All language subtitles for Oops!The King is in Love Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,220 --> 00:01:22,380 Oops! The King is in Love 3 00:01:22,380 --> 00:01:25,380 Episode 19 4 00:01:36,479 --> 00:01:37,600 Eat your food. 5 00:01:42,320 --> 00:01:43,240 Mom. 6 00:01:43,920 --> 00:01:45,000 The garrison soldiers 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,160 came to the capital quite suddenly. 8 00:01:49,120 --> 00:01:51,120 Why does the war concern you? 9 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Tell me. 10 00:01:53,000 --> 00:01:55,160 When was the last time you had a proper meal? 11 00:01:55,920 --> 00:01:57,680 Of course the war will concern me! 12 00:01:57,880 --> 00:01:59,320 If the enemy invades our borders, 13 00:02:00,080 --> 00:02:01,840 the common people will be the ones suffering. 14 00:02:03,480 --> 00:02:04,360 Come on. 15 00:02:04,720 --> 00:02:06,960 I don't want to look at the bigger picture. 16 00:02:07,400 --> 00:02:10,720 As a mother, I just can't bear to see you suffer. 17 00:02:20,320 --> 00:02:21,120 Mom. 18 00:02:21,120 --> 00:02:22,040 Mom! 19 00:02:22,040 --> 00:02:24,480 Don't pretend crying. 20 00:02:25,220 --> 00:02:27,040 I'll eat, OK? 21 00:02:27,680 --> 00:02:28,880 There you go. 22 00:02:29,820 --> 00:02:30,360 Honey, 23 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 I'm telling you. 24 00:02:31,760 --> 00:02:33,840 Yanqing is a catcher. 25 00:02:34,700 --> 00:02:35,520 You are still young. 26 00:02:36,200 --> 00:02:37,560 So you might turn blind 27 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 when you meet a man who is sweet to you 28 00:02:41,160 --> 00:02:42,000 just like what I experienced back then. 29 00:02:42,880 --> 00:02:43,480 Don't worry. 30 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 If that punk dares to come again, 31 00:02:45,320 --> 00:02:47,320 I'll break his legs for you. 32 00:02:47,560 --> 00:02:48,400 It's OK. 33 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 I'll personally break his legs. 34 00:03:01,160 --> 00:03:01,800 Mom. 35 00:03:03,920 --> 00:03:04,680 I was wondering, 36 00:03:04,920 --> 00:03:07,840 how did you trick my dad out of his study? 37 00:03:08,480 --> 00:03:09,080 Trick? 38 00:03:11,880 --> 00:03:13,280 I never lied to him. 39 00:03:13,840 --> 00:03:18,040 At that time, your mother was the most gorgeous woman 40 00:03:18,600 --> 00:03:21,160 in the capital. 41 00:03:22,320 --> 00:03:23,720 That bastard 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,560 wooed me in any way he could. 43 00:03:27,200 --> 00:03:28,160 For example, 44 00:03:29,800 --> 00:03:31,480 pretending to be sick, 45 00:03:32,240 --> 00:03:34,200 writing love poems, 46 00:03:35,120 --> 00:03:37,720 and pretending to be intimate with another woman to make me jealous. 47 00:03:39,079 --> 00:03:41,079 He used all the tricks 48 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 to go after me. 49 00:03:44,040 --> 00:03:45,320 But so what? 50 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 In the end he abandoned you and me 51 00:03:50,160 --> 00:03:51,640 for fame and fortune. 52 00:03:57,060 --> 00:03:57,700 Lotus and Lily. 53 00:03:58,420 --> 00:04:00,220 I have found a perfect husband. 54 00:04:00,700 --> 00:04:02,620 Now I'm living happily outside the palace. 55 00:04:03,460 --> 00:04:04,100 Our wedding is approaching. 56 00:04:04,100 --> 00:04:04,980 So this letter is to 57 00:04:05,620 --> 00:04:07,100 invite you two to my wedding. 58 00:04:09,260 --> 00:04:10,780 I thought 59 00:04:10,780 --> 00:04:12,580 Sanbao would never talk to us again. 60 00:04:13,300 --> 00:04:14,660 I didn't expect 61 00:04:14,660 --> 00:04:16,579 she still remembers us. 62 00:04:17,390 --> 00:04:19,510 We'll feel assured as long as 63 00:04:19,510 --> 00:04:20,600 she's living a better life than us 64 00:04:21,740 --> 00:04:23,380 and happily ever after. 65 00:04:29,180 --> 00:04:30,220 Your Majesty. 66 00:04:30,860 --> 00:04:31,540 Your Majesty. 67 00:04:32,620 --> 00:04:33,700 Hang in there. 68 00:04:34,380 --> 00:04:35,140 Stay strong! 69 00:05:11,660 --> 00:05:12,420 No way! 70 00:05:13,340 --> 00:05:14,380 I need to get out of the palace. 71 00:05:15,620 --> 00:05:16,940 I want to see her, 72 00:05:18,540 --> 00:05:19,460 even for just one last time. 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,900 Didn't the letter say that Sanbao is going to be married? 74 00:05:43,100 --> 00:05:44,540 I know. 75 00:05:44,820 --> 00:05:46,380 But the mansion doesn't look festive at all. 76 00:05:48,780 --> 00:05:49,460 Young Master. 77 00:05:50,180 --> 00:05:51,260 Sanbao? 