Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,190 --> 00:01:22,360
Oops! The King is in Love
3
00:01:22,360 --> 00:01:25,360
Episode 20
4
00:01:41,310 --> 00:01:42,400
I left something for you
5
00:01:43,310 --> 00:01:44,720
under your pillow.
6
00:02:08,669 --> 00:02:09,389
Khan.
7
00:02:09,880 --> 00:02:11,110
Our army has retreated for another 10km.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,270
Good.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,270
Continue to retreat at this speed.
10
00:02:15,440 --> 00:02:16,160
But…
11
00:02:16,750 --> 00:02:17,440
What?
12
00:02:17,670 --> 00:02:18,270
Does it confuse you?
13
00:02:18,550 --> 00:02:20,240
We could have fought with Gong Ye.
14
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
Why should we withdraw?
15
00:02:22,190 --> 00:02:24,960
Those who do not think in the long run also can't make good plans for now;
16
00:02:25,160 --> 00:02:27,910
those who do not think from the overall situation are not capable to achieve in smaller matters.
17
00:02:28,720 --> 00:02:31,440
The loss of one city is nothing.
18
00:02:31,630 --> 00:02:33,880
I want the same thing as Yan Jin
19
00:02:34,110 --> 00:02:35,440
which is peace.
20
00:02:35,829 --> 00:02:36,910
I still don't understand.
21
00:02:38,110 --> 00:02:38,910
You don't understand?
22
00:02:38,910 --> 00:02:40,360
If you don't understand,
23
00:02:40,360 --> 00:02:41,800
send a letter to Gong Zhiyue.
24
00:02:45,190 --> 00:02:46,030
Off you go.
25
00:02:46,910 --> 00:02:48,190
Yes, sir!
26
00:02:49,270 --> 00:02:50,160
Mr. Lin.
27
00:02:50,360 --> 00:02:53,030
We can only see you off here.
28
00:02:53,390 --> 00:02:55,270
May you be safe on your journey.
29
00:02:55,960 --> 00:02:58,240
Mr. Lin, take care of yourself.
30
00:02:58,520 --> 00:03:00,830
We haven't finished our last Go game yet.
31
00:03:01,110 --> 00:03:02,440
Sure.
32
00:03:02,960 --> 00:03:03,600
Grandpa.
33
00:03:04,190 --> 00:03:05,110
On this trip to the frontline,
34
00:03:05,270 --> 00:03:06,750
you have a heavy responsibility on your shoulders.
35
00:03:07,320 --> 00:03:08,880
Be careful, please.
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,550
My personal safety is nothing
37
00:03:11,000 --> 00:03:13,830
compared to our country and people.
38
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Yanqing.
39
00:03:16,079 --> 00:03:18,470
Grandpa is not a stubborn old folk.
40
00:03:18,800 --> 00:03:19,880
Your marriage
41
00:03:20,160 --> 00:03:22,750
is up to you to decide.
42
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
Grandpa.
43
00:03:24,470 --> 00:03:25,600
But
44
00:03:25,600 --> 00:03:29,030
you have to remember that you are the offspring of the Lin family.
45
00:03:29,190 --> 00:03:31,470
Now you're also the Number One Scholar.
46
00:03:32,440 --> 00:03:34,750
Don't disgrace the glory of our Lin family
47
00:03:35,000 --> 00:03:37,390
because of your personal affections.
48
00:03:37,829 --> 00:03:38,750
I understand.
49
00:03:39,320 --> 00:03:40,550
Mr. Lin.
50
00:03:40,550 --> 00:03:42,720
The army provisions have been assembled outside the city.
51
00:03:42,720 --> 00:03:44,030
We should leave.
52
00:03:44,030 --> 00:03:44,829
OK.
53
00:03:57,880 --> 00:04:00,160
The Mosa army is really coward.
54
00:04:00,670 --> 00:04:03,390
They refuse to attack and retreat continuously.
55
00:04:04,000 --> 00:04:05,630
Why did they provoke the war in the first place
56
00:04:05,630 --> 00:04:08,080
if they act like this?
57
00:04:09,110 --> 00:04:10,190
General Gong!
58
00:04:10,190 --> 00:04:11,670
Lin sent a message through a carrier pigeon.
59
00:04:11,670 --> 00:04:12,360
Say it.
60
00:04:12,800 --> 00:04:15,550
Lin Ke has left the capital escorting the army provisions.
61
00:04:15,800 --> 00:04:17,070
He wants a peace talk with the Mosa people.
62
00:04:17,269 --> 00:04:18,110
What?
63
00:04:18,880 --> 00:04:20,440
The Empress Dowager released Lin Ke?
64
00:04:20,829 --> 00:04:22,040
There is one more thing.
65
00:04:22,480 --> 00:04:24,600
Lin said that the whole capital was in chaos today.
66
00:04:24,790 --> 00:04:26,480
His Majesty's personal attendant turned out to be
67
00:04:26,790 --> 00:04:28,040
Yan Yihang's daughter
68
00:04:28,270 --> 00:04:29,200
Yan Zhixia.
69
00:04:29,670 --> 00:04:31,390
She was engaged with Lin Yanqing
70
00:04:31,880 --> 00:04:33,159
but His Majesty took a fancy on her.
71
00:04:33,600 --> 00:04:36,159
Now her true identity was revealed, so they were hunting her down in the whole city.
