make plans for that. 195 00:11:57,670 --> 00:11:58,440 I see. 196 00:11:58,440 --> 00:11:59,280 You guys can go now. 197 00:12:00,080 --> 00:12:01,110 Wait. 198 00:12:08,000 --> 00:12:08,790 Lotus. 199 00:12:09,710 --> 00:12:10,760 Let me ask you. 200 00:12:16,880 --> 00:12:18,350 How to please one's mom-in-law? 201 00:12:50,840 --> 00:12:52,230 What does she mean? 202 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 As the saying goes, 203 00:12:59,520 --> 00:13:02,470 it takes time for the mom-in-law to grow into liking her son-in-law. 204 00:13:02,470 --> 00:13:03,400 You 205 00:13:03,400 --> 00:13:04,640 just show up in front of her. 206 00:13:04,640 --> 00:13:05,400 Find every opportunity you can to appear 207 00:13:05,400 --> 00:13:06,150 until she even gets dizzy. 208 00:13:07,880 --> 00:13:09,280 Oh. 209 00:13:43,440 --> 00:13:43,790 Hello, Mrs. Emerald. 210 00:13:43,960 --> 00:13:44,790 Goodbye, Mrs. Emerald. 211 00:13:53,320 --> 00:13:56,110 My mom is a narcissist. 212 00:13:56,110 --> 00:13:57,200 Just praise her. 213 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 Praise her as much as you can. 214 00:14:04,230 --> 00:14:05,150 Mrs. Emerald, you are so beautiful. 215 00:14:05,150 --> 00:14:06,200 Now I know where Zhixia got her beautiful face. 216 00:14:08,840 --> 00:14:09,880 Ow. 217 00:14:11,030 --> 00:14:13,230 Girls like flowers. 218 00:14:13,520 --> 00:14:14,590 Send her flowers. 219 00:14:14,760 --> 00:14:16,080 She may not accept other gifts from you 220 00:14:16,230 --> 00:14:19,470 but she will definitely accept flowers. 221 00:14:24,230 --> 00:14:25,670 Mrs. Emerald, you are as beautiful as flowers. 222 00:14:25,670 --> 00:14:26,790 These are for you. 223 00:14:32,550 --> 00:14:35,880 Why do these flowers look so familiar? 224 00:14:42,320 --> 00:14:44,520 My peony! 225 00:14:44,520 --> 00:14:46,790 Zhixia is right! 226 00:14:46,790 --> 00:14:47,710 You punk! 227 00:14:47,710 --> 00:14:48,470 Freeze! 228 00:14:48,470 --> 00:14:49,670 She interacts with me! 229 00:14:49,670 --> 00:14:50,670 You punk, stop! 230 00:14:52,150 --> 00:14:52,960 My peony! 231 00:14:52,960 --> 00:14:53,910 Stop! 232 00:14:57,350 --> 00:14:58,790 There is a beauty 233 00:14:59,030 --> 00:15:00,350 that I shall never forget. 234 00:15:00,760 --> 00:15:02,200 One day going by without seeing her 235 00:15:02,710 --> 00:15:04,000 would drive me crazy. 236 00:15:05,470 --> 00:15:06,640 What's the point 237 00:15:06,640 --> 00:15:07,670 of being so obsessive? 238 00:15:07,880 --> 00:15:09,910 Don't show me his letters in the future. 239 00:15:10,150 --> 00:15:11,350 It surprised me that 240 00:15:11,350 --> 00:15:12,470 the Yelü Khan 241 00:15:12,470 --> 00:15:13,640 is so infatuated with you. 242 00:15:13,640 --> 00:15:15,590 You never wrote back to him 243 00:15:15,590 --> 00:15:17,840 but he keeps sending you letters from the frontier. 244 00:15:17,840 --> 00:15:18,910 If there is a person 245 00:15:18,910 --> 00:15:20,590 who can be so sweet, so selfless, 246 00:15:20,590 --> 00:15:22,640 and so loyal to me, 247 00:15:22,640 --> 00:15:24,320 how happy would he make me? 248 00:15:25,230 --> 00:15:27,760 I can marry you to him if you want. 249 00:15:27,960 --> 00:15:29,110 I'm willing to. 250 00:15:29,280 --> 00:15:31,230 I'm just afraid he is out of my league. 