78 00:06:09,980 --> 00:06:11,700 His Majesty has something important to deal with. 79 00:06:11,700 --> 00:06:13,220 So he needs to stay behind closed doors for several days. 80 00:06:13,220 --> 00:06:15,500 No one should disturb him during this period. 81 00:06:15,780 --> 00:06:16,700 But it's Her Majesty's order that 82 00:06:16,900 --> 00:06:19,060 I need to come to greet His Majesty every day 83 00:06:19,260 --> 00:06:20,660 about how he's doing with his study and the meals. 84 00:06:20,680 --> 00:06:21,520 Anle, 85 00:06:21,520 --> 00:06:22,340 I need your help. 86 00:06:22,880 --> 00:06:24,660 I need to get out of the palace to deal with something important. 87 00:06:25,420 --> 00:06:27,820 Just tell her the truth. 88 00:06:28,260 --> 00:06:30,060 If you dare to tell any lies, 89 00:06:30,060 --> 00:06:31,420 your head will be gone. 90 00:06:34,659 --> 00:06:36,900 Why? Do you want to defy His Majesty's order? 91 00:06:37,140 --> 00:06:38,060 Get lost! 92 00:06:38,300 --> 00:06:39,580 Yes, Your Highness. 93 00:06:39,780 --> 00:06:40,420 What 94 00:06:40,420 --> 00:06:42,500 made Princess Anle lose her temper? 95 00:06:43,900 --> 00:06:47,420 Mother, Sister Zhiyue, what are you doing here? 96 00:06:48,340 --> 00:06:50,780 If I didn't come to see His Majesty with Zhiyue, 97 00:06:51,060 --> 00:06:54,500 I'm afraid you would get away with it. 98 00:06:55,380 --> 00:06:56,020 Step aside! 99 00:06:56,540 --> 00:06:57,659 Mother… 100 00:07:01,980 --> 00:07:04,300 Where is my brother? 101 00:07:04,300 --> 00:07:04,740 He… 102 00:07:05,100 --> 00:07:06,660 He was still here a while ago. 103 00:07:07,220 --> 00:07:07,900 Shut up. 104 00:07:09,500 --> 00:07:11,380 Our dignified emperor 105 00:07:11,700 --> 00:07:12,980 ignores his duty to govern the whole country 106 00:07:12,980 --> 00:07:15,140 because of a coquette! 107 00:07:15,380 --> 00:07:16,460 I didn't expect you to also be a part 108 00:07:16,460 --> 00:07:17,820 of such a ridiculous scheme! 109 00:07:20,540 --> 00:07:21,460 Don't worry, aunt. 110 00:07:21,700 --> 00:07:23,220 I'll bring His Majesty back 111 00:07:23,220 --> 00:07:24,380 even if I have to search the whole city. 112 00:07:26,220 --> 00:07:28,020 Suppress the news of His Majesty's absence. 113 00:07:29,020 --> 00:07:31,180 Whoever dares to discuss it in the palace 114 00:07:31,660 --> 00:07:34,100 will be killed by flogging on the spot. 115 00:07:35,180 --> 00:07:36,380 Lin. 116 00:07:37,580 --> 00:07:38,860 Yes, Your Majesty. 117 00:07:39,620 --> 00:07:42,820 From now on, you will be the new Palace Seneschal. 118 00:07:43,980 --> 00:07:45,659 Issue a wanted on Sanbao. 119 00:07:46,860 --> 00:07:49,460 Once she is found, kill her on the spot! 120 00:07:51,980 --> 00:07:54,420 Yes! I am on it. 121 00:08:01,940 --> 00:08:03,300 I originally thought 122 00:08:03,500 --> 00:08:05,340 you would not be happy 123 00:08:05,540 --> 00:08:06,700 with an arranged marriage. 124 00:08:07,180 --> 00:08:09,260 I didn't expect after I got married, 125 00:08:09,540 --> 00:08:10,620 me and my husband 126 00:08:10,860 --> 00:08:12,060 respect 127 00:08:12,300 --> 00:08:13,540 and love each other. 128 00:08:13,780 --> 00:08:15,260 This marriage will last until we die 129 00:08:15,460 --> 00:08:17,220 and it's far more solid 130 00:08:17,420 --> 00:08:18,660 than all the sweet talks. 131 00:08:22,740 --> 00:08:25,420 Although my husband is a boring man, 132 00:08:25,980 --> 00:08:27,540 there is no secret 133 00:08:27,700 --> 00:08:28,980 between us. 134 00:08:29,700 --> 00:08:31,540 This morning he told me that 135 00:08:31,700 --> 00:08:33,809 if Your Majesty allowed him to go to battles, 136 00:08:33,980 --> 00:08:35,460 he would definitely bring me with him. 137 00:08:37,419 --> 00:08:39,049 Husband and wife 138 00:08:39,260 --> 00:08:42,659 will do all the things together through thick or thin. 139 00:08:43,419 --> 00:08:45,060 His words moved me 140 00:08:45,260 --> 00:08:46,420 than those empty promises of love. 141 00:08:47,460 --> 00:08:49,060 I married the right man for me. 142 00:08:51,740 --> 00:08:53,660 Are you sure you are married to Lin Yanqing? 143 00:08:54,380 --> 00:08:55,340 Of course! 144 00:08:56,460 --> 00:08:59,020 Do you know that the Number One Scholar's marriage 145 00:08:59,020 --> 00:09:00,260 needs to have the emperor's edict? 146 00:09:04,180 --> 00:09:05,300 Are you an idiot? 147 00:09:07,820 --> 00:09:08,940 Then why are you here with an idiot? 148 00:09:12,300 --> 00:09:13,780 I want to be an idiot with you. 149 00:09:21,340 --> 00:09:22,700 Tell me. 150 00:09:23,300 --> 00:09:24,980 So you would never see me again 151 00:09:25,500 --> 00:09:27,380 if I didn't trick you to get out of the palace this time? 152 00:09:30,100 --> 00:09:31,580 I shouldn't have left the palace. 