72
00:04:36,510 --> 00:04:38,600
His Majesty also left the palace days ago
73
00:04:38,600 --> 00:04:39,720
and never be found again.
74
00:04:40,200 --> 00:04:43,110
General, you are now deep in the enemy's territory while far away from the capital.
75
00:04:43,510 --> 00:04:46,320
You need to beware of His Majesty's possible plan.
76
00:04:47,510 --> 00:04:49,200
The Mosa won't start a fight.
77
00:04:49,670 --> 00:04:51,830
I knew there is something strange going on.
78
00:04:52,440 --> 00:04:53,270
It seems that
79
00:04:53,480 --> 00:04:55,350
the Empress Dowager and His Majesty have colluded
80
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
to prolong my stay here.
81
00:04:57,270 --> 00:04:59,070
Since His Majesty is not in the palace now,
82
00:04:59,550 --> 00:05:01,000
it's a god-sent opportunity for me.
83
00:05:01,550 --> 00:05:02,760
Use a pigeon to send a message
84
00:05:03,070 --> 00:05:04,720
asking them to search for Yan Jin in the capital.
85
00:05:05,160 --> 00:05:06,670
It'd be best to catch him.
86
00:05:06,880 --> 00:05:07,920
I will use his plan to go against him.
87
00:05:08,160 --> 00:05:09,230
Yes, sir.
88
00:05:09,320 --> 00:05:10,720
You guys will stay here
89
00:05:10,720 --> 00:05:12,390
to keep confronting with the Mosa army.
90
00:05:12,390 --> 00:05:13,040
Yes.
91
00:05:13,920 --> 00:05:15,880
You and I will lead a team of elite guards to go back to the capital.
92
00:05:15,880 --> 00:05:19,480
This time we must not show him mercy.
93
00:05:19,950 --> 00:05:20,830
Yes, sir!
94
00:05:27,040 --> 00:05:28,950
I didn't expect in just a few days
95
00:05:28,950 --> 00:05:31,790
the Empress Dowager put the wanted on her all over the city.
96
00:05:41,720 --> 00:05:42,920
Zhixia.
97
00:05:43,440 --> 00:05:45,480
I thought I could let go and
98
00:05:46,000 --> 00:05:47,950
wish you a safe and happy life after I saw you for one last time.
99
00:05:48,440 --> 00:05:50,550
I didn't expect things to turn into this.
100
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
Do you regret your decision
101
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
to be with me?
102
00:05:56,720 --> 00:05:57,480
Yes.
103
00:05:58,720 --> 00:05:59,950
I do.
104
00:06:13,920 --> 00:06:15,070
Zhixia.
105
00:06:15,640 --> 00:06:17,040
Mrs. Emerald…
106
00:06:17,320 --> 00:06:18,270
How's it going with her?
107
00:06:20,790 --> 00:06:22,480
Don't blame my mom.
108
00:06:22,790 --> 00:06:25,200
My father fell in love with her
109
00:06:25,390 --> 00:06:26,920
when he was still a poor student.
110
00:06:27,480 --> 00:06:29,640
But after he passed the imperial exam and became an official,
111
00:06:29,880 --> 00:06:31,670
he abandoned my mom and me.
112
00:06:31,920 --> 00:06:34,480
My Mom had a low social status
113
00:06:34,480 --> 00:06:35,760
and so…
114
00:06:35,760 --> 00:06:37,920
What's the point of his pledge of eternal love?
115
00:06:40,070 --> 00:06:40,790
I didn't know Mrs. Emerald
116
00:06:40,790 --> 00:06:42,720
has such a sad past.
117
00:06:42,950 --> 00:06:44,950
She was hurt deeply
118
00:06:44,950 --> 00:06:47,950
so she no longer believes in any men,
119
00:06:47,950 --> 00:06:49,230
not to mention the rich and powerful ones.
120
00:06:49,230 --> 00:06:51,440
What's more, you are the emperor.
121
00:06:52,270 --> 00:06:54,159
She keeps talking about
122
00:06:54,159 --> 00:06:56,880
a monarch's large harem and the fights among his concubines.
123
00:06:57,440 --> 00:06:59,390
She's almost shaken my confidence.
124
00:06:59,600 --> 00:07:00,670
I like you and you have to be mine.
125
00:07:00,670 --> 00:07:02,390
You must not be shaken.
126
00:07:07,040 --> 00:07:08,000
I don't allow it!
127
00:07:08,160 --> 00:07:08,790
Ok.
128
00:07:14,880 --> 00:07:16,760
Now you even try to take her by force?
129
00:07:16,760 --> 00:07:17,600
Auntie...
130
00:07:17,600 --> 00:07:18,440
Stop.
131
00:07:19,350 --> 00:07:21,600
I was a prostitute.
132
00:07:21,950 --> 00:07:25,670
I don't deserve to be Your Majesty's auntie.
133
00:07:27,200 --> 00:07:28,320
I have figured it out.
134
00:07:28,510 --> 00:07:31,000
I want to protect my daughter
135
00:07:31,160 --> 00:07:31,920
even if you kill me.
136
00:07:37,600 --> 00:07:39,200
Aside from my identity as the emperor,
137
00:07:40,350 --> 00:07:41,600
what can I do
138
00:07:42,270 --> 00:07:45,320
to have your permission to marry your daughter?
139
00:07:45,550 --> 00:07:47,480
I won't give my daughter to you
140
00:07:47,480 --> 00:07:49,720
no matter what you do.