251 00:15:31,960 --> 00:15:33,520 You're being ridiculous. 252 00:15:59,080 --> 00:16:01,230 Is my dad going to plot against His Majesty? 253 00:16:07,670 --> 00:16:08,590 Gong Zhiyue. 254 00:16:09,350 --> 00:16:10,670 What do you want this time? 255 00:16:10,790 --> 00:16:11,670 Where is His Majesty? 256 00:16:11,840 --> 00:16:13,080 I must see him immediately. 257 00:16:13,670 --> 00:16:14,670 I don't understand. 258 00:16:15,440 --> 00:16:16,790 You know very well 259 00:16:16,960 --> 00:16:18,030 why they put a wanted on Sanbao. 260 00:16:18,640 --> 00:16:19,470 I'm not doing this 261 00:16:19,670 --> 00:16:21,030 just for myself. 262 00:16:21,790 --> 00:16:23,000 So please tell me. 263 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Where is His Majesty? 264 00:16:26,350 --> 00:16:28,710 I know nothing about it. 265 00:16:30,640 --> 00:16:32,110 Do you know why Yan Zhixia 266 00:16:32,110 --> 00:16:33,200 didn't choose you? 267 00:16:35,550 --> 00:16:37,000 Because you don't even know 268 00:16:37,000 --> 00:16:38,440 what you really want! 269 00:16:38,910 --> 00:16:40,080 Miss Gong. 270 00:16:40,400 --> 00:16:42,080 Let me give you a piece of advice for the last time. 271 00:16:42,440 --> 00:16:44,000 Stay away from their power struggle. 272 00:16:44,590 --> 00:16:45,840 Do what you should do. 273 00:16:46,280 --> 00:16:49,150 Maybe this way you will lose less. 274 00:16:55,760 --> 00:16:56,320 Young Master. 275 00:16:57,440 --> 00:16:58,550 Is Princess Anle gone? 276 00:16:58,910 --> 00:17:00,550 Her Highness refuses to leave the mansion. 277 00:17:00,790 --> 00:17:02,320 We don't know what to do. 278 00:17:03,880 --> 00:17:05,109 Let her be. 279 00:17:23,280 --> 00:17:24,160 You! 280 00:19:13,230 --> 00:19:14,560 I have noticed 281 00:19:14,760 --> 00:19:15,880 everything that kid did. 282 00:19:17,400 --> 00:19:19,710 Even if he is sincere to you, 283 00:19:19,710 --> 00:19:21,310 Mom doesn't want you to marry him. 284 00:19:22,400 --> 00:19:26,430 Mom, I know you were hurt badly. 285 00:19:26,830 --> 00:19:28,110 So you pin 286 00:19:28,310 --> 00:19:29,830 all your beautiful wishes for life on me. 287 00:19:30,110 --> 00:19:31,400 And I have never 288 00:19:31,400 --> 00:19:33,830 changed my principle of 289 00:19:34,110 --> 00:19:35,110 meeting the true love of my life and being with him for the rest of my life. 290 00:19:35,400 --> 00:19:36,950 In the past 291 00:19:36,950 --> 00:19:38,110 I already thought I would never 292 00:19:38,110 --> 00:19:39,760 meet the right person. 293 00:19:40,350 --> 00:19:42,280 But then I met Yan Jin. 294 00:19:49,350 --> 00:19:50,920 You know who he is. 295 00:19:51,880 --> 00:19:54,430 Will you ever have a future with him? 296 00:19:58,230 --> 00:19:59,920 I thought about it, too. 297 00:20:01,470 --> 00:20:03,040 So I never 298 00:20:03,040 --> 00:20:04,110 took our feelings seriously. 299 00:20:04,880 --> 00:20:06,470 Who would have known that 300 00:20:06,950 --> 00:20:08,310 I just met him among the crowd 301 00:20:09,000 --> 00:20:11,590 and our life has changed dramatically since then? 302 00:20:12,230 --> 00:20:13,040 Mom. 303 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 You know 304 00:20:14,520 --> 00:20:15,470 I really believe 305 00:20:15,680 --> 00:20:17,520 he is the one I am looking for. 306 00:20:19,760 --> 00:20:21,310 So there is really such a thing as destiny. 