153 00:09:33,620 --> 00:09:35,100 I just 154 00:09:36,100 --> 00:09:37,540 wanted to see you for one last time. 155 00:09:42,220 --> 00:09:42,900 Fine. 156 00:09:44,260 --> 00:09:45,500 Now that you saw me, 157 00:09:47,140 --> 00:09:48,020 you can go now. 158 00:09:48,900 --> 00:09:49,980 I won't hold you up. 159 00:10:01,740 --> 00:10:02,900 No. 160 00:10:03,340 --> 00:10:04,300 I don't want us to end like that. 161 00:10:05,020 --> 00:10:06,180 If you don't hold me up, 162 00:10:06,700 --> 00:10:08,260 you will go to hold another man up. 163 00:10:10,180 --> 00:10:11,860 It's better 164 00:10:12,940 --> 00:10:14,420 we hold each other up. 165 00:10:28,060 --> 00:10:28,660 Bad news! 166 00:10:28,660 --> 00:10:29,380 Sanbao is wanted by the royal court. 167 00:10:29,500 --> 00:10:30,140 The constables are already downstairs. 168 00:10:30,340 --> 00:10:31,580 Young Master, you two need to leave first. 169 00:10:31,780 --> 00:10:32,300 We'll cover for you guys. 170 00:10:32,980 --> 00:10:33,980 After you two get out safely, 171 00:10:33,980 --> 00:10:34,780 investigate the whereabouts of my real mother. 172 00:10:35,340 --> 00:10:36,380 Wait for my news to meet up. 173 00:10:36,380 --> 00:10:36,860 Yes. 174 00:10:37,620 --> 00:10:38,380 Come with me. 175 00:10:44,940 --> 00:10:45,820 General! 176 00:10:45,860 --> 00:10:46,500 Bad news! 177 00:10:46,700 --> 00:10:48,300 Our army's provisions were robbed by the Mosa army. 178 00:10:48,500 --> 00:10:50,740 The remaining provisions can only last for seven days! 179 00:10:50,940 --> 00:10:52,300 What should we do? 180 00:10:53,460 --> 00:10:54,580 Send a messenger to report the matter 181 00:10:54,860 --> 00:10:55,900 and ask the royal court to allocate food here. 182 00:10:56,060 --> 00:10:57,020 Yes, sir! 183 00:11:01,380 --> 00:11:03,300 He is a felon wanted by the royal court. 184 00:11:03,620 --> 00:11:07,340 Once you find him, you're allowed to kill him on the spot if he fights back. 185 00:11:22,060 --> 00:11:23,420 Zhixia. 186 00:11:23,860 --> 00:11:26,060 The reason I sent you out of the palace 187 00:11:26,660 --> 00:11:27,900 was the Empress Dowager found out 188 00:11:27,900 --> 00:11:29,100 you're a woman. 189 00:11:29,740 --> 00:11:31,060 So I had to send you out for your safety. 190 00:11:32,940 --> 00:11:34,220 When I received your letter, 191 00:11:35,020 --> 00:11:37,100 I also knew that you did it on purpose. 192 00:11:38,700 --> 00:11:41,580 But I just couldn't control myself. 193 00:11:43,660 --> 00:11:46,660 I was thinking I would let it go 194 00:11:46,860 --> 00:11:48,340 after I saw you for one last time 195 00:11:48,540 --> 00:11:49,780 and then be alone for the rest of my life. 196 00:11:51,180 --> 00:11:52,020 But 197 00:11:52,900 --> 00:11:54,300 once I saw you, 198 00:11:54,740 --> 00:11:56,260 especially the moment I held you in my arms, 199 00:11:57,020 --> 00:12:00,260 I felt like the whole world became quiet. 200 00:12:02,980 --> 00:12:04,540 That felt like… 201 00:12:04,900 --> 00:12:05,740 Like… 202 00:12:06,740 --> 00:12:07,700 Your Majesty. 203 00:12:08,060 --> 00:12:08,820 I understand. 204 00:12:09,100 --> 00:12:09,860 I understand. 205 00:12:10,700 --> 00:12:13,300 But now I think you should go back to the palace. 206 00:12:14,860 --> 00:12:17,220 It wasn't easy for Anle to cover up for me until just now. 207 00:12:17,540 --> 00:12:19,340 Since I'm already out of the palace, 208 00:12:19,620 --> 00:12:21,500 I have to find my real mother. 209 00:12:22,780 --> 00:12:24,420 Zhixia. 210 00:12:25,380 --> 00:12:28,500 At the beginning I wanted to keep you away from the schemes in the palace. 211 00:12:28,820 --> 00:12:30,020 But 212 00:12:30,260 --> 00:12:32,420 I still got you involved in this vortex. 213 00:12:32,980 --> 00:12:35,700 Will you blame me? 214 00:12:37,660 --> 00:12:39,380 Then you have to hold me tight. 215 00:12:41,180 --> 00:12:42,220 Be it a vortex 216 00:12:42,380 --> 00:12:43,220 or a storm, 217 00:12:43,420 --> 00:12:46,900 it'll be a beautiful view to me as long as I'm with you. 218 00:12:58,420 --> 00:13:01,460 Zhixia, where did you go again? 219 00:13:05,860 --> 00:13:07,260 Your Majesty? 220 00:13:13,580 --> 00:13:14,700 Your Majesty. 221 00:13:15,740 --> 00:13:16,620 Get up. 222 00:13:19,980 --> 00:13:21,500 Your Majesty, why did you renege on your word? 223 00:13:21,700 --> 00:13:23,940 Is Zhixia with Your Majesty now? 224 00:13:25,460 --> 00:13:27,260 I didn't think it through. 225 00:13:27,500 --> 00:13:28,700 So we need to make another plan. 226 00:13:29,260 --> 00:13:31,460 I went to Minister's Residence and Emerald Bordello to find her 227 00:13:32,140 --> 00:13:32,980 but got nothing. 