141
00:07:59,159 --> 00:08:02,160
It seems that I have to take some actions.
142
00:08:18,550 --> 00:08:19,440
What are you guys doing?
143
00:08:20,270 --> 00:08:21,320
Don't come over!
144
00:08:21,510 --> 00:08:22,480
If you come any closer,
145
00:08:22,640 --> 00:08:23,920
I'll give you guys a hard time!
146
00:08:24,950 --> 00:08:25,670
Sir.
147
00:08:26,200 --> 00:08:28,230
How are you planning to do that?
148
00:08:28,950 --> 00:08:29,760
I'll…
149
00:08:29,950 --> 00:08:30,830
If you guys keep coming closer,
150
00:08:31,040 --> 00:08:31,600
I..
151
00:08:31,830 --> 00:08:32,520
You what?
152
00:08:33,150 --> 00:08:33,760
I
153
00:08:34,320 --> 00:08:35,909
will call for help!
154
00:08:36,909 --> 00:08:39,520
You are so cute.
155
00:08:39,520 --> 00:08:41,030
So cute.
156
00:09:06,080 --> 00:09:07,710
Why is she still here?
157
00:09:16,440 --> 00:09:18,670
Mom, where are you taking me?
158
00:09:18,910 --> 00:09:19,760
You don't need to know.
159
00:09:19,760 --> 00:09:20,470
Just come with me.
160
00:09:20,470 --> 00:09:21,110
Follow me.
161
00:09:22,150 --> 00:09:24,030
You're really an affectionate man.
162
00:09:24,350 --> 00:09:25,550
Who is that lucky woman?
163
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Zhixia, look!
164
00:09:28,400 --> 00:09:29,440
Look what they are doing!
165
00:09:31,000 --> 00:09:32,520
There she is.
166
00:09:33,280 --> 00:09:33,910
Mrs. Emerald.
167
00:09:34,320 --> 00:09:36,280
Mr. Yan is not a lecher.
168
00:09:36,520 --> 00:09:37,550
Don't do this again.
169
00:09:41,670 --> 00:09:44,960
Mr. Yan and Zhixia really love each other.
170
00:09:45,200 --> 00:09:46,470
We're all so
171
00:09:46,760 --> 00:09:48,470
touched by their love story.
172
00:09:49,960 --> 00:09:52,230
Mr. Yan is a true gentleman
173
00:09:52,470 --> 00:09:53,910
who was not interested even if we seduced him.
174
00:09:55,440 --> 00:09:56,350
Mrs. Emerald.
175
00:09:56,550 --> 00:09:57,840
You are so despicable.
176
00:09:58,030 --> 00:09:59,880
We look down on you.
177
00:10:01,000 --> 00:10:02,520
Don't be the villain in their life.
178
00:10:02,710 --> 00:10:04,640
Just give your blessing to their marriage.
179
00:10:23,670 --> 00:10:25,320
Let's go.
180
00:10:25,840 --> 00:10:28,000
Mr. Yan is really a good person.
181
00:10:29,960 --> 00:10:32,000
Mom? What's going on?
182
00:10:33,470 --> 00:10:34,550
This…
183
00:11:32,590 --> 00:11:34,550
You two are finally back.
184
00:11:34,910 --> 00:11:35,880
Did you find anything?
185
00:11:36,080 --> 00:11:37,760
We checked all the silk stores in the capital, but…
186
00:11:41,640 --> 00:11:43,230
The clue is right in front of us.
187
00:11:43,550 --> 00:11:45,670
Why is it so hard to find someone?
188
00:11:45,670 --> 00:11:46,710
Don't worry.
189
00:11:46,960 --> 00:11:47,790
Master is here too.
190
00:11:47,960 --> 00:11:49,080
We'll definitely find her.
191
00:11:51,400 --> 00:11:52,640
By the way, Bro,
192
00:11:52,640 --> 00:11:54,440
now the situation out there is very grim for you.
193
00:11:54,440 --> 00:11:55,230
The royal court spares no effort to catch you.
194
00:11:55,550 --> 00:11:56,670
We have to make plans for that.
195
00:11:57,670 --> 00:11:58,440
I see.
196
00:11:58,440 --> 00:11:59,280
You guys can go now.
197
00:12:00,080 --> 00:12:01,110
Wait.
198
00:12:08,000 --> 00:12:08,790
Lotus.
199
00:12:09,710 --> 00:12:10,760
Let me ask you.
200
00:12:16,880 --> 00:12:18,350
How to please one's mom-in-law?
201
00:12:50,840 --> 00:12:52,230
What does she mean?
202
00:12:58,200 --> 00:12:59,520
As the saying goes,
203
00:12:59,520 --> 00:13:02,470
it takes time for the mom-in-law to grow into liking her son-in-law.
204
00:13:02,470 --> 00:13:03,400
You
205
00:13:03,400 --> 00:13:04,640
just show up in front of her.
206
00:13:04,640 --> 00:13:05,400
Find every opportunity you can to appear
207
00:13:05,400 --> 00:13:06,150
until she even gets dizzy.
208
00:13:07,880 --> 00:13:09,280
Oh.
209
00:13:43,440 --> 00:13:43,790
Hello, Mrs. Emerald.
210
00:13:43,960 --> 00:13:44,790
Goodbye, Mrs. Emerald.
