Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,230 --> 00:01:22,400
Oops! The king is in Love
3
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
Episode 10
4
00:01:28,190 --> 00:01:29,760
How dare he?
5
00:01:30,910 --> 00:01:32,360
What a bastard Lin Yanqing is!
6
00:01:33,509 --> 00:01:35,550
When he has just been entitled to the Number One Scholar by me,
7
00:01:35,550 --> 00:01:37,229
he made such a big trouble.
8
00:01:38,270 --> 00:01:41,160
What a joke it is!
9
00:01:41,630 --> 00:01:42,950
How will the public see me?
10
00:01:46,160 --> 00:01:47,120
I've made up my mind.
11
00:01:48,080 --> 00:01:49,680
Lin Yanqing will have to be executed
12
00:01:49,870 --> 00:01:50,950
by dismembering the body
13
00:01:51,120 --> 00:01:53,039
at the corner of the food market tomorrow.
14
00:01:54,229 --> 00:01:55,680
I mean to rip him
15
00:01:55,680 --> 00:01:56,310
and cut off his head
16
00:01:56,310 --> 00:01:57,680
to relieve my rage.
17
00:01:58,229 --> 00:01:59,680
I don't think you should do it.
18
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Rest assured, Emperor.
19
00:02:02,950 --> 00:02:04,760
I've sent Zhiyue to investigate the case.
20
00:02:04,950 --> 00:02:07,310
She will definitely help build up your reputation.
21
00:02:07,800 --> 00:02:10,630
Then those officials will have nothing to say.
22
00:02:12,270 --> 00:02:13,030
Great.
23
00:02:14,880 --> 00:02:16,630
For the fame of the imperial family,
24
00:02:18,360 --> 00:02:19,320
General Gong.
25
00:02:20,240 --> 00:02:21,030
I'm here.
26
00:02:21,470 --> 00:02:23,190
Don't make Lin Yanqing die in the prison
27
00:02:23,390 --> 00:02:25,750
for no apparent reason,
28
00:02:25,750 --> 00:02:27,160
otherwise I'll definitely punish you.
29
00:02:28,240 --> 00:02:29,720
He should be executed in public
30
00:02:30,550 --> 00:02:32,190
to relieve the wrath of the people.
31
00:02:32,720 --> 00:02:34,829
I'll obey your command.
32
00:02:46,440 --> 00:02:47,270
Your Majesty,
33
00:02:47,550 --> 00:02:49,270
I have plenty of methods
34
00:02:49,270 --> 00:02:50,320
to kill Lin Yanqing in the prison.
35
00:02:50,600 --> 00:02:52,240
Why did you do that?
36
00:02:52,670 --> 00:02:55,030
What those officials said on the imperial court today did make sense.
37
00:02:55,630 --> 00:02:57,320
If we kill him now,
38
00:02:57,600 --> 00:02:59,670
those officials will
39
00:02:59,750 --> 00:03:01,240
have been bothering me all the time.
40
00:03:01,960 --> 00:03:02,600
I'm tired of it.
41
00:03:03,600 --> 00:03:04,160
You should leave now.
42
00:03:06,360 --> 00:03:07,240
Yes.
43
00:03:31,160 --> 00:03:31,630
Ke'er,
44
00:03:31,880 --> 00:03:33,550
I have sent so many calligraphy works and paintings to His Majesty.
45
00:03:34,030 --> 00:03:35,360
He hasn't had any reaction, has he?
46
00:03:35,600 --> 00:03:37,030
I have asked Eunuch Hai.
47
00:03:37,190 --> 00:03:38,440
His Majesty has made no response.
48
00:03:41,960 --> 00:03:43,750
Why father asked me to investigate the case of Lin Yanqing
49
00:03:43,960 --> 00:03:45,720
is that he wanted me to win the preference of Her Majesty.
50
00:03:46,440 --> 00:03:48,750
Then Her Majesty might agree with the marriage of His Majesty and me.
51
00:03:49,800 --> 00:03:51,670
But who else could know that His Majesty would appear in a sudden?
52
00:03:52,630 --> 00:03:53,750
He must have hated me.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,160
Ke'er,
54
00:03:55,390 --> 00:03:56,800
all that I did is
55
00:03:56,960 --> 00:03:57,910
for the future of His Majesty and me.
56
00:03:58,079 --> 00:03:59,390
Do you think I did it wrong?
57
00:03:59,910 --> 00:04:01,960
Lady, you have to look at the bright side.
58
00:04:02,160 --> 00:04:04,240
No response is the best one.
59
00:04:04,960 --> 00:04:05,600
Nope.
60
00:04:05,830 --> 00:04:06,670
You don't get it.
61
00:04:07,520 --> 00:04:09,270
It won't be as simple as you think.
62
00:04:11,160 --> 00:04:12,750
That Sanbao.
63
00:04:18,790 --> 00:04:19,600
Awesome!
64
00:04:19,950 --> 00:04:23,110
How His Majesty played cat and mouse with them
65
00:04:23,320 --> 00:04:25,110
not only saved the life of Lin Yanqing,
66
00:04:25,320 --> 00:04:26,670
but scared them shitless.
67
00:04:27,110 --> 00:04:28,880
How brilliant you are!
68
00:04:29,440 --> 00:04:32,390
Your Majesty is wise and resourceful.
69
00:04:32,600 --> 00:04:35,040
I do respect you from the bottom of my heart.
70
00:04:35,600 --> 00:04:36,320
You don't have to.
71
00:04:36,600 --> 00:04:37,270
An emperor's words are to be taken seriously.