228 00:13:33,700 --> 00:13:35,060 Now the Empress Dowager suddenly gave an order 229 00:13:35,220 --> 00:13:36,060 to arrest Zhixia. 230 00:13:36,620 --> 00:13:37,940 I'm afraid she might get killed! 231 00:13:38,540 --> 00:13:39,300 Where is she? 232 00:13:39,300 --> 00:13:40,060 Tell me. 233 00:13:40,940 --> 00:13:43,300 You can rest assured that she's in a safe place. 234 00:13:43,300 --> 00:13:46,100 I won't let her get hurt. 235 00:13:48,180 --> 00:13:51,780 I came tonight to discuss something important with you. 236 00:13:53,900 --> 00:13:55,660 I also have an important thing to report to Your Majesty. 237 00:13:56,500 --> 00:13:58,780 Dongsheng and Mosa have been fighting for a long time 238 00:13:59,380 --> 00:14:01,700 and General Gong Ye never got a decisive victory. 239 00:14:01,900 --> 00:14:03,820 Mosa troops robbed 240 00:14:04,020 --> 00:14:05,180 every bit of our army provisions. 241 00:14:05,700 --> 00:14:07,220 Now that you have left the palace 242 00:14:07,420 --> 00:14:09,260 and the Empress Dowager doesn't know what to do, 243 00:14:09,500 --> 00:14:13,380 it might jeopardize our state security if it waits any longer. 244 00:14:15,500 --> 00:14:16,660 I have a strategy 245 00:14:16,860 --> 00:14:18,020 to solve this crisis. 246 00:14:23,540 --> 00:14:25,620 Of all the civil and military officials, 247 00:14:25,780 --> 00:14:27,820 why did the royal court choose me 248 00:14:28,420 --> 00:14:29,820 to supervise the escort of army provisions? 249 00:14:30,580 --> 00:14:32,700 This is an extremely dangerous task 250 00:14:33,700 --> 00:14:37,340 with both the Mosa army and the domestic bandits. 251 00:14:38,620 --> 00:14:41,260 I heard that none of the officials 252 00:14:41,500 --> 00:14:43,100 escorting the provisions last time came back alive. 253 00:14:47,700 --> 00:14:49,420 What should I do? 254 00:14:49,660 --> 00:14:50,140 Master. 255 00:14:50,420 --> 00:14:52,780 But this is Her Majesty's order. 256 00:14:53,380 --> 00:14:54,860 I don't think you have any other choice. 257 00:14:55,340 --> 00:14:56,300 Get out of here! 258 00:14:56,540 --> 00:14:57,180 Leave me alone! 259 00:14:57,380 --> 00:14:57,940 Out! 260 00:15:01,100 --> 00:15:01,900 Master. 261 00:15:03,180 --> 00:15:04,780 Why did you come back again? 262 00:15:08,620 --> 00:15:10,140 Yanqing! 263 00:15:10,380 --> 00:15:12,420 Your timing is perfect! 264 00:15:12,660 --> 00:15:14,100 You are the Number One Scholar. 265 00:15:14,340 --> 00:15:15,700 Come on! 266 00:15:15,940 --> 00:15:16,740 Think of a solution for me. 267 00:15:18,180 --> 00:15:20,900 Uncle, you're shouldering a heavy responsibility now. 268 00:15:21,460 --> 00:15:24,260 So I'm ordered to come to your rescue. 269 00:15:25,500 --> 00:15:26,980 Ordered? 270 00:15:27,660 --> 00:15:28,700 Tell me now. 271 00:15:28,700 --> 00:15:29,980 What is your solution? 272 00:15:30,460 --> 00:15:34,700 Only my grandfather can break the current deadlock for you. 273 00:15:35,420 --> 00:15:37,700 Prime Minister Lin? 274 00:15:39,300 --> 00:15:42,380 But he's still in prison now. 275 00:15:42,860 --> 00:15:45,340 The military pay and provisions were always handled by my grandfather. 276 00:15:45,340 --> 00:15:47,740 The State of Mossa has always respected him because of his reputation. 277 00:15:48,100 --> 00:15:52,060 You only need to tell Her Majesty the current situation. 278 00:15:52,460 --> 00:15:54,420 But it will destroy me. 279 00:15:55,980 --> 00:15:58,700 If Gong Ye finds out, 280 00:15:59,180 --> 00:16:01,580 he certainly will give me a hard time. 281 00:16:02,220 --> 00:16:04,820 Then your problem is out of my depth. 282 00:16:05,620 --> 00:16:08,260 You have no other option but to go to the frontier in person. 283 00:16:08,740 --> 00:16:11,060 If anything happens on your way… 284 00:16:12,140 --> 00:16:13,300 You are threatening me. 285 00:16:13,540 --> 00:16:15,860 If my grandfather delivers the provisions, 286 00:16:16,300 --> 00:16:18,020 you will make great contributions because you recommended him. 287 00:16:18,580 --> 00:16:20,340 If he fails in his mission, 288 00:16:20,900 --> 00:16:23,660 the defeat of battle is still considered as General Gong's responsibility. 289 00:16:24,340 --> 00:16:26,580 But uncle, you'll be fine. 290 00:16:27,420 --> 00:16:28,020 Uncle. 291 00:16:28,460 --> 00:16:31,300 You have to think twice about your decision. 292 00:16:32,300 --> 00:16:33,500 Shut up. 293 00:16:34,060 --> 00:16:34,820 See him out. 294 00:16:35,140 --> 00:16:36,460 Please. 