211
00:13:53,320 --> 00:13:56,110
My mom is a narcissist.
212
00:13:56,110 --> 00:13:57,200
Just praise her.
213
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
Praise her as much as you can.
214
00:14:04,230 --> 00:14:05,150
Mrs. Emerald, you are so beautiful.
215
00:14:05,150 --> 00:14:06,200
Now I know where Zhixia got her beautiful face.
216
00:14:08,840 --> 00:14:09,880
Ow.
217
00:14:11,030 --> 00:14:13,230
Girls like flowers.
218
00:14:13,520 --> 00:14:14,590
Send her flowers.
219
00:14:14,760 --> 00:14:16,080
She may not accept other gifts from you
220
00:14:16,230 --> 00:14:19,470
but she will definitely accept flowers.
221
00:14:24,230 --> 00:14:25,670
Mrs. Emerald, you are as beautiful as flowers.
222
00:14:25,670 --> 00:14:26,790
These are for you.
223
00:14:32,550 --> 00:14:35,880
Why do these flowers look so familiar?
224
00:14:42,320 --> 00:14:44,520
My peony!
225
00:14:44,520 --> 00:14:46,790
Zhixia is right!
226
00:14:46,790 --> 00:14:47,710
You punk!
227
00:14:47,710 --> 00:14:48,470
Freeze!
228
00:14:48,470 --> 00:14:49,670
She interacts with me!
229
00:14:49,670 --> 00:14:50,670
You punk, stop!
230
00:14:52,150 --> 00:14:52,960
My peony!
231
00:14:52,960 --> 00:14:53,910
Stop!
232
00:14:57,350 --> 00:14:58,790
There is a beauty
233
00:14:59,030 --> 00:15:00,350
that I shall never forget.
234
00:15:00,760 --> 00:15:02,200
One day going by without seeing her
235
00:15:02,710 --> 00:15:04,000
would drive me crazy.
236
00:15:05,470 --> 00:15:06,640
What's the point
237
00:15:06,640 --> 00:15:07,670
of being so obsessive?
238
00:15:07,880 --> 00:15:09,910
Don't show me his letters in the future.
239
00:15:10,150 --> 00:15:11,350
It surprised me that
240
00:15:11,350 --> 00:15:12,470
the YelĂĽ Khan
241
00:15:12,470 --> 00:15:13,640
is so infatuated with you.
242
00:15:13,640 --> 00:15:15,590
You never wrote back to him
243
00:15:15,590 --> 00:15:17,840
but he keeps sending you letters from the frontier.
244
00:15:17,840 --> 00:15:18,910
If there is a person
245
00:15:18,910 --> 00:15:20,590
who can be so sweet, so selfless,
246
00:15:20,590 --> 00:15:22,640
and so loyal to me,
247
00:15:22,640 --> 00:15:24,320
how happy would he make me?
248
00:15:25,230 --> 00:15:27,760
I can marry you to him if you want.
249
00:15:27,960 --> 00:15:29,110
I'm willing to.
250
00:15:29,280 --> 00:15:31,230
I'm just afraid he is out of my league.
251
00:15:31,960 --> 00:15:33,520
You're being ridiculous.
252
00:15:59,080 --> 00:16:01,230
Is my dad going to plot against His Majesty?
253
00:16:07,670 --> 00:16:08,590
Gong Zhiyue.
254
00:16:09,350 --> 00:16:10,670
What do you want this time?
255
00:16:10,790 --> 00:16:11,670
Where is His Majesty?
256
00:16:11,840 --> 00:16:13,080
I must see him immediately.
257
00:16:13,670 --> 00:16:14,670
I don't understand.
258
00:16:15,440 --> 00:16:16,790
You know very well
259
00:16:16,960 --> 00:16:18,030
why they put a wanted on Sanbao.
260
00:16:18,640 --> 00:16:19,470
I'm not doing this
261
00:16:19,670 --> 00:16:21,030
just for myself.
262
00:16:21,790 --> 00:16:23,000
So please tell me.
263
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Where is His Majesty?
264
00:16:26,350 --> 00:16:28,710
I know nothing about it.
265
00:16:30,640 --> 00:16:32,110
Do you know why Yan Zhixia
266
00:16:32,110 --> 00:16:33,200
didn't choose you?
267
00:16:35,550 --> 00:16:37,000
Because you don't even know
268
00:16:37,000 --> 00:16:38,440
what you really want!
269
00:16:38,910 --> 00:16:40,080
Miss Gong.
270
00:16:40,400 --> 00:16:42,080
Let me give you a piece of advice for the last time.
271
00:16:42,440 --> 00:16:44,000
Stay away from their power struggle.
272
00:16:44,590 --> 00:16:45,840
Do what you should do.
273
00:16:46,280 --> 00:16:49,150
Maybe this way you will lose less.
274
00:16:55,760 --> 00:16:56,320
Young Master.
275
00:16:57,440 --> 00:16:58,550
Is Princess Anle gone?
276
00:16:58,910 --> 00:17:00,550
Her Highness refuses to leave the mansion.
277
00:17:00,790 --> 00:17:02,320
We don't know what to do.
278
00:17:03,880 --> 00:17:05,109
Let her be.
279
00:17:23,280 --> 00:17:24,160
You!
280
00:19:13,230 --> 00:19:14,560
I have noticed
281
00:19:14,760 --> 00:19:15,880
everything that kid did.