72
00:04:37,720 --> 00:04:39,600
What I said just now is true.
73
00:04:39,880 --> 00:04:40,640
What?
74
00:04:40,790 --> 00:04:42,510
You do wanna kill Lin Yanqing, don't you?
75
00:04:42,720 --> 00:04:44,600
You think yourself clever and conjecture about the thought of the emperor.
76
00:04:44,920 --> 00:04:47,200
If you can conjecture about my thought randomly,
77
00:04:47,440 --> 00:04:49,550
how can I save my face?
78
00:04:49,600 --> 00:04:51,270
You're the owner of a state,
79
00:04:51,350 --> 00:04:53,320
but you mean to kill an innocent person
80
00:04:53,550 --> 00:04:55,200
who is also the Number One Scholar entitled by you
81
00:04:55,350 --> 00:04:57,480
just for your so-called fame and dignity.
82
00:04:57,830 --> 00:04:59,110
If the news is spread out,
83
00:04:59,270 --> 00:05:00,320
how will the public regard you?
84
00:05:02,550 --> 00:05:03,720
Why are you looking at me?
85
00:05:03,880 --> 00:05:05,070
Did I say anything wrong?
86
00:05:05,350 --> 00:05:07,040
Yanqing is the grandson of Prime Minister Lin.
87
00:05:07,200 --> 00:05:08,350
Their family was valued by the late emperor.
88
00:05:08,510 --> 00:05:10,790
Why did they have to suffer all these things when you succeeded to the throne?
89
00:05:11,230 --> 00:05:12,550
Yan Zhixia,
90
00:05:13,320 --> 00:05:15,720
you've mentioned the name of Lin Yanqing so many times.
91
00:05:16,200 --> 00:05:18,070
You said you didn't care for the engagement and you wanted to stay in the imperial palace.
92
00:05:18,320 --> 00:05:19,440
You lied to me about it, didn't you?
93
00:05:19,640 --> 00:05:20,480
You did deceive me, didn't you?
94
00:05:20,670 --> 00:05:21,670
I'm done with these words.
95
00:05:21,920 --> 00:05:23,230
How many times I've told you
96
00:05:23,480 --> 00:05:25,440
that I treat Prime Minister Lin as my grandfather
97
00:05:25,600 --> 00:05:26,790
and Yanqing my elder brother.
98
00:05:26,920 --> 00:05:28,510
The engagement was decided by our elders.
99
00:05:28,720 --> 00:05:29,880
I've never agreed with it.
100
00:05:29,880 --> 00:05:30,200
I've never promised.
101
00:05:30,200 --> 00:05:31,550
I didn't even care for it.
102
00:05:31,550 --> 00:05:33,000
Then isn't he your childhood sweetheart?
103
00:05:33,000 --> 00:05:33,550
You're...
104
00:05:35,790 --> 00:05:36,480
It's fine.
105
00:05:36,720 --> 00:05:38,110
If what happened today happens to Zhiyue,
106
00:05:38,110 --> 00:05:40,000
what will you do?
107
00:05:41,440 --> 00:05:42,480
I...
108
00:05:53,880 --> 00:05:55,070
Zhixia,
109
00:05:55,950 --> 00:05:56,640
I know you
110
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
wanna save Lin Yanqing.
111
00:05:58,200 --> 00:05:59,920
You're worried. So am I.
112
00:06:00,230 --> 00:06:02,600
But Her Majesty has the collaboration letter written by Lin Yanqing.
113
00:06:03,070 --> 00:06:05,160
It isn't as simple as you think.
114
00:06:05,670 --> 00:06:06,160
True.
115
00:06:06,440 --> 00:06:08,200
So what you want is
116
00:06:08,200 --> 00:06:08,920
to kill him to solve all the problems.
117
00:06:10,880 --> 00:06:14,070
You're brave and careful. How smart you're at ordinary times!
118
00:06:14,070 --> 00:06:17,070
How come you're so silly at the critical moment?
119
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
Do you mean
120
00:06:29,270 --> 00:06:32,070
you do wanna save Lin Yanqing?
121
00:06:32,070 --> 00:06:33,550
You were joking with me just now, weren't you?
122
00:06:36,350 --> 00:06:37,000
Of course.
123
00:06:37,640 --> 00:06:39,550
What those officials said on the imperial court
124
00:06:39,550 --> 00:06:40,640
has earned some time for Lin Yanqing,
125
00:06:40,640 --> 00:06:41,950
but it won't ensure his safety.
126
00:06:42,110 --> 00:06:43,110
By assassination or poison,
127
00:06:43,320 --> 00:06:44,830
or Lin Yanqing could commit suicide for fear of punishment.
128
00:06:45,040 --> 00:06:46,200
What I did
129
00:06:46,200 --> 00:06:47,790
is to make Lin Yanqing safe.
130
00:06:47,790 --> 00:06:49,440
I allowed officials to earn some time for Lin Yanqing
131
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
on the imperial court,
132
00:06:50,790 --> 00:06:52,320
which is meaningful for digging out the truth.
133
00:07:00,920 --> 00:07:01,760
Your Majesty.
134
00:07:04,950 --> 00:07:06,670
Your Majesty.
135
00:07:08,880 --> 00:07:10,160
Your Majesty,
136
00:07:11,720 --> 00:07:14,600
I was so confused to say those words just now,
137
00:07:15,640 --> 00:07:16,830
which doesn't count.
138
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
I'm sorry.