295 00:17:00,340 --> 00:17:01,900 I didn't expect that 296 00:17:02,700 --> 00:17:06,490 this little punk did give a good idea. 297 00:17:10,490 --> 00:17:12,540 There really is no other escape for me 298 00:17:12,900 --> 00:17:14,940 except releasing Lin Ke. 299 00:17:15,900 --> 00:17:17,099 Your Majesty. 300 00:17:17,859 --> 00:17:20,300 Although Prime Minister Lin is in prison, 301 00:17:20,819 --> 00:17:23,819 since now there is no progress in the military provision delivery matter, 302 00:17:24,060 --> 00:17:25,450 at such a time of crisis, 303 00:17:25,859 --> 00:17:26,579 I believe 304 00:17:26,780 --> 00:17:27,700 he is our 305 00:17:27,700 --> 00:17:31,060 best candidate to deal with Mosa. 306 00:17:31,300 --> 00:17:32,180 Your Majesty. 307 00:17:37,300 --> 00:17:40,580 I don't think that's a good idea. 308 00:17:41,060 --> 00:17:42,660 Your Majesty. 309 00:17:43,060 --> 00:17:45,700 Prime Minister Lin has a high reputation in the folk. 310 00:17:45,980 --> 00:17:48,340 And the Mosa people respect and fear him. 311 00:17:48,620 --> 00:17:50,780 With him as the commander, 312 00:17:50,980 --> 00:17:53,300 the security of Dongsheng will be guaranteed. 313 00:17:56,380 --> 00:17:57,060 Fine. 314 00:17:57,500 --> 00:18:00,620 I'll personally write a letter to General Gong 315 00:18:00,940 --> 00:18:02,220 to tell him the matter 316 00:18:03,100 --> 00:18:04,820 and clarify his possible doubts. 317 00:18:05,500 --> 00:18:07,220 That's a brilliant idea. 318 00:18:08,020 --> 00:18:09,660 Give my edict. 319 00:18:09,940 --> 00:18:11,660 Ling Ke will make amends for his fault by 320 00:18:11,860 --> 00:18:13,900 dealing with for military provisions transportation. 321 00:18:14,100 --> 00:18:14,820 No mistake is allowed for him. 322 00:18:16,380 --> 00:18:17,300 Yes, Your Majesty. 323 00:18:28,660 --> 00:18:30,900 Grandpa, let's go. 324 00:18:37,300 --> 00:18:40,700 Grandpa, you have suffered these days. 325 00:18:43,300 --> 00:18:44,260 Yanqing. 326 00:18:45,220 --> 00:18:46,620 Now that we are in a national crisis, 327 00:18:46,980 --> 00:18:51,180 as a man of Dongsheng, you need to prepare to sacrifice your life for your country. 328 00:18:51,500 --> 00:18:52,060 Yes. 329 00:18:52,300 --> 00:18:53,020 I'll keep your word in mind. 330 00:18:54,500 --> 00:18:55,340 Someone! 331 00:18:57,060 --> 00:18:59,860 Go to the Ministry of Revenue to get 332 00:19:00,220 --> 00:19:02,100 Treasury's official warehouse accounts in the past three years. 333 00:19:02,860 --> 00:19:05,620 And invite all the rich businessmen in the city 334 00:19:05,900 --> 00:19:07,340 to come to the Prime Minister's Mansion 335 00:19:08,180 --> 00:19:09,980 to discuss borrowing food for the army from them. 336 00:19:10,340 --> 00:19:11,060 Off you go. 337 00:19:11,060 --> 00:19:11,780 Yes. 338 00:19:14,220 --> 00:19:17,100 Grandpa, let's go home. 339 00:19:22,220 --> 00:19:23,540 The army provisions were robbed 340 00:19:23,700 --> 00:19:25,260 and Prime Minister Lin was released. 341 00:19:26,020 --> 00:19:26,900 Tell me the truth. 342 00:19:27,100 --> 00:19:29,420 Did you arrange these things? 343 00:19:48,260 --> 00:19:49,340 There are constables coming! 344 00:19:57,140 --> 00:19:58,220 Zhixia. 345 00:19:58,700 --> 00:19:59,980 No matter what happens, 346 00:20:00,500 --> 00:20:01,940 I will always be by your side. 347 00:20:11,300 --> 00:20:12,060 Where are the constables? 348 00:20:13,500 --> 00:20:15,220 Yan Jin! You lied to me! 349 00:20:18,500 --> 00:20:19,740 I… 350 00:20:23,900 --> 00:20:24,780 No one would expect you are hiding in such a bustling place. 351 00:20:24,780 --> 00:20:26,540 It's really suitable for hiding. 352 00:20:26,540 --> 00:20:29,660 Of course. This is my headquarters. 353 00:20:29,740 --> 00:20:30,660 Come with me. 354 00:20:48,140 --> 00:20:51,580 This bird's nest stew is just at the perfect time to eat. 355 00:20:54,460 --> 00:20:55,180 Zhixia. 356 00:20:55,940 --> 00:20:57,620 I don't think that's a good idea. 357 00:20:59,820 --> 00:21:01,820 Many people coming to Emerald Bordello 358 00:21:01,820 --> 00:21:04,500 can afford bird's nest. 359 00:21:04,500 --> 00:21:06,460 But my mother 360 00:21:06,460 --> 00:21:08,900 makes the best bird's nest stew. 361 00:21:08,900 --> 00:21:10,060 As her daughter, 362 00:21:10,060 --> 00:21:13,300 it's okay for me to share a little bit. 363 00:21:13,780 --> 00:21:16,060 Then as her future son-in-law, 364 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 it's not too much 365 00:21:18,140 --> 00:21:19,620 for me to share a little bit, too. 366 00:21:42,380 --> 00:21:44,260 Who are stealing my bird's nest stew? 367 00:21:50,740 --> 00:21:53,180 It's really my dear daughter. 368 00:21:53,860 --> 00:21:56,980 It's really my dear mother. 