282
00:19:17,400 --> 00:19:19,710
Even if he is sincere to you,
283
00:19:19,710 --> 00:19:21,310
Mom doesn't want you to marry him.
284
00:19:22,400 --> 00:19:26,430
Mom, I know you were hurt badly.
285
00:19:26,830 --> 00:19:28,110
So you pin
286
00:19:28,310 --> 00:19:29,830
all your beautiful wishes for life on me.
287
00:19:30,110 --> 00:19:31,400
And I have never
288
00:19:31,400 --> 00:19:33,830
changed my principle of
289
00:19:34,110 --> 00:19:35,110
meeting the true love of my life and being with him for the rest of my life.
290
00:19:35,400 --> 00:19:36,950
In the past
291
00:19:36,950 --> 00:19:38,110
I already thought I would never
292
00:19:38,110 --> 00:19:39,760
meet the right person.
293
00:19:40,350 --> 00:19:42,280
But then I met Yan Jin.
294
00:19:49,350 --> 00:19:50,920
You know who he is.
295
00:19:51,880 --> 00:19:54,430
Will you ever have a future with him?
296
00:19:58,230 --> 00:19:59,920
I thought about it, too.
297
00:20:01,470 --> 00:20:03,040
So I never
298
00:20:03,040 --> 00:20:04,110
took our feelings seriously.
299
00:20:04,880 --> 00:20:06,470
Who would have known that
300
00:20:06,950 --> 00:20:08,310
I just met him among the crowd
301
00:20:09,000 --> 00:20:11,590
and our life has changed dramatically since then?
302
00:20:12,230 --> 00:20:13,040
Mom.
303
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
You know
304
00:20:14,520 --> 00:20:15,470
I really believe
305
00:20:15,680 --> 00:20:17,520
he is the one I am looking for.
306
00:20:19,760 --> 00:20:21,310
So there is really such a thing as destiny.
307
00:20:23,190 --> 00:20:24,760
What did I do to deserve it?
308
00:20:27,470 --> 00:20:27,830
Mom.
309
00:20:29,280 --> 00:20:31,000
Don't think I don't know that
310
00:20:31,350 --> 00:20:33,400
after Dad left you,
311
00:20:33,880 --> 00:20:35,430
you had a lot of opportunities
312
00:20:35,430 --> 00:20:37,040
to fall in love with more better men.
313
00:20:37,520 --> 00:20:39,350
But you chose to
314
00:20:39,350 --> 00:20:40,920
raise me on your own.
315
00:20:41,230 --> 00:20:42,640
People say
316
00:20:43,000 --> 00:20:44,830
it's because you hate Dad.
317
00:20:45,280 --> 00:20:47,000
But if you ask me,
318
00:20:48,590 --> 00:20:49,310
Mom,
319
00:20:50,040 --> 00:20:51,520
you still love Dad.
320
00:20:53,310 --> 00:20:57,000
You are still in love with that gentle young man
321
00:20:57,280 --> 00:21:00,430
who tried to please you, pledged his eternal love
322
00:21:01,000 --> 00:21:03,760
but abandoned you.
323
00:21:11,190 --> 00:21:13,640
I have regretted it for my whole life.
324
00:21:15,680 --> 00:21:18,040
I don't want to see you get hurt like me.
325
00:21:21,470 --> 00:21:22,350
Mom.
326
00:21:23,710 --> 00:21:25,560
Everyone will always
327
00:21:25,560 --> 00:21:27,920
encounter something unsatisfactory as long as they are alive.
328
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
Don't you always want your daughter
329
00:21:30,680 --> 00:21:32,470
to be happy?
330
00:21:33,560 --> 00:21:35,430
I am really
331
00:21:35,430 --> 00:21:36,880
happy being with him.
332
00:21:44,830 --> 00:21:46,430
He hurt his finger
333
00:21:46,430 --> 00:21:48,160
when he tried to chop the fish.
334
00:21:52,230 --> 00:21:53,110
Thank you. Mom.
335
00:22:01,830 --> 00:22:03,190
Yan Jin!
336
00:22:08,590 --> 00:22:09,350
What are you still waiting for?
337
00:22:09,350 --> 00:22:10,430
Spin around.
338
00:22:10,710 --> 00:22:11,590
Oh.
339
00:22:40,040 --> 00:22:40,760
What?
340
00:22:41,310 --> 00:22:43,350
Let's go. Let me take you to a place.
341
00:22:50,560 --> 00:22:51,800
Your Highness.
342
00:22:52,000 --> 00:22:53,880
I know that I have made a huge mistake.
343
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
I won't defend myself.
344
00:22:56,590 --> 00:22:58,110
You can kill a man, but you can't insult him.
345
00:22:58,590 --> 00:23:01,040
You can kill me in whatever way you want.
346
00:23:02,230 --> 00:23:02,560
What?
347
00:23:02,760 --> 00:23:04,280
What do you mean?
348
00:23:04,470 --> 00:23:06,110
What did I do to you?
349
00:23:08,160 --> 00:23:10,950
Now you stay at my mansion every day.
350
00:23:10,950 --> 00:23:13,070
The other day you even specially left a banknote behind.
351
00:23:13,070 --> 00:23:14,520
What kind of person do you think I am?
352
00:23:15,350 --> 00:23:17,710
There was something I couldn't say it out loud.