139
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
You dared to talk with me like that,
140
00:07:34,070 --> 00:07:35,159
which seems
141
00:07:36,040 --> 00:07:36,670
I haven't punished you
142
00:07:39,550 --> 00:07:41,510
for a long time.
143
00:07:50,070 --> 00:07:52,440
I'm mad,
144
00:07:52,950 --> 00:07:54,950
hubris,
145
00:07:55,480 --> 00:07:57,830
wicked,
146
00:07:58,550 --> 00:08:00,760
and full of evil.
147
00:08:02,040 --> 00:08:03,790
Keeping saying.
148
00:08:06,040 --> 00:08:07,320
Evil...
149
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
[General's Residence]
150
00:08:09,230 --> 00:08:09,760
Move.
151
00:08:10,320 --> 00:08:11,270
Move.
152
00:08:11,790 --> 00:08:12,640
Kneel down.
153
00:08:15,390 --> 00:08:16,160
Your Highness,
154
00:08:16,230 --> 00:08:17,830
I bring you someone.
155
00:08:18,510 --> 00:08:20,350
Why do you bring a beggar?
156
00:08:20,550 --> 00:08:21,830
He's not a beggar.
157
00:08:22,070 --> 00:08:22,950
Your Highness, see.
158
00:08:27,880 --> 00:08:28,440
It's...
159
00:08:29,390 --> 00:08:29,920
Your Highness,
160
00:08:30,670 --> 00:08:32,549
a member of the evil organization in the State of Mosa must have this tattoo.
161
00:08:31,880 --> 00:08:34,280
[Mosa Gui Yuanliang]
162
00:08:33,080 --> 00:08:35,470
So I think he must be
163
00:08:35,710 --> 00:08:37,669
a spy sent by the army of the State of Mosa to our state.
164
00:08:45,280 --> 00:08:48,320
[Prison of Ministry of Penalty]
165
00:08:57,960 --> 00:08:58,470
Yanqing.
166
00:08:59,350 --> 00:08:59,670
Yanqing.
167
00:09:00,670 --> 00:09:01,640
Why do you come here?
168
00:09:02,960 --> 00:09:04,080
Hasn't His Majesty punished you?
169
00:09:04,320 --> 00:09:05,520
It's His Majesty who allowed me to come here.
170
00:09:05,880 --> 00:09:06,590
It's great that you're fine.
171
00:09:07,200 --> 00:09:08,150
Thank God, I haven't got you in trouble.
172
00:09:08,400 --> 00:09:10,470
Otherwise how can I meet Mrs. Emerald?
173
00:09:10,470 --> 00:09:11,910
Mind yourself.
174
00:09:12,030 --> 00:09:12,910
Don't worry about me.
175
00:09:12,910 --> 00:09:13,710
I'm fine.
176
00:09:14,590 --> 00:09:16,350
I heard you encountered some killers outside the imperial palace
177
00:09:16,590 --> 00:09:17,280
and got lost later.
178
00:09:17,520 --> 00:09:19,000
I was so anxious that I figured out this bad idea.
179
00:09:19,470 --> 00:09:20,400
You don't blame me, do you?
180
00:09:22,150 --> 00:09:24,080
But it's so difficult to meet you here.
181
00:09:24,840 --> 00:09:25,760
The festival is coming,
182
00:09:25,760 --> 00:09:26,910
so I've prepared some delicious dishes for you.
183
00:09:35,320 --> 00:09:36,280
Have a taste.
184
00:09:36,280 --> 00:09:36,910
Zhixia,
185
00:09:37,200 --> 00:09:38,320
do you hide anything from me?
186
00:09:38,440 --> 00:09:39,790
Are you in danger?
187
00:09:40,150 --> 00:09:40,710
Have you already...?
188
00:09:40,710 --> 00:09:41,910
His Majesty has said
189
00:09:42,350 --> 00:09:43,280
you should eat well and have a good sleep here.
190
00:09:43,760 --> 00:09:44,960
We will save you out of the prison.
191
00:09:45,030 --> 00:09:47,030
There's only one question I wanna ask you.
192
00:09:48,470 --> 00:09:49,640
It's so dangerous in the imperial palace,
193
00:09:49,640 --> 00:09:51,280
but why did you refuse to go with me?
194
00:09:51,710 --> 00:09:52,280
I...
195
00:09:52,280 --> 00:09:53,440
Deputy Director, Deputy Director,
196
00:09:55,590 --> 00:09:56,550
General Zhiyue is coming.
197
00:09:56,550 --> 00:09:57,960
I've broken the rule,
198
00:09:58,320 --> 00:09:59,790
so please don't get me in trouble.
199
00:10:02,640 --> 00:10:03,440
I have to go.
200
00:10:08,880 --> 00:10:10,640
[Prison of Ministry of Penalty]
201
00:10:15,320 --> 00:10:16,440
Stand still.
202
00:10:22,110 --> 00:10:23,640
General Zhiyue,
203
00:10:24,080 --> 00:10:25,230
what a coincidence!
204
00:10:26,880 --> 00:10:27,710
It is.
205
00:10:28,840 --> 00:10:30,400
Eunuch Sanbao,
206
00:10:31,710 --> 00:10:34,470
why can I meet you everywhere?
207
00:10:35,520 --> 00:10:37,400
General Zhiyue, you don't get it, do you?
208
00:10:37,840 --> 00:10:39,200
I'm a personal attendant of His Majesty.
209
00:10:39,400 --> 00:10:40,350
When you go to meet His Majesty,
210
00:10:40,550 --> 00:10:41,470
you'll definitely see me.