307 00:20:23,190 --> 00:20:24,760 What did I do to deserve it? 308 00:20:27,470 --> 00:20:27,830 Mom. 309 00:20:29,280 --> 00:20:31,000 Don't think I don't know that 310 00:20:31,350 --> 00:20:33,400 after Dad left you, 311 00:20:33,880 --> 00:20:35,430 you had a lot of opportunities 312 00:20:35,430 --> 00:20:37,040 to fall in love with more better men. 313 00:20:37,520 --> 00:20:39,350 But you chose to 314 00:20:39,350 --> 00:20:40,920 raise me on your own. 315 00:20:41,230 --> 00:20:42,640 People say 316 00:20:43,000 --> 00:20:44,830 it's because you hate Dad. 317 00:20:45,280 --> 00:20:47,000 But if you ask me, 318 00:20:48,590 --> 00:20:49,310 Mom, 319 00:20:50,040 --> 00:20:51,520 you still love Dad. 320 00:20:53,310 --> 00:20:57,000 You are still in love with that gentle young man 321 00:20:57,280 --> 00:21:00,430 who tried to please you, pledged his eternal love 322 00:21:01,000 --> 00:21:03,760 but abandoned you. 323 00:21:11,190 --> 00:21:13,640 I have regretted it for my whole life. 324 00:21:15,680 --> 00:21:18,040 I don't want to see you get hurt like me. 325 00:21:21,470 --> 00:21:22,350 Mom. 326 00:21:23,710 --> 00:21:25,560 Everyone will always 327 00:21:25,560 --> 00:21:27,920 encounter something unsatisfactory as long as they are alive. 328 00:21:28,280 --> 00:21:30,000 Don't you always want your daughter 329 00:21:30,680 --> 00:21:32,470 to be happy? 330 00:21:33,560 --> 00:21:35,430 I am really 331 00:21:35,430 --> 00:21:36,880 happy being with him. 332 00:21:44,830 --> 00:21:46,430 He hurt his finger 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,160 when he tried to chop the fish. 334 00:21:52,230 --> 00:21:53,110 Thank you. Mom. 335 00:22:01,830 --> 00:22:03,190 Yan Jin! 336 00:22:08,590 --> 00:22:09,350 What are you still waiting for? 337 00:22:09,350 --> 00:22:10,430 Spin around. 338 00:22:10,710 --> 00:22:11,590 Oh. 339 00:22:40,040 --> 00:22:40,760 What? 340 00:22:41,310 --> 00:22:43,350 Let's go. Let me take you to a place. 341 00:22:50,560 --> 00:22:51,800 Your Highness. 342 00:22:52,000 --> 00:22:53,880 I know that I have made a huge mistake. 343 00:22:55,160 --> 00:22:56,160 I won't defend myself. 344 00:22:56,590 --> 00:22:58,110 You can kill a man, but you can't insult him. 345 00:22:58,590 --> 00:23:01,040 You can kill me in whatever way you want. 346 00:23:02,230 --> 00:23:02,560 What? 347 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 What do you mean? 348 00:23:04,470 --> 00:23:06,110 What did I do to you? 349 00:23:08,160 --> 00:23:10,950 Now you stay at my mansion every day. 350 00:23:10,950 --> 00:23:13,070 The other day you even specially left a banknote behind. 351 00:23:13,070 --> 00:23:14,520 What kind of person do you think I am? 352 00:23:15,350 --> 00:23:17,710 There was something I couldn't say it out loud. 353 00:23:18,000 --> 00:23:19,230 So I wrote it on the banknote. 354 00:23:19,830 --> 00:23:21,000 See for yourself. 