353
00:23:18,000 --> 00:23:19,230
So I wrote it on the banknote.
354
00:23:19,830 --> 00:23:21,000
See for yourself.
355
00:23:26,710 --> 00:23:28,280
"I only wish your heart could be like mine
356
00:23:29,110 --> 00:23:30,680
that is filled with affection for you."
357
00:23:37,800 --> 00:23:40,280
Yan Jin, I have something to tell you.
358
00:23:42,230 --> 00:23:42,800
First of all,
359
00:23:43,040 --> 00:23:44,920
I have cancelled my engagement with Yanqing.
360
00:23:45,070 --> 00:23:47,680
So don't be jealous anymore.
361
00:23:48,400 --> 00:23:49,350
Secondly,
362
00:23:50,230 --> 00:23:52,680
I believe in true love and monogamy.
363
00:23:53,640 --> 00:23:55,110
You are the only man I choose.
364
00:23:55,350 --> 00:23:58,000
So you will not be allowed to leave me ever again.
365
00:23:59,350 --> 00:24:00,110
Thirdly,
366
00:24:02,040 --> 00:24:04,950
my mom said you hurt your finger.
367
00:24:05,280 --> 00:24:07,110
Let me take a look.
368
00:24:15,800 --> 00:24:16,680
Really?
369
00:24:28,710 --> 00:24:29,590
Zhixia,
370
00:24:32,400 --> 00:24:34,920
this is the place you confessed to me for the first time.
371
00:25:52,760 --> 00:25:54,160
Where have you guys been?
372
00:26:00,760 --> 00:26:01,350
Master.
373
00:26:01,640 --> 00:26:02,560
So,
374
00:26:02,560 --> 00:26:03,710
Gong Ye has returned to the capital.
375
00:26:03,880 --> 00:26:04,640
Yes.
376
00:26:04,880 --> 00:26:05,920
According to the spies,
377
00:26:06,190 --> 00:26:08,710
our army had already penetrated into the borders of Mosa,
378
00:26:08,880 --> 00:26:10,000
but somehow
379
00:26:10,400 --> 00:26:12,350
they retreated back to the borderline.
380
00:26:12,560 --> 00:26:14,590
No matter how YelĂĽ Ming provoked,
381
00:26:15,000 --> 00:26:16,950
the army always avoided fighting.
382
00:26:17,310 --> 00:26:18,430
It seems that
383
00:26:18,710 --> 00:26:21,520
Gong Ye is no longer with the army at the border.
384
00:26:22,470 --> 00:26:23,760
Gong Ye will surely make waves
385
00:26:23,950 --> 00:26:25,470
when he returns to the capital.
386
00:26:27,070 --> 00:26:28,230
I will go back to the palace tomorrow.
387
00:26:29,560 --> 00:26:31,230
It's just a pity that
388
00:26:31,880 --> 00:26:33,590
I still can't find my real mom.
389
00:26:44,470 --> 00:26:45,950
I found out Mr. Hai
390
00:26:45,950 --> 00:26:48,070
would go to the suburb
391
00:26:48,640 --> 00:26:49,430
every year on the eve
392
00:26:49,830 --> 00:26:51,160
of Mid-Autumn Festival.
393
00:26:51,520 --> 00:26:54,590
But since he always acted discreetly,
394
00:26:55,400 --> 00:26:56,800
I couldn't find out
395
00:26:57,000 --> 00:26:58,560
where he went and what he did.
396
00:27:12,710 --> 00:27:14,950
What are you looking at? Mom?
397
00:27:16,710 --> 00:27:19,950
Why is this embroidery so familiar?
398
00:27:21,590 --> 00:27:23,110
I once saw a lonely old woman
399
00:27:23,110 --> 00:27:25,590
making a similar embroidery in Yongning Ancient Lane.
400
00:27:26,430 --> 00:27:30,230
Later, the old alley met some disaster, and no one knew where the poor woman went since then.
401
00:27:32,230 --> 00:27:33,590
But a few years ago,
402
00:27:34,110 --> 00:27:37,110
I bought a handkerchief near the Temple of Bitter People
403
00:27:37,830 --> 00:27:39,590
which looked like that lady's style.
404
00:27:40,830 --> 00:27:43,400
You guys might as well go there to take a look.
405
00:28:00,520 --> 00:28:03,590
Excuse me. Is there an Aunt Bitterness here?
406
00:28:05,920 --> 00:28:07,400
I am her.
407
00:28:12,190 --> 00:28:18,070
Lady, do you know me?
408
00:28:33,760 --> 00:28:36,070
My Mom used to buy your embroidery in Yongning Ancient Lane.
409
00:28:36,280 --> 00:28:38,310
Do you remember Yongning Ancient Lane?
410
00:28:40,070 --> 00:28:42,160
Young lady, you got the wrong person.
411
00:28:42,920 --> 00:28:44,590
How about Mr. Hai?
412
00:28:45,950 --> 00:28:47,520
I don't know what you are talking about.
413
00:28:55,710 --> 00:28:59,040
The stools are in a ragged line
414
00:28:59,520 --> 00:29:02,640
and the peach blossoms so lovely.
415
00:29:03,310 --> 00:29:06,070
He has one, and I have one…
416
00:29:07,920 --> 00:29:09,590
Is it her?
417
00:29:11,760 --> 00:29:15,310
I don't know why but there seem to be something missing in
418
00:29:16,880 --> 00:29:18,640
my childhood memories.