211
00:10:42,760 --> 00:10:46,000
Then why did I meet you at the gate of the imperial palace?
212
00:10:46,000 --> 00:10:48,110
You were kidnaped by the traitor, weren't you?
213
00:10:49,550 --> 00:10:51,440
Did you get hurt?
214
00:10:51,760 --> 00:10:53,150
Thank you for your consideration, General Zhiyue.
215
00:10:53,400 --> 00:10:54,440
I'm fine.
216
00:10:54,710 --> 00:10:55,760
I'm okay.
217
00:10:57,760 --> 00:10:59,320
Then that's strange.
218
00:10:59,960 --> 00:11:02,280
Lin Yanqing made you faint
219
00:11:02,280 --> 00:11:03,350
and brought you out of the imperial palace.
220
00:11:03,590 --> 00:11:06,440
Why did you come to visit the traitor?
221
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
I...
222
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
His Majesty sent you here?
223
00:11:09,350 --> 00:11:10,000
Of course not.
224
00:11:12,200 --> 00:11:13,280
Now that it wasn't.
225
00:11:13,590 --> 00:11:14,840
As you're a personal attendant of His Majesty,
226
00:11:15,590 --> 00:11:17,760
won't you afraid of bringing trouble to His Majesty?
227
00:11:18,030 --> 00:11:18,790
Eh, you...
228
00:11:24,520 --> 00:11:27,670
I'm ordered to be in charge of the case of Lin Yanqing.
229
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
It doesn't matter
230
00:11:30,230 --> 00:11:31,710
if you have any request,
231
00:11:32,030 --> 00:11:33,470
feel free to tell me.
232
00:11:34,840 --> 00:11:36,910
Thanks for your kindness, General.
233
00:11:37,280 --> 00:11:39,400
But you do get me wrong.
234
00:11:40,400 --> 00:11:42,230
I think you have something else to do with.
235
00:11:42,760 --> 00:11:44,030
I won't bother you anymore.
236
00:11:44,230 --> 00:11:44,960
I'm leaving first.
237
00:11:50,350 --> 00:11:54,200
One with mediocre appearance, doing things unadvisedly and having no advantage,
238
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
I do have no idea why His Majesty wants to keep you by his side.
239
00:12:27,000 --> 00:12:30,320
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
240
00:12:30,520 --> 00:12:31,400
Bravo.
241
00:12:33,880 --> 00:12:36,520
Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty.
242
00:12:43,790 --> 00:12:44,520
Go ahead.
243
00:12:48,910 --> 00:12:50,030
He's spitting blood.
244
00:12:50,200 --> 00:12:50,790
Ada,
245
00:12:51,400 --> 00:12:53,110
you're a top-grade master.
246
00:12:53,110 --> 00:12:54,470
What's wrong with you today?
247
00:12:54,710 --> 00:12:56,200
Ada, you don't feel well today, do you?
248
00:12:56,400 --> 00:12:57,350
What's wrong with you?
249
00:13:03,670 --> 00:13:07,230
[King Mosa Yelu Ming]
250
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
[General's Residence]
251
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
I'm reporting to you, Your Highness.
252
00:13:11,960 --> 00:13:12,910
Here's a message from the frontier.
253
00:13:13,350 --> 00:13:14,710
Everything is done.
254
00:13:15,910 --> 00:13:18,350
My poison is colorless and odorless.
255
00:13:18,790 --> 00:13:20,150
You can't find anything.
256
00:13:20,840 --> 00:13:21,710
Then
257
00:13:21,960 --> 00:13:23,640
you can stay in the capital city safely
258
00:13:23,840 --> 00:13:26,150
to develop the strategy for the future.
259
00:13:26,470 --> 00:13:27,200
Your Highness,
260
00:13:27,550 --> 00:13:29,320
now you can trust me.
261
00:13:31,880 --> 00:13:32,470
Your Highness,
262
00:13:33,200 --> 00:13:35,790
I've done a lot for the clan of Yelu.
263
00:13:36,280 --> 00:13:38,400
It's the clan of Yelu that betrayed me.
264
00:13:38,640 --> 00:13:41,080
I've gone through too much
265
00:13:41,320 --> 00:13:43,350
to escape from death these years.
266
00:13:43,550 --> 00:13:45,080
All that I want is to get a chance for revenge.
267
00:13:45,440 --> 00:13:47,280
If Your Highness can give me some help,
268
00:13:48,200 --> 00:13:51,080
I will spare no effort to swear my loyalty to you.
269
00:13:52,320 --> 00:13:53,110
Great.
270
00:13:53,400 --> 00:13:55,030
You should have known
271
00:13:55,440 --> 00:13:56,640
well of the State of Dongsheng.
272
00:13:56,910 --> 00:14:00,080
No one can give you some help except me.
273
00:14:00,790 --> 00:14:02,110
If you can make Yan Jin die gradually
274
00:14:02,790 --> 00:14:04,790
in an intangible way,
275
00:14:05,110 --> 00:14:06,030
I'll offer you whatever you want,
276
00:14:06,590 --> 00:14:07,880
including extravagant clothes and delicious food,
277
00:14:08,080 --> 00:14:08,760
wealth and rank,
278
00:14:09,080 --> 00:14:12,280
and beauties all over the state.
279
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
What you mean is
280
00:14:14,910 --> 00:14:15,880
to poison him?
281
00:14:17,200 --> 00:14:18,350
Father,
282
00:14:20,520 --> 00:14:21,760
how is the case of Lin Yanqing?
283
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
Her Majesty is always dilatory in making decisions.