369 00:22:03,620 --> 00:22:04,820 You little punk. 370 00:22:04,820 --> 00:22:06,460 What trouble did you get into this time? 371 00:22:06,460 --> 00:22:07,940 Why are you wanted by the royal court? 372 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 Ow! 373 00:22:09,020 --> 00:22:10,380 And you little bastard! 374 00:22:10,380 --> 00:22:11,500 You eat my bird's nest stew and woo my daughter. 375 00:22:11,620 --> 00:22:12,900 I'll teach you a lesson! 376 00:22:13,300 --> 00:22:13,820 Mom! 377 00:22:13,980 --> 00:22:14,780 It's just a misunderstanding! 378 00:22:14,940 --> 00:22:15,700 A misunderstanding. 379 00:22:16,740 --> 00:22:17,860 Yan Zhixia. 380 00:22:18,060 --> 00:22:20,020 I can't control you anymore. 381 00:22:20,980 --> 00:22:22,140 But you, as a grown man, 382 00:22:22,500 --> 00:22:23,820 aren't you ashamed of yourself? 383 00:22:23,980 --> 00:22:25,820 How many times did you come to this brothel? 384 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 Twice. 385 00:22:30,460 --> 00:22:31,900 I came with Zhixia both times. 386 00:22:32,460 --> 00:22:33,020 Yes! 387 00:22:33,820 --> 00:22:34,940 What kind of 388 00:22:35,140 --> 00:22:36,260 sweet talks and even black sorcery did you use 389 00:22:36,420 --> 00:22:37,620 to deceive this silly girl 390 00:22:37,820 --> 00:22:39,660 so she left Lin Yanqing who is honest, talented with a prestigious family 391 00:22:39,860 --> 00:22:42,100 and has to date you secretly? 392 00:22:42,100 --> 00:22:44,380 Now great. She's wanted by the royal court. 393 00:22:44,380 --> 00:22:46,100 I'd like to see how you are going to solve it. 394 00:22:48,620 --> 00:22:49,460 Auntie. 395 00:22:50,140 --> 00:22:52,060 I can explain. 396 00:22:52,140 --> 00:22:52,860 I don't want to hear it! 397 00:22:52,980 --> 00:22:53,660 I don't want to hear it! 398 00:22:53,780 --> 00:22:54,380 Stop, stop! 399 00:22:54,380 --> 00:22:55,060 He is… 400 00:22:59,140 --> 00:23:00,020 Auntie. 401 00:23:00,380 --> 00:23:02,060 I will give you five kilos of bird's nest back next time. 402 00:23:02,580 --> 00:23:03,380 You? 403 00:23:04,140 --> 00:23:05,460 You think you can afford them? 404 00:23:10,540 --> 00:23:11,860 Mom. 405 00:23:14,580 --> 00:23:17,300 It's not safe in Emerald Bordello with so many people coming and going. 406 00:23:17,500 --> 00:23:18,100 Get out of here. 407 00:23:18,100 --> 00:23:18,980 Get back to your dad's mansion. 408 00:23:18,980 --> 00:23:19,940 It's safer there. 409 00:23:21,140 --> 00:23:22,180 My dad? 410 00:23:22,900 --> 00:23:25,740 Dad is now leading the troops to arrest me in the city. 411 00:23:25,820 --> 00:23:27,780 I was scared to death. 412 00:23:32,620 --> 00:23:34,060 That bastard. 413 00:23:34,340 --> 00:23:35,820 I'll going to kill him! 414 00:23:47,820 --> 00:23:48,900 Young Master. 415 00:23:49,180 --> 00:23:50,460 What happened that you're so panic? 416 00:23:50,700 --> 00:23:51,460 Young Master. 417 00:23:51,660 --> 00:23:52,900 I saw Miss Zhixia. 418 00:23:53,980 --> 00:23:54,820 Where is her? 419 00:23:55,300 --> 00:23:56,260 Say it! 420 00:23:56,540 --> 00:23:58,620 Ms. Zhixia was at Emerald Bordello. 421 00:23:59,460 --> 00:23:59,980 Prepare a horse now. 422 00:24:00,180 --> 00:24:00,980 I'm going to Emerald Bordello. 423 00:24:01,820 --> 00:24:02,500 But Young Master. 424 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 There was a man with Miss Zhixia. 425 00:24:05,140 --> 00:24:06,180 The two acted somewhat intimate. 426 00:24:06,340 --> 00:24:07,060 Cut your nonsense! 427 00:24:13,380 --> 00:24:14,060 Search the place. 428 00:24:14,300 --> 00:24:15,020 Yes, sir! 429 00:24:18,180 --> 00:24:19,700 Officer, 430 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 if you make such a big scene, 431 00:24:21,300 --> 00:24:22,860 how can I do business? 432 00:24:23,340 --> 00:24:25,020 Mrs. Emerald, I don't want to be like that either. 433 00:24:25,220 --> 00:24:25,980 But I am ordered to search the place. 434 00:24:26,300 --> 00:24:28,260 Whoever intervenes the searching will get killed. 435 00:24:28,540 --> 00:24:29,300 Keeping searching! 436 00:24:29,580 --> 00:24:30,620 Don't let anyone go. 437 00:24:30,860 --> 00:24:32,020 Officer. 438 00:24:33,140 --> 00:24:34,820 Please don't search that room. 439 00:24:41,180 --> 00:24:42,500 The Number One Scholar? 440 00:24:44,220 --> 00:24:47,580 Officer. Do you still need to search this room? 441 00:24:48,660 --> 00:24:50,060 Since His Excellency is having fun in that room, 442 00:24:50,060 --> 00:24:52,620 I don't think the criminal dares to hude in here. 443 00:24:54,540 --> 00:24:56,620 I'll come to have fun some other time. 444 00:24:58,460 --> 00:24:59,180 Let's go. 445 00:25:00,300 --> 00:25:02,180 See you, officers. 