355 00:23:26,710 --> 00:23:28,280 "I only wish your heart could be like mine 356 00:23:29,110 --> 00:23:30,680 that is filled with affection for you." 357 00:23:37,800 --> 00:23:40,280 Yan Jin, I have something to tell you. 358 00:23:42,230 --> 00:23:42,800 First of all, 359 00:23:43,040 --> 00:23:44,920 I have cancelled my engagement with Yanqing. 360 00:23:45,070 --> 00:23:47,680 So don't be jealous anymore. 361 00:23:48,400 --> 00:23:49,350 Secondly, 362 00:23:50,230 --> 00:23:52,680 I believe in true love and monogamy. 363 00:23:53,640 --> 00:23:55,110 You are the only man I choose. 364 00:23:55,350 --> 00:23:58,000 So you will not be allowed to leave me ever again. 365 00:23:59,350 --> 00:24:00,110 Thirdly, 366 00:24:02,040 --> 00:24:04,950 my mom said you hurt your finger. 367 00:24:05,280 --> 00:24:07,110 Let me take a look. 368 00:24:15,800 --> 00:24:16,680 Really? 369 00:24:28,710 --> 00:24:29,590 Zhixia, 370 00:24:32,400 --> 00:24:34,920 this is the place you confessed to me for the first time. 371 00:25:52,760 --> 00:25:54,160 Where have you guys been? 372 00:26:00,760 --> 00:26:01,350 Master. 373 00:26:01,640 --> 00:26:02,560 So, 374 00:26:02,560 --> 00:26:03,710 Gong Ye has returned to the capital. 375 00:26:03,880 --> 00:26:04,640 Yes. 376 00:26:04,880 --> 00:26:05,920 According to the spies, 377 00:26:06,190 --> 00:26:08,710 our army had already penetrated into the borders of Mosa, 378 00:26:08,880 --> 00:26:10,000 but somehow 379 00:26:10,400 --> 00:26:12,350 they retreated back to the borderline. 380 00:26:12,560 --> 00:26:14,590 No matter how Yelü Ming provoked, 381 00:26:15,000 --> 00:26:16,950 the army always avoided fighting. 382 00:26:17,310 --> 00:26:18,430 It seems that 383 00:26:18,710 --> 00:26:21,520 Gong Ye is no longer with the army at the border. 384 00:26:22,470 --> 00:26:23,760 Gong Ye will surely make waves 385 00:26:23,950 --> 00:26:25,470 when he returns to the capital. 386 00:26:27,070 --> 00:26:28,230 I will go back to the palace tomorrow. 387 00:26:29,560 --> 00:26:31,230 It's just a pity that 388 00:26:31,880 --> 00:26:33,590 I still can't find my real mom. 389 00:26:44,470 --> 00:26:45,950 I found out Mr. Hai 390 00:26:45,950 --> 00:26:48,070 would go to the suburb 391 00:26:48,640 --> 00:26:49,430 every year on the eve 392 00:26:49,830 --> 00:26:51,160 of Mid-Autumn Festival. 393 00:26:51,520 --> 00:26:54,590 But since he always acted discreetly, 394 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 I couldn't find out 395 00:26:57,000 --> 00:26:58,560 where he went and what he did. 396 00:27:12,710 --> 00:27:14,950 What are you looking at? Mom? 397 00:27:16,710 --> 00:27:19,950 Why is this embroidery so familiar? 398 00:27:21,590 --> 00:27:23,110 I once saw a lonely old woman 399 00:27:23,110 --> 00:27:25,590 making a similar embroidery in Yongning Ancient Lane. 400 00:27:26,430 --> 00:27:30,230 Later, the old alley met some disaster, and no one knew where the poor woman went since then. 401 00:27:32,230 --> 00:27:33,590 But a few years ago, 402 00:27:34,110 --> 00:27:37,110 I bought a handkerchief near the Temple of Bitter People 403 00:27:37,830 --> 00:27:39,590 which looked like that lady's style. 