284
00:14:27,150 --> 00:14:28,640
It's just the view of a woman.
285
00:14:30,230 --> 00:14:31,550
What's the attitude of His Majesty?
286
00:14:35,760 --> 00:14:37,910
How come I have a daughter like you?
287
00:14:38,470 --> 00:14:40,080
I think aunt would have been happy,
288
00:14:40,150 --> 00:14:41,030
since I had caught the traitor.
289
00:14:41,320 --> 00:14:42,760
I haven't expected His Majesty appeared in a sudden.
290
00:14:43,150 --> 00:14:44,520
I'm confused now.
291
00:14:44,520 --> 00:14:45,960
I've been suffering so much.
292
00:14:47,670 --> 00:14:48,320
My girl,
293
00:14:49,200 --> 00:14:50,960
I can help you one more time.
294
00:15:01,910 --> 00:15:02,710
I'm reporting to you, Your Majesty.
295
00:15:02,960 --> 00:15:04,110
The secret agent sent to the State of Mosa comes to report that
296
00:15:04,320 --> 00:15:05,150
there are really rumors about the collaboration of Lin Yanqing
297
00:15:05,150 --> 00:15:06,440
spread in the State of Mosa.
298
00:15:07,320 --> 00:15:08,280
What's happening in the capital city?
299
00:15:08,710 --> 00:15:09,840
Average people are talking about it
300
00:15:10,030 --> 00:15:11,080
and they are saying it's unfair for Yanqing.
301
00:15:11,230 --> 00:15:12,470
The situation is extremely advantageous to us.
302
00:15:12,470 --> 00:15:13,230
Great.
303
00:15:13,520 --> 00:15:14,520
It should be more sensational.
304
00:15:14,790 --> 00:15:17,030
Then I can earn more time.
305
00:15:20,350 --> 00:15:21,320
Big Brother.
306
00:15:22,150 --> 00:15:23,230
Sanbao,
307
00:15:23,440 --> 00:15:25,080
I have a piece of good news for you.
308
00:15:25,760 --> 00:15:28,000
I also have a piece of news for you.
309
00:15:28,840 --> 00:15:29,790
Spit it out.
310
00:15:32,150 --> 00:15:34,880
The one who perturbs you is coming to the imperial palace.
311
00:15:35,150 --> 00:15:37,110
Her Majesty asked you to go to her place.
312
00:16:21,880 --> 00:16:22,200
It's amazing.
313
00:16:37,960 --> 00:16:38,550
Sanbao,
314
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
I'm thirsty.
315
00:16:42,790 --> 00:16:43,400
Your Majesty,
316
00:16:44,110 --> 00:16:46,150
I know you're interested in anecdotes.
317
00:16:46,960 --> 00:16:49,080
Zhiyue found the talent
318
00:16:49,640 --> 00:16:52,550
and she wants to send him to you for fun later.
319
00:16:54,200 --> 00:16:54,880
Your Majesty,
320
00:16:55,080 --> 00:16:57,350
Gui Yuanliang can conjure lots of tricks.
321
00:16:57,590 --> 00:17:00,400
I'm so lucky to find him. It's almost Mid-Autumn Day.
322
00:17:00,550 --> 00:17:01,910
I wanna send him to you.
323
00:17:02,200 --> 00:17:03,710
If you keep him by your side,
324
00:17:03,880 --> 00:17:04,710
you can definitely get more fun.
325
00:17:04,950 --> 00:17:05,710
It's great.
326
00:17:06,520 --> 00:17:08,560
He's interesting and I'm interested in him.
327
00:17:08,800 --> 00:17:10,310
Zhiyue, you've done a good job.
328
00:17:11,430 --> 00:17:12,640
I'll feel happy, if Your Majesty likes him.
329
00:17:14,640 --> 00:17:15,589
Award him imperial wine.
330
00:17:16,190 --> 00:17:17,520
Thanks, Your Majesty.
331
00:17:58,160 --> 00:17:59,040
Bravo.
332
00:18:18,880 --> 00:18:19,430
Brother,
333
00:18:20,520 --> 00:18:22,190
he's amazing.
334
00:18:22,430 --> 00:18:23,560
Let's keep him by our side.
335
00:18:25,680 --> 00:18:27,800
Now that Zhiyue has sent him to you,
336
00:18:28,040 --> 00:18:29,760
you can keep him here if you like him.
337
00:18:30,070 --> 00:18:31,160
I've approved.
338
00:18:57,950 --> 00:18:58,800
I'm bowing to you, Your Majesty.
339
00:18:59,190 --> 00:19:01,470
I thought you wouldn't come.
340
00:19:01,880 --> 00:19:04,350
Her Majesty holds a banquet today. You don't attend it
341
00:19:04,590 --> 00:19:06,710
but ask me to meet you here alone. What's for?
342
00:19:08,070 --> 00:19:09,280
If Your Majesty doesn't attend the banquet,
343
00:19:09,520 --> 00:19:11,590
I won't have fun there.
344
00:19:12,040 --> 00:19:14,070
I have something else to do today.
345
00:19:14,350 --> 00:19:15,190
Your Majesty,
346
00:19:15,640 --> 00:19:17,800
why I sent you a stargazer
347
00:19:18,190 --> 00:19:19,800
is that I find you've been unhappy these days
348
00:19:20,110 --> 00:19:21,280
and I wanna make you happy.
349
00:19:21,880 --> 00:19:23,160
Why don't you keep him here?
350
00:19:27,640 --> 00:19:28,920
Thanks for your consideration, Zhiyue.