446 00:25:02,500 --> 00:25:04,460 Welcome to come to our in the future. 447 00:25:12,100 --> 00:25:13,140 My good son-in-law. 448 00:25:13,420 --> 00:25:14,740 It was all thanks to you today. 449 00:25:17,100 --> 00:25:17,860 Come out. 450 00:25:35,260 --> 00:25:36,180 Zhixia. 451 00:25:37,100 --> 00:25:38,380 This is too much. 452 00:25:38,700 --> 00:25:40,020 You almost implicated your mother into your trouble. 453 00:25:40,740 --> 00:25:43,140 This trouble definitely has something to do with this punk. 454 00:25:43,420 --> 00:25:44,220 I'm telling you. 455 00:25:44,580 --> 00:25:46,260 This is Lin Yanqing. 456 00:25:46,700 --> 00:25:49,060 We would have been arrested if it weren't for him today. 457 00:25:51,300 --> 00:25:52,620 It's all because of him. 458 00:25:52,660 --> 00:25:54,380 What are you doing holding hands? 459 00:25:55,180 --> 00:25:56,220 Zhixia. 460 00:25:56,500 --> 00:25:58,100 Hurry and leave with Yanqing. 461 00:25:58,420 --> 00:26:00,700 Now only he can protect you. 462 00:26:01,380 --> 00:26:02,060 Mom. 463 00:26:02,380 --> 00:26:03,580 Sorry. 464 00:26:03,780 --> 00:26:05,260 I didn't know it would escalate into such a mess. 465 00:26:05,900 --> 00:26:06,300 Auntie. 466 00:26:07,260 --> 00:26:08,900 Could you take Zhixia out of the room? 467 00:26:09,300 --> 00:26:12,220 I have something serious to talk about with His Majesty. 468 00:26:17,460 --> 00:26:18,780 You say he is His Majesty? 469 00:26:23,140 --> 00:26:25,020 I hit His Majesty. 470 00:26:25,940 --> 00:26:27,700 And I also scolded His Majesty… 471 00:26:28,540 --> 00:26:29,900 Mom. 472 00:26:29,900 --> 00:26:32,300 I told you you couldn't hit him. 473 00:26:32,980 --> 00:26:36,020 Zhixia, take your mom to have some rest. 474 00:26:37,420 --> 00:26:38,260 But you guys… 475 00:26:38,740 --> 00:26:39,460 Rest assured. 476 00:26:39,460 --> 00:26:41,020 We need to talk about important military affairs. 477 00:26:43,500 --> 00:26:44,900 Mom, let's give them some privacy. 478 00:27:05,380 --> 00:27:05,940 Your Majesty 479 00:27:07,140 --> 00:27:08,740 Something is bothering me that 480 00:27:09,140 --> 00:27:10,500 I want to ask you. 481 00:27:11,380 --> 00:27:12,020 Sure. 482 00:27:12,260 --> 00:27:14,020 A few days ago in the palace, 483 00:27:14,620 --> 00:27:15,860 Your Majesty gave your sacred promise 484 00:27:16,340 --> 00:27:18,020 to make a bet with me. 485 00:27:18,380 --> 00:27:21,420 So why would you still not let Zhixia go now? 486 00:27:22,620 --> 00:27:24,300 Since Your Majesty likes Zhixia, 487 00:27:24,620 --> 00:27:27,060 why can't you protect her? 488 00:27:27,540 --> 00:27:29,100 Your behavior of reneging of your word 489 00:27:29,860 --> 00:27:31,580 isn't the right demeanor for a monarch. 490 00:27:32,500 --> 00:27:35,380 It was nothing but that Your Majesty found Zhixia interesting 491 00:27:35,660 --> 00:27:36,940 and was caught in a momentary impulse. 492 00:27:38,060 --> 00:27:39,500 It's not a momentary impulse. 493 00:27:39,740 --> 00:27:41,620 And I didn't mean to ruin your marriage. 494 00:27:42,140 --> 00:27:43,620 I finally understood what love is 495 00:27:43,940 --> 00:27:45,380 after I met Zhixia. 496 00:27:46,140 --> 00:27:48,060 You and Zhixia grew up together. 497 00:27:48,500 --> 00:27:50,420 But love is definitely not 498 00:27:50,420 --> 00:27:52,220 measured by the length of time you knew each other. 499 00:27:54,260 --> 00:27:57,460 Your love for Zhixia 500 00:27:57,460 --> 00:27:59,940 is so selfish. 501 00:28:00,180 --> 00:28:01,500 But I just like Zhixia. 502 00:28:01,700 --> 00:28:02,900 and I want to be with her. 503 00:28:03,220 --> 00:28:04,540 I have lost her once. 504 00:28:04,780 --> 00:28:06,220 I don't want to lose her again. 505 00:28:09,940 --> 00:28:11,060 If one day 506 00:28:11,580 --> 00:28:13,420 you do something that hurts Zhixia, 507 00:28:14,860 --> 00:28:16,740 you'll have to answer to me. 508 00:28:27,500 --> 00:28:28,340 Mom. 509 00:28:28,780 --> 00:28:30,100 Are you okay? 510 00:28:32,060 --> 00:28:32,660 Kneel. 511 00:28:34,940 --> 00:28:35,540 Kneel! 512 00:28:45,500 --> 00:28:47,020 You are really a big girl now. 513 00:28:48,660 --> 00:28:49,740 Yan Zhixia. 514 00:28:50,540 --> 00:28:51,860 You know 515 00:28:52,060 --> 00:28:53,420 what is the most important thing for a girl? 516 00:28:54,100 --> 00:28:56,300 To choose a husband from a family of equal social rank. 517 00:29:00,220 --> 00:29:01,820 Your father is indeed a minister. 518 00:29:02,740 --> 00:29:06,140 But your mother came from a brothel. 519 00:29:07,060 --> 00:29:08,900 I have a humble occupation. 520 00:29:10,260 --> 00:29:13,900 Lin Yanqing is the Prime Minister's grandson. 