404 00:27:40,830 --> 00:27:43,400 You guys might as well go there to take a look. 405 00:28:00,520 --> 00:28:03,590 Excuse me. Is there an Aunt Bitterness here? 406 00:28:05,920 --> 00:28:07,400 I am her. 407 00:28:12,190 --> 00:28:18,070 Lady, do you know me? 408 00:28:33,760 --> 00:28:36,070 My Mom used to buy your embroidery in Yongning Ancient Lane. 409 00:28:36,280 --> 00:28:38,310 Do you remember Yongning Ancient Lane? 410 00:28:40,070 --> 00:28:42,160 Young lady, you got the wrong person. 411 00:28:42,920 --> 00:28:44,590 How about Mr. Hai? 412 00:28:45,950 --> 00:28:47,520 I don't know what you are talking about. 413 00:28:55,710 --> 00:28:59,040 The stools are in a ragged line 414 00:28:59,520 --> 00:29:02,640 and the peach blossoms so lovely. 415 00:29:03,310 --> 00:29:06,070 He has one, and I have one… 416 00:29:07,920 --> 00:29:09,590 Is it her? 417 00:29:11,760 --> 00:29:15,310 I don't know why but there seem to be something missing in 418 00:29:16,880 --> 00:29:18,640 my childhood memories. 419 00:29:19,430 --> 00:29:20,830 I can't recall it no matter how hard I try. 420 00:29:21,470 --> 00:29:23,040 Don't think about anything now. 421 00:29:23,400 --> 00:29:25,710 I know what happened when you were a child has a great influence on you. 422 00:29:25,950 --> 00:29:26,880 Just calm down. 423 00:29:35,280 --> 00:29:36,830 I know I wronged you this time. 424 00:29:37,560 --> 00:29:40,710 I have thought about it. You can do whatever you want to me. 425 00:29:41,920 --> 00:29:42,800 Really? 426 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 Except marrying you, 427 00:29:44,430 --> 00:29:48,110 punish me whatever you want. You can even take my life. 428 00:29:49,590 --> 00:29:51,160 Who wants to take your life? 429 00:29:51,160 --> 00:29:54,430 I want to take your heart. 430 00:29:55,800 --> 00:29:57,400 Your Highness. 431 00:29:57,400 --> 00:30:00,110 I am sincerely flattered and appreciate your affection for me, 432 00:30:00,800 --> 00:30:01,880 but I am sorry I can't be with you. 433 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 Okay. 434 00:30:04,040 --> 00:30:06,000 You sound like I force you or something. 435 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 I just like you. 436 00:30:08,070 --> 00:30:09,800 Since you can't accept it, 437 00:30:10,040 --> 00:30:11,160 I'm going back to the palace now. 438 00:30:11,470 --> 00:30:12,560 I will never talk to you again. 439 00:30:16,310 --> 00:30:18,110 I'm really leaving! 440 00:30:24,920 --> 00:30:27,880 Young Master! 441 00:30:28,880 --> 00:30:30,880 What's the panic about? 442 00:30:31,070 --> 00:30:31,920 Letter from the border. 443 00:30:32,110 --> 00:30:33,920 Our army provisions were hijacked by the Mosa army halfway. 444 00:30:34,350 --> 00:30:34,920 The Prime Minister… 445 00:30:35,070 --> 00:30:36,280 The Prime Minister disappeared. 446 00:30:36,560 --> 00:30:37,430 What? 447 00:30:42,680 --> 00:30:45,040 General. 448 00:30:49,230 --> 00:30:50,800 Has Yan Jin returned to the palace? 449 00:30:50,800 --> 00:30:52,000 Not yet. 450 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Our troops have assembled. 451 00:30:54,160 --> 00:30:55,680 They can launch an attack at any time. 452 00:30:55,950 --> 00:30:57,400 We're all waiting for your next instruction. 