351
00:19:29,400 --> 00:19:32,160
If you have nothing else to say, I'll leave first.
352
00:19:32,520 --> 00:19:33,190
Your Majesty,
353
00:19:34,880 --> 00:19:36,710
I always have a question for you.
354
00:19:40,710 --> 00:19:41,880
In your mind,
355
00:19:43,310 --> 00:19:44,880
what do you think of me?
356
00:19:47,110 --> 00:19:48,470
Zhiyue,
357
00:19:50,800 --> 00:19:52,950
you're an expert at both the pen and the sword, and you're chipper.
358
00:19:53,230 --> 00:19:55,680
You're someone who will make people spontaneously get close to you.
359
00:19:57,640 --> 00:19:58,400
Get close?
360
00:20:00,680 --> 00:20:02,160
But since I came back to the capital city,
361
00:20:02,640 --> 00:20:04,400
Your Majesty seems to have plenty of secrets
362
00:20:05,070 --> 00:20:08,190
and you haven't treated me like how you used to do.
363
00:20:09,710 --> 00:20:11,000
You've thought too much.
364
00:20:11,520 --> 00:20:13,430
I'm an emperor, so I should give priority to national affairs.
365
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
I have to set a model to other and I should speak and act cautiously.
366
00:20:16,430 --> 00:20:17,680
Zhiyue, for me,
367
00:20:19,710 --> 00:20:21,070
you're my younger sister forever.
368
00:20:21,830 --> 00:20:23,950
Your Majesty, are you still mad at me
369
00:20:24,190 --> 00:20:25,430
about the case of Lin Yanqing?
370
00:20:26,640 --> 00:20:27,520
Zhiyue,
371
00:20:28,070 --> 00:20:29,350
I've witnessed
372
00:20:29,710 --> 00:20:30,880
what you did.
373
00:20:31,400 --> 00:20:32,680
You don't have to think too much.
374
00:20:33,160 --> 00:20:34,470
And you don't have to worry.
375
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
I believe in you.
376
00:20:37,950 --> 00:20:42,710
Well, Your Majesty, I wanna
377
00:20:43,000 --> 00:20:44,470
share your troubles with you.
378
00:20:45,760 --> 00:20:47,520
Are you willing to tell me?
379
00:20:48,680 --> 00:20:49,350
I...
380
00:20:55,160 --> 00:20:58,040
I'll talk to you another day.
381
00:21:14,230 --> 00:21:16,160
As for the case of Lin Yanqing,
382
00:21:16,920 --> 00:21:18,430
His Majesty should have punished you.
383
00:21:18,710 --> 00:21:19,520
Big Brother,
384
00:21:19,520 --> 00:21:20,310
why are you two getting
385
00:21:20,310 --> 00:21:21,760
closer and closer?
386
00:21:22,070 --> 00:21:23,640
Because we've shared weal and woe.
387
00:21:23,950 --> 00:21:24,520
Share woe?
388
00:21:24,800 --> 00:21:25,950
Isn't it the Number One Scholar who is facing woe?
389
00:21:26,160 --> 00:21:26,710
Right.
390
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
His Majesty and I have...
391
00:21:34,350 --> 00:21:36,950
Why should I talk to you two about that?
392
00:21:42,590 --> 00:21:43,760
You two deal with her for me.
393
00:21:53,430 --> 00:21:54,110
Your Highness.
394
00:21:54,230 --> 00:21:54,800
Forego formalities.
395
00:21:55,710 --> 00:21:58,710
Have you two seen Sanbao?
396
00:22:04,880 --> 00:22:08,160
How nasty Sanbao is! He has made a date with me
397
00:22:08,160 --> 00:22:09,400
but didn't show up.
398
00:22:12,430 --> 00:22:13,950
Wait and see how I will catch him
399
00:22:13,950 --> 00:22:15,560
and ask about the reason with cruel torture.
400
00:22:22,710 --> 00:22:23,560
How strange it is!
401
00:22:24,350 --> 00:22:25,350
What kind of advantages
402
00:22:25,590 --> 00:22:26,710
can being a eunuch have?
403
00:22:27,280 --> 00:22:28,560
Why are they all asking for our big brother?
404
00:22:31,310 --> 00:22:32,110
What are you laughing for?
405
00:22:32,560 --> 00:22:33,230
Do you know the reason?
406
00:22:33,430 --> 00:22:34,160
Spill it out.
407
00:22:35,470 --> 00:22:36,310
Let's go.
408
00:22:36,640 --> 00:22:37,880
His Majesty has given us a mission.
409
00:22:39,070 --> 00:22:40,520
What a little bastard you're!
410
00:22:45,310 --> 00:22:46,560
Are you hiding from trouble?
411
00:22:46,920 --> 00:22:49,520
Your Majesty, you do know well of me.
412
00:22:49,950 --> 00:22:52,950
Rest assured. My younger sister is naughtier than I am.
413
00:22:53,160 --> 00:22:54,760
She'll forget it in a few days.
414
00:22:55,800 --> 00:22:57,590
Talking about being naughty,
415
00:22:58,590 --> 00:22:59,190
Your Majesty,
416
00:22:59,430 --> 00:23:02,230
the stargazer Lady Zhiyue has sent you earlier,
417
00:23:03,070 --> 00:23:04,800
do you think
418
00:23:05,760 --> 00:23:06,590
there might be something wrong with him?
419
00:23:07,310 --> 00:23:08,230
I'm not sure.
420
00:23:08,950 --> 00:23:10,400
But my intuition implies
421
00:23:11,040 --> 00:23:12,110
I shouldn't keep him by my side.