419
00:29:19,430 --> 00:29:20,830
I can't recall it no matter how hard I try.
420
00:29:21,470 --> 00:29:23,040
Don't think about anything now.
421
00:29:23,400 --> 00:29:25,710
I know what happened when you were a child has a great influence on you.
422
00:29:25,950 --> 00:29:26,880
Just calm down.
423
00:29:35,280 --> 00:29:36,830
I know I wronged you this time.
424
00:29:37,560 --> 00:29:40,710
I have thought about it. You can do whatever you want to me.
425
00:29:41,920 --> 00:29:42,800
Really?
426
00:29:42,800 --> 00:29:44,280
Except marrying you,
427
00:29:44,430 --> 00:29:48,110
punish me whatever you want. You can even take my life.
428
00:29:49,590 --> 00:29:51,160
Who wants to take your life?
429
00:29:51,160 --> 00:29:54,430
I want to take your heart.
430
00:29:55,800 --> 00:29:57,400
Your Highness.
431
00:29:57,400 --> 00:30:00,110
I am sincerely flattered and appreciate your affection for me,
432
00:30:00,800 --> 00:30:01,880
but I am sorry I can't be with you.
433
00:30:01,880 --> 00:30:03,400
Okay.
434
00:30:04,040 --> 00:30:06,000
You sound like I force you or something.
435
00:30:06,280 --> 00:30:07,800
I just like you.
436
00:30:08,070 --> 00:30:09,800
Since you can't accept it,
437
00:30:10,040 --> 00:30:11,160
I'm going back to the palace now.
438
00:30:11,470 --> 00:30:12,560
I will never talk to you again.
439
00:30:16,310 --> 00:30:18,110
I'm really leaving!
440
00:30:24,920 --> 00:30:27,880
Young Master!
441
00:30:28,880 --> 00:30:30,880
What's the panic about?
442
00:30:31,070 --> 00:30:31,920
Letter from the border.
443
00:30:32,110 --> 00:30:33,920
Our army provisions were hijacked by the Mosa army halfway.
444
00:30:34,350 --> 00:30:34,920
The Prime Minister…
445
00:30:35,070 --> 00:30:36,280
The Prime Minister disappeared.
446
00:30:36,560 --> 00:30:37,430
What?
447
00:30:42,680 --> 00:30:45,040
General.
448
00:30:49,230 --> 00:30:50,800
Has Yan Jin returned to the palace?
449
00:30:50,800 --> 00:30:52,000
Not yet.
450
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Our troops have assembled.
451
00:30:54,160 --> 00:30:55,680
They can launch an attack at any time.
452
00:30:55,950 --> 00:30:57,400
We're all waiting for your next instruction.
453
00:30:57,590 --> 00:30:58,230
Good.
454
00:30:58,710 --> 00:30:59,710
Pass my order.
455
00:30:59,880 --> 00:31:02,160
Surround the palace tomorrow morning.
456
00:31:02,310 --> 00:31:02,800
Yes!
457
00:31:02,950 --> 00:31:05,230
General Gong is brilliant and fierce!
458
00:31:05,400 --> 00:31:06,760
Long live General Gong!
459
00:31:17,560 --> 00:31:19,310
Is there any news about the His Majesty?
460
00:31:19,400 --> 00:31:21,040
Your Majesty, not yet.
461
00:31:21,560 --> 00:31:22,760
Yan Jin!
462
00:31:23,190 --> 00:31:24,560
If he hasn't returned to the palace soon,
463
00:31:24,800 --> 00:31:28,040
all the officials will come nagging me.
464
00:31:28,640 --> 00:31:30,430
It's all that coquette's fault!
465
00:31:31,070 --> 00:31:32,000
If I'd known it,
466
00:31:32,190 --> 00:31:35,190
I would not have shown her mercy by sparing her life!
467
00:31:37,800 --> 00:31:38,470
My head aches.
468
00:31:39,190 --> 00:31:39,830
Your Majesty.
469
00:31:40,040 --> 00:31:41,560
His Majesty will come back sooner or later.
470
00:31:42,110 --> 00:31:45,470
There is no better place than the throne.
471
00:31:45,590 --> 00:31:47,040
Don't worry.
472
00:31:54,880 --> 00:31:56,070
Why are you here
473
00:31:56,070 --> 00:31:57,190
instead of fighting the enemies at the borders?
474
00:31:57,190 --> 00:31:58,680
If I didn't come back,
475
00:31:58,680 --> 00:32:00,590
I'm afraid I would never come back again.
476
00:32:01,070 --> 00:32:03,400
Do you know it's a capital crime for
477
00:32:03,400 --> 00:32:05,710
the chief commander to return to the capital during wartime without permission?
478
00:32:06,640 --> 00:32:07,590
Capital crime?
479
00:32:12,520 --> 00:32:14,040
My lovely little sister.
480
00:32:14,350 --> 00:32:15,950
I'm afraid you forgot that
481
00:32:16,350 --> 00:32:19,000
all the state's military power is now in my hands.
482
00:32:19,190 --> 00:32:21,560
The city is full of people of my Gong family.
483
00:32:22,760 --> 00:32:24,950
Who is so bold to convict me?
484
00:32:24,950 --> 00:32:25,830
You…
485
00:32:27,310 --> 00:32:28,680
You're committing high treason!