453 00:30:57,590 --> 00:30:58,230 Good. 454 00:30:58,710 --> 00:30:59,710 Pass my order. 455 00:30:59,880 --> 00:31:02,160 Surround the palace tomorrow morning. 456 00:31:02,310 --> 00:31:02,800 Yes! 457 00:31:02,950 --> 00:31:05,230 General Gong is brilliant and fierce! 458 00:31:05,400 --> 00:31:06,760 Long live General Gong! 459 00:31:17,560 --> 00:31:19,310 Is there any news about the His Majesty? 460 00:31:19,400 --> 00:31:21,040 Your Majesty, not yet. 461 00:31:21,560 --> 00:31:22,760 Yan Jin! 462 00:31:23,190 --> 00:31:24,560 If he hasn't returned to the palace soon, 463 00:31:24,800 --> 00:31:28,040 all the officials will come nagging me. 464 00:31:28,640 --> 00:31:30,430 It's all that coquette's fault! 465 00:31:31,070 --> 00:31:32,000 If I'd known it, 466 00:31:32,190 --> 00:31:35,190 I would not have shown her mercy by sparing her life! 467 00:31:37,800 --> 00:31:38,470 My head aches. 468 00:31:39,190 --> 00:31:39,830 Your Majesty. 469 00:31:40,040 --> 00:31:41,560 His Majesty will come back sooner or later. 470 00:31:42,110 --> 00:31:45,470 There is no better place than the throne. 471 00:31:45,590 --> 00:31:47,040 Don't worry. 472 00:31:54,880 --> 00:31:56,070 Why are you here 473 00:31:56,070 --> 00:31:57,190 instead of fighting the enemies at the borders? 474 00:31:57,190 --> 00:31:58,680 If I didn't come back, 475 00:31:58,680 --> 00:32:00,590 I'm afraid I would never come back again. 476 00:32:01,070 --> 00:32:03,400 Do you know it's a capital crime for 477 00:32:03,400 --> 00:32:05,710 the chief commander to return to the capital during wartime without permission? 478 00:32:06,640 --> 00:32:07,590 Capital crime? 479 00:32:12,520 --> 00:32:14,040 My lovely little sister. 480 00:32:14,350 --> 00:32:15,950 I'm afraid you forgot that 481 00:32:16,350 --> 00:32:19,000 all the state's military power is now in my hands. 482 00:32:19,190 --> 00:32:21,560 The city is full of people of my Gong family. 483 00:32:22,760 --> 00:32:24,950 Who is so bold to convict me? 484 00:32:24,950 --> 00:32:25,830 You… 485 00:32:27,310 --> 00:32:28,680 You're committing high treason! 486 00:32:28,920 --> 00:32:31,640 Guards! Take Gong Ye! 487 00:32:36,760 --> 00:32:38,230 What are you guys doing? 488 00:32:38,230 --> 00:32:41,350 Gong Ye! How dare you disrespect Her Majesty? 489 00:32:46,590 --> 00:32:48,470 Are you trying to rebel? 490 00:32:50,310 --> 00:32:51,950 I've been your thug for so many years. 491 00:32:52,350 --> 00:32:54,040 I have gotten sick of it a long time ago! 492 00:32:54,430 --> 00:32:55,310 Someone! 493 00:32:56,070 --> 00:32:56,950 Search the imperial jade seal. 494 00:32:57,710 --> 00:32:59,110 General. 495 00:32:59,350 --> 00:33:00,710 We found the imperial jade seal. 496 00:33:13,310 --> 00:33:15,310 Detain Her Majesty. 497 00:33:15,760 --> 00:33:17,470 She is not allowed to step out of this room. 498 00:33:17,920 --> 00:33:18,640 Yes! 499 00:33:20,760 --> 00:33:21,560 Where is Yan Jin? 500 00:33:21,560 --> 00:33:22,680 We're still looking for him. 501 00:33:22,680 --> 00:33:24,280 Search the whole city. I want him alive. 502 00:33:24,430 --> 00:33:25,000 Yes! 503 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 You're just a commoner. Stop having pipedreams. 