422
00:23:12,400 --> 00:23:13,040
Besides,
423
00:23:14,470 --> 00:23:16,310
I might have seen the pattern somewhere.
424
00:23:20,190 --> 00:23:24,830
The pattern seems to be a local symbol of the State of Mosa.
425
00:23:27,350 --> 00:23:28,230
I get it.
426
00:23:28,430 --> 00:23:31,000
The symbol means evil in the State of Mosa.
427
00:23:31,400 --> 00:23:32,590
It's a symbol of evil.
428
00:23:35,640 --> 00:23:36,470
Why are you pondering over it?
429
00:23:40,470 --> 00:23:41,110
Let's go.
430
00:23:41,560 --> 00:23:42,830
I'll lead you to a place.
431
00:23:49,520 --> 00:23:51,110
The air is fresh here.
432
00:23:52,040 --> 00:23:55,190
I'd like to stay overnight here quietly
433
00:23:55,560 --> 00:23:57,230
on each Mid-Autumn Day.
434
00:24:06,000 --> 00:24:06,680
It's fireworks.
435
00:24:06,920 --> 00:24:08,760
See, Your Majesty. It's fireworks.
436
00:24:16,280 --> 00:24:17,760
It's so pretty.
437
00:24:18,880 --> 00:24:20,560
How splendid they are!
438
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
They're set off one after another.
439
00:24:24,400 --> 00:24:25,950
It's so beautiful.
440
00:24:30,710 --> 00:24:31,230
It's great.
441
00:24:32,520 --> 00:24:33,430
True.
442
00:24:34,880 --> 00:24:36,190
What are you waiting for? It's almost done.
443
00:24:36,400 --> 00:24:37,110
Go keep setting off them.
444
00:24:37,640 --> 00:24:38,430
Okay.
445
00:24:43,560 --> 00:24:44,350
It's great.
446
00:25:05,190 --> 00:25:07,070
How beautiful they are!
447
00:25:40,710 --> 00:25:41,800
Do you like it?
448
00:25:43,230 --> 00:25:44,230
Of course.
449
00:25:47,430 --> 00:25:51,680
I'm not asking whether you like these fireworks.
450
00:25:52,560 --> 00:25:53,190
I'm asking you,
451
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
do you like...?
452
00:26:06,800 --> 00:26:09,110
I'm asking you,
453
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
do you like...?
454
00:27:12,070 --> 00:27:14,040
You've prepared these for me, haven't you?
455
00:27:14,310 --> 00:27:15,400
Yep.
456
00:27:16,160 --> 00:27:18,760
We've suffered a lot since the case of Lin Yanqing.
457
00:27:19,310 --> 00:27:21,520
Nowadays officials have submitted memorials to the throne while scholars have been talking about the case.
458
00:27:21,800 --> 00:27:25,310
We might be able to have a slim chance of success.
459
00:27:25,680 --> 00:27:28,310
You can consider these as the celebration in advance.
460
00:27:28,310 --> 00:27:28,880
Okay.
461
00:27:29,110 --> 00:27:30,880
We've tried our utmost and then we should leave the rest to God.
462
00:27:31,190 --> 00:27:33,400
At least, we haven't given up till now, have we?
463
00:27:36,680 --> 00:27:40,040
I've also prepared you some wine.
464
00:27:40,920 --> 00:27:42,070
Wine?
465
00:27:45,430 --> 00:27:46,230
Zhixia,
466
00:27:46,800 --> 00:27:48,350
since you showed up by my side,
467
00:27:49,110 --> 00:27:51,880
I seem not to fear of the dark that much.
468
00:27:52,800 --> 00:27:53,830
Actually, I don't know the reason.
469
00:27:54,160 --> 00:27:55,430
I always think
470
00:27:55,920 --> 00:27:57,400
keeping you by my side
471
00:27:58,280 --> 00:28:01,230
is the wisest decision I've ever made in my life.
472
00:28:02,040 --> 00:28:04,470
Are you praising me or yourself?
473
00:28:05,350 --> 00:28:06,310
I'm praising me myself.
474
00:28:12,110 --> 00:28:13,640
It tastes great.
475
00:28:15,560 --> 00:28:15,950
Nonsense!
476
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
It's sure that my imperial wine
477
00:28:17,920 --> 00:28:19,310
is a rarity of rarities.
478
00:28:23,160 --> 00:28:23,680
What about you?
479
00:28:24,710 --> 00:28:25,560
Don't you want any?
480
00:28:26,310 --> 00:28:27,400
I can't drink alcohol.
481
00:28:30,800 --> 00:28:32,520
Cooking mutton and beef is of great fun,
482
00:28:32,830 --> 00:28:34,560
while boozing can bring more fun.
483
00:28:34,760 --> 00:28:36,400
Haven't you said you long for walking around all corners of the state?
484
00:28:36,710 --> 00:28:38,070
If you don't drink alcohol, how can you achieve what you long for?
485
00:28:47,590 --> 00:28:48,560
Don't you want any for sure?
486
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
It's done.
487
00:29:13,280 --> 00:29:14,000
[Lady in Red]
488
00:29:16,230 --> 00:29:17,760
Isn't it the Lady in Red
489
00:29:17,760 --> 00:29:18,880
I asked you to prepare for my master?
490
00:29:20,430 --> 00:29:21,520
Oh,
491
00:29:21,830 --> 00:29:22,880
you've hidden it secretly.
492
00:29:23,110 --> 00:29:24,800
What do you mean hiding it secretly?