486
00:32:28,920 --> 00:32:31,640
Guards! Take Gong Ye!
487
00:32:36,760 --> 00:32:38,230
What are you guys doing?
488
00:32:38,230 --> 00:32:41,350
Gong Ye! How dare you disrespect Her Majesty?
489
00:32:46,590 --> 00:32:48,470
Are you trying to rebel?
490
00:32:50,310 --> 00:32:51,950
I've been your thug for so many years.
491
00:32:52,350 --> 00:32:54,040
I have gotten sick of it a long time ago!
492
00:32:54,430 --> 00:32:55,310
Someone!
493
00:32:56,070 --> 00:32:56,950
Search the imperial jade seal.
494
00:32:57,710 --> 00:32:59,110
General.
495
00:32:59,350 --> 00:33:00,710
We found the imperial jade seal.
496
00:33:13,310 --> 00:33:15,310
Detain Her Majesty.
497
00:33:15,760 --> 00:33:17,470
She is not allowed to step out of this room.
498
00:33:17,920 --> 00:33:18,640
Yes!
499
00:33:20,760 --> 00:33:21,560
Where is Yan Jin?
500
00:33:21,560 --> 00:33:22,680
We're still looking for him.
501
00:33:22,680 --> 00:33:24,280
Search the whole city. I want him alive.
502
00:33:24,430 --> 00:33:25,000
Yes!
503
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
You're just a commoner. Stop having pipedreams.
504
00:33:40,350 --> 00:33:42,310
Your Majesty.
505
00:33:49,680 --> 00:33:51,040
Come in.
506
00:33:52,520 --> 00:33:55,070
Sorry that we have to stay for the night
507
00:33:55,070 --> 00:33:57,000
since it's already late and we have a long distance to travel.
508
00:33:57,000 --> 00:33:59,160
Sorry that the guest rooms in the temple are crude.
509
00:33:59,160 --> 00:34:00,640
I'll leave you guys alone.
510
00:34:00,640 --> 00:34:02,280
Madam.
511
00:34:02,280 --> 00:34:03,110
Excuse me.
512
00:34:03,110 --> 00:34:05,000
Do you know Aunt Bitterness's story?
513
00:34:05,310 --> 00:34:06,640
Miss.
514
00:34:06,950 --> 00:34:09,320
She came to our temple five years ago.
515
00:34:10,000 --> 00:34:12,080
I saw that she was alone and poor
516
00:34:12,429 --> 00:34:13,429
so I took her in.
517
00:34:13,600 --> 00:34:15,840
She boards in our Temple of Bitter People
518
00:34:16,040 --> 00:34:18,080
and does some chores for us in return.
519
00:34:18,389 --> 00:34:19,909
Does she have any family?
520
00:34:19,909 --> 00:34:21,360
Family?
521
00:34:21,360 --> 00:34:23,040
I never heard her mention any family.
522
00:34:23,600 --> 00:34:26,469
But every year on the eve of Mid-Autumn Festival,
523
00:34:26,840 --> 00:34:28,320
there will be an old man
524
00:34:28,320 --> 00:34:29,909
who comes to visit her.
525
00:34:29,909 --> 00:34:32,670
Does that person look quite grumpy?
526
00:34:32,670 --> 00:34:33,840
White hair,
527
00:34:33,840 --> 00:34:35,120
even his eyebrows are white?
528
00:34:36,080 --> 00:34:38,710
He's exactly like you described.
529
00:34:42,230 --> 00:34:44,080
Thank you, madam.
530
00:34:51,230 --> 00:34:52,560
Don't be sad.
531
00:34:53,870 --> 00:34:55,520
No matter what happens,
532
00:34:55,840 --> 00:34:57,560
whether it is disappointment or hope,
533
00:34:57,840 --> 00:34:59,560
I will always be by your side.
534
00:35:18,630 --> 00:35:19,800
What are you doing?
535
00:35:22,950 --> 00:35:24,120
We are in a temple.
536
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
This is inappropriate.
537
00:35:25,800 --> 00:35:27,910
What is this little head thinking?
538
00:35:37,280 --> 00:35:38,190
What are you thinking then?
539
00:35:39,470 --> 00:35:40,950
After a night,
540
00:35:41,190 --> 00:35:42,390
I've also calmed down.
541
00:35:43,430 --> 00:35:45,120
When that lady saw us,
542
00:35:45,760 --> 00:35:47,150
she was neither happy nor sad.
543
00:35:47,840 --> 00:35:49,950
But she just left
544
00:35:50,150 --> 00:35:51,080
before she could arrange the herbs.
545
00:35:51,950 --> 00:35:52,670
Yes.
546
00:35:53,230 --> 00:35:55,950
She must be hiding some secret.
547
00:35:56,320 --> 00:35:57,600
There is no mom in the world
548
00:35:57,800 --> 00:35:59,000
who is not willing to tell her son who she is.
549
00:35:59,150 --> 00:36:00,520
How about you confess to her who you are?
550
00:36:02,080 --> 00:36:03,710
She must have her reasons.
551
00:36:04,190 --> 00:36:05,600
Let's not force her.
552
00:36:06,670 --> 00:36:08,560
Faith can move mountains
553
00:36:09,390 --> 00:36:10,360
I'm
554
00:36:11,520 --> 00:36:12,670
willing to wait.
555
00:36:19,000 --> 00:36:20,360
I have an idea.
35930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.