504 00:33:40,350 --> 00:33:42,310 Your Majesty. 505 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Come in. 506 00:33:52,520 --> 00:33:55,070 Sorry that we have to stay for the night 507 00:33:55,070 --> 00:33:57,000 since it's already late and we have a long distance to travel. 508 00:33:57,000 --> 00:33:59,160 Sorry that the guest rooms in the temple are crude. 509 00:33:59,160 --> 00:34:00,640 I'll leave you guys alone. 510 00:34:00,640 --> 00:34:02,280 Madam. 511 00:34:02,280 --> 00:34:03,110 Excuse me. 512 00:34:03,110 --> 00:34:05,000 Do you know Aunt Bitterness's story? 513 00:34:05,310 --> 00:34:06,640 Miss. 514 00:34:06,950 --> 00:34:09,320 She came to our temple five years ago. 515 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 I saw that she was alone and poor 516 00:34:12,429 --> 00:34:13,429 so I took her in. 517 00:34:13,600 --> 00:34:15,840 She boards in our Temple of Bitter People 518 00:34:16,040 --> 00:34:18,080 and does some chores for us in return. 519 00:34:18,389 --> 00:34:19,909 Does she have any family? 520 00:34:19,909 --> 00:34:21,360 Family? 521 00:34:21,360 --> 00:34:23,040 I never heard her mention any family. 522 00:34:23,600 --> 00:34:26,469 But every year on the eve of Mid-Autumn Festival, 523 00:34:26,840 --> 00:34:28,320 there will be an old man 524 00:34:28,320 --> 00:34:29,909 who comes to visit her. 525 00:34:29,909 --> 00:34:32,670 Does that person look quite grumpy? 526 00:34:32,670 --> 00:34:33,840 White hair, 527 00:34:33,840 --> 00:34:35,120 even his eyebrows are white? 528 00:34:36,080 --> 00:34:38,710 He's exactly like you described. 529 00:34:42,230 --> 00:34:44,080 Thank you, madam. 530 00:34:51,230 --> 00:34:52,560 Don't be sad. 531 00:34:53,870 --> 00:34:55,520 No matter what happens, 532 00:34:55,840 --> 00:34:57,560 whether it is disappointment or hope, 533 00:34:57,840 --> 00:34:59,560 I will always be by your side. 534 00:35:18,630 --> 00:35:19,800 What are you doing? 535 00:35:22,950 --> 00:35:24,120 We are in a temple. 536 00:35:24,120 --> 00:35:25,800 This is inappropriate. 537 00:35:25,800 --> 00:35:27,910 What is this little head thinking? 538 00:35:37,280 --> 00:35:38,190 What are you thinking then? 539 00:35:39,470 --> 00:35:40,950 After a night, 540 00:35:41,190 --> 00:35:42,390 I've also calmed down. 541 00:35:43,430 --> 00:35:45,120 When that lady saw us, 542 00:35:45,760 --> 00:35:47,150 she was neither happy nor sad. 543 00:35:47,840 --> 00:35:49,950 But she just left 544 00:35:50,150 --> 00:35:51,080 before she could arrange the herbs. 545 00:35:51,950 --> 00:35:52,670 Yes. 546 00:35:53,230 --> 00:35:55,950 She must be hiding some secret. 547 00:35:56,320 --> 00:35:57,600 There is no mom in the world 548 00:35:57,800 --> 00:35:59,000 who is not willing to tell her son who she is. 549 00:35:59,150 --> 00:36:00,520 How about you confess to her who you are? 550 00:36:02,080 --> 00:36:03,710 She must have her reasons. 551 00:36:04,190 --> 00:36:05,600 Let's not force her. 552 00:36:06,670 --> 00:36:08,560 Faith can move mountains 553 00:36:09,390 --> 00:36:10,360 I'm 554 00:36:11,520 --> 00:36:12,670 willing to wait. 555 00:36:19,000 --> 00:36:20,360 I have an idea. 35930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.