521 00:29:14,140 --> 00:29:16,620 The Lin family was still willing to 522 00:29:16,860 --> 00:29:18,260 let you two get engaged despite my social status. 523 00:29:18,820 --> 00:29:21,860 And what did you do? 524 00:29:22,940 --> 00:29:23,820 Mom, 525 00:29:24,420 --> 00:29:26,540 I have talked it out with Yanqing 526 00:29:26,780 --> 00:29:28,260 about our engagement. 527 00:29:28,500 --> 00:29:29,580 It's the parents' decision. 528 00:29:29,780 --> 00:29:30,940 It's not for you to decide. 529 00:29:31,180 --> 00:29:32,500 I like Yan Jin. 530 00:29:32,700 --> 00:29:34,180 I just want to marry him. 531 00:29:44,140 --> 00:29:46,260 Regardless of my low social status, 532 00:29:46,260 --> 00:29:48,420 with your naughty and mischievous personality, 533 00:29:48,660 --> 00:29:50,540 things will not end well for you to be a member of his harem. 534 00:29:54,580 --> 00:29:56,580 But I know Yanqing very well. 535 00:29:57,380 --> 00:29:58,380 What's wrong with him? 536 00:29:58,620 --> 00:30:00,180 When did he ever hurt you? 537 00:30:00,420 --> 00:30:01,420 He is good in every aspect. 538 00:30:03,340 --> 00:30:05,940 And he has never hurt me. 539 00:30:07,340 --> 00:30:08,540 I'm the one who hurt him. 540 00:30:08,980 --> 00:30:10,380 Yet you still hurt him knowingly. 541 00:30:11,580 --> 00:30:12,580 Mom. 542 00:30:13,340 --> 00:30:15,700 Yanqing is just like a brother to me. 543 00:30:16,620 --> 00:30:20,260 In terms of feelings, he is the young master in the Prime Minister's family. 544 00:30:20,620 --> 00:30:22,660 He never knew what I really needed. 545 00:30:23,220 --> 00:30:26,580 He just gave me what he thought I needed. 546 00:30:27,060 --> 00:30:28,940 You really piss me off! 547 00:30:30,060 --> 00:30:31,580 As long as I am still alive, 548 00:30:31,860 --> 00:30:33,540 I will never allow you to marry His Majesty. 549 00:30:33,780 --> 00:30:35,060 Over my dead body will he get you! 550 00:30:35,300 --> 00:30:36,180 Mom! 551 00:30:48,780 --> 00:30:50,580 Such touching melody of Zither. 552 00:30:50,900 --> 00:30:52,460 The Number One Scholar is indeed talented. 553 00:30:53,220 --> 00:30:54,540 What are you doing here? 554 00:30:55,460 --> 00:30:56,860 I'll cut to the chase. 555 00:30:57,060 --> 00:30:57,980 Where is Sanbao? 556 00:30:59,940 --> 00:31:02,260 Sanbao is His Majesty's personal attendant. 557 00:31:03,020 --> 00:31:04,740 Why did you ask me about his whereabouts? 558 00:31:07,540 --> 00:31:08,420 Lin Yanqing. 559 00:31:08,420 --> 00:31:09,860 Lin Yanqing. 560 00:31:09,860 --> 00:31:11,700 You don't deserve your honor after all. 561 00:31:12,660 --> 00:31:14,220 Don't you find it ridiculous 562 00:31:14,740 --> 00:31:15,940 trying to conceal for her after everything happened? 563 00:31:19,260 --> 00:31:21,940 Sanbao is your fiancée Yan Zhixia 564 00:31:23,060 --> 00:31:24,820 and His Majesty also left the palace for her. 565 00:31:26,020 --> 00:31:28,380 Don't tell me you don't know anything about it. 566 00:31:28,900 --> 00:31:30,580 But I don't. 567 00:31:31,380 --> 00:31:32,380 Say it! 568 00:31:32,580 --> 00:31:35,100 Gong Zhiyue! Cut it out! 569 00:31:36,740 --> 00:31:38,060 Lin Yanqing. 570 00:31:38,420 --> 00:31:40,900 You can't even keep the woman you love. 571 00:31:42,580 --> 00:31:44,740 Aren't you as miserable as me? 572 00:31:50,820 --> 00:31:52,220 Didn't you two have engagement? 573 00:31:52,900 --> 00:31:54,500 Marry her! 574 00:31:54,780 --> 00:31:56,060 Are you a man or not? 575 00:31:58,420 --> 00:31:59,660 How about you? 576 00:32:01,340 --> 00:32:02,620 Will you be happy 577 00:32:03,900 --> 00:32:05,340 being his wife knowing that 578 00:32:06,140 --> 00:32:08,260 there is another girl in his heart? 579 00:32:36,300 --> 00:32:37,220 Lin Yanqing! 580 00:32:40,140 --> 00:32:41,660 Why did you drink so much wine? 581 00:32:46,860 --> 00:32:47,940 You came. 582 00:32:49,420 --> 00:32:50,180 Come on. 583 00:32:56,340 --> 00:32:58,220 Join me. 584 00:33:05,660 --> 00:33:08,220 Are you silly? 585 00:33:08,780 --> 00:33:10,740 Is it worth it to get drunk because of her? 586 00:33:13,140 --> 00:33:14,020 Why? 587 00:33:15,100 --> 00:33:16,020 Is it a crime? 588 00:33:18,860 --> 00:33:20,780 Anyway, you don't love me. 589 00:33:21,900 --> 00:33:23,020 I'm silly, too. 590 00:33:25,100 --> 00:33:26,260 Give me some wine. 591 00:33:26,260 --> 00:33:27,260 I still want to drink more. 592 00:33:29,820 --> 00:33:31,740 You are silly. 593 00:33:33,140 --> 00:33:35,020 And you are not? 594 00:33:37,540 --> 00:33:38,820 I'm silly, too. 595 00:33:42,220 --> 00:33:43,940 We are 596 00:33:45,460 --> 00:33:47,420 both so silly. 38888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.