493
00:29:25,230 --> 00:29:26,760
What the great wine it is!
494
00:29:28,590 --> 00:29:30,760
If I don't hide it secretly, I will miss its great taste.
495
00:29:31,310 --> 00:29:32,680
You're right.
496
00:29:54,280 --> 00:29:58,800
If there's a chance, I will let you have a taste of the gammon cooked by my mother.
497
00:29:59,040 --> 00:30:01,950
It's incredibly awesome.
498
00:30:02,640 --> 00:30:03,400
Your mother?
499
00:30:04,070 --> 00:30:04,520
Yep.
500
00:30:05,680 --> 00:30:08,310
I was born in a brothel,
501
00:30:09,110 --> 00:30:10,800
but my mother always told me when I was a child
502
00:30:11,430 --> 00:30:13,800
that I wouldn't stay there forever.
503
00:30:15,000 --> 00:30:18,830
So she taught me reading and writing in my childhood.
504
00:30:19,160 --> 00:30:21,310
No matter how many difficulties we met,
505
00:30:21,760 --> 00:30:24,160
she would give me the best thing she could.
506
00:30:25,190 --> 00:30:26,710
Although she is always strict with me,
507
00:30:28,000 --> 00:30:30,520
she's still the best mother all over the world.
508
00:30:31,520 --> 00:30:35,000
I haven't expected that the Jade Qilin who fears of nothing at ordinary times
509
00:30:36,110 --> 00:30:38,040
also has such a soft side.
510
00:30:39,000 --> 00:30:39,880
I propose a toast to you.
511
00:30:48,560 --> 00:30:51,230
I hope I could stay by the side of my mother forever.
512
00:30:52,920 --> 00:30:53,830
Then
513
00:30:54,760 --> 00:30:55,430
what about me?
514
00:30:57,160 --> 00:30:58,190
Will you
515
00:30:58,710 --> 00:31:00,800
stay by my side forever?
516
00:31:02,680 --> 00:31:03,760
Nope. Definitely.
517
00:31:05,760 --> 00:31:09,430
I don't wanna be a concubine of you at all.
518
00:31:09,830 --> 00:31:11,470
My mother was abandoned
519
00:31:11,760 --> 00:31:13,040
by her beloved in her life
520
00:31:14,000 --> 00:31:15,640
because of her identity.
521
00:31:16,160 --> 00:31:17,520
I do wanna find someone
522
00:31:17,520 --> 00:31:18,760
who doesn't care for both my identity
523
00:31:19,280 --> 00:31:20,310
and the outcome
524
00:31:21,350 --> 00:31:22,920
but falls in love with me with his heart
525
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
and holds my hand in the rest of my life.
526
00:31:25,560 --> 00:31:28,680
-For the rest of my life...
-A man and woman.
527
00:31:43,830 --> 00:31:44,640
What's it?
528
00:31:46,040 --> 00:31:49,230
In fact, over those years,
529
00:31:50,280 --> 00:31:53,560
I've been lonely in the imperial palace,
530
00:31:55,560 --> 00:31:57,110
but something is different this year.
531
00:31:58,830 --> 00:31:59,680
I have you by my side.
532
00:32:00,950 --> 00:32:02,520
There're so many people in the imperial palace.
533
00:32:03,350 --> 00:32:04,920
Why do you still feel lonely?
534
00:32:10,190 --> 00:32:13,920
I mean my heart.
535
00:32:28,920 --> 00:32:29,680
Brother,
536
00:32:29,880 --> 00:32:31,230
shall I continue?
537
00:32:31,560 --> 00:32:34,350
His Majesty said we should set off all.
538
00:32:45,920 --> 00:32:48,640
Don't feel miserable all the time.
539
00:32:48,880 --> 00:32:51,640
You're young and have a bright future.
540
00:32:51,950 --> 00:32:54,190
There're more important things you have to deal with.
541
00:32:56,430 --> 00:32:59,400
I, Jade Qilin, used to be famous in the capital city these years.
542
00:32:59,590 --> 00:33:01,190
I've gone through a lot.
543
00:33:01,880 --> 00:33:03,040
Don't worry.
544
00:33:03,280 --> 00:33:06,430
I promise I'll protect you.
545
00:33:12,680 --> 00:33:15,400
Do you mean
546
00:33:16,520 --> 00:33:20,160
you'll stay by my side forever?
547
00:33:20,880 --> 00:33:21,800
It's not a big deal.
548
00:33:22,590 --> 00:33:23,680
Then do you
549
00:33:24,800 --> 00:33:27,680
have a thing for me?
550
00:33:27,920 --> 00:33:28,640
Yep.
551
00:33:29,400 --> 00:33:30,640
I do.
552
00:33:31,760 --> 00:33:32,680
Are you sure?
553
00:33:33,310 --> 00:33:34,110
I do.
554
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
I'm drunk.
555
00:34:18,360 --> 00:34:19,710
One.
556
00:34:19,710 --> 00:34:20,469
Two.
557
00:34:20,840 --> 00:34:21,670
Three.
558
00:34:23,360 --> 00:34:25,560
Eh!
559
00:34:31,280 --> 00:34:32,600
Your Majesty.
560
00:34:32,909 --> 00:34:33,670
Your Majesty.
561
00:34:34,040 --> 00:34:34,670
Your Majesty.
562
00:34:38,600 --> 00:34:39,520
What's wrong with you, Your Majesty?
563
00:34:39,909 --> 00:34:40,600
Your Majesty.
564
00:34:41,120 --> 00:34:42,000
Your Majesty.
37345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.